1
00:02:03,545 --> 00:02:08,545
哥伦比亚人
2
00:02:24,793 --> 00:02:29,103
- 我真不敢相信我这么干了
- 为什么呢?
3
00:02:29,163 --> 00:02:32,113
我爱你啊,法比奥,待你像对我的儿子一样
4
00:02:32,114 --> 00:02:35,530
我也爱你, 路易斯先生, 像对我父亲一样
5
00:02:37,392 --> 00:02:39,683
我会想你的
6
00:02:40,468 --> 00:02:43,034
我也会想你的
7
00:02:44,092 --> 00:02:45,147
好的
8
00:02:45,148 --> 00:02:47,035
别说这些肉麻的了
9
00:02:47,037 --> 00:02:51,554
最后喝一杯吧?再这么下去,我们就该像
两个老女人似的抱头痛哭了!
10
00:02:51,556 --> 00:02:53,290
来
11
00:02:53,848 --> 00:02:56,072
致未来
12
00:02:57,271 --> 00:02:59,710
致健康和生命
13
00:03:05,871 --> 00:03:08,156
- 那,你手里的那些活儿都带来了?
- 全带来了
14
00:03:11,440 --> 00:03:13,681
都在这儿了
15
00:03:15,351 --> 00:03:19,394
- 没留下别的副本了?
- 嗨,你这还用问吗!
16
00:03:19,493 --> 00:03:22,089
来
17
00:03:27,456 --> 00:03:29,791
我会想你的
18
00:03:29,857 --> 00:03:32,083
再见,马可
19
00:03:41,056 --> 00:03:42,876
杀了他
20
00:03:50,029 --> 00:03:53,321
我真不敢相信
21
00:03:54,751 --> 00:03:56,566
老板,事情不顺利?
22
00:03:56,568 --> 00:03:59,653
这混帐当我是个傻瓜,还跟我玩这一套
23
00:03:59,655 --> 00:04:02,126
他还不如直接对着我吼几句
24
00:04:02,127 --> 00:04:03,757
威胁要杀了我全家什么的来的痛快呢
25
00:04:04,210 --> 00:04:07,215
我们最多只有一小时的时间离开这儿
快走!
26
00:04:33,931 --> 00:04:37,746
看好了,所有人都提高警惕!
27
00:04:41,065 --> 00:04:43,199
我们只有十分钟时间
28
00:04:43,661 --> 00:04:47,639
- 卡德丽亚, 收拾行李
- 我收拾好了,妈妈
29
00:04:58,313 --> 00:05:00,291
卡德丽亚
30
00:05:01,339 --> 00:05:04,848
听我说,如果有什么事情发生了
31
00:05:04,849 --> 00:05:08,297
这就是你的通行证
32
00:05:08,299 --> 00:05:12,229
如果你孤身一人了,就到这张卡片上的地址去
33
00:05:12,230 --> 00:05:15,093
把它看门人看
34
00:05:15,958 --> 00:05:19,910
- 我不明白,爸爸
- 你不需要明白
35
00:05:19,911 --> 00:05:23,716
你只需要听好,然后记住
36
00:05:25,034 --> 00:05:30,222
如果发生了什么事,到这里去找你舅舅
37
00:05:34,603 --> 00:05:38,878
还有这个…它能保护你的安全
38
00:05:39,832 --> 00:05:43,427
卡德丽亚兰,我母亲,你的祖母以前种
过这种花…
39
00:05:43,429 --> 00:05:49,890
每天早上我一起床,就能看到它们
闻到它们的花香
40
00:05:50,571 --> 00:05:54,126
所以我才给你起名叫卡德丽亚
41
00:05:54,498 --> 00:05:57,167
永远别忘了你是谁的女儿
42
00:06:12,874 --> 00:06:15,314
你好,我们要见见法比奥先生
43
00:06:15,316 --> 00:06:17,410
他不在家
44
00:06:19,142 --> 00:06:22,643
我准备好了,是时候了,走,走!
45
00:06:22,646 --> 00:06:25,738
- 我们走!
- 过来
46
00:06:32,628 --> 00:06:34,520
回去,回去
47
00:06:40,101 --> 00:06:42,326
他们说他还没回来
48
00:06:42,328 --> 00:06:43,946
等一下
49
00:06:44,669 --> 00:06:48,083
太晚了,准备好
50
00:06:54,146 --> 00:06:57,604
我太爱你了
51
00:06:59,181 --> 00:07:01,683
我也爱你,爸爸
52
00:07:05,613 --> 00:07:07,856
现在就动手
53
00:07:08,264 --> 00:07:10,615
计划有变
54
00:07:34,389 --> 00:07:36,390
艾莉西亚,我们走!
55
00:08:46,626 --> 00:08:50,258
记得我吗,卡德丽亚?
56
00:08:51,193 --> 00:08:53,806
我出席过你的坚信礼的
57
00:08:53,809 --> 00:08:57,754
我叫马可,我是你父亲一个非常好的朋友
58
00:08:58,367 --> 00:09:03,022
你知道路易斯先生是谁的,对吧?
59
00:09:03,026 --> 00:09:06,217
他就像是你父亲的父亲一样
60
00:09:06,233 --> 00:09:09,089
所以他跟你也算是一家人
61
00:09:10,361 --> 00:09:17,958
但…如果…别人对你好的时候
62
00:09:18,055 --> 00:09:21,883
你却没有报恩,事情就会不太妙了
63
00:09:23,651 --> 00:09:25,438
你是个好学生
64
00:09:25,440 --> 00:09:28,988
所以应该不难理解这一点,对吧?
65
00:09:30,077 --> 00:09:31,682
很好
66
00:09:31,683 --> 00:09:38,419
现在你父亲有件东西是属于路易斯
先生的,是件很小的东西
67
00:09:38,421 --> 00:09:40,448
还没这个大
68
00:09:40,568 --> 00:09:42,822
你知道它在哪儿吗?
69
00:09:44,484 --> 00:09:45,634
那么
70
00:09:45,923 --> 00:09:51,858
如果你把它给我,路易斯先生会非常高兴非常
感激你的
71
00:09:52,464 --> 00:09:58,711
所以…为什么不把这件本来就属于他的
东西给我呢?
72
00:09:59,653 --> 00:10:01,354
你会这么做的吧?
73
00:10:01,357 --> 00:10:03,707
真是个聪明姑娘
74
00:10:03,709 --> 00:10:09,887
生活里,聪明的姑娘总能得到她想要的东西
75
00:10:11,091 --> 00:10:14,921
告诉我就行,小甜心…
76
00:10:14,951 --> 00:10:16,991
你想要什么?
77
00:10:19,360 --> 00:10:22,062
要路易斯先生死!
78
00:10:28,546 --> 00:10:31,068
抓住那个小婊子
79
00:10:37,953 --> 00:10:40,042
我们要活的!
80
00:10:53,805 --> 00:10:56,647
抓住她!抓住那小婊子!
81
00:12:48,554 --> 00:12:50,904
别停
82
00:12:53,980 --> 00:12:55,927
抓到你了
83
00:13:52,632 --> 00:13:54,501
不好意思
84
00:14:05,135 --> 00:14:09,098
你说你…有东西要给我们,小家伙?
85
00:14:11,594 --> 00:14:13,851
那么,可以给我看看吗?
86
00:14:56,140 --> 00:14:58,547
好的,各位,休息五分钟去喝杯咖啡吧
87
00:14:59,850 --> 00:15:02,377
吉姆,我们得录下像
88
00:15:05,644 --> 00:15:09,083
- 你从哪儿拿到的这个?
- 我爸爸给我的
89
00:15:09,218 --> 00:15:11,102
你爸爸在哪儿?
90
00:15:11,144 --> 00:15:13,140
他死了
91
00:15:13,938 --> 00:15:15,635
你知道这是什么吗?
92
00:15:15,638 --> 00:15:17,428
知道
93
00:15:17,430 --> 00:15:20,047
我的通行证
94
00:15:25,902 --> 00:15:28,472
我们就要到迈阿密了
95
00:15:29,585 --> 00:15:31,413
我来给你系上安全带
96
00:15:46,259 --> 00:15:48,287
欢迎到美国来
97
00:15:56,466 --> 00:15:58,754
去吧,我在这儿等你
98
00:16:27,885 --> 00:16:31,485
你好,小姑娘,今天我们上哪儿去?
99
00:16:34,178 --> 00:16:37,526
芝加哥?
那可不是随便就能到的地方,你知道?
100
00:16:38,333 --> 00:16:40,273
多少钱?
