1
00:03:11,066 --> 00:03:12,441
No lo puedo creer.
2
00:03:13,735 --> 00:03:15,278
¿Por qué no?
3
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
Porque te quiero, Fabio,
como a un hijo.
4
00:03:18,115 --> 00:03:21,617
Yo lo quiero a usted, Don Luis,
como a un padre.
5
00:03:24,121 --> 00:03:26,247
Te voy a extrañar.
6
00:03:27,124 --> 00:03:29,000
Y yo a usted.
7
00:03:31,128 --> 00:03:33,880
Bueno, basta de sentimentalismos.
8
00:03:34,047 --> 00:03:36,549
¿Una última copa?
Vamos a acabar llorando...
9
00:03:36,717 --> 00:03:39,260
como dos viejas. ¡Anda!
10
00:03:41,305 --> 00:03:42,680
Por el futuro.
11
00:03:52,816 --> 00:03:55,276
¿El negocio está bien?
12
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
Todo está aquí.
13
00:04:03,994 --> 00:04:06,245
- ¿La única copia?
- ¿Tiene que preguntar?
14
00:04:06,413 --> 00:04:07,580
Oye, oye, oye.
15
00:04:07,748 --> 00:04:09,749
¡Ven acá!
16
00:04:16,506 --> 00:04:18,466
Te voy a extrañar.
17
00:04:30,520 --> 00:04:32,563
Mata a ese desgraciado.
18
00:04:46,703 --> 00:04:49,372
Me tomó por un idiota.
Se puso sentimental.
19
00:04:49,539 --> 00:04:52,541
Si hubiera gritado y
amenazado a mi familia...
20
00:04:52,709 --> 00:04:54,210
hubiera sido mejor.
21
00:04:54,378 --> 00:04:56,796
Tenemos una hora
para largarnos de aquí.
22
00:05:32,499 --> 00:05:34,083
Tenemos diez minutos.
23
00:05:35,502 --> 00:05:38,254
- Cataleya, ve a empacar.
- Ya empaqué, mamá.
24
00:05:50,809 --> 00:05:52,435
Cataleya.
25
00:05:55,439 --> 00:05:57,398
En caso de cualquier cosa...
26
00:05:57,566 --> 00:06:00,192
este es tu pasaporte.
27
00:06:01,111 --> 00:06:02,820
Si te encuentras sola...
28
00:06:02,988 --> 00:06:05,114
ve a esta dirección.
29
00:06:05,282 --> 00:06:08,159
Enséñasela al señor en la puerta.
30
00:06:09,619 --> 00:06:11,287
No entiendo, papá.
31
00:06:11,455 --> 00:06:16,255
No tienes que entender.
Solo tienes que escuchar y recordar.
32
00:06:16,918 --> 00:06:18,794
Ahora...
33
00:06:28,472 --> 00:06:32,516
Y esto... Esto te mantendrá a salvo.
34
00:06:34,227 --> 00:06:35,853
La orquídea de Cataleya.
35
00:06:36,021 --> 00:06:38,773
Mi mamá, tu abuela, las cultivaba.
36
00:06:38,940 --> 00:06:42,151
Todas las mañanas
yo las veía al despertar...
37
00:06:42,319 --> 00:06:44,278
y las olía.
38
00:06:45,322 --> 00:06:48,824
Por eso te puse Cataleya.
39
00:06:49,493 --> 00:06:51,619
Nunca olvides de dónde vienes.
40
00:07:08,553 --> 00:07:10,387
Queremos ver a Don Fabio.
41
00:07:11,181 --> 00:07:12,723
No se encuentra.
42
00:07:15,185 --> 00:07:16,811
Estoy lista.
43
00:07:29,116 --> 00:07:30,407
¡Atrás! ¡Atrás!
44
00:07:36,748 --> 00:07:38,582
Dicen que todavía no llega.
45
00:07:39,709 --> 00:07:41,210
Espera un momento.
46
00:07:41,920 --> 00:07:45,005
Es demasiado tarde.
Prepárate. Ve.
47
00:07:51,721 --> 00:07:55,516
Te quiero mucho.
48
00:07:57,352 --> 00:07:59,603
Yo también te quiero, papá.
49
00:08:03,567 --> 00:08:04,650
Hazlo ya.
50
00:08:06,319 --> 00:08:07,403
Cambio de planes.
51
00:08:27,591 --> 00:08:28,841
Cata.
52
00:08:33,388 --> 00:08:35,306
¡Alicia!
53
00:10:18,660 --> 00:10:20,035
Fabio...
54
00:10:21,371 --> 00:10:25,916
deberías saber
que no se deja a Don Luis.
55
00:10:28,044 --> 00:10:29,586
Solo se muere.
56
00:10:42,017 --> 00:10:45,477
- Oye, ¿qué estás haciendo?
- Don Luis dijo que mataramos a todos.
57
00:10:45,645 --> 00:10:49,815
- También dijo sin nombres.
- Ella no lo recordará.
58
00:10:50,483 --> 00:10:52,901
- Es una niña.
- ¿Y qué?
59
00:10:58,616 --> 00:11:00,909
¿Qué quieres decir con "Y qué?"
60
00:11:01,077 --> 00:11:02,411
¿Qué quieres decir?
61
00:11:07,959 --> 00:11:09,001
Vete a trabajar.
62
00:11:10,962 --> 00:11:13,297
¿Te acuerdas de mí, Cataleya?
63
00:11:15,675 --> 00:11:17,926
Yo estuve en tu confirmación.
64
00:11:18,094 --> 00:11:22,264
Me llamo Marco y era
muy amigo de tu papá.
65
00:11:23,308 --> 00:11:27,019
Tú sabes quién es
Don Luis, ¿verdad?
66
00:11:28,021 --> 00:11:30,898
Era como un padre para tu papá.
67
00:11:31,316 --> 00:11:32,775
Eso los vuelve familiares.
68
00:11:35,779 --> 00:11:40,449
Pero cuando alguien...
69
00:11:40,617 --> 00:11:43,285
te trata bien...
70
00:11:43,453 --> 00:11:47,664
y tú no lo tratas bien a él,
pasan cosas malas.
71
00:11:49,376 --> 00:11:50,959
Tú eres buena estudiante...
72
00:11:51,127 --> 00:11:54,546
así que sé que lo puedes entender.
¿Verdad que sí?
73
00:11:56,174 --> 00:11:59,593
Excelente. Ahora, tu papá...
74
00:11:59,761 --> 00:12:03,097
tenía algo que
le pertenecía a Don Luis.
75
00:12:03,264 --> 00:12:05,641
Algo chiquito, así de grande.
76
00:12:07,018 --> 00:12:09,144
¿Sabes dónde está?
77
00:12:11,064 --> 00:12:13,607
Si me la das...
78
00:12:13,775 --> 00:12:18,362
Don Luis se va a poner muy
contento. Va a estar muy agradecido.
79
00:12:19,322 --> 00:12:23,659
¿Así que por qué
no me das esa cosita...
80
00:12:23,827 --> 00:12:25,869
que le pertenece a él?
81
00:12:26,996 --> 00:12:28,205
¿Lo harías?
82
00:12:29,332 --> 00:12:31,333
Tú eres una niña lista.
83
00:12:31,501 --> 00:12:34,128
Y en esta vida, las niñas listas...
84
00:12:34,295 --> 00:12:37,881
siempre consiguen lo que quieren.
85
00:12:39,175 --> 00:12:40,509
Nada más dime...
86
00:12:40,677 --> 00:12:42,511
nada más dime, corazón:
87
00:12:43,054 --> 00:12:44,555
¿Tú qué quieres?
88
00:12:47,517 --> 00:12:48,851
¡Matar a Don Luis!
89
00:12:57,193 --> 00:12:58,485
¡Agarren a esa mocosa!
90
00:13:06,661 --> 00:13:08,078
¡La necesitamos viva!
91
00:13:23,219 --> 00:13:25,095
¡Búsquenla!
¡Busquen a la mocosa!
92
00:15:15,707 --> 00:15:16,707
Viva.
93
00:16:39,374 --> 00:16:40,916
Ya te agarré.
94
00:16:42,210 --> 00:16:43,251
¡Rápido!
95
00:16:44,629 --> 00:16:47,130
¡Agárrala! ¡Anda! ¡Rápido!
96
00:16:47,298 --> 00:16:48,590
¡Mierda!
97
00:17:40,643 --> 00:17:41,810
Disculpe.
98
00:17:52,321 --> 00:17:54,100
EMBAJADA DE ESTADOS UNlDOS
DE AMÉRlCA.
99
00:17:54,115 --> 00:17:56,992
¿Y dices que nos quieres
dar algo, corazón?
100
00:18:00,538 --> 00:18:01,663
¿Lo puedo ver?
101
00:18:11,174 --> 00:18:12,382
Dios mío.
102
00:18:46,918 --> 00:18:49,252
Tómense un descanso
de cinco minutos.
103
00:18:50,546 --> 00:18:52,589
Jim, vamos a tener que grabar esto.
104
00:18:56,761 --> 00:18:59,930
- ¿De dónde lo sacaste?
- Mi papá.
105
00:19:00,097 --> 00:19:03,642
- ¿Y dónde está tu papá?
- Muerto.
106
00:19:05,061 --> 00:19:08,605
- ¿Sabes qué es esto?
- Sí.
107
00:19:08,773 --> 00:19:11,274
Mi pasaporte.
108
00:19:17,365 --> 00:19:20,367
Ya vamos a llegar a Miami.
109
00:19:21,577 --> 00:19:23,537
Déjame abrocharte.
110
00:19:38,886 --> 00:19:39,970
Bienvenida a EE.UU.
111
00:19:49,772 --> 00:19:51,523
Ve. Yo te espero aquí.
112
00:20:11,294 --> 00:20:12,752
¿Cataleya?
113
00:20:22,847 --> 00:20:25,473
Hola, jovencita.
¿Adónde vamos hoy?
114
00:20:28,936 --> 00:20:32,105
¿A Chicago?
No está a la vuelta.
