1 00:02:47,097 --> 00:02:51,897 KOLUMBIJKA 2 00:02:54,242 --> 00:02:57,238 KOLUMBIJA, 1992. 3 00:03:10,997 --> 00:03:14,739 Ne mogu da poverujem u ovo. - A zašto da ne? 4 00:03:15,376 --> 00:03:17,880 Zbog toga što te volim, Fabio, kao svog sina. 5 00:03:18,047 --> 00:03:21,550 I ja vas volim, Don Luise, kao svog oca. 6 00:03:23,553 --> 00:03:28,353 Nedostajaćeš mi. - I vi ćete meni nedostajati. 7 00:03:30,491 --> 00:03:33,500 Dobro. Dosta više ovih sentimentalnih gluposti. 8 00:03:33,535 --> 00:03:36,582 Još jedno poslednje piće? Još malo pa ćemo početi da plačemo... 9 00:03:36,649 --> 00:03:41,449 ...kao dve starice. Hajde! Za budućnost. 10 00:03:44,293 --> 00:03:46,139 Za dobro zdavlje i dug život. 11 00:03:52,199 --> 00:03:56,999 Onda, sve je u redu sa poslom? - Savršeno. 12 00:03:59,019 --> 00:04:00,764 Sve se nalazi ovde. 13 00:04:03,424 --> 00:04:05,990 Nema nekih drugih kopija? - Morate da pitate? 14 00:04:06,344 --> 00:04:09,352 Hej, hej, hej... - O, ma dajte, a? 15 00:04:12,356 --> 00:04:17,156 Zbogom, Fabio. Zbogom. Nedostajaćeš mi. 16 00:04:18,245 --> 00:04:22,211 Zbogom Marko. - Doviđenja. 17 00:04:30,037 --> 00:04:31,962 Ubij to đubre. 18 00:04:39,311 --> 00:04:42,420 Ne mogu da poverujem u ovo! 19 00:04:44,632 --> 00:04:46,367 Nešto nije u redu, šefe? 20 00:04:46,434 --> 00:04:49,404 Ta džukela misli da sam neki idiot, sa tim finim ponašanjem i sranjima.. 21 00:04:49,470 --> 00:04:52,194 Da je barem galamio i vrištao i pretio da će da mi pobije celu porodicu, 22 00:04:52,229 --> 00:04:53,447 bilo bi mnogo bolje! 23 00:04:54,309 --> 00:04:56,858 Imamo najviše jedan sat da se izgubimo odavde. Požuri! 24 00:05:25,537 --> 00:05:28,239 Obratite pažnju. Ne dozvolite nikome da priđe. 25 00:05:28,274 --> 00:05:29,965 Moramo da idemo, brzo! 26 00:05:32,161 --> 00:05:33,746 Imamo deset minuta. 27 00:05:35,434 --> 00:05:38,187 Kataleja, idi i spakuj stvari. - Sve sam spakovala, mama. 28 00:05:50,441 --> 00:05:52,068 Kataleja. 29 00:05:53,472 --> 00:05:55,036 Saslušaj me, malena. 30 00:05:55,071 --> 00:05:59,871 U slučaju da se nešto dogodi... ovo, ovo je tvoj pasoš za izlazak odavde. 31 00:06:00,622 --> 00:06:04,695 Ako ostaneš sama, idi do adrese koja se nalazi na ovoj kartici... 32 00:06:05,213 --> 00:06:07,443 ...i pokaži je čoveku na kapiji. 33 00:06:09,042 --> 00:06:10,931 Ne razuem sve to, tata. 34 00:06:10,966 --> 00:06:15,766 Kata, ni ne moraš da razumeš. Samo moraš da slušaš i da pamtiš. 35 00:06:16,849 --> 00:06:21,649 Sada, otići ćeš ovde. 36 00:06:28,404 --> 00:06:32,139 A ovo, ovo će te čuvati. 37 00:06:33,659 --> 00:06:38,459 Kataleja orhideja. Moja majka, tvoja baka, nekada ih je gajila. 38 00:06:38,780 --> 00:06:43,580 Svakog jutra, budio sam se sa pogledom na njih, njihovim mirisom. 39 00:06:45,253 --> 00:06:50,053 Zbog toga si dobila ime Kataleja. Nikada nemoj da zaboraviš odakle si. 40 00:06:55,116 --> 00:06:57,054 Bog te blagoslovio, dete moje. 41 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 Zdravo. 42 00:07:08,484 --> 00:07:12,219 Hteli bi da vidimo Don Fabija. - Nije u kući. 43 00:07:14,548 --> 00:07:17,989 Spremna sam. - Moramo da idemo. Brzo! Brzo! 44 00:07:18,024 --> 00:07:19,596 - Požurite! - Hajde, hajde. 45 00:07:19,940 --> 00:07:23,367 Brže. Brže! Požurite. 46 00:07:28,446 --> 00:07:30,233 Natrag! Unutra! Unutra! 47 00:07:36,273 --> 00:07:40,810 Ovaj kaže da još nije stigao kući. - Sačekaj trenutak. 48 00:07:41,497 --> 00:07:44,583 Sada je prekasno. Spremi se. Idi! Idi! 49 00:07:51,652 --> 00:07:55,448 Tako te mnogo volim. 50 00:07:57,283 --> 00:08:02,083 Volim i ja tebe, tata. - Hvala ti. 51 00:08:03,498 --> 00:08:07,388 Odradi to odmah. - U redu. Promena planova. 52 00:08:27,523 --> 00:08:28,774 Kat. 53 00:08:32,900 --> 00:08:36,179 Alisija! Idemo, brže! 54 00:09:55,426 --> 00:09:58,865 Na spratu! - Idemo, brže! 55 00:10:18,591 --> 00:10:19,968 Fabio... 56 00:10:21,303 --> 00:10:25,849 ...trebao si da znaš da se Don Luis nikada ne napušta. 57 00:10:27,476 --> 00:10:30,811 Samo umireš. Vidiš? 58 00:10:41,590 --> 00:10:45,042 - Hej, šta radiš? - Don Luis je rekao da sve pobijemo. 59 00:10:45,077 --> 00:10:49,205 - Takođe je rekao da se ne pominju imena. - Neće zapamtiti. 60 00:10:50,205 --> 00:10:52,803 - Ona je samo devojčica. - Pa šta onda? 61 00:10:58,547 --> 00:11:02,382 Kako to misliš, "Pa šta?" Je li? Kako to misliš? 62 00:11:07,281 --> 00:11:12,081 Idi i radi svoj posao. Sećaš li me se, Kataleja? 63 00:11:15,606 --> 00:11:17,858 Bio sam na tvom krštenju. 64 00:11:18,025 --> 00:11:21,808 Zovem se Marko, i bio sam jako dobar prijatelj tvog oca. 65 00:11:22,855 --> 00:11:27,655 Znaš ko je Don Luis, je li tako? On je bio kao otac tvom ocu. 66 00:11:31,248 --> 00:11:33,174 To tebe čini članom porodice. 67 00:11:35,272 --> 00:11:40,072 Ali kada je neko... dobar prema tebi... 68 00:11:43,285 --> 00:11:47,053 ...a ti mu ne uzvraćaš tu dobrotu, dešavaju se gadne stvari. 69 00:11:49,307 --> 00:11:50,891 U školi ti odlično ide. 70 00:11:51,058 --> 00:11:54,808 Tako da znam da ti nije isuviše komplikovano da sve ovo razumeš. Jesam u pravu? 71 00:11:55,805 --> 00:11:59,225 Izvrsno. E sada, tvoj otac... 72 00:11:59,692 --> 00:12:03,029 ...poseduje nešto što pripada Don Luisu. 73 00:12:03,195 --> 00:12:07,995 Jedna malena stvarčica, ne manja od ovoga. Znaš li gde se nalazi? 74 00:12:10,995 --> 00:12:15,795 Pa, ako mi je daš, Don Luis će biti veoma srećan i veoma zahvalan. 75 00:12:19,253 --> 00:12:23,769 Zašto mi onda ne bi dala tu malenu stvarčicu... 76 00:12:23,804 --> 00:12:28,285 ...koja mu ionako pripada? Hoćeš li to da učiniš? 77 00:12:28,851 --> 00:12:33,651 Ti si pametna devojčica, a u ovakvom životu, takve pametne devojčice... 78 00:12:34,227 --> 00:12:37,384 ...uvek dobiju ono što žele. 79 00:12:39,107 --> 00:12:42,674 Stoga mi reci. Samo mi reci, srculence. 80 00:12:42,985 --> 00:12:47,785 - Šta želiš? - Da ubijem Don Luisa. 81 00:12:57,124 --> 00:12:59,019 Hvatajte tu malu kučku! 82 00:13:06,592 --> 00:13:08,526 Potrebna nam je živa! 83 00:13:23,151 --> 00:13:25,123 Pronađite je! Pronađute tu malenu kučkicu! 84 00:13:53,751 --> 00:13:55,134 Kuda ćeš? 85 00:14:15,852 --> 00:14:20,652 Hej, kuda si krenula? Hej, šta je ovo, beži odavde! 86 00:15:15,596 --> 00:15:16,943 Treba mi živa. 87 00:16:02,683 --> 00:16:04,087 Gore je! 88 00:16:38,806 --> 00:16:40,349 Imam te. 89 00:16:42,141 --> 00:16:43,183 Brže! 90 00:16:44,560 --> 00:16:48,189 - Zgrabi je! Idi! Brzo! - Sranje! 91 00:17:40,575 --> 00:17:41,743 Oprostite. 92 00:17:53,223 --> 00:17:57,064 I kažeš da imaš nešto za nas, malena? 93 00:18:00,238 --> 00:18:02,279 Pa, mogu li to da vidim? 94 00:18:10,762 --> 00:18:11,971 Isuse! 95 00:18:46,360 --> 00:18:48,995 Svi idite na petominutnu pauzu za kafu. 96 00:18:50,109 --> 00:18:52,326 Džim, moraćemo ovo da snimamo. 97 00:18:56,152 --> 00:18:59,322 - Odakle ti ovo, malena? - Od mog tate. 98 00:19:00,028 --> 00:19:03,574 - A gde ti je otac? - Mrtav. 