1 00:01:32,797 --> 00:01:35,383 ЗОУИ САЛДАНА 2 00:01:38,386 --> 00:01:40,680 ДЖОРДИ МОЛЛА 3 00:01:43,683 --> 00:01:46,102 ЛЕНИ ДЖЕЙМС 4 00:01:48,687 --> 00:01:50,815 АМАНДА СТЕНБЪРГ 5 00:01:54,401 --> 00:01:56,612 КЪЛЪМ БЛУ и др. 6 00:02:41,989 --> 00:02:44,199 режисьор ОЛИВИЕ МЕГАТОН 7 00:02:46,618 --> 00:02:51,418 във филма КОЛУМБИАНА. 8 00:02:55,210 --> 00:02:57,211 Колумбия - 1992. 9 00:03:11,100 --> 00:03:13,185 Не мога да повярвам. 10 00:03:13,644 --> 00:03:18,023 Защо? - Защото те обичам като син, Фабио. 11 00:03:18,190 --> 00:03:20,859 И аз ви обичам като баща, дон Луис. 12 00:03:23,862 --> 00:03:25,906 Ще ми липсваш. 13 00:03:26,948 --> 00:03:29,034 И вие ще ми липсвате. 14 00:03:31,328 --> 00:03:33,830 Стига сантименталности. 15 00:03:33,997 --> 00:03:37,917 Да пием по едно, че заприличахме на фусти. 16 00:03:41,045 --> 00:03:43,089 За бъдещето! 17 00:03:44,674 --> 00:03:46,676 Наздраве! 18 00:03:52,723 --> 00:03:55,184 Всичко ли е наред с бизнеса? 19 00:03:56,018 --> 00:03:58,103 Да. 20 00:03:59,021 --> 00:04:01,023 Всичко е тук. 21 00:04:03,400 --> 00:04:06,278 Има ли други копия? - Излишно е да питате. 22 00:04:12,784 --> 00:04:15,787 Сбогом, Фабио. 23 00:04:16,162 --> 00:04:18,164 Наистина ще ми липсваш. 24 00:04:18,289 --> 00:04:20,291 Сбогом, Марко! 25 00:04:21,125 --> 00:04:23,085 Сбогом! 26 00:04:30,301 --> 00:04:32,344 Убий копелето! 27 00:04:44,564 --> 00:04:46,525 Какво става, шефе? 28 00:04:46,691 --> 00:04:49,694 Копелето ме мисли за идиот. Пробутва ми номера. 29 00:04:49,861 --> 00:04:53,948 По-добре да се беше развикал, да беше заплашил семейството ми! 30 00:04:54,073 --> 00:04:57,201 Нямаме много време. Веднага да се махаме! 31 00:05:25,604 --> 00:05:27,689 Бъдете внимателни! 32 00:05:32,402 --> 00:05:34,446 Имаме 10 минути. 33 00:05:35,405 --> 00:05:38,992 Катлея, прибирай си нещата. - Вече са прибрани, мамо. 34 00:05:50,544 --> 00:05:52,671 Катлея… 35 00:05:53,881 --> 00:05:56,884 Цвете мое, ако нещо се случи, 36 00:05:57,051 --> 00:06:00,262 това е паспортът ти. 37 00:06:00,721 --> 00:06:04,808 Ако ни се случи нещо, отиди на адреса, който съм написал. 38 00:06:05,100 --> 00:06:07,435 Покажи го на пазача. 39 00:06:09,145 --> 00:06:11,106 Не разбирам, тате. 40 00:06:11,272 --> 00:06:16,072 Не е нужно да разбираш, а да слушаш и да помниш. 41 00:06:18,029 --> 00:06:21,741 Ако нещо се случи с нас, отиди при чичо си. 42 00:06:28,247 --> 00:06:31,709 Давам ти този медальон, за да те пази. 43 00:06:33,919 --> 00:06:38,423 Катлея орхидея. Баба ти ги отглеждаше. 44 00:06:38,549 --> 00:06:41,468 Сутрин, щом отворех очи, виждах първо тях… 45 00:06:42,052 --> 00:06:44,054 … Усещах аромата им. 46 00:06:44,763 --> 00:06:48,558 Затова те кръстихме Катлея. 47 00:06:49,017 --> 00:06:52,354 Никога не забравяй произхода си! 48 00:06:55,064 --> 00:06:57,066 Бог да те благослови! 49 00:07:06,409 --> 00:07:08,411 Привет. 50 00:07:08,703 --> 00:07:10,663 Търсим дон Фабио. 51 00:07:10,788 --> 00:07:12,790 Няма го. 52 00:07:13,123 --> 00:07:15,501 - По дяволите! - Готова съм. 53 00:07:15,668 --> 00:07:18,670 Време е! Хайде, бързо! 54 00:07:18,837 --> 00:07:21,715 - Хайде, ела. - Бързо! 55 00:07:22,382 --> 00:07:25,177 По-бързо! Чакай! 56 00:07:28,513 --> 00:07:30,557 Връщайте се! 57 00:07:36,271 --> 00:07:38,481 Казаха, че го няма. 58 00:07:39,065 --> 00:07:41,109 Почакайте го. 59 00:07:41,567 --> 00:07:44,654 Закъсняхме. Приготви се. Бързо! 60 00:07:51,452 --> 00:07:54,622 Много те обичам. 61 00:07:57,040 --> 00:07:59,084 И аз те обичам, тате. 62 00:08:01,545 --> 00:08:03,463 Милата ми. 63 00:08:03,630 --> 00:08:07,634 Действайте! - Добре. Промяна в плана. 64 00:08:27,778 --> 00:08:29,864 Катлея… 65 00:08:33,284 --> 00:08:35,828 Хайде, Алисия! 66 00:10:18,384 --> 00:10:20,428 Фабио... 67 00:10:21,137 --> 00:10:25,683 не биваше да изоставяш дон Луис. 68 00:10:27,810 --> 00:10:30,354 Само ако си мъртъв. 69 00:10:41,740 --> 00:10:45,243 Какво правиш? - Дон Луис каза да убием всички. 70 00:10:45,410 --> 00:10:49,581 Каза и без имена. - Тя няма да си спомня. 71 00:10:50,248 --> 00:10:52,667 - Дете е. - И какво? 72 00:10:58,381 --> 00:11:00,675 Как така "и какво"? 