101
00:17:32,307 --> 00:17:35,840
嗨,孩子,来这儿干嘛?
102
00:17:58,025 --> 00:18:00,736
艾米利欧
103
00:18:06,565 --> 00:18:08,691
有个女孩儿来找你
104
00:18:10,328 --> 00:18:13,733
不打紧的
105
00:18:17,228 --> 00:18:19,585
他叫卡德丽亚
106
00:18:44,432 --> 00:18:48,535
- 卡德丽亚…
- 舅舅?
107
00:19:19,157 --> 00:19:21,398
我还以为你死了
108
00:19:26,336 --> 00:19:28,343
你安全了
109
00:19:30,780 --> 00:19:33,983
没事了,你现在安全了
110
00:19:34,487 --> 00:19:36,321
你安全了
111
00:20:11,835 --> 00:20:13,330
早安,卡拉
112
00:20:15,567 --> 00:20:22,037
你的眼睛像你妈妈一样美
113
00:20:23,267 --> 00:20:25,537
别害怕
114
00:20:26,071 --> 00:20:28,640
这就是你自己家
115
00:20:34,732 --> 00:20:37,422
你睡了多久?
116
00:20:37,424 --> 00:20:40,466
不知道,很长时间吧
117
00:20:40,469 --> 00:20:43,430
很好,小孩子需要睡眠的
118
00:20:43,431 --> 00:20:46,974
我像你这么大的时候,我能一睡就是半天
119
00:20:47,707 --> 00:20:49,329
我不知道这样是不是有利于成长
120
00:20:49,331 --> 00:20:52,207
但我总是能对接下来要面对的事情
精神抖擞
121
00:20:55,484 --> 00:20:59,505
我睡在谁的房间里?
122
00:21:00,906 --> 00:21:03,030
我儿子
123
00:21:03,033 --> 00:21:05,385
你表哥
124
00:21:05,636 --> 00:21:08,317
他哪儿去了?
125
00:21:10,074 --> 00:21:12,672
他死了
126
00:21:14,156 --> 00:21:16,107
被杀了?
127
00:21:18,484 --> 00:21:20,349
对
128
00:21:20,926 --> 00:21:22,691
谁干的?
129
00:21:23,289 --> 00:21:26,395
不管是谁,都已经不在这个世上了
130
00:21:29,854 --> 00:21:31,646
你很有天分
131
00:21:31,647 --> 00:21:36,691
- 这是你想做的吗,艺术家?
- 我以前想成为西娜一样的人
132
00:21:36,693 --> 00:21:39,319
一个公主战士
133
00:21:39,641 --> 00:21:42,064
现在不了?
134
00:21:44,204 --> 00:21:46,530
是吗?
135
00:21:48,589 --> 00:21:50,890
我想成为一个杀手
136
00:21:54,338 --> 00:21:56,308
您能帮我吗?
137
00:21:58,201 --> 00:22:00,479
当然了
138
00:22:16,295 --> 00:22:20,410
通常我们是不在学期中段接收学生的
139
00:22:20,413 --> 00:22:27,319
但考虑到他父母在一场悲惨的车祸中丧生了
140
00:22:28,186 --> 00:22:31,251
给你,这是…你需要的学习用品
141
00:22:31,254 --> 00:22:32,499
不好意思…
142
00:22:32,500 --> 00:22:34,457
她还没从那件事里缓过神来
143
00:22:34,459 --> 00:22:35,810
没关系
144
00:22:35,811 --> 00:22:38,118
那周一见了,卡德丽亚
145
00:22:38,723 --> 00:22:40,887
这名字真好听
146
00:22:43,199 --> 00:22:45,419
谢谢
147
00:22:48,674 --> 00:22:51,296
东西买齐以后,我们就到麦克斯韦街去…
148
00:22:51,298 --> 00:22:54,174
去从那些波兰佬那里买些热狗
149
00:22:54,177 --> 00:22:55,519
你喜欢热狗吗?
150
00:22:59,684 --> 00:23:01,444
怎么回事?
151
00:23:01,447 --> 00:23:04,137
这学校什么都教不了我
152
00:23:04,139 --> 00:23:06,899
我告诉过你我想要什么了
153
00:23:07,668 --> 00:23:10,616
你不想帮我?行
154
00:23:10,617 --> 00:23:13,119
那我就自己来
155
00:23:15,066 --> 00:23:17,536
看着
156
00:23:29,610 --> 00:23:31,186
看见了?这就是你想要的?
157
00:23:31,188 --> 00:23:35,407
你想让我教你成为一个杀手?
好的,没问题,我会教你的
158
00:23:35,600 --> 00:23:38,711
但你活不过五年的
159
00:23:41,426 --> 00:23:45,555
你想做个能活下去的杀手,就得学聪明点
160
00:23:46,249 --> 00:23:48,916
除了知道怎么扣扳机,你还得知道点别的
161
00:23:48,918 --> 00:23:51,056
你得知道这个世界是怎么运转的,人们是怎么想的
162
00:23:51,058 --> 00:23:53,152
你得学会忍耐,学会研究心理
163
00:23:53,154 --> 00:23:56,605
如果不学些基本的东西,我是没法教你这些的
164
00:23:56,608 --> 00:23:59,240
明白了?
165
00:23:59,382 --> 00:24:02,453
来,你想怎样,卡德丽亚?
你来选
166
00:24:02,454 --> 00:24:04,464
来
167
00:24:04,668 --> 00:24:07,380
就现在,选一下
168
00:24:07,381 --> 00:24:11,057
你想要哪样?选
169
00:24:19,182 --> 00:24:21,635
这就对了
170
00:24:44,950 --> 00:24:47,584
嗨,伙计,我买好吃的来了
171
00:24:47,585 --> 00:24:50,000
- 我们能不能
172
00:24:50,002 --> 00:24:51,616
我们能不能,你知道的
173
00:24:51,617 --> 00:24:54,222
买点口味重一点的东西,就像我们说过的
174
00:24:54,225 --> 00:24:55,128
买些一直到大腿的…
175
00:24:55,129 --> 00:24:56,945
- 长袜
- 行,好的
176
00:24:56,946 --> 00:24:58,952
拍档十四年了,你知道我什么意思吧?
177
00:24:58,955 --> 00:25:00,808
不管你多么喜欢牛排…
178
00:25:00,809 --> 00:25:03,422
偶尔换换口味吃个羊扒也不错,对吧?
179
00:25:03,424 --> 00:25:05,101
就这个意思
180
00:25:11,218 --> 00:25:13,998
混帐!
181
00:25:22,581 --> 00:25:27,404
- 手放到车上
- 现在就把手放到车上!
182
00:25:27,461 --> 00:25:29,785
退后点…
183
00:25:31,831 --> 00:25:34,630
- 又蠢又疯的婊子
- 我很抱歉
184
00:25:34,632 --> 00:25:37,412
这不是…这都不是我的车
185
00:25:37,414 --> 00:25:40,425
- 你觉得这很有趣?
- 不,长官!
186
00:25:41,653 --> 00:25:44,970
看一会儿你还笑不笑得出来!
187
00:25:45,287 --> 00:25:48,745
抱歉,警官,我没喝酒
188
00:26:09,625 --> 00:26:11,751
里面什么都没有
189
00:26:12,087 --> 00:26:17,462
驾照,登记证,身份证,什么都没有…
190
00:26:17,465 --> 00:26:20,758
就一张借书证
191
00:26:20,761 --> 00:26:24,146
瓦莱莉·菲尔普斯小姐
192
00:26:24,147 --> 00:26:26,871
言归正传,你被指控
193
00:26:26,873 --> 00:26:30,804
酒驾,逆向行车…
194
00:26:30,806 --> 00:26:32,806
还有破坏警用财产
195
00:26:34,469 --> 00:26:36,719
菲尔普斯小姐!
196
00:26:36,721 --> 00:26:38,888
你在认真听吗?
197
00:26:41,382 --> 00:26:44,256
是的…就这些?
198
00:26:44,787 --> 00:26:47,983
或者你还能想出点别的什么来?
199
00:26:49,022 --> 00:26:52,611
- 我要吐了
- 不,不,把她从我这儿拉开
200
00:26:53,810 --> 00:26:55,962
再给我杯咖啡,我们明天再给她登记
201
00:26:55,964 --> 00:26:59,465
看在上帝的份上,就让她把酒劲儿睡过去吧
202
00:27:08,177 --> 00:27:10,449
好的,迈一大步,你就下来了
203
00:27:11,263 --> 00:27:14,354
好了,伸开腿走,动起来,走!