115
00:20:33,316 --> 00:20:34,608
¿Cuánto?
116
00:21:18,194 --> 00:21:19,444
LA PRlNCESA GUERRERA.
117
00:21:29,372 --> 00:21:31,039
Oye, niña.
118
00:21:31,207 --> 00:21:32,624
¿Qué haces aquí?
119
00:21:56,357 --> 00:21:57,357
Emilio.
120
00:22:05,491 --> 00:22:07,617
Te busca una chica.
121
00:22:16,252 --> 00:22:18,628
Se llama Cataleya.
122
00:22:44,780 --> 00:22:46,364
¿Cataleya?
123
00:23:21,192 --> 00:23:22,984
Te daba por muerta.
124
00:23:28,491 --> 00:23:30,241
Estás a salvo.
125
00:23:33,287 --> 00:23:36,414
Todo está bien.
Ya estás a salvo.
126
00:23:37,083 --> 00:23:38,333
Estás a salvo.
127
00:24:03,025 --> 00:24:06,861
sigue encerrado en una dura
batalla sobre el presupuesto.
128
00:24:20,000 --> 00:24:21,918
Tienes...
129
00:24:22,086 --> 00:24:26,589
los ojos hermosos de tu madre.
130
00:24:27,883 --> 00:24:30,051
No tengas miedo.
131
00:24:30,719 --> 00:24:33,012
Estás en tu casa.
132
00:24:39,895 --> 00:24:41,896
¿Cuánto hacía que no dormías?
133
00:24:42,356 --> 00:24:45,066
No sé. Mucho tiempo.
134
00:24:45,734 --> 00:24:48,862
Muy bien. Un cuerpo joven
necesita dormir.
135
00:24:49,029 --> 00:24:53,199
A tu edad, yo dormía
la mitad del día.
136
00:24:53,367 --> 00:24:55,702
No sé si me ayudó a crecer...
137
00:24:55,870 --> 00:24:58,413
pero estaba listo
para cualquier cosa.
138
00:25:01,500 --> 00:25:04,460
¿De quién es ese cuarto?
139
00:25:07,089 --> 00:25:08,590
De mi hijo.
140
00:25:09,258 --> 00:25:10,884
Tu primo.
141
00:25:12,469 --> 00:25:14,220
¿Dónde está?
142
00:25:16,932 --> 00:25:18,474
Se murió.
143
00:25:21,020 --> 00:25:22,645
¿Lo mataron?
144
00:25:25,441 --> 00:25:27,108
Sí.
145
00:25:27,776 --> 00:25:29,319
¿Quién?
146
00:25:30,404 --> 00:25:33,156
Nadie que esté vivo.
147
00:25:37,494 --> 00:25:38,953
Tienes mucho talento.
148
00:25:39,121 --> 00:25:41,372
¿Quieres ser pintora?
149
00:25:41,540 --> 00:25:44,125
Antes quería ser como Xena.
150
00:25:44,585 --> 00:25:46,961
La Princesa Guerrera.
151
00:25:47,630 --> 00:25:49,297
¿Ya no?
152
00:25:52,426 --> 00:25:53,968
¿Y ahora?
153
00:25:56,513 --> 00:25:58,348
Quiero ser una asesina.
154
00:26:02,478 --> 00:26:04,312
¿Me puedes ayudar?
155
00:26:06,732 --> 00:26:08,358
Claro.
156
00:26:25,709 --> 00:26:29,379
Normalmente no aceptamos
estudiantes a mitad del año...
157
00:26:30,005 --> 00:26:32,548
pero bajo estas circunstancias...
158
00:26:32,716 --> 00:26:36,719
haber perdido a sus padres
en un choque...
159
00:26:38,138 --> 00:26:40,515
Toma. Estas son las cosas...
160
00:26:40,683 --> 00:26:42,414
- ...que vas a necesitar.
- Disculpe.
161
00:26:42,434 --> 00:26:44,519
Está un poco traumada.
162
00:26:44,687 --> 00:26:47,522
Claro. Nos vemos el lunes, Cataleya.
163
00:26:49,066 --> 00:26:50,400
Qué bonito nombre.
164
00:26:59,743 --> 00:27:03,579
Luego de comprar esto, vamos a la
calle Maxwell a comprar un hot dog...
165
00:27:03,747 --> 00:27:06,082
de los polacos.
¿Te gustan los hot dogs?
166
00:27:06,959 --> 00:27:08,459
Oye.
167
00:27:10,671 --> 00:27:12,088
¿Qué tienes ahora?
168
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Esa escuela no tiene
nada que enseñarme.
169
00:27:15,592 --> 00:27:17,552
Te dije lo que quería.
170
00:27:18,887 --> 00:27:22,140
Si no me quieres ayudar, está bien.
171
00:27:22,308 --> 00:27:23,808
Aprenderé yo sola.
172
00:27:27,438 --> 00:27:28,730
Mira.
173
00:27:33,527 --> 00:27:34,861
¡Para! ¡Corre!
174
00:27:42,119 --> 00:27:43,786
¿Eso es lo que quieres?
175
00:27:43,954 --> 00:27:46,289
¿Te enseño a ser una asesina?
176
00:27:46,457 --> 00:27:48,082
No hay problema. Te enseño.
177
00:27:48,250 --> 00:27:50,752
Pero estarás muerta en cinco años.
178
00:27:54,381 --> 00:27:58,343
Para ser una asesina y sobrevivir
tienes que ser lista.
179
00:27:59,470 --> 00:28:02,096
No solo saber disparar un arma.
180
00:28:02,264 --> 00:28:04,380
Conocer el mundo,
saber cómo piensa la gente.
181
00:28:04,391 --> 00:28:06,517
Entender la psicología humana.
182
00:28:06,685 --> 00:28:10,188
No te puedo enseñar si no aprendes
lo básico en la escuela.
183
00:28:10,356 --> 00:28:11,856
¿Entiendes?
184
00:28:13,108 --> 00:28:15,943
¿Qué dices, Cataleya? Tú decides.
185
00:28:16,403 --> 00:28:17,445
¡Anda!
186
00:28:18,739 --> 00:28:21,449
Ahora mismo. ¡Decide!
187
00:28:21,617 --> 00:28:23,534
¿Qué quieres? ¡Decide!
188
00:28:33,587 --> 00:28:34,837
Mejor.
189
00:28:52,106 --> 00:28:55,024
15 AÑOS DESPUÉS
190
00:29:00,656 --> 00:29:01,697
Hola, amigo.
191
00:29:02,199 --> 00:29:05,201
- Traje de lo mejor.
- Le sugerí...
192
00:29:05,369 --> 00:29:08,830
que compráramos unas cosas
para darle más sabor.
193
00:29:08,997 --> 00:29:12,375
Un liguero, esas medias
hasta el muslo.
194
00:29:12,543 --> 00:29:14,419
- Excelente.
- Ya hace 14 años.
195
00:29:14,586 --> 00:29:17,255
- ¿Me entiendes?
- Me encantan los bistecs...
196
00:29:17,423 --> 00:29:20,049
pero a veces una chuleta es rica.
197
00:29:20,217 --> 00:29:21,968
Exactamente.
198
00:29:23,178 --> 00:29:24,262
Dios mío.
199
00:29:28,016 --> 00:29:30,351
¡Carajo!
200
00:29:33,939 --> 00:29:35,857
¡Mierda!
201
00:29:37,317 --> 00:29:38,609
¿Qué...?
202
00:29:39,736 --> 00:29:43,197
- ¡Las manos en el auto!
- ¡Las manos sobre el vehículo!
203
00:29:43,365 --> 00:29:44,907
¡Ahora mismo!
204
00:29:45,075 --> 00:29:47,201
¡Qué...!
205
00:29:49,413 --> 00:29:53,875
- ¡Loca estúpida!
- Perdónenme. Este no es...
206
00:29:54,042 --> 00:29:56,043
- Ni siquiera es mi auto.
- ¿Te parece chistoso?
207
00:29:56,211 --> 00:29:58,171
¡No, señor!
208
00:30:00,048 --> 00:30:02,091
¡Te voy a dar algo de qué reírte!
209
00:30:03,719 --> 00:30:06,262
Perdóneme, oficial. Yo no bebo.
210
00:30:15,772 --> 00:30:17,190
¿Qué...?
211
00:30:27,242 --> 00:30:29,869
Aquí no hay nada.
212
00:30:31,413 --> 00:30:36,213
Ni licencia, ni tarjeta de circulación.
Ninguna identificación.
213
00:30:36,460 --> 00:30:39,253
Solo una tarjeta de biblioteca.
214
00:30:40,214 --> 00:30:43,758
La señorita Valerie Phillips.
215
00:30:43,926 --> 00:30:48,304
Además de eso, se le acusa
de manejar intoxicada...
216
00:30:48,472 --> 00:30:50,598
manejar en sentido contrario...
217
00:30:50,766 --> 00:30:53,267
y destruir propiedad policíaca.
218
00:30:54,478 --> 00:30:56,312
¿Señorita Phillips?
219
00:30:57,189 --> 00:30:59,857
¿Tengo toda su atención?
220
00:31:02,069 --> 00:31:03,444
Sí.
221
00:31:04,029 --> 00:31:05,196
¿Eso es todo?
222
00:31:05,364 --> 00:31:08,366
A menos que se le ocurra algo más.
223
00:31:09,993 --> 00:31:11,494
Voy a vomitar.
224
00:31:11,662 --> 00:31:14,205
¡No, no! ¡Sáquenla de aquí!
225
00:31:14,957 --> 00:31:17,291
Denle un café.
Le levantaremos cargos mañana.
226
00:31:17,459 --> 00:31:20,253
Déjenla dormir,
por el amor de Dios.
227
00:31:28,387 --> 00:31:29,637
AYUDANTE DEL ALGUAClL.
228
00:31:29,805 --> 00:31:32,473
Bueno, escalón grande. Baja.
229
00:31:32,641 --> 00:31:35,101
Estira esas piernas. Camina.