73 00:11:00,842 --> 00:11:03,386 Какво ще рече това? 74 00:11:07,598 --> 00:11:09,600 Върши си работата. 75 00:11:10,976 --> 00:11:13,979 Катлея, помниш ли ме? 76 00:11:15,522 --> 00:11:17,941 Виждали сме се на кръщенето ти. 77 00:11:18,233 --> 00:11:21,862 Казвам се Марко, много добър приятел съм на баща ти. 78 00:11:22,738 --> 00:11:27,200 Знаеш кой е дон Луис, нали? 79 00:11:27,450 --> 00:11:30,078 Той е като баща на баща ти. 80 00:11:30,745 --> 00:11:33,289 Това ви прави семейство. 81 00:11:34,916 --> 00:11:36,834 Когато… 82 00:11:36,960 --> 00:11:41,760 някой е добър с теб, 83 00:11:43,549 --> 00:11:47,636 а ти не отвръщаш със същото, се случват лоши неща. 84 00:11:49,305 --> 00:11:54,105 Умно момиче си и разбираш какво казвам, нали? 85 00:11:56,103 --> 00:11:58,021 Отлично. 86 00:11:58,188 --> 00:12:01,108 Баща ти има нещо, 87 00:12:01,775 --> 00:12:06,575 което принадлежи на дон Луис. Мъничък предмет. 88 00:12:06,988 --> 00:12:08,990 Знаеш ли къде е? 89 00:12:11,159 --> 00:12:15,955 Ако ми го дадеш, дон Луис ще бъде много доволен 90 00:12:16,456 --> 00:12:18,750 и благодарен. 91 00:12:19,125 --> 00:12:23,925 Защо не ми дадеш този предмет? 92 00:12:26,882 --> 00:12:30,928 Ще го дадеш ли? Ти си умно момиче. 93 00:12:31,220 --> 00:12:36,020 А умните момичета винаги получават това, което искат. 94 00:12:38,894 --> 00:12:42,773 Кажи ми, мила. 95 00:12:42,939 --> 00:12:45,108 Кажи какво искаш? 96 00:12:47,402 --> 00:12:49,446 Да убия дон Луис! 97 00:12:56,995 --> 00:12:59,038 Хванете я! 98 00:13:06,462 --> 00:13:08,464 Трябва ни жива! 99 00:13:10,382 --> 00:13:12,676 Хванете я! 100 00:13:23,020 --> 00:13:25,397 Хванете кучката! 101 00:13:42,413 --> 00:13:44,707 Бързо! 102 00:13:53,841 --> 00:13:55,843 Какво правиш? 103 00:14:15,737 --> 00:14:18,615 Хей! Какво става? 104 00:14:19,198 --> 00:14:22,160 Махайте се от дома ми! 105 00:15:15,169 --> 00:15:17,171 Искам я жива. 106 00:16:39,041 --> 00:16:41,084 Хванах те! 107 00:16:41,919 --> 00:16:43,879 Бързо! 108 00:16:44,046 --> 00:16:46,756 Извадете я оттам! - Влезе в канализацията! 109 00:16:46,923 --> 00:16:48,967 Бързо! 110 00:16:56,349 --> 00:16:59,227 - Избяга! - Да тръгваме! 111 00:17:40,308 --> 00:17:42,351 Извинете. 112 00:17:53,112 --> 00:17:56,990 Миличка, имаш нещо за нас, така ли? 113 00:18:00,160 --> 00:18:02,204 Може ли да видя? 114 00:18:10,754 --> 00:18:12,881 Боже! 115 00:18:46,413 --> 00:18:48,915 Петминутна почивка за кафе. 116 00:18:50,125 --> 00:18:52,293 Джим, включи камерите. 117 00:18:56,214 --> 00:18:59,217 Кой ти го даде, миличка? - Баща ми. 118 00:19:00,051 --> 00:19:02,053 Къде е той? 119 00:19:02,345 --> 00:19:04,430 Мъртъв е. 120 00:19:04,764 --> 00:19:07,516 - Знаеш ли какво е това? - Да. 121 00:19:08,642 --> 00:19:10,728 Моят паспорт. 122 00:19:17,025 --> 00:19:19,319 Наближаваме Маями. 123 00:19:21,154 --> 00:19:23,573 Нека ти сложа колана. 124 00:19:38,379 --> 00:19:40,506 Добре дошли в Америка. 125 00:19:49,432 --> 00:19:51,559 Влизай, ще те изчакам тук. 126 00:20:10,660 --> 00:20:12,746 Катлея? 127 00:20:22,255 --> 00:20:25,383 Здравей, млада г-це. Закъде пътувате? 128 00:20:28,135 --> 00:20:32,306 Чикаго? Знаеш ли колко е далече? 129 00:20:32,765 --> 00:20:34,767 Колко струва? 130 00:21:28,985 --> 00:21:32,113 Здравей, момиченце. Какво правиш тук? 131 00:21:55,969 --> 00:21:56,969 Емилио! 132 00:22:03,560 --> 00:22:05,562 Емилио! 133 00:22:05,729 --> 00:22:08,023 Някакво момиче те търси. 134 00:22:09,357 --> 00:22:12,068 Не ме интересува. 135 00:22:12,235 --> 00:22:14,237 Не е каквото си мислиш. 136 00:22:16,281 --> 00:22:18,408 Казва се Катлея. 137 00:22:44,391 --> 00:22:46,476 Катлея? 138 00:22:46,643 --> 00:22:48,687 Чичо? 139 00:23:18,423 --> 00:23:22,386 Не плачи, миличка. Мислих те за мъртва. 140 00:23:27,682 --> 00:23:29,726 В безопасност си. 141 00:23:32,395 --> 00:23:37,195 Всичко е наред. В безопасност си. 142 00:24:10,223 --> 00:24:12,517 - Тома. - Благодаря, мамо. 143 00:24:15,311 --> 00:24:17,355 Добро утро, Катлея. 144 00:24:21,067 --> 00:24:25,071 Имаш красивите очи на майка си. 145 00:24:27,198 --> 00:24:31,998 Не се страхувай. Тук си у дома си. 146 00:24:39,042 --> 00:24:41,545 Откога не си спала? 147 00:24:41,712 --> 00:24:45,006 Не знам. Отдавна. 