1
00:01:54,892 --> 00:02:00,348
COLUMBIANA
2
00:02:01,959 --> 00:02:07,736
Traducerea și adaptarea
DELiCT
3
00:02:19,976 --> 00:02:22,200
Nu pot să cred așa ceva.
4
00:02:22,752 --> 00:02:24,335
De ce nu?
5
00:02:24,403 --> 00:02:27,347
Pentru că te iubesc, Fabio.
Ca pe un fiu.
6
00:02:27,501 --> 00:02:30,788
Și eu te iubesc, Don Luis.
Ca pe un tată.
7
00:02:33,258 --> 00:02:35,449
O să-mi lipsești.
8
00:02:36,720 --> 00:02:38,674
Și tu o să-mi lipsești.
9
00:02:40,629 --> 00:02:43,628
În regulă.
Destul cu sentimentalismul ăsta ieftin.
10
00:02:43,745 --> 00:02:48,152
Să mai bem ceva.
Altfel, o să plângem ca două babe.
11
00:02:48,628 --> 00:02:50,117
Haide.
12
00:02:51,285 --> 00:02:53,248
Pentru viitor.
13
00:02:54,979 --> 00:02:57,328
Salute di vida!
14
00:03:03,093 --> 00:03:06,459
Așadar, afacerile sunt în regulă?
15
00:03:06,810 --> 00:03:08,403
Absolut.
16
00:03:10,262 --> 00:03:11,970
Totul e aici.
17
00:03:14,720 --> 00:03:17,465
- Nu mai ai și alte copii?
- Mai era nevoie să-ntrebi?
18
00:03:19,203 --> 00:03:21,144
Fii serios, omule.
19
00:03:26,694 --> 00:03:29,058
O să-mi fie dor de tine.
20
00:03:29,667 --> 00:03:31,432
Adio, Marco.
21
00:03:38,113 --> 00:03:40,251
Omorâți-l pe nenorocitul ăsta.
22
00:03:47,845 --> 00:03:50,658
Nenorocitul dracului!
23
00:03:53,021 --> 00:03:54,701
Ești bine, șefu'?
24
00:03:55,102 --> 00:03:58,199
Nenorocitul ăsta are impresia că sunt
un idiot. S-a purtat frumos cu mine.
25
00:03:58,288 --> 00:04:02,367
Dacă ar fi urlat și m-ar fi amenințat
că-mi ucide familia, ar fi fost mai bine!
26
00:04:03,098 --> 00:04:05,572
Avem cel mult o oră să plecăm de-aici.
Dă-i drumul!
27
00:04:06,740 --> 00:04:08,431
Dă-i drumul. Pornește!
28
00:04:36,038 --> 00:04:39,021
Du-te înăuntru.
Fiți atenți cu toții.
29
00:04:43,059 --> 00:04:45,385
Avem la dispoziție 10 minute.
30
00:04:46,323 --> 00:04:49,621
- Cataleya, du-te și fă-ți bagajul.
- Mi l-am făcut deja, mamă.
31
00:05:02,316 --> 00:05:03,927
Cataleya.
32
00:05:05,512 --> 00:05:07,099
Ascultă-mă, floarea mea.
33
00:05:07,143 --> 00:05:12,467
În caz că se-ntâmplă ceva,
ăsta-i pașaportul tău.
34
00:05:12,937 --> 00:05:17,084
Dacă rămâi singură, du-te la adresa
de pe cartea asta de vizită.
35
00:05:17,470 --> 00:05:19,795
Arată-i-o omului care stă la poartă.
36
00:05:21,705 --> 00:05:23,427
Nu înțeleg, tată.
37
00:05:23,705 --> 00:05:29,245
Cata, nu-i nevoie să-nțelegi.
Trebuie doar să asculți și să-ți amintești.
38
00:05:29,691 --> 00:05:30,878
Uite.
39
00:05:31,393 --> 00:05:35,800
Dacă se-ntâmplă ceva,
du-te la unchiul tău.
40
00:05:41,514 --> 00:05:45,281
Iar ăsta, te va ajuta să fii în siguranță.
41
00:05:47,449 --> 00:05:52,277
Orhideea Cattleya. Mama și bunica ta
obișnuiau să le cultive.
42
00:05:52,460 --> 00:05:57,562
Mă trezeam în fiecare dimineață
să le văd, să le miros.
43
00:05:59,212 --> 00:06:02,571
De aceea te-am numit Cataleya.
44
00:06:03,550 --> 00:06:06,035
Să nu uiți niciodată
de unde îți tragi rădăcinile.
45
00:06:09,556 --> 00:06:11,677
Domnul să te binecuvânteze!
46
00:06:20,622 --> 00:06:22,014
Bună!
47
00:06:23,039 --> 00:06:25,045
Vrem să-l vedem pe Don Fabio.
48
00:06:25,520 --> 00:06:27,235
Nu-i acasă.
49
00:06:28,050 --> 00:06:29,340
Fir-ar să fie!
50
00:06:29,529 --> 00:06:31,685
- Eu sunt gata.
- E timpul să plecăm. Haideți.
51
00:06:31,895 --> 00:06:35,074
- Haideți, haideți. Să mergem.
- Haide. Hai, vino, vino.
52
00:06:35,128 --> 00:06:36,791
Haideți, haideți.
53
00:06:37,409 --> 00:06:39,841
Haideți. Așteaptă.
54
00:06:44,051 --> 00:06:45,960
Înapoi, înapoi, înapoi!
55
00:06:52,129 --> 00:06:54,024
Mi-a zis că încă nu-i acasă.
56
00:06:54,302 --> 00:06:55,703
Așteaptă puțin.
57
00:06:56,474 --> 00:07:00,104
E prea târziu. Pregătește-te!
Ia-o înainte.
58
00:07:06,785 --> 00:07:09,964
Te iubesc foarte mult.
59
00:07:12,802 --> 00:07:14,389
Și eu te iubesc, tată.
60
00:07:17,536 --> 00:07:18,722
Dragostea mea.
61
00:07:18,936 --> 00:07:22,253
- Schimbăm planul.
- Schimbăm planul.
62
00:07:34,887 --> 00:07:36,534
Cata...
63
00:07:40,997 --> 00:07:43,703
Alicia, hai să mergem.
64
00:08:59,602 --> 00:09:02,813
Îți mai amintești de mine, Cataleya?
65
00:09:04,438 --> 00:09:06,957
Am fost la botezul tău.
66
00:09:07,251 --> 00:09:10,840
Numele meu e Marco
și am fost foarte bun prieten cu tatăl tău.
67
00:09:12,658 --> 00:09:14,829
Văd că ți-a dat ție medalionul său.
68
00:09:15,265 --> 00:09:19,564
Orhideea Cattleya. Asta-i bine.
E simbolul lui. Numele tău.
69
00:09:19,797 --> 00:09:22,351
Așa îl vei ține minte mereu.
70
00:09:23,489 --> 00:09:29,197
Acum știi cine-i Don Luis, nu-i așa?
71
00:09:29,589 --> 00:09:32,437
Era ca un frate pentru tatăl tău,
72
00:09:33,138 --> 00:09:35,757
asta înseamnă că și tu
faci parte din familie.
73
00:09:37,584 --> 00:09:38,986
Însă,
74
00:09:39,187 --> 00:09:45,118
când cineva e bun cu tine,
75
00:09:46,039 --> 00:09:50,293
iar tu nu-i răspunzi cu aceeași monedă,
atunci, se-ntâmplă lucruri rele.
76
00:09:52,409 --> 00:09:57,504
Ești bună la învățătură, așa că,
știu că nu ți-e greu să înțelegi asta, nu?
77
00:09:59,107 --> 00:10:00,514
Excelent.
78
00:10:00,656 --> 00:10:06,797
Așadar, tatăl tău are ceva
ce-i aparține lui Don Luis.
79
00:10:06,891 --> 00:10:10,253
O chestie micuță.
Nu mai mare decât un deget.
80
00:10:10,541 --> 00:10:12,624
Știi unde e?
81
00:10:14,869 --> 00:10:19,767
Ei bine, dacă mi-l dai mie,
Don Luis va fi foarte fericit
82
00:10:20,282 --> 00:10:22,880
și foarte recunoscător.
83
00:10:23,338 --> 00:10:29,294
Așa că, nu văd de ce nu i-ai da înapoi
lucrul acela micuț care-i aparține.
84
00:10:31,223 --> 00:10:32,953
Poți să face asta?
85
00:10:33,591 --> 00:10:35,435
Tu ești o fetiță isteață.
86
00:10:35,871 --> 00:10:37,355
Iar în viața asta,
87
00:10:37,496 --> 00:10:42,095
fetele istețe obțin întotdeauna
ceea ce-și doresc.
88
00:10:43,761 --> 00:10:47,796
Trebuie doar să-mi spui.
Trebuie doar să-mi spui, puiule.
89
00:10:47,842 --> 00:10:49,397
Ce vrei?
90
00:10:52,802 --> 00:10:54,721
Să-l ucid pe Don Luis!
91
00:11:02,478 --> 00:11:04,700
Prindeți-o pe javra aia!
92
00:11:12,335 --> 00:11:14,422
Trebuie s-o prindem vie!
93
00:11:29,559 --> 00:11:32,054
Maestre, prinde-o pe javra asta!
94
00:11:49,510 --> 00:11:51,877
Pornește, hai!
95
00:12:01,332 --> 00:12:03,118
Unde vrei s-ajungi?
96
00:13:59,689 --> 00:14:01,323
Haideți!
97
00:14:44,275 --> 00:14:46,099
Scuzați-mă...
98
00:14:57,378 --> 00:15:01,337
Ziceai că ai ceva pentru noi, puișor?
99
00:15:04,622 --> 00:15:07,040
Pot să văd și eu?
100
00:15:15,650 --> 00:15:17,010
Iisuse!
101
00:15:52,778 --> 00:15:55,370
Toată lumea să facă o pauză
de cafea de 5 minute.
102
00:15:56,618 --> 00:15:58,891
Jim, trebuie să înregistrăm asta.
103
00:16:03,054 --> 00:16:06,117
- De unde ai tu asta, puișor?
- De la tata.
104
00:16:06,961 --> 00:16:08,752
Și tatăl tău unde-i?
105
00:16:09,359 --> 00:16:10,516
E mort.
106
00:16:11,989 --> 00:16:14,716
- Știi cumva ce-i asta?
- Da.
107
00:16:15,887 --> 00:16:17,853
Pașaportul meu.
108
00:16:24,611 --> 00:16:26,998
Ajungem îndată în Miami.
109
00:16:29,129 --> 00:16:31,559
Dă-mi voie să-ți pun centura.
110
00:16:46,951 --> 00:16:49,094
Bine ai venit în America.