99 00:19:04,992 --> 00:19:09,792 - Znaš li šta je ovo? - Znam. Moj pasoš. 100 00:19:16,796 --> 00:19:19,458 Upravo slećemo u Majami. 101 00:19:21,508 --> 00:19:23,470 Staviću ti pojas. 102 00:19:38,818 --> 00:19:39,903 Dobro došla u Ameriku. 103 00:19:49,703 --> 00:19:51,455 Samo napred, sačekaću te ovde. 104 00:20:11,225 --> 00:20:12,684 Kataleja? 105 00:20:22,779 --> 00:20:25,406 Zdravo, mlada damo. Kuda želite da idete danas? 106 00:20:28,868 --> 00:20:32,038 Čikago. To mesto nije baš dole niz ulicu, znaš. 107 00:20:33,248 --> 00:20:34,541 Koliko? 108 00:21:28,951 --> 00:21:32,351 Hej, malena, šta ti radiš ovde? 109 00:21:56,158 --> 00:22:00,198 Emilio. Emilio. 110 00:22:03,462 --> 00:22:07,250 Emilio... Traži te neka devojčica. 111 00:22:09,276 --> 00:22:13,974 Nije mi sada do žena. - Nije to u pitanju. 112 00:22:16,183 --> 00:22:18,560 Zove se Kataleja. 113 00:22:44,711 --> 00:22:48,037 Kataleja? - Striče? 114 00:23:21,123 --> 00:23:22,900 Mislio sam da si mrtva! 115 00:23:28,263 --> 00:23:29,929 Sada si sigurna. 116 00:23:32,757 --> 00:23:37,557 Sada je u redu. Na sigurnom si. Sada si na sigurnom mestu. 117 00:24:02,956 --> 00:24:06,027 ...kongres je još u ogorčenoj borbi za povećanje budžeta. 118 00:24:10,187 --> 00:24:12,421 Uzmi. - Hvala, mama. 119 00:24:15,487 --> 00:24:17,426 Dobar dan, draga. 120 00:24:19,931 --> 00:24:24,731 Imaš prelepe oči, baš kao tvoja majka. 121 00:24:27,312 --> 00:24:32,112 Ne plaši se. Ovo je tvoj dom. 122 00:24:39,347 --> 00:24:44,147 Koliko si dugo bez sna? - Ne znam. Prošlo je dosta. 123 00:24:45,665 --> 00:24:49,193 Pa, dobro... Telu koje se razvija je potreban san. 124 00:24:49,228 --> 00:24:52,722 U tvojim godinama sam umeo da prespavam pola dana. 125 00:24:53,298 --> 00:24:57,593 Ne znam da li je pomoglo da porastem, ali sam bio spreman za posle. 126 00:25:01,431 --> 00:25:04,392 U čijoj sobi sam spavala? 127 00:25:07,020 --> 00:25:10,593 Mog sina. Tvog rođaka. 128 00:25:12,193 --> 00:25:13,945 Gde je on? 129 00:25:16,423 --> 00:25:17,966 Mrtav je. 130 00:25:20,624 --> 00:25:22,266 Ubili su ga? 131 00:25:25,263 --> 00:25:26,722 Da. 132 00:25:27,625 --> 00:25:32,283 Ko? - Neko ko je sada pokojni. 133 00:25:36,804 --> 00:25:41,166 Veoma si talentovana. Je li to ono što želiš da budeš, slikarka? 134 00:25:41,472 --> 00:25:46,272 Nekad sam htela da budem kao Ksena. Princeza ratnica. 135 00:25:47,253 --> 00:25:48,921 Više ne želiš? 136 00:25:52,062 --> 00:25:53,376 A sada? 137 00:25:56,103 --> 00:25:58,724 Želim da budem ubica. 138 00:26:02,232 --> 00:26:04,036 Možeš li da mi pomogneš? 139 00:26:06,255 --> 00:26:07,964 Naravno. 140 00:26:25,289 --> 00:26:28,960 U normalnim okolnostima, ne primamo učenike usred godine. 141 00:26:29,735 --> 00:26:34,535 ali u ovim okolnostima, kako je izgubila roditelje u tragičnoj saobraćajnoj nesreći, 142 00:26:37,830 --> 00:26:40,939 Izvoli. Ovo je spisak školskih potrepština koje će ti biti potrebne. 143 00:26:40,974 --> 00:26:44,241 Izvinite, malo je traumatizovana. 144 00:26:44,302 --> 00:26:47,532 Razumljivo. Vidimo se u ponedeljak, Kataleja. 145 00:26:48,925 --> 00:26:50,735 Tako predivno ime. 146 00:26:53,323 --> 00:26:55,062 Hvala. 147 00:26:58,954 --> 00:27:02,862 Kada kupimo sve ove stvari, idemo do ulice Maksvel na dobar hotdog... 148 00:27:02,897 --> 00:27:06,413 ...kod Poljaka. Voliš li da jedeš hotdog? 149 00:27:06,890 --> 00:27:11,690 Hej. Šta je sada? 150 00:27:12,062 --> 00:27:16,862 Nemam šta da naučim u toj školi. Rekla sam ti šta želim. 151 00:27:18,644 --> 00:27:23,444 Ne želiš da mi pomogneš? Dobro Srediću to sama. 152 00:27:26,897 --> 00:27:28,190 Gledaj! 153 00:27:33,468 --> 00:27:34,803 Koči! Beži! 154 00:27:41,777 --> 00:27:43,444 Ovako? Želiš da budeš ovakva? 155 00:27:43,885 --> 00:27:46,961 Stvarno želiš da te naučim da budeš ubica? Naravno. 156 00:27:46,996 --> 00:27:50,038 Nema problema, hoću. Ali bićeš mrtva za pet godina. 157 00:27:53,746 --> 00:27:57,963 Ako želiš da budeš ubica i da preživiš, moraš da budeš pametna. 158 00:27:59,036 --> 00:28:01,595 Moraš da znaš i druge stvari osim da povučeš okidač. 159 00:28:01,630 --> 00:28:04,155 Moraš da poznaješ svet i kako ljudi razmišljaju. 160 00:28:04,322 --> 00:28:07,607 Moraš da naučiš i da razumeš kako da budeš psiholog. 161 00:28:07,642 --> 00:28:10,893 To ne mogu da te naučim bez osnova iz škole. Shvataš li? 162 00:28:12,745 --> 00:28:15,581 Hajde, šta ćemo? Kataleja? Ti biraš. 163 00:28:15,834 --> 00:28:16,877 Hajde. 164 00:28:18,296 --> 00:28:23,096 Sada. Biraj. Hajde. Šta želiš? Biraj. 165 00:28:33,519 --> 00:28:34,770 I bolje. 166 00:28:51,599 --> 00:28:55,297 KALIFORNIJA, 15 GODINA KASNIJE 167 00:29:00,587 --> 00:29:01,629 Hej, druže. 168 00:29:02,130 --> 00:29:04,971 - Evo nam dobre klope. - I onda sam predložio 169 00:29:05,006 --> 00:29:08,762 znaš, da kupimo neke stvarčice i malo začinimo stvar. 170 00:29:08,928 --> 00:29:12,194 Podvezice i one čarape do polovine butina. 171 00:29:12,229 --> 00:29:14,351 - Super, fino. - Prošlo je 14 godina. 172 00:29:14,517 --> 00:29:17,258 - Znaš na šta mislim? - Bez obzira koliko voleo odrezak... 173 00:29:17,354 --> 00:29:19,981 ponekad ni jagnjeća šnicla nije loša, zar ne? 174 00:29:20,148 --> 00:29:21,900 Baš tako. 175 00:29:23,109 --> 00:29:24,194 Bogo moj! 176 00:29:27,948 --> 00:29:30,284 Kujin sine! 177 00:29:33,871 --> 00:29:35,790 Jebote, čoveče! 178 00:29:37,249 --> 00:29:38,542 Koji đavo? 179 00:29:39,668 --> 00:29:43,130 - Stavi ruke na kola! Ruke na vozilo, odmah! 180 00:29:43,296 --> 00:29:44,839 Odmah. 181 00:29:45,006 --> 00:29:47,133 Joj, loše... 182 00:29:49,344 --> 00:29:53,275 Glupa, luda kujo! - Stvarno mi je žao. Ovo čak nisu... 183 00:29:53,310 --> 00:29:55,800 čak ni nisu moja kola. - Tebi je to smešno? 184 00:29:55,835 --> 00:29:57,592 Ne, gospodine! 185 00:29:59,450 --> 00:30:01,452 Daću ti razlog za smeh! 186 00:30:02,987 --> 00:30:06,021 Izvin... Policajče, izvinite. Ja uopšte ne pijem. 187 00:30:15,703 --> 00:30:17,122 Šta, do...? 188 00:30:27,174 --> 00:30:29,802 O, zdravo. - Ovde nema ničega. 189 00:30:31,345 --> 00:30:36,145 Nema dozvole, ni registracije, ni lične karte. 190 00:30:36,392 --> 00:30:39,186 Samo članska karta biblioteke. 191 00:30:40,146 --> 00:30:43,690 Gospođica Valeri Filips. 192 00:30:43,857 --> 00:30:47,995 Pored svega toga, vozili ste u pijanom stanju, 193 00:30:48,030 --> 00:30:52,614 pogrešnom stranom ulice i uništili policijsku imovinu! 194 00:30:54,409 --> 00:30:56,244 Gospođice Filips? 195 00:30:56,706 --> 00:30:59,319 Imam li sada vašu punu pažnju? 196 00:31:01,631 --> 00:31:02,748 Da. 197 00:31:03,460 --> 00:31:07,552 To je sve? - Osim ako nemate šta da dodate. 198 00:31:09,924 --> 00:31:13,497 Moram da povratim. - O, ne, ne, ne. Vodite je odavde! 199 00:31:14,888 --> 00:31:16,782 I usput joj dajte kafu. Upisaćemo je sutra. 200 00:31:16,817 --> 00:31:20,185 Neka odspava i otrezni se, za ime Boga. 201 00:31:29,182 --> 00:31:32,134 Dobro, veliki korak. Dođi dole. 202 00:31:32,573 --> 00:31:35,034 U redu, protegni te noge. Hajde, idemo. 