1
00:00:33,888 --> 00:00:46,580
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:51,452 --> 00:01:03,525
Trovate i film tradotti
e i link per scaricarli su::
3
00:01:06,915 --> 00:01:22,181
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
4
00:01:26,582 --> 00:01:35,683
Accederete al sito e scaricherete
senza dovervi registrare.
5
00:01:57,447 --> 00:02:02,025
IScrew presenta
6
00:02:04,439 --> 00:02:07,123
Traduzione
8x8 [IScrew]
7
00:02:25,200 --> 00:02:26,677
Non ci posso credere.
8
00:02:27,746 --> 00:02:28,682
Perche' no?
9
00:02:29,319 --> 00:02:32,047
Perche' ti voglio bene, Fabio,
come a un figlio.
10
00:02:32,190 --> 00:02:35,105
E io voglio bene a lei, don Luis,
come a un padre.
11
00:02:37,706 --> 00:02:38,841
Mi mancherai.
12
00:02:40,575 --> 00:02:42,144
Anche lei mi manchera'.
13
00:02:44,282 --> 00:02:47,060
Bene. Ne ho abbastanza
di stronzate sentimentali.
14
00:02:47,169 --> 00:02:50,875
Un ultimo sorso. Un altro, e piangeremo
come vecchie signore.
15
00:02:51,722 --> 00:02:52,398
Su!
16
00:02:54,232 --> 00:02:55,155
Al futuro!
17
00:02:57,514 --> 00:02:58,814
Salute e vita!
18
00:03:05,090 --> 00:03:07,447
Allora... E' tutto chiaro?
19
00:03:08,332 --> 00:03:09,632
Assolutamente.
20
00:03:11,501 --> 00:03:13,118
E' tutto qui.
21
00:03:15,816 --> 00:03:18,359
- Non ci sono altre copie?
- Non deve neanche chiedere.
22
00:03:19,969 --> 00:03:21,768
Tutto a posto, amico!
23
00:03:26,911 --> 00:03:29,101
Mi mancherai.
24
00:03:30,054 --> 00:03:31,055
Arrivederci, Marcos!
25
00:03:41,412 --> 00:03:43,092
Uccidete quel bastardo!
26
00:03:50,581 --> 00:03:52,879
Quel nano depresso e rincoglionito!
27
00:03:55,108 --> 00:03:56,663
Come la mettiamo, capo?
28
00:03:57,034 --> 00:03:59,902
Il bastardo pensa che sono un idiota.
Mi vuol far uccidere!
29
00:03:59,984 --> 00:04:03,401
E se lo potesse fare davanti
alla mia famiglia, ancora meglio!
30
00:04:04,420 --> 00:04:06,822
Abbiamo circa un'ora per allontanarci.
Andiamo!
31
00:04:34,737 --> 00:04:37,022
Stiamo attenti!
Fate tutti attenzione!
32
00:04:37,229 --> 00:04:38,432
Tutti all'erta!
33
00:04:40,888 --> 00:04:42,158
Abbiamo 10 minuti.
34
00:04:43,839 --> 00:04:47,082
- Cataleya, metti via le tue cose.
- L'ho gia' fatto, mamma.
35
00:04:58,383 --> 00:04:59,340
Cataleya...
36
00:05:01,459 --> 00:05:06,166
Qualsiasi cosa succeda, questo...
questo e' il tuo passaporto.
37
00:05:08,320 --> 00:05:11,650
Se resti da sola, vai all'indirizzo
scritto in questo biglietto.
38
00:05:12,518 --> 00:05:14,473
Lo mostri all'uomo sulla porta.
39
00:05:16,397 --> 00:05:17,992
Non capisco cosa vuoi dire, papa'.
40
00:05:18,249 --> 00:05:23,380
Cata, non occorre che tu capisca,
devi solo ascoltare e ricordare.
41
00:05:25,337 --> 00:05:28,743
Se ti succede qualcosa, rivolgiti a...
42
00:05:34,924 --> 00:05:38,412
E questo, e' per proteggerti...
43
00:05:40,050 --> 00:05:44,521
L'orchidea Cattleya. Mia madre,
tua nonna, le coltivava.
44
00:05:44,678 --> 00:05:49,403
Tutte le mattine, al risveglio,
le vedevo e ne respiravo il profumo.
45
00:05:50,755 --> 00:05:53,866
Per questo ti abbiamo chiamato
Cataleya.
46
00:05:54,727 --> 00:05:57,029
Non dimenticare mai, da dove vieni.
47
00:06:00,491 --> 00:06:02,086
Che Dio ti benedica!
48
00:06:11,050 --> 00:06:11,753
Salve.
49
00:06:13,164 --> 00:06:14,868
Vogliamo vedere don Fabio.
50
00:06:15,527 --> 00:06:17,115
Non e' in casa.
51
00:06:17,753 --> 00:06:18,456
Sono qui.
52
00:06:19,198 --> 00:06:20,362
- Sono pronta.
- Non c'e' tempo!
53
00:06:20,740 --> 00:06:23,228
Andiamo! Dai, dai,dai!
Andiamocene!
54
00:06:23,340 --> 00:06:25,170
- Vieni! Vieni!
- Andiamocene, forza!
55
00:06:26,511 --> 00:06:28,198
Dai, usciamo!
56
00:06:32,448 --> 00:06:34,215
Indietro! Indietro!
57
00:06:40,089 --> 00:06:41,844
Dicono che non e' in casa!
58
00:06:42,101 --> 00:06:43,548
Aspettate un momento!
59
00:06:44,913 --> 00:06:47,581
E' troppo tardi. Preparati.
Vai, vai!
60
00:06:54,453 --> 00:06:57,396
Ti voglio molto bene.
61
00:06:59,871 --> 00:07:01,340
Ti voglio bene anch'io, papa'.
62
00:07:05,550 --> 00:07:08,622
- Fatelo, ora!
Cambio di piano.
63
00:07:29,133 --> 00:07:30,656
Cata...
64
00:07:34,360 --> 00:07:36,870
Alice, forza, andiamo via!
65
00:07:40,459 --> 00:07:42,052
Andiamo su, su!
66
00:08:47,007 --> 00:08:49,401
Ti ricordi di me, Cataleya?
67
00:08:51,364 --> 00:08:53,001
Ero alla tua Cresima.
68
00:08:53,850 --> 00:08:56,737
Mi chiamo Marco e sono molto
amico di tuo padre.
69
00:08:58,589 --> 00:09:03,518
Ora... Tu sai chi e' don Luis, vero?
70
00:09:03,283 --> 00:09:05,447
E' come fosse il padre di tuo padre.
71
00:09:06,490 --> 00:09:09,384
Quindi, e' come se facesse
parte della tua famiglia.
72
00:09:10,511 --> 00:09:11,269
Ma...
73
00:09:11,793 --> 00:09:17,289
quando qualcuno... e' buono con te...
74
00:09:18,129 --> 00:09:21,456
e tu non gliene sei grato, allora
succedono cose sgradevoli.
75
00:09:24,022 --> 00:09:25,685
Sei proprio una buona allieva,
76
00:09:25,686 --> 00:09:28,507
non ti e' difficile capire,
che ho ragione, vero?
77
00:09:30,267 --> 00:09:31,571
Molto bene!
78
00:09:31,738 --> 00:09:35,112
Ora... Tuo padre... ha preso qualcosa,
79
00:09:35,699 --> 00:09:37,042
che appartiene a don Luis.
80
00:09:37,153 --> 00:09:39,125
Una cosa piccolissima, cosi'.
81
00:09:40,724 --> 00:09:41,918
Sai che cos'e'?
82
00:09:44,783 --> 00:09:48,906
Bene, se me la darai, don Luis
sara' molto felice.
83
00:09:49,824 --> 00:09:51,313
E molto riconoscente.
84
00:09:52,480 --> 00:09:53,366
Cosi'...
85
00:09:53,367 --> 00:09:57,691
Perche' non mi dai questa cosina
che gli appartiene?
86
00:09:56,583 --> 00:09:57,480
Lo farai?
87
00:09:59,890 --> 00:10:01,599
Sei una ragazzina sveglia.
88
00:10:02,004 --> 00:10:03,379
In questa vita,
89
00:10:05,715 --> 00:10:09,285
le ragazzine sveglie ottengono sempre
quello che vogliono.
90
00:10:11,697 --> 00:10:14,699
Dimmelo. Dimmelo, tesoro.
91
00:10:15,450 --> 00:10:16,420
Cosa vuoi?
92
00:10:19,585 --> 00:10:20,885
Uccidere don Luis!
93
00:10:29,266 --> 00:10:30,702
Prendete quella cagna!
94
00:10:38,099 --> 00:10:39,562
Ci serve viva!
95
00:10:54,048 --> 00:10:56,361
Trovatela! Trovate quella cagna!
96
00:11:23,575 --> 00:11:24,521
Dove vai?
97
00:11:29,669 --> 00:11:30,671
Ragazzina...
98
00:11:44,684 --> 00:11:45,983
Cosa succede?
99
00:11:46,736 --> 00:11:49,319
E' casa mia. Dove corri?
100
00:12:54,384 --> 00:12:55,358
Ti ho presa!
101
00:13:52,980 --> 00:13:54,001
Mi scusi...
102
00:14:03,225 --> 00:14:05,021
"Ambasciata degli Stati Uniti d'America"
103
00:14:05,445 --> 00:14:08,476
- Hai qualcosa per me, cara?
104
00:14:12,146 --> 00:14:13,354
E posso vederla?
105
00:14:22,533 --> 00:14:23,285
Gesu'!
106
00:14:56,434 --> 00:14:58,683
Datemi 5 minuti.
Andate a bere un caffe'.
107
00:14:59,906 --> 00:15:01,173
Jim, puoi registrare?
108
00:15:05,881 --> 00:15:08,080
- Chi te l'ha dato?
- Mio padre.
109
00:15:09,466 --> 00:15:10,726
Dov'e' tuo padre?
110
00:15:11,689 --> 00:15:12,467
Morto.