148 00:24:45,173 --> 00:24:48,510 Тялото ти има нужда от сън. 149 00:24:48,677 --> 00:24:52,347 Когато бях колкото теб, спях по половин ден. 150 00:24:53,014 --> 00:24:55,016 Не знам колко е било полезно, 151 00:24:55,183 --> 00:24:58,061 но ми беше достатъчно. 152 00:25:00,980 --> 00:25:04,400 В чия стая спах? 153 00:25:06,652 --> 00:25:10,406 На сина ми - твоят братовчед. 154 00:25:12,199 --> 00:25:14,285 Къде е той? 155 00:25:16,578 --> 00:25:18,622 Мъртъв е. 156 00:25:20,666 --> 00:25:22,751 Убит? 157 00:25:25,087 --> 00:25:27,172 Да. 158 00:25:27,422 --> 00:25:29,507 От кого? 159 00:25:30,050 --> 00:25:32,260 От някой, който е още жив. 160 00:25:36,764 --> 00:25:40,810 Много си талантлива. Художничка ли ще ставаш? 161 00:25:41,269 --> 00:25:46,065 Исках да съм като Зина - принцесата войн. 162 00:25:46,816 --> 00:25:48,984 Вече не искаш ли? 163 00:25:52,071 --> 00:25:54,114 Не? 164 00:25:56,241 --> 00:25:58,410 Искам да бъда убиец. 165 00:26:02,205 --> 00:26:04,249 Ще ми помогнеш ли? 166 00:26:06,251 --> 00:26:08,253 Разбира се. 167 00:26:25,311 --> 00:26:29,315 Обикновено не приемаме ученици по средата на срока, 168 00:26:29,774 --> 00:26:34,574 но предвид загубата на двамата родители, ще направим изключение. 169 00:26:37,489 --> 00:26:40,909 Ето ти списъка с необходимите училищни пособия. 170 00:26:41,076 --> 00:26:44,162 Благодаря, аз ще го взема. Тя е малко притеснена. 171 00:26:44,329 --> 00:26:47,582 Разбира се. До понеделник, Катлея. 172 00:26:48,667 --> 00:26:50,794 Какво прекрасно име. 173 00:26:53,505 --> 00:26:55,590 Благодаря. 174 00:26:58,926 --> 00:27:02,180 След като купим всичко необходимо, 175 00:27:02,346 --> 00:27:04,807 ще хапнем хотдог. 176 00:27:04,974 --> 00:27:06,892 Искаш ли? 177 00:27:07,059 --> 00:27:09,061 Хей! 178 00:27:10,354 --> 00:27:14,900 Какво има? - Няма какво да науча в училище. 179 00:27:15,109 --> 00:27:17,152 Казах ти какво искам. 180 00:27:18,570 --> 00:27:23,370 Щом не искаш да ми помогнеш, добре. Сама ще се оправя. 181 00:27:26,912 --> 00:27:28,914 Виж! 182 00:27:33,042 --> 00:27:35,086 Боже! 183 00:27:41,717 --> 00:27:43,678 Това ли искаш? 184 00:27:43,845 --> 00:27:47,056 Да те направя убиец? Добре, няма проблем. 185 00:27:47,223 --> 00:27:50,309 Ще го направя, но след пет години ще си мъртва. 186 00:27:53,979 --> 00:27:56,065 За да оцеляваш, 187 00:27:56,231 --> 00:27:58,233 трябва да бъдеш умна. 188 00:27:58,942 --> 00:28:02,070 Има още какво да научиш, преди да дръпнеш спусъка. 189 00:28:02,237 --> 00:28:04,364 Трябва да опознаеш света и хората. 190 00:28:04,531 --> 00:28:06,533 Да бъдеш психолог. 191 00:28:06,658 --> 00:28:11,329 Не мога да те науча на всичко това, ако не си ходила на училище. Ясно? 192 00:28:12,789 --> 00:28:16,084 Катлея, изборът е твой! 193 00:28:16,334 --> 00:28:18,419 Избирай! 194 00:28:18,670 --> 00:28:22,090 Хайде, избирай. Какво искаш? 195 00:28:22,590 --> 00:28:24,634 Избирай! 196 00:28:33,392 --> 00:28:35,436 Браво! 197 00:28:52,035 --> 00:28:54,537 15 години по-късно. 198 00:29:00,209 --> 00:29:03,045 Приятел, взех нещо за ядене. 199 00:29:03,171 --> 00:29:07,971 Предлагам да купя нещо различно. За разнообразие. 200 00:29:08,801 --> 00:29:12,012 Например от онези чорапи, които стигат до бедрото. 201 00:29:12,179 --> 00:29:14,932 Звучи добре. - Женен съм от 14 години. 202 00:29:15,099 --> 00:29:19,686 Обичам пържоли, но нямам против да разнообразя с агнешки ребра, нали? 203 00:29:19,895 --> 00:29:21,980 Именно. 204 00:29:23,106 --> 00:29:25,108 Боже! 205 00:29:27,819 --> 00:29:29,863 Кучи син! 206 00:29:36,869 --> 00:29:38,871 Какво, по дяволите… 207 00:29:39,497 --> 00:29:44,252 Сложи ръце на колата! Ръцете на колата, веднага! 208 00:29:49,090 --> 00:29:53,890 Тъпа кучка! - Съжалявам. Колата дори не е моя. 209 00:29:54,845 --> 00:29:57,264 - Смешно ли ти е? - Не, сър! 210 00:29:59,308 --> 00:30:01,852 Сега ще ти стане още по-смешно! 211 00:30:03,061 --> 00:30:06,148 Съжалявам, г-н полицай, по принцип не пия. 212 00:30:28,169 --> 00:30:30,212 Тук няма нищо. 213 00:30:31,088 --> 00:30:34,300 Няма книжка, няма талон, 214 00:30:34,466 --> 00:30:39,266 нито лична карта. Само карта за библиотеката. 215 00:30:40,138 --> 00:30:43,517 Г-ца Валери Филипс. 