204
00:27:16,750 --> 00:27:18,455
米基正在楼下检查
205
00:27:18,457 --> 00:27:20,670
她从罗马来的,对吧?
她对另一个人说…
206
00:27:20,673 --> 00:27:22,489
打扰一下,我是联邦警官沃伦
207
00:27:22,490 --> 00:27:24,840
我们带吉纳洛·里佐到这儿来过夜
208
00:27:24,890 --> 00:27:26,760
等等…先等等
209
00:27:26,867 --> 00:27:29,614
他们说你们明天才来呢
210
00:27:29,616 --> 00:27:31,811
所以才说,要永远准备应对不时之需嘛
警官!
211
00:27:31,814 --> 00:27:33,250
那是咖啡?热的吗?
212
00:27:33,253 --> 00:27:35,133
- 是的
- 你介意给我么?
213
00:27:35,136 --> 00:27:36,238
别客气
214
00:27:36,575 --> 00:27:37,889
- 谢谢
- 你懂得…
215
00:27:37,891 --> 00:27:40,517
多伊尔警官会带你去牢房的
216
00:27:40,519 --> 00:27:41,986
又来了
217
00:27:43,569 --> 00:27:45,049
到家啦
218
00:27:49,176 --> 00:27:51,919
您先请,老大
219
00:27:59,705 --> 00:28:02,028
我会想你的,里佐
220
00:28:02,029 --> 00:28:05,732
我就把这个留这儿,以防你晚上饿了
221
00:28:07,114 --> 00:28:08,902
做个好梦
222
00:28:08,904 --> 00:28:12,712
今天晚上可要保持警惕,乔
眼睛睁大了
223
00:30:44,487 --> 00:30:46,703
2…
224
00:30:46,704 --> 00:30:48,986
3…
225
00:30:52,439 --> 00:30:53,611
又来了
226
00:30:53,661 --> 00:30:56,409
嗨,多伊尔,去查查通风系统好吗?
227
00:30:56,746 --> 00:30:58,903
就今天,好吗?
228
00:31:55,700 --> 00:31:58,254
- 怎么?
- 是我,我要撒尿!
229
00:33:02,058 --> 00:33:04,647
- 解开衬衣…现在
- 什么?
230
00:33:08,396 --> 00:33:10,979
你是谁?
231
00:33:17,298 --> 00:33:19,145
过去!快!
232
00:33:19,154 --> 00:33:21,729
我们遇到安全威胁了!
233
00:33:22,376 --> 00:33:24,862
快!
234
00:33:25,417 --> 00:33:28,226
进去,谁快点打开这该死的门!
235
00:33:35,558 --> 00:33:38,339
看着我,乔,看着我
把枪给我
236
00:33:38,341 --> 00:33:41,099
给我就好,好的,很好
237
00:33:42,008 --> 00:33:45,307
- 等等,等等
- 不是我干的
238
00:33:45,309 --> 00:33:47,180
不是我干的!
239
00:33:48,405 --> 00:33:52,175
- 把他带出去
- 不是我干的!
240
00:33:52,177 --> 00:33:54,820
快追,快追!
241
00:34:47,059 --> 00:34:48,934
该死
242
00:35:05,080 --> 00:35:07,528
去查查另一边
243
00:35:10,406 --> 00:35:12,562
这里没人
244
00:35:34,883 --> 00:35:37,115
我们出去
245
00:35:54,646 --> 00:35:56,468
罗斯探员
246
00:35:56,469 --> 00:35:59,144
- 他在哪儿?
- 停尸房里
247
00:35:59,147 --> 00:36:01,035
我们过去
248
00:36:07,285 --> 00:36:09,325
他进来的时候就是这样
249
00:36:11,899 --> 00:36:14,224
一样的涂绘
250
00:36:17,376 --> 00:36:19,498
一样的图案,是吧?
251
00:36:19,597 --> 00:36:21,570
就是他
252
00:36:22,288 --> 00:36:24,906
我想到这个人死的地方看看
253
00:36:25,465 --> 00:36:26,964
谢谢
254
00:36:28,885 --> 00:36:31,445
- 哦,我真不该喝酒
- 你是不该
255
00:36:31,524 --> 00:36:33,441
哦,上帝,我太抱歉了
256
00:36:33,443 --> 00:36:37,373
对,你可以十天后跟法官这么说
257
00:36:40,193 --> 00:36:41,348
那儿发生什么事了?
258
00:36:41,349 --> 00:36:44,321
没事,签个名,你就可以走了
259
00:36:44,324 --> 00:36:45,414
- 真的?
- 对,真的
260
00:36:45,415 --> 00:36:47,619
不过,我很确定法官还会把你送回这儿来的
261
00:36:47,621 --> 00:36:50,862
- 那大概也是我活该
- 你该庆幸没有人受伤
262
00:36:57,362 --> 00:36:58,734
嘿,都退后点儿
263
00:37:06,758 --> 00:37:07,912
你得把它锁上
264
00:37:08,202 --> 00:37:10,310
嘿,那是事情发生后,我没想过有人会…
265
00:37:10,312 --> 00:37:13,770
明白了?
保证谁也不能出入这里,拜托了
266
00:37:15,680 --> 00:37:19,489
你听见他说的了,锁上这儿
谁也不能进出
267
00:37:51,994 --> 00:37:57,183
我要一张在24小时内进出这里
的所有人员的名单
268
00:38:01,440 --> 00:38:03,337
还有录像带
269
00:38:03,339 --> 00:38:05,971
所有监控录像的
270
00:38:05,973 --> 00:38:07,768
所有的都要
271
00:38:50,520 --> 00:38:53,221
- 一切顺利吗?
- 很顺利
272
00:38:53,222 --> 00:38:55,654
- 你什么时候回来?
- 后天
273
00:38:55,945 --> 00:38:58,207
我有工作给你
274
00:38:59,000 --> 00:39:00,070
给我一天时间
275
00:39:00,262 --> 00:39:01,124
好的
276
00:39:01,414 --> 00:39:02,997
我们等不及见你回来了
277
00:39:04,141 --> 00:39:06,724
- 替我向妈妈问好
- 我会的
278
00:39:12,753 --> 00:39:15,836
过去4年发生了22起像这样留下了MO记号
的凶杀案
279
00:39:16,126 --> 00:39:18,393
没猜错的话,他是传达某种信息…
280
00:39:18,395 --> 00:39:20,311
但我开始觉得这信息不是冲着我们来的
281
00:39:20,312 --> 00:39:22,459
但,这些信息只有我们知道
282
00:39:22,462 --> 00:39:24,475
我们还没这件事漏给任何地方,是不是?
283
00:39:24,572 --> 00:39:26,905
把它揭露给媒体,是时候了
284
00:39:27,291 --> 00:39:30,034
这个词,这个口红涂绘
285
00:39:30,611 --> 00:39:35,405
我希望全国范围内所有的杂志和报纸
都能把它刊登在头版
286
00:39:35,408 --> 00:39:36,580
这信息不是给我们的
287
00:39:36,582 --> 00:39:39,075
得保证这信息传递给了它想要传递的人
288
00:39:53,126 --> 00:39:54,264
理查德先生
289
00:39:55,237 --> 00:39:57,398
- 马可
- 好久不见
290
00:39:57,400 --> 00:39:59,091
是好久了,你的手怎么样了?
291
00:39:59,285 --> 00:40:01,891
只在潮湿时…还会疼
292
00:40:01,893 --> 00:40:04,949
哦,你该让我们把你安排到亚利桑那去,
而不是新奥尔良
293
00:40:04,950 --> 00:40:07,975
对,但老板喜欢潮湿的地方
294
00:40:07,977 --> 00:40:09,260
他正等着你呢
295
00:40:13,259 --> 00:40:14,365
你怎么想?
296
00:40:15,106 --> 00:40:16,064
嗯
297
00:40:16,067 --> 00:40:18,511
- 巧合而已
- 22次?
298
00:40:19,088 --> 00:40:21,144
一种只在一个地方长的花?
299
00:40:21,906 --> 00:40:26,333
这不会是他的讯息吧,该死,记不起
他名字了
300
00:40:26,718 --> 00:40:28,175
你那个前任搭档叫什么名字?
301
00:40:28,177 --> 00:40:30,094
就是那个以前帮你干脏活的那个?
302
00:40:31,983 --> 00:40:33,644
- 法比奥
- 法比奥
303
00:40:33,979 --> 00:40:35,756
法比奥·马里亚诺·雷斯特雷波
304
00:40:36,142 --> 00:40:37,022
我能坐下?