111
00:15:14,037 --> 00:15:16,160
- Sai cos'e'?
- Si'.
112
00:15:17,682 --> 00:15:19,505
Il mio passaporto.
113
00:15:26,018 --> 00:15:27,630
Siamo quasi a Miami.
114
00:15:30,057 --> 00:15:31,427
Allaccia la cintura.
115
00:15:46,408 --> 00:15:48,315
Benvenuta in America.
116
00:15:57,121 --> 00:15:58,747
Vai pure, ti aspetto qui.
117
00:16:17,474 --> 00:16:19,078
Cataleya?
118
00:16:28,384 --> 00:16:31,237
Salve, signorina.
Dove andremo oggi?
119
00:16:34,433 --> 00:16:37,353
Chicago. E' una citta'
da visitare, sai?
120
00:16:38,595 --> 00:16:39,471
Quanto?
121
00:17:32,287 --> 00:17:35,208
Ehi, ragazzina! Cosa fai qui?
122
00:17:58,432 --> 00:18:00,567
Emilio! Emilio!
123
00:18:02,914 --> 00:18:03,727
Emilio!
124
00:18:07,238 --> 00:18:09,385
C'e' una ragazzina che chiede di te.
125
00:18:11,048 --> 00:18:13,192
Adesso non m'importa
di nessuna ragazzina.
126
00:18:17,531 --> 00:18:19,071
Il suo nome e' Cataleya.
127
00:18:32,003 --> 00:18:33,103
Usciamo, dai.
128
00:18:44,833 --> 00:18:45,782
Cataleya!
129
00:18:46,901 --> 00:18:47,545
Zio!
130
00:19:14,820 --> 00:19:15,564
Cara!
131
00:19:19,675 --> 00:19:21,096
Credevo fossi morta!
132
00:19:26,610 --> 00:19:28,392
Sei salva.
133
00:19:31,241 --> 00:19:33,446
Bene, adesso sei al sicuro.
134
00:19:34,906 --> 00:19:35,972
Sei al sicuro.
135
00:20:06,895 --> 00:20:08,665
- Prendi.
- Grazie, mamma.
136
00:20:11,992 --> 00:20:13,361
Buon giorno, tesoro.
137
00:20:16,010 --> 00:20:21,122
Hai gli stessi begli occhi
di tua madre.
138
00:20:23,470 --> 00:20:27,711
Non aver paura.
Questa e' casa tua.
139
00:20:34,972 --> 00:20:37,485
Da quanto non dormivi?
140
00:20:37,620 --> 00:20:40,534
Non so, da molto.
141
00:20:40,624 --> 00:20:43,768
Bene. Un corpo giovane ha
bisogno di dormire.
142
00:20:43,892 --> 00:20:46,985
Quando avevo la tua eta',
dormivo mezza giornata.
143
00:20:48,032 --> 00:20:52,241
Non so se mi ha aiutato a crescere,
ma, dopo, mi sentivo sempre meglio.
144
00:20:55,846 --> 00:20:58,347
Di chi e' la stanza dove ho dormito?
145
00:21:01,147 --> 00:21:02,290
Di mio figlio.
146
00:21:03,192 --> 00:21:04,239
Tuo cugino.
147
00:21:06,248 --> 00:21:07,042
Dov'e'?
148
00:21:10,579 --> 00:21:11,462
E' morto.
149
00:21:14,574 --> 00:21:15,412
Ucciso?
150
00:21:18,757 --> 00:21:19,441
Si'.
151
00:21:21,049 --> 00:21:21,917
Da chi?
152
00:21:23,507 --> 00:21:25,482
Da nessuno che sia ancora vivo.
153
00:21:30,113 --> 00:21:33,530
Hai molto talento. E' quello che
vuoi essere? Un'artista?
154
00:21:34,191 --> 00:21:38,628
Avrei voluto essere come Xena,
la principessa guerriera.
155
00:21:39,943 --> 00:21:40,989
Ora non piu'?
156
00:21:44,664 --> 00:21:45,335
No?
157
00:21:48,455 --> 00:21:50,455
Voglio essere un killer.
158
00:21:54,302 --> 00:21:55,914
Mi puoi aiutare?
159
00:21:58,301 --> 00:21:59,079
Certo.
160
00:22:16,477 --> 00:22:19,458
Normalmento non accettiamo alunni
a meta' dell'anno.
161
00:22:20,612 --> 00:22:23,386
Ma, in questa circostanza,
162
00:22:23,440 --> 00:22:26,385
perdere i genitori in un tragico
incidente d'auto...
163
00:22:28,537 --> 00:22:31,511
Ecco qua! Sono i materiali
che ti servono.
164
00:22:31,523 --> 00:22:32,768
Certo.
165
00:22:32,792 --> 00:22:34,369
E' un po' traumatizzata.
166
00:22:34,758 --> 00:22:37,287
Ovvio. Ci vediamo lunedi', Cataleya.
167
00:22:39,005 --> 00:22:40,214
Che bel nome!
168
00:22:43,525 --> 00:22:44,330
Grazie!
169
00:22:48,898 --> 00:22:51,677
Dopo aver comprato queste cose,
andremo in Maxwell Street,
170
00:22:51,705 --> 00:22:54,560
a farci dei grandiosi hot dog,
dai polacchi.
171
00:22:54,600 --> 00:22:56,158
Ti piacciono gli hot dog?
172
00:22:56,237 --> 00:22:56,883
Ehi!
173
00:22:59,675 --> 00:23:00,888
Cosa c'e', ora?
174
00:23:01,669 --> 00:23:05,559
Quella scuola non mi puo' istruire.
Ti ho detto quello che voglio.
175
00:23:07,658 --> 00:23:12,911
Se non mi vuoi aiutare, bene.
Lo faro' da sola.
176
00:23:15,734 --> 00:23:16,539
Guarda.
177
00:23:29,949 --> 00:23:33,749
Cosi'? E' quello che vuoi?
Che ti insegni come essere un killer?
178
00:23:33,767 --> 00:23:37,720
Va bene, nessun problema. Te l'insegno
e fra 5 anni sarai morta.
179
00:23:41,497 --> 00:23:43,585
Vuoi essere un killer e sopravvivere?
180
00:23:43,696 --> 00:23:45,344
Devi essere abile.
181
00:23:46,482 --> 00:23:48,863
Devi sapere molte cose prima
di premere un grilletto.
182
00:23:48,958 --> 00:23:51,230
Devi sapere come funziona.
Come pensa la gente.
183
00:23:51,262 --> 00:23:54,413
Devi conoscere la parte psicologica.
Questo, io, non te lo posso insegnare,
184
00:23:54,444 --> 00:23:57,903
a meno che tu non ne abbia
appreso le basi a scuola. Lo capisci?
185
00:23:59,604 --> 00:24:02,556
Allora, cosa sarai?
Cataleya, sei tu a scegliere.
186
00:24:02,917 --> 00:24:03,634
Forza!
187
00:24:05,013 --> 00:24:09,379
Ora. Scegli! Forza.
Cosa vuoi?. Scegli!
188
00:24:19,390 --> 00:24:20,478
Meglio cosi'.
189
00:24:45,029 --> 00:24:47,998
Ehi, amico.
Ho portato varie cose buone.
190
00:24:48,007 --> 00:24:51,872
Vuoi un suggerimento?
Mettici delle spezie.
191
00:24:51,881 --> 00:24:53,258
Insaporiscile un po'.
192
00:24:53,370 --> 00:24:56,254
Un po' di aglio, di cannella...
193
00:24:56,263 --> 00:24:59,310
- Sembra buono!
- Lo faccio da 14 anni, sai?
194
00:24:59,362 --> 00:25:01,156
Non mangio molta carne, ma,
195
00:25:01,249 --> 00:25:03,647
a volte, una braciola d'agnello
non sta male, no?
196
00:25:04,004 --> 00:25:04,876
Esatto!
197
00:25:07,076 --> 00:25:07,947
Oh, Dio!
198
00:25:11,711 --> 00:25:13,563
Figlio di puttana!
199
00:25:17,624 --> 00:25:18,456
Dio mio!
200
00:25:20,679 --> 00:25:21,588
Che caz...
201
00:25:22,836 --> 00:25:24,298
Metta le mani sull'auto!
202
00:25:24,466 --> 00:25:27,149
Le mani sopra la macchina, subito!
Subito!
203
00:25:28,008 --> 00:25:29,147
Oh, cattivo...
204
00:25:32,369 --> 00:25:33,881
Stupida puttana pazza!
205
00:25:33,968 --> 00:25:37,616
Mi dispiace, sul serio.
Questa non e' la mia macchina!
206
00:25:37,405 --> 00:25:39,539
- Credi sia divertente?
- No, signore!
207
00:25:41,990 --> 00:25:44,171
Vediamo cosa possiamo fare.
208
00:25:45,326 --> 00:25:47,650
Mi spiace, ufficiale.
Non sono ubriaca.
209
00:25:57,210 --> 00:25:58,147
Oh, cazzo!
210
00:26:09,764 --> 00:26:11,520
Non c'e' niente, qui!
211
00:26:12,200 --> 00:26:15,321
Niente permesso, niente patente,
212
00:26:15,208 --> 00:26:19,865
niente documenti, a parte una
tessera della biblioteca.
213
00:26:20,793 --> 00:26:24,032
Signorina... Valerie Phillips.
214
00:26:24,217 --> 00:26:28,183
A questo aggiungiamo imputazioni
per guida in stato d'ebbrezza,
215
00:26:28,331 --> 00:26:33,013
guida nella corsia sbagliata e
distruzione di proprieta' della polizia.
216
00:26:34,279 --> 00:26:36,287
Signorina Phillips!
217
00:26:36,851 --> 00:26:39,204
Ho la sua piena attenzione?
218
00:26:41,454 --> 00:26:42,250
Si'.
219
00:26:43,388 --> 00:26:44,318
E' tutto?
220
00:26:44,741 --> 00:26:47,047
Vorrebbe, davvero, aggiungere qualcosa?
