1 00:01:54,892 --> 00:02:00,348 COLUMBIANA 2 00:02:01,959 --> 00:02:07,736 Traducerea și adaptarea DELiCT 3 00:02:19,976 --> 00:02:22,200 Nu pot să cred așa ceva. 4 00:02:22,752 --> 00:02:24,335 De ce nu? 5 00:02:24,403 --> 00:02:27,347 Pentru că te iubesc, Fabio. Ca pe un fiu. 6 00:02:27,501 --> 00:02:30,788 Și eu te iubesc, Don Luis. Ca pe un tată. 7 00:02:33,258 --> 00:02:35,449 O să-mi lipsești. 8 00:02:36,720 --> 00:02:38,674 Și tu o să-mi lipsești. 9 00:02:40,629 --> 00:02:43,628 În regulă. Destul cu sentimentalismul ăsta ieftin. 10 00:02:43,745 --> 00:02:48,152 Să mai bem ceva. Altfel, o să plângem ca două babe. 11 00:02:48,628 --> 00:02:50,117 Haide. 12 00:02:51,285 --> 00:02:53,248 Pentru viitor. 13 00:02:54,979 --> 00:02:57,328 Salute di vida! 14 00:03:03,093 --> 00:03:06,459 Așadar, afacerile sunt în regulă? 15 00:03:06,810 --> 00:03:08,403 Absolut. 16 00:03:10,262 --> 00:03:11,970 Totul e aici. 17 00:03:14,720 --> 00:03:17,465 - Nu mai ai și alte copii? - Mai era nevoie să-ntrebi? 18 00:03:19,203 --> 00:03:21,144 Fii serios, omule. 19 00:03:26,694 --> 00:03:29,058 O să-mi fie dor de tine. 20 00:03:29,667 --> 00:03:31,432 Adio, Marco. 21 00:03:38,113 --> 00:03:40,251 Omorâți-l pe nenorocitul ăsta. 22 00:03:47,845 --> 00:03:50,658 Nenorocitul dracului! 23 00:03:53,021 --> 00:03:54,701 Ești bine, șefu'? 24 00:03:55,102 --> 00:03:58,199 Nenorocitul ăsta are impresia că sunt un idiot. S-a purtat frumos cu mine. 25 00:03:58,288 --> 00:04:02,367 Dacă ar fi urlat și m-ar fi amenințat că-mi ucide familia, ar fi fost mai bine! 26 00:04:03,098 --> 00:04:05,572 Avem cel mult o oră să plecăm de-aici. Dă-i drumul! 27 00:04:06,740 --> 00:04:08,431 Dă-i drumul. Pornește! 28 00:04:36,038 --> 00:04:39,021 Du-te înăuntru. Fiți atenți cu toții. 29 00:04:43,059 --> 00:04:45,385 Avem la dispoziție 10 minute. 30 00:04:46,323 --> 00:04:49,621 - Cataleya, du-te și fă-ți bagajul. - Mi l-am făcut deja, mamă. 31 00:05:02,316 --> 00:05:03,927 Cataleya. 32 00:05:05,512 --> 00:05:07,099 Ascultă-mă, floarea mea. 33 00:05:07,143 --> 00:05:12,467 În caz că se-ntâmplă ceva, ăsta-i pașaportul tău. 34 00:05:12,937 --> 00:05:17,084 Dacă rămâi singură, du-te la adresa de pe cartea asta de vizită. 35 00:05:17,470 --> 00:05:19,795 Arată-i-o omului care stă la poartă. 36 00:05:21,705 --> 00:05:23,427 Nu înțeleg, tată. 37 00:05:23,705 --> 00:05:29,245 Cata, nu-i nevoie să-nțelegi. Trebuie doar să asculți și să-ți amintești. 38 00:05:29,691 --> 00:05:30,878 Uite. 39 00:05:31,393 --> 00:05:35,800 Dacă se-ntâmplă ceva, du-te la unchiul tău. 40 00:05:41,514 --> 00:05:45,281 Iar ăsta, te va ajuta să fii în siguranță. 41 00:05:47,449 --> 00:05:52,277 Orhideea Cattleya. Mama și bunica ta obișnuiau să le cultive. 42 00:05:52,460 --> 00:05:57,562 Mă trezeam în fiecare dimineață să le văd, să le miros. 43 00:05:59,212 --> 00:06:02,571 De aceea te-am numit Cataleya. 44 00:06:03,550 --> 00:06:06,035 Să nu uiți niciodată de unde îți tragi rădăcinile. 45 00:06:09,556 --> 00:06:11,677 Domnul să te binecuvânteze! 46 00:06:20,622 --> 00:06:22,014 Bună! 47 00:06:23,039 --> 00:06:25,045 Vrem să-l vedem pe Don Fabio. 48 00:06:25,520 --> 00:06:27,235 Nu-i acasă. 49 00:06:28,050 --> 00:06:29,340 Fir-ar să fie! 50 00:06:29,529 --> 00:06:31,685 - Eu sunt gata. - E timpul să plecăm. Haideți. 51 00:06:31,895 --> 00:06:35,074 - Haideți, haideți. Să mergem. - Haide. Hai, vino, vino. 52 00:06:35,128 --> 00:06:36,791 Haideți, haideți. 53 00:06:37,409 --> 00:06:39,841 Haideți. Așteaptă. 54 00:06:44,051 --> 00:06:45,960 Înapoi, înapoi, înapoi! 55 00:06:52,129 --> 00:06:54,024 Mi-a zis că încă nu-i acasă. 56 00:06:54,302 --> 00:06:55,703 Așteaptă puțin. 57 00:06:56,474 --> 00:07:00,104 E prea târziu. Pregătește-te! Ia-o înainte. 58 00:07:06,785 --> 00:07:09,964 Te iubesc foarte mult. 59 00:07:12,802 --> 00:07:14,389 Și eu te iubesc, tată. 60 00:07:17,536 --> 00:07:18,722 Dragostea mea. 61 00:07:18,936 --> 00:07:22,253 - Schimbăm planul. - Schimbăm planul. 62 00:07:34,887 --> 00:07:36,534 Cata... 63 00:07:40,997 --> 00:07:43,703 Alicia, hai să mergem. 64 00:08:59,602 --> 00:09:02,813 Îți mai amintești de mine, Cataleya? 65 00:09:04,438 --> 00:09:06,957 Am fost la botezul tău. 66 00:09:07,251 --> 00:09:10,840 Numele meu e Marco și am fost foarte bun prieten cu tatăl tău. 67 00:09:12,658 --> 00:09:14,829 Văd că ți-a dat ție medalionul său. 68 00:09:15,265 --> 00:09:19,564 Orhideea Cattleya. Asta-i bine. E simbolul lui. Numele tău. 69 00:09:19,797 --> 00:09:22,351 Așa îl vei ține minte mereu. 70 00:09:23,489 --> 00:09:29,197 Acum știi cine-i Don Luis, nu-i așa? 71 00:09:29,589 --> 00:09:32,437 Era ca un frate pentru tatăl tău, 72 00:09:33,138 --> 00:09:35,757 asta înseamnă că și tu faci parte din familie. 73 00:09:37,584 --> 00:09:38,986 Însă, 74 00:09:39,187 --> 00:09:45,118 când cineva e bun cu tine, 75 00:09:46,039 --> 00:09:50,293 iar tu nu-i răspunzi cu aceeași monedă, atunci, se-ntâmplă lucruri rele. 76 00:09:52,409 --> 00:09:57,504 Ești bună la învățătură, așa că, știu că nu ți-e greu să înțelegi asta, nu? 77 00:09:59,107 --> 00:10:00,514 Excelent. 78 00:10:00,656 --> 00:10:06,797 Așadar, tatăl tău are ceva ce-i aparține lui Don Luis. 79 00:10:06,891 --> 00:10:10,253 O chestie micuță. Nu mai mare decât un deget. 80 00:10:10,541 --> 00:10:12,624 Știi unde e? 81 00:10:14,869 --> 00:10:19,767 Ei bine, dacă mi-l dai mie, Don Luis va fi foarte fericit 82 00:10:20,282 --> 00:10:22,880 și foarte recunoscător. 83 00:10:23,338 --> 00:10:29,294 Așa că, nu văd de ce nu i-ai da înapoi lucrul acela micuț care-i aparține. 84 00:10:31,223 --> 00:10:32,953 Poți să face asta? 85 00:10:33,591 --> 00:10:35,435 Tu ești o fetiță isteață. 86 00:10:35,871 --> 00:10:37,355 Iar în viața asta, 87 00:10:37,496 --> 00:10:42,095 fetele istețe obțin întotdeauna ceea ce-și doresc. 88 00:10:43,761 --> 00:10:47,796 Trebuie doar să-mi spui. Trebuie doar să-mi spui, puiule. 89 00:10:47,842 --> 00:10:49,397 Ce vrei? 90 00:10:52,802 --> 00:10:54,721 Să-l ucid pe Don Luis! 91 00:11:02,478 --> 00:11:04,700 Prindeți-o pe javra aia! 92 00:11:12,335 --> 00:11:14,422 Trebuie s-o prindem vie! 93 00:11:29,559 --> 00:11:32,054 Maestre, prinde-o pe javra asta! 94 00:11:49,510 --> 00:11:51,877 Pornește, hai! 95 00:12:01,332 --> 00:12:03,118 Unde vrei s-ajungi? 96 00:13:59,689 --> 00:14:01,323 Haideți! 97 00:14:44,275 --> 00:14:46,099 Scuzați-mă... 98 00:14:57,378 --> 00:15:01,337 Ziceai că ai ceva pentru noi, puișor? 99 00:15:04,622 --> 00:15:07,040 Pot să văd și eu? 100 00:15:15,650 --> 00:15:17,010 Iisuse! 101 00:15:52,778 --> 00:15:55,370 Toată lumea să facă o pauză de cafea de 5 minute. 102 00:15:56,618 --> 00:15:58,891 Jim, trebuie să înregistrăm asta. 103 00:16:03,054 --> 00:16:06,117 - De unde ai tu asta, puișor? - De la tata. 104 00:16:06,961 --> 00:16:08,752 Și tatăl tău unde-i? 105 00:16:09,359 --> 00:16:10,516 E mort. 106 00:16:11,989 --> 00:16:14,716 - Știi cumva ce-i asta? - Da. 107 00:16:15,887 --> 00:16:17,853 Pașaportul meu. 108 00:16:24,611 --> 00:16:26,998 Ajungem îndată în Miami. 109 00:16:29,129 --> 00:16:31,559 Dă-mi voie să-ți pun centura. 110 00:16:46,951 --> 00:16:49,094 Bine ai venit în America. 111 00:16:58,458 --> 00:17:00,574 Du-te, eu aștept aici. 112 00:17:20,756 --> 00:17:22,486 Cataleya? 113 00:17:32,597 --> 00:17:35,675 Bună ziua, dră! Unde doriți să călătoriți astăzi? 