203 00:31:38,371 --> 00:31:39,831 Ridžis, proveri dole. 204 00:31:40,331 --> 00:31:42,098 Ona je iz Rima, znaš, i kaže onoj drugoj... 205 00:31:42,133 --> 00:31:46,933 Izvinite. Maršal Voren. Doveli smo Đenara Rica na noćenje. 206 00:31:47,295 --> 00:31:50,045 Da, da, samo malo. Znate, ovde piše... 207 00:31:50,080 --> 00:31:54,470 da vas ne očekujemo sve do sutra. - Nikada ne očekuj očekivano, naredniče. 208 00:31:54,505 --> 00:31:57,263 - Je li to tamo kafa? Sveža? - Jašta je. 209 00:31:57,355 --> 00:31:59,183 Mogu li? - Patriče. 210 00:31:59,599 --> 00:32:02,162 - Baš vam hvala. - Znate, policajac Dojl, 211 00:32:02,197 --> 00:32:04,725 će da vam pokaže gde su ćelije. - O, ma daj. 212 00:32:06,273 --> 00:32:08,196 Dome, slatki dome. 213 00:32:12,487 --> 00:32:14,155 Posle vas, gospodine. 214 00:32:23,123 --> 00:32:25,277 Nedostajaćeš mi, Rico. 215 00:32:25,292 --> 00:32:28,994 Ostaviću ti je ovde. U slučaju da ogladniš preko noći. 216 00:32:30,945 --> 00:32:35,745 Lepo spavaj. Drži se kofeina noćas, Džo. I budi na oprezu. 217 00:33:41,118 --> 00:33:43,370 Još dve lopte i bez ijednog udarca. 218 00:33:43,536 --> 00:33:46,539 Ima 24 trčanja do baze i 84... 219 00:35:15,253 --> 00:35:18,691 Dva. Jedan. 220 00:35:22,677 --> 00:35:24,952 O, jeb... Ne ponovo! 221 00:35:24,987 --> 00:35:28,434 Hej, Dojle, idi dole i proveri ventilacioni sistem, hoćeš? 222 00:35:28,600 --> 00:35:31,770 Danas, molim te? - Isuse Hriste. 223 00:35:42,856 --> 00:35:44,598 Sranje. 224 00:36:29,370 --> 00:36:30,830 Da? - Moram da pišam. 225 00:37:38,689 --> 00:37:40,607 Otkopčaj košulju. - Šta? 226 00:37:40,642 --> 00:37:42,442 Odmah. 227 00:37:45,278 --> 00:37:49,697 Ko si ti? - Nisam sobarica. 228 00:37:56,873 --> 00:37:58,624 Kreći! - Idemo! 229 00:37:58,791 --> 00:38:00,251 Pretnja visokog rizika. 230 00:38:02,211 --> 00:38:03,588 Idemo! - Pokret! Brže! 231 00:38:04,130 --> 00:38:08,293 Hajde, pokret. Ulazite unutra! Neka neko otvori prokleta vrata! Brže! 232 00:38:15,350 --> 00:38:18,478 Pogledaj me, Džo. Pogledaj me. Daj mi pištolj, u redu? 233 00:38:18,513 --> 00:38:21,606 Samo mi ga dodaj, u redu? Sve je dobro. Tako treba. 234 00:38:22,356 --> 00:38:25,408 Upadajte! Držite ga! - Nisam ja! 235 00:38:25,443 --> 00:38:27,415 IZDAJICA - Stvarno morate da me poslušate. 236 00:38:27,487 --> 00:38:29,115 Držiš li ga? - Pazi na njega! 237 00:38:29,363 --> 00:38:31,190 Vodite ga odavde! - Nisam ja to učinio! 238 00:38:31,191 --> 00:38:33,913 - Vodite ga! Prijavite ovo. - Nisam ja to učinio! 239 00:38:33,948 --> 00:38:35,389 Prijavite ovo! 240 00:38:37,539 --> 00:38:38,874 Idemo! 241 00:38:39,125 --> 00:38:41,463 - Skloni se! - Idemo, idemo! 242 00:38:57,958 --> 00:38:59,429 Hajde, raširite se, ljudi. 243 00:39:30,319 --> 00:39:31,828 Tamo! 244 00:39:48,918 --> 00:39:50,697 Proverite severnu stranu. 245 00:39:54,513 --> 00:39:56,037 Ovde je čisto! 246 00:40:20,194 --> 00:40:22,199 Dobro, u redu, idemo. 247 00:40:40,829 --> 00:40:43,782 Agente Rose. - Gde je on? 248 00:40:43,817 --> 00:40:46,735 U mrtvačnici je. - Idemo. 249 00:40:53,507 --> 00:40:55,968 Ovakav je stigao. 250 00:40:58,383 --> 00:41:00,516 Ovo je isti rukopis. 251 00:41:04,060 --> 00:41:07,947 Isti crtež, je I' tako? To je on. 252 00:41:09,023 --> 00:41:11,998 Želim da vidim lokaciju, molim vas. 253 00:41:12,510 --> 00:41:13,834 Hvala vam. 254 00:41:16,584 --> 00:41:19,519 O, ne bi trebala da pijem. - Ne, ne bi. 255 00:41:19,554 --> 00:41:22,968 Bože, tako mi je žao. - Da, možeš to da kažeš sudiji... 256 00:41:23,003 --> 00:41:26,874 ...za 10 dana na tvom saslušanju. - Bogo moj! 257 00:41:28,272 --> 00:41:31,609 Šta se tamo dešava? - Ništa. Samo potpiši ovaj formular. 258 00:41:31,644 --> 00:41:33,412 I onda možeš da ideš. - Stvarno? 259 00:41:33,447 --> 00:41:36,198 Da, stvarno. Ali sudija će te verovatno poslati nazad. 260 00:41:36,233 --> 00:41:39,522 I zaslužila sam tako. - Da, pa, baš imaš sreće što nema stradalih. 261 00:41:44,142 --> 00:41:46,517 Šerife. Šerife! - Dajte nam izjavu! 262 00:41:46,552 --> 00:41:48,064 Dobro, dobro, povucite se. 263 00:41:48,099 --> 00:41:50,606 To je bilo ubistvo? 264 00:41:56,195 --> 00:41:58,937 Nisi zatvorio zgradu. - Već je bilo prekasno. 265 00:41:58,972 --> 00:42:02,079 - NIsam mislio da će bilo ko da... - Moraš to da uradiš. 266 00:42:02,114 --> 00:42:05,152 Niko ne sme da uđe ni da izađe, molim te. - U redu. 267 00:42:05,187 --> 00:42:08,355 Dobro. Čuli ste čoveka, zatvorite zgradu. Niko ne ulazi, niti izlazi. 268 00:42:08,390 --> 00:42:09,986 Hoće li biti neka izjava? 269 00:42:10,960 --> 00:42:13,712 Hoće li komesar ponovo održati konferenciju za štampu? 270 00:42:14,229 --> 00:42:15,558 Hoće ili neće? 271 00:42:18,417 --> 00:42:20,013 Narod mora da zna! 272 00:42:43,077 --> 00:42:47,877 Želim izveštaj o svakome ko je ušao ili izašao iz stanice u protekla 24 sata. 273 00:42:52,883 --> 00:42:57,683 I želim snimke sa svih sigurnosnih kamera. Sa svih. 274 00:43:44,089 --> 00:43:45,777 Sve je u redu? 275 00:43:46,096 --> 00:43:48,590 Dobro je. - Kada se vraćaš? 276 00:43:48,625 --> 00:43:50,509 Prekosutra. - Odlično. 277 00:43:50,544 --> 00:43:52,359 Imam nešto za tebe. 278 00:43:52,394 --> 00:43:55,025 Daj mi jedan dan. - Može. 279 00:43:55,060 --> 00:43:59,860 Jedva čekamo da te vidimo. - Poljubi mamu umesto mene. 280 00:44:00,449 --> 00:44:01,654 Hoću. 281 00:44:04,701 --> 00:44:05,980 Hvala. 282 00:44:07,367 --> 00:44:11,099 22 ubistva u protekle četiri godine, sva na isti način. 283 00:44:11,330 --> 00:44:13,258 Mislim da sam u pravu. On šalje poruku, 284 00:44:13,293 --> 00:44:15,558 ali počinjem da verujem da nije namenjena nama. 285 00:44:15,593 --> 00:44:18,430 Ali samo mi imamo informaciju. - Nije da nam pomaže, zar ne? 286 00:44:18,437 --> 00:44:21,212 Time nigde ne stižemo. Pustite tu informaciju novinama. 287 00:44:21,550 --> 00:44:26,015 Vreme je. Tu reč. Ovaj crtež karminom. 288 00:44:26,086 --> 00:44:29,287 Želim da se vidi u svim novinama, svim časopisima. 289 00:44:29,322 --> 00:44:32,377 Na naslovnim stranama, širom zemlje. Ako poruka nije za nas, 290 00:44:32,412 --> 00:44:35,025 postarajmo se da je dobije onaj kome je i namenjena. 291 00:44:49,457 --> 00:44:52,906 Gospodine Ričarde. - Marko. 292 00:44:52,941 --> 00:44:56,177 Prošlo je mnogo vremena. - Da, jeste. Kako je ruka? 293 00:44:56,375 --> 00:44:58,977 Boli samo kad je vlažno. 294 00:44:59,012 --> 00:45:01,981 Trebalo je da te preselimo u Arizonu, a ne u Nju Orleans. 295 00:45:02,016 --> 00:45:05,006 Jeste, baš tako. Ali šef voli ovu vlagu. 296 00:45:05,041 --> 00:45:07,699 - Očekuje te. - Dobro. 297 00:45:10,399 --> 00:45:13,270 Šta kažeš? Je li? 298 00:45:13,508 --> 00:45:16,477 Slučajnost. - 22 puta? 299 00:45:16,895 --> 00:45:19,347 Cvet koji raste samo na jednom mestu na celom svetu? 300 00:45:20,024 --> 00:45:22,387 Zar to nije bio zaštitni znak onog...? 301 00:45:22,568 --> 00:45:26,148 Bezveze. Zaboravio sam mu ime. Kako mu beše ime? Tvoj bivši partner? 