216 00:30:43,684 --> 00:30:47,812 Повдигнати са обвинения за шофиране в нетрезво състояние 217 00:30:47,979 --> 00:30:52,779 и повреда на полицейска собственост. 218 00:30:54,235 --> 00:30:56,321 Г-це Филипс! 219 00:30:56,905 --> 00:30:59,365 Ще ми обърнете ли внимание? 220 00:31:01,743 --> 00:31:04,829 Да. Това ли е всичко? 221 00:31:04,954 --> 00:31:07,832 Има ли какво да добавите? 222 00:31:09,750 --> 00:31:12,962 Ще повърна! - О, не! Махнете я оттук! 223 00:31:14,213 --> 00:31:19,013 Дайте й чаша кафе, за да дойде на себе си. Нека поспи! 224 00:31:29,060 --> 00:31:30,979 Може да слизаш. 225 00:31:31,146 --> 00:31:35,108 Хайде, Рицо, по-бързо. Движение! 226 00:31:39,987 --> 00:31:42,281 Тя е от Рим. Каза, че била млада… 227 00:31:42,448 --> 00:31:46,994 Извинете, аз съм шериф Уорън. Ще трябва да пренощуваме тук. 228 00:31:47,161 --> 00:31:51,832 Изчакайте! Трябваше да пристигнете утре сутрин. 229 00:31:51,957 --> 00:31:54,418 Очаквай неочакваното, сержант. 230 00:31:54,585 --> 00:31:57,296 - Това прясно кафе ли е? - Да. 231 00:31:57,546 --> 00:31:59,423 - Нещо против? - Заповядайте. 232 00:31:59,590 --> 00:32:03,343 Благодаря. - Полицай Дойл ще ви покаже килиите. 233 00:32:03,510 --> 00:32:05,512 По дяволите! 234 00:32:06,471 --> 00:32:08,473 Хубаво е у дома! 235 00:32:12,060 --> 00:32:14,145 След вас, сър. 236 00:32:23,070 --> 00:32:25,281 Ще ми липсваш. 237 00:32:25,448 --> 00:32:29,076 Ще я оставя тук, в случай, че огладнееш през нощта. 238 00:32:31,036 --> 00:32:34,832 Сладки сънища. Ще бъде дълга нощ, Джо. 239 00:32:34,957 --> 00:32:37,042 Дръж очите си на четири. 240 00:35:14,318 --> 00:35:16,904 1, 2… 241 00:35:17,321 --> 00:35:19,406 3… 242 00:35:22,451 --> 00:35:25,120 По дяволите! Не отново! 243 00:35:25,287 --> 00:35:28,498 Дойл, ще погледнеш ли вентилационната система. 244 00:35:28,665 --> 00:35:32,127 Ако може да е днес, моля! - Боже! 245 00:35:42,887 --> 00:35:44,889 По дяволите! 246 00:36:29,557 --> 00:36:31,976 Да? - Трябва да отида до тоалетната. 247 00:37:38,831 --> 00:37:40,708 - Откопчай си ризата. - Какво? 248 00:37:40,875 --> 00:37:42,877 Веднага! 249 00:37:45,796 --> 00:37:47,798 Коя си ти? 250 00:37:47,965 --> 00:37:49,967 Не е рум сървис. 251 00:37:59,184 --> 00:38:01,561 Има проблем с охранителната система. 252 00:38:02,396 --> 00:38:04,356 По-бързо! 253 00:38:04,523 --> 00:38:06,566 Хайде, по-бързо! Отваряй! 254 00:38:06,775 --> 00:38:08,818 Някой да отвори вратата! 255 00:38:15,783 --> 00:38:17,660 Джо, погледни ме! 256 00:38:17,827 --> 00:38:20,872 Дай ми оръжието. 257 00:38:21,038 --> 00:38:22,999 Точно така. 258 00:38:23,124 --> 00:38:25,001 Не мърдай! 259 00:38:25,167 --> 00:38:27,670 Не съм го направил аз! 260 00:38:29,880 --> 00:38:31,841 - Махнете го оттук! - Не съм аз! 261 00:38:31,966 --> 00:38:33,926 - Хайде! - Не съм аз! 262 00:38:34,051 --> 00:38:36,095 Обявете тревога! 263 00:38:37,888 --> 00:38:42,184 - Хайде! - Проверете навсякъде! 264 00:38:58,533 --> 00:39:00,618 Претърсете навсякъде! 265 00:39:49,248 --> 00:39:51,959 Провери външната стена. 266 00:39:55,045 --> 00:39:57,089 Чисто е. 267 00:40:20,528 --> 00:40:22,989 Как е възможно, по дяволите?! 268 00:40:41,590 --> 00:40:44,426 - Агент Рос. - Къде е той? 269 00:40:44,551 --> 00:40:47,637 - В моргата. - Да вървим. 270 00:40:54,227 --> 00:40:56,729 Така го намерихме. 271 00:40:59,315 --> 00:41:01,442 Същият почерк. 272 00:41:04,695 --> 00:41:08,532 Същата рисунка, нали? Той е. 273 00:41:09,700 --> 00:41:12,411 Покажете ми местопрестъплението. 274 00:41:12,912 --> 00:41:14,913 Благодаря. 275 00:41:17,416 --> 00:41:20,252 - Не трябваше да пия. - Така е. 276 00:41:20,419 --> 00:41:22,337 Много съжалявам! 277 00:41:22,504 --> 00:41:26,216 Ще го кажеш на съдията. Изслушването ти е след 10 дни. 278 00:41:29,052 --> 00:41:31,012 - Какво става отвън? - Нищо. 279 00:41:31,179 --> 00:41:33,890 Подпиши формуляра и си свободна. - Наистина? 280 00:41:34,057 --> 00:41:37,435 Не се притеснявай, скоро съдията ще те върне обратно. 281 00:41:37,602 --> 00:41:41,481 Може да го заслужавам. - Имаш късмет, че никой не пострада. 282 00:41:47,028 --> 00:41:48,904 Отдръпнете се! 283 00:41:49,071 --> 00:41:51,323 Как ще коментирате случилото се? 284 00:41:51,657 --> 00:41:54,702 Без коментар! - Има ли заподозрени? 