114 00:17:39,257 --> 00:17:42,891 Chicago? Nu-i aproape deloc, știi? 115 00:17:43,842 --> 00:17:45,424 Cât costă? 116 00:18:42,091 --> 00:18:45,241 Hei, copilă! Ce cauți tu aici? 117 00:19:07,256 --> 00:19:09,893 Emilio. Emilio! 118 00:19:12,093 --> 00:19:13,384 Emilio! 119 00:19:14,288 --> 00:19:16,149 Te caută o fată. 120 00:19:18,398 --> 00:19:20,712 Acum nu mă interesează nicio fată. 121 00:19:20,875 --> 00:19:22,753 Numele ei e Cataleya. 122 00:19:50,103 --> 00:19:51,747 Cataleya? 123 00:19:52,354 --> 00:19:53,720 Unchiule? 124 00:20:22,664 --> 00:20:24,562 O, Doamne! 125 00:20:25,878 --> 00:20:27,611 Nu mai plânge, puiule. 126 00:20:27,960 --> 00:20:29,976 Am crezut că ai murit și tu. 127 00:20:35,399 --> 00:20:37,325 Acum ești în siguranță. 128 00:20:40,506 --> 00:20:43,189 E-n regulă. Acum ești în siguranță. 129 00:20:44,468 --> 00:20:46,075 Ești în siguranță. 130 00:21:19,679 --> 00:21:21,765 Mulțumesc, mamă. 131 00:21:24,766 --> 00:21:26,776 Bună dimineața, Cara! 132 00:21:29,198 --> 00:21:35,029 Ai ochi frumoși, ca ai mamei tale. 133 00:21:37,307 --> 00:21:42,312 Nu-ți fie frică. Asta-i casa ta. 134 00:21:49,735 --> 00:21:52,450 De cât timp n-ai mai dormit? 135 00:21:52,597 --> 00:21:55,745 Nu știu. De o bună bucată de timp. 136 00:21:55,886 --> 00:21:59,284 Bun. Un corp care-i în creștere are nevoie de somn. 137 00:21:59,418 --> 00:22:03,264 Când eram de vârsta ta, dormeam jumătate din zi. 138 00:22:03,953 --> 00:22:08,501 Nu știu dacă m-a ajutat să cresc, dar m-am odihnit pentru ce avea să urmeze. 139 00:22:12,517 --> 00:22:15,780 A cui e camera în care am dormit? 140 00:22:18,320 --> 00:22:20,093 A fiului meu. 141 00:22:20,485 --> 00:22:22,025 Vărul tău. 142 00:22:23,857 --> 00:22:25,516 El unde-i? 143 00:22:28,422 --> 00:22:29,924 E mort. 144 00:22:32,660 --> 00:22:34,531 A fost ucis? 145 00:22:37,336 --> 00:22:38,582 Da. 146 00:22:39,797 --> 00:22:41,734 De către cine? 147 00:22:42,321 --> 00:22:44,736 De cineva care nu mai e în viață. 148 00:22:49,589 --> 00:22:53,613 Ești foarte talentată. Asta vrei să devii, artistă? 149 00:22:54,270 --> 00:22:59,064 Mi-ar fi plăcut să fiu ca Xena, prințesa războinică. 150 00:23:00,141 --> 00:23:02,068 Și nu mai vrei? 151 00:23:05,372 --> 00:23:06,692 Nu? 152 00:23:09,710 --> 00:23:11,871 Vreau să fiu o asasină. 153 00:23:15,838 --> 00:23:17,753 Mă poți ajuta? 154 00:23:20,009 --> 00:23:21,894 Sigur. 155 00:23:40,035 --> 00:23:43,871 În mod normal, nu acceptăm elevi în mijlocul anului școlar, 156 00:23:44,254 --> 00:23:47,500 dar având în vedere situația dată, 157 00:23:47,560 --> 00:23:50,742 faptul că și-a pierdut părinții într-un tragic accident de mașină... 158 00:23:53,066 --> 00:23:56,081 Poftim. Ai trecute aici rechizitele de care ai nevoie. 159 00:23:56,193 --> 00:23:57,638 Sigur. 160 00:23:57,664 --> 00:23:59,683 Încă e puțin traumatizată. 161 00:23:59,789 --> 00:24:03,052 Normal. Ne vedem luni, Cataleya. 162 00:24:04,209 --> 00:24:06,116 Ce nume frumos! 163 00:24:09,226 --> 00:24:10,958 Mulțumim. 164 00:24:11,340 --> 00:24:12,722 DIRECTOR 165 00:24:15,068 --> 00:24:18,071 Mergem să luăm lucrurile astea, Apoi, mergem pe strada Maxwell, 166 00:24:18,101 --> 00:24:21,186 să luăm un hot-dog de la niște polonezi. 167 00:24:21,229 --> 00:24:22,913 Îți place hot-dog-ul? 168 00:24:23,176 --> 00:24:24,340 Hei! 169 00:24:26,845 --> 00:24:28,423 Acum ce mai e? 170 00:24:28,795 --> 00:24:33,667 La școala aia n-am ce să învăț. Eu ți-am spus ce vreau. 171 00:24:35,471 --> 00:24:41,146 Dacă nu vrei să mă înveți, e-n regulă. O să mă ocup singură de asta. 172 00:24:44,015 --> 00:24:45,481 Privește. 173 00:24:59,397 --> 00:25:03,503 Ai văzut? Asta vrei? Vrei să te învăț să devii o asasină? 174 00:25:03,523 --> 00:25:08,413 Sigur, nicio problemă. Te învăț, dar în 5 ani o să fii moartă. 175 00:25:12,044 --> 00:25:14,258 Dacă vrei să fii o asasină și să supraviețuiești, 176 00:25:14,368 --> 00:25:16,149 trebuie să fii isteață. 177 00:25:17,625 --> 00:25:20,198 Trebuie să înveți și altceva în afară de cum să apeși pe trăgaci. 178 00:25:20,301 --> 00:25:22,755 Trebuie să știi cum funcționează lumea, cum gândesc oamenii. 179 00:25:22,790 --> 00:25:26,195 Trebuie să înveți să fii un bun psiholog. Eu nu te pot învăța asta, 180 00:25:26,228 --> 00:25:29,965 dacă nu înveți elementele de bază de la școală. Ai înțeles? 181 00:25:31,704 --> 00:25:34,894 Haide! Ce vrei să faci? Cataleya, tu alegi. 182 00:25:35,284 --> 00:25:36,600 Haide. 183 00:25:37,694 --> 00:25:43,363 Acum, alege! Haide! Ce vrei? Alege! 184 00:25:50,271 --> 00:25:51,578 E mai bine așa. 185 00:26:20,826 --> 00:26:24,034 Salut, prietene! Am adus ceva bun. 186 00:26:24,043 --> 00:26:28,220 Atunci, eu îți sugerez, știi tu, să cumpărăm ceva, 187 00:26:28,230 --> 00:26:29,718 s-o mai "condimentăm" un pic. 188 00:26:29,866 --> 00:26:32,954 O "jartieră", o chestie de aia care se pune pe coapsă... 189 00:26:32,964 --> 00:26:36,257 - Da, ar fi super! - De vreo 12 ani, așa. Știi ce zic? 190 00:26:36,312 --> 00:26:38,251 Nu contează cât de mult îți place friptura, 191 00:26:38,352 --> 00:26:40,942 uneori, un cotlet de miel, nu-i rău deloc, nu? 192 00:26:41,192 --> 00:26:42,673 Exact. 193 00:26:44,512 --> 00:26:46,163 O, Doamne! 194 00:26:49,341 --> 00:26:51,342 Fir-ar să fie! 195 00:26:55,325 --> 00:26:57,064 O, Doamne! 196 00:26:59,031 --> 00:27:00,416 Ce mama drac...?! 197 00:27:01,678 --> 00:27:03,212 Mâinile pe mașină! 198 00:27:03,394 --> 00:27:06,293 Mâinile pe mașină, acum! Acum! 199 00:27:07,038 --> 00:27:08,804 Ușurel, băieți. 200 00:27:11,751 --> 00:27:13,384 Târfă proastă și nebună! 201 00:27:13,479 --> 00:27:17,420 Îmi pare rău. Asta nu-i mașina mea. 202 00:27:17,500 --> 00:27:19,806 - Crezi că-i de râs? - Nu, dle! 203 00:27:22,441 --> 00:27:24,797 Îți dau eu ceva care o să te facă să mori de râs! 204 00:27:26,045 --> 00:27:29,269 Îmi pare... Dle ofițer, îmi pare rău, eu nu beau. 205 00:27:38,804 --> 00:27:40,518 Ce naiba? 206 00:27:51,835 --> 00:27:53,733 - Hei... - Aici nu-i nimic. 207 00:27:55,186 --> 00:27:58,558 Nu tu talon, nu tu permis, 208 00:27:58,687 --> 00:28:03,718 nu tu act de identitate, cu excepția unui card de acces în bibliotecă. 209 00:28:04,571 --> 00:28:08,070 Dra... Valarie Phillips. 210 00:28:08,255 --> 00:28:12,540 În afară de toate astea, ești acuzată de conducere sub influența alcoolului, 211 00:28:12,700 --> 00:28:17,758 conducere pe contrasens și distrugerea proprietății poliției. 212 00:28:19,207 --> 00:28:21,377 Dră Phillips, 213 00:28:21,975 --> 00:28:24,518 puteți să-mi acordați puțină atenție? 214 00:28:27,003 --> 00:28:28,317 Da. 215 00:28:29,006 --> 00:28:30,437 Asta-i tot? 216 00:28:30,468 --> 00:28:33,425 Doar dacă nu cumva mai ai tu ceva de adăugat. 217 00:28:35,541 --> 00:28:38,660 - Vomit! - O, nu, nu! Luați-o de-aici! 218 00:28:40,358 --> 00:28:42,822 Să-i puneți în celulă și o cană de cafea. Ne ocupăm mâine de ea. 219 00:28:42,884 --> 00:28:45,952 Lăsați-o să doarmă. Pentru numele lui Dumnezeu! 220 00:28:55,695 --> 00:28:57,513 În regulă. Fă un pas mare. 221 00:28:57,620 --> 00:29:01,652 Haide, Lenny. Bun. Întinde-ți picioarele. Hai, mișcă. 222 00:29:05,277 --> 00:29:06,725 Rizzo e la parter. 223 00:29:06,860 --> 00:29:09,426 Era din Roma, o biată prostituată. 224 00:29:09,591 --> 00:29:11,872 Scuzați-mă! Sunt șeriful Warren. 225 00:29:11,998 --> 00:29:14,232 L-am adus pe Gennaro Rizzo și trebuie să rămână aici la noapte. 