221
00:26:49,637 --> 00:26:52,717
- Sto per vomitare.
- Oh, no, no, no. Portatela via!
222
00:26:54,288 --> 00:26:56,569
E datele una tazza di caffe'
perche' si svegli fuori!
223
00:26:56,626 --> 00:26:59,465
Lasciatela dormire.
Per Dio...
224
00:27:08,005 --> 00:27:09,688
Bene, ce l'abbiamo fatta!.
225
00:27:09,595 --> 00:27:13,327
Dai, Lenny, vieni. A posto.
Cammina, muoviti!
226
00:27:16,597 --> 00:27:17,938
Rizzo e' dietro.
227
00:27:18,048 --> 00:27:20,477
Lei e' di Roma e ha...
228
00:27:20,478 --> 00:27:22,590
Mi scusi, U.S. Marshall Warren.
229
00:27:22,841 --> 00:27:24,908
Portiamo Gennaro Rizzo, in custodia notturna.
230
00:27:24,980 --> 00:27:26,959
Aspetti un momento.
231
00:27:27,030 --> 00:27:29,500
Qui dice che non lo porterete
fino a domani.
232
00:27:29,455 --> 00:27:31,805
Si', si aspetti l'inatteso, sergente.
233
00:27:31,858 --> 00:27:34,496
- Quel caffe' e' fresco?
- Si'.
234
00:27:34,621 --> 00:27:36,457
- Potrei...
- Alfred.
235
00:27:36,591 --> 00:27:38,572
- Grazie.
- L'agente Doyle
236
00:27:38,582 --> 00:27:40,455
le mostrera' le celle, signore.
237
00:27:40,564 --> 00:27:41,566
Andiamo...
238
00:27:43,535 --> 00:27:45,369
"Casa, dolce casa".
239
00:27:49,190 --> 00:27:50,817
Dopo di lei, signore.
240
00:27:59,682 --> 00:28:01,710
Mi mancherai, Rizzo.
241
00:28:01,955 --> 00:28:04,980
Lo lascio qui, se, per caso,
avrai fame di notte.
242
00:28:07,231 --> 00:28:08,341
Dormi bene.
243
00:28:08,635 --> 00:28:12,134
Una lunga notte di caffe', Joe.
Tieni gli occhi aperti.
244
00:28:14,389 --> 00:28:22,396
S u b b y I S c r e w
w w w . s h a r i n g f r e e l i v e . n e t
245
00:30:44,250 --> 00:30:45,720
Uno, due...
246
00:30:46,127 --> 00:30:47,451
Tre.
247
00:30:51,558 --> 00:30:53,956
Oh, no, non ancora!
248
00:30:54,017 --> 00:30:56,914
Ehi, Doyle, controlla la ventilazione.
249
00:30:57,152 --> 00:31:00,418
- Che sia per oggi, per favore!
- Santo cielo!
250
00:31:11,372 --> 00:31:12,956
Cazzo!
251
00:31:55,809 --> 00:31:58,215
- Si?
- Devo andare al bagno.
252
00:33:02,259 --> 00:33:03,380
Apriti la camicia!
253
00:33:03,389 --> 00:33:04,663
- Cosa?
- Subito!
254
00:33:08,612 --> 00:33:09,486
Chi sei?
255
00:33:11,072 --> 00:33:12,011
Cazzo!
256
00:33:17,319 --> 00:33:19,094
- Presto!
- Andiamo!
257
00:33:19,642 --> 00:33:20,635
In guardia!
258
00:33:21,350 --> 00:33:22,412
Presto!
259
00:33:22,785 --> 00:33:23,966
Dai! Muovetevi!
260
00:33:24,743 --> 00:33:26,324
Entrate nella cella! Dentro!
261
00:33:26,908 --> 00:33:28,134
Apri la porta!
262
00:33:35,348 --> 00:33:37,005
Guardami, Joe, guardami!
263
00:33:37,116 --> 00:33:39,668
Dammi la pistola. Dammela.
Sara' tutto a posto.
264
00:33:40,455 --> 00:33:41,651
Bene...
265
00:33:43,814 --> 00:33:45,395
Non sono stato io.
266
00:33:48,767 --> 00:33:50,312
- Portatelo via!
- Non sono stato io!
267
00:33:50,427 --> 00:33:51,817
- Portatelo via!
- Non sono stato io!
268
00:33:51,937 --> 00:33:53,970
Allarme! Allarme!
269
00:33:56,347 --> 00:33:57,299
Andiamo!
270
00:34:15,951 --> 00:34:17,284
Sul tetto!
271
00:34:47,169 --> 00:34:48,202
Dannazione!
272
00:35:05,364 --> 00:35:06,937
Prova dal lato esterno.
273
00:35:10,445 --> 00:35:11,431
Qui, niente!
274
00:35:54,913 --> 00:35:56,952
- Agente Ross...
- Dov'e'?
275
00:35:57,645 --> 00:35:59,818
- All'obitorio.
- Andiamo.
276
00:36:07,042 --> 00:36:08,505
E' questo il tuo uomo?
277
00:36:11,769 --> 00:36:13,539
Sono gli stessi colpi, vero?
278
00:36:17,138 --> 00:36:19,847
Lo stesso disegno.
E' lui.
279
00:36:21,998 --> 00:36:24,120
Voglio vedere il posto, per favore.
280
00:36:25,224 --> 00:36:26,029
Grazie.
281
00:36:29,377 --> 00:36:31,915
- Non avrei dovuto bere!
- Non avrebbe!
282
00:36:31,959 --> 00:36:33,958
Oh, Dio, sono cosi' dispiaciuta!
283
00:36:34,061 --> 00:36:37,153
Si', potra' dirlo al giudice
in udienza, entro 10 giorni.
284
00:36:40,410 --> 00:36:42,279
- E adesso cosa succedera'?
- Niente.
285
00:36:42,333 --> 00:36:45,275
- Firmi questo modulo e potra' andarsene.
- Sul serio?
286
00:36:45,290 --> 00:36:47,690
Si', sul serio, ma non sarebbe strano
che il giudice la mandasse qui di nuovo.
287
00:36:47,737 --> 00:36:48,906
Forse me lo merito.
288
00:36:48,916 --> 00:36:51,184
Ha avuto fortuna che nessuno
e' rimasto ferito.
289
00:37:07,143 --> 00:37:08,603
Non hai ancora chiuso?
290
00:37:08,735 --> 00:37:10,587
Ehi, dopo quello che e' successo.
credo che nessuno...
291
00:37:10,602 --> 00:37:13,652
E' proprio quello che farai.
Nessuno entra, nessuno esce!
292
00:37:52,206 --> 00:37:55,253
Voglio vedere la documentazione su tutti
quelli, che sono entrati e usciti
293
00:37:55,264 --> 00:37:57,550
da questa stazione, nelle ultime 24 ore.
294
00:38:01,406 --> 00:38:04,697
Voglio le registrazioni di tutte
le videocamere di sicurezza.
295
00:38:05,679 --> 00:38:06,462
Tutte.
296
00:38:52,157 --> 00:38:52,772
Si'.
297
00:38:53,529 --> 00:38:55,750
- Quando torni?
- Dopodomani.
298
00:38:56,190 --> 00:38:57,858
Bene, ho qualcosa per te.
299
00:38:59,295 --> 00:39:01,301
- Dammi un giorno.
- Bene.
300
00:39:01,412 --> 00:39:03,140
Desideriamo vederti, tesoro.
301
00:39:04,361 --> 00:39:07,152
- Dai a mamma un bacio, da parte mia.
- Lo faro'.
302
00:39:10,417 --> 00:39:11,122
Grazie
303
00:39:12,772 --> 00:39:16,512
22 uccisioni, negli ultimi 4 anni.
Tutte con lo stesso 'modus operandi'.
304
00:39:16,456 --> 00:39:18,379
Pensavo di aver ragione, credendo
che ci inviasse un messaggio,
305
00:39:18,395 --> 00:39:20,524
ma comincio a credere che
il messaggio non sia per noi.
306
00:39:20,618 --> 00:39:22,511
Ma, solo noi conosciamo
queste informazioni.
307
00:39:22,522 --> 00:39:25,970
Non abbiamo ottenuto nulla, no?
Fai arrivare tutto alla stampa.
308
00:39:26,294 --> 00:39:31,481
Questa volta, le scritte, il disegno
con il rossetto, li voglio
309
00:39:31,512 --> 00:39:35,345
in prima pagina su tutti i giornali, su
ogni rivista, front page, network.
310
00:39:35,483 --> 00:39:39,179
Se il messaggio non e' per noi,
vediamo a chi e' diretto.
311
00:39:53,256 --> 00:39:54,454
Signor Richard.
312
00:39:55,328 --> 00:39:57,218
- Marco.
- Quanto tempo!
313
00:39:57,330 --> 00:39:59,266
Si'. Come sono andate le cose?
314
00:39:59,572 --> 00:40:01,841
Fa male, quando c'e' umidita'.
315
00:40:02,192 --> 00:40:05,008
Allora dovresti stare in Arizona,
non a New Orleans.
316
00:40:05,082 --> 00:40:07,628
Ha ragione, ma al capo piace
il clima umido.
317
00:40:08,028 --> 00:40:10,023
- La sta aspettando.
- D'accordo.
318
00:40:13,505 --> 00:40:14,635
Cosa ne pensi?
319
00:40:16,603 --> 00:40:17,716
Coincidenza.
320
00:40:17,726 --> 00:40:21,052
22 volte? Un fiore che cresce
in un solo luogo del mondo?
321
00:40:21,171 --> 00:40:23,005
Che viene, come te, dalla Colombia?
322
00:40:23,019 --> 00:40:25,224
Il marchio del killer e' un'orchidea.
323
00:40:25,526 --> 00:40:28,097
Non usava un marchio simile...?
324
00:40:28,166 --> 00:40:30,163
Cazzo, ho dimenticato il suo nome!
325
00:40:30,274 --> 00:40:32,095
Qual'era il nome del tuo ex socio?