230
00:31:38,772 --> 00:31:40,231
Regis, echa un ojo abajo.
231
00:31:40,399 --> 00:31:42,817
Es de Roma. Y le dice
a la madre superiora...
232
00:31:42,985 --> 00:31:44,652
Disculpe. Comisario Warren.
233
00:31:45,404 --> 00:31:47,697
Traje a Gennaro Rizzo
para dormir aquí.
234
00:31:47,864 --> 00:31:50,366
Sí, espere un segundo.
Dice aquí que...
235
00:31:50,534 --> 00:31:54,579
- ...lo esperan mañana.
- Nunca espere lo esperado, sargento.
236
00:31:54,746 --> 00:31:57,331
- ¿Ese café es recién hecho?
- Sí.
237
00:31:57,499 --> 00:31:59,500
- ¿Puedo?
- ¿Patrick?
238
00:31:59,668 --> 00:32:01,711
- Se lo agradezco.
- El oficial Doyle...
239
00:32:01,878 --> 00:32:05,506
- ...le dirá dónde están las celdas.
- Vamos.
240
00:32:06,842 --> 00:32:08,968
Hogar, dulce hogar.
241
00:32:12,556 --> 00:32:14,223
Entre, señor.
242
00:32:23,692 --> 00:32:25,693
Te voy a extrañar, Rizzo.
243
00:32:25,861 --> 00:32:27,111
Te lo dejo ahí...
244
00:32:27,279 --> 00:32:29,697
por si te da hambre de noche.
245
00:32:31,533 --> 00:32:32,908
Que duermas bien.
246
00:32:33,076 --> 00:32:36,370
Va a ser una noche de cafeína.
No cierres los ojos.
247
00:33:41,186 --> 00:33:43,437
la cuenta de dos bolas
y cero strikes.
248
00:33:43,605 --> 00:33:46,607
Tiene 24 jonrones y...
249
00:34:20,100 --> 00:34:21,206
CUARTO DE ELECTRlClDAD.
250
00:34:23,770 --> 00:34:25,479
PELlGRO ALTO VOLTAJE.
251
00:35:15,322 --> 00:35:17,239
Dos...
252
00:35:17,407 --> 00:35:18,491
uno.
253
00:35:22,746 --> 00:35:23,788
Mier...
254
00:35:23,955 --> 00:35:25,414
¿Otra vez?
255
00:35:25,582 --> 00:35:28,501
¡Doyle! Revisa el sistema
de ventilación.
256
00:35:28,668 --> 00:35:31,837
- Hoy, por favor.
- Dios mío.
257
00:35:43,433 --> 00:35:45,226
Demonios.
258
00:36:29,938 --> 00:36:31,397
- ¿Sí?
- Necesito orinar.
259
00:37:39,257 --> 00:37:40,925
- Desabróchate la camisa.
- ¿Qué?
260
00:37:41,092 --> 00:37:42,509
Ahora mismo.
261
00:37:45,847 --> 00:37:47,181
¿Quién eres tú?
262
00:37:47,849 --> 00:37:49,725
No soy el servicio
a la habitación.
263
00:37:56,942 --> 00:37:58,692
¡Rápido!
264
00:37:58,860 --> 00:38:00,319
Amenaza de alto nivel.
265
00:38:02,280 --> 00:38:03,656
¡Entren!
266
00:38:04,699 --> 00:38:08,202
¡Vamos, muévanse! ¡ Entren!
¡Abran la puerta!
267
00:38:15,919 --> 00:38:18,045
Mírame, Joe, mírame.
Dame la pistola.
268
00:38:18,797 --> 00:38:21,674
Dámela, ¿sí? Muy bien.
269
00:38:22,425 --> 00:38:25,511
¡Yo no fui!
270
00:38:26,012 --> 00:38:27,888
Me tienen que creer.
271
00:38:28,056 --> 00:38:29,682
- ¿Ya lo tienes?
- ¡Míralo!
272
00:38:29,849 --> 00:38:33,727
- ¡Sáquenlo de aquí!
- ¡Yo no fui!
273
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
¡Repórtalo!
274
00:38:37,607 --> 00:38:38,941
¡Rápido!
275
00:38:39,693 --> 00:38:41,610
¡Abran paso!
276
00:38:58,378 --> 00:39:00,004
¡Dispérsense!
277
00:39:30,827 --> 00:39:32,244
¡Ahí!
278
00:39:49,304 --> 00:39:50,637
¡Revisen el lado norte!
279
00:39:54,893 --> 00:39:56,060
Aquí no hay nadie.
280
00:40:20,627 --> 00:40:22,920
Bueno, vámonos.
281
00:40:41,397 --> 00:40:42,523
Agente Ross.
282
00:40:42,690 --> 00:40:44,066
¿Dónde está?
283
00:40:44,234 --> 00:40:47,319
- En la morgue.
- Vamos.
284
00:40:53,576 --> 00:40:56,036
Así es cómo llegó.
285
00:40:58,915 --> 00:41:00,958
Es la misma letra.
286
00:41:04,462 --> 00:41:06,463
Es el mismo dibujo, ¿no?
287
00:41:06,631 --> 00:41:08,382
Es él.
288
00:41:09,592 --> 00:41:12,094
Quiero ver dónde pasó, por favor.
289
00:41:12,846 --> 00:41:14,263
Gracias.
290
00:41:16,933 --> 00:41:19,476
- No debería tomar.
- No debería.
291
00:41:19,644 --> 00:41:23,063
- Dios mío, perdón.
- Dígaselo al juez...
292
00:41:23,231 --> 00:41:26,942
- ...en diez días, en su audiencia.
- Ay, Dios mío.
293
00:41:28,903 --> 00:41:31,822
- ¿Qué está pasando?
- Nada. Puede firmar esta forma...
294
00:41:31,990 --> 00:41:33,073
e irse.
295
00:41:33,241 --> 00:41:35,117
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad. Pero el juez...
296
00:41:35,285 --> 00:41:38,026
- ...la va a mandar acá de regreso.
- Me lo he de merecer.
297
00:41:38,079 --> 00:41:40,497
Tuvo suerte que nadie se lastimó.
298
00:41:44,210 --> 00:41:46,587
Alguacil. ¡Alguacil!
299
00:41:46,754 --> 00:41:48,714
- Quítense.
- ¿Fue Rizzo?
300
00:41:48,882 --> 00:41:50,674
¿Se trata de un asesinato?
301
00:41:56,764 --> 00:41:59,308
- ¿No cerró la estación?
- Ya pasó.
302
00:41:59,475 --> 00:42:01,810
- No creí que nadie...
- La tiene que cerrar.
303
00:42:01,978 --> 00:42:04,938
Nadie entra, nadie sale.
304
00:42:05,106 --> 00:42:08,108
Ya lo oyeron.
Nadie entra, nadie sale.
305
00:42:08,276 --> 00:42:09,943
¿Cuándo nos informarán?
306
00:42:11,029 --> 00:42:13,818
¿El comisionado dará una conferencia
de prensa una vez más?
307
00:42:13,948 --> 00:42:15,490
¿Sí o no?
308
00:42:19,204 --> 00:42:21,038
¡La gente necesita saber!
309
00:42:43,645 --> 00:42:47,397
Quiero los registros de todos
los que entraron y salieron...
310
00:42:47,565 --> 00:42:49,358
en las últimas 24 horas.
311
00:42:53,238 --> 00:42:57,574
Y quiero las cintas de todas
las cámaras de seguridad.
312
00:42:57,742 --> 00:42:59,117
De todas.
313
00:43:46,165 --> 00:43:48,959
- Todo bien.
- ¿Cuándo vas a volver?
314
00:43:49,127 --> 00:43:51,003
- Pasado mañana.
- Muy bien.
315
00:43:51,170 --> 00:43:53,422
Tengo algo para ti.
316
00:43:53,589 --> 00:43:55,716
Dame un día.
317
00:43:55,883 --> 00:43:58,051
Tenemos muchas ganas
de ver tu cara.
318
00:43:58,886 --> 00:44:01,722
- Dale a mamá un beso de mi parte.
- Lo haré.
319
00:44:05,393 --> 00:44:07,102
Gracias.
320
00:44:07,770 --> 00:44:11,231
Veintidós asesinatos en cuatro años,
todos iguales.
321
00:44:11,399 --> 00:44:13,483
Debe de estar mandando un mensaje...
322
00:44:13,651 --> 00:44:15,902
pero creo que no es para nosotros.
323
00:44:16,070 --> 00:44:17,904
Solo nosotros tenemos
la información.
324
00:44:18,072 --> 00:44:21,616
Pero estamos estancados.
Dásela a la prensa.
325
00:44:21,784 --> 00:44:26,330
Ya es hora. La palabra,
el dibujo con lápiz labial.
326
00:44:26,497 --> 00:44:29,249
Quiero que salga en todos
los diarios y revistas...
327
00:44:29,417 --> 00:44:32,502
en primera plana.
Si el mensaje es para otros...
328
00:44:32,670 --> 00:44:35,505
hay que asegurarnos
de que lo reciban.
329
00:44:49,771 --> 00:44:53,023
- Señor Richard.
- Marco.
330
00:44:53,191 --> 00:44:55,817
- Siglos que no te veo.
- Así es. ¿Cómo está la mano?
331
00:44:56,444 --> 00:44:59,154
Solo duele cuando está húmedo.
332
00:44:59,322 --> 00:45:02,407
Nos hubieras dejado mandarte
a Arizona en vez de a Nueva Orleans.
333
00:45:02,575 --> 00:45:05,202
Sí. Al jefe le gusta la humedad.
334
00:45:05,370 --> 00:45:07,829
Lo está esperando.
335
00:45:10,917 --> 00:45:12,834
¿Qué opina?
336
00:45:13,961 --> 00:45:16,338
- Coincidencia.
- ¿Veintidós veces?
337
00:45:16,964 --> 00:45:19,925
¿Una flor que crece
en un solo lugar de la Tierra?
338
00:45:20,093 --> 00:45:22,469
¿No era la tarjeta de visita de...