226 00:29:14,310 --> 00:29:16,447 Ce-ați făcut? Stați așa puțin! 227 00:29:16,524 --> 00:29:19,193 Aici scrie că trebuie să sosească abia mâine. 228 00:29:19,296 --> 00:29:21,834 Niciodată să nu te aștepți la ce te aștepți, sergent. 229 00:29:21,891 --> 00:29:24,742 - Ai cafea acolo, e proaspătă? - Da, e proaspătă. 230 00:29:24,876 --> 00:29:26,860 - Te superi dacă...? - Alfred. 231 00:29:27,084 --> 00:29:29,225 - Mulțumesc. - Știți, Ofițerul Doyle, 232 00:29:29,235 --> 00:29:31,258 o să vă arate unde-i blocul de celulele. 233 00:29:31,376 --> 00:29:32,459 O, fii serios! 234 00:29:34,445 --> 00:29:36,426 Casă, dulce casă! 235 00:29:40,554 --> 00:29:42,312 După tine, dle. 236 00:29:51,921 --> 00:29:54,112 O să-mi fie dor de tine, Rizzo. 237 00:29:54,378 --> 00:29:57,645 O las aici, în caz că ți se face foame la noapte. 238 00:30:00,077 --> 00:30:01,276 Somn ușor. 239 00:30:01,594 --> 00:30:05,374 O să fie o noapte albă, Joe. Fii atent. 240 00:30:06,270 --> 00:30:07,699 PAUZĂ DE CAFEA 241 00:31:56,185 --> 00:31:58,441 CAMERA ELECTRICĂ PERICOL DE ÎNALTĂ TENSIUNE 242 00:32:50,499 --> 00:32:52,087 Un', doi... 243 00:32:52,526 --> 00:32:53,957 trei... 244 00:32:58,049 --> 00:33:00,972 O, băga-mi-aș! Iar se-ntâmplă asta? 245 00:33:01,121 --> 00:33:04,250 Hei, Doyle! Du-te și verifică sistemul de ventilație, te rog. 246 00:33:04,507 --> 00:33:08,034 - Azi, dacă-i posibil, te rog. - Iisuse Hristoase! 247 00:33:19,385 --> 00:33:21,096 O, fir-ar să fie! 248 00:34:07,894 --> 00:34:10,493 - Da? - Da. Trebuie să merg la baie. 249 00:35:20,130 --> 00:35:21,340 Descheie-ți cămașa. 250 00:35:21,350 --> 00:35:23,349 - Ce?! - Acum! 251 00:35:27,088 --> 00:35:28,397 Tu cine ești? 252 00:35:29,856 --> 00:35:31,470 O, fir-ar! 253 00:35:32,248 --> 00:35:34,166 - Du-te! - Haideți! 254 00:35:34,624 --> 00:35:36,286 Avem o problemă de securitate. 255 00:35:36,606 --> 00:35:37,754 Du-te! 256 00:35:37,789 --> 00:35:39,859 - Haideți! Mișcați-vă! - Dați-vă la o parte! 257 00:35:40,274 --> 00:35:41,983 Intrați în celulă. Stați acolo. 258 00:35:42,614 --> 00:35:44,220 Deschide ușa! 259 00:35:51,961 --> 00:35:53,751 Uită-te la mine, Joe! Uită-te la mine. 260 00:35:53,872 --> 00:35:57,073 Dă-mi arma. Dă-mi arma. E-n regulă. 261 00:35:57,482 --> 00:35:58,775 Așa! 262 00:35:59,060 --> 00:36:01,055 - Mișcă! - Pune-l jos! Pune-l jos! 263 00:36:01,075 --> 00:36:04,163 - N-am făcut-o eu! - Joe, ascultă-mă. 264 00:36:04,566 --> 00:36:06,349 - L-am prins. - Ține-l bine! 265 00:36:06,582 --> 00:36:08,123 - Luați-l de-aici! - N-am făcut-o eu! 266 00:36:08,247 --> 00:36:09,750 - Scoateți-l de-aici! - N-am făcut-o eu! 267 00:36:09,879 --> 00:36:13,231 Căutați-l! Găsiți-l! 268 00:36:14,685 --> 00:36:16,106 Haideți! 269 00:36:16,741 --> 00:36:19,112 - A intrat acolo! - Du-te! 270 00:36:26,868 --> 00:36:28,112 Haideți! 271 00:36:32,136 --> 00:36:33,567 Mișcați-vă! 272 00:36:34,599 --> 00:36:35,853 Mișcă! 273 00:36:35,877 --> 00:36:37,318 A urcat pe acoperiș! 274 00:37:10,018 --> 00:37:11,490 Fir-ar să fie! 275 00:37:35,111 --> 00:37:36,723 Aici nu-i nimeni. 276 00:38:01,219 --> 00:38:03,505 Rahat! Să mergem să mai verificăm. 277 00:38:23,168 --> 00:38:25,914 - Agentul Ross? - Unde-i? 278 00:38:26,271 --> 00:38:29,345 - La morgă. - Să mergem. 279 00:38:36,285 --> 00:38:38,479 E exact așa cum l-au adus. 280 00:38:41,259 --> 00:38:43,463 E același scris, nu-i așa? 281 00:38:47,059 --> 00:38:50,813 E același desen, nu? El e. 282 00:38:52,050 --> 00:38:54,839 Vreau să văd locul unde s-a petrecut, vă rog. 283 00:38:55,153 --> 00:38:57,152 Mulțumesc. 284 00:39:00,333 --> 00:39:03,077 - N-ar fi trebuit să beau. - Nu, n-ar fi trebuit. 285 00:39:03,124 --> 00:39:05,285 O, Doamne! Îmi pare nespus de rău. 286 00:39:05,396 --> 00:39:09,069 Da, poți să-i spui asta judecătorului care te va audia peste 10 zile, dă-i bătaie. 287 00:39:12,525 --> 00:39:14,545 - Ce se-ntâmplă acolo? - Nimic. 288 00:39:14,603 --> 00:39:17,784 - Semnează actele astea și poți pleca. - Serios?! 289 00:39:17,805 --> 00:39:20,606 Da, serios, dar sunt ferm convins că judecătorul o să te trimită iar aici. 290 00:39:20,657 --> 00:39:21,920 Probabil că asta merit. 291 00:39:21,931 --> 00:39:24,382 Nu, ai avut noroc că nimeni n-a fost rănit. 292 00:39:31,243 --> 00:39:33,218 - Dați-vă la o parte. - Rizzo a fost? 293 00:39:33,242 --> 00:39:35,918 - A fost asasinat? - Aveți vreun indiciu? 294 00:39:36,030 --> 00:39:38,083 Cine credeți că e implicat? 295 00:39:41,483 --> 00:39:43,061 N-ai sigilat locul? 296 00:39:43,204 --> 00:39:45,205 Era după eveniment. Nu m-am gândit că cineva ar putea... 297 00:39:45,222 --> 00:39:48,858 Trebuia s-o faci! Nu intră și nu iese nimeni. 298 00:40:22,804 --> 00:40:26,104 Vreau să văd actele tuturor celor care au intrat și au ieșit 299 00:40:26,116 --> 00:40:28,691 din secția de poliție în ultimele 24 de ore. 300 00:40:32,935 --> 00:40:36,875 Și vreau înregistrările de la toate camerele de filmat. 301 00:40:37,617 --> 00:40:39,022 Toate. 302 00:41:09,932 --> 00:41:11,397 Fir-ar să fie! 303 00:41:26,118 --> 00:41:29,027 - Totul e în regulă? - Da. 304 00:41:29,367 --> 00:41:32,205 - Când te întorci? - Poimâine. 305 00:41:32,303 --> 00:41:34,662 Bine. Am ceva pentru tine. 306 00:41:35,672 --> 00:41:37,845 - Mai lasă-mă o zi. - Bine. 307 00:41:38,084 --> 00:41:40,374 Ardem de nerăbdare să te vedem, Cara. 308 00:41:41,116 --> 00:41:44,671 - Sărut-o pe mama din partea mea. - Așa am să fac. 309 00:41:47,581 --> 00:41:48,934 Mulțumesc. 310 00:41:50,502 --> 00:41:54,053 22 de crime în ultimii 4 ani, toate au același mod de operare. 311 00:41:54,302 --> 00:41:56,384 Credeam că am dreptate când mă gândeam că vrea să ne transmită un mesaj, 312 00:41:56,402 --> 00:41:58,708 dar încep să cred că mesajele nu erau pentru noi. 313 00:41:58,809 --> 00:42:00,860 Dar noi suntem singurii care au asemenea informații. 314 00:42:00,871 --> 00:42:04,605 Așa, n-o să ajungem nicăieri, nu? Publică totul în presă. 315 00:42:05,056 --> 00:42:10,574 A sosit timpul ca buboiul ăsta să explodeze 316 00:42:10,607 --> 00:42:14,758 și să apară în toate ziarele și-n toate revistele din țară pe prima pagină. 317 00:42:14,921 --> 00:42:18,923 Dacă mesajul nu e pentru noi, haideți să vedem cui îi este adresat. 318 00:42:29,458 --> 00:42:31,623 Ăsta-i șmecheru' ăla. Uită-te la el. 319 00:42:33,924 --> 00:42:35,767 Dl Richard. 320 00:42:36,419 --> 00:42:38,773 - Marco. - A trecut multă vreme. 321 00:42:38,847 --> 00:42:40,683 Da, așa-i. Ce-ți face mâna? 322 00:42:40,914 --> 00:42:43,685 Doare doar atunci când e vreme umedă. 323 00:42:43,751 --> 00:42:46,801 Ar trebui să ne lăsați să vă mutăm în Arizona în loc de New Orleans. 324 00:42:46,985 --> 00:42:50,124 Da, așa-i, doar că șefului meu îi place vremea umedă. 325 00:42:50,175 --> 00:42:52,006 Te așteaptă. 326 00:42:55,838 --> 00:42:57,591 Ce părere ai? 327 00:42:59,089 --> 00:43:00,399 Coincidență. 328 00:43:00,435 --> 00:43:04,089 De 22 de ori? O floare care crește într-un singur loc de pe Pământ? 329 00:43:04,219 --> 00:43:06,205 Tu de unde ești? Din Columbia. 330 00:43:06,219 --> 00:43:08,608 Asasinul îți trimite drept mesaj această orhidee. 331 00:43:08,935 --> 00:43:11,719 Asta ar trebui să fie cartea de vizită a lui... 332 00:43:11,793 --> 00:43:13,791 Rahat! Am uitat cum îl cheamă. 333 00:43:14,076 --> 00:43:18,126 Cum îl chema pe fostul tău partener? Ăla care se ocupa de treburile murdare. 