111
00:16:58,458 --> 00:17:00,574
Du-te, eu aștept aici.
112
00:17:20,756 --> 00:17:22,486
Cataleya?
113
00:17:32,597 --> 00:17:35,675
Bună ziua, dră!
Unde doriți să călătoriți astăzi?
114
00:17:39,257 --> 00:17:42,891
Chicago?
Nu-i aproape deloc, știi?
115
00:17:43,842 --> 00:17:45,424
Cât costă?
116
00:18:42,091 --> 00:18:45,241
Hei, copilă!
Ce cauți tu aici?
117
00:19:07,256 --> 00:19:09,893
Emilio. Emilio!
118
00:19:12,093 --> 00:19:13,384
Emilio!
119
00:19:14,288 --> 00:19:16,149
Te caută o fată.
120
00:19:18,398 --> 00:19:20,712
Acum nu mă interesează nicio fată.
121
00:19:20,875 --> 00:19:22,753
Numele ei e Cataleya.
122
00:19:50,103 --> 00:19:51,747
Cataleya?
123
00:19:52,354 --> 00:19:53,720
Unchiule?
124
00:20:22,664 --> 00:20:24,562
O, Doamne!
125
00:20:25,878 --> 00:20:27,611
Nu mai plânge, puiule.
126
00:20:27,960 --> 00:20:29,976
Am crezut că ai murit și tu.
127
00:20:35,399 --> 00:20:37,325
Acum ești în siguranță.
128
00:20:40,506 --> 00:20:43,189
E-n regulă.
Acum ești în siguranță.
129
00:20:44,468 --> 00:20:46,075
Ești în siguranță.
130
00:21:19,679 --> 00:21:21,765
Mulțumesc, mamă.
131
00:21:24,766 --> 00:21:26,776
Bună dimineața, Cara!
132
00:21:29,198 --> 00:21:35,029
Ai ochi frumoși, ca ai mamei tale.
133
00:21:37,307 --> 00:21:42,312
Nu-ți fie frică. Asta-i casa ta.
134
00:21:49,735 --> 00:21:52,450
De cât timp n-ai mai dormit?
135
00:21:52,597 --> 00:21:55,745
Nu știu.
De o bună bucată de timp.
136
00:21:55,886 --> 00:21:59,284
Bun. Un corp care-i în creștere
are nevoie de somn.
137
00:21:59,418 --> 00:22:03,264
Când eram de vârsta ta,
dormeam jumătate din zi.
138
00:22:03,953 --> 00:22:08,501
Nu știu dacă m-a ajutat să cresc,
dar m-am odihnit pentru ce avea să urmeze.
139
00:22:12,517 --> 00:22:15,780
A cui e camera în care am dormit?
140
00:22:18,320 --> 00:22:20,093
A fiului meu.
141
00:22:20,485 --> 00:22:22,025
Vărul tău.
142
00:22:23,857 --> 00:22:25,516
El unde-i?
143
00:22:28,422 --> 00:22:29,924
E mort.
144
00:22:32,660 --> 00:22:34,531
A fost ucis?
145
00:22:37,336 --> 00:22:38,582
Da.
146
00:22:39,797 --> 00:22:41,734
De către cine?
147
00:22:42,321 --> 00:22:44,736
De cineva care nu mai e în viață.
148
00:22:49,589 --> 00:22:53,613
Ești foarte talentată.
Asta vrei să devii, artistă?
149
00:22:54,270 --> 00:22:59,064
Mi-ar fi plăcut să fiu ca Xena,
prințesa războinică.
150
00:23:00,141 --> 00:23:02,068
Și nu mai vrei?
151
00:23:05,372 --> 00:23:06,692
Nu?
152
00:23:09,710 --> 00:23:11,871
Vreau să fiu o asasină.
153
00:23:15,838 --> 00:23:17,753
Mă poți ajuta?
154
00:23:20,009 --> 00:23:21,894
Sigur.
155
00:23:40,035 --> 00:23:43,871
În mod normal, nu acceptăm elevi
în mijlocul anului școlar,
156
00:23:44,254 --> 00:23:47,500
dar având în vedere situația dată,
157
00:23:47,560 --> 00:23:50,742
faptul că și-a pierdut părinții
într-un tragic accident de mașină...
158
00:23:53,066 --> 00:23:56,081
Poftim. Ai trecute aici rechizitele
de care ai nevoie.
159
00:23:56,193 --> 00:23:57,638
Sigur.
160
00:23:57,664 --> 00:23:59,683
Încă e puțin traumatizată.
161
00:23:59,789 --> 00:24:03,052
Normal.
Ne vedem luni, Cataleya.
162
00:24:04,209 --> 00:24:06,116
Ce nume frumos!
163
00:24:09,226 --> 00:24:10,958
Mulțumim.
164
00:24:11,340 --> 00:24:12,722
DIRECTOR
165
00:24:15,068 --> 00:24:18,071
Mergem să luăm lucrurile astea,
Apoi, mergem pe strada Maxwell,
166
00:24:18,101 --> 00:24:21,186
să luăm un hot-dog de la niște polonezi.
167
00:24:21,229 --> 00:24:22,913
Îți place hot-dog-ul?
168
00:24:23,176 --> 00:24:24,340
Hei!
169
00:24:26,845 --> 00:24:28,423
Acum ce mai e?
170
00:24:28,795 --> 00:24:33,667
La școala aia n-am ce să învăț.
Eu ți-am spus ce vreau.
171
00:24:35,471 --> 00:24:41,146
Dacă nu vrei să mă înveți, e-n regulă.
O să mă ocup singură de asta.
172
00:24:44,015 --> 00:24:45,481
Privește.
173
00:24:59,397 --> 00:25:03,503
Ai văzut? Asta vrei?
Vrei să te învăț să devii o asasină?
174
00:25:03,523 --> 00:25:08,413
Sigur, nicio problemă.
Te învăț, dar în 5 ani o să fii moartă.
175
00:25:12,044 --> 00:25:14,258
Dacă vrei să fii o asasină
și să supraviețuiești,
176
00:25:14,368 --> 00:25:16,149
trebuie să fii isteață.
177
00:25:17,625 --> 00:25:20,198
Trebuie să înveți și altceva
în afară de cum să apeși pe trăgaci.
178
00:25:20,301 --> 00:25:22,755
Trebuie să știi cum funcționează lumea,
cum gândesc oamenii.
179
00:25:22,790 --> 00:25:26,195
Trebuie să înveți să fii un bun psiholog.
Eu nu te pot învăța asta,
180
00:25:26,228 --> 00:25:29,965
dacă nu înveți elementele de bază
de la școală. Ai înțeles?
181
00:25:31,704 --> 00:25:34,894
Haide! Ce vrei să faci?
Cataleya, tu alegi.
182
00:25:35,284 --> 00:25:36,600
Haide.
183
00:25:37,694 --> 00:25:43,363
Acum, alege!
Haide! Ce vrei? Alege!
184
00:25:50,271 --> 00:25:51,578
E mai bine așa.
185
00:26:20,826 --> 00:26:24,034
Salut, prietene!
Am adus ceva bun.
186
00:26:24,043 --> 00:26:28,220
Atunci, eu îți sugerez, știi tu,
să cumpărăm ceva,
187
00:26:28,230 --> 00:26:29,718
s-o mai "condimentăm" un pic.
188
00:26:29,866 --> 00:26:32,954
O "jartieră", o chestie de aia
care se pune pe coapsă...
189
00:26:32,964 --> 00:26:36,257
- Da, ar fi super!
- De vreo 12 ani, așa. Știi ce zic?
190
00:26:36,312 --> 00:26:38,251
Nu contează cât de mult
îți place friptura,
191
00:26:38,352 --> 00:26:40,942
uneori, un cotlet de miel,
nu-i rău deloc, nu?
192
00:26:41,192 --> 00:26:42,673
Exact.
193
00:26:44,512 --> 00:26:46,163
O, Doamne!
194
00:26:49,341 --> 00:26:51,342
Fir-ar să fie!
195
00:26:55,325 --> 00:26:57,064
O, Doamne!
196
00:26:59,031 --> 00:27:00,416
Ce mama drac...?!
197
00:27:01,678 --> 00:27:03,212
Mâinile pe mașină!
198
00:27:03,394 --> 00:27:06,293
Mâinile pe mașină, acum!
Acum!
199
00:27:07,038 --> 00:27:08,804
Ușurel, băieți.
200
00:27:11,751 --> 00:27:13,384
Târfă proastă și nebună!
201
00:27:13,479 --> 00:27:17,420
Îmi pare rău.
Asta nu-i mașina mea.
202
00:27:17,500 --> 00:27:19,806
- Crezi că-i de râs?
- Nu, dle!
203
00:27:22,441 --> 00:27:24,797
Îți dau eu ceva care o să te facă
să mori de râs!
204
00:27:26,045 --> 00:27:29,269
Îmi pare...
Dle ofițer, îmi pare rău, eu nu beau.
205
00:27:38,804 --> 00:27:40,518
Ce naiba?
206
00:27:51,835 --> 00:27:53,733
- Hei...
- Aici nu-i nimic.
207
00:27:55,186 --> 00:27:58,558
Nu tu talon, nu tu permis,
208
00:27:58,687 --> 00:28:03,718
nu tu act de identitate, cu excepția
unui card de acces în bibliotecă.
209
00:28:04,571 --> 00:28:08,070
Dra... Valarie Phillips.
210
00:28:08,255 --> 00:28:12,540
În afară de toate astea, ești acuzată
de conducere sub influența alcoolului,
211
00:28:12,700 --> 00:28:17,758
conducere pe contrasens
și distrugerea proprietății poliției.
212
00:28:19,207 --> 00:28:21,377
Dră Phillips,
213
00:28:21,975 --> 00:28:24,518
puteți să-mi acordați puțină atenție?
214
00:28:27,003 --> 00:28:28,317
Da.
215
00:28:29,006 --> 00:28:30,437
Asta-i tot?
216
00:28:30,468 --> 00:28:33,425
Doar dacă nu cumva
mai ai tu ceva de adăugat.
217
00:28:35,541 --> 00:28:38,660
- Vomit!
- O, nu, nu! Luați-o de-aici!
218
00:28:40,358 --> 00:28:42,822
Să-i puneți în celulă și o cană de cafea.
Ne ocupăm mâine de ea.
219
00:28:42,884 --> 00:28:45,952
Lăsați-o să doarmă.
Pentru numele lui Dumnezeu!
220
00:28:55,695 --> 00:28:57,513
În regulă.
Fă un pas mare.
221
00:28:57,620 --> 00:29:01,652
Haide, Lenny. Bun.
Întinde-ți picioarele. Hai, mișcă.
222
00:29:05,277 --> 00:29:06,725
Rizzo e la parter.