305
00:40:39,673 --> 00:40:42,229
中情局可不是个游乐场
306
00:40:42,613 --> 00:40:46,401
我们发现了你15年前干的好事…
307
00:40:46,404 --> 00:40:49,841
找到了你,我们还让你继续你这小生意
308
00:40:49,843 --> 00:40:52,239
我们本来该把你关上一辈子的
309
00:40:52,241 --> 00:40:55,764
作为交换,我们到你这里要东西
该畅通无阻才对
310
00:40:55,766 --> 00:40:57,828
- 我就是这么干的
- 这可不够
311
00:41:00,141 --> 00:41:02,958
- 我跟这事无关
- 那就把有关的人找出来
312
00:41:17,211 --> 00:41:18,462
她这是在威胁我们
313
00:41:19,976 --> 00:41:21,182
谁都有可能
314
00:41:22,148 --> 00:41:26,866
你这个白痴,告诉过你连条狗都不能留下
315
00:41:29,081 --> 00:41:30,701
第一次你搞砸了
316
00:41:31,470 --> 00:41:33,762
现在,把这事了解了
317
00:43:23,251 --> 00:43:26,759
每一个受害者都是职业罪犯
318
00:43:26,762 --> 00:43:29,358
至于动机,我已经锁定到了…
319
00:43:29,360 --> 00:43:31,661
复仇,但是…也就这样而已了
320
00:43:31,759 --> 00:43:34,210
我猜,亚历克萨·米西诺娃
321
00:43:34,595 --> 00:43:39,870
她专门和拉斯维加斯的大赌徒们调情
322
00:43:39,967 --> 00:43:43,407
她会…把他们的钱偷光然后给东家
323
00:43:43,802 --> 00:43:45,965
这是德安吉罗·詹姆斯
324
00:43:46,350 --> 00:43:49,031
他想要从…双子帮那里控制
325
00:43:50,555 --> 00:43:52,772
海洛因交易
326
00:43:52,966 --> 00:43:55,855
这对双胞胎的事…谁要不知道的话
327
00:43:56,720 --> 00:43:58,350
就可以不用再进这个屋了
328
00:44:01,440 --> 00:44:02,302
你们能看到,
329
00:44:02,304 --> 00:44:05,478
他把镜头斜得刚刚好,这样就不会
被拍到进入地下室的样子
330
00:44:05,575 --> 00:44:07,860
时间:1:55 am
331
00:44:07,862 --> 00:44:10,603
也就是说那个时候我们的嫌疑人在这个警察局里
332
00:44:11,564 --> 00:44:13,550
我不用告诉你们是哪个吧?
333
00:44:14,357 --> 00:44:17,704
帮个忙,把这个发一下
334
00:44:18,665 --> 00:44:22,038
这是1:55分前每一个在局里的活人的
335
00:44:22,041 --> 00:44:26,516
姓名,住址和电话号码
336
00:44:27,094 --> 00:44:30,763
每个人的都有,他们中的一个就是我们的目标
337
00:44:30,957 --> 00:44:34,564
我要你们找到这个夹子里的10个人
338
00:44:34,566 --> 00:44:38,746
我要一份他们在近十年里活动的一份详尽档案
339
00:44:39,035 --> 00:44:42,758
我要你们紧追每一条线索,
仔细研究每一个人
340
00:44:42,759 --> 00:44:45,421
各位,杀手就在这个夹子里的人里面
341
00:44:45,519 --> 00:44:48,321
我们一定要在他再次杀人前抓住他
342
00:45:17,504 --> 00:45:18,623
不许动
343
00:45:22,691 --> 00:45:23,843
你好啊,珍妮弗
344
00:45:25,295 --> 00:45:26,546
你好,丹尼
345
00:45:38,069 --> 00:45:39,248
你还是没画完画
346
00:45:40,402 --> 00:45:43,089
画是画不完的,最近没在画而已
347
00:45:43,090 --> 00:45:44,638
有件事你得做完
348
00:45:53,749 --> 00:45:54,852
告诉我
349
00:45:56,865 --> 00:45:58,605
我们能正常的去约会一次吗?
350
00:45:58,607 --> 00:45:59,757
什么正常约会?
351
00:46:00,238 --> 00:46:03,427
你懂的,出去吃个饭,喝点红酒什么的
352
00:46:03,620 --> 00:46:05,017
嗯,还要甜品吧?
353
00:47:20,000 --> 00:47:24,691
- 没被跟踪吧?
- 我这边安全,你呢?
354
00:47:25,396 --> 00:47:27,896
- 安全
- 妈妈怎么样?
355
00:47:29,227 --> 00:47:33,414
- 她…很想你
- 告诉她我也想她
356
00:47:33,607 --> 00:47:36,425
我觉得她会希望从你口中听到这句话的
357
00:47:36,427 --> 00:47:37,385
我懂
358
00:47:38,346 --> 00:47:39,520
什么事?
359
00:47:42,976 --> 00:47:46,576
记得一年前新闻上放过的这个骗人钱的家伙吗?
360
00:47:46,578 --> 00:47:47,439
嗯
361
00:47:47,441 --> 00:47:50,913
这家伙很聪明,卷走了5000万美金,然后就消失的
无影无踪了,他很聪明
362
00:47:50,914 --> 00:47:52,403
现在他在加勒比海那边
363
00:47:52,501 --> 00:47:53,747
- 不是吧
- 是的…
364
00:47:53,845 --> 00:48:00,439
他让很多人很生气,希望他停手,
永远的
365
00:48:06,441 --> 00:48:07,730
还有件事
366
00:48:12,393 --> 00:48:14,487
这事儿有多久了
367
00:48:19,459 --> 00:48:23,101
- 不长时间
- 报纸说了,22次了
368
00:48:23,967 --> 00:48:26,290
- 为什么?
- 你懂的
369
00:48:26,674 --> 00:48:29,634
你觉得这样就能把路易斯先生找出来?
你觉得他那么傻?
370
00:48:29,829 --> 00:48:32,484
这可不只关系到你一个人好吧?
卡德丽亚?
371
00:48:32,964 --> 00:48:35,201
还关系到我,妈妈,还有你的家人
372
00:48:35,299 --> 00:48:37,066
- 家人?
- 是的
373
00:48:37,260 --> 00:48:38,314
舅舅,求你了
374
00:48:39,562 --> 00:48:43,442
你不会有事的,你只是接活儿,收钱而已
375
00:48:43,443 --> 00:48:46,393
但是我要保证你的安全
376
00:48:46,875 --> 00:48:50,766
我每给你接一个活,都要拒绝掉
377
00:48:50,863 --> 00:48:54,972
另外的五个十个的,因为
我得保证你的安全
378
00:48:55,487 --> 00:49:00,017
我得保证你不会有事,卡德丽亚,
不管你怎么想,这可是个全职工作
379
00:49:00,115 --> 00:49:02,788
这样不专业,我可没这么教过你…
380
00:49:02,790 --> 00:49:06,264
我不管,怎么样叫专业怎么样安全,
我有自己的方法
381
00:49:06,361 --> 00:49:08,283
- 这就是你的方法?
- 对
382
00:49:08,574 --> 00:49:13,835
会把自己搞死的杀手,是愚蠢的
383
00:49:16,962 --> 00:49:18,592
求你了,听听话吧…
384
00:49:20,127 --> 00:49:21,762
我就不该让你干这个的
385
00:49:23,971 --> 00:49:29,752
你没让我干任何事,这是我选的,好吧?
我选的
386
00:49:31,131 --> 00:49:33,263
我走进你家门的那一刻
387
00:49:33,554 --> 00:49:35,663
- 就已经做出了这个决定
- 完全自愿的?
388
00:49:35,665 --> 00:49:36,719
对
389
00:49:38,609 --> 00:49:40,745
你或是任何人,都无法改变这一点
390
00:49:45,189 --> 00:49:47,244
我们爱你,卡德丽亚
391
00:49:52,543 --> 00:49:54,700
那就帮我帮到一切了结为止
392
00:50:08,216 --> 00:50:09,275
卡德丽亚兰
393
00:50:10,143 --> 00:50:12,286
- 你说什么?
- 那是一种兰花
394
00:50:13,058 --> 00:50:15,410
- 你说的是这个?
- 当然了
395
00:50:15,508 --> 00:50:17,671
- 它长在哥伦比亚
- 你怎么知道的?
396
00:50:17,673 --> 00:50:19,321
从我妻子那儿知道的,她是哥伦比亚人
397
00:50:21,323 --> 00:50:24,143
- 呃,卡德丽亚兰?