334 00:43:19,640 --> 00:43:21,808 - Fabio. - Fabio! 335 00:43:21,956 --> 00:43:25,601 - Fabio Maria Restrepo. - Îmi dai voie? 336 00:43:27,929 --> 00:43:30,955 CIA nu-i un parc de distracții. 337 00:43:31,058 --> 00:43:36,319 Când CIA te-a scos din Columbia, în urmă cu 15 ani și te-ai stabilit aici, 338 00:43:36,346 --> 00:43:38,893 ți-am permis să-ți reiei afacerile 339 00:43:38,934 --> 00:43:41,671 când, de fapt, ar fi trebuit să te închidem pe viață. 340 00:43:41,682 --> 00:43:45,508 Iar acum, în schimb, tu ar trebui să împiedici scurgerea de informații. 341 00:43:45,579 --> 00:43:47,654 - Asta fac. - Nu prea mai faci asta. 342 00:43:47,751 --> 00:43:49,420 GENNARO RIZZO A FOST GĂSIT MORT ÎNTR-O CELULĂ DIN SEDIUL POLIȚIEI 343 00:43:50,154 --> 00:43:51,697 Eu n-am niciun amestec în treaba asta. 344 00:43:51,742 --> 00:43:53,879 Atunci, află cine a făcut-o. 345 00:44:08,627 --> 00:44:10,905 Ea e cea care ne trimite mesaje. 346 00:44:11,435 --> 00:44:13,025 Ar putea fi orcine. 347 00:44:14,023 --> 00:44:19,340 Idiotule! Ți-am spus! Omoară-i pe toți, inclusiv câinele! 348 00:44:21,652 --> 00:44:23,835 A fost prima ta greșeală. 349 00:44:24,136 --> 00:44:26,710 Acum du-te și repar-o. 350 00:46:25,325 --> 00:46:29,095 Toate victimele erau asasini profesioniști. 351 00:46:29,106 --> 00:46:34,644 Am restrâns cercul mobilului crimei la răzbunare sau rivalitate între bande. 352 00:46:34,665 --> 00:46:37,478 Cel mai bun exemplu ar fi Alexa Milshinova. 353 00:46:37,669 --> 00:46:43,142 Și-a făcut o carieră din a oferi relații sexuale jucătorilor de primă mână din Vegas. 354 00:46:43,213 --> 00:46:46,862 Îi jefuia, apoi, îi dădea pe mâna șefului ei. 355 00:46:47,275 --> 00:46:49,864 Ăsta de-aici. D'Angelo James. 356 00:46:50,209 --> 00:46:53,036 A încercat să preia controlul pieței de droguri din Houston, 357 00:46:54,349 --> 00:46:57,173 de la cartelul Gemini. 358 00:46:57,225 --> 00:46:59,864 Dacă nu cunoașteți însemnătatea scrisului de pe acești doi gemeni, 359 00:46:59,965 --> 00:47:01,065 RĂZBUNARE 360 00:47:01,438 --> 00:47:03,365 n-ar trebui să mai stați în camera aceasta. 361 00:47:06,594 --> 00:47:10,722 Vedeți? Au montat o cameră în nasture, ca să vadă ce se întâmplă în celulă. 362 00:47:10,812 --> 00:47:13,384 Era ora 01:55 a.m. 363 00:47:13,485 --> 00:47:16,905 Ceea ce înseamnă că asasinul nostru a intrat în secția de poliție la... 364 00:47:17,505 --> 00:47:19,920 N-am chef să vă explic toate detaliile. 365 00:47:20,436 --> 00:47:21,753 Scuzați-mă. 366 00:47:22,215 --> 00:47:24,170 Luați asta de aici, vă rog. 367 00:47:25,107 --> 00:47:27,735 Avem aici numele, adresele și numerele de telefon 368 00:47:28,103 --> 00:47:33,532 a tuturor persoanelor care au intrat în secția de poliție înainte de ora 01:55 a.m. 369 00:47:34,222 --> 00:47:38,177 Toți care ai intrat aici. Asta înseamnă că unul dintre ei e ținta noastră. 370 00:47:38,308 --> 00:47:42,225 Vreau ca fiecare dintre voi să identifice 10 persoane din dosarul care vi s-a dat. 371 00:47:42,236 --> 00:47:46,785 Vreau un dosar complet cu toate detaliile activității lor pe ultimii 10 ani. 372 00:47:46,963 --> 00:47:51,098 Vreau să urmăriți fiecare pistă și să verificați fiecare poveste în parte. 373 00:47:51,190 --> 00:47:52,810 Pentru că asasinul nostru, doamnelor și domnilor, 374 00:47:52,858 --> 00:47:57,496 n-are nicio fotografie și vreau să-l prind, înainte să ucidă din nou. 375 00:48:28,956 --> 00:48:30,711 Nu mișca! 376 00:48:34,788 --> 00:48:36,559 Salut, Jennifer! 377 00:48:37,618 --> 00:48:39,485 Salut, Danny! 378 00:48:51,152 --> 00:48:55,276 - Vreau să termin de pictat tabloul ăsta. - N-o să-l termini niciodată. 379 00:48:55,367 --> 00:48:59,381 - Nu mai lucrezi la el. - Am altceva mai bun de terminat. 380 00:49:08,116 --> 00:49:10,519 Vreau să-mi spui ceva. 381 00:49:11,838 --> 00:49:15,386 - Noi de ce n-avem o relație normală? - E o relație normală. 382 00:49:15,668 --> 00:49:19,575 Nu-i adevărat. Mi-ar plăcea să luăm cina împreună, să ne îmbătăm. 383 00:49:19,606 --> 00:49:20,946 Desert? 384 00:50:42,011 --> 00:50:43,465 Ești teafără? 385 00:50:44,440 --> 00:50:47,556 Până la urmă, da. Tu ce mai faci? 386 00:50:47,760 --> 00:50:49,210 Sunt bine. 387 00:50:49,403 --> 00:50:50,997 Ce face mama? 388 00:50:51,898 --> 00:50:56,600 - Îți duce dorul. - Uneori, mi-e foarte dor de ea. 389 00:50:56,717 --> 00:51:01,397 - Eu cred că ea te iubește enorm. Tu? - Știu. 390 00:51:01,743 --> 00:51:03,170 Ce avem aici? 391 00:51:06,645 --> 00:51:08,561 Îl mai ții minte pe tipul ăla care a apărut în ziare 392 00:51:08,626 --> 00:51:10,856 pentru că că se ocupa cu jocuri piramidale, în urmă cu un an? 393 00:51:10,898 --> 00:51:13,183 - Da. - A făcut 50 de miliarde de dolari. 394 00:51:13,198 --> 00:51:15,325 Banii n-au fost recuperați niciodată. Isteț băiatu'. 395 00:51:15,404 --> 00:51:17,399 Acum trăiește în Caraibe. 396 00:51:18,627 --> 00:51:23,882 Așadar, deoarece a supărat multă lume, soarta i-a fost pecetluită. 397 00:51:24,355 --> 00:51:26,164 Definitiv. 398 00:51:27,635 --> 00:51:28,990 Bine. 399 00:51:32,132 --> 00:51:34,002 Ar mai fi ceva. 400 00:51:38,636 --> 00:51:41,494 De când se-ntâmplă asta? 401 00:51:46,252 --> 00:51:47,631 Nu demult. 402 00:51:47,646 --> 00:51:52,184 În ziare scrie că se-ntâmplă de 22 de ani. De ce? 403 00:51:52,485 --> 00:51:53,812 Știi bine de ce. 404 00:51:53,843 --> 00:51:56,855 De ce te semnezi cu floarea asta, crezi că în felul ăsta obții ceva? 405 00:51:56,889 --> 00:52:01,377 Asta vrei să faci? Aici nu-i vorba doar de tine. Da, Cataleya? 406 00:52:01,587 --> 00:52:04,010 Mai sunt și eu, și mama, întreaga familie. 407 00:52:04,085 --> 00:52:06,284 - Familia. - Da. 408 00:52:06,295 --> 00:52:10,220 Unchiule, te rog! Tu ești curat. 409 00:52:10,790 --> 00:52:13,364 E afacerea ta, ia tu banii și... 410 00:52:13,375 --> 00:52:16,289 Ce frumos! Și eu vreau nespus de mult să te întorci acasă. 411 00:52:16,542 --> 00:52:19,487 Am să verific fiecare misiune, am s-o verific de două ori. 412 00:52:19,509 --> 00:52:22,122 Dacă-ți dau vreo misiune, îți dau de cinci, de zece ori mai mult. 413 00:52:22,269 --> 00:52:25,492 Pentru că am făcut o promisiune, să am grijă de tine. 414 00:52:25,780 --> 00:52:28,195 Și o să am grijă de tine. 415 00:52:28,286 --> 00:52:30,878 Cataleya, asta-i e o slujbă permanentă, nu contează ce crezi tu. 416 00:52:30,883 --> 00:52:32,506 Dar chestia asta... Așa ceva nu-i profesional. 417 00:52:32,547 --> 00:52:33,759 Eu nu așa te-am învățat... 418 00:52:33,765 --> 00:52:37,745 Nu-mi pasă de profesionalismul de care vorbești tu. Eu procedez în felul meu. 419 00:52:37,837 --> 00:52:40,077 - Și ăsta-i stilul tău? - Da. 420 00:52:40,304 --> 00:52:42,516 Un asasin cu etichetă. 421 00:52:43,761 --> 00:52:45,571 Nu-i bine. 422 00:52:49,309 --> 00:52:51,029 Dumnezeule mare! 423 00:52:52,320 --> 00:52:54,845 Așa nu mai merge. Nu mai pot continua așa. 424 00:52:55,369 --> 00:52:59,477 - Niciodată. - Tu nu mă lași să fac nimic. 425 00:52:59,811 --> 00:53:03,773 Eu am ales asta, îți amintești? Eu am ales asta. 426 00:53:05,079 --> 00:53:08,478 Când ți-am călcat prima oară pragul, luasem deja această decizie. 427 00:53:08,569 --> 00:53:09,825 - Știi bine asta. - Așa, de capul tău? 428 00:53:09,829 --> 00:53:11,213 Da! 429 00:53:12,723 --> 00:53:15,670 Nici tu, nici nimeni nimeni altcineva, n-o să poată schimba asta. 430 00:53:17,084 --> 00:53:18,624 Normal! 