223
00:29:06,860 --> 00:29:09,426
Era din Roma, o biată prostituată.
224
00:29:09,591 --> 00:29:11,872
Scuzați-mă!
Sunt șeriful Warren.
225
00:29:11,998 --> 00:29:14,232
L-am adus pe Gennaro Rizzo
și trebuie să rămână aici la noapte.
226
00:29:14,310 --> 00:29:16,447
Ce-ați făcut?
Stați așa puțin!
227
00:29:16,524 --> 00:29:19,193
Aici scrie că trebuie
să sosească abia mâine.
228
00:29:19,296 --> 00:29:21,834
Niciodată să nu te aștepți
la ce te aștepți, sergent.
229
00:29:21,891 --> 00:29:24,742
- Ai cafea acolo, e proaspătă?
- Da, e proaspătă.
230
00:29:24,876 --> 00:29:26,860
- Te superi dacă...?
- Alfred.
231
00:29:27,084 --> 00:29:29,225
- Mulțumesc.
- Știți, Ofițerul Doyle,
232
00:29:29,235 --> 00:29:31,258
o să vă arate unde-i blocul
de celulele.
233
00:29:31,376 --> 00:29:32,459
O, fii serios!
234
00:29:34,445 --> 00:29:36,426
Casă, dulce casă!
235
00:29:40,554 --> 00:29:42,312
După tine, dle.
236
00:29:51,921 --> 00:29:54,112
O să-mi fie dor de tine, Rizzo.
237
00:29:54,378 --> 00:29:57,645
O las aici, în caz că
ți se face foame la noapte.
238
00:30:00,077 --> 00:30:01,276
Somn ușor.
239
00:30:01,594 --> 00:30:05,374
O să fie o noapte albă, Joe.
Fii atent.
240
00:30:06,270 --> 00:30:07,699
PAUZĂ DE CAFEA
241
00:31:56,185 --> 00:31:58,441
CAMERA ELECTRICĂ
PERICOL DE ÎNALTĂ TENSIUNE
242
00:32:50,499 --> 00:32:52,087
Un', doi...
243
00:32:52,526 --> 00:32:53,957
trei...
244
00:32:58,049 --> 00:33:00,972
O, băga-mi-aș!
Iar se-ntâmplă asta?
245
00:33:01,121 --> 00:33:04,250
Hei, Doyle! Du-te și verifică
sistemul de ventilație, te rog.
246
00:33:04,507 --> 00:33:08,034
- Azi, dacă-i posibil, te rog.
- Iisuse Hristoase!
247
00:33:19,385 --> 00:33:21,096
O, fir-ar să fie!
248
00:34:07,894 --> 00:34:10,493
- Da?
- Da. Trebuie să merg la baie.
249
00:35:20,130 --> 00:35:21,340
Descheie-ți cămașa.
250
00:35:21,350 --> 00:35:23,349
- Ce?!
- Acum!
251
00:35:27,088 --> 00:35:28,397
Tu cine ești?
252
00:35:29,856 --> 00:35:31,470
O, fir-ar!
253
00:35:32,248 --> 00:35:34,166
- Du-te!
- Haideți!
254
00:35:34,624 --> 00:35:36,286
Avem o problemă de securitate.
255
00:35:36,606 --> 00:35:37,754
Du-te!
256
00:35:37,789 --> 00:35:39,859
- Haideți! Mișcați-vă!
- Dați-vă la o parte!
257
00:35:40,274 --> 00:35:41,983
Intrați în celulă.
Stați acolo.
258
00:35:42,614 --> 00:35:44,220
Deschide ușa!
259
00:35:51,961 --> 00:35:53,751
Uită-te la mine, Joe!
Uită-te la mine.
260
00:35:53,872 --> 00:35:57,073
Dă-mi arma.
Dă-mi arma. E-n regulă.
261
00:35:57,482 --> 00:35:58,775
Așa!
262
00:35:59,060 --> 00:36:01,055
- Mișcă!
- Pune-l jos! Pune-l jos!
263
00:36:01,075 --> 00:36:04,163
- N-am făcut-o eu!
- Joe, ascultă-mă.
264
00:36:04,566 --> 00:36:06,349
- L-am prins.
- Ține-l bine!
265
00:36:06,582 --> 00:36:08,123
- Luați-l de-aici!
- N-am făcut-o eu!
266
00:36:08,247 --> 00:36:09,750
- Scoateți-l de-aici!
- N-am făcut-o eu!
267
00:36:09,879 --> 00:36:13,231
Căutați-l! Găsiți-l!
268
00:36:14,685 --> 00:36:16,106
Haideți!
269
00:36:16,741 --> 00:36:19,112
- A intrat acolo!
- Du-te!
270
00:36:26,868 --> 00:36:28,112
Haideți!
271
00:36:32,136 --> 00:36:33,567
Mișcați-vă!
272
00:36:34,599 --> 00:36:35,853
Mișcă!
273
00:36:35,877 --> 00:36:37,318
A urcat pe acoperiș!
274
00:37:10,018 --> 00:37:11,490
Fir-ar să fie!
275
00:37:35,111 --> 00:37:36,723
Aici nu-i nimeni.
276
00:38:01,219 --> 00:38:03,505
Rahat!
Să mergem să mai verificăm.
277
00:38:23,168 --> 00:38:25,914
- Agentul Ross?
- Unde-i?
278
00:38:26,271 --> 00:38:29,345
- La morgă.
- Să mergem.
279
00:38:36,285 --> 00:38:38,479
E exact așa cum l-au adus.
280
00:38:41,259 --> 00:38:43,463
E același scris, nu-i așa?
281
00:38:47,059 --> 00:38:50,813
E același desen, nu?
El e.
282
00:38:52,050 --> 00:38:54,839
Vreau să văd locul
unde s-a petrecut, vă rog.
283
00:38:55,153 --> 00:38:57,152
Mulțumesc.
284
00:39:00,333 --> 00:39:03,077
- N-ar fi trebuit să beau.
- Nu, n-ar fi trebuit.
285
00:39:03,124 --> 00:39:05,285
O, Doamne!
Îmi pare nespus de rău.
286
00:39:05,396 --> 00:39:09,069
Da, poți să-i spui asta judecătorului
care te va audia peste 10 zile, dă-i bătaie.
287
00:39:12,525 --> 00:39:14,545
- Ce se-ntâmplă acolo?
- Nimic.
288
00:39:14,603 --> 00:39:17,784
- Semnează actele astea și poți pleca.
- Serios?!
289
00:39:17,805 --> 00:39:20,606
Da, serios, dar sunt ferm convins
că judecătorul o să te trimită iar aici.
290
00:39:20,657 --> 00:39:21,920
Probabil că asta merit.
291
00:39:21,931 --> 00:39:24,382
Nu, ai avut noroc că nimeni
n-a fost rănit.
292
00:39:31,243 --> 00:39:33,218
- Dați-vă la o parte.
- Rizzo a fost?
293
00:39:33,242 --> 00:39:35,918
- A fost asasinat?
- Aveți vreun indiciu?
294
00:39:36,030 --> 00:39:38,083
Cine credeți că e implicat?
295
00:39:41,483 --> 00:39:43,061
N-ai sigilat locul?
296
00:39:43,204 --> 00:39:45,205
Era după eveniment.
Nu m-am gândit că cineva ar putea...
297
00:39:45,222 --> 00:39:48,858
Trebuia s-o faci!
Nu intră și nu iese nimeni.
298
00:40:22,804 --> 00:40:26,104
Vreau să văd actele tuturor
celor care au intrat și au ieșit
299
00:40:26,116 --> 00:40:28,691
din secția de poliție
în ultimele 24 de ore.
300
00:40:32,935 --> 00:40:36,875
Și vreau înregistrările
de la toate camerele de filmat.
301
00:40:37,617 --> 00:40:39,022
Toate.
302
00:41:09,932 --> 00:41:11,397
Fir-ar să fie!
303
00:41:26,118 --> 00:41:29,027
- Totul e în regulă?
- Da.
304
00:41:29,367 --> 00:41:32,205
- Când te întorci?
- Poimâine.
305
00:41:32,303 --> 00:41:34,662
Bine. Am ceva pentru tine.
306
00:41:35,672 --> 00:41:37,845
- Mai lasă-mă o zi.
- Bine.
307
00:41:38,084 --> 00:41:40,374
Ardem de nerăbdare să te vedem, Cara.
308
00:41:41,116 --> 00:41:44,671
- Sărut-o pe mama din partea mea.
- Așa am să fac.
309
00:41:47,581 --> 00:41:48,934
Mulțumesc.
310
00:41:50,502 --> 00:41:54,053
22 de crime în ultimii 4 ani,
toate au același mod de operare.
311
00:41:54,302 --> 00:41:56,384
Credeam că am dreptate când mă gândeam
că vrea să ne transmită un mesaj,
312
00:41:56,402 --> 00:41:58,708
dar încep să cred că mesajele
nu erau pentru noi.
313
00:41:58,809 --> 00:42:00,860
Dar noi suntem singurii
care au asemenea informații.
314
00:42:00,871 --> 00:42:04,605
Așa, n-o să ajungem nicăieri, nu?
Publică totul în presă.
315
00:42:05,056 --> 00:42:10,574
A sosit timpul ca buboiul ăsta
să explodeze
316
00:42:10,607 --> 00:42:14,758
și să apară în toate ziarele și-n toate
revistele din țară pe prima pagină.
317
00:42:14,921 --> 00:42:18,923
Dacă mesajul nu e pentru noi,
haideți să vedem cui îi este adresat.
318
00:42:29,458 --> 00:42:31,623
Ăsta-i șmecheru' ăla.
Uită-te la el.
319
00:42:33,924 --> 00:42:35,767
Dl Richard.
320
00:42:36,419 --> 00:42:38,773
- Marco.
- A trecut multă vreme.
321
00:42:38,847 --> 00:42:40,683
Da, așa-i.
Ce-ți face mâna?
322
00:42:40,914 --> 00:42:43,685
Doare doar atunci
când e vreme umedă.
323
00:42:43,751 --> 00:42:46,801
Ar trebui să ne lăsați să vă mutăm
în Arizona în loc de New Orleans.
324
00:42:46,985 --> 00:42:50,124
Da, așa-i, doar că șefului meu
îi place vremea umedă.
325
00:42:50,175 --> 00:42:52,006
Te așteaptă.
326
00:42:55,838 --> 00:42:57,591
Ce părere ai?
327
00:42:59,089 --> 00:43:00,399
Coincidență.
328
00:43:00,435 --> 00:43:04,089
De 22 de ori? O floare care crește
într-un singur loc de pe Pământ?
329
00:43:04,219 --> 00:43:06,205
Tu de unde ești?
Din Columbia.