302 00:45:26,183 --> 00:45:28,640 Ma znaš, onaj koji je obavljao smaknuća za tebe. 303 00:45:30,326 --> 00:45:32,412 Fabio. 304 00:45:32,579 --> 00:45:35,844 Fabio Marija Restrepo. - Mogu li? 305 00:45:38,126 --> 00:45:41,175 CIA nije zabavni park. 306 00:45:41,210 --> 00:45:45,113 Kada te je Agencija izvukla iz Kolumbije pre 15 godina, 307 00:45:45,148 --> 00:45:48,703 i smestila te ovde, dozvolili smo ti da nastaviš svoje prljave sitne poslove. 308 00:45:48,738 --> 00:45:51,367 Ono što smo trebali da učinimo je da te doživotno strpamo u zatvor. 309 00:45:51,402 --> 00:45:55,127 Sada, u zamenu, trebalo je da nam daješ informacije. 310 00:45:55,267 --> 00:45:56,769 I jesam. - Ne previše. 311 00:45:59,235 --> 00:46:02,723 Nemam nikakve veze s ovim. - Onda saznaj ko ima. 312 00:46:17,039 --> 00:46:19,083 Obraća se nama. 313 00:46:20,376 --> 00:46:23,564 To bi mogao da bude bilo ko. - Idiote! 314 00:46:24,004 --> 00:46:27,769 Rekao sam ti da pobiješ sve, čak i pse. 315 00:46:29,551 --> 00:46:34,351 Prvi put si zabrljao. Sada idi i popravi to. 316 00:48:28,421 --> 00:48:32,100 Sve žrtve su bile profesionalni pokvarenjaci. 317 00:48:32,135 --> 00:48:35,744 Što se motiva tiče, suzio sam ga na... osvetu, 318 00:48:35,779 --> 00:48:40,456 ali nemam ništa više. Rekao bih da je najočitiji izbor Aleksa Milšinova. 319 00:48:40,600 --> 00:48:45,400 Stvorila je sebi karijeru zbližavanja s krupnim kockarima u Vegasu. 320 00:48:46,188 --> 00:48:49,608 Opljačkala bi ih, i onda bi ih poslala da se sretnu sa svojim Tvorcem. 321 00:48:49,862 --> 00:48:54,662 Evo. Di Anđelo Džejms. Pokušao je da preuzme trgovinu heroinom u Hjustonu, 322 00:48:57,011 --> 00:48:59,584 od kartela Blizanaca. 323 00:48:59,785 --> 00:49:02,919 Ako ne znate sve što treba da se zna o ovim Blizancima, 324 00:49:02,954 --> 00:49:05,779 nije vam mesto u ovoj sobi. 325 00:49:08,627 --> 00:49:10,736 E sad, vidite, nakrivio je kameru sasvim dovoljno... 326 00:49:10,771 --> 00:49:15,269 ...da ne bude viđen kako ulazi u ćeliju. Tačno vreme, 1:55 ujutru. 327 00:49:15,304 --> 00:49:18,903 To znači da je naš počinilac bio u stanici kada... 328 00:49:19,304 --> 00:49:23,225 Ne moram ovo da vam objašnjavam, zar ne? Izvinite. 329 00:49:23,577 --> 00:49:25,617 Podelite ovo, molim vas. 330 00:49:26,728 --> 00:49:29,314 Tu su vam imena, adrese i telefonski brojevi... 331 00:49:29,481 --> 00:49:34,281 ...svake osobe koja je bila u stanici pre 1.55 ujutru. 332 00:49:35,321 --> 00:49:39,134 Baš svih. Što znači da je jedna od tih osoba naša meta. 333 00:49:39,169 --> 00:49:42,873 Hoću da pronađete desetoro ljudi iz dosijea koji ste dobili. 334 00:49:42,908 --> 00:49:47,631 Želim detaljan izveštaj o svakome u proteklih deset godina njihovog života. 335 00:49:47,833 --> 00:49:51,587 Hoću da istražite svaki trag. Proverićete svaku priču. 336 00:49:51,753 --> 00:49:54,548 Jer naš ubica, dame i gospodo, nalazi se u tim dosijeima. 337 00:49:54,715 --> 00:49:58,135 I moram da ga uhvatim pre nego što ponovo ubije. 338 00:50:27,623 --> 00:50:29,333 Ne mrdaj. 339 00:50:33,213 --> 00:50:37,964 Zdravo, Dženifer. - Zdravo, Deni. 340 00:50:49,227 --> 00:50:51,104 Nisi završio sliku. 341 00:50:51,695 --> 00:50:54,830 Zapravo ih nikad ne završim. Samo prestanem da ih slikam. 342 00:50:54,865 --> 00:50:58,174 Znam nešto što dobro završavaš. - Da? -Da. 343 00:51:05,827 --> 00:51:07,418 Reci mi nešto. 344 00:51:09,373 --> 00:51:12,883 Hoćemo li ikada izaći na normalan sastanak? - Šta je to normalan sastanak? 345 00:51:12,918 --> 00:51:16,463 Znaš, izlazak, večera, vino, napijanje. 346 00:51:16,630 --> 00:51:18,256 Desert? 347 00:52:35,669 --> 00:52:37,496 Sigurno? - Na mom kraju jeste. Na tvom? 348 00:52:41,758 --> 00:52:44,225 Sigurno. - Kako je mama? 349 00:52:45,594 --> 00:52:49,911 Nedostaješ joj. - Reci joj da i ona meni nedostaje. 350 00:52:50,223 --> 00:52:54,187 Mislim da bi volela da to čuje od tebe. - Znam. 351 00:52:54,687 --> 00:52:56,378 Šta imamo? 352 00:52:59,666 --> 00:53:03,723 Sećaš li se tipa koji je bio na svim vestima u vezi Piramidalne šeme pre godinu dana? 353 00:53:03,758 --> 00:53:07,049 Napravio je 50 miliona dolara i prosto ispario. 354 00:53:07,084 --> 00:53:09,792 Pametan tip. Sada živi na Karibima. 355 00:53:11,296 --> 00:53:16,096 Ali je uzrujao mnoge ljude. Zato ga šaljemo na počinak. Večni. 356 00:53:19,522 --> 00:53:20,899 Dobro. 357 00:53:24,299 --> 00:53:25,509 Ima još nešto. 358 00:53:30,222 --> 00:53:33,073 Koliko dugo radiš ove stvari? 359 00:53:38,022 --> 00:53:41,665 Ne predugo. - Po novinama, 22 puta. 360 00:53:41,700 --> 00:53:44,972 Zašto? - Znaš zašto. 361 00:53:45,007 --> 00:53:47,149 Misliš da će ovo isterati Don Luisa iz njegove jazbine? 362 00:53:47,184 --> 00:53:51,750 Misliš da je toliko glup? Ovde nije reč samo o tebi, razumeš, Kataleja! 363 00:53:52,077 --> 00:53:55,369 Tu sam ja, mama, moja porodica. - Porodica? 364 00:53:56,706 --> 00:54:00,585 Striče, molim te. Ti si čist. 365 00:54:00,752 --> 00:54:03,129 Dogovaraš poslove, uzimaš novac. To je sve. 366 00:54:03,296 --> 00:54:06,411 Baš lepo. I čuvam ti leđa. To je ono što radim. 367 00:54:06,446 --> 00:54:09,135 Dobro odmerim svaki, pa i najmanji posao. Ponekad ga odmerim i dvaput. 368 00:54:09,302 --> 00:54:11,706 Ako tebi dam posao, onda odbijem pet, deset drugih, 369 00:54:11,732 --> 00:54:15,475 ...jer sam obećao da ću da pazim na tebe. 370 00:54:15,642 --> 00:54:19,020 Ja pazim na tebe, Kataleja. I to je posao sa punim radnim vremenom, 371 00:54:19,136 --> 00:54:20,763 bez obzira šta ti mislila. Ali ovo? 372 00:54:20,798 --> 00:54:22,959 Ovo nije profesionalno. Nisam te ovome učio. 373 00:54:22,994 --> 00:54:26,709 Baš me briga šta je profesionalno i sigurno. Ovo radim na svoj način. 374 00:54:26,744 --> 00:54:28,613 Ovo je tvoj način? - Jeste. 375 00:54:29,114 --> 00:54:33,914 Da budeš ubica s potpisom? Glupa si! 376 00:54:37,466 --> 00:54:39,894 Dragi Bože! 377 00:54:41,252 --> 00:54:43,122 Nikako nisam smeo ovo da ti dozvolim. 378 00:54:44,463 --> 00:54:47,268 Nikada. - I nisi mi ništa dozvolio. 379 00:54:48,091 --> 00:54:51,768 Ja sam ovo izabrala, sećaš se? Sama sam ovo izabrala. 380 00:54:52,378 --> 00:54:54,853 Od samog trenutka kad sam prešla tvoj prag, 381 00:54:55,056 --> 00:54:58,506 već sam donela svoju odluku. Znaš to. - Sama? -Da! 382 00:55:00,313 --> 00:55:02,932 Ni ti, niti bilo ko drugi drugi to neće promeniti. 383 00:55:07,111 --> 00:55:09,655 Volimo te, Kataleja. 384 00:55:14,660 --> 00:55:17,663 Onda mi čuvajte leđa dok se ovo ne završi. 385 00:55:31,009 --> 00:55:32,636 Kataleja! 386 00:55:33,303 --> 00:55:34,356 Oprostite? 387 00:55:34,391 --> 00:55:37,690 To je orhideja. - Šta? Ovo? 388 00:55:37,725 --> 00:55:41,026 Naravno da jeste. Raste u Kolumbiji. - Kako znaš za to? 389 00:55:41,061 --> 00:55:43,022 Moja supruga je Kolumbijka. 390 00:55:43,991 --> 00:55:45,121 Kolumbija. 