Quello che faceva il lavoro sporco.
326
00:40:32,174 --> 00:40:33,605
- Fabio.
- Fabio.
327
00:40:34,172 --> 00:40:36,664
- Fabio Maria Restrepo.
- Posso?
328
00:40:39,763 --> 00:40:42,152
La CIA non e' un parco di divertimenti.
329
00:40:42,655 --> 00:40:47,517
Quando l'Agenzia ti ha portato via
dalla Colombia, per sistemarti qui,
330
00:40:47,542 --> 00:40:49,897
ti abbiamo permesso di incaricarti
dei nostri affari,
331
00:40:49,934 --> 00:40:52,464
lasciandoti una possibilita' di vita.
332
00:40:52,475 --> 00:40:56,011
Adesso, in cambio, non dovresti
lasciar sfuggire le informazioni.
333
00:40:56,019 --> 00:40:57,870
- L'ho fatto.
- Non abbastanza.
334
00:41:00,269 --> 00:41:01,867
Non ho niente a che fare
con tutto questo.
335
00:41:01,909 --> 00:41:03,884
Allora, trova chi lo ha fatto.
336
00:41:17,326 --> 00:41:19,433
Ha parlato con qualcuno.
337
00:41:20,073 --> 00:41:21,542
Potrebbe essere chiunque.
338
00:41:22,285 --> 00:41:27,200
Idiota. Ti avevo detto,
"Tutti morti, anche il cane".
339
00:41:29,252 --> 00:41:31,145
Hai sbagliato la prima volta.
340
00:41:31,548 --> 00:41:33,248
Ora, sistema tutto.
341
00:43:23,413 --> 00:43:26,898
Ognuna delle vittime era una
mela marcia professionista.
342
00:43:26,832 --> 00:43:31,952
Il movente, vendetta o rivalita'
tra bande, non molto di piu'.
343
00:43:31,960 --> 00:43:34,560
La mia miglior scommessa,
Alexa Milshinova.
344
00:43:34,774 --> 00:43:39,833
Ha fatto carriera, offrendo sesso
a giocatori di alto livello, a Las Vegas.
345
00:43:39,899 --> 00:43:43,272
Seguendola, mi ha portato
346
00:43:43,383 --> 00:43:45,573
fino a qui, D.A. Lo James.
347
00:43:46,699 --> 00:43:50,414
Ha cercato di portar via il controllo
del traffico d'eroina, a Houston,
348
00:43:50,525 --> 00:43:52,794
al Cartello Gemini.
349
00:43:53,133 --> 00:43:55,572
Se non sapete tutto a proposito
di questi gemelli,
350
00:43:57,027 --> 00:43:58,809
non dovreste trovarvi in questa stanza.
351
00:44:01,720 --> 00:44:05,852
Vedete? Ha spostato la telecamera, perche'
si veda solo questa parte della cella.
352
00:44:05,935 --> 00:44:08,312
L'ora, 1.55.
353
00:44:08,106 --> 00:44:11,374
Significa che il nostro obiettivo
e' entrato nella stazione...
354
00:44:11,822 --> 00:44:14,170
Non c'e' bisogno che ve lo spieghi, no?
355
00:44:14,493 --> 00:44:15,235
Scusa.
356
00:44:16,099 --> 00:44:17,726
Prendi questo, per favore.
357
00:44:18,772 --> 00:44:21,201
Li' ci sono i nomi, gli indirizzi
e i numeri telefonici
358
00:44:21,542 --> 00:44:26,561
di ogni persona entrata nella stazione,
prima dell'1.55.
359
00:44:27,181 --> 00:44:30,837
Tutte. Cio' vuol dire che una di loro
e' il nostro obiettivo.
360
00:44:30,958 --> 00:44:34,579
Voglio che localizziate le 10 persone
che sono nel vostro archivio.
361
00:44:34,589 --> 00:44:38,794
Voglio un rapporto dettagliato
sulle loro attivita' degli ultimi 10 anni.
362
00:44:38,960 --> 00:44:42,782
Voglio che indaghiate su ogni pista
e verifichiate ogni storia..
363
00:44:42,860 --> 00:44:44,357
Perche' del nostro killer,
signore e signori,
364
00:44:44,402 --> 00:44:48,689
non ci sono foto, e io voglio
acciuffarlo prima che uccida di nuovo.
365
00:45:17,696 --> 00:45:18,775
Non ti muovere
366
00:45:23,075 --> 00:45:24,295
Salve, Jennifer.
367
00:45:25,683 --> 00:45:26,814
Salve, Danny.
368
00:45:38,194 --> 00:45:42,006
- Voglio finire il dipinto.
- Non finisci mai di dipingere.
369
00:45:42,346 --> 00:45:46,057
- Smetti solo di lavorarci.
- Non ho qualcosa per finirla.
370
00:45:54,130 --> 00:45:55,294
Raccontami...
371
00:45:57,408 --> 00:46:00,688
- Sara' un appuntamento normale?
- E' un appuntamento normale.
372
00:46:00,949 --> 00:46:04,560
Ah, si'? Parlare, cenare, ubriacarci.
373
00:46:04,588 --> 00:46:05,828
E il dolce?
374
00:47:20,579 --> 00:47:21,627
Tutto bene?
375
00:47:22,736 --> 00:47:25,088
Bene, e tu?
376
00:47:25,943 --> 00:47:26,667
Bene.
377
00:47:27,271 --> 00:47:28,543
Come sta la mamma?
378
00:47:29,389 --> 00:47:33,737
- Le sei mancata.
- Ti ho detto che sarei tornata.
379
00:47:33,755 --> 00:47:37,097
- Ti vuole molto bene.
- Lo so.
380
00:47:38,467 --> 00:47:39,930
Allora, cosa abbiamo?
381
00:47:43,130 --> 00:47:44,902
Ricordi il tipo di quella enorme truffa
382
00:47:44,962 --> 00:47:47,023
dell'anno scorso?
383
00:47:46,867 --> 00:47:48,980
- Si'.
- Ci ha fatto 5 mila milioni!
384
00:47:48,993 --> 00:47:50,960
I soldi sono scomparsi.
385
00:47:51,033 --> 00:47:52,877
Ora, vive nel Caribe.
386
00:47:55,164 --> 00:48:00,020
C'e' un sacco di gente arrabbiata,
che vuole qualche osso rotto.
387
00:48:00,456 --> 00:48:01,480
Per sempre.
388
00:48:03,488 --> 00:48:04,249
Bene.
389
00:48:06,563 --> 00:48:07,936
C'e' qualcos'altro.
390
00:48:12,556 --> 00:48:15,198
Da quando succede?
391
00:48:19,743 --> 00:48:21,017
Non molto.
392
00:48:21,032 --> 00:48:24,683
Il giornale dice 22. Perche'?
393
00:48:25,213 --> 00:48:26,440
Sai perche'.
394
00:48:26,932 --> 00:48:29,716
Perche' firmi con quel fiore?
Gli potresti dare una pista.
395
00:48:29,748 --> 00:48:33,896
Credi siano stupidi? Li puo' portare
a te, no, Cataleya?
396
00:48:33,194 --> 00:48:35,435
E a me, a mamma, alla famiglia.
397
00:48:37,548 --> 00:48:41,178
Zio, per favore, voi siete puliti.
398
00:48:41,625 --> 00:48:44,006
Nel tuo mondo, ti fai dare soldi.
399
00:48:44,015 --> 00:48:46,710
Ah. bene! Sono preoccupato.
400
00:48:46,944 --> 00:48:49,668
Ogni lavoro che faccio,
lo verifico due volte.
401
00:48:49,688 --> 00:48:52,104
Se ti do' un lavoro,
lo verifico 5 o 10 volte.
402
00:48:52,240 --> 00:48:55,069
Ho fatto la promessa
di tenerti lontana dai pericoli.
403
00:48:55,588 --> 00:48:57,482
Ed e' quanto cerchero' di fare.
404
00:48:57,760 --> 00:49:00,250
Cataleya, lo faro' sempre,
qualsiasi cosa tu pensi.
405
00:49:00,254 --> 00:49:02,772
Ma questo, non e' professionale.
406
00:49:02,089 --> 00:49:05,770
Non mi importa se non e' professionale,
lo faro' a modo mio.
407
00:49:06,594 --> 00:49:08,666
- E' questo il tuo modo?
- Si'.
408
00:49:08,754 --> 00:49:10,421
Un killer con il marchio.
409
00:49:12,206 --> 00:49:13,879
Stupida.
410
00:49:20,120 --> 00:49:22,455
Non lo farei mai.
411
00:49:22,939 --> 00:49:26,738
- Mai.
- E allora lascialo fare a me.
412
00:49:26,908 --> 00:49:30,571
Io scelgo tutto questo, ricordalo,
io lo scelgo!
413
00:49:31,503 --> 00:49:34,646
Dal momento in cui ho attraversato
la tua porta, ero gia' decisa.
414
00:49:34,730 --> 00:49:35,892
- Per te stessa?
- Lo sai.
415
00:49:35,895 --> 00:49:37,175
Si'!
416
00:49:38,572 --> 00:49:41,297
Ne' tu, ne' altri potranno cambiarlo.
417
00:49:45,537 --> 00:49:47,658
Ti voglio bene, Cataleya.
418
00:49:52,910 --> 00:49:55,809
Allora coprimi le spalle,
finche' non ho finito.
419
00:50:08,639 --> 00:50:11,664
- Cattleya.
- Scusi?
420
00:50:11,499 --> 00:50:14,516
- E' un'orchidea.
- Che cosa? Questo?
421
00:50:14,590 --> 00:50:16,868
E' cosi'. E' della Colombia.
422
00:50:16,911 --> 00:50:19,376
- Come lo sai?
- Mia moglie. E' colombiana.
423
00:50:22,701 --> 00:50:25,093
- Cattleya?
- Proprio cosi'.
424
00:50:37,185 --> 00:50:40,309
Bene. Proviamo con "organizzazione".