330
00:43:06,219 --> 00:43:08,608
Asasinul îți trimite drept mesaj
această orhidee.
331
00:43:08,935 --> 00:43:11,719
Asta ar trebui să fie
cartea de vizită a lui...
332
00:43:11,793 --> 00:43:13,791
Rahat!
Am uitat cum îl cheamă.
333
00:43:14,076 --> 00:43:18,126
Cum îl chema pe fostul tău partener?
Ăla care se ocupa de treburile murdare.
334
00:43:19,640 --> 00:43:21,808
- Fabio.
- Fabio!
335
00:43:21,956 --> 00:43:25,601
- Fabio Maria Restrepo.
- Îmi dai voie?
336
00:43:27,929 --> 00:43:30,955
CIA nu-i un parc de distracții.
337
00:43:31,058 --> 00:43:36,319
Când CIA te-a scos din Columbia,
în urmă cu 15 ani și te-ai stabilit aici,
338
00:43:36,346 --> 00:43:38,893
ți-am permis să-ți reiei afacerile
339
00:43:38,934 --> 00:43:41,671
când, de fapt, ar fi trebuit
să te închidem pe viață.
340
00:43:41,682 --> 00:43:45,508
Iar acum, în schimb, tu ar trebui
să împiedici scurgerea de informații.
341
00:43:45,579 --> 00:43:47,654
- Asta fac.
- Nu prea mai faci asta.
342
00:43:47,751 --> 00:43:49,420
GENNARO RIZZO A FOST GĂSIT MORT
ÎNTR-O CELULĂ DIN SEDIUL POLIȚIEI
343
00:43:50,154 --> 00:43:51,697
Eu n-am niciun amestec
în treaba asta.
344
00:43:51,742 --> 00:43:53,879
Atunci, află cine a făcut-o.
345
00:44:08,627 --> 00:44:10,905
Ea e cea care ne trimite mesaje.
346
00:44:11,435 --> 00:44:13,025
Ar putea fi orcine.
347
00:44:14,023 --> 00:44:19,340
Idiotule! Ți-am spus!
Omoară-i pe toți, inclusiv câinele!
348
00:44:21,652 --> 00:44:23,835
A fost prima ta greșeală.
349
00:44:24,136 --> 00:44:26,710
Acum du-te și repar-o.
350
00:46:25,325 --> 00:46:29,095
Toate victimele
erau asasini profesioniști.
351
00:46:29,106 --> 00:46:34,644
Am restrâns cercul mobilului crimei
la răzbunare sau rivalitate între bande.
352
00:46:34,665 --> 00:46:37,478
Cel mai bun exemplu ar fi
Alexa Milshinova.
353
00:46:37,669 --> 00:46:43,142
Și-a făcut o carieră din a oferi relații
sexuale jucătorilor de primă mână din Vegas.
354
00:46:43,213 --> 00:46:46,862
Îi jefuia, apoi,
îi dădea pe mâna șefului ei.
355
00:46:47,275 --> 00:46:49,864
Ăsta de-aici.
D'Angelo James.
356
00:46:50,209 --> 00:46:53,036
A încercat să preia controlul pieței
de droguri din Houston,
357
00:46:54,349 --> 00:46:57,173
de la cartelul Gemini.
358
00:46:57,225 --> 00:46:59,864
Dacă nu cunoașteți însemnătatea
scrisului de pe acești doi gemeni,
359
00:46:59,965 --> 00:47:01,065
RĂZBUNARE
360
00:47:01,438 --> 00:47:03,365
n-ar trebui să mai stați
în camera aceasta.
361
00:47:06,594 --> 00:47:10,722
Vedeți? Au montat o cameră în nasture,
ca să vadă ce se întâmplă în celulă.
362
00:47:10,812 --> 00:47:13,384
Era ora 01:55 a.m.
363
00:47:13,485 --> 00:47:16,905
Ceea ce înseamnă că asasinul nostru
a intrat în secția de poliție la...
364
00:47:17,505 --> 00:47:19,920
N-am chef să vă explic toate detaliile.
365
00:47:20,436 --> 00:47:21,753
Scuzați-mă.
366
00:47:22,215 --> 00:47:24,170
Luați asta de aici, vă rog.
367
00:47:25,107 --> 00:47:27,735
Avem aici numele,
adresele și numerele de telefon
368
00:47:28,103 --> 00:47:33,532
a tuturor persoanelor care au intrat în
secția de poliție înainte de ora 01:55 a.m.
369
00:47:34,222 --> 00:47:38,177
Toți care ai intrat aici. Asta înseamnă
că unul dintre ei e ținta noastră.
370
00:47:38,308 --> 00:47:42,225
Vreau ca fiecare dintre voi să identifice
10 persoane din dosarul care vi s-a dat.
371
00:47:42,236 --> 00:47:46,785
Vreau un dosar complet cu toate
detaliile activității lor pe ultimii 10 ani.
372
00:47:46,963 --> 00:47:51,098
Vreau să urmăriți fiecare pistă
și să verificați fiecare poveste în parte.
373
00:47:51,190 --> 00:47:52,810
Pentru că asasinul nostru,
doamnelor și domnilor,
374
00:47:52,858 --> 00:47:57,496
n-are nicio fotografie și vreau
să-l prind, înainte să ucidă din nou.
375
00:48:28,956 --> 00:48:30,711
Nu mișca!
376
00:48:34,788 --> 00:48:36,559
Salut, Jennifer!
377
00:48:37,618 --> 00:48:39,485
Salut, Danny!
378
00:48:51,152 --> 00:48:55,276
- Vreau să termin de pictat tabloul ăsta.
- N-o să-l termini niciodată.
379
00:48:55,367 --> 00:48:59,381
- Nu mai lucrezi la el.
- Am altceva mai bun de terminat.
380
00:49:08,116 --> 00:49:10,519
Vreau să-mi spui ceva.
381
00:49:11,838 --> 00:49:15,386
- Noi de ce n-avem o relație normală?
- E o relație normală.
382
00:49:15,668 --> 00:49:19,575
Nu-i adevărat. Mi-ar plăcea să luăm cina
împreună, să ne îmbătăm.
383
00:49:19,606 --> 00:49:20,946
Desert?
384
00:50:42,011 --> 00:50:43,465
Ești teafără?
385
00:50:44,440 --> 00:50:47,556
Până la urmă, da.
Tu ce mai faci?
386
00:50:47,760 --> 00:50:49,210
Sunt bine.
387
00:50:49,403 --> 00:50:50,997
Ce face mama?
388
00:50:51,898 --> 00:50:56,600
- Îți duce dorul.
- Uneori, mi-e foarte dor de ea.
389
00:50:56,717 --> 00:51:01,397
- Eu cred că ea te iubește enorm. Tu?
- Știu.
390
00:51:01,743 --> 00:51:03,170
Ce avem aici?
391
00:51:06,645 --> 00:51:08,561
Îl mai ții minte pe tipul ăla
care a apărut în ziare
392
00:51:08,626 --> 00:51:10,856
pentru că că se ocupa cu
jocuri piramidale, în urmă cu un an?
393
00:51:10,898 --> 00:51:13,183
- Da.
- A făcut 50 de miliarde de dolari.
394
00:51:13,198 --> 00:51:15,325
Banii n-au fost recuperați niciodată.
Isteț băiatu'.
395
00:51:15,404 --> 00:51:17,399
Acum trăiește în Caraibe.
396
00:51:18,627 --> 00:51:23,882
Așadar, deoarece a supărat multă lume,
soarta i-a fost pecetluită.
397
00:51:24,355 --> 00:51:26,164
Definitiv.
398
00:51:27,635 --> 00:51:28,990
Bine.
399
00:51:32,132 --> 00:51:34,002
Ar mai fi ceva.
400
00:51:38,636 --> 00:51:41,494
De când se-ntâmplă asta?
401
00:51:46,252 --> 00:51:47,631
Nu demult.
402
00:51:47,646 --> 00:51:52,184
În ziare scrie că se-ntâmplă
de 22 de ani. De ce?
403
00:51:52,485 --> 00:51:53,812
Știi bine de ce.
404
00:51:53,843 --> 00:51:56,855
De ce te semnezi cu floarea asta,
crezi că în felul ăsta obții ceva?
405
00:51:56,889 --> 00:52:01,377
Asta vrei să faci? Aici nu-i vorba
doar de tine. Da, Cataleya?
406
00:52:01,587 --> 00:52:04,010
Mai sunt și eu, și mama,
întreaga familie.
407
00:52:04,085 --> 00:52:06,284
- Familia.
- Da.
408
00:52:06,295 --> 00:52:10,220
Unchiule, te rog!
Tu ești curat.
409
00:52:10,790 --> 00:52:13,364
E afacerea ta, ia tu banii și...
410
00:52:13,375 --> 00:52:16,289
Ce frumos! Și eu vreau nespus
de mult să te întorci acasă.
411
00:52:16,542 --> 00:52:19,487
Am să verific fiecare misiune,
am s-o verific de două ori.
412
00:52:19,509 --> 00:52:22,122
Dacă-ți dau vreo misiune,
îți dau de cinci, de zece ori mai mult.
413
00:52:22,269 --> 00:52:25,492
Pentru că am făcut o promisiune,
să am grijă de tine.
414
00:52:25,780 --> 00:52:28,195
Și o să am grijă de tine.
415
00:52:28,286 --> 00:52:30,878
Cataleya, asta-i e o slujbă permanentă,
nu contează ce crezi tu.
416
00:52:30,883 --> 00:52:32,506
Dar chestia asta...
Așa ceva nu-i profesional.
417
00:52:32,547 --> 00:52:33,759
Eu nu așa te-am învățat...
418
00:52:33,765 --> 00:52:37,745
Nu-mi pasă de profesionalismul de care
vorbești tu. Eu procedez în felul meu.
419
00:52:37,837 --> 00:52:40,077
- Și ăsta-i stilul tău?
- Da.
420
00:52:40,304 --> 00:52:42,516
Un asasin cu etichetă.
421
00:52:43,761 --> 00:52:45,571
Nu-i bine.
422
00:52:49,309 --> 00:52:51,029
Dumnezeule mare!
423
00:52:52,320 --> 00:52:54,845
Așa nu mai merge.
Nu mai pot continua așa.
424
00:52:55,369 --> 00:52:59,477
- Niciodată.
- Tu nu mă lași să fac nimic.
425
00:52:59,811 --> 00:53:03,773
Eu am ales asta, îți amintești?
Eu am ales asta.
426
00:53:05,079 --> 00:53:08,478
Când ți-am călcat prima oară pragul,
luasem deja această decizie.
427
00:53:08,569 --> 00:53:09,825
- Știi bine asta.
- Așa, de capul tău?
428
00:53:09,829 --> 00:53:11,213
Da!