339
00:45:22,637 --> 00:45:24,805
Diablos. Olvidé su nombre.
340
00:45:24,972 --> 00:45:26,807
¿Cómo se llamaba su ex socio?
341
00:45:26,974 --> 00:45:29,476
¿El que derramaba la sangre?
342
00:45:30,395 --> 00:45:32,479
- Fabio.
- Fabio.
343
00:45:32,647 --> 00:45:34,523
Fabio María Restrepo.
344
00:45:34,690 --> 00:45:36,191
¿Me permite?
345
00:45:38,194 --> 00:45:41,613
LA ClA no es un parque
de diversiones.
346
00:45:41,781 --> 00:45:44,825
Cuando la agencia lo sacó
de Colombia hace 15 años...
347
00:45:44,992 --> 00:45:48,912
y lo instaló aquí, le permitimos
reanudar su negocio...
348
00:45:49,080 --> 00:45:51,748
cuando deberíamos haberlo
encerrado de por vida.
349
00:45:51,916 --> 00:45:55,168
A cambio, usted debería haber
mantenido el flujo de información.
350
00:45:55,336 --> 00:45:56,837
- Y lo he hecho.
- No mucho.
351
00:45:59,715 --> 00:46:03,135
- Yo no tuve nada que ver.
- Averigüe quién fue.
352
00:46:17,608 --> 00:46:19,651
Ella nos está hablando.
353
00:46:20,445 --> 00:46:22,320
Puede ser quien sea.
354
00:46:22,488 --> 00:46:23,905
¡ ldiota!
355
00:46:24,073 --> 00:46:28,535
Te dije que mataras a todos,
hasta al perro.
356
00:46:30,037 --> 00:46:32,205
Metiste la pata la primera vez.
357
00:46:32,373 --> 00:46:35,459
Ahora ve y arréglalo.
358
00:48:28,990 --> 00:48:32,492
Cada una de las víctimas
era un criminal profesional.
359
00:48:32,660 --> 00:48:35,287
En cuanto a móvil, lo he reducido...
360
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
a venganza, pero es todo.
Puede ser:
361
00:48:38,833 --> 00:48:40,292
Alexa Milshinova.
362
00:48:40,668 --> 00:48:43,336
Ella forjó su carrera seduciendo...
363
00:48:43,504 --> 00:48:46,089
a jugadores adinerados
de Las Vegas.
364
00:48:46,257 --> 00:48:49,676
Los robaba y luego los mandaba
con su creador.
365
00:48:49,844 --> 00:48:52,512
Este, DiAngelo James.
366
00:48:52,680 --> 00:48:56,558
Trató de quitarle el tráfico
de heroína a Houston...
367
00:48:57,518 --> 00:48:59,686
al cartel Géminis.
368
00:48:59,854 --> 00:49:03,231
Si no saben los detalles
sobre estos gemelos...
369
00:49:03,983 --> 00:49:06,234
no deberían estar aquí.
370
00:49:08,696 --> 00:49:11,031
lnclina la cámara lo suficiente...
371
00:49:11,198 --> 00:49:15,702
para que no lo vean entrar.
El tiempo: 1:55 a.m.
372
00:49:15,870 --> 00:49:19,122
El asesino estaba
en esa estación...
373
00:49:19,373 --> 00:49:21,708
No les tengo que
explicar todo, ¿verdad?
374
00:49:22,293 --> 00:49:23,835
Disculpe.
375
00:49:24,003 --> 00:49:25,920
Reparta estos archivos.
376
00:49:26,797 --> 00:49:29,382
Estos son los nombres,
direcciones y teléfonos...
377
00:49:29,550 --> 00:49:34,350
de todos los que estaban en
la estación antes de la 1:55 a.m.
378
00:49:35,389 --> 00:49:39,476
Todos. Uno de ellos
es el que buscamos.
379
00:49:39,644 --> 00:49:43,146
Localicen a las diez personas
del archivo que tienen.
380
00:49:43,314 --> 00:49:45,315
Quiero un historial completo...
381
00:49:45,483 --> 00:49:47,734
de los últimos diez años
de sus vidas.
382
00:49:47,902 --> 00:49:51,655
Sigan cada pista
e investiguen cada historia.
383
00:49:51,822 --> 00:49:54,616
Nuestro asesino está
en esos archivos.
384
00:49:54,784 --> 00:49:58,203
Y lo voy a atrapar antes
de que vuelva a matar.
385
00:50:28,192 --> 00:50:29,901
No te muevas.
386
00:50:33,781 --> 00:50:35,532
Hola, Jennifer.
387
00:50:36,617 --> 00:50:38,118
Hola, Danny.
388
00:50:49,296 --> 00:50:51,172
No acabaste tu pintura.
389
00:50:52,007 --> 00:50:55,093
Nunca las acabo. Las dejo y ya.
390
00:50:55,261 --> 00:50:56,800
Conozco algo que
acabas muy bien.
391
00:50:56,887 --> 00:50:59,055
- ¿Sí?
- Sí.
392
00:51:05,896 --> 00:51:07,939
Dime una cosa.
393
00:51:09,442 --> 00:51:12,819
- ¿Vamos a tener una cita normal?
- ¿Qué es una cita normal?
394
00:51:12,987 --> 00:51:16,531
Ya sabes. Salir a cenar,
tomar vino, emborracharnos.
395
00:51:16,699 --> 00:51:18,324
¿Postre?
396
00:52:36,237 --> 00:52:37,779
¿Todo seguro?
397
00:52:38,531 --> 00:52:41,658
Lo mío sí. ¿Y lo tuyo?
398
00:52:41,826 --> 00:52:43,284
Seguro.
399
00:52:43,452 --> 00:52:44,953
¿Cómo está mamá?
400
00:52:45,663 --> 00:52:48,498
Te extraña.
401
00:52:48,666 --> 00:52:50,124
Dile que yo también.
402
00:52:50,292 --> 00:52:53,169
Le encantaría que tú se lo dijeras.
403
00:52:53,337 --> 00:52:54,754
Ya lo sé.
404
00:52:55,256 --> 00:52:57,006
¿Qué tenemos?
405
00:53:00,010 --> 00:53:02,929
¿Te acuerdas del tipo
que cometió ese fraude...
406
00:53:03,097 --> 00:53:04,430
el año pasado?
407
00:53:04,598 --> 00:53:07,350
Hizo desaparecer
50 millones de dólares.
408
00:53:07,518 --> 00:53:09,894
Un tipo astuto.
Vive en el Caribe.
409
00:53:11,522 --> 00:53:14,774
Dejó a mucha gente furiosa.
410
00:53:14,942 --> 00:53:18,361
Vamos a darle un descanso.
Permanente.
411
00:53:20,030 --> 00:53:21,406
De acuerdo.
412
00:53:24,368 --> 00:53:25,577
Hay algo más.
413
00:53:30,791 --> 00:53:33,501
¿Cuánto tiempo lleva
sucediendo esto?
414
00:53:33,669 --> 00:53:36,629
GENNARO RIZZO MUERTO
EN SU CELDA
415
00:53:38,090 --> 00:53:42,719
- No mucho.
- El diario dice que 22.
416
00:53:42,887 --> 00:53:45,638
- ¿Por qué?
- Sabes por qué.
417
00:53:45,806 --> 00:53:47,515
¿Crees que eso sacará
a Don Luis?
418
00:53:47,683 --> 00:53:51,978
¿Lo crees tan tonto?
No solo eres tú, Cataleya.
419
00:53:52,146 --> 00:53:54,147
Estamos yo, mamá y la familia.
420
00:53:56,775 --> 00:54:00,653
Tío, por favor.
Tus manos están limpias.
421
00:54:00,821 --> 00:54:03,197
Haces los tratos y cobras.
422
00:54:03,365 --> 00:54:06,534
Y te cuido la retaguardia.
423
00:54:06,702 --> 00:54:09,203
Reviso cada trabajo
una o dos veces.
424
00:54:09,371 --> 00:54:11,831
Si te doy un trabajo,
rechazo cinco o diez...
425
00:54:11,999 --> 00:54:15,543
porque prometí
mantenerte a salvo.
426
00:54:15,711 --> 00:54:19,088
Yo te mantengo a salvo.
Ese es un trabajo de tiempo completo.
427
00:54:19,256 --> 00:54:21,257
¿Pero esto?
428
00:54:21,425 --> 00:54:22,926
No es profesional,
no es lo mío.
429
00:54:23,093 --> 00:54:26,679
No me importa si es profesional o
seguro. Lo voy a hacer a mi manera.
430
00:54:26,847 --> 00:54:29,015
- ¿Esa es tu manera?
- Sí.
431
00:54:29,183 --> 00:54:31,768
¿Asesinar con firma?
432
00:54:41,320 --> 00:54:44,364
Hice mal en dejarte hacer esto.
433
00:54:44,531 --> 00:54:47,992
- Muy mal.
- No me dejaste hacer nada.
434
00:54:48,160 --> 00:54:52,664
Yo escogí esto,
¿te acuerdas? Yo lo escogí.
435
00:54:52,831 --> 00:54:54,958
Desde el momento
en que llegué...
436
00:54:55,125 --> 00:54:57,669
- ...ya había tomado mi decisión.
- ¿Tú sola?
437
00:54:57,836 --> 00:54:59,462
¡Sí!
438
00:55:00,673 --> 00:55:04,008
Nadie va a cambiar eso.
439
00:55:07,680 --> 00:55:10,223
Te queremos, Cataleya.
440
00:55:15,229 --> 00:55:18,231
Entonces cuídame la retaguardia
hasta que acabe.
441
00:55:31,578 --> 00:55:33,204
Cataleya.
442
00:55:33,372 --> 00:55:34,622
¿Perdón?
443
00:55:34,790 --> 00:55:37,750
- Es una orquídea.
- ¿Esto?
444
00:55:37,918 --> 00:55:41,295
- Claro que sí. Crece en Colombia.
- ¿Cómo lo sabe?