431 00:53:20,008 --> 00:53:22,301 Te iubim, Cataleya. 432 00:53:27,939 --> 00:53:31,073 Tu păzește-mi spatele până când se va termina totul. 433 00:53:44,822 --> 00:53:48,093 - Cattleya! - Pardon? 434 00:53:48,262 --> 00:53:51,525 - E o orhidee. - Ce, chestia asta? 435 00:53:51,616 --> 00:53:54,080 Sigur. Crește în Columbia. 436 00:53:54,127 --> 00:53:57,372 - Tu de unde știi? - De la nevastă-mea, e columbiană. 437 00:53:58,274 --> 00:53:59,449 Așa-i. 438 00:54:00,424 --> 00:54:03,010 - Cattleya? - Sigur. 439 00:54:15,854 --> 00:54:19,233 Bun. Hai să încercăm o organizație. 440 00:54:19,564 --> 00:54:20,790 ACCESUL INTERZIS 441 00:54:21,133 --> 00:54:22,632 Rahat! 442 00:54:30,726 --> 00:54:33,966 Salut, băieți! V-a fost dor de mine? 443 00:54:34,101 --> 00:54:36,863 Da, și mie mi-a fost dor de voi. 444 00:54:38,729 --> 00:54:40,694 Salutare! Haideți. 445 00:54:42,668 --> 00:54:44,390 Ați fost cuminți? 446 00:54:44,982 --> 00:54:47,301 În regulă. Stați cuminți! 447 00:54:47,513 --> 00:54:53,044 Mușchi de vită. Suculent și delicios. 448 00:54:53,488 --> 00:54:55,856 Vrei și tu unu? Bun. 449 00:55:03,563 --> 00:55:05,291 Mâncați. 450 00:55:14,414 --> 00:55:17,052 - Cunosc sunetul ăsta. - Salutare, Pepe! 451 00:55:17,160 --> 00:55:18,745 Mi-a fost dor de tine. 452 00:55:19,269 --> 00:55:20,926 Cred că m-au dat câinii de gol, nu? 453 00:55:21,037 --> 00:55:23,733 - Îi răsfeți. - Îi dresez. 454 00:55:50,353 --> 00:55:52,333 Peștișorule! 455 00:55:52,539 --> 00:55:55,272 Willie! De ce mă ignoră? 456 00:55:57,440 --> 00:55:58,849 - Ce-i? - Iubire, 457 00:55:58,911 --> 00:56:03,374 pune o picătură de sânge pe sticla aia și o să fie cei mai mari admiratori ai tăi. 458 00:56:03,564 --> 00:56:05,983 - Serios?! - Da, iubire. 459 00:56:06,094 --> 00:56:09,668 O să-ți curețe piciorușele până la os. 460 00:56:10,484 --> 00:56:11,886 Super! 461 00:56:17,606 --> 00:56:20,776 Alejandro, dublează paza în noaptea asta. 462 00:56:20,877 --> 00:56:25,571 - Da, dle. - Asigură-te că nu intră nici musca aici. 463 00:56:25,596 --> 00:56:28,617 - Am înțeles, să trăiți! - Așa te vreau. 464 00:56:31,635 --> 00:56:35,837 - Fetelor! Haideți la tata! - Willie! 465 00:56:36,383 --> 00:56:37,689 Tati! 466 00:56:48,902 --> 00:56:51,160 Am pus deja câțiva băieți să păzească grădina și câțiva la parcarea din sud. 467 00:56:51,336 --> 00:56:53,535 - Vreau trei băieți la etaj. - Da, dle. 468 00:56:53,991 --> 00:56:55,766 Doi să urce pe acoperiș. 469 00:56:57,893 --> 00:56:59,264 Mai repede! 470 00:58:17,825 --> 00:58:19,826 HOȚ 471 00:58:20,731 --> 00:58:22,019 Ce-i asta?! 472 00:58:34,054 --> 00:58:36,340 Willie, întoarce-te în pat. 473 00:59:19,624 --> 00:59:20,949 Rahat! 474 00:59:23,060 --> 00:59:24,537 O, Doamne! 475 00:59:43,431 --> 00:59:45,100 Întoarce-te. 476 00:59:56,153 --> 00:59:58,825 - Tu cine ești? - N-are importanță cine sunt. 477 01:00:05,078 --> 01:00:09,056 - OK. Ce vrei? - Vreau să fii exact acolo unde ești acuma. 478 01:00:15,809 --> 01:00:17,861 Nu contează cu cât de plătesc ei, eu îți dau dublu. 479 01:00:18,625 --> 01:00:20,575 Te rog! Te rog, nu mă omorî! 480 01:00:20,687 --> 01:00:23,168 - N-o să te omor eu. - Ce?! 481 01:00:27,201 --> 01:00:29,124 O, nu, nu! Te rog! 482 01:00:50,124 --> 01:00:52,637 RECHINII MĂNÂNCĂ "RECHINI" 483 01:00:55,765 --> 01:00:57,422 - Da! - Dl Steven Richard? 484 01:00:57,557 --> 01:01:00,926 - Tu cine ești? - Agent special FBI, James Ross. 485 01:01:01,081 --> 01:01:03,518 Mă ocup de cazul unui ucigaș în serie 486 01:01:03,529 --> 01:01:05,186 pe care noi l-am numit "asasin cu etichetă". 487 01:01:05,295 --> 01:01:08,579 - Ați auzit de el? - Am văzut reclama. 488 01:01:08,617 --> 01:01:12,795 Își marchează victimele cu o floare din Columbia. 489 01:01:13,080 --> 01:01:14,623 Orhideea Cattleya. 490 01:01:14,673 --> 01:01:16,461 De fiecare dată când încerc să accesez informațiile, 491 01:01:16,473 --> 01:01:19,769 îmi apare un mesaj cu "CIA - accesul interzis". 492 01:01:20,240 --> 01:01:22,566 Sunt pe cale să rezolv un caz foarte complicat, dle Richard, 493 01:01:22,704 --> 01:01:24,603 ... și am înțeles că d-ta te-ai ocupat de... 494 01:01:24,762 --> 01:01:29,668 Ascultă, agent Ross, nu vă pot oferi nicio informație la telefon, 495 01:01:29,699 --> 01:01:33,789 dar vă sugerez să înaintați o cerere oficială către CIA, 496 01:01:33,819 --> 01:01:35,137 pentru toate informațiile pe care le doriți, 497 01:01:35,228 --> 01:01:38,507 iar eu voi fi mai mult decât fericit să vi le ofer, cât mai curând posibil. 498 01:01:41,627 --> 01:01:43,105 Mulțumesc. 499 01:01:54,185 --> 01:01:56,597 - Alo? - Gata cu tâmpeniile, Marco. 500 01:01:56,957 --> 01:01:59,491 FBI-ul e pe urmele mele. 501 01:01:59,657 --> 01:02:02,905 Vreau să rezolvi problema asta, ieri. M-ai înțeles? 502 01:02:03,071 --> 01:02:05,531 - Clar și răspicat. - Bun. 503 01:02:12,541 --> 01:02:14,482 - Unde mergem? - În centrul orașului. 504 01:02:14,739 --> 01:02:17,868 Vreau să interoghezi fiecare columbian pe care-l întâlnești. 505 01:02:17,940 --> 01:02:21,535 O să căutăm amândoi adresa aia. Găsește-l, da? 506 01:02:47,608 --> 01:02:48,736 "Jen, 507 01:02:48,748 --> 01:02:53,536 în caz că apari, vreau să-ți spun că sunt în New York la galeriile de artă. 508 01:02:53,661 --> 01:03:00,207 Mă întorc mâine seară, dar dacă ești aici, simte-te ca acasă." 509 01:03:27,202 --> 01:03:28,405 Ce avem aici? 510 01:03:28,435 --> 01:03:31,328 Astea-s înregistrările de pe camerele de filmat, din trei unghiuri diferite. 511 01:03:37,204 --> 01:03:38,642 - Asta-i tot? - Da. 512 01:03:38,657 --> 01:03:40,344 - Ascultă, nu-i mare lucru... - Fii serios! 513 01:03:40,358 --> 01:03:43,094 ... dar le-am adăugat în baza de date și mai vedem ce se-ntâmplă. 514 01:03:46,270 --> 01:03:47,867 ANALIZĂ PSIHOLOGICĂ 515 01:03:57,224 --> 01:04:00,463 Noi nu căutăm o femeie. Nu-i posibil așa ceva. 516 01:04:19,555 --> 01:04:20,947 Uau! 517 01:04:21,985 --> 01:04:24,635 - Bei un vin? - Mulțumesc. 518 01:04:27,882 --> 01:04:30,353 - Haide. - Sunt impresionat. 519 01:04:34,815 --> 01:04:36,475 Ți-am adus ceva. 520 01:04:36,501 --> 01:04:38,497 - Serios? - Da. 521 01:04:43,546 --> 01:04:45,664 - Un aligator împăiat? - Da. 522 01:04:45,686 --> 01:04:47,699 Exact ce-mi doream tot timpul. 523 01:04:53,448 --> 01:04:55,827 Stai, stai, stai. 524 01:04:58,506 --> 01:04:59,951 Aș vrea... 525 01:05:00,421 --> 01:05:03,445 Aș vrea stăm, să mâncăm și să stăm puțin de vorbă, mai întâi. 526 01:05:05,723 --> 01:05:07,620 Despre ce vrei să povestim? 527 01:05:09,026 --> 01:05:12,436 Nu știu, despre orice. Întreabă-mă tu ceva. 528 01:05:15,858 --> 01:05:18,305 - Cum ai călătorit? - A fost super. 529 01:05:18,315 --> 01:05:21,312 Celor de la galerie le plac noile mele picturi și vor să le expună în luna octombrie. 530 01:05:21,333 --> 01:05:24,110 - Iar asta-i un lucru bun, nu? - Da. 531 01:05:25,204 --> 01:05:28,187 Acum e rândul meu. Călătoria ta cum a fost? 532 01:05:30,902 --> 01:05:33,757 - Fierbinte. - N-ai făcut nimic deosebit? 533 01:05:33,960 --> 01:05:36,888 - Pentru mine a fost deosebit. - Altceva? 534 01:05:40,726 --> 01:05:44,059 - Hai, spune-mi. - Ce vrei să știi? 535 01:05:44,106 --> 01:05:46,340 Orice. Ceva despre tine. 536 01:05:47,226 --> 01:05:48,790 Orice. 