425
00:50:40,615 --> 00:50:41,749
"Accesso negato"
426
00:50:42,066 --> 00:50:43,453
Cazzo!
427
00:50:50,884 --> 00:50:53,880
Salve, ragazzi!
Vi sono mancata?
428
00:50:54,004 --> 00:50:56,559
Si', anche voi mi siete mancati.
429
00:50:58,285 --> 00:51:00,102
Ciao! Vieni!
430
00:51:01,927 --> 00:51:03,072
Siete stati buoni?
431
00:51:04,067 --> 00:51:05,406
Bene. Tranquilli.
432
00:51:06,548 --> 00:51:10,740
Carne... Succosa e deliziosa!
433
00:51:12,073 --> 00:51:14,262
Ne vuoi una? Bene.
434
00:51:21,247 --> 00:51:22,180
Mangiate.
435
00:51:31,376 --> 00:51:33,533
- Conosco questo suono.
- Ciao Pepe!
436
00:51:35,865 --> 00:51:37,397
Tiene lontano da me i ragazzi, eh?
437
00:51:37,500 --> 00:51:39,993
- Tutti.
- Mi alleno.
438
00:52:04,642 --> 00:52:06,473
Micio! Micio!
439
00:52:06,664 --> 00:52:09,191
Willie! Perche' mi ignorate?
440
00:52:11,025 --> 00:52:12,328
- Cosa?
- Piccola,
441
00:52:12,385 --> 00:52:16,513
metti una sola goccia di sangue, li',
e avrai grandi ammiratori.
442
00:52:16,742 --> 00:52:18,980
- Sul serio?
- Oh, si', piccola!
443
00:52:19,082 --> 00:52:22,387
Quello che restera', saranno
ossa pelate.
444
00:52:23,142 --> 00:52:24,439
Bello!
445
00:52:29,740 --> 00:52:32,672
Alejandro, voglio sicurezza extra
questa notte.
446
00:52:32,701 --> 00:52:37,041
- Si', signore.
- Sii certo che non entri nessuno!
447
00:52:36,899 --> 00:52:39,693
- Si', signore.
- Bene.
448
00:52:42,639 --> 00:52:46,525
- Ragazze, venite con papa'!
- Willie!
449
00:52:47,030 --> 00:52:48,238
Papi!
450
00:52:58,774 --> 00:53:00,862
Ho messo uomini in giardino e
nel parcheggio sud.
451
00:53:00,686 --> 00:53:02,720
- Li voglio sulle scale.
- Si', signore.
452
00:53:03,386 --> 00:53:05,028
Due sul tetto.
453
00:53:06,883 --> 00:53:08,151
Presto!
454
00:54:23,059 --> 00:54:24,240
E questo cos'e'?
455
00:54:35,676 --> 00:54:37,790
Willie, torna a letto!
456
00:55:17,456 --> 00:55:18,682
Cazzo!
457
00:55:20,635 --> 00:55:22,001
Dio!
458
00:55:39,449 --> 00:55:40,993
Girati!
459
00:55:51,301 --> 00:55:53,772
- Chi sei?
- Non importa chi sono.
460
00:55:59,459 --> 00:56:02,666
- Bene. Cosa vuoi?
- Sei proprio dove voglio.
461
00:56:09,350 --> 00:56:11,248
Qualsiasi cosa ti paghino, lo raddoppio.
462
00:56:11,955 --> 00:56:13,759
Per favore!
Per favore, non mi uccidere!
463
00:56:13,863 --> 00:56:15,628
- Non ti uccidero'.
- Cosa?
464
00:56:19,889 --> 00:56:21,288
No, no, per favore!
465
00:56:45,032 --> 00:56:47,353
"Pescecane mangia "Pescecane""
466
00:56:49,914 --> 00:56:51,444
- Si'.
- Il signor Steven Richard?
467
00:56:51,601 --> 00:56:54,388
- Chi parla?
- Agente speciale FBI, James Ross.
468
00:56:54,633 --> 00:56:56,884
Seguo il caso di un killer seriale.
469
00:56:56,895 --> 00:56:59,257
Lo chiamiamo "killer del marchio",
ne ha sentito parlare?
470
00:57:00,371 --> 00:57:01,741
Diciamo che ne ho visto le notizie.
471
00:57:01,777 --> 00:57:05,636
Marchia le sue vittime con
un fiore colombiano.
472
00:57:05,899 --> 00:57:07,324
L'orchidea Cattleya.
473
00:57:07,278 --> 00:57:08,930
Ogno volta che provo l'accesso
all'informazione
474
00:57:08,941 --> 00:57:11,985
mi appare il messaggio
"CIA, accesso negato"
475
00:57:12,421 --> 00:57:14,569
Sto per risolvere un caso molto
complicato, signor Richard,
476
00:57:14,697 --> 00:57:16,451
e mi chiedevo se lei...
477
00:57:16,678 --> 00:57:21,210
Senta, agente Ross, non le do'
informazioni per telefono,
478
00:57:21,239 --> 00:57:25,017
ma posso suggerirle di compilare
una richiesta alla CIA,
479
00:57:24,959 --> 00:57:26,176
per qualsiasi informazione voglia,
480
00:57:26,261 --> 00:57:29,289
e saro' felice di mandargliela
appena possibile.
481
00:57:32,325 --> 00:57:33,690
Grazie.
482
00:57:43,715 --> 00:57:45,943
- Pronto?
- Blocca quelle stronzate, Marco!
483
00:57:46,276 --> 00:57:48,616
L'FBI mi sta dietro.
484
00:57:48,875 --> 00:57:51,875
Voglio tutto risolto per ieri,
e' chiaro?
485
00:57:52,151 --> 00:57:54,423
- Ricevuto.
- Bene.
486
00:58:00,791 --> 00:58:02,584
- Dove andiamo?
- In centro.
487
00:58:02,822 --> 00:58:05,711
Interrogheremo ogni colombiano
che incontreremo.
488
00:58:05,697 --> 00:58:09,017
Dobbiamo ottenere un indirizzo,
una 'famiglia', d'accordo?
489
00:58:33,253 --> 00:58:34,295
"Jen,
490
00:58:34,306 --> 00:58:38,728
"se compari, sono andato a New York
a un incontro con altre gallerie.
491
00:58:38,862 --> 00:58:40,382
"Tornero' domani sera.
492
00:58:40,937 --> 00:58:44,077
"ma, se resti qui, sentiti come
a casa tua".
493
00:59:09,752 --> 00:59:10,863
Cosa abbiamo?
494
00:59:10,890 --> 00:59:14,717
Le registrazioni delle telecamere
di vigilanza, da tre angolazioni diverse.
495
00:59:18,813 --> 00:59:20,142
- E' tutto?
- Tutto.
496
00:59:20,155 --> 00:59:21,713
- Beh, non e' molto...
- Dai!
497
00:59:21,727 --> 00:59:24,254
... ma abbiamo messo tutto nel database,
vediamo cosa ne viene fuori.
498
00:59:37,228 --> 00:59:39,905
Non cerchiamo una donna.
Non e' possibile!
499
01:00:00,554 --> 01:00:03,002
- Vino?
- Grazie.
500
01:00:05,802 --> 01:00:08,084
- Vieni.
- Sono colpito.
501
01:00:11,999 --> 01:00:13,446
Ho qualcosa per te.
502
01:00:13,557 --> 01:00:14,907
- Sul serio?
- Si'.
503
01:00:20,267 --> 01:00:21,995
- Un coccodrillo?
- Si'.
504
01:00:22,015 --> 01:00:23,875
Quello che sempre ho desiderato.
505
01:00:29,387 --> 01:00:31,584
Aspetta, aspetta.
506
01:00:33,863 --> 01:00:35,198
Mi piacerebbe...
507
01:00:35,632 --> 01:00:38,425
prima di mangiare, mi piacerebbe
conversare un poco.
508
01:00:40,577 --> 01:00:42,329
Di cosa vuoi parlare?
509
01:00:43,628 --> 01:00:46,778
Non so. Fammi qualche domanda.
510
01:00:49,998 --> 01:00:52,258
- Com'e' andato il viaggio?
- Grandioso, devo dire.
511
01:00:52,267 --> 01:00:55,036
La galleria vuole esporre i miei quadri,
in ottobre.
512
01:00:55,055 --> 01:00:57,621
- E' una bella cosa, no?
- Si'.
513
01:00:58,552 --> 01:01:01,308
Tocca a me. Come e' andato
il tuo viaggio?
514
01:01:03,816 --> 01:01:06,453
- Caldo.
- Hai fatto qualcosa di emozionante?
515
01:01:06,852 --> 01:01:09,557
- Se cosi' si puo' dire.
- Qualcos'altro?
516
01:01:13,102 --> 01:01:16,180
- Dai, raccontami!
- Cosa vuoi sapere?
517
01:01:16,038 --> 01:01:18,102
Qualsiasi cosa. Che ti riguardi.
518
01:01:18,921 --> 01:01:19,836
Qualcosa.
519
01:01:21,581 --> 01:01:22,685
Da dove vieni?
520
01:01:25,552 --> 01:01:27,536
I tuoi genitori vivono in citta'?
521
01:01:33,502 --> 01:01:34,395
D'accordo.
522
01:01:34,775 --> 01:01:38,088
Partiamo di qualcosa di piu' semplice.
Hai fatto colazione?
523
01:01:38,449 --> 01:01:39,914
Non faccio colazione.
524
01:01:41,673 --> 01:01:43,190
Non ti voglio ferire.
525
01:01:43,880 --> 01:01:46,635
Voglio solo sapere qualcosa di te,
per sapere cosa provi.
526
01:01:46,667 --> 01:01:49,685
Dentro di te, cosa senti per me.
Solo un po'.
527
01:02:01,367 --> 01:02:02,865
A volte mi sento sola.
528
01:02:05,741 --> 01:02:06,555
Grazie.
529
01:02:07,398 --> 01:02:08,310
Anch'io.
530
01:02:30,011 --> 01:02:31,740
Lasciami fare, questa volta.