445
00:55:41,463 --> 00:55:43,089
Mi esposa, es colombiana.
446
00:55:44,466 --> 00:55:46,134
Colombia.
447
00:55:46,301 --> 00:55:48,094
- ¿Cataleya?
- Así es.
448
00:56:01,150 --> 00:56:04,610
Probemos "organizaciones".
449
00:56:04,987 --> 00:56:06,112
ACCESO NEGADO
450
00:56:06,280 --> 00:56:08,406
Demonios.
451
00:56:15,956 --> 00:56:18,791
Hola, perritos. ¿Me extrañaron?
452
00:56:18,959 --> 00:56:21,127
Sí, yo también los extrañé.
453
00:56:23,297 --> 00:56:25,465
Hola. Vengan.
454
00:56:27,468 --> 00:56:29,469
¿Se han portado bien?
455
00:56:29,636 --> 00:56:31,012
Bueno, quietos.
456
00:56:31,805 --> 00:56:33,639
Filete.
457
00:56:33,807 --> 00:56:36,392
Jugoso, delicioso.
458
00:56:37,728 --> 00:56:39,562
¿Quieres uno? Muy bien.
459
00:56:47,321 --> 00:56:49,238
Coman.
460
00:56:57,831 --> 00:56:58,915
Conozco esa canción.
461
00:57:02,419 --> 00:57:04,212
¿Los perros me delataron?
462
00:57:04,379 --> 00:57:06,172
- Los echas a perder.
- Los entreno.
463
00:57:32,616 --> 00:57:33,866
¡Pececito, pececito!
464
00:57:34,034 --> 00:57:35,243
¡Willie!
465
00:57:35,410 --> 00:57:36,953
¿Por qué me están ignorando?
466
00:57:39,373 --> 00:57:40,498
- ¿Qué?
- Nena...
467
00:57:40,666 --> 00:57:43,084
si echas una gota de sangre...
468
00:57:43,252 --> 00:57:46,045
- ...serán tus fervientes admiradores.
- ¿De verdad?
469
00:57:46,213 --> 00:57:47,421
Sí, nena.
470
00:57:47,589 --> 00:57:50,758
Te querrán hasta los huesos.
471
00:57:51,677 --> 00:57:54,011
¡Genial!
472
00:57:58,600 --> 00:58:01,769
Alejandro, trae
más guardias para hoy.
473
00:58:01,937 --> 00:58:03,396
- Sí, señor.
- Y asegúrate...
474
00:58:03,564 --> 00:58:06,065
de que todo está cerrado.
Completamente.
475
00:58:06,233 --> 00:58:08,401
Sí, señor.
476
00:58:12,072 --> 00:58:15,074
¡Chicas! ¡Vengan con papi!
477
00:58:28,422 --> 00:58:30,965
Ya hay tipos en el jardín y atrás.
478
00:58:31,133 --> 00:58:33,426
- Ustedes tres, arriba.
- ¡Sí, señor!
479
00:58:33,594 --> 00:58:35,595
Dos en el techo.
480
00:58:37,306 --> 00:58:38,472
¡Deprisa!
481
01:00:24,204 --> 01:00:25,579
¿Qué mierda es esto?
482
01:00:25,747 --> 01:00:28,124
LADRÓN
483
01:00:36,967 --> 01:00:38,843
Willie, regresa a la cama.
484
01:01:20,761 --> 01:01:22,345
¿Qué mierda es esto?
485
01:01:43,784 --> 01:01:45,284
Dese la vuelta.
486
01:01:55,962 --> 01:01:58,214
- ¿Quién eres?
- Eso no importa.
487
01:02:04,471 --> 01:02:06,180
¿Qué quieres?
488
01:02:06,348 --> 01:02:08,140
Lo quiero ahí mismo.
489
01:02:14,648 --> 01:02:17,233
¡Yo le pago el doble!
490
01:02:17,401 --> 01:02:20,611
- ¡Por favor, no me mate!
- No lo voy a matar.
491
01:02:25,534 --> 01:02:26,909
¡Ay, no! ¡ Por favor!
492
01:02:32,833 --> 01:02:34,500
¡Ay, no!
493
01:02:51,184 --> 01:02:52,435
TlBURONES SE COMEN A "TlBURÓN".
494
01:02:52,602 --> 01:02:54,814
WlLLlAM WOOGARD ASESlNADO
EN SU VlLLA CARlBEÑA.
495
01:02:57,190 --> 01:02:58,691
- ¿Sí?
- ¿Señor Steven Richard?
496
01:02:58,859 --> 01:02:59,984
¿Quién habla?
497
01:03:00,152 --> 01:03:01,986
Un agente del FBl, James Ross.
498
01:03:02,154 --> 01:03:04,905
Soy el agente principal del caso...
499
01:03:05,073 --> 01:03:07,950
del "Asesino con Firma".
Quizá lo conozca.
500
01:03:08,118 --> 01:03:09,827
He visto la publicidad.
501
01:03:09,995 --> 01:03:12,913
Marca a sus víctimas con una flor.
Es de Colombia.
502
01:03:13,748 --> 01:03:17,001
La orquídea cataleya.
Cada vez que busco información...
503
01:03:17,169 --> 01:03:20,129
me topo con "Acceso Negado"
de la ClA.
504
01:03:20,297 --> 01:03:24,049
Estoy al final de
un camino muy largo...
505
01:03:24,217 --> 01:03:27,219
- ...y usted es el hombre que necesito.
- Mire, agente Ross...
506
01:03:27,387 --> 01:03:30,055
no le puedo dar información
por teléfono, pero...
507
01:03:30,223 --> 01:03:33,058
presente una solicitud
formal a la agencia...
508
01:03:33,226 --> 01:03:36,228
de lo que necesita y con gusto...
509
01:03:36,396 --> 01:03:38,898
le llamaré lo antes posible.
510
01:03:41,276 --> 01:03:42,902
Gracias.
511
01:03:53,371 --> 01:03:55,706
- ¿Hola?
- Déjate de cuentos, Marco.
512
01:03:55,874 --> 01:03:58,042
Ya tengo al FBl encima.
513
01:03:58,210 --> 01:04:00,127
Quiero que resuelvas ese problema.
514
01:04:00,295 --> 01:04:02,922
- ¿Me entiendes?
- Perfectamente.
515
01:04:03,089 --> 01:04:04,298
Bien.
516
01:04:04,466 --> 01:04:07,301
Mantenga su equipaje con usted
en todo momento.
517
01:04:10,889 --> 01:04:12,056
¿Adónde vamos?
518
01:04:12,224 --> 01:04:15,768
Al centro. lnterrogamos
a todos los colombianos...
519
01:04:15,936 --> 01:04:19,146
hasta tener la dirección
de su familia.
520
01:04:44,673 --> 01:04:48,300
"Jen, en caso de que vengas,
solo quería que supieras...
521
01:04:48,468 --> 01:04:52,638
que fui a Nueva York a hablar
con las galerías. Volveré mañana.
522
01:04:52,806 --> 01:04:56,100
Pero si ya estás aquí,
ponte cómoda".
523
01:05:22,502 --> 01:05:23,544
¿Qué tenemos?
524
01:05:23,712 --> 01:05:27,089
Las cintas de vigilancia
de varios ángulos.
525
01:05:32,220 --> 01:05:33,637
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
526
01:05:33,805 --> 01:05:35,639
No es mucho pero...
527
01:05:35,807 --> 01:05:38,183
páselo por la base de datos,
a ver qué sale.
528
01:05:40,437 --> 01:05:42,646
ANÁLlSlS MORFOLÓGlCO.
529
01:05:51,489 --> 01:05:55,200
No buscamos una mujer.
No es posible.
530
01:06:15,555 --> 01:06:18,557
- ¿Vino?
- Gracias.
531
01:06:21,394 --> 01:06:23,103
- Ven.
- Estoy impresionado.
532
01:06:27,942 --> 01:06:29,401
Te compré algo.
533
01:06:29,569 --> 01:06:31,236
- ¿Sí?
- Sí.
534
01:06:36,534 --> 01:06:38,077
- ¿Un cocodrilo de peluche?
- Sí.
535
01:06:38,244 --> 01:06:40,120
Lo que siempre había querido.
536
01:06:45,919 --> 01:06:48,754
Espera, espera.
537
01:06:50,507 --> 01:06:52,424
Vamos...
538
01:06:52,592 --> 01:06:55,761
Vamos a sentarnos a comer un poco
y hablar un poco primero.
539
01:06:57,639 --> 01:06:59,264
¿De qué quieres hablar?
540
01:07:00,767 --> 01:07:02,768
No sé, de lo que sea.
541
01:07:02,936 --> 01:07:04,436
Pregúntame algo.
542
01:07:07,315 --> 01:07:08,440
¿Cómo estuvo tu viaje?
543
01:07:08,608 --> 01:07:10,943
Excelente. A la galería
le gustaron mis cuadros.
544
01:07:11,111 --> 01:07:13,487
- Expongo en octubre.
- Y eso es bueno.
545
01:07:13,655 --> 01:07:15,155
- ¿Verdad?
- Sí.
546
01:07:16,241 --> 01:07:17,366
Me toca a mí.
547
01:07:17,534 --> 01:07:19,535
¿Cómo estuvo tu viaje?
548
01:07:21,871 --> 01:07:24,707
- Caliente.
- ¿Hiciste algo emocionante?
549
01:07:24,874 --> 01:07:28,127
- Fui a nadar.
- ¿Algo más?
550
01:07:31,339 --> 01:07:33,257
Anda, dime algo.
551
01:07:33,425 --> 01:07:35,342
- ¿Qué quieres saber?
- Lo que sea.
552
01:07:35,510 --> 01:07:37,511
Algo acerca de ti.
553
01:07:37,679 --> 01:07:39,388
Lo que sea.
554
01:07:40,473 --> 01:07:42,558
¿De dónde eres?
555
01:07:44,477 --> 01:07:46,812
¿Tus papás son de aquí,
de la ciudad?
556
01:07:52,819 --> 01:07:55,821
Empecemos con algo
más sencillo.