537 01:05:50,354 --> 01:05:52,396 De unde ești? 538 01:05:54,473 --> 01:05:57,087 Părinții tăi locuiesc aici în oraș? 539 01:06:03,183 --> 01:06:04,480 Bine. 540 01:06:04,562 --> 01:06:08,486 Hai să începem cu ceva mai simplu. Ce-ți place să mănânci la micul dejun? 541 01:06:08,511 --> 01:06:10,291 Eu nu mănânc nimic dimineața. 542 01:06:11,984 --> 01:06:14,048 Nu vreau să te rănesc. 543 01:06:14,373 --> 01:06:17,354 Vreau să te cunosc mai bine, să știu ce simți. 544 01:06:17,390 --> 01:06:21,314 Vreau să știu ce simți pentru mine. Orice. Un pic măcar. 545 01:06:33,235 --> 01:06:35,784 Uneori, mă simt singură. 546 01:06:37,970 --> 01:06:39,445 Mulțumesc! 547 01:06:39,616 --> 01:06:41,849 Și eu mă simt singur. 548 01:07:04,209 --> 01:07:07,257 Lasă-mă pe mine de data asta. 549 01:07:52,967 --> 01:07:54,559 'Neața! 550 01:07:57,302 --> 01:08:00,205 Știu că ai zis că nu mănânci dimineața, așa că ți-am pregătit prânzul. 551 01:08:00,316 --> 01:08:01,657 O, Doamne! 552 01:08:01,700 --> 01:08:03,976 - Fir-ar să fie! - Stai, unde te duci? 553 01:08:03,991 --> 01:08:06,782 - N-ar fi trebuit să fac asta. - Ce anume? 554 01:08:06,739 --> 01:08:09,067 - Nimic din ce-am făcut! - Nu înțeleg. De ce? 555 01:08:09,517 --> 01:08:10,903 Ce tot spui acolo? De ce? 556 01:08:10,915 --> 01:08:12,465 - Așa... - Cum adică? 557 01:08:12,477 --> 01:08:14,857 Ascultă, poți să stai puțin, să vorbim despre asta? 558 01:08:14,904 --> 01:08:17,653 Nu, nu. Danny, și așa am vorbit prea mult. 559 01:08:17,664 --> 01:08:21,319 - Jennifer, stai puțin! - Scuze, trebuie să plec. 560 01:08:21,877 --> 01:08:23,469 Jennifer! 561 01:08:35,316 --> 01:08:37,076 Scuze că am întârziat. 562 01:08:38,905 --> 01:08:40,661 Citește-l! 563 01:08:42,759 --> 01:08:45,265 Opt oameni măcelăriți în Miami. 564 01:08:45,310 --> 01:08:48,360 - Unul dintre ei era prietenul meu. - Și ce dacă? 565 01:08:48,385 --> 01:08:51,105 Știi bine ce-nseamnă asta! Au ajuns prea aproape. 566 01:08:51,116 --> 01:08:53,274 O, Doamne! Te rog, am terminat cu prostiile astea. 567 01:08:53,304 --> 01:08:56,820 Pe tine te caută. Nu te juca cu mine! 568 01:08:58,763 --> 01:09:00,694 Dă-mi voie să-ți explic. 569 01:09:00,741 --> 01:09:05,176 Nu vreau să forțez lucrurile. Crezi că asta-i o joacă? 570 01:09:05,259 --> 01:09:07,692 Eu nu glumesc când vorbesc cu tine. 571 01:09:11,524 --> 01:09:13,985 Mă sperii, Cataleya. 572 01:09:14,531 --> 01:09:17,263 Nu vreau să mă mai implici în treburile tale. 573 01:09:17,382 --> 01:09:20,844 Nu-ți mai dau nicio misiune, nimic. 574 01:09:21,745 --> 01:09:23,584 Ești concediată. 575 01:09:23,965 --> 01:09:26,356 - Nu poți face asta. - Încetează! 576 01:09:27,907 --> 01:09:30,926 Câți oameni ai ucis tu când a murit fiul tău? 577 01:09:34,255 --> 01:09:35,848 Câți? 578 01:09:36,192 --> 01:09:38,417 Ce știi tu despre fiul meu? 579 01:09:39,395 --> 01:09:42,168 Nu știi nimic despre fiul meu! 580 01:09:43,415 --> 01:09:44,889 Spune-mi! 581 01:09:45,150 --> 01:09:47,491 Oricum, n-a schimbat nimic. 582 01:09:48,402 --> 01:09:51,280 Când mi-am pierdut fiul, mi-am pierdut viața. 583 01:09:51,448 --> 01:09:54,071 Tot ceea ce era important pentru mine, s-a dus. 584 01:09:54,395 --> 01:09:59,297 Dar vreau să cred în tine, Cataleya. De ce? 585 01:09:59,986 --> 01:10:03,963 Încă mă mai rog să-ți găsești un rost în viață, departe de toate astea. 586 01:10:03,998 --> 01:10:07,903 Nimeni din familia noastră n-a avut această șansă. 587 01:10:13,109 --> 01:10:18,953 Ascultă. Să nu mai vii niciodată acasă, nici la biserică. Nu te mai deranja. 588 01:10:19,290 --> 01:10:21,842 Nu vreau să mai aștept telefoanele tale. 589 01:10:22,320 --> 01:10:24,914 Nu vreau să-i mai sfâșii inima mamei mele. 590 01:10:25,904 --> 01:10:33,244 Poate că asta te ajuta să înțelegi ce încerc să-ți spun. 591 01:10:43,681 --> 01:10:45,714 Cum ai putut îndrăzni...? 592 01:11:02,165 --> 01:11:06,337 56 de kg. Ochi căprui, de fapt, hazel. 593 01:11:06,938 --> 01:11:09,772 Brunetă, micuță, frumoasă... 594 01:11:09,858 --> 01:11:12,683 Un corp superb și un zâmbet seducător. 595 01:11:12,746 --> 01:11:14,259 Toată ziua mă gândesc la ea. 596 01:11:14,297 --> 01:11:18,575 - Prietene, ești îndrăgostit. - Ești mega-inteligent. 597 01:11:18,652 --> 01:11:23,253 Serios. Îți spun asta din adâncul sufletului meu. Ești sărit de pe fix. 598 01:11:23,323 --> 01:11:26,228 N-a mai existat ceva atât de important în viața mea de cel puțin 10 ani. 599 01:11:26,305 --> 01:11:31,063 Am căutat mult să găsesc pe cineva care să-mi placă și cu care să fiu tot timpul. 600 01:11:31,231 --> 01:11:34,118 N-am nimic, decât un animal de pluș și o fotografie. 601 01:11:35,452 --> 01:11:37,887 Ai o fotografie, scoate-o la interval. 602 01:11:38,152 --> 01:11:41,835 Nu-i chiar o poză întreagă, i-am făcut-o în timp ce dormea. 603 01:11:44,057 --> 01:11:45,725 - O, Doamne! - Iisuse! Calmează-te! 604 01:11:45,738 --> 01:11:47,675 Tocmai acum când o voi cunoaște pe viitoare dnă Delaney? 605 01:11:47,804 --> 01:11:49,253 Tu? Niciodată. 606 01:11:50,835 --> 01:11:52,632 O, fir-ar să fie! 607 01:11:54,014 --> 01:11:56,821 Scuzați-mă, scuzați-mă! De ce-mi dați amendă? 608 01:12:05,241 --> 01:12:07,753 - Terryberry Sence. - Bună, Shari. 609 01:12:07,800 --> 01:12:09,790 Ai primit poza aia? 610 01:12:11,420 --> 01:12:15,563 Bună, slăbănoago! E drăguță. 611 01:12:15,619 --> 01:12:19,470 - E clar! Nu-i de nasul tău. - Nu-i pentru mine, e pentru Danny. 612 01:12:19,495 --> 01:12:22,318 - Îl mai ții minte pe pictorul ăla? - Da, da, da. 613 01:12:22,422 --> 01:12:24,093 - Se potrivesc de minune. - Se potrivesc perfect. 614 01:12:24,136 --> 01:12:26,463 - Cât crezi că o să dureze? - Nu-i chiar așa simplu, tigrule. 615 01:12:26,532 --> 01:12:28,472 Tu ești cumnatul meu, iar eu nu-s șefă aici, să iau decizii. 616 01:12:28,484 --> 01:12:31,138 - Nu cred că pot face asta. - Shari, Shari... 617 01:12:31,141 --> 01:12:36,603 Ai putea fi nașa unor tineri care trăiesc cea mai frumoasă poveste de amor, da? 618 01:12:36,695 --> 01:12:38,250 Gândește-te, ar fi o șansă unică. 619 01:12:38,257 --> 01:12:40,788 Îți spun, tu ești singura care poți face posibile toate lucrurile astea. 620 01:12:40,919 --> 01:12:43,924 Și o să-mi pierd și locul de muncă, dacă mă prind. 621 01:12:47,777 --> 01:12:50,750 Bryan, mă ocup de problemă. Te sun când aflu ceva, da? 622 01:12:50,926 --> 01:12:52,514 Mulțumesc, păpușă! 623 01:13:00,336 --> 01:13:02,616 Tu o să-mi mulțumești mai târziu. 624 01:13:08,847 --> 01:13:10,631 ELEMENT NOU 625 01:13:13,731 --> 01:13:16,711 Hei, vreau să urmăriți un transfer de date. 626 01:13:32,867 --> 01:13:36,138 Chicago, sectorul 3, trimiteți pe cineva acolo, acum. 627 01:14:22,147 --> 01:14:25,046 A fost o surpriză foarte plăcută. 628 01:14:26,128 --> 01:14:28,375 Toată lumea se maturizează, la un moment dat. 629 01:14:28,411 --> 01:14:30,093 O să fie bine? 630 01:14:31,556 --> 01:14:34,942 Da, mamă. Așa cred. 631 01:14:53,809 --> 01:14:55,758 - Scuzați-mă. - Vino cu mine, te rog. 632 01:14:55,861 --> 01:14:57,577 Ăsta-i calculatorul meu, de ce...? 633 01:14:57,640 --> 01:14:59,493 - Ce căutați voi la calculatorul meu? - Tocmai am obținut acordul tău. 634 01:14:59,557 --> 01:15:01,539 Ați face bine să nu vă uitați în folderul "favorite". 635 01:15:02,410 --> 01:15:06,215 Avem nevoie de o potrivire perfectă. Hai să încercăm să verificăm mărimea. 636 01:15:06,364 --> 01:15:09,387 Bun. Acum, hai să vedem mâinile. 