285 00:41:57,079 --> 00:42:00,541 Не си подсигурил мястото. - Нямах представа, че някой… 286 00:42:00,707 --> 00:42:04,169 А е трябвало. Никой да не влиза и да не излиза! 287 00:42:04,336 --> 00:42:09,136 Добре. Чухте го. Никой да не влиза и излиза. 288 00:42:09,466 --> 00:42:11,384 Чакаме изявление! 289 00:42:11,551 --> 00:42:14,679 Цялата преса е тук, човече! 290 00:42:43,582 --> 00:42:48,382 Искам отчет кой е влизал и излизал от участъка през последните 24 часа. 291 00:42:53,341 --> 00:42:57,220 Осигурете ми всички записи от охранителните камери. 292 00:42:57,845 --> 00:42:59,889 Всичките! 293 00:43:44,515 --> 00:43:47,393 - Всичко наред ли е? - Да. 294 00:43:47,643 --> 00:43:50,312 - Кога се връщаш? - Вдругиден. 295 00:43:50,479 --> 00:43:52,731 Добре. Имам нещо за теб. 296 00:43:53,732 --> 00:43:55,859 - Дай ми един ден. - Добре. 297 00:43:56,026 --> 00:43:58,445 Нямаме търпение да те видим, Катлея. 298 00:43:58,946 --> 00:44:02,366 - Целуни баба от мен. - Добре. 299 00:44:05,160 --> 00:44:07,162 Благодаря. 300 00:44:07,996 --> 00:44:11,374 22 сходни убийства за последните четири години. 301 00:44:11,541 --> 00:44:16,212 Мисля, че изпраща послание, но не към нас. 302 00:44:16,379 --> 00:44:18,798 Само ние разполагаме с тази информация. 303 00:44:18,965 --> 00:44:21,134 Не може да седим със скръстени ръце. 304 00:44:21,300 --> 00:44:23,219 Време е да уведомим пресата. 305 00:44:23,344 --> 00:44:26,639 Искам рисунката на първа страница 306 00:44:27,056 --> 00:44:31,602 на всеки вестник и всяко списание в страната. 307 00:44:31,769 --> 00:44:33,771 Щом посланието не е за нас, 308 00:44:33,896 --> 00:44:37,024 нека се уверим, че ще стигне до получателя си. 309 00:44:49,786 --> 00:44:51,871 Г-н Ричард. 310 00:44:52,163 --> 00:44:54,457 Марко. - Отдавна не сме се виждали. 311 00:44:54,624 --> 00:44:59,087 Така е. Как е ръката? - Боли само при влажно време. 312 00:44:59,212 --> 00:45:02,715 Трябваше да се установите в Аризона, а не в Ню Орлиънс. 313 00:45:02,882 --> 00:45:07,178 Шефът предпочита тукашния климат. Той те очаква. 314 00:45:10,848 --> 00:45:12,933 Какво мислиш? 315 00:45:13,976 --> 00:45:16,520 Съвпадение. - 22 пъти? 316 00:45:16,687 --> 00:45:19,815 Цвете, което се среща само в Централна Америка? 317 00:45:20,357 --> 00:45:23,068 Не е ли послание от… 318 00:45:23,235 --> 00:45:28,035 По дяволите, забравих му името! Как се казваше бившият ти партньор? 319 00:45:30,659 --> 00:45:32,744 - Фабио. - Точно така! 320 00:45:32,911 --> 00:45:36,414 Фабио Мария Рестрепо. - Може ли? 321 00:45:38,666 --> 00:45:41,502 ЦРУ не е увеселителен парк. 322 00:45:41,669 --> 00:45:46,469 Когато се премести от Колумбия преди 15 години и се установи тук, 323 00:45:47,550 --> 00:45:52,012 ЦРУ ти позволи да развиваш бизнеса си. 324 00:45:52,179 --> 00:45:55,474 В замяна на информация. 325 00:45:55,641 --> 00:45:57,726 - Информирам ви. - Не точно. 326 00:45:58,060 --> 00:46:00,062 Генаро Рицо е открит мъртъв. 327 00:46:00,354 --> 00:46:03,732 Нямам нищо общо. - Тогава разбери кой е виновникът. 328 00:46:17,829 --> 00:46:20,039 Тя ни изпраща послание. 329 00:46:20,540 --> 00:46:22,542 Може да е всеки. 330 00:46:23,042 --> 00:46:27,842 Идиот! Казах ти да убиеш всички, дори кучето! 331 00:46:30,382 --> 00:46:35,182 Оправи си кашата, която забърка. 332 00:48:29,205 --> 00:48:32,791 Всички жертви са професионални престъпници. 333 00:48:32,958 --> 00:48:37,758 Мотивът - конкуренция или отмъщение. 334 00:48:38,422 --> 00:48:41,133 Първата жертва - Алекса Милшинова. 335 00:48:41,300 --> 00:48:46,100 Подмамвала със секс комарджии във Вегас. 336 00:48:46,847 --> 00:48:50,392 После ги ограбвала и убивала. 337 00:48:50,558 --> 00:48:53,019 Джеймс Дианджело. 338 00:48:53,478 --> 00:48:58,278 Опитал да открадне голяма пратка хероин от близнаците Джеманайн. 339 00:49:00,151 --> 00:49:02,945 Ако не знаете всичко за близнаците, 340 00:49:04,197 --> 00:49:06,532 не би трябвало да сте в тази стая. 341 00:49:09,160 --> 00:49:13,038 Обърнал е камерата, за да не видим какво става в килията. 342 00:49:13,205 --> 00:49:15,833 Часът е 01:55:08. 