429
00:53:12,723 --> 00:53:15,670
Nici tu, nici nimeni nimeni altcineva,
n-o să poată schimba asta.
430
00:53:17,084 --> 00:53:18,624
Normal!
431
00:53:20,008 --> 00:53:22,301
Te iubim, Cataleya.
432
00:53:27,939 --> 00:53:31,073
Tu păzește-mi spatele
până când se va termina totul.
433
00:53:44,822 --> 00:53:48,093
- Cattleya!
- Pardon?
434
00:53:48,262 --> 00:53:51,525
- E o orhidee.
- Ce, chestia asta?
435
00:53:51,616 --> 00:53:54,080
Sigur. Crește în Columbia.
436
00:53:54,127 --> 00:53:57,372
- Tu de unde știi?
- De la nevastă-mea, e columbiană.
437
00:53:58,274 --> 00:53:59,449
Așa-i.
438
00:54:00,424 --> 00:54:03,010
- Cattleya?
- Sigur.
439
00:54:15,854 --> 00:54:19,233
Bun. Hai să încercăm o organizație.
440
00:54:19,564 --> 00:54:20,790
ACCESUL INTERZIS
441
00:54:21,133 --> 00:54:22,632
Rahat!
442
00:54:30,726 --> 00:54:33,966
Salut, băieți!
V-a fost dor de mine?
443
00:54:34,101 --> 00:54:36,863
Da, și mie mi-a fost dor de voi.
444
00:54:38,729 --> 00:54:40,694
Salutare! Haideți.
445
00:54:42,668 --> 00:54:44,390
Ați fost cuminți?
446
00:54:44,982 --> 00:54:47,301
În regulă.
Stați cuminți!
447
00:54:47,513 --> 00:54:53,044
Mușchi de vită.
Suculent și delicios.
448
00:54:53,488 --> 00:54:55,856
Vrei și tu unu? Bun.
449
00:55:03,563 --> 00:55:05,291
Mâncați.
450
00:55:14,414 --> 00:55:17,052
- Cunosc sunetul ăsta.
- Salutare, Pepe!
451
00:55:17,160 --> 00:55:18,745
Mi-a fost dor de tine.
452
00:55:19,269 --> 00:55:20,926
Cred că m-au dat câinii de gol, nu?
453
00:55:21,037 --> 00:55:23,733
- Îi răsfeți.
- Îi dresez.
454
00:55:50,353 --> 00:55:52,333
Peștișorule!
455
00:55:52,539 --> 00:55:55,272
Willie! De ce mă ignoră?
456
00:55:57,440 --> 00:55:58,849
- Ce-i?
- Iubire,
457
00:55:58,911 --> 00:56:03,374
pune o picătură de sânge pe sticla aia
și o să fie cei mai mari admiratori ai tăi.
458
00:56:03,564 --> 00:56:05,983
- Serios?!
- Da, iubire.
459
00:56:06,094 --> 00:56:09,668
O să-ți curețe piciorușele până la os.
460
00:56:10,484 --> 00:56:11,886
Super!
461
00:56:17,606 --> 00:56:20,776
Alejandro, dublează paza
în noaptea asta.
462
00:56:20,877 --> 00:56:25,571
- Da, dle.
- Asigură-te că nu intră nici musca aici.
463
00:56:25,596 --> 00:56:28,617
- Am înțeles, să trăiți!
- Așa te vreau.
464
00:56:31,635 --> 00:56:35,837
- Fetelor! Haideți la tata!
- Willie!
465
00:56:36,383 --> 00:56:37,689
Tati!
466
00:56:48,902 --> 00:56:51,160
Am pus deja câțiva băieți să păzească
grădina și câțiva la parcarea din sud.
467
00:56:51,336 --> 00:56:53,535
- Vreau trei băieți la etaj.
- Da, dle.
468
00:56:53,991 --> 00:56:55,766
Doi să urce pe acoperiș.
469
00:56:57,893 --> 00:56:59,264
Mai repede!
470
00:58:17,825 --> 00:58:19,826
HOȚ
471
00:58:20,731 --> 00:58:22,019
Ce-i asta?!
472
00:58:34,054 --> 00:58:36,340
Willie, întoarce-te în pat.
473
00:59:19,624 --> 00:59:20,949
Rahat!
474
00:59:23,060 --> 00:59:24,537
O, Doamne!
475
00:59:43,431 --> 00:59:45,100
Întoarce-te.
476
00:59:56,153 --> 00:59:58,825
- Tu cine ești?
- N-are importanță cine sunt.
477
01:00:05,078 --> 01:00:09,056
- OK. Ce vrei?
- Vreau să fii exact acolo unde ești acuma.
478
01:00:15,809 --> 01:00:17,861
Nu contează cu cât de plătesc ei,
eu îți dau dublu.
479
01:00:18,625 --> 01:00:20,575
Te rog!
Te rog, nu mă omorî!
480
01:00:20,687 --> 01:00:23,168
- N-o să te omor eu.
- Ce?!
481
01:00:27,201 --> 01:00:29,124
O, nu, nu! Te rog!
482
01:00:50,124 --> 01:00:52,637
RECHINII MĂNÂNCĂ "RECHINI"
483
01:00:55,765 --> 01:00:57,422
- Da!
- Dl Steven Richard?
484
01:00:57,557 --> 01:01:00,926
- Tu cine ești?
- Agent special FBI, James Ross.
485
01:01:01,081 --> 01:01:03,518
Mă ocup de cazul unui ucigaș în serie
486
01:01:03,529 --> 01:01:05,186
pe care noi l-am numit
"asasin cu etichetă".
487
01:01:05,295 --> 01:01:08,579
- Ați auzit de el?
- Am văzut reclama.
488
01:01:08,617 --> 01:01:12,795
Își marchează victimele
cu o floare din Columbia.
489
01:01:13,080 --> 01:01:14,623
Orhideea Cattleya.
490
01:01:14,673 --> 01:01:16,461
De fiecare dată când încerc
să accesez informațiile,
491
01:01:16,473 --> 01:01:19,769
îmi apare un mesaj cu
"CIA - accesul interzis".
492
01:01:20,240 --> 01:01:22,566
Sunt pe cale să rezolv un caz
foarte complicat, dle Richard,
493
01:01:22,704 --> 01:01:24,603
... și am înțeles
că d-ta te-ai ocupat de...
494
01:01:24,762 --> 01:01:29,668
Ascultă, agent Ross, nu vă pot oferi
nicio informație la telefon,
495
01:01:29,699 --> 01:01:33,789
dar vă sugerez să înaintați
o cerere oficială către CIA,
496
01:01:33,819 --> 01:01:35,137
pentru toate informațiile
pe care le doriți,
497
01:01:35,228 --> 01:01:38,507
iar eu voi fi mai mult decât fericit
să vi le ofer, cât mai curând posibil.
498
01:01:41,627 --> 01:01:43,105
Mulțumesc.
499
01:01:54,185 --> 01:01:56,597
- Alo?
- Gata cu tâmpeniile, Marco.
500
01:01:56,957 --> 01:01:59,491
FBI-ul e pe urmele mele.
501
01:01:59,657 --> 01:02:02,905
Vreau să rezolvi problema asta, ieri.
M-ai înțeles?
502
01:02:03,071 --> 01:02:05,531
- Clar și răspicat.
- Bun.
503
01:02:12,541 --> 01:02:14,482
- Unde mergem?
- În centrul orașului.
504
01:02:14,739 --> 01:02:17,868
Vreau să interoghezi fiecare
columbian pe care-l întâlnești.
505
01:02:17,940 --> 01:02:21,535
O să căutăm amândoi adresa aia.
Găsește-l, da?
506
01:02:47,608 --> 01:02:48,736
"Jen,
507
01:02:48,748 --> 01:02:53,536
în caz că apari, vreau să-ți spun că
sunt în New York la galeriile de artă.
508
01:02:53,661 --> 01:03:00,207
Mă întorc mâine seară,
dar dacă ești aici, simte-te ca acasă."
509
01:03:27,202 --> 01:03:28,405
Ce avem aici?
510
01:03:28,435 --> 01:03:31,328
Astea-s înregistrările de pe camerele
de filmat, din trei unghiuri diferite.
511
01:03:37,204 --> 01:03:38,642
- Asta-i tot?
- Da.
512
01:03:38,657 --> 01:03:40,344
- Ascultă, nu-i mare lucru...
- Fii serios!
513
01:03:40,358 --> 01:03:43,094
... dar le-am adăugat în baza de date
și mai vedem ce se-ntâmplă.
514
01:03:46,270 --> 01:03:47,867
ANALIZĂ PSIHOLOGICĂ
515
01:03:57,224 --> 01:04:00,463
Noi nu căutăm o femeie.
Nu-i posibil așa ceva.
516
01:04:19,555 --> 01:04:20,947
Uau!
517
01:04:21,985 --> 01:04:24,635
- Bei un vin?
- Mulțumesc.
518
01:04:27,882 --> 01:04:30,353
- Haide.
- Sunt impresionat.
519
01:04:34,815 --> 01:04:36,475
Ți-am adus ceva.
520
01:04:36,501 --> 01:04:38,497
- Serios?
- Da.
521
01:04:43,546 --> 01:04:45,664
- Un aligator împăiat?
- Da.
522
01:04:45,686 --> 01:04:47,699
Exact ce-mi doream tot timpul.
523
01:04:53,448 --> 01:04:55,827
Stai, stai, stai.
524
01:04:58,506 --> 01:04:59,951
Aș vrea...
525
01:05:00,421 --> 01:05:03,445
Aș vrea stăm, să mâncăm
și să stăm puțin de vorbă, mai întâi.
526
01:05:05,723 --> 01:05:07,620
Despre ce vrei să povestim?
527
01:05:09,026 --> 01:05:12,436
Nu știu, despre orice.
Întreabă-mă tu ceva.
528
01:05:15,858 --> 01:05:18,305
- Cum ai călătorit?
- A fost super.
529
01:05:18,315 --> 01:05:21,312
Celor de la galerie le plac noile mele picturi
și vor să le expună în luna octombrie.
530
01:05:21,333 --> 01:05:24,110
- Iar asta-i un lucru bun, nu?
- Da.
531
01:05:25,204 --> 01:05:28,187
Acum e rândul meu.
Călătoria ta cum a fost?
532
01:05:30,902 --> 01:05:33,757
- Fierbinte.
- N-ai făcut nimic deosebit?
533
01:05:33,960 --> 01:05:36,888
- Pentru mine a fost deosebit.
- Altceva?
534
01:05:40,726 --> 01:05:44,059
- Hai, spune-mi.
- Ce vrei să știi?
535
01:05:44,106 --> 01:05:46,340
Orice. Ceva despre tine.
536
01:05:47,226 --> 01:05:48,790
Orice.