557
01:07:55,989 --> 01:07:57,990
¿Qué te gusta desayunar?
558
01:07:58,158 --> 01:07:59,992
Yo no desayuno.
559
01:08:01,327 --> 01:08:03,328
No te voy a lastimar.
560
01:08:03,496 --> 01:08:05,497
Solo quiero saber
un poco más de ti...
561
01:08:05,665 --> 01:08:08,625
de lo que sientes por dentro
o sobre mí.
562
01:08:08,793 --> 01:08:10,753
Solo un poco.
563
01:08:21,973 --> 01:08:24,433
A veces me siento solitaria.
564
01:08:26,352 --> 01:08:27,853
Gracias.
565
01:08:28,021 --> 01:08:29,605
Yo también.
566
01:08:51,669 --> 01:08:53,545
Permíteme esta vez.
567
01:09:38,258 --> 01:09:40,092
Buenos días.
568
01:09:42,637 --> 01:09:45,389
Ya sé que no desayunas.
Nos hice un almuerzo.
569
01:09:45,557 --> 01:09:48,767
- ¡Dios mío! ¡Demonios!
- ¡ Espera! ¿Adónde vas?
570
01:09:48,935 --> 01:09:51,436
- Hice mal en hacer esto.
- ¿En hacer qué?
571
01:09:51,604 --> 01:09:53,647
- ¡Todo esto!
- No entiendo. ¿Por qué?
572
01:09:54,274 --> 01:09:56,483
- ¿De qué hablas? ¿Por qué?
- Porque sí.
573
01:09:56,651 --> 01:09:59,361
Espera un momento.
¿Podemos hablar de esto?
574
01:09:59,529 --> 01:10:02,030
No. Danny, ya hablamos demasiado.
575
01:10:02,198 --> 01:10:05,993
- ¡Jennifer! Quédate un minuto.
- Perdón, me tengo que ir.
576
01:10:06,160 --> 01:10:07,911
¡Jennifer!
577
01:10:19,382 --> 01:10:21,174
Disculpa que llegue tarde.
578
01:10:26,389 --> 01:10:28,807
Ocho personas asesinadas en Miami.
579
01:10:28,975 --> 01:10:30,475
Uno era mi amigo.
580
01:10:30,643 --> 01:10:32,978
- ¿Y qué?
- Ya sabes.
581
01:10:33,146 --> 01:10:34,479
Se están acercando.
582
01:10:34,647 --> 01:10:36,356
Por favor, otra vez con eso.
583
01:10:36,524 --> 01:10:40,277
Te están buscando.
No juegues conmigo.
584
01:10:41,821 --> 01:10:43,405
Los estás atrayendo.
585
01:10:43,573 --> 01:10:46,366
Yo sé cómo funciona
tu mente torcida.
586
01:10:46,534 --> 01:10:50,370
¿Crees que esto es un juego?
¿Que soy un maldito chiste?
587
01:10:54,042 --> 01:10:56,710
Me asustas, Cataleya.
588
01:10:56,878 --> 01:10:59,338
Ya no quiero lidiar
con tus idioteces.
589
01:10:59,505 --> 01:11:02,841
No quiero darte trabajo
ni nada más.
590
01:11:03,676 --> 01:11:05,761
Te vas a retirar.
591
01:11:06,012 --> 01:11:08,305
- No puedes hacer eso.
- ¡Lunática!
592
01:11:09,766 --> 01:11:12,309
¿A cuántos mataste
cuando murió tu hijo?
593
01:11:17,690 --> 01:11:20,359
¿Qué sabes tú de mi hijo?
594
01:11:20,735 --> 01:11:23,612
No sabes ni mierda de mi hijo.
595
01:11:26,366 --> 01:11:28,450
Eso no cambió nada.
596
01:11:29,661 --> 01:11:32,162
Cuando perdí a mi hijo,
perdí mi vida.
597
01:11:32,330 --> 01:11:35,332
Todo lo que me importaba
desapareció.
598
01:11:36,084 --> 01:11:38,543
Yo quiero creer en ti.
599
01:11:38,711 --> 01:11:43,511
¿Por qué? Todavía rezo para que
encuentres una vida lejos de esto.
600
01:11:43,800 --> 01:11:48,428
Nadie en nuestra familia
puede tener esa vida.
601
01:11:53,267 --> 01:11:57,604
Escucha. Nunca vengas a la casa,
nunca vayas a la iglesia.
602
01:11:57,772 --> 01:11:59,147
No te molestes.
603
01:11:59,315 --> 01:12:01,858
Ya no quiero esperar tu llamada.
604
01:12:02,026 --> 01:12:05,070
No quiero que le partas
el corazón a mi madre.
605
01:12:05,238 --> 01:12:07,614
Quizá esto...
606
01:12:07,782 --> 01:12:11,994
te ayude a entender
lo que te quiero decir.
607
01:12:40,523 --> 01:12:44,109
Un metro 69 cms. Ojos castaños,
bueno, color avellana.
608
01:12:44,986 --> 01:12:47,779
Cabello oscuro, espeso, brillante.
609
01:12:47,947 --> 01:12:50,449
Un cuerpazo,
una sonrisa increíble.
610
01:12:50,616 --> 01:12:54,119
- Pienso en ella todo el día.
- Estás enamorado.
611
01:12:54,996 --> 01:12:57,956
- Qué listo eres.
- En serio y te lo digo...
612
01:12:58,124 --> 01:13:00,792
de corazón, estás loco.
613
01:13:00,960 --> 01:13:03,628
No he tenido a nadie
importante en diez años.
614
01:13:03,796 --> 01:13:06,048
Por fin conocí a alguien
que me gusta...
615
01:13:06,215 --> 01:13:08,300
con quien quiero estar siempre.
616
01:13:08,468 --> 01:13:11,344
No tengo nada.
Solo un peluche y una foto.
617
01:13:12,430 --> 01:13:14,806
¿Tienes una foto? ¡Venga!
618
01:13:14,974 --> 01:13:16,641
No es ni toda una foto.
619
01:13:16,809 --> 01:13:18,935
La tomé cuando estaba dormida.
620
01:13:20,772 --> 01:13:22,147
- ¡Dios mío!
- ¡Cálmate!
621
01:13:22,315 --> 01:13:24,316
¿Cuándo voy a conocer
a tu futura esposa?
622
01:13:24,484 --> 01:13:25,817
¿Tú? Nunca.
623
01:13:27,278 --> 01:13:28,862
¡Demonios!
624
01:13:30,156 --> 01:13:32,783
Disculpe. ¿Por qué
me pone una multa?
625
01:13:41,125 --> 01:13:43,335
- Tercera delegación.
- Hola, Shari.
626
01:13:43,503 --> 01:13:44,669
¿Te llegó la foto?
627
01:13:46,839 --> 01:13:49,716
¡Hola, flaca en mi computadora!
628
01:13:49,884 --> 01:13:52,677
¡Es hermosa!
Nunca te va a hacer caso.
629
01:13:52,845 --> 01:13:56,014
No es para mí, es para Danny.
El pintor, ¿recuerdas?
630
01:13:56,182 --> 01:13:58,350
Ah, sí. Mucho mejor pareja.
631
01:13:58,518 --> 01:14:00,060
Perfecta. ¿Cuánto tiempo?
632
01:14:00,228 --> 01:14:03,021
Calma, tigre.
Eres mi cuñado, no mi jefe...
633
01:14:03,189 --> 01:14:06,525
- ...y no debería hacer esto.
- Shari, vas a ser...
634
01:14:06,692 --> 01:14:10,070
el hada madrina en una historia
de amor legendaria.
635
01:14:10,238 --> 01:14:11,863
Piénsalo.
636
01:14:12,031 --> 01:14:15,242
Tendrás el honor de decir
que todo ocurrió por ti.
637
01:14:15,409 --> 01:14:18,578
Y perderé mi trabajo si se enteran.
638
01:14:22,500 --> 01:14:24,459
Ya está. Te llamaré
cuando salga algo.
639
01:14:25,086 --> 01:14:26,586
¡Gracias, nena!
640
01:14:34,220 --> 01:14:36,263
Me lo agradecerás después.
641
01:14:42,728 --> 01:14:43,937
ALERTA NUEVO ELEMENTO
642
01:14:47,233 --> 01:14:49,651
Quiero que rastreen una transmisión.
643
01:15:05,626 --> 01:15:08,545
Chicago, tercera delegación.
¡Manden a alguien!
644
01:15:53,174 --> 01:15:55,383
Qué sorpresa tan linda.
645
01:15:56,928 --> 01:15:58,929
Todos tienen que crecer.
646
01:15:59,096 --> 01:16:00,305
¿Le va a ir bien?
647
01:16:02,225 --> 01:16:05,227
Sí, mamá. Yo creo que sí.
648
01:16:23,246 --> 01:16:25,413
- Disculpe.
- Acompáñeme, por favor.
649
01:16:25,581 --> 01:16:27,082
Esa es mi computadora.
650
01:16:27,250 --> 01:16:29,501
- ¿Por qué están ahí?
- Tiene derecho a guardar silencio.
651
01:16:29,669 --> 01:16:31,795
¡No me lo desbaraten!
652
01:16:32,046 --> 01:16:35,257
Necesitamos una base común.
Probemos con tamaño.
653
01:16:35,424 --> 01:16:38,510
Bien. A ver las manos.
654
01:16:40,680 --> 01:16:42,430
Muy bien. Y ahora...
655
01:16:45,893 --> 01:16:47,060
Una linda nariz.
656
01:16:47,228 --> 01:16:48,270
lDENTlFlCAClÓN 100%.
657
01:16:48,437 --> 01:16:51,690
Felicidades, tuvo una niña.
658
01:16:51,857 --> 01:16:55,026
lmprímala.
Mándela a las estaciones...
659
01:16:55,194 --> 01:16:56,820
y prepare a la unidad móvil.
660
01:16:56,988 --> 01:16:58,405
Sí, señor.
661
01:17:23,639 --> 01:17:24,681
Número Desconocido.