391 00:55:46,002 --> 00:55:47,889 Kataleja? - Baš tako. 392 00:56:01,081 --> 00:56:04,514 Dobro. Da pokušamo sa "organizacija". 393 00:56:04,549 --> 00:56:07,948 Pristup odbijen. - Sranje! 394 00:56:15,387 --> 00:56:20,187 Zdravo, momci. Jesam li vam nedostajala? Jesam? Pa, i vi ste meni. 395 00:56:23,228 --> 00:56:25,397 Ćao! Dođite! 396 00:56:26,899 --> 00:56:30,645 Momci, jeste li bili dobri? Dobro, na mestu. 397 00:56:31,736 --> 00:56:36,536 Ruža. Sočna. Ukusna. 398 00:56:37,345 --> 00:56:39,777 Želiš li jedan? Dobro. 399 00:56:46,752 --> 00:56:48,275 Jedite. 400 00:56:57,762 --> 00:57:01,515 Znam tu pesmu. - Zdravo, Pepe. Blagosloven bio. 401 00:57:02,047 --> 00:57:03,754 Predpostavljam da su me psi odali, jesu li? 402 00:57:03,789 --> 00:57:06,425 Razmazila si ih. - Dresiram ih. 403 00:57:32,068 --> 00:57:33,582 Ribice, ribice! 404 00:57:33,965 --> 00:57:37,107 Vili! Zašto me ignorišu? 405 00:57:38,805 --> 00:57:40,148 Šta je bilo? - Dušo, 406 00:57:40,183 --> 00:57:44,629 podaj im kap krvi i postaće tvoji najveći obožaoci. 407 00:57:44,664 --> 00:57:46,959 Stvarno? - Da, naravno, srce. 408 00:57:46,994 --> 00:57:50,802 Sve dok ti ne skinu svo meso s kostiju. 409 00:57:51,184 --> 00:57:53,519 Strava! 410 00:57:58,031 --> 00:58:01,435 Alehandro, večeras dovedi ovamo dodatno obezbeđenje. 411 00:58:01,470 --> 00:58:03,733 Da, gospodine. - Postaraj se... 412 00:58:03,768 --> 00:58:05,997 ...da smo zatvoreni, i to čvrsto. 413 00:58:06,164 --> 00:58:08,846 Razumem, gospodine. - Vodi računa. 414 00:58:12,003 --> 00:58:15,456 Devojke! Dođite kod tatice, može? 415 00:58:28,353 --> 00:58:30,610 Već imamo ljude u bašti i pozadi. 416 00:58:30,645 --> 00:58:32,953 Vas trojica idite na sprat. - Razumem, gospodine. 417 00:58:33,525 --> 00:58:35,016 Dvojica na krov. 418 00:58:36,951 --> 00:58:38,032 Požurite! 419 01:00:21,678 --> 01:00:23,804 LOPOV 420 01:00:23,839 --> 01:00:25,511 U kurac, šta je ovo? 421 01:00:36,899 --> 01:00:40,178 Vili, vrati se u krevet. - Pst! 422 01:01:20,233 --> 01:01:22,150 Jebote, šta je ovo? 423 01:01:43,216 --> 01:01:44,717 Okreni se. 424 01:01:55,496 --> 01:01:58,231 Ko si ti? - Nije bitno ko sam. 425 01:02:03,985 --> 01:02:08,075 U redu, šta želiš? - Da ostaneš baš na tom mestu. 426 01:02:14,579 --> 01:02:16,489 Koliko god da ti plaćaju, daću ti duplo! 427 01:02:17,332 --> 01:02:20,543 Molim te, molim te, nemoj da me ubiješ. - Neću te ja ubiti. 428 01:02:25,465 --> 01:02:26,841 Ne, ne! Molim te. 429 01:02:32,264 --> 01:02:33,932 O, ne! 430 01:02:51,405 --> 01:02:54,386 AJKULE POJELE "AJKULU" Vilijem Vogart ubijen u vili na Karibima 431 01:02:56,621 --> 01:02:58,433 Molim? - Gospodin Stiven Ričard? 432 01:02:58,468 --> 01:03:01,743 Ko je to? - Specijalni agent FBI-ja Džejms Ros. 433 01:03:01,778 --> 01:03:04,572 Slušajte, glavni sam agent u jednom slučaju o serijskom ubici, 434 01:03:04,607 --> 01:03:07,324 kojeg zovemo Ubica s potpisom. Možda ste čuli za njega? 435 01:03:07,549 --> 01:03:09,135 Video sam u medijima. 436 01:03:09,170 --> 01:03:13,339 Svoje žrtve obeležava jednim cvetom. Cvet je iz Kolumbije. 437 01:03:13,374 --> 01:03:16,740 Orhidejom "kataleja". Svaki put kad pokušam da pristupim informacijama, 438 01:03:16,770 --> 01:03:20,275 zaglavim sa znakom zabrane CIA "PRISTUP ZABRANJEN." 439 01:03:20,310 --> 01:03:22,713 Na kraju sam veoma dugog puta, gospodine Ričarde, 440 01:03:22,748 --> 01:03:24,657 i verujem da ste vi čovek koji... 441 01:03:24,692 --> 01:03:29,378 Slušajte, agente Rose. Ne mogu da vam dam nikakve informacije putem telefona. 442 01:03:29,413 --> 01:03:33,373 Ali, predlažem vam da predate zvanični zahtev Agenciji, 443 01:03:33,408 --> 01:03:35,686 za bilo koju informaciju koja vam je potrebna. I biću sretan... 444 01:03:35,721 --> 01:03:37,567 ...da vam se javim čim budem mogao. 445 01:03:40,708 --> 01:03:42,231 Hvala vam. 446 01:03:52,802 --> 01:03:55,300 Halo? - Prestani da mi sereš, Marko. 447 01:03:55,487 --> 01:03:58,050 Sad mi je FBI za vratom. 448 01:03:58,141 --> 01:04:00,296 Hoću da taj problem bude rešen juče. 449 01:04:00,331 --> 01:04:02,850 Čuješ li me? - Jasno i glasno. 450 01:04:02,885 --> 01:04:04,036 Odlično. 451 01:04:04,397 --> 01:04:07,233 Čuvajte svoj prtljag svo vreme dok ste na aerodromu. 452 01:04:10,820 --> 01:04:11,567 Kuda idemo? 453 01:04:11,602 --> 01:04:15,616 U centar. I ispitaćemo svakog Kolumbijca kog sretnemo, 454 01:04:15,651 --> 01:04:19,188 dok ne dobijemo adresu njene porodice. Jasno? 455 01:04:44,105 --> 01:04:48,047 Džen, ako se slučajno pojaviš, hteo sam da znaš... 456 01:04:48,082 --> 01:04:51,846 ...da sam otišao u Njujork na sastanak sa nekim galerijama. Vraćam se sutra uveče, 457 01:04:51,881 --> 01:04:56,129 ali ako si več stigla, raskomoti se i osećaj se kao u svom domu. 458 01:05:22,433 --> 01:05:23,433 Šta imamo? 459 01:05:23,465 --> 01:05:26,206 Imamo snimke nadzornih kamera iz nekoliko uglova. 460 01:05:32,151 --> 01:05:33,412 To je sve? - Da. To je sve. 461 01:05:33,447 --> 01:05:35,331 Čoveče, nemamo baš mnogo da nastavimo. - Ma daj. 462 01:05:35,366 --> 01:05:38,395 Ali hajde da proverimo bazu podataka i vidimo šta će da se desi. 463 01:05:51,420 --> 01:05:55,132 Ne tražimo ženu. Takva opcija je nemoguća. 464 01:06:15,486 --> 01:06:17,953 Vino? - Hvala. 465 01:06:21,069 --> 01:06:22,784 Dođi. - Zadivljen sam. 466 01:06:27,398 --> 01:06:30,998 Kupila sam ti nešto. - Jesi? -Da. 467 01:06:35,965 --> 01:06:38,009 - Plišanog aligatora? - Da. 468 01:06:38,044 --> 01:06:40,053 Baš ono što sam oduvek želeo. 469 01:06:45,851 --> 01:06:48,686 Hej, sačekaj, čekaj, sačekaj... 470 01:06:49,938 --> 01:06:51,496 Hajde da samo... 471 01:06:52,006 --> 01:06:55,296 Hajde samo da sednemo uz svu ovu hranu i prvo malo da popričamo. 472 01:06:57,570 --> 01:06:59,182 O čemu želiš da pričaš? 473 01:07:00,698 --> 01:07:04,205 Nemam pojma. O bilo čemu. Pitaj me nešto. 474 01:07:07,246 --> 01:07:09,216 Kako ti je prošlo putovanje? - Ustvari, prošlo je sjajno. 475 01:07:09,251 --> 01:07:10,649 Jednoj galeriji su se svidele moje slike. 476 01:07:10,684 --> 01:07:13,545 Napraviće izložbu u oktobru. - I to je dobro. 477 01:07:13,586 --> 01:07:15,087 Zar ne? - Jeste. 478 01:07:16,172 --> 01:07:18,756 Red je na mene. Kako je prošlo tvoje putovanje? 479 01:07:21,492 --> 01:07:24,398 Vrelo. - Jesi li radila nešto uzbudljivo? 480 01:07:24,805 --> 01:07:27,314 Išla sam na plivanje. - Još nešto? 481 01:07:30,770 --> 01:07:33,128 Hajde, pričaj mi. 482 01:07:33,356 --> 01:07:36,849 Šta želiš da znaš? - Bilo šta. Nešto o tebi. 483 01:07:37,110 --> 01:07:41,817 Nešto. Odakle si? 484 01:07:44,210 --> 01:07:46,587 Jesu li tvoji roditelji odavde, iz grada? 485 01:07:52,250 --> 01:07:55,741 U redu. Hajde da počnemo sa nečim jednostavnijim. 486 01:07:55,776 --> 01:07:59,232 Šta voliš da jedeš za doručak? - Ja ne doručkujem. 487 01:08:01,000 --> 01:08:04,792 Neću te povrediti. Samo želim da znam malo više o tebi. 488 01:08:04,827 --> 01:08:08,585 O tome šta osećaš, šta osećaš prema meni, bilo šta. 489 01:08:08,724 --> 01:08:10,357 Samo malo. 490 01:08:21,404 --> 01:08:24,573 Ponekad se osećam usamljenom. 