531
01:03:14,816 --> 01:03:16,287
Buon giorno.
532
01:03:18,813 --> 01:03:21,495
So che non fai colazione,
cosi' ho preparato il pranzo.
533
01:03:21,597 --> 01:03:22,458
Mio Dio!
534
01:03:22,877 --> 01:03:24,979
- Cazzo!
- Aspetta! Dove vai?
535
01:03:24,885 --> 01:03:27,392
- Non avrei dovuto farlo!
- Fare che?
536
01:03:27,424 --> 01:03:29,575
- Niente di tutto questo!
- Non capisco. Perche'?
537
01:03:29,991 --> 01:03:31,272
A cosa ti riferisci?
Perche'?
538
01:03:31,282 --> 01:03:32,715
- Perche'...
- Perche' cosa?
539
01:03:32,726 --> 01:03:34,925
Guarda. Aspetta, non ne
possiamo parlare?
540
01:03:34,939 --> 01:03:37,478
No, no, Danny.
Abbiamo gia' parlato troppo!
541
01:03:37,489 --> 01:03:40,866
- Jennifer, aspetta un attimo...
- Mi spiace, devo andarmene.
542
01:03:41,367 --> 01:03:42,839
Jennifer!
543
01:03:53,965 --> 01:03:55,591
Mi spiace, sono in ritardo.
544
01:04:00,862 --> 01:04:03,177
Otto persone uccise a Miami!
545
01:04:03,219 --> 01:04:06,036
- Tra loro, un mio amico.
- E allora?
546
01:04:05,866 --> 01:04:08,379
Sai cosa vuol dire?
Che sono vicini.
547
01:04:08,389 --> 01:04:10,383
Zio! Per favore, ancora con
questa storia!
548
01:04:10,411 --> 01:04:13,659
Ti stanno cercando.
Non scherzare con me.
549
01:04:15,909 --> 01:04:17,692
Li porti da me!
550
01:04:17,736 --> 01:04:21,833
Sapranno che e' il mio lavoro.
Credi sia un gioco?
551
01:04:21,510 --> 01:04:23,009
Non mi sto divertendo.
552
01:04:27,424 --> 01:04:29,150
Mi spaventi, Cataleya.
553
01:04:30,076 --> 01:04:32,601
Non voglio piu' trovarmi
nei tuoi casini.
554
01:04:32,711 --> 01:04:35,087
Non voglio piu' incrociare la tua strada.
555
01:04:36,808 --> 01:04:37,686
Sei fuori!
556
01:04:38,860 --> 01:04:40,714
- Non lo puoi fare!
- Basta!
557
01:04:42,542 --> 01:04:45,331
Quanta gente hai ucciso, quando
e' morto il tuo ragazzo?
558
01:04:50,196 --> 01:04:52,252
Lavati la bocca, prima di parlare
di mio figlio!
559
01:04:52,614 --> 01:04:55,177
Non sai niente di lui!
560
01:04:56,639 --> 01:04:57,495
Dimmelo!
561
01:04:58,212 --> 01:05:00,374
Non e' cambiato niente.
562
01:05:01,429 --> 01:05:04,088
Quando ho perso mio figlio,
ho perso la mia vita.
563
01:05:04,243 --> 01:05:06,667
Tutto cio' che era importante,
per me, e' svanito.
564
01:05:07,110 --> 01:05:11,639
Voglio credere in te, Cataleya.
Perche'?
565
01:05:11,980 --> 01:05:15,654
Ho pregato che trovassi un senso
alla vita, per allontanarti da tutto questo,
566
01:05:15,686 --> 01:05:19,295
perche' nessuno, in questa famiglia,
ne ha avuto l'opportunita'.
567
01:05:24,144 --> 01:05:29,544
Ascolta. Non venire a casa, non venire
in chiesa. Non importa.
568
01:05:29,874 --> 01:05:32,233
Non voglio che telefoni.
569
01:05:32,674 --> 01:05:35,071
Non voglio che tu spezzi il cuore
a mia madre.
570
01:05:35,854 --> 01:05:37,646
Forse, questo...
571
01:05:37,739 --> 01:05:41,713
ti aiutera' a capire quello
che cerco di dirti.
572
01:05:52,698 --> 01:05:55,296
Come ti azzardi...?
573
01:06:09,587 --> 01:06:13,442
1,65. Occhi color caffe', meglio
ancora, nocciola.
574
01:06:13,801 --> 01:06:16,420
Capelli scuri, magra, brillante...
575
01:06:16,601 --> 01:06:19,212
Un corpo incredibile,
un sorriso micidiale.
576
01:06:19,312 --> 01:06:20,711
Ci penso tutto il giorno.
577
01:06:20,745 --> 01:06:24,698
- Amico, sei innamorato?
- Sei cosi' intelligente!
578
01:06:24,626 --> 01:06:28,877
Veramente? Lo sento nel profondo
del cuore, tu no!
579
01:06:29,019 --> 01:06:31,704
E' la cosa piu' importante della
mia vita, negli ultimi 10 anni.
580
01:06:31,775 --> 01:06:36,171
Finalmente trovo qualcuno che mi piace
e con cui voglio passare tutto il mio tempo.
581
01:06:36,184 --> 01:06:38,852
Non ho niente di lei, a parte
un peluche e una foto.
582
01:06:40,085 --> 01:06:42,335
Hai una foto? Mostramela.
583
01:06:42,692 --> 01:06:46,095
Non e' una gran foto. L'ho fatta
mentre dormiva.
584
01:06:48,007 --> 01:06:49,548
- Dio mio!
- Gesu', calmati!
585
01:06:49,561 --> 01:06:51,350
Quando mi presenterai la futura
signora Delaney?
586
01:06:51,469 --> 01:06:52,406
A te? Mai.
587
01:06:54,205 --> 01:06:55,169
Oh, cazzo!
588
01:06:57,143 --> 01:06:59,738
Scusi, scusi. Perche' mi fa la multa?
589
01:07:07,687 --> 01:07:10,105
- Terryberry Sence.
- Si', Shari!
590
01:07:10,149 --> 01:07:11,987
Hai ricevuto la foto?
591
01:07:13,494 --> 01:07:17,322
Salve, ragazzo! Oh, e' bella!
592
01:07:17,374 --> 01:07:20,932
- E, non per te!
- Non e' per me, e' per Danny.
593
01:07:20,942 --> 01:07:23,455
- Ricordi quella pittrice?
- Si', si', si'.
594
01:07:23,551 --> 01:07:25,095
- Stavano bene insieme.
- La coppia perfetta.
595
01:07:25,135 --> 01:07:27,285
- Quanto ti ci vorra'?
- Tranquillo, tigre.
596
01:07:27,349 --> 01:07:29,142
Sei mio cognato, non il mio capo,
sono occupata.
597
01:07:29,152 --> 01:07:31,605
- Non lo posso fare.
- Shari, Shari...
598
01:07:31,608 --> 01:07:36,654
Puoi essere testimone della
migliore storia d'amore, eh?
599
01:07:36,740 --> 01:07:38,176
Pensaci, puoi avere l'onore
600
01:07:38,183 --> 01:07:40,521
di rendere possibile tutto questo.
601
01:07:40,531 --> 01:07:43,288
O posso perdere il mio lavoro,
se mi scoprono.
602
01:07:46,850 --> 01:07:49,596
Bryan, e' fatto. Ti chiamo se
c'e' qualcosa, d'accordo?
603
01:07:49,760 --> 01:07:51,227
Grazie, piccola!
604
01:07:58,557 --> 01:08:00,665
Piu' tardi, mi ringrazierai.
605
01:08:06,422 --> 01:08:08,071
"Elemento nuovo"
606
01:08:10,949 --> 01:08:13,703
Si'. Vorrei rintracciare
una trasmissione.
607
01:08:28,525 --> 01:08:31,548
Chicago, Terzo Distretto.
Mandate subito qualcuno!
608
01:08:34,279 --> 01:08:37,302
Questi sottotitoli provengono da
609
01:08:37,828 --> 01:08:43,057
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
610
01:08:43,870 --> 01:08:48,811
Per scaricare da sharingfreelive
non serve registrarsi al sito.
611
01:08:49,625 --> 01:08:54,566
[IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
612
01:08:55,379 --> 01:08:59,362
www.iscrew.forumcommunity.net
613
01:09:14,478 --> 01:09:16,621
E' stata una bella sorpresa!
614
01:09:17,936 --> 01:09:20,013
Non e' mai troppo tardi per maturare.
615
01:09:20,046 --> 01:09:21,600
Stara' bene?
616
01:09:22,833 --> 01:09:25,961
Si', mamma. Penso di si'.
617
01:09:43,281 --> 01:09:45,082
- Mi scusi?
- Venga con me, per favore.
618
01:09:45,177 --> 01:09:46,763
Questo e' il mio computer, cosa...?
619
01:09:46,873 --> 01:09:48,585
- Perche' controlla il mio computer?
- Ha diritto a restare in silenzio...
620
01:09:48,644 --> 01:09:50,926
E' meglio non entri in "Miei Favoriti"
621
01:09:51,529 --> 01:09:55,044
Abbiamo bisogno di una coincidenza
perfetta, signore. Proviamo con le misure.
622
01:09:55,182 --> 01:09:57,542
Bene. Ora, vediamo le mani.
623
01:10:00,103 --> 01:10:02,159
Si distingue bene, e adesso...
624
01:10:05,078 --> 01:10:06,149
Bel naso.
625
01:10:06,161 --> 01:10:07,361
"Coincidenza 100%"
626
01:10:07,472 --> 01:10:09,598
Congratulazioni, abbiamo la ragazza.
627
01:10:10,755 --> 01:10:13,460
Rendilo pubblico. Metti in allerta
tutte le stazioni!
628
01:10:14,105 --> 01:10:16,653
- Fa' che ti diano un' Unita' d'Assalto!
- Si', signore.
629
01:10:40,905 --> 01:10:42,283
"Numero sconosciuto"
630
01:10:43,276 --> 01:10:45,680
- Pronto?