537
01:05:50,354 --> 01:05:52,396
De unde ești?
538
01:05:54,473 --> 01:05:57,087
Părinții tăi locuiesc aici în oraș?
539
01:06:03,183 --> 01:06:04,480
Bine.
540
01:06:04,562 --> 01:06:08,486
Hai să începem cu ceva mai simplu.
Ce-ți place să mănânci la micul dejun?
541
01:06:08,511 --> 01:06:10,291
Eu nu mănânc nimic dimineața.
542
01:06:11,984 --> 01:06:14,048
Nu vreau să te rănesc.
543
01:06:14,373 --> 01:06:17,354
Vreau să te cunosc mai bine,
să știu ce simți.
544
01:06:17,390 --> 01:06:21,314
Vreau să știu ce simți pentru mine.
Orice. Un pic măcar.
545
01:06:33,235 --> 01:06:35,784
Uneori, mă simt singură.
546
01:06:37,970 --> 01:06:39,445
Mulțumesc!
547
01:06:39,616 --> 01:06:41,849
Și eu mă simt singur.
548
01:07:04,209 --> 01:07:07,257
Lasă-mă pe mine de data asta.
549
01:07:52,967 --> 01:07:54,559
'Neața!
550
01:07:57,302 --> 01:08:00,205
Știu că ai zis că nu mănânci dimineața,
așa că ți-am pregătit prânzul.
551
01:08:00,316 --> 01:08:01,657
O, Doamne!
552
01:08:01,700 --> 01:08:03,976
- Fir-ar să fie!
- Stai, unde te duci?
553
01:08:03,991 --> 01:08:06,782
- N-ar fi trebuit să fac asta.
- Ce anume?
554
01:08:06,739 --> 01:08:09,067
- Nimic din ce-am făcut!
- Nu înțeleg. De ce?
555
01:08:09,517 --> 01:08:10,903
Ce tot spui acolo? De ce?
556
01:08:10,915 --> 01:08:12,465
- Așa...
- Cum adică?
557
01:08:12,477 --> 01:08:14,857
Ascultă, poți să stai puțin,
să vorbim despre asta?
558
01:08:14,904 --> 01:08:17,653
Nu, nu. Danny,
și așa am vorbit prea mult.
559
01:08:17,664 --> 01:08:21,319
- Jennifer, stai puțin!
- Scuze, trebuie să plec.
560
01:08:21,877 --> 01:08:23,469
Jennifer!
561
01:08:35,316 --> 01:08:37,076
Scuze că am întârziat.
562
01:08:38,905 --> 01:08:40,661
Citește-l!
563
01:08:42,759 --> 01:08:45,265
Opt oameni măcelăriți în Miami.
564
01:08:45,310 --> 01:08:48,360
- Unul dintre ei era prietenul meu.
- Și ce dacă?
565
01:08:48,385 --> 01:08:51,105
Știi bine ce-nseamnă asta!
Au ajuns prea aproape.
566
01:08:51,116 --> 01:08:53,274
O, Doamne! Te rog, am terminat
cu prostiile astea.
567
01:08:53,304 --> 01:08:56,820
Pe tine te caută.
Nu te juca cu mine!
568
01:08:58,763 --> 01:09:00,694
Dă-mi voie să-ți explic.
569
01:09:00,741 --> 01:09:05,176
Nu vreau să forțez lucrurile.
Crezi că asta-i o joacă?
570
01:09:05,259 --> 01:09:07,692
Eu nu glumesc când vorbesc cu tine.
571
01:09:11,524 --> 01:09:13,985
Mă sperii, Cataleya.
572
01:09:14,531 --> 01:09:17,263
Nu vreau să mă mai implici
în treburile tale.
573
01:09:17,382 --> 01:09:20,844
Nu-ți mai dau nicio misiune, nimic.
574
01:09:21,745 --> 01:09:23,584
Ești concediată.
575
01:09:23,965 --> 01:09:26,356
- Nu poți face asta.
- Încetează!
576
01:09:27,907 --> 01:09:30,926
Câți oameni ai ucis tu
când a murit fiul tău?
577
01:09:34,255 --> 01:09:35,848
Câți?
578
01:09:36,192 --> 01:09:38,417
Ce știi tu despre fiul meu?
579
01:09:39,395 --> 01:09:42,168
Nu știi nimic despre fiul meu!
580
01:09:43,415 --> 01:09:44,889
Spune-mi!
581
01:09:45,150 --> 01:09:47,491
Oricum, n-a schimbat nimic.
582
01:09:48,402 --> 01:09:51,280
Când mi-am pierdut fiul,
mi-am pierdut viața.
583
01:09:51,448 --> 01:09:54,071
Tot ceea ce era important
pentru mine, s-a dus.
584
01:09:54,395 --> 01:09:59,297
Dar vreau să cred în tine, Cataleya.
De ce?
585
01:09:59,986 --> 01:10:03,963
Încă mă mai rog să-ți găsești un rost
în viață, departe de toate astea.
586
01:10:03,998 --> 01:10:07,903
Nimeni din familia noastră
n-a avut această șansă.
587
01:10:13,109 --> 01:10:18,953
Ascultă. Să nu mai vii niciodată acasă,
nici la biserică. Nu te mai deranja.
588
01:10:19,290 --> 01:10:21,842
Nu vreau să mai aștept
telefoanele tale.
589
01:10:22,320 --> 01:10:24,914
Nu vreau să-i mai sfâșii
inima mamei mele.
590
01:10:25,904 --> 01:10:33,244
Poate că asta te ajuta să înțelegi
ce încerc să-ți spun.
591
01:10:43,681 --> 01:10:45,714
Cum ai putut îndrăzni...?
592
01:11:02,165 --> 01:11:06,337
56 de kg. Ochi căprui, de fapt, hazel.
593
01:11:06,938 --> 01:11:09,772
Brunetă, micuță, frumoasă...
594
01:11:09,858 --> 01:11:12,683
Un corp superb
și un zâmbet seducător.
595
01:11:12,746 --> 01:11:14,259
Toată ziua mă gândesc la ea.
596
01:11:14,297 --> 01:11:18,575
- Prietene, ești îndrăgostit.
- Ești mega-inteligent.
597
01:11:18,652 --> 01:11:23,253
Serios. Îți spun asta din adâncul
sufletului meu. Ești sărit de pe fix.
598
01:11:23,323 --> 01:11:26,228
N-a mai existat ceva atât de important
în viața mea de cel puțin 10 ani.
599
01:11:26,305 --> 01:11:31,063
Am căutat mult să găsesc pe cineva care
să-mi placă și cu care să fiu tot timpul.
600
01:11:31,231 --> 01:11:34,118
N-am nimic, decât un animal
de pluș și o fotografie.
601
01:11:35,452 --> 01:11:37,887
Ai o fotografie, scoate-o la interval.
602
01:11:38,152 --> 01:11:41,835
Nu-i chiar o poză întreagă,
i-am făcut-o în timp ce dormea.
603
01:11:44,057 --> 01:11:45,725
- O, Doamne!
- Iisuse! Calmează-te!
604
01:11:45,738 --> 01:11:47,675
Tocmai acum când o voi cunoaște
pe viitoare dnă Delaney?
605
01:11:47,804 --> 01:11:49,253
Tu? Niciodată.
606
01:11:50,835 --> 01:11:52,632
O, fir-ar să fie!
607
01:11:54,014 --> 01:11:56,821
Scuzați-mă, scuzați-mă!
De ce-mi dați amendă?
608
01:12:05,241 --> 01:12:07,753
- Terryberry Sence.
- Bună, Shari.
609
01:12:07,800 --> 01:12:09,790
Ai primit poza aia?
610
01:12:11,420 --> 01:12:15,563
Bună, slăbănoago!
E drăguță.
611
01:12:15,619 --> 01:12:19,470
- E clar! Nu-i de nasul tău.
- Nu-i pentru mine, e pentru Danny.
612
01:12:19,495 --> 01:12:22,318
- Îl mai ții minte pe pictorul ăla?
- Da, da, da.
613
01:12:22,422 --> 01:12:24,093
- Se potrivesc de minune.
- Se potrivesc perfect.
614
01:12:24,136 --> 01:12:26,463
- Cât crezi că o să dureze?
- Nu-i chiar așa simplu, tigrule.
615
01:12:26,532 --> 01:12:28,472
Tu ești cumnatul meu,
iar eu nu-s șefă aici, să iau decizii.
616
01:12:28,484 --> 01:12:31,138
- Nu cred că pot face asta.
- Shari, Shari...
617
01:12:31,141 --> 01:12:36,603
Ai putea fi nașa unor tineri care trăiesc
cea mai frumoasă poveste de amor, da?
618
01:12:36,695 --> 01:12:38,250
Gândește-te, ar fi o șansă unică.
619
01:12:38,257 --> 01:12:40,788
Îți spun, tu ești singura care poți face
posibile toate lucrurile astea.
620
01:12:40,919 --> 01:12:43,924
Și o să-mi pierd și locul de muncă,
dacă mă prind.
621
01:12:47,777 --> 01:12:50,750
Bryan, mă ocup de problemă.
Te sun când aflu ceva, da?
622
01:12:50,926 --> 01:12:52,514
Mulțumesc, păpușă!
623
01:13:00,336 --> 01:13:02,616
Tu o să-mi mulțumești mai târziu.
624
01:13:08,847 --> 01:13:10,631
ELEMENT NOU
625
01:13:13,731 --> 01:13:16,711
Hei, vreau să urmăriți
un transfer de date.
626
01:13:32,867 --> 01:13:36,138
Chicago, sectorul 3,
trimiteți pe cineva acolo, acum.
627
01:14:22,147 --> 01:14:25,046
A fost o surpriză foarte plăcută.
628
01:14:26,128 --> 01:14:28,375
Toată lumea se maturizează,
la un moment dat.
629
01:14:28,411 --> 01:14:30,093
O să fie bine?
630
01:14:31,556 --> 01:14:34,942
Da, mamă. Așa cred.
631
01:14:53,809 --> 01:14:55,758
- Scuzați-mă.
- Vino cu mine, te rog.
632
01:14:55,861 --> 01:14:57,577
Ăsta-i calculatorul meu, de ce...?
633
01:14:57,640 --> 01:14:59,493
- Ce căutați voi la calculatorul meu?
- Tocmai am obținut acordul tău.
634
01:14:59,557 --> 01:15:01,539
Ați face bine să nu vă uitați
în folderul "favorite".
635
01:15:02,410 --> 01:15:06,215
Avem nevoie de o potrivire perfectă.
Hai să încercăm să verificăm mărimea.
636
01:15:06,364 --> 01:15:09,387
Bun. Acum, hai să vedem mâinile.