637 01:15:11,690 --> 01:15:13,915 Arată bine. Acum... 638 01:15:17,393 --> 01:15:18,551 Frumos nas. 639 01:15:18,565 --> 01:15:19,660 POTRIVIRE 100% 640 01:15:19,983 --> 01:15:22,607 Felicitări! Aveți o fată. 641 01:15:23,411 --> 01:15:26,338 Fă-o publică. Să apară în toate stațiile de așteptare. 642 01:15:27,037 --> 01:15:29,793 - Și anunță brigada mobilă. - Da, dle. 643 01:15:56,039 --> 01:15:57,340 NUMĂR NECUNOSCUT 644 01:15:58,735 --> 01:16:01,336 - Alo? - Eu sunt. 645 01:16:01,417 --> 01:16:03,878 - Jen?! - Ești ocupat? 646 01:16:04,693 --> 01:16:06,314 Nu, nu sunt ocupat. 647 01:16:06,499 --> 01:16:08,055 Danny Delanay. 648 01:16:09,220 --> 01:16:11,044 Se transmite. 649 01:16:11,136 --> 01:16:16,315 Tocmai priveam pe geam și mă gândeam că oare unde ești? 650 01:16:16,402 --> 01:16:18,755 Sunt acasă. Și eu priveam pe geam. 651 01:16:18,840 --> 01:16:21,143 Așadar, privim același cer. Știai asta? 652 01:16:21,158 --> 01:16:22,208 E aproape gata. 653 01:16:22,215 --> 01:16:24,117 Ai o voce sexy la telefon. 654 01:16:24,631 --> 01:16:26,528 Da, și tu. 655 01:16:26,772 --> 01:16:29,474 - Gata. - OK. Am localizat-o! 656 01:16:29,509 --> 01:16:31,422 Vreau acolo o echipă SWAT. 657 01:16:32,832 --> 01:16:34,237 Să mergem! 658 01:16:36,846 --> 01:16:39,780 - Mă bucur că m-ai sunat. - Și eu mă bucur. 659 01:16:39,857 --> 01:16:43,424 Stăteam aici și mă uitam la poza ta și mă gândeam că aș vrea să te sun. 660 01:16:43,436 --> 01:16:46,225 - Ce poză? - Ți-am făcut o poză când dormeai. 661 01:16:46,249 --> 01:16:48,736 Telefonul meu e cam nașpa, dar voiam să am ceva 662 01:16:48,895 --> 01:16:51,065 care să-mi amintească de tine. 663 01:16:51,758 --> 01:16:55,414 - I-ai mai arătat poza cuiva, Danny? - Nu. Ba da, prietenului meu, Ryan. 664 01:16:55,497 --> 01:16:58,568 - Cine a mai văzut poza, Danny? - Nimeni. De ce? 665 01:17:00,810 --> 01:17:04,099 - Danny, cine a mai văzut-o? - Nimeni, Jennifer. Ce-i așa mare lucru? 666 01:17:06,398 --> 01:17:09,422 - Mișcă, mișcă! - Haideți, haideți! 667 01:17:10,525 --> 01:17:13,229 Am vrut să am și eu o poză cu tine pe telefon. Îmi pare rău. 668 01:17:13,315 --> 01:17:14,974 Și mie îmi pare rău. 669 01:17:31,091 --> 01:17:34,601 - Verifică ce avem acolo. - Agent special William, FBI. 670 01:17:38,943 --> 01:17:40,472 Acolo e. 671 01:18:33,903 --> 01:18:35,569 Nu, dnă, totul e sub control. 672 01:18:35,589 --> 01:18:38,828 Trebuie să veniți cu noi, evacuăm clădirea. 673 01:18:53,634 --> 01:18:55,185 Dușul. 674 01:19:16,208 --> 01:19:17,647 Atenție! 675 01:19:52,299 --> 01:19:56,941 Nu-i aici. Blocați clădirea. Toate ieșirile. 676 01:20:27,586 --> 01:20:29,609 - Nimic? - Nu, nimic. 677 01:20:32,862 --> 01:20:35,256 Stai, stai, stai. O cameră video nu mai funcționează. 678 01:20:36,215 --> 01:20:37,725 - Încă una. - Unde? 679 01:20:37,737 --> 01:20:40,062 - În garaj! - Către toate unitățile, mergeți spre garaj. 680 01:20:40,093 --> 01:20:42,892 - Să mergem. Haideți! - Blocați toate ieșirile! 681 01:21:21,314 --> 01:21:22,856 E aici! 682 01:21:24,790 --> 01:21:26,697 Căutați peste tot! 683 01:21:27,886 --> 01:21:30,400 Sub fiecare mașină. Uitați-vă sub fiecare camion. 684 01:21:30,417 --> 01:21:32,691 E aici, găsiți-o! 685 01:21:36,150 --> 01:21:39,696 Ați găsit ceva? Hai, verificați și camioanele astea. 686 01:22:11,687 --> 01:22:14,653 Unchiule! Mamă! 687 01:22:40,638 --> 01:22:42,697 O, nu! 688 01:22:51,708 --> 01:22:54,891 Emilio! Emilio! 689 01:23:25,136 --> 01:23:27,798 Nu, nu, nu! 690 01:23:29,083 --> 01:23:31,099 Îmi pare rău! 691 01:23:48,854 --> 01:23:50,346 Mulțumesc. 692 01:24:18,729 --> 01:24:22,312 N-o să dureze mult. Te rog, stai jos. 693 01:24:22,410 --> 01:24:26,559 Crezi că ești deșteaptă? Ți-ai acoperit toate urmele? 694 01:24:27,375 --> 01:24:30,476 Pentru că asta, s-a terminat deja. 695 01:24:30,558 --> 01:24:34,634 - Locul ăsta e plin camere video. - La asta te referi? 696 01:24:35,915 --> 01:24:38,126 Că tot veni vorba de acoperitul urmelor mele... 697 01:24:38,338 --> 01:24:39,953 Scaunul tău e plin de explozibil. 698 01:24:40,104 --> 01:24:43,508 Mișcă-te 1 cm și va fi ultima mișcare pe care o vei mai face. 699 01:24:43,777 --> 01:24:47,450 Spune-mi ce știi despre mine. Știi că nu blufez. 700 01:24:53,455 --> 01:24:57,508 Nu știu nimic despre tine. Așadar, o să te întreb eu pe tine. 701 01:24:57,635 --> 01:25:00,700 Ce s-a întâmplat cu tine de ai ucis 23 de oameni? 702 01:25:00,816 --> 01:25:02,978 Dacă-ți spun, o să mă crezi? 703 01:25:03,192 --> 01:25:08,509 Nu așa mi-am imaginat eu viața când eram copilă. 704 01:25:09,334 --> 01:25:12,351 Aș fi vrut să fiu ca tine, de partea cealaltă. 705 01:25:12,608 --> 01:25:14,157 Serios? 706 01:25:14,677 --> 01:25:16,494 Și ce s-a întâmplat? 707 01:25:22,329 --> 01:25:24,288 Luis Sandoval. 708 01:25:24,514 --> 01:25:27,999 Aveam 9 ani când i-a ucis pe părinții mei, 709 01:25:28,471 --> 01:25:31,298 în fața mea. 710 01:25:31,302 --> 01:25:36,043 Și toate astea? Ce sunt astea, indicii? 711 01:25:36,225 --> 01:25:38,442 Nu sunt pentru noi. Toate-s pentru el? 712 01:25:38,494 --> 01:25:40,415 A fost singura modalitate de a-l încolți. 713 01:25:40,430 --> 01:25:42,836 Și ai avut nevoie de noi ca să apară totul în presă? 714 01:25:42,857 --> 01:25:47,236 - Da, dar de ce naiba a durat atâta? - Fir-ar să fie! 715 01:25:47,486 --> 01:25:50,975 Cred că erai foarte hotărâtă să faci asta, foarte concentrată, nu? 716 01:25:51,164 --> 01:25:52,827 Destul de concentrată. 717 01:25:57,937 --> 01:26:02,276 În dimineața asta, mi-a luat și ultima fărâmă de speranță. 718 01:26:02,332 --> 01:26:05,748 I-ai trimis un mesaj. Iar el, ți-a răspuns. 719 01:26:05,858 --> 01:26:08,206 Iar acum, vreau să-l termin. 720 01:26:08,717 --> 01:26:10,723 Aha! Eu nu te pot ajuta. 721 01:26:10,737 --> 01:26:12,776 Ba da, poți. E sub protecția guvernului. 722 01:26:12,808 --> 01:26:17,317 De o parte din guvern, la care eu n-am acces. E vorba de CIA. 723 01:26:17,332 --> 01:26:20,219 Și nu știu de ce, dar nu pot ajunge la ei și nici nu pot trece de ei. 724 01:26:20,321 --> 01:26:25,338 - Trebuie să mă crezi, am încercat. - Mai încearcă, agent Ross. 725 01:26:30,396 --> 01:26:32,239 Ai o familie frumoasă. 726 01:26:32,315 --> 01:26:34,909 Dacă îndrăznești te atingi de mine sau de familia mea, jur că... 727 01:26:34,931 --> 01:26:36,381 Taci! 728 01:26:41,809 --> 01:26:45,536 Acum știi ce trebuie să faci. Adu-mi-l pe Sandoval. 729 01:26:45,753 --> 01:26:47,790 Dacă nu faci asta, 730 01:26:48,488 --> 01:26:51,729 o să mergi la înmormântare în fiecare săptămână. 731 01:26:52,890 --> 01:26:54,639 Și n-am să mă opresc, 732 01:26:54,662 --> 01:26:57,852 până n-o să simți și tu ce-am simțit eu în toți anii aceștia. 733 01:26:58,074 --> 01:27:00,026 Îmi pare rău. 734 01:27:00,941 --> 01:27:02,618 Cataleya. 735 01:27:06,418 --> 01:27:08,618 Când o să-ți fie gata cina, 736 01:27:09,313 --> 01:27:12,462 va expira și timpul de pe cronometrul care se află sub fotoliul tău. 737 01:27:12,784 --> 01:27:14,822 Nu te duce prea departe. 738 01:27:16,928 --> 01:27:18,240 Hei! 739 01:27:32,816 --> 01:27:37,547 Sper că ai înțeles că am acceptat această întâlnire doar din curtoazie profesională. 740 01:27:37,719 --> 01:27:40,870 Adevărul e că, nu te pot ajuta cu nimic. 741 01:27:40,884 --> 01:27:43,620 - Nu poți sau nu vrei? - E același lucru, serios. 742 01:27:43,842 --> 01:27:47,492 Astea sunt simple pretexte, dle Richard. 