- Sono io.
631
01:10:45,710 --> 01:10:47,984
- Jen?
- Sei occupato?
632
01:10:48,738 --> 01:10:50,236
"No, no, per niente".
633
01:10:50,406 --> 01:10:51,634
Danny Delaney.
634
01:10:52,921 --> 01:10:54,606
"Trasmissione in avanzamento"
635
01:10:54,804 --> 01:10:59,590
Stavo solo guardando dalla finestra,
pensando a dove ti trovi.
636
01:10:59,670 --> 01:11:01,845
In casa, anch'io sto guardando
dalla finestra.
637
01:11:01,923 --> 01:11:04,052
"Allora vediamo lo stesso cielo, no?"
638
01:11:04,065 --> 01:11:05,036
Ce l'abbiamo quasi.
639
01:11:05,041 --> 01:11:06,799
La tua voce e' sexy, al telefono .
640
01:11:06,987 --> 01:11:08,741
"Si', anche la tua".
641
01:11:08,966 --> 01:11:11,464
- OK. Ce l'abbiamo, qui.
- Bene, ce l'abbiamo!
642
01:11:11,496 --> 01:11:13,264
Manda la SWAT sul posto!
643
01:11:14,807 --> 01:11:16,106
Si va!
644
01:11:18,679 --> 01:11:21,390
- Mi fa piacere che tu abbia chiamato.
- Anche a me.
645
01:11:21,461 --> 01:11:24,757
Stavo guardando la tua foto,
quando il telefono ha suonato.
646
01:11:24,768 --> 01:11:27,345
- Quale foto?
- Quella scattata mentre dormivi.
647
01:11:27,367 --> 01:11:29,665
So che non dovevo, ma volevo
qualcosa di te.
648
01:11:29,812 --> 01:11:31,029
Per ricordarti.
649
01:11:32,280 --> 01:11:35,659
- L'hai mostrata a qualcuno, Danny?
- No, solo al mio amico Ryan.
650
01:11:35,736 --> 01:11:38,841
- Chi altro ha visto la foto, Danny?
- Nessuno, perche'?
651
01:11:40,520 --> 01:11:43,560
- Danny, a chi altro...?
- A nessuno, Jen. Qual'e' il problema?
652
01:11:45,685 --> 01:11:48,480
- Muovetevi! Presto!
- Forza! Andiamo!
653
01:11:49,617 --> 01:11:52,115
Ti ho solo fatto una foto con
il cellulare. Mi spiace.
654
01:11:52,195 --> 01:11:53,728
Anche a me spiace.
655
01:12:12,167 --> 01:12:15,402
- Controlla.
- Agente speciale William, FBI.
656
01:12:19,680 --> 01:12:21,089
Libero!
657
01:13:09,994 --> 01:13:11,750
No, signora, e' tutto sotto controllo.
658
01:13:11,768 --> 01:13:15,157
Ho bisogno solo che venga con noi,
stiamo evacuando l'edificio.
659
01:13:28,262 --> 01:13:29,692
Esplosivi.
660
01:13:49,182 --> 01:13:50,509
Ora!
661
01:14:22,595 --> 01:14:26,873
Non e' qui. Chiudete l'edificio e
tutte le uscite!
662
01:14:54,919 --> 01:14:56,783
- Qualcosa?
- No, niente.
663
01:14:59,939 --> 01:15:02,145
Aspetti, aspetti!
Una telecamera si e' interrotta.
664
01:15:03,029 --> 01:15:04,421
- Se n e' fermata un'altra.
- Dove?
665
01:15:04,432 --> 01:15:06,575
- Nel sotterraneo!
- Tutte le unita', nel sotterraneo!
666
01:15:06,603 --> 01:15:09,183
- Andiamo! Andiamo!
- Chiudi tutte le uscite!
667
01:15:44,492 --> 01:15:45,913
E' qui!
668
01:15:47,623 --> 01:15:49,381
Cercate dappertutto!
669
01:15:50,554 --> 01:15:52,871
Sotto ad ogni macchina.
670
01:15:52,886 --> 01:15:54,983
E' qui, trovatela!
671
01:15:58,171 --> 01:16:01,086
Qualcosa? Forza, controlla quel furgone!
672
01:16:31,053 --> 01:16:33,430
Zio? Mamma?
673
01:16:57,710 --> 01:16:58,899
No!
674
01:17:08,099 --> 01:17:11,032
Emilio! Emilio!
675
01:17:38,901 --> 01:17:40,957
No. no, no!
676
01:17:42,673 --> 01:17:44,002
Perdonami!
677
01:18:00,766 --> 01:18:02,141
Grazie.
678
01:18:28,252 --> 01:18:31,553
Non ci vorra' molto,
per favore, siediti!
679
01:18:31,644 --> 01:18:35,467
Credi di essere furba?
Cancellando le tue tracce?
680
01:18:36,226 --> 01:18:39,083
Perche' ormai e' finita.
681
01:18:39,058 --> 01:18:42,815
- Il posto e' coperto dalle telecamere.
- Intendi queste?
682
01:18:44,274 --> 01:18:46,311
Parlando di cancellare le mie tracce,
683
01:18:46,507 --> 01:18:47,994
la tua sedia e' piena di esplosivo.
684
01:18:47,920 --> 01:18:51,058
Ti muovi un poco e sara' il tuo
ultimo movimento.
685
01:18:51,305 --> 01:18:54,690
Dimmi quello che sai su di me.
Sai che non scherzo.
686
01:19:00,285 --> 01:19:04,020
Non so niente di te.
Cosi', ti chiedo soltanto...
687
01:19:04,137 --> 01:19:06,961
Cosa ti e' successo, per farti
uccidere 23 persone?
688
01:19:07,073 --> 01:19:09,065
Mi crederesti se ti dicessi
689
01:19:09,262 --> 01:19:14,161
che questa non e' la vita che
immaginavo per me, quand' ero bambina?
690
01:19:14,859 --> 01:19:17,639
Avrei voluto essere come te,
dall'altra parte.
691
01:19:17,869 --> 01:19:19,296
Sul serio?
692
01:19:20,013 --> 01:19:21,687
E allora, cosa e' successo?
693
01:19:27,030 --> 01:19:28,835
Luis Sandoval.
694
01:19:29,043 --> 01:19:32,254
Avevo 9 anni quando uccise
i miei genitori,
695
01:19:33,473 --> 01:19:36,075
Davanti a me.
696
01:19:36,079 --> 01:19:39,868
Questo e' tutto? Uccidere per delle tracce?
697
01:19:39,875 --> 01:19:41,822
E' duro per tutti. Non e' cosi'?
698
01:19:41,870 --> 01:19:43,639
Era l'unico modo per rintracciarlo.
699
01:19:43,653 --> 01:19:45,821
E c'era bisogno di farlo uscire
sui giornali?
700
01:19:45,842 --> 01:19:49,876
- Si', perche' c'e' voluto tanto?
- Maledizione!
701
01:19:50,060 --> 01:19:52,319
Bisogna essere molto determinati
e concentrati, no?
702
01:19:52,493 --> 01:19:54,027
Non sufficientemente concentrata.
703
01:19:59,831 --> 01:20:03,829
Questa mattina, se n'e' andata ogni
speranza che avevo.
704
01:20:04,078 --> 01:20:07,225
Gli hai mandato un messaggio.
Lui ti ha risposto.
705
01:20:07,230 --> 01:20:09,384
E adesso, la finiro' con lui.
706
01:20:09,855 --> 01:20:11,703
Non ti posso aiutare,
707
01:20:11,715 --> 01:20:13,594
Si' che puoi, e' protetto dal governo.
708
01:20:13,603 --> 01:20:17,662
Del quale faccio parte e da cui non
mi posso distaccare. E' la CIA,
709
01:20:17,675 --> 01:20:20,335
e, non so perche', ma non mi posso
avvicinare, non lo posso acciuffare.
710
01:20:21,520 --> 01:20:26,137
- Devi credermi, ci ho provato!
- Cerca di fare di piu', agente Ross.
711
01:20:29,814 --> 01:20:31,512
Hai una bella famiglia...
712
01:20:31,582 --> 01:20:33,972
Se ti avvicini alla mia famiglia...
713
01:20:40,329 --> 01:20:43,763
Ora sai cosa faro'.
Dammi Luis Sandoval!
714
01:20:43,789 --> 01:20:45,208
Perche' altrimenti,
715
01:20:46,148 --> 01:20:48,602
andrai al loro funerale entro
tre settimane.
716
01:20:50,368 --> 01:20:51,979
E non mi fermero' mai,
717
01:20:52,000 --> 01:20:54,940
finche' non proverai quello che
io ho provato, in tutti questi anni.
718
01:20:55,119 --> 01:20:56,152
Mi dispiace.
719
01:20:57,767 --> 01:20:58,806
Cataleya...
720
01:21:03,014 --> 01:21:04,936
Quando la tua cena sara' pronta,
721
01:21:05,681 --> 01:21:08,305
il tempo, nel timer
sulla tua sedia, finira'.
722
01:21:08,691 --> 01:21:10,110
Non ti alzare prima.
723
01:21:12,509 --> 01:21:13,718
Ehi!
724
01:21:27,192 --> 01:21:31,551
Non capisce, ho accettato questo
incontro per cortesia professionale.
725
01:21:31,841 --> 01:21:34,744
La verita' e' che non la posso aiutare.
726
01:21:34,854 --> 01:21:37,277
- Non puo' o non vuole?
- C'e' qualche differenza?
727
01:21:37,481 --> 01:21:40,844
Scuse.
728
01:21:41,962 --> 01:21:43,963
- Mi lasci mettere le carte sul tavolo.
- Si'?
729
01:21:43,982 --> 01:21:47,334
Ho conosciuto questa donna, questo killer.
730
01:21:47,227 --> 01:21:48,695
- E' una donna?
- Si'.
731
01:21:48,776 --> 01:21:49,802
E' bella?