491 01:08:26,283 --> 01:08:29,521 Hvala ti. Ja takođe. 492 01:08:51,100 --> 01:08:52,977 Ovaj put dozvoli meni. 493 01:09:38,189 --> 01:09:40,025 Dobro jutro. 494 01:09:42,069 --> 01:09:45,483 Znam da si rekla da ne doručkuješ, pa sam pomislio da nam spremim ručak. 495 01:09:45,495 --> 01:09:48,699 Bogo moj. O, sranje. - Čekaj. Kuda ćeš? 496 01:09:48,866 --> 01:09:51,246 Nisam smela ovo da uradim. - Nisi trebala šta da uradiš? 497 01:09:51,281 --> 01:09:53,606 Bilo šta od ovoga! - Ne razumem. Zbog čega? 498 01:09:54,205 --> 01:09:56,454 O čemu govoriš? Zašto? - Zato. 499 01:09:56,562 --> 01:09:59,371 Zbog... Slušaj, možeš li da staneš? Možemo li da razgovaramo o ovome? 500 01:09:59,406 --> 01:10:01,897 Ne, ne, Deni. Već smo previše razgovarali. 501 01:10:01,932 --> 01:10:05,444 Dženifer, stani samo na tren. - Žao mi je, moram da idem. 502 01:10:05,850 --> 01:10:07,285 Dženifer! 503 01:10:18,953 --> 01:10:20,562 Izvini što kasnim. 504 01:10:22,509 --> 01:10:24,463 Gledaj! 505 01:10:26,320 --> 01:10:30,068 Osmoro ljudi je ubijeno u Majamiju. Jedan je bio moj prijatelj. 506 01:10:30,574 --> 01:10:32,815 Pa šta? - Znaš ti odlično šta. 507 01:10:33,077 --> 01:10:34,087 Previše se približio. 508 01:10:34,111 --> 01:10:37,051 Striče, molim te. Opet ti s tom pričom! 509 01:10:37,086 --> 01:10:39,993 Traže te. Zato se ne igraj sa mnom. 510 01:10:41,753 --> 01:10:45,682 Privlačiš ih sebi. Znam kako radi tvoj uvrnuti mali mozak! 511 01:10:46,466 --> 01:10:49,969 Misliš da je ovo igra? Da se jebeno šalim sa tobom? 512 01:10:53,817 --> 01:10:56,324 Plašiš me, Kataleja. 513 01:10:56,809 --> 01:10:59,149 Više ne želim da se bavim tvojim sranjima. 514 01:10:59,436 --> 01:11:02,461 Ne želim više da ti dajem poslove, niti bilo šta drugo. 515 01:11:03,607 --> 01:11:05,293 Penzionisana si. 516 01:11:05,943 --> 01:11:08,089 Ne možeš to da uradiš. - Ludačo! 517 01:11:09,697 --> 01:11:12,241 Koliko si ljudi ubio kad je tvoj sin umro? 518 01:11:15,557 --> 01:11:16,736 Koliko? 519 01:11:17,621 --> 01:11:22,421 Šta ti znaš o mom sinu? Nemaš jebenom pokjma o mom sinu! 520 01:11:24,585 --> 01:11:27,745 Reci mi! - Ali to nije ništa promenilo. 521 01:11:29,201 --> 01:11:34,001 Kada sam izgubio sina, izgubio sam i život. Nestalo je sve što mi je u životu bilo važno. 522 01:11:35,048 --> 01:11:37,718 Ali želim da verujem u tebe, Kataleja. 523 01:11:38,642 --> 01:11:43,442 Zašto? Još uvek se molim da nađeš sebi život izvan svega ovoga, 524 01:11:43,890 --> 01:11:48,360 jer niko u našoj porodici nije ima priliku za to. 525 01:11:52,800 --> 01:11:57,262 Slušaj me. Više nemoj da dolaziš u kuću ili u crkvu. 526 01:11:57,331 --> 01:12:01,599 Ne trudi se. Ne želim više da iščekujem tvoje telefonske pozive. 527 01:12:01,822 --> 01:12:04,355 Ne želim da slamaš srce mojoj majci. 528 01:12:05,169 --> 01:12:09,969 Možda će ti ovo pomoći da razumeš šta pokušavam da ti kažem. 529 01:12:22,473 --> 01:12:24,576 Jadni moj tata. 530 01:12:40,455 --> 01:12:44,421 168 centimetara. Smeđe oči. Pa, ustvari, više boje lešnika. 531 01:12:44,918 --> 01:12:49,718 Tamna kosa, gusta. Sjajna. Neverovatno telo, ubistačan osmeh. 532 01:12:50,547 --> 01:12:54,532 Ceo dan mislim na nju. - Druže, zaljubljen si. 533 01:12:54,927 --> 01:12:55,927 Tako si pametan. 534 01:12:55,954 --> 01:12:59,610 Dobro. Ozbiljno, a mislim to iz dubine srca, ti si lud. 535 01:12:59,645 --> 01:13:03,232 Nisam imao nikog bitnog u životu najmanje deset godina. 536 01:13:03,267 --> 01:13:07,857 Napokon upoznajem ženu koja mi se zaista sviđa. Sa kojom stalno želim da budem. 537 01:13:08,005 --> 01:13:10,554 I nemam ništa od nje. Plišanu životinju i jednu sliku. 538 01:13:11,954 --> 01:13:14,329 Imaš njenu sliku? Pa pokaži mi je. 539 01:13:14,905 --> 01:13:18,555 To ustvari nije ni cela slika. Snimio sam je dok je spavala, tako da... 540 01:13:20,398 --> 01:13:22,161 Moj Bože! - Isuse! Opusti se. 541 01:13:22,196 --> 01:13:25,337 Kada ću upoznati buduću gospođu Delejni? - Ti? Nikada! 542 01:13:26,926 --> 01:13:28,511 Joj, sranje. 543 01:13:30,087 --> 01:13:32,715 Izvinite. Izvinite. Zbog čega mi pišete kaznu? 544 01:13:41,057 --> 01:13:43,268 Treća policijska stanica. - Ćao, Šari! 545 01:13:43,435 --> 01:13:44,782 Jesi li primila fotografiju? 546 01:13:46,771 --> 01:13:49,065 Zdravo, mršavo lice leži na mom monitoru! 547 01:13:49,815 --> 01:13:52,537 Prelepa je. Očito je van tvoje lige. 548 01:13:52,572 --> 01:13:55,845 Nije za mene, već za Denija. Sećaš se onog slikara? 549 01:13:55,880 --> 01:13:58,051 O, da, da, da! On joj već pristaje. 550 01:13:58,086 --> 01:14:00,523 Savršeno joj pristaje. Koliko ti treba da je nađeš? 551 01:14:00,558 --> 01:14:02,925 Uspori malo, tigre. Ti si mi pašenog, a ne moj šef. 552 01:14:02,960 --> 01:14:06,694 I pored toga, ne bih smela to da radim. - Šari, Šari, ima da budeš... 553 01:14:06,729 --> 01:14:10,312 ...dobra vila u najlepšoj ljubavnoj priči svih vremena. 554 01:14:10,347 --> 01:14:11,741 U redu? Razmisli o tome. 555 01:14:11,776 --> 01:14:15,256 Imaćeš čast da kažeš da si ti omogućila da se sve to ostvari. 556 01:14:15,340 --> 01:14:18,233 I ima da izgubim posao ukoliko me uhvate. 557 01:14:19,475 --> 01:14:21,556 PODUDARANJE PODATAKA 558 01:14:21,842 --> 01:14:24,631 Rajane, prekidam. Zvaću te kada budem nešto pronašla, može? 559 01:14:25,017 --> 01:14:26,509 Hvala, dušo! 560 01:14:33,856 --> 01:14:35,519 Kasnije će mi se zahvaliti. 561 01:14:41,253 --> 01:14:43,731 PODUDARANJE PODATAKA: 62% UPOZORENJE: NOVI ELEMENT 562 01:14:46,894 --> 01:14:49,618 Hej, želim da pratite dolazeći prenos. 563 01:15:05,176 --> 01:15:08,157 Čikago, Treća policijska stanica. Smesta pošaljite nekoga tamo. 564 01:15:53,105 --> 01:15:55,657 To je bilo tako lepo iznenađenje. 565 01:15:56,859 --> 01:16:00,555 Svi jednom odrastu. - Biće ona dobro. 566 01:16:01,740 --> 01:16:05,101 Da, mama. I ja tako mislim. 567 01:16:23,177 --> 01:16:24,911 Izvinite? - Pođite sa mnom, molim vas. 568 01:16:24,946 --> 01:16:27,740 To je moj kompjuter. Zašto ona... Zašto ste navalili na moj kompjuter? 569 01:16:27,775 --> 01:16:30,949 Imate pravo da ćutite. - Bolje da mi ne pobrkate omiljene lokacije! 570 01:16:31,637 --> 01:16:35,240 Treba nam zajednička osnova, zato da probamo sa njenim očima. 571 01:16:35,355 --> 01:16:38,442 Odlično. A sada, da vidimo ruke. 572 01:16:40,111 --> 01:16:42,795 Izgleda dobro. A sada... 573 01:16:45,811 --> 01:16:48,323 POKLAPANJE 100% - Lep nos. 574 01:16:48,368 --> 01:16:51,300 Čestitam. To je vaša devojka. 575 01:16:51,788 --> 01:16:56,588 Odštampaj to. Pošalji svim stanicama. I pripremi pokretnu jedinicu. 576 01:16:56,700 --> 01:16:58,337 Razumem, gospodine. 577 01:17:25,448 --> 01:17:28,255 Halo? - Ja sam. 578 01:17:28,408 --> 01:17:30,701 Džen? - Jesi li u poslu? 579 01:17:31,328 --> 01:17:33,167 DENI DELANI - Ne. Ne, nisam. 