- 对
398
00:50:34,922 --> 00:50:36,388
亚马逊
399
00:50:37,942 --> 00:50:40,037
在“组织”里面查查
400
00:50:41,483 --> 00:50:43,120
这是怎么回事?
401
00:50:50,890 --> 00:50:53,088
嗨,孩子们,想我了吗?
402
00:50:54,382 --> 00:50:56,187
我也想你们
403
00:50:58,235 --> 00:50:59,820
嘿,过来!
404
00:51:01,724 --> 00:51:03,835
最近乖吗?啊?
405
00:51:03,933 --> 00:51:05,375
好的,停
406
00:51:06,532 --> 00:51:09,627
牛腰肉…很多汁的
407
00:51:09,628 --> 00:51:12,993
很好吃的,想要吗?
408
00:51:13,187 --> 00:51:14,091
好
409
00:51:21,122 --> 00:51:22,039
吃
410
00:51:31,007 --> 00:51:34,827
我知道你来了
411
00:51:35,455 --> 00:51:38,239
- 看来是孩子们把我出卖了,哈?
- 你太惯着它们了
412
00:51:38,240 --> 00:51:39,342
我是在训练它们
413
00:52:04,244 --> 00:52:08,591
小鱼鱼,小鱼鱼…
威利,它们怎么不理我啊?
414
00:52:10,761 --> 00:52:14,228
- 什么?
- 宝贝,你滴一滴血那儿
415
00:52:14,230 --> 00:52:17,311
- 它们就会做你最忠实的崇拜者的
- 真的?
416
00:52:17,408 --> 00:52:22,160
对,宝贝,挤着到你那
白条条,赤裸裸的身体那儿去
417
00:52:22,545 --> 00:52:24,163
这么酷…
418
00:52:29,442 --> 00:52:32,343
亚历杭德罗,今天晚上要特别戒备
419
00:52:32,345 --> 00:52:33,206
好的,先生
420
00:52:33,209 --> 00:52:36,657
要保证这里一只苍蝇都进不来
421
00:52:36,754 --> 00:52:37,712
好的,先生
422
00:52:42,427 --> 00:52:45,655
女孩们,到爸爸这儿来吧!
423
00:52:58,296 --> 00:53:00,634
花园里和后面都已经有人守着了
424
00:53:00,636 --> 00:53:02,291
- 你们三个上楼
- 是,先生
425
00:53:03,253 --> 00:53:04,279
两个人上屋顶
426
00:53:06,585 --> 00:53:07,447
快!
427
00:54:22,861 --> 00:54:24,454
该死,这是怎么回事?
428
00:54:35,557 --> 00:54:38,139
- 回床上来啊
- 嘘…
429
00:55:16,893 --> 00:55:18,330
谁在那儿?
430
00:55:39,091 --> 00:55:40,169
转身
431
00:55:50,799 --> 00:55:53,132
- 你是谁?
- 这不重要
432
00:55:54,859 --> 00:55:56,105
该死!
433
00:55:58,998 --> 00:56:02,453
- 好吧,你要什么?
- 我要你呆那儿别动
434
00:56:09,024 --> 00:56:10,546
不管他们付了你多少钱,我都付双倍
435
00:56:11,603 --> 00:56:14,614
- 求你了…别杀我
- 我用不着杀你
436
00:56:19,297 --> 00:56:20,700
不,不,不要
437
00:56:49,199 --> 00:56:50,061
喂
438
00:56:50,063 --> 00:56:51,988
- 斯蒂文·理查德先生?
- 哪位?
439
00:56:51,990 --> 00:56:54,131
FBI探员詹姆斯·罗斯
440
00:56:54,324 --> 00:56:56,107
我在查一个案子
441
00:56:56,109 --> 00:56:59,273
是一个我们称为记号杀手的连环杀人案
你听说过他没?
442
00:56:59,987 --> 00:57:04,000
- 我在报上看到过
- 他每次杀人都留下一朵花
443
00:57:04,097 --> 00:57:06,814
一种哥伦比亚的花,卡德丽亚兰
444
00:57:06,817 --> 00:57:09,405
我每次想查看信息时都被禁止了
445
00:57:09,407 --> 00:57:11,612
因为它被中情局标识为“禁止访问”…
446
00:57:11,710 --> 00:57:14,152
我们就要查到他了,理查德先生
447
00:57:14,153 --> 00:57:16,453
我相信我们找你没错吧…
448
00:57:16,455 --> 00:57:20,928
听着,罗斯探员, 我不能在电话里告诉你这些
449
00:57:20,931 --> 00:57:24,586
但我建议你要什么材料的话
450
00:57:24,588 --> 00:57:25,833
就提出个正式申请吧
451
00:57:25,834 --> 00:57:28,573
那样的话我会很乐意立刻把你想要的东西
给你的
452
00:57:31,797 --> 00:57:33,001
谢了
453
00:57:43,787 --> 00:57:48,008
别再糊弄我了,马可
FBI都找上门来了
454
00:57:48,107 --> 00:57:51,293
这事早该了结了,听见没?
455
00:57:51,678 --> 00:57:53,522
- 很清楚
- 很好
456
00:58:00,231 --> 00:58:02,332
- 我们去哪儿?
- 市中心
457
00:58:02,525 --> 00:58:04,963
查问遇到的每个哥伦比亚人
458
00:58:05,061 --> 00:58:08,320
直到我们找到他家人的地址,明白啦?
459
00:58:33,460 --> 00:58:34,595
珍,为防你不期而至才写的
460
00:58:35,077 --> 00:58:37,762
我去纽约见画廊的人了
461
00:58:38,242 --> 00:58:39,769
我明晚回来
462
00:58:40,155 --> 00:58:43,319
如果你已经来了的话,就别客气
像在自己家一样
463
00:59:08,997 --> 00:59:09,963
有什么新发现?
464
00:59:09,966 --> 00:59:12,747
监控录像从几个角度都拍到了他
465
00:59:12,940 --> 00:59:13,994
但很有限
466
00:59:19,343 --> 00:59:20,656
- 就这些?
- 就这些
467
00:59:20,658 --> 00:59:22,275
- 我说,这可不够…
- 哦,拜托…
468
00:59:22,276 --> 00:59:24,098
跟信息库对比下,看能找到些什么
469
00:59:37,610 --> 00:59:40,793
我们不是在找个女人吧,这不可能啊
470
01:00:00,566 --> 01:00:03,700
- 你的酒
- 谢谢
471
01:00:05,880 --> 01:00:08,475
- 来啊
- 真出乎我的意料
472
01:00:12,531 --> 01:00:13,826
我带了点东西给你
473
01:00:14,020 --> 01:00:15,664
- 是吗?
- 对
474
01:00:20,732 --> 01:00:22,216
- 一个鳄鱼玩偶
- 对
475
01:00:22,410 --> 01:00:23,752
我一直想要一个呢
476
01:00:30,590 --> 01:00:31,627
等等,等等
477
01:00:34,312 --> 01:00:36,688
我们就,呃,就先坐下
478
01:00:36,691 --> 01:00:38,896
先吃点东西,聊聊天
479
01:00:41,109 --> 01:00:42,277
你想聊什么?
480
01:00:44,134 --> 01:00:47,241
不知道,什么都行,就聊聊
481
01:00:50,459 --> 01:00:52,402
- 你的旅行如何?
- 很棒,真的
482
01:00:52,404 --> 01:00:55,272
画廊喜欢我的画,他们会在十月开个展览
483
01:00:55,370 --> 01:00:58,158
- 这是好事吧?
- 对
484
01:00:59,023 --> 01:01:01,349
该我了,你的旅行怎样?
485
01:01:04,283 --> 01:01:06,832
- 很酷
- 干什么令人兴奋的事了吗?
486
01:01:07,313 --> 01:01:09,543
- 我去游泳了
- 就这样?
487
01:01:13,344 --> 01:01:16,553
- 来啊,告诉我
- 你想知道什么?
488
01:01:16,555 --> 01:01:20,376
任何关于你的事情,什么都行…
489
01:01:22,111 --> 01:01:23,342
你从哪儿来?
490
01:01:26,014 --> 01:01:27,940
你父母住在这里吗?
491
01:01:33,945 --> 01:01:34,903
好…
492
01:01:35,385 --> 01:01:37,000
我们从点简单的事情开始
493
01:01:37,001 --> 01:01:38,438
明天早饭想吃点什么?