343 00:49:15,958 --> 00:49:19,253 Което означава, че е действано отвътре. 344 00:49:19,670 --> 00:49:22,214 Не е нужно да ви обяснявам, нали? 345 00:49:22,381 --> 00:49:26,468 Извинете. Моля да ги раздадете. 346 00:49:27,177 --> 00:49:30,889 Това са имената, адресите и телефонните номера на всички, 347 00:49:31,056 --> 00:49:35,268 които са се намирали в участъка преди 1:55:08 ч. 348 00:49:35,935 --> 00:49:39,689 Един от тях е извършителят. 349 00:49:39,856 --> 00:49:43,484 Във всяка папка има по десет имена. 350 00:49:43,651 --> 00:49:48,322 Разберете с какво се е занимавал всеки през последните 10 години. 351 00:49:48,572 --> 00:49:51,951 Искам да знам всичко за тях. 352 00:49:52,076 --> 00:49:54,411 Защото нашият убиец, дами и господа, 353 00:49:54,578 --> 00:49:59,041 е в една от тези папки и трябва да го хванем, преди да убие отново. 354 00:50:28,235 --> 00:50:30,613 Не мърдай! 355 00:50:33,991 --> 00:50:35,993 Здравей, Дженифър! 356 00:50:36,702 --> 00:50:38,787 Здравей, Дани! 357 00:50:49,714 --> 00:50:51,591 Не си завършил картината. 358 00:50:51,758 --> 00:50:55,470 Нямам недовършена картина, просто спирам да работя по нея. 359 00:50:55,637 --> 00:50:58,598 Има нещо, което винаги завършваш. - Така ли? 360 00:51:06,022 --> 00:51:08,232 Искам да те питам нещо. 361 00:51:09,608 --> 00:51:13,112 Кога ще излезем на истинска среща? - "Истинска среща"? 362 00:51:13,279 --> 00:51:16,907 Да, вечеря, вино… 363 00:51:17,074 --> 00:51:19,117 Да минем направо на десерта. 364 00:52:36,066 --> 00:52:38,152 Добре ли си? 365 00:52:38,485 --> 00:52:41,572 Да, а ти? 366 00:52:41,780 --> 00:52:45,283 - И аз. - Как е баба? 367 00:52:45,742 --> 00:52:50,205 - Липсваш й. - И тя ми липсва. 368 00:52:50,372 --> 00:52:54,793 Ще е добре да го чуе от теб. - Знам. 369 00:52:55,126 --> 00:52:57,170 Какво имаш за мен? 370 00:52:59,756 --> 00:53:03,843 Помниш ли го? Скандалът от преди година. 371 00:53:04,010 --> 00:53:07,555 Да. - Изчезна с 50 милиарда в Кения. 372 00:53:07,722 --> 00:53:10,266 Сега живее на Карибите. 373 00:53:12,643 --> 00:53:17,443 Разстрои много семейства. Нека се погрижим за него. Завинаги. 374 00:53:19,983 --> 00:53:21,985 Добре. 375 00:53:24,321 --> 00:53:26,323 Още нещо. 376 00:53:30,493 --> 00:53:33,496 Откога продължава това? 377 00:53:37,625 --> 00:53:42,425 От скоро. - 22 жертви. Защо? 378 00:53:43,965 --> 00:53:48,052 Знаеш защо. - Рисунката ще ги отведе до нас. 379 00:53:48,219 --> 00:53:52,556 Толкова ли си глупава? Не става дума само за теб, Катлея! 380 00:53:52,723 --> 00:53:54,683 А за семейството. 381 00:53:54,808 --> 00:53:57,019 - Семейството? - Да. 382 00:53:57,436 --> 00:54:02,236 Моля те, чичо, ти си чист. Ти даваш поръчките и парите. 383 00:54:02,733 --> 00:54:05,652 Точно така. И пазя гърба ти. 384 00:54:06,236 --> 00:54:09,739 Проверявам поръчките два пъти, преди да ти ги възложа. 385 00:54:09,906 --> 00:54:14,661 Обещах, че ще се грижа за теб и ще те пазя. 386 00:54:14,953 --> 00:54:17,121 Да те пазя! 387 00:54:17,288 --> 00:54:19,874 Катлея, вършиш глупости. 388 00:54:20,041 --> 00:54:23,920 Не действаш професионално. - Не ми пука дали е професионално 389 00:54:24,045 --> 00:54:26,505 и дали съм в опасност. Това е моят стил. 390 00:54:26,672 --> 00:54:28,632 - Твоят стил? - Да. 391 00:54:28,758 --> 00:54:33,558 Това, което вършиш, е глупаво. 392 00:54:37,433 --> 00:54:39,518 Мили Боже! 393 00:54:40,352 --> 00:54:44,022 Не трябваше да те въвличам в това. Не трябваше. 394 00:54:44,189 --> 00:54:46,858 Не си ме въвлякъл в нищо. 395 00:54:47,442 --> 00:54:50,779 Изборът беше мой! Само мой! 396 00:54:52,405 --> 00:54:55,658 Когато прекрачих прага ти, вече бях взела решение. 397 00:54:55,825 --> 00:54:57,910 - Така ли? - Да! 398 00:55:00,038 --> 00:55:02,874 Никой не можеше да промени това. 399 00:55:03,958 --> 00:55:06,043 Достатъчно! 400 00:55:06,877 --> 00:55:09,255 Ние те обичаме, Катлея. 401 00:55:14,385 --> 00:55:17,679 Тогава ми пази гърба, докато не свърши всичко. 402 00:55:30,692 --> 00:55:33,945 - Катлея! - Извинете? 403 00:55:34,112 --> 00:55:37,156 - Това е орхидея. - Цветето? 404 00:55:37,323 --> 00:55:39,492 Да. Расте само в Колумбия. 405 00:55:39,659 --> 00:55:42,954 Откъде знаете? - Жена ми е колумбийка. 