637
01:15:11,690 --> 01:15:13,915
Arată bine. Acum...
638
01:15:17,393 --> 01:15:18,551
Frumos nas.
639
01:15:18,565 --> 01:15:19,660
POTRIVIRE 100%
640
01:15:19,983 --> 01:15:22,607
Felicitări! Aveți o fată.
641
01:15:23,411 --> 01:15:26,338
Fă-o publică. Să apară
în toate stațiile de așteptare.
642
01:15:27,037 --> 01:15:29,793
- Și anunță brigada mobilă.
- Da, dle.
643
01:15:56,039 --> 01:15:57,340
NUMĂR NECUNOSCUT
644
01:15:58,735 --> 01:16:01,336
- Alo?
- Eu sunt.
645
01:16:01,417 --> 01:16:03,878
- Jen?!
- Ești ocupat?
646
01:16:04,693 --> 01:16:06,314
Nu, nu sunt ocupat.
647
01:16:06,499 --> 01:16:08,055
Danny Delanay.
648
01:16:09,220 --> 01:16:11,044
Se transmite.
649
01:16:11,136 --> 01:16:16,315
Tocmai priveam pe geam
și mă gândeam că oare unde ești?
650
01:16:16,402 --> 01:16:18,755
Sunt acasă.
Și eu priveam pe geam.
651
01:16:18,840 --> 01:16:21,143
Așadar, privim același cer.
Știai asta?
652
01:16:21,158 --> 01:16:22,208
E aproape gata.
653
01:16:22,215 --> 01:16:24,117
Ai o voce sexy la telefon.
654
01:16:24,631 --> 01:16:26,528
Da, și tu.
655
01:16:26,772 --> 01:16:29,474
- Gata.
- OK. Am localizat-o!
656
01:16:29,509 --> 01:16:31,422
Vreau acolo o echipă SWAT.
657
01:16:32,832 --> 01:16:34,237
Să mergem!
658
01:16:36,846 --> 01:16:39,780
- Mă bucur că m-ai sunat.
- Și eu mă bucur.
659
01:16:39,857 --> 01:16:43,424
Stăteam aici și mă uitam la poza ta
și mă gândeam că aș vrea să te sun.
660
01:16:43,436 --> 01:16:46,225
- Ce poză?
- Ți-am făcut o poză când dormeai.
661
01:16:46,249 --> 01:16:48,736
Telefonul meu e cam nașpa,
dar voiam să am ceva
662
01:16:48,895 --> 01:16:51,065
care să-mi amintească de tine.
663
01:16:51,758 --> 01:16:55,414
- I-ai mai arătat poza cuiva, Danny?
- Nu. Ba da, prietenului meu, Ryan.
664
01:16:55,497 --> 01:16:58,568
- Cine a mai văzut poza, Danny?
- Nimeni. De ce?
665
01:17:00,810 --> 01:17:04,099
- Danny, cine a mai văzut-o?
- Nimeni, Jennifer. Ce-i așa mare lucru?
666
01:17:06,398 --> 01:17:09,422
- Mișcă, mișcă!
- Haideți, haideți!
667
01:17:10,525 --> 01:17:13,229
Am vrut să am și eu o poză
cu tine pe telefon. Îmi pare rău.
668
01:17:13,315 --> 01:17:14,974
Și mie îmi pare rău.
669
01:17:31,091 --> 01:17:34,601
- Verifică ce avem acolo.
- Agent special William, FBI.
670
01:17:38,943 --> 01:17:40,472
Acolo e.
671
01:18:33,903 --> 01:18:35,569
Nu, dnă, totul e sub control.
672
01:18:35,589 --> 01:18:38,828
Trebuie să veniți cu noi,
evacuăm clădirea.
673
01:18:53,634 --> 01:18:55,185
Dușul.
674
01:19:16,208 --> 01:19:17,647
Atenție!
675
01:19:52,299 --> 01:19:56,941
Nu-i aici. Blocați clădirea.
Toate ieșirile.
676
01:20:27,586 --> 01:20:29,609
- Nimic?
- Nu, nimic.
677
01:20:32,862 --> 01:20:35,256
Stai, stai, stai. O cameră video
nu mai funcționează.
678
01:20:36,215 --> 01:20:37,725
- Încă una.
- Unde?
679
01:20:37,737 --> 01:20:40,062
- În garaj!
- Către toate unitățile, mergeți spre garaj.
680
01:20:40,093 --> 01:20:42,892
- Să mergem. Haideți!
- Blocați toate ieșirile!
681
01:21:21,314 --> 01:21:22,856
E aici!
682
01:21:24,790 --> 01:21:26,697
Căutați peste tot!
683
01:21:27,886 --> 01:21:30,400
Sub fiecare mașină.
Uitați-vă sub fiecare camion.
684
01:21:30,417 --> 01:21:32,691
E aici, găsiți-o!
685
01:21:36,150 --> 01:21:39,696
Ați găsit ceva?
Hai, verificați și camioanele astea.
686
01:22:11,687 --> 01:22:14,653
Unchiule! Mamă!
687
01:22:40,638 --> 01:22:42,697
O, nu!
688
01:22:51,708 --> 01:22:54,891
Emilio! Emilio!
689
01:23:25,136 --> 01:23:27,798
Nu, nu, nu!
690
01:23:29,083 --> 01:23:31,099
Îmi pare rău!
691
01:23:48,854 --> 01:23:50,346
Mulțumesc.
692
01:24:18,729 --> 01:24:22,312
N-o să dureze mult.
Te rog, stai jos.
693
01:24:22,410 --> 01:24:26,559
Crezi că ești deșteaptă?
Ți-ai acoperit toate urmele?
694
01:24:27,375 --> 01:24:30,476
Pentru că asta, s-a terminat deja.
695
01:24:30,558 --> 01:24:34,634
- Locul ăsta e plin camere video.
- La asta te referi?
696
01:24:35,915 --> 01:24:38,126
Că tot veni vorba
de acoperitul urmelor mele...
697
01:24:38,338 --> 01:24:39,953
Scaunul tău e plin de explozibil.
698
01:24:40,104 --> 01:24:43,508
Mișcă-te 1 cm și va fi ultima mișcare
pe care o vei mai face.
699
01:24:43,777 --> 01:24:47,450
Spune-mi ce știi despre mine.
Știi că nu blufez.
700
01:24:53,455 --> 01:24:57,508
Nu știu nimic despre tine.
Așadar, o să te întreb eu pe tine.
701
01:24:57,635 --> 01:25:00,700
Ce s-a întâmplat cu tine
de ai ucis 23 de oameni?
702
01:25:00,816 --> 01:25:02,978
Dacă-ți spun, o să mă crezi?
703
01:25:03,192 --> 01:25:08,509
Nu așa mi-am imaginat eu viața
când eram copilă.
704
01:25:09,334 --> 01:25:12,351
Aș fi vrut să fiu ca tine,
de partea cealaltă.
705
01:25:12,608 --> 01:25:14,157
Serios?
706
01:25:14,677 --> 01:25:16,494
Și ce s-a întâmplat?
707
01:25:22,329 --> 01:25:24,288
Luis Sandoval.
708
01:25:24,514 --> 01:25:27,999
Aveam 9 ani când i-a ucis
pe părinții mei,
709
01:25:28,471 --> 01:25:31,298
în fața mea.
710
01:25:31,302 --> 01:25:36,043
Și toate astea?
Ce sunt astea, indicii?
711
01:25:36,225 --> 01:25:38,442
Nu sunt pentru noi.
Toate-s pentru el?
712
01:25:38,494 --> 01:25:40,415
A fost singura modalitate
de a-l încolți.
713
01:25:40,430 --> 01:25:42,836
Și ai avut nevoie de noi
ca să apară totul în presă?
714
01:25:42,857 --> 01:25:47,236
- Da, dar de ce naiba a durat atâta?
- Fir-ar să fie!
715
01:25:47,486 --> 01:25:50,975
Cred că erai foarte hotărâtă
să faci asta, foarte concentrată, nu?
716
01:25:51,164 --> 01:25:52,827
Destul de concentrată.
717
01:25:57,937 --> 01:26:02,276
În dimineața asta, mi-a luat
și ultima fărâmă de speranță.
718
01:26:02,332 --> 01:26:05,748
I-ai trimis un mesaj.
Iar el, ți-a răspuns.
719
01:26:05,858 --> 01:26:08,206
Iar acum, vreau să-l termin.
720
01:26:08,717 --> 01:26:10,723
Aha! Eu nu te pot ajuta.
721
01:26:10,737 --> 01:26:12,776
Ba da, poți.
E sub protecția guvernului.
722
01:26:12,808 --> 01:26:17,317
De o parte din guvern, la care eu
n-am acces. E vorba de CIA.
723
01:26:17,332 --> 01:26:20,219
Și nu știu de ce, dar nu pot ajunge la ei
și nici nu pot trece de ei.
724
01:26:20,321 --> 01:26:25,338
- Trebuie să mă crezi, am încercat.
- Mai încearcă, agent Ross.
725
01:26:30,396 --> 01:26:32,239
Ai o familie frumoasă.
726
01:26:32,315 --> 01:26:34,909
Dacă îndrăznești te atingi de mine
sau de familia mea, jur că...
727
01:26:34,931 --> 01:26:36,381
Taci!
728
01:26:41,809 --> 01:26:45,536
Acum știi ce trebuie să faci.
Adu-mi-l pe Sandoval.
729
01:26:45,753 --> 01:26:47,790
Dacă nu faci asta,
730
01:26:48,488 --> 01:26:51,729
o să mergi la înmormântare
în fiecare săptămână.
731
01:26:52,890 --> 01:26:54,639
Și n-am să mă opresc,
732
01:26:54,662 --> 01:26:57,852
până n-o să simți și tu ce-am simțit
eu în toți anii aceștia.
733
01:26:58,074 --> 01:27:00,026
Îmi pare rău.
734
01:27:00,941 --> 01:27:02,618
Cataleya.
735
01:27:06,418 --> 01:27:08,618
Când o să-ți fie gata cina,
736
01:27:09,313 --> 01:27:12,462
va expira și timpul de pe cronometrul
care se află sub fotoliul tău.
737
01:27:12,784 --> 01:27:14,822
Nu te duce prea departe.
738
01:27:16,928 --> 01:27:18,240
Hei!
739
01:27:32,816 --> 01:27:37,547
Sper că ai înțeles că am acceptat această
întâlnire doar din curtoazie profesională.
740
01:27:37,719 --> 01:27:40,870
Adevărul e că,
nu te pot ajuta cu nimic.
741
01:27:40,884 --> 01:27:43,620
- Nu poți sau nu vrei?
- E același lucru, serios.
742
01:27:43,842 --> 01:27:47,492
Astea sunt simple pretexte, dle Richard.