494
01:01:38,824 --> 01:01:40,202
我不吃早饭
495
01:01:42,006 --> 01:01:43,277
我不会伤害你的
496
01:01:43,949 --> 01:01:46,287
我只是想再多了解你一点
497
01:01:46,289 --> 01:01:48,782
你心里是怎么想的,对我是怎么想的
498
01:01:49,455 --> 01:01:50,478
一点就够了
499
01:02:01,841 --> 01:02:03,589
我有时会感到寂寞
500
01:02:06,137 --> 01:02:08,762
谢谢,我也是
501
01:02:30,455 --> 01:02:31,615
这次让我来
502
01:03:15,214 --> 01:03:16,130
早安
503
01:03:19,372 --> 01:03:22,163
我知道你不吃早饭,我就做了点午饭
504
01:03:23,242 --> 01:03:24,105
糟了
505
01:03:24,106 --> 01:03:26,550
- 等等,你去哪儿?
- 我不该这么做的
506
01:03:26,935 --> 01:03:28,926
- 不该哪样做?
- 哪样都不该
507
01:03:28,927 --> 01:03:31,658
我不明白,怎么了?你在说什么呀?
508
01:03:31,852 --> 01:03:33,521
- 因为…
- 因为…?
509
01:03:33,523 --> 01:03:35,441
你再等两分钟不好吗,我们就不能谈谈吗?
510
01:03:35,537 --> 01:03:38,077
不行,丹尼,我们已经谈的太多了
511
01:03:38,175 --> 01:03:41,124
- 珍妮弗,就一会儿
- 对不起,我必须得走了
512
01:03:41,893 --> 01:03:42,756
珍妮弗!
513
01:03:54,593 --> 01:03:55,691
抱歉我迟到了
514
01:03:57,730 --> 01:03:58,869
你看!
515
01:04:01,210 --> 01:04:04,829
8个人在迈阿密被杀,有一个还是我的朋友
516
01:04:05,664 --> 01:04:07,741
- 这怎么了?
- 你很清楚
517
01:04:07,839 --> 01:04:11,105
- 他们要来了
- 嘿,舅舅,又来了,这样就能证明了?
518
01:04:11,106 --> 01:04:14,073
他们在找你,别耍我
519
01:04:16,217 --> 01:04:19,702
你一定会把我扯进去的,你根本就没考虑
过我对吧?
520
01:04:20,811 --> 01:04:23,698
你觉得这是个游戏?我对你来说就是个玩笑?
521
01:04:25,713 --> 01:04:26,576
嗯?
522
01:04:27,854 --> 01:04:29,966
你吓到我了,卡德丽亚
523
01:04:30,639 --> 01:04:32,749
我再也不跟你做这该死的生意了
524
01:04:33,133 --> 01:04:35,820
我不会再给你工作了,或是任何东西
525
01:04:37,199 --> 01:04:38,491
你被炒了
526
01:04:39,451 --> 01:04:41,361
- 你不能这样
- 安静!
527
01:04:42,986 --> 01:04:45,412
你儿子死的时候,你杀了多少人?
528
01:04:48,724 --> 01:04:52,381
- 多少人?
- 关于我儿子你又知道些什么?
529
01:04:52,958 --> 01:04:55,674
你根本一点都不了解
530
01:04:57,114 --> 01:04:58,456
告诉我
531
01:04:58,821 --> 01:05:00,420
这什么都改变不了
532
01:05:01,826 --> 01:05:04,533
我失去儿子的那一刻,也失去了我的整个人生
533
01:05:04,534 --> 01:05:06,700
所有对我重要的东西都不在了
534
01:05:07,494 --> 01:05:09,770
我想信任你的,卡德丽亚
535
01:05:10,778 --> 01:05:15,651
为什么?我希望你能跳开这一切,找到自己的生活
536
01:05:15,652 --> 01:05:19,542
我们家所有人都没机会这么做
537
01:05:24,724 --> 01:05:28,524
听着,别再到家里来,别再到教堂去
538
01:05:28,908 --> 01:05:32,685
别烦了,我再也不想接到你的电话
539
01:05:32,879 --> 01:05:35,149
再也不会让你伤我妈的心
540
01:05:36,493 --> 01:05:40,088
也许这能让你明白明白…
541
01:05:40,472 --> 01:05:42,382
我想告诉你的东西
542
01:05:52,551 --> 01:05:54,085
爸爸…
543
01:06:09,934 --> 01:06:13,629
5尺6寸,棕眼睛,更确切的说是淡褐色的
544
01:06:14,419 --> 01:06:16,656
深色头发,她很瘦,非常瘦
545
01:06:17,137 --> 01:06:19,342
难以置信的身体,杀手般的笑容
546
01:06:19,631 --> 01:06:23,272
- 我整天都在想着她
- 伙计,你恋爱了
547
01:06:23,931 --> 01:06:25,124
你怎么这么聪明呢
548
01:06:25,125 --> 01:06:27,810
好了,严肃点,我打心底这么想
549
01:06:28,519 --> 01:06:29,435
你这个怪人
550
01:06:29,437 --> 01:06:31,930
有十年了,我的生活里从没出现过对我
如此重要的一个人
551
01:06:32,027 --> 01:06:33,941
我终于找到一个我真的很喜欢的人
552
01:06:33,942 --> 01:06:36,147
我想…一直和她在一起
553
01:06:36,724 --> 01:06:38,807
我什么都没有,只有一个填充玩具和一张照片
554
01:06:40,535 --> 01:06:42,379
你有照片,给我看看?
555
01:06:43,147 --> 01:06:46,744
不是张整的照片,她睡觉的时候我照的,所以…
556
01:06:48,611 --> 01:06:50,145
- 哦,天哪
- 看在上帝份上,淡定点
557
01:06:50,147 --> 01:06:52,066
我什么时候能见见未来的德莱内夫人?
558
01:06:52,067 --> 01:06:53,224
你?别想了
559
01:06:57,880 --> 01:07:00,318
不好意思,你是在开罚单吗?
560
01:07:08,193 --> 01:07:12,244
- 第三辖区
- 收到照片了没?
561
01:07:13,521 --> 01:07:15,638
好啦,她那张瘦瘦的脸已经在我屏幕上了
562
01:07:15,831 --> 01:07:19,154
哦,她可真漂亮,你可没机会的
563
01:07:19,156 --> 01:07:22,243
这事儿不是为了我,是丹尼
还记得吗,那个画家?
564
01:07:22,245 --> 01:07:24,638
哦,对对,这就配多了!
565
01:07:24,639 --> 01:07:26,269
天作之合
你要花多长时间?
566
01:07:26,365 --> 01:07:29,349
你这个家伙悠着点,你是我小叔子,又不是我老板
567
01:07:29,350 --> 01:07:30,970
另外,我没这么干的权力的
568
01:07:30,971 --> 01:07:31,930
对不起,对不起
569
01:07:32,026 --> 01:07:36,101
你就能帮忙促成一桩最美好的姻缘的
570
01:07:36,294 --> 01:07:37,828
好吗?想想吧
571
01:07:37,829 --> 01:07:40,790
你能自豪的说这美好的事情是你一手打造的
572
01:07:40,888 --> 01:07:43,722
我要被逮到,工作可就没了
573
01:07:47,490 --> 01:07:50,048
好了,雷恩,我查到什么的话就通知你
好吧?
574
01:07:50,050 --> 01:07:51,550
谢谢啦,宝贝
575
01:07:58,918 --> 01:08:00,281
你以后会感谢我的
576
01:08:11,442 --> 01:08:13,785
嗨,我想要追查一条正在传入的信息
577
01:08:29,031 --> 01:08:31,790
芝加哥第三辖区,现在就派人过去
578
01:09:14,749 --> 01:09:16,857
这真是个贴心的惊喜啊
579
01:09:18,406 --> 01:09:21,789
- 人人都会长大的
- 她会好好的
580
01:09:23,352 --> 01:09:26,095
是的,妈妈,我相信是这样
581
01:09:43,173 --> 01:09:45,582
- 哦…你在干什么?
- 请这边来
582
01:09:45,775 --> 01:09:48,513
那是我的电脑!为什么她…你们都占在我的电脑上?
583
01:09:48,515 --> 01:09:50,574
- 你有权保持…
- 你最好别把我那些宝贝搞乱套了!
584
01:09:52,028 --> 01:09:54,778
我们能做对照了,长官…
来对对尺寸
585
01:09:55,452 --> 01:09:57,864
好,现在,我们比对比对手…
586
01:10:00,263 --> 01:10:02,215
不错,现在…
587
01:10:04,779 --> 01:10:06,665
嗯…鼻子也对上了
588
01:10:07,817 --> 01:10:10,386
恭喜,你们找到她了
589
01:10:11,211 --> 01:10:13,612
打印出来,传到各个警察局去
590
01:10:14,301 --> 01:10:16,762
- 让电话追查部门准备好
- 是,长官
591
01:10:45,092 --> 01:10:46,925
- 是我
- 珍?