406 00:55:45,706 --> 00:55:48,292 - Катлея? - Точно така. 407 00:56:00,512 --> 00:56:04,057 Добре. Да се разровим. 408 00:56:05,684 --> 00:56:07,727 По дяволите! 409 00:56:14,901 --> 00:56:18,112 Здравейте, момчета! Липсвах ли ви? 410 00:56:18,279 --> 00:56:21,115 И вие ми липсвахте. 411 00:56:22,700 --> 00:56:24,785 Здравейте. 412 00:56:26,495 --> 00:56:28,539 Слушахте ли? 413 00:56:28,706 --> 00:56:30,958 Браво. Седнете. 414 00:56:31,167 --> 00:56:35,967 Червени, сочни и вкусни. 415 00:56:36,880 --> 00:56:39,174 Искате ли? 416 00:56:46,556 --> 00:56:48,642 Яжте. 417 00:56:56,608 --> 00:56:59,485 - Чух те. - Здравей, Пепе. 418 00:56:59,652 --> 00:57:03,197 С твое позволение. Кучетата ме издадоха, а? 419 00:57:03,364 --> 00:57:05,950 - Много ги глезиш. - Обучавам ги. 420 00:57:32,100 --> 00:57:36,813 Рибке! Уили, защо не ми обръщат внимание? 421 00:57:38,815 --> 00:57:42,360 Какво? - Скъпа, пусни им една капка кръв 422 00:57:42,485 --> 00:57:44,612 и ще ти обърнат внимание. 423 00:57:44,820 --> 00:57:47,073 - Наистина? - Да, скъпа. 424 00:57:47,239 --> 00:57:52,039 - Ще те оглозгат до кокал. - Яко! 425 00:57:58,292 --> 00:58:01,169 Алехандро, удвоете охраната за през нощта. 426 00:58:01,336 --> 00:58:05,799 Да, сър. - Уверете се, че всичко е заключено. 427 00:58:05,966 --> 00:58:09,052 - Да, сър! - Много добре. 428 00:58:11,763 --> 00:58:15,934 - Момичета, татко идва! - Уили! 429 00:58:28,362 --> 00:58:30,656 Искам хора в градината и зад къщата. 430 00:58:30,823 --> 00:58:33,576 Трима да застанат на стълбището. - Да, сър. 431 00:58:33,742 --> 00:58:35,786 Двама - на покрива. 432 00:58:36,995 --> 00:58:39,039 Бързо! 433 01:00:23,598 --> 01:00:25,641 Какво е това? 434 01:00:36,485 --> 01:00:38,904 Уили, върни се в леглото. 435 01:01:20,277 --> 01:01:22,362 Какво е това, по дяволите? 436 01:01:23,613 --> 01:01:25,615 Боже! 437 01:01:43,174 --> 01:01:45,259 Обърни се! 438 01:01:55,394 --> 01:01:58,147 - Коя си ти? - Няма значение. 439 01:02:03,985 --> 01:02:08,281 Какво искаш? - Искам те точно там, където си. 440 01:02:14,204 --> 01:02:16,831 Колко ти плащат? Ще ти дам двойно. 441 01:02:17,206 --> 01:02:20,626 Моля те, не ме убивай! - Няма да те убия. 442 01:02:20,793 --> 01:02:22,837 Какво? 443 01:02:25,339 --> 01:02:27,383 Моля те, недей! 444 01:02:56,995 --> 01:02:58,955 - Да. - Г-н Стивън Ричард? 445 01:02:59,122 --> 01:03:01,874 Кой се обажда? - Джеймс Рос, ФБР. 446 01:03:02,542 --> 01:03:06,379 Разследвам "маркиращия" сериен убиец. 447 01:03:06,545 --> 01:03:09,381 - Запознат ли сте? - Да. 448 01:03:09,548 --> 01:03:13,469 Маркира жертвите си с рисунка на колумбийско цвете. 449 01:03:13,761 --> 01:03:18,561 Катлея орхидея. ЦРУ не ми дава достъп до информацията. 450 01:03:20,517 --> 01:03:25,147 Имам чувството, че вие ще ми помогнете, г-н Ричард. 451 01:03:25,313 --> 01:03:29,484 Агент Рос, такава информация не се дава по телефона. 452 01:03:29,651 --> 01:03:33,238 Но ако отправите формално запитване към ЦРУ, 453 01:03:33,405 --> 01:03:37,492 ще бъда щастлив да ви помогна възможно най-бързо. 454 01:03:41,120 --> 01:03:43,122 Благодаря. 455 01:03:53,173 --> 01:03:55,676 Ало? - Търпението ми се изчерпва, Марко. 456 01:03:55,843 --> 01:03:58,262 ФБР е по петите ми. 457 01:03:58,428 --> 01:04:01,473 Искам веднага да решиш проблема. Разбра ли? 458 01:04:01,640 --> 01:04:04,184 - Напълно. - Хубаво. 459 01:04:10,857 --> 01:04:12,984 - Къде отиваме? - В града. 460 01:04:13,151 --> 01:04:16,070 Ще разпитваме всеки колумбиец, когото срещнем, 461 01:04:16,237 --> 01:04:19,699 докато не намерим адреса й. Ясно? 462 01:04:44,681 --> 01:04:49,481 "Джен, наложи се да замина за Ню Йорк по работа. 463 01:04:50,687 --> 01:04:55,487 Връщам се утре вечер. Чувствай се като у дома си. ". 464 01:05:22,634 --> 01:05:24,594 С какво разполагаме? 465 01:05:24,720 --> 01:05:27,097 Това е засега. 466 01:05:32,268 --> 01:05:34,729 - Това? - Да. Не е много… 467 01:05:34,854 --> 01:05:39,108 Я стига! - Пусни я в базата, пък да видим. 468 01:05:51,537 --> 01:05:54,623 Невъзможно е да е жена. 469 01:06:15,351 --> 01:06:17,895 - Вино? - Благодаря. 470 01:06:21,315 --> 01:06:23,401 Впечатлен съм. 471 01:06:27,697 --> 01:06:29,865 - Купих ти нещо. - Наистина? 