743
01:27:48,706 --> 01:27:50,877
- Vreau să jucăm cu cărțile pe față.
- Da?
744
01:27:50,898 --> 01:27:54,537
Eu am întâlnit-o pe femeia asta,
pe această asasină.
745
01:27:54,552 --> 01:27:56,145
- E femeie?
- Da.
746
01:27:56,233 --> 01:27:57,346
E drăguță?
747
01:27:57,357 --> 01:27:58,842
M-a luat prin surprindere,
la mine acasă,
748
01:27:58,858 --> 01:28:03,533
și mi-a spus că,
dacă nu i-l aduc pe omul ăsta,
749
01:28:03,556 --> 01:28:06,425
o să-mi omoare câte un membru
al familiei, în fiecare săptămână,
750
01:28:06,436 --> 01:28:07,956
până când rămân singur.
751
01:28:07,989 --> 01:28:09,289
Îți bați joc de mine?
752
01:28:09,389 --> 01:28:12,855
Ție ți se pare că eu aș vrea să amestec
pe cineva în povestea asta?
753
01:28:12,878 --> 01:28:14,535
Pe cineva care tocmai...
754
01:28:15,215 --> 01:28:16,922
Spune-mi, ce-ar trebui să fac?
755
01:28:17,483 --> 01:28:19,305
Sună la 911.
756
01:28:19,437 --> 01:28:23,532
Acum, scuză-mă, am o ședință
care începe în câteva clipe.
757
01:28:30,973 --> 01:28:32,386
Ross.
758
01:28:40,323 --> 01:28:41,713
Ea e.
759
01:28:41,725 --> 01:28:46,455
A spus că dacă nu-i dai ceea ce vrea,
o să-ți redecoreze tot biroul,
760
01:28:46,517 --> 01:28:48,153
cu tine.
761
01:28:52,583 --> 01:28:55,056
Spune-i, te rog, că geamul ăla
e securizat și că rezistă
762
01:28:55,075 --> 01:28:58,618
la lovituri directe trase
de un tun antitanc, calibrul 57 mm.
763
01:29:11,515 --> 01:29:13,215
Ai 10 secunde să-i spui adresa.
764
01:29:13,226 --> 01:29:15,910
Ce garanții am eu că după ce-i dau
adresa nu mă omoară și pe mine?
765
01:29:15,958 --> 01:29:17,980
A zis că n-ai încotro,
dar poți avea încredere în mine.
766
01:29:18,015 --> 01:29:22,062
Dacă nu-i dai ceea ce vrea,
vei fi a 24-a victima din palmaresul ei.
767
01:29:22,438 --> 01:29:25,630
Magnolia Terrace, nr. 867,
New Orleans.
768
01:29:25,775 --> 01:29:28,667
Te roagă ca această discuție
să rămână una strict confidențială.
769
01:29:28,695 --> 01:29:30,267
Cu multă plăcere.
770
01:29:30,431 --> 01:29:32,276
Cu familia mea cum rămâne?
771
01:30:42,642 --> 01:30:44,422
STANLEY J. SMITH
BIROU DE ARHITECTURĂ
772
01:30:46,755 --> 01:30:49,255
- Bună dimineața.
- Tu cine ești?
773
01:30:49,356 --> 01:30:50,531
N-are importanță.
774
01:30:50,542 --> 01:30:55,285
Important e că vreau planul casei
de pe str. Magnolia Terrace, nr. 867.
775
01:30:55,336 --> 01:30:59,584
Dacă nu pleci imediat
din biroul meu, chem poliția.
776
01:30:59,916 --> 01:31:02,208
Chiar am nevoie de planurile astea.
777
01:31:05,515 --> 01:31:10,521
Voi o să stați aici, aici și aici.
778
01:31:10,703 --> 01:31:13,936
Trebuie să așteptați ceva neașteptat.
779
01:31:13,977 --> 01:31:16,070
Femeia asta e ca ceața
care intră pe sub ușă,
780
01:31:16,152 --> 01:31:17,654
ca un șoricel în perete.
781
01:31:17,675 --> 01:31:22,637
Nu va ataca niciodată direct, iar voi
n-o veți vedea, decât când va fi prea târziu.
782
01:31:22,777 --> 01:31:24,601
E invizibilă.
783
01:31:30,644 --> 01:31:32,203
Marco!
784
01:31:59,908 --> 01:32:01,561
Don Luis!
785
01:32:02,178 --> 01:32:05,120
Luis! Ești bine?
786
01:32:05,737 --> 01:32:07,698
Aduceți Mercedesul!
787
01:32:08,015 --> 01:32:10,264
- Ce s-a întâmplat cu mine?
- Trebuie să plecăm de-aici.
788
01:32:10,275 --> 01:32:11,774
Lasă-mă!
789
01:32:11,855 --> 01:32:14,588
Haideți!
Mișcați-vă, haideți!
790
01:32:15,545 --> 01:32:18,416
- Toată lumea în mașină!
- Haideți, haideți, mișcați-vă!
791
01:32:51,185 --> 01:32:52,862
Trebuie să ne grăbim.
792
01:32:53,075 --> 01:32:54,886
- Mișcă, mișcă!
- Grăbește-te.
793
01:32:55,185 --> 01:32:56,515
Haide.
794
01:32:57,213 --> 01:32:58,758
Ascunde-te aici.
795
01:32:59,756 --> 01:33:02,066
- Așteaptă să te sun.
- Bine.
796
01:33:14,897 --> 01:33:17,902
Haideți, haideți, mișcați-vă!
Găsiți-o!
797
01:33:18,067 --> 01:33:20,383
Uitați-vă peste tot!
798
01:34:02,865 --> 01:34:05,137
- Alo?
- Ați prins-o?
799
01:34:05,213 --> 01:34:06,760
O prindem noi cumva.
800
01:34:23,778 --> 01:34:25,418
Cred că am prins-o.
801
01:34:30,815 --> 01:34:33,623
Marco? Marco!
802
01:35:03,096 --> 01:35:04,539
Rahat!
803
01:35:22,443 --> 01:35:24,045
Marco!
804
01:35:40,695 --> 01:35:43,663
- Ce naiba se-ntâmplă?
- Eu o să aștept aici.
805
01:35:43,727 --> 01:35:46,097
- Marco!
- Fir-ar să fie!
806
01:36:14,945 --> 01:36:18,346
Cred că aștepți momentul acesta
de foarte mult timp, nu-i așa?
807
01:36:18,732 --> 01:36:20,282
Da.
808
01:39:28,430 --> 01:39:32,289
Mută mașina aia din drum!
Bandiți nenorociți!
809
01:39:36,115 --> 01:39:39,472
- Marco?!
- Nu.
810
01:39:39,908 --> 01:39:41,818
Cataleya la telefon.
811
01:39:41,966 --> 01:39:43,631
La ce te așteptai?
812
01:39:43,653 --> 01:39:46,294
Voiai să-ți risipești toată viața
încercând să mă omori ?
813
01:39:46,376 --> 01:39:50,011
Pe cineva ca mine?!
N-o să mă găsești niciodată.
814
01:39:50,133 --> 01:39:54,275
Dar, așa cum ziua urmează nopții,
crede-mă, te voi găsi.
815
01:39:54,428 --> 01:39:56,720
Nu voi căuta niciodată să te omor,
și știi de ce?
816
01:39:56,805 --> 01:40:00,448
Pentru că eu nu voi fi niciodată
acolo unde ai vrea tu să fiu.
817
01:40:01,437 --> 01:40:03,115
De fapt,
818
01:40:05,212 --> 01:40:08,359
ești exact acolo
unde vreau eu să fii.
819
01:40:12,602 --> 01:40:15,590
- Nu!
- Mâncați!
820
01:40:43,913 --> 01:40:48,481
Ar trebui să te gândești foarte bine,
nu mai ai nimic să-mi spui?
821
01:40:48,502 --> 01:40:50,483
V-am spus deja totul, da?
822
01:40:50,553 --> 01:40:53,642
A venit la mine, a stat câteva ore,
apoi, a plecat. Asta-i tot.
823
01:40:53,665 --> 01:40:57,133
E foarte târziu. Sun extenuat.
Dacă n-aveți de gând să mă arestați...
824
01:40:57,164 --> 01:41:01,705
- Nu prea avem de ce să te acuzăm.
- Deci, pot pleca?
825
01:41:01,735 --> 01:41:04,906
Nu. Mai am câteva întrebări.
826
01:41:06,137 --> 01:41:08,551
Îmi puteți da măcar o cană de cafea?
827
01:41:09,518 --> 01:41:10,960
Da.
828
01:41:12,455 --> 01:41:15,585
- Cu frișcă și zahăr?
- Da, vă rog.
829
01:41:22,603 --> 01:41:25,139
- Alo?
- Alo!
830
01:41:25,215 --> 01:41:28,415
Jen... O, Doamne! Ascultă,
n-am avut nici cea mai vagă idee...
831
01:41:28,422 --> 01:41:30,447
Îmi pare rău. Ești teafără?
832
01:41:31,367 --> 01:41:33,150
Sunt teafără.
833
01:41:33,715 --> 01:41:35,849
- Unde ești?
- La FBI.
834
01:41:36,882 --> 01:41:39,943
- Danny, știi ziua aia...
- Da.
835
01:41:40,539 --> 01:41:44,864
- Cât timp mai avem?
- 45 de secunde.
836
01:41:45,293 --> 01:41:47,918
Ai timp să-mi pui trei întrebări.
837
01:41:48,217 --> 01:41:50,137
Care-i numele tău adevărat?
838
01:41:52,096 --> 01:41:55,565
- Cataleya.
- Ca pe floarea aia?
839
01:41:57,375 --> 01:42:01,776
Da, ca pe floarea aia.
Mai ai 20 de secunde.
840
01:42:01,975 --> 01:42:05,029
O să se întoarcă păsărica mea,
într-o bună zi?
841
01:42:07,296 --> 01:42:10,076
Lasă un geam deschis și vei vedea.
842
01:42:11,859 --> 01:42:13,403
- Hei, Ross?
- Da?
843
01:42:13,414 --> 01:42:15,810
Am depistat pe cineva vorbind
cu băiatul ăla la telefon.
844
01:42:16,835 --> 01:42:18,640
Ultima întrebare.
845
01:42:19,278 --> 01:42:21,203
Te iubesc!
846
01:42:24,532 --> 01:42:26,971
Dă-mi telefonul!
Dă-mi-l.
847
01:42:27,514 --> 01:42:30,204
Alo? Alo!
848
01:42:50,783 --> 01:42:52,919
Poți pleca.
849
01:43:44,550 --> 01:43:49,327
Traducerea și adaptarea
DELiCT
850
01:43:49,528 --> 01:43:52,028
www.subs.ro