743 01:27:48,706 --> 01:27:50,877 - Vreau să jucăm cu cărțile pe față. - Da? 744 01:27:50,898 --> 01:27:54,537 Eu am întâlnit-o pe femeia asta, pe această asasină. 745 01:27:54,552 --> 01:27:56,145 - E femeie? - Da. 746 01:27:56,233 --> 01:27:57,346 E drăguță? 747 01:27:57,357 --> 01:27:58,842 M-a luat prin surprindere, la mine acasă, 748 01:27:58,858 --> 01:28:03,533 și mi-a spus că, dacă nu i-l aduc pe omul ăsta, 749 01:28:03,556 --> 01:28:06,425 o să-mi omoare câte un membru al familiei, în fiecare săptămână, 750 01:28:06,436 --> 01:28:07,956 până când rămân singur. 751 01:28:07,989 --> 01:28:09,289 Îți bați joc de mine? 752 01:28:09,389 --> 01:28:12,855 Ție ți se pare că eu aș vrea să amestec pe cineva în povestea asta? 753 01:28:12,878 --> 01:28:14,535 Pe cineva care tocmai... 754 01:28:15,215 --> 01:28:16,922 Spune-mi, ce-ar trebui să fac? 755 01:28:17,483 --> 01:28:19,305 Sună la 911. 756 01:28:19,437 --> 01:28:23,532 Acum, scuză-mă, am o ședință care începe în câteva clipe. 757 01:28:30,973 --> 01:28:32,386 Ross. 758 01:28:40,323 --> 01:28:41,713 Ea e. 759 01:28:41,725 --> 01:28:46,455 A spus că dacă nu-i dai ceea ce vrea, o să-ți redecoreze tot biroul, 760 01:28:46,517 --> 01:28:48,153 cu tine. 761 01:28:52,583 --> 01:28:55,056 Spune-i, te rog, că geamul ăla e securizat și că rezistă 762 01:28:55,075 --> 01:28:58,618 la lovituri directe trase de un tun antitanc, calibrul 57 mm. 763 01:29:11,515 --> 01:29:13,215 Ai 10 secunde să-i spui adresa. 764 01:29:13,226 --> 01:29:15,910 Ce garanții am eu că după ce-i dau adresa nu mă omoară și pe mine? 765 01:29:15,958 --> 01:29:17,980 A zis că n-ai încotro, dar poți avea încredere în mine. 766 01:29:18,015 --> 01:29:22,062 Dacă nu-i dai ceea ce vrea, vei fi a 24-a victima din palmaresul ei. 767 01:29:22,438 --> 01:29:25,630 Magnolia Terrace, nr. 867, New Orleans. 768 01:29:25,775 --> 01:29:28,667 Te roagă ca această discuție să rămână una strict confidențială. 769 01:29:28,695 --> 01:29:30,267 Cu multă plăcere. 770 01:29:30,431 --> 01:29:32,276 Cu familia mea cum rămâne? 771 01:30:42,642 --> 01:30:44,422 STANLEY J. SMITH BIROU DE ARHITECTURĂ 772 01:30:46,755 --> 01:30:49,255 - Bună dimineața. - Tu cine ești? 773 01:30:49,356 --> 01:30:50,531 N-are importanță. 774 01:30:50,542 --> 01:30:55,285 Important e că vreau planul casei de pe str. Magnolia Terrace, nr. 867. 775 01:30:55,336 --> 01:30:59,584 Dacă nu pleci imediat din biroul meu, chem poliția. 776 01:30:59,916 --> 01:31:02,208 Chiar am nevoie de planurile astea. 777 01:31:05,515 --> 01:31:10,521 Voi o să stați aici, aici și aici. 778 01:31:10,703 --> 01:31:13,936 Trebuie să așteptați ceva neașteptat. 779 01:31:13,977 --> 01:31:16,070 Femeia asta e ca ceața care intră pe sub ușă, 780 01:31:16,152 --> 01:31:17,654 ca un șoricel în perete. 781 01:31:17,675 --> 01:31:22,637 Nu va ataca niciodată direct, iar voi n-o veți vedea, decât când va fi prea târziu. 782 01:31:22,777 --> 01:31:24,601 E invizibilă. 783 01:31:30,644 --> 01:31:32,203 Marco! 784 01:31:59,908 --> 01:32:01,561 Don Luis! 785 01:32:02,178 --> 01:32:05,120 Luis! Ești bine? 786 01:32:05,737 --> 01:32:07,698 Aduceți Mercedesul! 787 01:32:08,015 --> 01:32:10,264 - Ce s-a întâmplat cu mine? - Trebuie să plecăm de-aici. 788 01:32:10,275 --> 01:32:11,774 Lasă-mă! 789 01:32:11,855 --> 01:32:14,588 Haideți! Mișcați-vă, haideți! 790 01:32:15,545 --> 01:32:18,416 - Toată lumea în mașină! - Haideți, haideți, mișcați-vă! 791 01:32:51,185 --> 01:32:52,862 Trebuie să ne grăbim. 792 01:32:53,075 --> 01:32:54,886 - Mișcă, mișcă! - Grăbește-te. 793 01:32:55,185 --> 01:32:56,515 Haide. 794 01:32:57,213 --> 01:32:58,758 Ascunde-te aici. 795 01:32:59,756 --> 01:33:02,066 - Așteaptă să te sun. - Bine. 796 01:33:14,897 --> 01:33:17,902 Haideți, haideți, mișcați-vă! Găsiți-o! 797 01:33:18,067 --> 01:33:20,383 Uitați-vă peste tot! 798 01:34:02,865 --> 01:34:05,137 - Alo? - Ați prins-o? 799 01:34:05,213 --> 01:34:06,760 O prindem noi cumva. 800 01:34:23,778 --> 01:34:25,418 Cred că am prins-o. 801 01:34:30,815 --> 01:34:33,623 Marco? Marco! 802 01:35:03,096 --> 01:35:04,539 Rahat! 803 01:35:22,443 --> 01:35:24,045 Marco! 804 01:35:40,695 --> 01:35:43,663 - Ce naiba se-ntâmplă? - Eu o să aștept aici. 805 01:35:43,727 --> 01:35:46,097 - Marco! - Fir-ar să fie! 806 01:36:14,945 --> 01:36:18,346 Cred că aștepți momentul acesta de foarte mult timp, nu-i așa? 807 01:36:18,732 --> 01:36:20,282 Da. 808 01:39:28,430 --> 01:39:32,289 Mută mașina aia din drum! Bandiți nenorociți! 809 01:39:36,115 --> 01:39:39,472 - Marco?! - Nu. 810 01:39:39,908 --> 01:39:41,818 Cataleya la telefon. 811 01:39:41,966 --> 01:39:43,631 La ce te așteptai? 812 01:39:43,653 --> 01:39:46,294 Voiai să-ți risipești toată viața încercând să mă omori ? 813 01:39:46,376 --> 01:39:50,011 Pe cineva ca mine?! N-o să mă găsești niciodată. 814 01:39:50,133 --> 01:39:54,275 Dar, așa cum ziua urmează nopții, crede-mă, te voi găsi. 815 01:39:54,428 --> 01:39:56,720 Nu voi căuta niciodată să te omor, și știi de ce? 816 01:39:56,805 --> 01:40:00,448 Pentru că eu nu voi fi niciodată acolo unde ai vrea tu să fiu. 817 01:40:01,437 --> 01:40:03,115 De fapt, 818 01:40:05,212 --> 01:40:08,359 ești exact acolo unde vreau eu să fii. 819 01:40:12,602 --> 01:40:15,590 - Nu! - Mâncați! 820 01:40:43,913 --> 01:40:48,481 Ar trebui să te gândești foarte bine, nu mai ai nimic să-mi spui? 821 01:40:48,502 --> 01:40:50,483 V-am spus deja totul, da? 822 01:40:50,553 --> 01:40:53,642 A venit la mine, a stat câteva ore, apoi, a plecat. Asta-i tot. 823 01:40:53,665 --> 01:40:57,133 E foarte târziu. Sun extenuat. Dacă n-aveți de gând să mă arestați... 824 01:40:57,164 --> 01:41:01,705 - Nu prea avem de ce să te acuzăm. - Deci, pot pleca? 825 01:41:01,735 --> 01:41:04,906 Nu. Mai am câteva întrebări. 826 01:41:06,137 --> 01:41:08,551 Îmi puteți da măcar o cană de cafea? 827 01:41:09,518 --> 01:41:10,960 Da. 828 01:41:12,455 --> 01:41:15,585 - Cu frișcă și zahăr? - Da, vă rog. 829 01:41:22,603 --> 01:41:25,139 - Alo? - Alo! 830 01:41:25,215 --> 01:41:28,415 Jen... O, Doamne! Ascultă, n-am avut nici cea mai vagă idee... 831 01:41:28,422 --> 01:41:30,447 Îmi pare rău. Ești teafără? 832 01:41:31,367 --> 01:41:33,150 Sunt teafără. 833 01:41:33,715 --> 01:41:35,849 - Unde ești? - La FBI. 834 01:41:36,882 --> 01:41:39,943 - Danny, știi ziua aia... - Da. 835 01:41:40,539 --> 01:41:44,864 - Cât timp mai avem? - 45 de secunde. 836 01:41:45,293 --> 01:41:47,918 Ai timp să-mi pui trei întrebări. 837 01:41:48,217 --> 01:41:50,137 Care-i numele tău adevărat? 838 01:41:52,096 --> 01:41:55,565 - Cataleya. - Ca pe floarea aia? 839 01:41:57,375 --> 01:42:01,776 Da, ca pe floarea aia. Mai ai 20 de secunde. 840 01:42:01,975 --> 01:42:05,029 O să se întoarcă păsărica mea, într-o bună zi? 841 01:42:07,296 --> 01:42:10,076 Lasă un geam deschis și vei vedea. 842 01:42:11,859 --> 01:42:13,403 - Hei, Ross? - Da? 843 01:42:13,414 --> 01:42:15,810 Am depistat pe cineva vorbind cu băiatul ăla la telefon. 844 01:42:16,835 --> 01:42:18,640 Ultima întrebare. 845 01:42:19,278 --> 01:42:21,203 Te iubesc! 846 01:42:24,532 --> 01:42:26,971 Dă-mi telefonul! Dă-mi-l. 847 01:42:27,514 --> 01:42:30,204 Alo? Alo! 848 01:42:50,783 --> 01:42:52,919 Poți pleca. 849 01:43:44,550 --> 01:43:49,327 Traducerea și adaptarea DELiCT 850 01:43:49,528 --> 01:43:52,028 www.subs.ro