580 01:17:33,372 --> 01:17:37,418 Deni Delani. Lociranje u toku. 581 01:17:37,453 --> 01:17:38,750 Upravo sam... 582 01:17:38,785 --> 01:17:41,673 ...gledala kroz prozor i razmišljala. 583 01:17:41,839 --> 01:17:43,475 Gde si ti? - Ja... kod kuće. 584 01:17:43,510 --> 01:17:47,313 I ja sam gledao kroz prozor. - Onda gledamo u isto nebo, je li? 585 01:17:47,348 --> 01:17:50,072 Skoro smo gotovi. - Zvučiš baš seski preko telefona. 586 01:17:50,597 --> 01:17:53,612 Ma da. Ti isto. - Lociranje u toku. Imamo je. 587 01:17:53,647 --> 01:17:55,264 Evo ga. - U redu. Imamo je! 588 01:17:55,299 --> 01:17:59,672 Pošaljite lokaciju SWAT timu. Idemo! 589 01:18:02,447 --> 01:18:05,092 Stvarno mi je drago što si me pozvala. - I meni, takođe. 590 01:18:05,153 --> 01:18:07,379 Upravo sam bukvalno posmatrao tvoju fotografiju... 591 01:18:07,414 --> 01:18:09,875 ...i mislio na tebe kada je zazvonio telefon. - Koju fotografiju? 592 01:18:09,910 --> 01:18:12,336 Slikao sam te mobilnim dok si spavala kod mene. Loša fotografija. 593 01:18:12,371 --> 01:18:15,341 Ali samo sam hteo da imam nešto što me podseća na tebe. 594 01:18:16,873 --> 01:18:20,363 Jesi li je pokazao nekom, Deni? - Nisam. Ustvari, svom prijatelju Rajanu. 595 01:18:20,398 --> 01:18:23,547 Ko je još video fotografiju, Deni? - Niko, zašto? 596 01:18:25,382 --> 01:18:26,215 Deni, ko je još video? 597 01:18:26,250 --> 01:18:28,750 Niko. Nikome je nisam pokazao. Zbog čega tolika frka? 598 01:18:34,933 --> 01:18:37,423 To je samo glupa fotka tebe na mom mobilnom. Žao mi je. 599 01:18:37,458 --> 01:18:39,969 I meni je žao. O, sranje! 600 01:18:58,165 --> 01:19:01,241 Pogledaj šta imamo ovde. - Specijalni Agent Vilijams, FBI. 601 01:19:05,859 --> 01:19:07,239 Čisto. 602 01:19:48,208 --> 01:19:51,962 Mislim, stvarno mislim da je javno ponižen i... 603 01:19:59,017 --> 01:20:01,577 Gospođo, sve je pod kontrolom. Potrebno je da pođete sa nama. 604 01:20:01,612 --> 01:20:03,558 Vršimo evakuaciju ove zgrade. 605 01:20:07,818 --> 01:20:10,120 Primljeno. 10-4. 606 01:20:17,869 --> 01:20:19,037 Postavite eksploziv. 607 01:20:39,404 --> 01:20:40,744 Raznesite ih. 608 01:21:05,794 --> 01:21:07,996 Tim Alfa, imate li nešto? 609 01:21:08,031 --> 01:21:09,501 Ne, ne vidim ništa. 610 01:21:14,051 --> 01:21:18,506 Ona nije ovde. Zaključajte celu zgradu što je pre moguće. 611 01:21:48,126 --> 01:21:50,151 Imate li nešto? - Nemamo ništa. 612 01:21:53,087 --> 01:21:55,587 Stani, samo malo. Jedna sigurnosna kamera se ugasila. 613 01:21:56,259 --> 01:21:58,254 I još jedna je ugašena. - Gde? 614 01:21:58,289 --> 01:22:00,380 U garaži! - Sve jedinice, odmah u garažu! 615 01:22:00,415 --> 01:22:02,531 Idemo, idemo! - Pokrijte sve proklete izlaze! 616 01:22:39,692 --> 01:22:41,319 Ovde je negde! 617 01:22:42,978 --> 01:22:44,854 Svuda dobro proverite! 618 01:22:45,912 --> 01:22:50,712 Ispod svakog auta. Proverite svaki gepek. Ona je ovde. Pronađite je! 619 01:22:54,084 --> 01:22:57,435 Ima li bilo šta? Hajde, proveri taj odeljak. Tamo. 620 01:23:28,149 --> 01:23:31,573 Striče? Mama? 621 01:23:56,046 --> 01:23:58,241 Mama! 622 01:24:06,631 --> 01:24:10,051 Emilio! Emilio! 623 01:24:42,719 --> 01:24:45,139 Žao mi je. 624 01:25:01,486 --> 01:25:02,946 Hvala. 625 01:25:30,515 --> 01:25:35,315 Ovo neće dugo trajati. Molim te, sedi. - Misliš da si pametna? 626 01:25:36,354 --> 01:25:41,154 Jesi li se dobro osigurala? Jer ovo? Ovo je već gotovo. 627 01:25:41,735 --> 01:25:44,077 Celo ovo mesto je pokriveno veb-kamerama. 628 01:25:44,112 --> 01:25:45,513 Misliš na ove? 629 01:25:47,283 --> 01:25:49,117 Kad već pričamo o tome kako sam se osigurala. 630 01:25:49,130 --> 01:25:50,559 Ispod tvoje stolice je bomba na pritisak. 631 01:25:50,594 --> 01:25:54,414 Pomeri se za samo jedan centimetar, i to će ti biti poslednji pokret. 632 01:25:54,581 --> 01:25:58,418 I znajući koliko dobro me poznaješ, znaš da ne blefiram. 633 01:26:03,965 --> 01:26:07,872 Ne znam ništa o tebi. Zato ću jednostavno pitati. 634 01:26:08,094 --> 01:26:10,923 Šta ti se dogodilo da si mogla da ubiješ 23 ljudi? 635 01:26:10,958 --> 01:26:15,758 Da li bi mi verovao ako bih ti rekla da ovo nije život koji sam zamišljala... 636 01:26:16,809 --> 01:26:18,502 ...dok sam bila mala? 637 01:26:19,147 --> 01:26:22,275 Htela sam da budem poput tebe, na drugoj strani. 638 01:26:22,442 --> 01:26:25,874 Zaista? Pa, šta se dogodilo? 639 01:26:31,701 --> 01:26:33,203 Luis Sandoval. 640 01:26:33,953 --> 01:26:37,582 Imala sam devet godina kada je pobio moje roditelje... 641 01:26:37,749 --> 01:26:40,335 ...pred mojim očima. 642 01:26:40,502 --> 01:26:44,866 Znači, sve ovo...? Ubistva s potpisom, tragovi... 643 01:26:45,257 --> 01:26:47,253 ...uopšte nije bilo namenjeno nama. Sve ovo je bilo za njega? 644 01:26:47,288 --> 01:26:51,345 Samo sam tako mogla da ga pronađem. - Trebali smo ti da sve objavimo u novinama? 645 01:26:51,380 --> 01:26:54,584 Tako je, ali vam je trebalo toliko jebeno dugo da to učinite. 646 01:26:54,619 --> 01:26:57,602 Boga mu prokletog! Morala si da budeš stvarno odlučna. 647 01:26:57,769 --> 01:27:01,167 Potpuno usresređena, je li? - Ali ne dovoljno. 648 01:27:06,027 --> 01:27:09,925 Jutros... je odneo poslednji deo mene. 649 01:27:10,199 --> 01:27:13,642 Poslala si čoveku poruku, a on ti je uzvratio svojom. 650 01:27:13,677 --> 01:27:18,277 A sada ću sve to da okončam. - O, tu ne mogu da ti pomognem. 651 01:27:18,373 --> 01:27:20,919 Naravno da možeš. Štiti ga tvoja vlada 652 01:27:20,954 --> 01:27:23,466 Vladin odeljak do kog ne mogu da doprem. 653 01:27:23,589 --> 01:27:26,905 U pitanju je CIA, i ne znam zašto, ali ne mogu da doprem do njih. 654 01:27:26,940 --> 01:27:30,222 Ne mogu ni da ih zaobiđem, i moraš da mi poveruješ, pokušao sam. 655 01:27:30,257 --> 01:27:32,641 Potrudi se malo više, agente Rose. 656 01:27:37,179 --> 01:27:38,755 Imaš prelepu porodicu. 657 01:27:38,790 --> 01:27:41,725 Samo se približi mojoj porodici, i kunem se Bogom, ja ću... 658 01:27:47,946 --> 01:27:51,704 Sada znaš šta moraš da učiniš. Daj mi Luisa Sandovala. 659 01:27:51,739 --> 01:27:53,909 Jer ako to ne učiniš... 660 01:27:54,102 --> 01:27:57,253 ...svake sedmice ćeš ići na sahranu... 661 01:27:58,572 --> 01:28:03,372 ...i to neće prestati sve dok ne počneš da se osećaš kao i ja sve ove godine. 662 01:28:03,767 --> 01:28:08,201 Žao mi je. - Kataleja. 663 01:28:11,789 --> 01:28:16,589 Kad večera bude gotova, tajmer ispod tvoje stolice će se deaktvirati. 664 01:28:17,804 --> 01:28:22,604 Nemoj da ustaješ pre toga. - Hej! 665 01:28:36,913 --> 01:28:41,612 Jasno ti je da sam pristao na ovaj sastanak samo zbog profesionalnog obzira. 666 01:28:41,895 --> 01:28:44,846 Vidi, činjenica je da uopšte ne mogu da ti pomognem. 667 01:28:44,881 --> 01:28:47,796 Ne možeš ili ne želiš? - To je zapravo ista stvar. 668 01:28:47,831 --> 01:28:50,853 Ali u duhu poverenja, 669 01:28:52,248 --> 01:28:54,502 dozvoli da ti otkrijem svoje karte. - Stvarno? 