592
01:10:47,310 --> 01:10:48,434
你忙吗?
593
01:10:49,299 --> 01:10:50,735
不,不忙
594
01:10:50,928 --> 01:10:52,366
看来我们找到一个线索
595
01:10:53,330 --> 01:10:54,845
定位进行中…
596
01:10:55,134 --> 01:10:58,299
我正看着窗外想事情…
597
01:10:58,875 --> 01:11:00,814
- 你在哪儿?
- 我…我在家
598
01:11:00,816 --> 01:11:02,350
我也在看着窗外
599
01:11:02,446 --> 01:11:04,510
所以我们现在在看着同一颗星喽?
600
01:11:04,511 --> 01:11:06,914
- 就要找到了
- 你电话里的声音真性感
601
01:11:07,396 --> 01:11:10,527
- 你也是
- 我们找到她了
602
01:11:11,296 --> 01:11:13,582
好的,我们找到了
把位置发给特警部队
603
01:11:15,257 --> 01:11:16,274
行动!
604
01:11:19,125 --> 01:11:21,239
- 真高兴你能打给我
- 我也是
605
01:11:21,623 --> 01:11:24,136
电话响的时候
606
01:11:24,137 --> 01:11:25,000
我还在看着你的照片,想着你
607
01:11:25,096 --> 01:11:26,845
- 什么照片?
- 你睡着的时候…
608
01:11:26,847 --> 01:11:27,901
我用手机给你照了张照片
609
01:11:27,902 --> 01:11:31,145
这很不好,但我只是想留下点关于你的纪念
610
01:11:32,725 --> 01:11:36,156
- 你给别人看过吗,丹尼?
- 没,不,除了我朋友雷恩
611
01:11:36,158 --> 01:11:38,715
- 还有其他人看过吗,丹尼
- 没人,怎么了?
612
01:11:41,051 --> 01:11:42,291
- 丹尼, 谁还看过?
- 没人呀
613
01:11:42,292 --> 01:11:43,826
我没给别人看过,出什么事了吗?
614
01:11:49,956 --> 01:11:52,595
我就是用手机给你拍了张蠢照片而已
我很抱歉
615
01:11:52,596 --> 01:11:53,806
我也很抱歉
616
01:12:12,544 --> 01:12:15,334
- 看看我们能抓到谁
- FBI特别探员威廉姆斯
617
01:12:19,884 --> 01:12:20,862
没人
618
01:13:10,516 --> 01:13:11,985
没事,夫人,一切都在掌控之中
619
01:13:11,987 --> 01:13:14,672
请跟我们来,我们在疏散这栋建筑
620
01:13:28,703 --> 01:13:29,851
放炸药
621
01:13:49,605 --> 01:13:50,515
炸!
622
01:14:22,994 --> 01:14:26,888
她不在这儿
封锁建筑,快!
623
01:14:55,425 --> 01:14:57,092
- 有状况吗?
- 没,没有
624
01:15:00,307 --> 01:15:02,453
不,等等,有一个监视摄像头灭了
625
01:15:03,315 --> 01:15:04,675
- 又灭了一个
- 在哪儿?
626
01:15:04,676 --> 01:15:05,539
车库!
627
01:15:05,636 --> 01:15:07,686
- 所有人,到车库去!
- 快,快点!
628
01:15:07,687 --> 01:15:09,268
封锁所有出口
629
01:15:45,055 --> 01:15:46,303
她就在这儿!
630
01:15:48,240 --> 01:15:49,489
到处都找找!
631
01:15:51,025 --> 01:15:55,412
每个车底,每个空间都不能放过!她就在这儿!
632
01:15:58,787 --> 01:15:59,686
找到什么了吗?
633
01:16:00,071 --> 01:16:01,989
快,查查岗亭,她就在这儿
634
01:16:31,533 --> 01:16:33,930
舅舅!妈妈
635
01:16:58,391 --> 01:16:59,852
妈妈
636
01:17:01,388 --> 01:17:03,114
该死的…
637
01:17:08,295 --> 01:17:09,733
艾米利欧!
638
01:17:09,831 --> 01:17:10,886
艾米利欧!
639
01:18:28,280 --> 01:18:33,075
- 不会花太长时间的,请坐!
- 你以为你很聪明是吧?
640
01:18:34,132 --> 01:18:39,086
你好好查过这里了?你马上要完了
641
01:18:39,279 --> 01:18:42,650
- 这地方到处布满了摄像头
- 你是说这些吗?
642
01:18:44,499 --> 01:18:48,001
说到好好查查:你椅子上有压力线圈的
643
01:18:48,291 --> 01:18:51,322
你敢移动一寸就死定了
644
01:18:51,611 --> 01:18:55,086
你了解我的,我可不是在吓你
645
01:19:00,457 --> 01:19:04,228
我不了解你,所以我想要问…
646
01:19:04,517 --> 01:19:07,168
是什么让你杀了23个人?
647
01:19:07,361 --> 01:19:12,374
如果我告诉你这不是我想要的生活
你相信吗?
648
01:19:12,786 --> 01:19:16,428
当我是个孩子的时候,我想像你一样
649
01:19:16,812 --> 01:19:19,098
- 过完全相反的生活
- 真的?
650
01:19:20,218 --> 01:19:21,232
那发生了什么事?
651
01:19:27,378 --> 01:19:28,816
就是这个人…
652
01:19:29,297 --> 01:19:32,244
我九岁的时候,我的父母被他杀了…
653
01:19:32,929 --> 01:19:35,021
就在我面前
654
01:19:35,679 --> 01:19:38,691
所以这一切…那留下来的讯息?
655
01:19:38,693 --> 01:19:42,050
这些线索…不是给我们的,都是给他的?
656
01:19:42,146 --> 01:19:43,523
我只有这样才能找到他
657
01:19:43,812 --> 01:19:46,018
你要我们把它散播到媒体上去
658
01:19:46,114 --> 01:19:49,196
对,结果你们用了这么长时间
659
01:19:49,390 --> 01:19:50,253
该死的
660
01:19:50,446 --> 01:19:53,701
你真是坚决,专注啊,啊?
661
01:19:53,702 --> 01:19:55,234
还不够
662
01:20:00,110 --> 01:20:03,522
今天早上他把我最后一点依恋也夺走了
663
01:20:04,292 --> 01:20:07,293
你给了这个人讯息,他回应了
664
01:20:07,390 --> 01:20:08,937
我现在要了结这件事
665
01:20:10,089 --> 01:20:12,071
- 哦,我可帮不了你
- 你帮得了
666
01:20:12,552 --> 01:20:13,893
他在你们政府的庇护之下
667
01:20:13,895 --> 01:20:17,971
作为政府的一份子,我做不了什么
是中情局在管事…
668
01:20:18,068 --> 01:20:19,852
我不知道原由,但我不能背着它干事情
669
01:20:19,853 --> 01:20:21,674
也不能越过它,你得相信我…
670
01:20:21,676 --> 01:20:25,055
- 我试过了
- 那就再努力点儿,罗斯探员
671
01:20:30,124 --> 01:20:31,438
你有个美满的家庭
672
01:20:31,823 --> 01:20:33,261
你敢靠近我家人一步
673
01:20:33,262 --> 01:20:34,988
- 我发誓我会…
- 嘘…
674
01:20:40,576 --> 01:20:43,772
现在你知道该干什么了吧,
帮我抓到路易斯·桑多瓦尔
675
01:20:44,062 --> 01:20:49,162
你不这么做的话,你就等着每周参加葬礼吧
676
01:20:50,713 --> 01:20:55,032
我不会停手的,直到你有了和我一样的感受
677
01:20:55,321 --> 01:20:56,631
我很抱歉
678
01:20:58,071 --> 01:20:59,222
卡德丽亚
679
01:21:03,211 --> 01:21:04,618
你晚饭好的时候
680
01:21:05,770 --> 01:21:08,359
你椅子上的计时器就会失效的
681
01:21:08,935 --> 01:21:10,405
别起来早了
682
01:21:12,804 --> 01:21:13,763
等等!
683
01:21:27,464 --> 01:21:29,874
你知道我之所以和你见面…
684
01:21:29,876 --> 01:21:31,602
只是出于客套的吧?