732
01:21:49,812 --> 01:21:51,180
Ha fatto irruzione a casa mia.
733
01:21:51,195 --> 01:21:55,503
Mi ha detto che se non le do'
quest'uomo,
734
01:21:55,524 --> 01:21:58,167
uccidera' uno della
mia famiglia, alla volta,
735
01:21:58,170 --> 01:21:59,570
finche' non ci sara' piu' nessuno.
736
01:21:59,601 --> 01:22:00,799
Sta scherzando?
737
01:22:00,891 --> 01:22:04,085
Glielo racconto e lei non fa nulla?
738
01:22:04,089 --> 01:22:05,245
Cosi', se puo'...
739
01:22:06,276 --> 01:22:07,383
Mi dica cosa devo fare.
740
01:22:08,447 --> 01:22:10,125
Chiami il 911.
741
01:22:10,247 --> 01:22:14,019
Ora, se non le spiace, ho
una riunione. Comincia adesso.
742
01:22:20,811 --> 01:22:22,113
Ross.
743
01:22:29,533 --> 01:22:30,814
E' lei.
744
01:22:30,825 --> 01:22:35,183
Dice che se non le da' quello
che vuole, le riarreda l'ufficio,
745
01:22:35,239 --> 01:22:36,747
con lei dentro.
746
01:22:40,938 --> 01:22:43,216
Per favore! E' vetro blindato,
capace di resistere
747
01:22:43,233 --> 01:22:46,497
all' impatto diretto di una munizione
calibro 57mm.
748
01:22:58,214 --> 01:22:59,781
Dieci secondi per darle l'indirizzo.
749
01:22:59,791 --> 01:23:02,264
Come posso essere sicuro che non
mi uccidera' dopo averglielo dato?
750
01:23:02,308 --> 01:23:04,170
Dice che non puo'. Ma puo' aver
fiducia in me.
751
01:23:04,203 --> 01:23:07,931
Se non le da' cio' che vuole,
sara' la vittima 24 sulla sua lista.
752
01:23:08,382 --> 01:23:11,322
Magnolia Terrace, N° 867,
New Orleans.
753
01:23:11,351 --> 01:23:14,016
Le chiede di mantenere questa
conversazione, strettamente confidenziale.
754
01:23:14,038 --> 01:23:15,486
Con piacere!
755
01:23:15,521 --> 01:23:17,222
E a proposito della mia famiglia?
756
01:24:25,994 --> 01:24:28,297
- Buon giorno.
- Chi e' lei?
757
01:24:28,368 --> 01:24:29,451
Non e' importante.
758
01:24:29,460 --> 01:24:33,767
La cosa importante e' che ho bisogno delle
planimetrie di Magnolia Terrace, N° 867.
759
01:24:33,877 --> 01:24:37,623
Se non esce immediatamente dal mio
ufficio, chiamero' la polizia.
760
01:24:38,077 --> 01:24:40,189
Ho proprio bisogno di quelle
planimetrie.
761
01:24:43,454 --> 01:24:48,064
Si sistemeranno qui, qui e qui.
762
01:24:48,229 --> 01:24:51,207
Devono aspettarsi l'inatteso.
763
01:24:51,245 --> 01:24:53,172
E' come la nebbia che penetra
dalla porta,
764
01:24:53,248 --> 01:24:54,631
come un topo sulla parete.
765
01:24:54,650 --> 01:24:59,220
Non attacca mai direttamente, e non la
vedrete, se non quando e' troppo tardi.
766
01:24:59,390 --> 01:25:01,070
E' quasi invisibile.
767
01:25:07,117 --> 01:25:08,552
Marco!
768
01:25:33,596 --> 01:25:35,118
Don Luis!
769
01:25:35,916 --> 01:25:38,736
Luis! Sta bene?
770
01:25:39,189 --> 01:25:40,994
Prendete il Mercedes!
771
01:25:41,286 --> 01:25:43,356
- Cos'e' successo?
- Ce ne dobbiamo andare!
772
01:25:43,367 --> 01:25:44,746
Lasciami stare!
773
01:25:44,821 --> 01:25:46,639
Forza! Muovetevi, dai!
774
01:25:48,218 --> 01:25:50,861
Dai, tutti qui!
775
01:26:20,968 --> 01:26:22,512
Dobbiamo muoverci!
776
01:26:23,007 --> 01:26:24,375
Andiamo! Muovetevi!
777
01:26:24,651 --> 01:26:25,387
Venga.
778
01:26:26,517 --> 01:26:27,709
Si nasconda qui!
779
01:26:29,027 --> 01:26:31,153
- Aspetti una mia chiamata.
- Va bene.
780
01:26:43,038 --> 01:26:45,385
Dai, dai, trovatela!
781
01:26:45,756 --> 01:26:47,195
Cercate dappertutto!
782
01:27:28,701 --> 01:27:30,785
- Pronto?
- L'avete presa?
783
01:27:30,817 --> 01:27:32,237
Stiamo controllando.
784
01:27:48,055 --> 01:27:49,559
Sembra che l'abbiamo uccisa.
785
01:27:55,250 --> 01:27:57,822
Marco? Marco?
786
01:28:24,934 --> 01:28:26,155
Cazzo!
787
01:28:42,579 --> 01:28:44,046
Marco!
788
01:28:59,697 --> 01:29:02,411
- Che diavolo succede?
- Aspetto qui.
789
01:29:02,470 --> 01:29:04,637
- Marco!
- Cazzo!
790
01:29:31,209 --> 01:29:34,318
Hai aspettato questo momento
molto a lungo, vero?
791
01:29:34,634 --> 01:29:36,051
Si'.
792
01:32:20,620 --> 01:32:23,749
Muoviti da qui!
Maledetto, disgraziato!
793
01:32:27,459 --> 01:32:29,694
- Marco?
- No!
794
01:32:31,010 --> 01:32:32,155
Sono Cataleya.
795
01:32:33,074 --> 01:32:34,236
Cosa aspettavi?
796
01:32:34,768 --> 01:32:37,069
Hai rovinato la tua vita cercando
di uccidermi?
797
01:32:37,183 --> 01:32:40,648
Uno come me?
Non mi troverai mai!
798
01:32:40,134 --> 01:32:44,098
Ma, come il giorno segue la notte,
credimi, ti trovero' io!
799
01:32:44,244 --> 01:32:46,438
Non mi ucciderai mai, e sai perche'?
800
01:32:47,803 --> 01:32:51,263
Perche' non mi trovero' mai
li', dove vuoi che io sia.
801
01:32:56,768 --> 01:32:58,316
Infatti,
802
01:33:00,266 --> 01:33:03,169
ti trovi esattamente dove
voglio che tu sia .
803
01:33:07,302 --> 01:33:10,054
- No!
- Mangiate!
804
01:33:36,116 --> 01:33:40,071
Ci pensi con attenzione, non c'e'
nient'altro?
805
01:33:40,195 --> 01:33:41,751
Le ho davvero detto tutto.
806
01:33:42,088 --> 01:33:44,937
E' venuta, e' rimasta un paio d'ore
e se n'e' andata. Questo e' tutto.
807
01:33:44,958 --> 01:33:48,158
Guardi, e' tardi. Sono stanco.
Se non mi arresta...
808
01:33:48,185 --> 01:33:52,375
- Non faremo denuncia.
- Allora, me ne posso andare?
809
01:33:52,223 --> 01:33:55,153
No. Ho delle altre domande.
810
01:33:56,418 --> 01:33:58,646
Mi puo' dare un caffe'?
811
01:33:59,472 --> 01:34:00,804
Si'.
812
01:34:02,334 --> 01:34:04,392
- Panna e zucchero?
- Si, grazie.
813
01:34:11,503 --> 01:34:13,847
- Pronto?
- Pronto!
814
01:34:14,028 --> 01:34:16,981
Jen... Mio Dio! Sai, non avevo idea...
815
01:34:16,987 --> 01:34:19,018
Mi spiace cosi' tanto! Stai bene?
816
01:34:19,705 --> 01:34:20,662
Sto bene.
817
01:34:21,803 --> 01:34:23,378
- Dove sei?
- All'FBI.
818
01:34:24,728 --> 01:34:27,557
- Danny, sai che...
- Si'.
819
01:34:28,262 --> 01:34:31,750
- Quanto tempo abbiamo?
- 45 secondi.
820
01:34:32,637 --> 01:34:34,595
Hai tempo per fare tre domande.
821
01:34:35,235 --> 01:34:37,008
Qual'e' il tuo vero nome?
822
01:34:38,816 --> 01:34:41,573
- Cataleya.
- Come il fiore?
823
01:34:43,522 --> 01:34:47,118
Si', come il fiore.
20 secondi.
824
01:34:47,897 --> 01:34:50,299
Beh, il mio uccellino tornera'
un giorno?
825
01:34:52,976 --> 01:34:55,295
Lascia aperta la tua finestra e vedremo.
826
01:34:57,073 --> 01:34:58,498
- Ehi, Ross!
- Si'?
827
01:34:58,508 --> 01:35:00,550
Il tuo sospettato e' al telefono.
828
01:35:01,670 --> 01:35:02,877
Ultima domanda.
829
01:35:04,215 --> 01:35:05,073
Ti amo!
830
01:35:08,674 --> 01:35:10,449
Dammi il telefono, dammelo!
831
01:35:11,445 --> 01:35:13,282
Pronto! Pronto!
832
01:35:33,000 --> 01:35:34,979
Puoi andartene.
833
01:35:42,030 --> 01:35:48,730
Traduzione
8x8 [IScrew]
834
01:35:50,188 --> 01:35:57,209
Questi sottotitoli provengono da
www.sharingfreelive.net
835
01:35:58,225 --> 01:36:03,387
Se cercate altri film sottotitolati venite
a trovarci, scaricherete senza dovervi registrare.
836
01:36:04,025 --> 01:36:08,265
IScrew: se conoscete una lingua,
venite a sottotitolare con noi.
837
01:36:08,690 --> 01:36:21,051
www.iscrew.forumcommunity.net