670 01:28:54,537 --> 01:28:56,077 Upoznao sam tu ženu. 671 01:28:56,112 --> 01:28:58,935 Ubicu s potpisom. - To je žena? 672 01:28:58,970 --> 01:29:00,350 Jeste. - Je li zgodna? 673 01:29:00,516 --> 01:29:02,977 Savladala me je u mom domu, i rekla mi je... 674 01:29:03,144 --> 01:29:06,500 ...da ako joj ne donesem informaciju o tome gde se nalazi ovaj čovek, 675 01:29:06,535 --> 01:29:08,799 ubijaće po jednog člana moje porodice... 676 01:29:08,834 --> 01:29:12,067 ...svake sedmice sve dok ih sve ne pobije. - Ti to mene zezaš? 677 01:29:12,102 --> 01:29:15,566 Zar ti izgleda da bih mogao da tako nešto izmislim? 678 01:29:15,865 --> 01:29:19,508 Zašto mi onda ne bi rekao šta bi trebao da učinim? 679 01:29:20,086 --> 01:29:21,254 Zovi policiju. 680 01:29:21,746 --> 01:29:25,974 A sad, ako bi mi oprostio, imam sastanak. Upravo počinje. 681 01:29:32,910 --> 01:29:34,392 Ros. 682 01:29:42,225 --> 01:29:45,607 Ona je. Kaže da, ako joj ne daš tačno ono što traži, 683 01:29:45,642 --> 01:29:49,399 preurediće tvoju kancelariju. Tvojim delovima. 684 01:29:53,903 --> 01:29:56,209 Molim te, možeš li da joj kažeš da je ovo staklo otporno da izdrži... 685 01:29:56,244 --> 01:29:59,499 ...direktan hitac kalibra 57 mm? 686 01:30:12,005 --> 01:30:13,624 Imaš deset sekundi da joj daš tu adresu. 687 01:30:13,659 --> 01:30:16,235 Kako mogu da znam da me svejedno neće ubiti ako joj dam adresu? 688 01:30:16,270 --> 01:30:18,231 Kaže da ne možeš. Ali meni možeš da veruješ. 689 01:30:18,266 --> 01:30:22,284 Ako joj ne daš to što želi, postaćeš njena 24. žrtva na listi za odstrel. 690 01:30:22,449 --> 01:30:25,551 Magnolija Terasa 867 u Nju Orleansu. 691 01:30:25,601 --> 01:30:28,563 Zamolila te da ovaj razgovor ostane strogo poverljiv. 692 01:30:28,597 --> 01:30:31,487 Sa zadovoljstvom. - Šta je s mojom porodicom? 693 01:31:39,944 --> 01:31:42,107 STENLI Dž. SMIT GLAVNI GEODET 694 01:31:43,179 --> 01:31:45,824 Dobro jutro. - Ko si ti? 695 01:31:46,027 --> 01:31:47,073 To nije bitno. 696 01:31:47,108 --> 01:31:51,450 Ono što jeste bitno je da su mi potrebni nacrti za Magnolija Teras 867. 697 01:31:51,850 --> 01:31:55,803 Ako odmah ne napustiš moju kancelariju, pozvaću policiju. 698 01:31:55,993 --> 01:31:58,456 Stvarno su mi potrebni ti nacrti. 699 01:32:01,906 --> 01:32:06,706 Zauzećete položaje ovde, ovde i ovde. 700 01:32:06,869 --> 01:32:09,719 Morate da očekujete i neočekivano. 701 01:32:09,754 --> 01:32:13,446 Ona je poput magle ispod vrata poput miša u zidu. 702 01:32:13,501 --> 01:32:15,461 Nikad neće napasti direktno. 703 01:32:15,628 --> 01:32:18,153 I nećete je videti sve dok ne bude prekasno. 704 01:32:18,188 --> 01:32:20,822 Toliko je nevidljiva. 705 01:32:26,055 --> 01:32:27,306 Sranje! Marko! 706 01:32:53,917 --> 01:32:55,315 Don Luise? 707 01:32:56,130 --> 01:32:58,753 Don Luise, jeste li dobro? 708 01:32:59,648 --> 01:33:01,272 Dovezite mercedes! 709 01:33:01,806 --> 01:33:04,177 Šta se dogodilo? - Moramo da odemo odavde. 710 01:33:04,212 --> 01:33:06,097 Pusti me na miru! - Idemo! 711 01:33:06,132 --> 01:33:10,285 Hajdemo! Idemo! Svi unutra! 712 01:33:10,390 --> 01:33:12,199 Brže, brže! Ovamo! 713 01:33:43,239 --> 01:33:44,521 Moramo da krenemo. 714 01:33:45,312 --> 01:33:46,982 Brže! Idemo! - Požurite. 715 01:33:47,221 --> 01:33:50,392 Hajdemo. Sakrijte se ovde. 716 01:33:51,891 --> 01:33:53,535 Čekajte da vas pozovem. - Dobro. 717 01:34:06,781 --> 01:34:09,103 Idemo! Pronađite je! 718 01:34:09,200 --> 01:34:12,245 I gledajte svuda! 719 01:34:53,745 --> 01:34:55,949 Halo? - Jeste li je sredili? 720 01:34:56,289 --> 01:34:57,790 Upravo proveravamo. 721 01:35:13,890 --> 01:35:15,599 Mislim da smo je sredili. 722 01:35:21,397 --> 01:35:24,051 Marko? Marko? 723 01:36:11,030 --> 01:36:12,615 Marko?! 724 01:36:28,798 --> 01:36:30,299 Šta se dešava, dođavola? 725 01:36:30,466 --> 01:36:32,635 Sačekaću je ovde. - Marko?! 726 01:37:01,414 --> 01:37:05,084 Veoma dugo si čekala ovaj trenutak, zar ne? 727 01:37:05,334 --> 01:37:06,585 Jesam. 728 01:39:58,725 --> 01:40:00,197 Sklonite se! 729 01:40:00,608 --> 01:40:02,088 Prokletstvo! 730 01:40:05,681 --> 01:40:08,412 Marko? - Nije. 731 01:40:09,393 --> 01:40:11,145 Kataleja je. 732 01:40:11,312 --> 01:40:12,980 Šta si očekivala? 733 01:40:13,147 --> 01:40:15,888 Upropastila si sav svoj život pokušavajući mene da ubiješ. 734 01:40:15,899 --> 01:40:20,186 Nekog poput mene? Mene ne možeš da ubiješ. Ja sam onaj koji ubija. 735 01:40:20,321 --> 01:40:23,108 A sada je vreme da ti budeš lovljena. 736 01:40:23,115 --> 01:40:24,908 Nikad me nećeš pronaći. 737 01:40:25,242 --> 01:40:28,078 Ali veruj mi, kao što iza noći dolazi novi dan, 738 01:40:28,245 --> 01:40:31,522 pronaći ću te, i ubiću te A znaš li zašto? 739 01:40:31,557 --> 01:40:34,800 Zato što nikad neću biti tamo gde želiš da budem. 740 01:40:36,211 --> 01:40:37,963 Ustvari... 741 01:40:39,965 --> 01:40:42,426 ...tačno si tamo gde želim da budeš. 742 01:40:48,141 --> 01:40:49,141 Jedi. 743 01:41:17,169 --> 01:41:19,546 Pažljivo razmisli. 744 01:41:20,172 --> 01:41:22,771 Postoji li još nešto? - Već sam vam sve rekao. 745 01:41:22,773 --> 01:41:26,430 U redu? Navratila bi na par sati, i onda bi otišla. To je sve. 746 01:41:26,595 --> 01:41:29,598 Stvarno je kasno, jako sam umoran. Ako nećete da me uhapsite... 747 01:41:29,765 --> 01:41:32,726 Ustvari, nemamo za šta da te optužimo. 748 01:41:33,352 --> 01:41:35,147 Onda, mogu li da idem? - Ne. 749 01:41:35,521 --> 01:41:37,356 Imam još nekoliko pitanja. 750 01:41:38,287 --> 01:41:42,574 Mogu li barem da dobijem kafu? - Možeš. 751 01:41:44,530 --> 01:41:47,616 Mleko i šećer? - Da, molim vas. 752 01:41:53,939 --> 01:41:56,741 Halo? - Halo? 753 01:41:56,917 --> 01:41:59,778 Džen! Hvala Bogu. Slušaj, nisam imao pojma. 754 01:41:59,813 --> 01:42:01,494 Tako mi je žao. Jesi li dobro? 755 01:42:02,631 --> 01:42:03,966 Dobro sam. 756 01:42:04,560 --> 01:42:07,021 Gde se nalaziš? - U FBl-u. 757 01:42:07,553 --> 01:42:10,527 Deni, znaš da oni... - Da. 758 01:42:11,640 --> 01:42:15,488 Koliko vremena imamo? - 40 sekundi. 759 01:42:16,103 --> 01:42:20,068 Iskoristi to vreme za tri pitanja. - Kako se stvarno zoveš? 760 01:42:22,248 --> 01:42:23,952 Kataleja. 761 01:42:24,653 --> 01:42:25,978 Poput cveta? 762 01:42:27,388 --> 01:42:29,736 Tako je. Poput cveta. 763 01:42:30,110 --> 01:42:32,019 22 sekunde. 764 01:42:32,077 --> 01:42:34,763 Hoće li se moja ptičica jednog dana vratiti? 765 01:42:37,100 --> 01:42:39,807 Ostavi otvoren prozor i videćeš. 766 01:42:41,466 --> 01:42:43,038 Hej, Rose! - Molim? 767 01:42:43,073 --> 01:42:45,182 Hvatamo nešto s telefona onog tipa. 768 01:42:46,258 --> 01:42:48,135 Poslednje pitanje. 769 01:42:48,928 --> 01:42:50,554 Volim te. 770 01:42:53,724 --> 01:42:57,582 Daj mi taj telefon! Daj ga. Halo? 771 01:42:57,837 --> 01:42:59,492 Halo? 772 01:43:18,910 --> 01:43:20,578 Možeš da ideš. 773 01:43:25,579 --> 01:43:30,379 PREVOD I OBRADA: Željko. Jun, 2012. 774 01:43:34,579 --> 01:43:38,579 Preuzeto sa www.titlovi.com