662
01:17:26,017 --> 01:17:28,310
- ¿Hola?
- Soy yo.
663
01:17:28,477 --> 01:17:31,229
- ¿Jen?
- ¿Estás ocupado?
664
01:17:31,397 --> 01:17:33,273
No, no estoy.
665
01:17:33,441 --> 01:17:35,025
Danny Delanay.
666
01:17:35,192 --> 01:17:37,319
Localizando.
667
01:17:37,486 --> 01:17:39,362
Estaba...
668
01:17:39,530 --> 01:17:41,740
mirando por la ventana
y pensando...
669
01:17:41,907 --> 01:17:43,700
- ... ¿dónde estás?
- Estoy en casa.
670
01:17:43,868 --> 01:17:46,368
- También estaba mirando afuera.
- ¿Estamos viendo...
671
01:17:46,412 --> 01:17:48,330
- ...el mismo cielo?
- Ya casi.
672
01:17:48,497 --> 01:17:50,498
Tienes una voz sexy.
673
01:17:50,666 --> 01:17:52,584
Tú también.
674
01:17:52,752 --> 01:17:54,085
Ya lo tenemos.
675
01:17:54,253 --> 01:17:55,545
- Ahí está.
- ¡Ya está!
676
01:17:55,713 --> 01:17:57,922
¡Manda al equipo especial!
677
01:17:58,924 --> 01:18:00,258
¡Deprisa!
678
01:18:02,928 --> 01:18:05,055
- Me alegro que llamaste.
- Yo también.
679
01:18:05,222 --> 01:18:07,766
Estaba viendo una foto tuya,
pensando en ti...
680
01:18:07,933 --> 01:18:09,809
- ...cuando llamaste.
- ¿Cuál foto?
681
01:18:09,977 --> 01:18:12,604
Te tomé una foto
mientras dormías.
682
01:18:12,772 --> 01:18:16,524
Es muy mala, pero quería
tener con qué recordarte.
683
01:18:16,942 --> 01:18:20,445
- ¿Se la enseñaste a alguien?
- No. Bueno, a mi amigo, Ryan.
684
01:18:20,613 --> 01:18:23,615
- ¿Quién más vio la foto?
- Nadie. ¿Por qué?
685
01:18:25,451 --> 01:18:26,493
¿Quién más?
686
01:18:26,660 --> 01:18:29,621
Nadie. No la enseñé. ¿Qué pasa?
687
01:18:35,002 --> 01:18:37,587
Tomé una foto con
el teléfono. Lo siento.
688
01:18:37,755 --> 01:18:40,507
Yo también. ¡Mierda!
689
01:18:58,234 --> 01:18:59,317
A ver qué tenemos.
690
01:18:59,485 --> 01:19:01,820
Agente Williams, FBI.
691
01:19:06,283 --> 01:19:07,492
Está despejado.
692
01:19:49,076 --> 01:19:52,829
Quiero decir, realmente creo, como
que fue humillado públicamente...
693
01:19:59,086 --> 01:20:01,963
No, todo está bajo control.
Venga con nosotros.
694
01:20:02,131 --> 01:20:03,882
Estamos evacuando el edificio.
695
01:20:08,387 --> 01:20:09,888
Copiado. Diez-cuatro.
696
01:20:17,938 --> 01:20:19,105
Explosivos.
697
01:20:39,877 --> 01:20:41,794
Vuélenlo.
698
01:21:14,620 --> 01:21:18,373
No está aquí. Aseguren
el edificio, inmediatamente.
699
01:21:48,195 --> 01:21:49,821
- ¿Ve algo?
- No, nada.
700
01:21:53,284 --> 01:21:55,785
Espere. Una cámara
dejó de funcionar.
701
01:21:56,829 --> 01:21:57,996
- Otra más.
- ¿Dónde?
702
01:21:58,163 --> 01:22:00,471
- ¡ En el estacionamiento!
- ¡Al estacionamiento!
703
01:22:00,541 --> 01:22:03,042
- ¡Muévanse!
- ¡Cubran todas las salidas!
704
01:22:40,080 --> 01:22:41,706
¡Está aquí!
705
01:22:43,459 --> 01:22:44,661
¡Busquen por todos lados!
706
01:22:46,587 --> 01:22:48,943
Debajo de todos los autos.
En todas las maleteras.
707
01:22:49,089 --> 01:22:51,799
¡Encuéntrenla!
708
01:22:54,762 --> 01:22:57,513
¿Ven algo?
Mira en esta maletera.
709
01:23:30,381 --> 01:23:31,881
¿Mamá?
710
01:23:56,448 --> 01:23:59,075
¡Mamá!
711
01:24:07,042 --> 01:24:10,461
¡Emilio! ¡Emilio!
712
01:24:43,078 --> 01:24:45,496
Perdóname.
713
01:25:02,055 --> 01:25:03,514
Gracias.
714
01:25:30,584 --> 01:25:33,878
Tomará poco tiempo.
Por favor, siéntese.
715
01:25:34,046 --> 01:25:35,546
¿Cree que ha sido lista?
716
01:25:36,423 --> 01:25:38,591
¿Que se protegió totalmente?
717
01:25:38,759 --> 01:25:41,636
Porque esto... esto ya se acabó.
718
01:25:41,804 --> 01:25:44,055
Este lugar está lleno de cámaras.
719
01:25:44,223 --> 01:25:46,015
¿Se refiere a estas?
720
01:25:47,351 --> 01:25:49,185
Hablando de protegerme...
721
01:25:49,353 --> 01:25:52,230
su silla tiene un detonador de
presión. Si se mueve una pulgada...
722
01:25:52,397 --> 01:25:54,482
será el último movimiento que haga.
723
01:25:54,650 --> 01:25:56,776
Usted me conoce...
724
01:25:56,944 --> 01:25:58,903
sabe que no miento.
725
01:26:04,034 --> 01:26:06,410
No la conozco...
726
01:26:06,578 --> 01:26:07,995
así que le voy a preguntar.
727
01:26:08,163 --> 01:26:11,165
¿Qué la hizo capaz de matar
a 23 personas?
728
01:26:11,333 --> 01:26:16,133
¿Me creería si le dijera que esta
no era la vida que me imaginé...
729
01:26:16,755 --> 01:26:19,048
cuando era niña?
730
01:26:19,216 --> 01:26:22,343
Yo quería ser como usted,
estar del otro lado.
731
01:26:22,511 --> 01:26:26,764
¿De verdad? ¿Y qué pasó?
732
01:26:31,770 --> 01:26:33,271
Luis Sandoval.
733
01:26:34,022 --> 01:26:37,650
Tenía nueve años cuando hizo
que mataran a mis padres.
734
01:26:37,818 --> 01:26:40,403
Enfrente de mí.
735
01:26:40,571 --> 01:26:42,280
Entonces todo esto...
736
01:26:42,865 --> 01:26:44,692
Los asesinatos con firma,
las pistas...
737
01:26:45,325 --> 01:26:47,618
¿no eran para nosotros
sino para él?
738
01:26:47,786 --> 01:26:49,328
Solo así lo podía rastrear.
739
01:26:49,496 --> 01:26:51,789
Y necesitaba que la prensa supiera.
740
01:26:51,957 --> 01:26:54,876
Sí, pero tardaron
una maldita eternidad.
741
01:26:55,043 --> 01:26:57,670
Tuvo que estar muy decidida.
742
01:26:57,838 --> 01:27:01,757
- Muy concentrada.
- No lo suficiente.
743
01:27:06,096 --> 01:27:10,474
Esta mañana, él me quitó
la última parte de mí.
744
01:27:10,642 --> 01:27:13,769
Usted le mandó un mensaje.
Él le contestó rápido.
745
01:27:13,937 --> 01:27:16,147
Y ahora voy a acabar todo esto.
746
01:27:16,315 --> 01:27:18,274
No le puedo ayudar.
747
01:27:18,442 --> 01:27:20,526
Sí puede.
Su gobierno lo protege.
748
01:27:20,694 --> 01:27:23,779
Una parte de mi gobierno
inaccesible para mí.
749
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Es la ClA, y no puedo entrar
por arriba ni por abajo.
750
01:27:27,075 --> 01:27:30,411
Y tiene que creerme, he tratado.
751
01:27:30,579 --> 01:27:32,330
Esfuércese más, agente Ross.
752
01:27:37,502 --> 01:27:39,211
Tiene una familia hermosa.
753
01:27:39,379 --> 01:27:43,215
Si se acerca a mi familia,
le juro por Dios...
754
01:27:48,347 --> 01:27:50,139
Sabe lo que tiene que hacer.
755
01:27:50,307 --> 01:27:52,058
Entrégueme a Luis Sandoval.
756
01:27:52,225 --> 01:27:54,477
Porque si no...
757
01:27:54,645 --> 01:27:58,189
va a ir a un funeral cada semana.
758
01:27:59,066 --> 01:28:01,734
No pararé hasta que sienta...
759
01:28:01,902 --> 01:28:03,778
lo que yo sentí todos estos años.
760
01:28:03,946 --> 01:28:05,655
Lo lamento.
761
01:28:06,907 --> 01:28:08,366
Cataleya.
762
01:28:12,120 --> 01:28:14,497
Cuando esté lista su cena...
763
01:28:14,665 --> 01:28:16,999
el cronómetro de su silla
habrá expirado.
764
01:28:18,085 --> 01:28:20,002
No se levante antes.
765
01:28:22,339 --> 01:28:23,589
¡Oye!
766
01:28:37,270 --> 01:28:40,064
Entienda que solo acepté
esta reunión...
767
01:28:40,232 --> 01:28:42,024
por cortesía profesional.
768
01:28:42,192 --> 01:28:44,902
La verdad es que
no le puedo ayudar.
769
01:28:45,070 --> 01:28:47,905
- ¿No puede o no quiere?
- Es lo mismo.
770
01:28:48,073 --> 01:28:50,908
Pero en un espíritu
de cooperación...