685
01:21:31,890 --> 01:21:33,443
所以,事实情况是…
686
01:21:33,541 --> 01:21:36,033
- 我实在帮不了你什么
- 帮不了,还是不想帮?
687
01:21:36,035 --> 01:21:40,519
- 这都一样,真的
- 但我是真的需要帮助…
688
01:21:42,122 --> 01:21:45,660
实话告诉你,我见过这个女人的
689
01:21:45,757 --> 01:21:48,506
- 记号杀手
- 是个女的?
690
01:21:48,508 --> 01:21:49,990
- 是的
- 漂亮吗?
691
01:21:49,992 --> 01:21:51,526
他在我家里拿枪指着我
692
01:21:51,623 --> 01:21:56,322
她还跟我说,如果我不能帮她找到这个人
在哪儿,她就…
693
01:21:56,323 --> 01:21:59,855
她就每周杀死我家里的一个人直到我举目无亲
694
01:21:59,856 --> 01:22:02,489
- 你说笑的吧?
- 你觉得…
695
01:22:02,491 --> 01:22:04,313
我会拿这种事开玩笑?
696
01:22:04,409 --> 01:22:07,830
所以你是不是能告诉我…我该怎么办
697
01:22:08,943 --> 01:22:12,595
报警,现在,如果你不介意的话
我有个会要开
698
01:22:12,693 --> 01:22:14,171
已经要开始了
699
01:22:21,078 --> 01:22:22,133
罗斯
700
01:22:29,797 --> 01:22:30,756
是她
701
01:22:30,853 --> 01:22:33,095
她说,如果你不满足她的要求
702
01:22:33,097 --> 01:22:36,501
他就把你连同你的办公室一起给轰翻了
703
01:22:41,192 --> 01:22:43,293
你能告诉她,这里的玻璃是耐高温的,而且…
704
01:22:43,295 --> 01:22:46,172
能抵御57毫米厚的直接冲击的吗?
705
01:22:58,533 --> 01:23:00,018
10秒钟内给她地址
706
01:23:00,020 --> 01:23:02,513
我怎么知道给她地址她就不会杀我了?
707
01:23:02,610 --> 01:23:04,610
她不能保证,但我清楚
708
01:23:04,612 --> 01:23:05,709
如果你不给
709
01:23:05,710 --> 01:23:07,916
你就会成为电视新闻里的第24个受害者
710
01:23:08,657 --> 01:23:11,226
8-6-7 蒙格诺丽亚大道,新奥尔良
711
01:23:11,708 --> 01:23:14,201
她说这次谈话要绝对保密
712
01:23:14,297 --> 01:23:17,181
- 好的
- 那我家人呢?
713
01:24:26,270 --> 01:24:28,579
- 早上好
- 你是谁?
714
01:24:28,773 --> 01:24:31,017
这不重要,重要的是…
715
01:24:31,114 --> 01:24:33,991
我要8-6-7 蒙格诺丽亚大道的建筑平面图
716
01:24:34,472 --> 01:24:38,000
你不马上离开我办公室的话,我就报警了
717
01:24:38,289 --> 01:24:40,288
我认真的,给我建筑平面图
718
01:24:43,536 --> 01:24:48,072
我们要占住这里…这里…还有这里
719
01:24:48,361 --> 01:24:51,111
你们必须要准备好应对出其不意的攻击
720
01:24:51,209 --> 01:24:54,530
她就像门上的雾气,墙上的老鼠
721
01:24:54,724 --> 01:24:56,236
她从不会正面攻击你…
722
01:24:56,621 --> 01:24:59,018
但等你注意到的时候,已经太晚了
723
01:24:59,414 --> 01:25:01,381
她就是这么隐蔽
724
01:25:07,042 --> 01:25:08,193
快跑!
725
01:25:33,816 --> 01:25:38,225
路易斯先生…
路易斯先生,你还好吗?
726
01:25:39,282 --> 01:25:42,279
- 把奔驰开过来!
- 怎么搞得?
727
01:25:42,280 --> 01:25:44,412
- 您得离开这儿
- 让我一个人呆着!
728
01:25:44,797 --> 01:25:46,604
快!快,快
729
01:25:48,362 --> 01:25:50,641
- 所有人上车!
- 出发!要快!
730
01:26:21,071 --> 01:26:23,960
我们得走了,快!
731
01:26:24,729 --> 01:26:27,575
这边来,您藏这儿
732
01:26:28,961 --> 01:26:30,690
- 等我消息
- 好的
733
01:27:29,684 --> 01:27:31,893
- 你搞定她了?
- 我们还在找
734
01:27:48,135 --> 01:27:49,371
我看我们找到了
735
01:27:55,224 --> 01:27:56,087
马可
736
01:27:56,472 --> 01:27:57,335
马可!
737
01:28:42,806 --> 01:28:43,887
马可!
738
01:28:59,829 --> 01:29:02,362
- 发生什么了!
- 我会守在这儿的
739
01:29:02,364 --> 01:29:03,323
马可!
740
01:29:31,248 --> 01:29:34,028
你等这一天等了很久了,是吗?
741
01:29:34,701 --> 01:29:35,660
没错
742
01:32:23,081 --> 01:32:24,018
快点
743
01:32:27,356 --> 01:32:32,214
- 马可?
- 不,卡德丽亚
744
01:32:32,886 --> 01:32:34,140
你想怎么样?
745
01:32:34,621 --> 01:32:38,265
你毁了你自己的整个生活就为了杀我
一个像我这样的人?
746
01:32:38,554 --> 01:32:43,897
我不会被杀的,我是杀人的人!
现在该是你成为猎物的时候了!
747
01:32:43,994 --> 01:32:48,486
你找不到我的,但有朝一日,相信我
748
01:32:48,776 --> 01:32:52,019
我会找到你,杀了你,你知道为什么吗?
749
01:32:52,309 --> 01:32:53,686
因为我总会…
750
01:32:53,687 --> 01:32:57,331
- 在你料想不到的地方
- 事实上…
751
01:33:00,216 --> 01:33:02,229
你现在就在我料想到的地方
752
01:33:07,969 --> 01:33:09,088
吃吧
753
01:33:35,976 --> 01:33:39,964
你得想仔细了,没什么别的事情了吗?
754
01:33:39,966 --> 01:33:41,268
我已经全告诉你了
755
01:33:41,269 --> 01:33:43,283
好吗?她总是就过来…几个小时
756
01:33:43,284 --> 01:33:44,339
然后就走了,就是这样
757
01:33:44,722 --> 01:33:47,500
已经很晚了,我很累了,所以您要是不打算
逮捕我的话…
758
01:33:48,078 --> 01:33:50,612
我事实上找不到理由来起诉你
759
01:33:51,284 --> 01:33:52,898
- 那,我可以走了吗?
- 不行
760
01:33:53,571 --> 01:33:58,012
- 我还有几个问题
- 至少给我杯咖啡好吗?
761
01:33:59,358 --> 01:34:00,213
好吧
762
01:34:02,037 --> 01:34:04,152
- 加奶加糖?
- 是,谢谢了
763
01:34:11,389 --> 01:34:13,691
- 你好
- 你好
764
01:34:13,980 --> 01:34:18,339
珍?哦,天哪,我…不知道,我很抱歉,
你还好吗?
765
01:34:19,396 --> 01:34:23,232
- 我很好,你在哪儿?
- 在FBI这里
766
01:34:24,481 --> 01:34:27,346
- 丹尼,你知道他们在…
- 知道
767
01:34:28,215 --> 01:34:31,494
- 我们有多长时间?
- 四十秒种
768
01:34:32,550 --> 01:34:36,329
- 你有时间问3个问题
- 你的真名是?
769
01:34:38,591 --> 01:34:41,639
- 卡德丽亚
- 就像那花儿一样?
770
01:34:43,438 --> 01:34:47,477
对,就像那花儿一样,就二十秒了
771
01:34:47,670 --> 01:34:49,745
我的小鸟儿还会归巢吗?
772
01:34:52,816 --> 01:34:54,926
常开开窗户,你就知道了
773
01:34:56,961 --> 01:34:58,328
- 嘿,罗斯?
- 怎么
774
01:34:58,329 --> 01:35:00,081
那家伙的手机来了个电话
775
01:35:01,426 --> 01:35:05,068
- 最后一个问题
- 我爱你
776
01:35:08,514 --> 01:35:13,552
给我电话,给我!
喂?喂?!
777
01:35:32,897 --> 01:35:34,197
你可以走了
778
01:36:30,365 --> 01:36:40,721
★★☆剧终☆★★
中文字幕独家制作:法兰克彼得生
谢谢观看