771
01:28:52,452 --> 01:28:54,745
- ...pondré mis cartas sobre la mesa.
- ¿Sí?
772
01:28:54,913 --> 01:28:56,414
Yo conocí a la mujer...
773
01:28:56,581 --> 01:28:58,958
- ...la asesina con firma.
- ¿Es una mujer?
774
01:28:59,126 --> 01:29:00,418
- Sí.
- ¿Es bonita?
775
01:29:00,585 --> 01:29:03,045
Me sorprendió en mi casa
y me dijo...
776
01:29:03,213 --> 01:29:06,257
que si no le digo
el paradero de este hombre...
777
01:29:06,425 --> 01:29:09,135
va a matar a un miembro
de mi familia...
778
01:29:09,302 --> 01:29:12,430
- ...cada semana hasta eliminarla.
- ¿Está bromeando?
779
01:29:12,597 --> 01:29:15,766
¿Me cree capaz
de inventar todo esto?
780
01:29:15,934 --> 01:29:19,854
¿Por qué no me dice
lo que debo hacer?
781
01:29:20,480 --> 01:29:21,647
Llame a la policía.
782
01:29:21,815 --> 01:29:24,358
Con su permiso, tengo una junta.
783
01:29:24,526 --> 01:29:26,360
Empieza ahora.
784
01:29:33,326 --> 01:29:34,785
Ross.
785
01:29:42,294 --> 01:29:45,379
Es ella. Dice que
si no le da lo que quiere...
786
01:29:45,547 --> 01:29:49,467
va a redecorar toda
su oficina, con usted.
787
01:29:53,972 --> 01:29:56,682
Dígale que ese vidrio aguanta...
788
01:29:56,850 --> 01:29:59,810
un impacto de una bala de 57 mm.
789
01:30:12,074 --> 01:30:14,116
Diez segundos para darme
esa dirección.
790
01:30:14,284 --> 01:30:16,243
¿Cómo sé que aun así
no me matará?
791
01:30:16,411 --> 01:30:18,662
No lo sabe. Pero confíe en mí.
792
01:30:18,872 --> 01:30:22,625
Pero si no le da lo que quiere,
usted será la víctima 24 de su lista.
793
01:30:22,793 --> 01:30:25,503
Magnolia Terrace 867,
Nueva Orleans.
794
01:30:25,670 --> 01:30:28,631
Le pide que mantenga esta
conversación en secreto.
795
01:30:28,799 --> 01:30:30,257
Será un placer.
796
01:30:30,425 --> 01:30:32,343
¿Y mi familia?
797
01:31:40,328 --> 01:31:41,704
AGRlMENSOR.
798
01:31:43,748 --> 01:31:45,916
- Buenos días.
- ¿Quién es usted?
799
01:31:46,084 --> 01:31:47,293
Eso no importa.
800
01:31:47,460 --> 01:31:50,004
Lo que importa es
que necesito los planos...
801
01:31:50,172 --> 01:31:53,757
- ...de Magnolia Terrace 867.
- Si no se va inmediatamente...
802
01:31:53,925 --> 01:31:55,759
llamaré a la policía.
803
01:31:56,386 --> 01:31:59,054
Necesito esos planos.
804
01:32:01,975 --> 01:32:06,770
Ustedes van a ocupar
posiciones aquí, aquí y aquí.
805
01:32:06,938 --> 01:32:09,815
Deben esperar lo inesperado.
806
01:32:09,983 --> 01:32:13,402
Es como neblina bajo la puerta,
como un ratón en la pared.
807
01:32:13,570 --> 01:32:15,529
Nunca los atacará directamente.
808
01:32:15,697 --> 01:32:18,616
No la verán hasta que
sea demasiado tarde.
809
01:32:18,825 --> 01:32:21,869
Así de invisible es.
810
01:32:26,124 --> 01:32:27,374
¡Mierda! ¡Marco!
811
01:32:54,486 --> 01:32:56,654
¡Don Luis!
812
01:32:56,821 --> 01:32:58,656
¡Don Luis! ¿Se lastimó?
813
01:33:00,158 --> 01:33:02,159
¡Traigan el Mercedes!
814
01:33:02,327 --> 01:33:04,203
- ¿Qué pasó?
- Necesitamos irnos.
815
01:33:04,371 --> 01:33:06,538
- ¡Déjame en paz!
- ¡Corran!
816
01:33:06,706 --> 01:33:08,415
¡Vamos, vamos!
817
01:33:09,501 --> 01:33:10,834
¡Súbanse!
818
01:33:43,576 --> 01:33:45,286
¡Tenemos que irnos!
819
01:33:45,453 --> 01:33:47,121
¡Deprisa!
820
01:33:47,289 --> 01:33:48,372
Venga.
821
01:33:49,207 --> 01:33:51,417
Escóndase aquí.
822
01:33:51,960 --> 01:33:53,294
Espere mi llamada.
823
01:34:07,350 --> 01:34:09,101
¡Vamos! ¡Encuéntrenla!
824
01:34:09,394 --> 01:34:12,438
¡Y busquen en todos lados!
825
01:34:54,314 --> 01:34:55,689
- ¿Hola?
- ¿La mataron?
826
01:34:56,358 --> 01:34:57,858
Estamos viendo.
827
01:35:14,459 --> 01:35:15,501
Creo que la matamos.
828
01:35:21,966 --> 01:35:23,717
¡Marco! ¡Marco!
829
01:36:11,099 --> 01:36:12,683
¡Marco!
830
01:36:28,867 --> 01:36:30,367
¿Qué demonios está pasando?
831
01:36:30,535 --> 01:36:32,703
- Voy a esperarla aquí.
- ¿Marco?
832
01:37:01,983 --> 01:37:05,235
Llevas mucho tiempo
esperando esto, ¿no?
833
01:37:05,403 --> 01:37:06,653
Sí.
834
01:40:05,750 --> 01:40:07,918
- ¿Marco?
- No.
835
01:40:09,462 --> 01:40:11,213
Soy Cataleya.
836
01:40:11,381 --> 01:40:13,048
¿Qué esperabas?
837
01:40:13,216 --> 01:40:15,801
¿Arruinaste tu vida
para tratar de matarme?
838
01:40:15,968 --> 01:40:17,177
¿A alguien como yo?
839
01:40:17,345 --> 01:40:20,222
No me puedo ser asesinado,
yo soy quien asesina.
840
01:40:20,390 --> 01:40:22,974
Y ahora te toca a ti.
841
01:40:23,184 --> 01:40:24,976
¡Nunca me encontrarás!
842
01:40:25,311 --> 01:40:28,146
Pero así como el día
sigue a la noche, créeme...
843
01:40:28,314 --> 01:40:31,692
yo te encontraré. ¡Y te mataré!
¿Y sabes por qué?
844
01:40:31,859 --> 01:40:35,445
Porque nunca estaré
donde quieres que esté.
845
01:40:36,280 --> 01:40:38,031
La verdad...
846
01:40:40,034 --> 01:40:42,494
está justo donde quiero que esté.
847
01:40:48,209 --> 01:40:49,418
¡Coman!
848
01:41:17,238 --> 01:41:19,614
Piénselo con mucho cuidado.
849
01:41:20,241 --> 01:41:23,326
- ¿Hay algo más?
- Ya le dije todo.
850
01:41:23,494 --> 01:41:26,496
Venía un par de horas
y se iba. Eso es todo.
851
01:41:26,664 --> 01:41:29,666
Es tarde, estoy agotado.
Si no me van a arrestar...
852
01:41:29,834 --> 01:41:32,794
No tenemos de qué acusarlo.
853
01:41:33,421 --> 01:41:35,422
- ¿Me puedo ir?
- No.
854
01:41:35,590 --> 01:41:37,424
Tengo unas preguntas más.
855
01:41:38,551 --> 01:41:42,512
- ¿Al menos me puede dar un café?
- Sí.
856
01:41:44,599 --> 01:41:47,684
- ¿Con crema y azúcar?
- Sí, por favor.
857
01:41:54,317 --> 01:41:56,818
- ¿Hola?
- Hola.
858
01:41:56,986 --> 01:41:59,905
Jen, gracias a Dios.
Yo no tenía idea.
859
01:42:00,072 --> 01:42:02,532
Perdóname. ¿Estás bien?
860
01:42:02,700 --> 01:42:04,826
Estoy bien.
861
01:42:04,994 --> 01:42:07,454
- ¿Dónde estás?
- En el FBl.
862
01:42:07,622 --> 01:42:11,541
- Danny, tú sabes que...
- Sí.
863
01:42:11,709 --> 01:42:13,877
¿Cuánto tiempo tenemos?
864
01:42:14,045 --> 01:42:16,004
Cuarenta segundos.
865
01:42:16,172 --> 01:42:20,717
- Tienes tres preguntas.
- ¿Cómo te llamas?
866
01:42:22,678 --> 01:42:24,554
Cataleya.
867
01:42:24,722 --> 01:42:26,556
¿Como la flor?
868
01:42:27,725 --> 01:42:30,393
Sí, como la flor.
869
01:42:30,561 --> 01:42:31,978
Veintidós segundos.
870
01:42:32,146 --> 01:42:35,315
¿Mi pajarito va a volver algún día?
871
01:42:37,568 --> 01:42:40,278
Deja la ventana abierta y verás.
872
01:42:41,823 --> 01:42:43,114
- Oye, Ross.
- ¿Sí?
873
01:42:43,282 --> 01:42:45,784
El tipo está usando su teléfono.
874
01:42:46,327 --> 01:42:48,203
Última pregunta.
875
01:42:48,996 --> 01:42:50,622
Te amo.
876
01:42:53,793 --> 01:42:57,754
¡Déme ese teléfono! ¡ Démelo!
877
01:42:58,130 --> 01:42:59,881
¿Hola?
878
01:43:19,277 --> 01:43:20,944
Se puede ir.
879
01:51:27,848 --> 01:51:29,849
Traducción:
Elena Barcia con Sergio Barer.
880
01:51:30,017 --> 01:51:32,018
Traducción: Filmtrans, lnc.