472 01:06:29,990 --> 01:06:32,034 Да. 473 01:06:36,080 --> 01:06:37,956 - Плюшен алигатор? - Да. 474 01:06:38,123 --> 01:06:40,375 Точно, какъвто исках. 475 01:06:45,797 --> 01:06:47,883 Почакай. 476 01:06:50,468 --> 01:06:55,268 Нека първо да вечеряме, да поговорим… 477 01:06:57,392 --> 01:06:59,519 За какво искаш да говорим? 478 01:07:00,603 --> 01:07:04,065 За всичко. Питай ме нещо. 479 01:07:07,151 --> 01:07:09,153 - Как мина пътуването? - Чудесно. 480 01:07:09,320 --> 01:07:13,157 Харесаха картините ми и ще участвам в изложба през октомври. 481 01:07:13,324 --> 01:07:15,409 - Хубава новина, нали? - Да. 482 01:07:16,160 --> 01:07:19,037 Сега е мой ред. Как мина твоето пътуване? 483 01:07:21,623 --> 01:07:24,292 - Горещо. - Какво прави? 484 01:07:24,459 --> 01:07:27,379 - Плувах. - Какво друго? 485 01:07:31,091 --> 01:07:34,260 Хайде, поговори с мен. - Какво искаш да знаеш? 486 01:07:34,427 --> 01:07:36,763 Каквото и да е. Нещо свързано с теб. 487 01:07:37,305 --> 01:07:39,349 Кажи нещо. 488 01:07:40,350 --> 01:07:42,393 Откъде си? 489 01:07:44,312 --> 01:07:46,731 Родителите ти тук ли живеят? 490 01:07:52,570 --> 01:07:55,781 Добре. Нека започнем с нещо по-просто. 491 01:07:55,948 --> 01:07:59,618 Какво обичаш да закусваш? - Не закусвам. 492 01:08:01,161 --> 01:08:03,246 Няма да те нараня. 493 01:08:03,455 --> 01:08:06,958 Просто искам да те опозная. 494 01:08:07,125 --> 01:08:10,420 Какво чувстваш към мен. Кажи нещо, каквото и да е. 495 01:08:21,597 --> 01:08:24,141 Понякога се чувствам самотна. 496 01:08:26,143 --> 01:08:29,855 Благодаря. Аз също. 497 01:08:51,376 --> 01:08:54,379 Остави на мен този път. 498 01:09:38,254 --> 01:09:40,298 Добро утро. 499 01:09:42,258 --> 01:09:45,636 Каза, че не закусваш, затова приготвих обяд. 500 01:09:46,345 --> 01:09:48,723 - По дяволите! - Какво правиш? 501 01:09:48,889 --> 01:09:51,433 - Не трябваше да го правя! - Кое? 502 01:09:51,600 --> 01:09:53,852 - Всичко! - Не разбирам. Защо? 503 01:09:54,186 --> 01:09:57,272 За какво говориш? Защо? - Защото! 504 01:09:57,398 --> 01:09:59,316 Няма ли да ми обясниш? 505 01:09:59,483 --> 01:10:01,860 Не, Дани. Стига приказки. 506 01:10:02,027 --> 01:10:05,530 Дженифър, остани! - Съжалявам, не мога. 507 01:10:06,072 --> 01:10:08,116 Дженифър! 508 01:10:19,002 --> 01:10:21,087 Съжалявам, че закъснях. 509 01:10:22,463 --> 01:10:24,549 Чети! 510 01:10:26,175 --> 01:10:28,469 Убити са осем души в Маями. 511 01:10:28,636 --> 01:10:31,430 Единият от тях ми беше приятел. - И какво? 512 01:10:31,555 --> 01:10:34,642 Знаят точно какво търсят. Все по-близо са до нас. 513 01:10:34,808 --> 01:10:39,608 Чичо, пак ли същото? - Търсят те. Не си играй с мен! 514 01:10:41,356 --> 01:10:43,317 Нека ти обясня. 515 01:10:43,442 --> 01:10:45,819 Номерата ти са ми до болка познати. 516 01:10:45,986 --> 01:10:50,323 Мислиш, че това е шега? Мислиш, че се шегувам? 517 01:10:53,827 --> 01:10:56,204 Плашиш ме, Катлея. 518 01:10:56,704 --> 01:10:59,290 Не искам да работя повече с теб. 519 01:10:59,457 --> 01:11:03,002 Всичко приключи. 520 01:11:03,669 --> 01:11:05,630 Уволнена си. 521 01:11:05,796 --> 01:11:08,090 Не можеш да го направиш! - Спри! 522 01:11:09,592 --> 01:11:12,469 Колко човека уби, когато умря синът ти? 523 01:11:15,681 --> 01:11:19,685 Колко? - Какво знаеш ти за сина ми?! 524 01:11:20,644 --> 01:11:23,313 Нищо не знаеш! 525 01:11:24,523 --> 01:11:28,443 - Кажи ми! - Нищо не се промени. 526 01:11:29,319 --> 01:11:32,072 Когато загубих сина си, загубих живота си. 527 01:11:32,238 --> 01:11:35,116 Всичко, което имаше значение за мен, си отиде. 528 01:11:35,241 --> 01:11:39,871 Все още вярвам в теб, Катлея. Защо ли? 529 01:11:40,455 --> 01:11:44,041 Защото се моля да промениш начина си на живот. 530 01:11:44,208 --> 01:11:48,337 Никой от семейството ни нямаше този шанс. 531 01:11:53,050 --> 01:11:57,850 Никога не идвай в дома ни, или в църквата. 532 01:11:59,014 --> 01:12:01,767 Не се обаждай. 533 01:12:01,934 --> 01:12:05,312 Не искам сърцето на майка ми да бъде отново разбито. 534 01:12:05,479 --> 01:12:10,279 Може това да те накара да разбереш какво се опитвам да ти кажа. 535 01:12:22,453 --> 01:12:24,622 Как смееш… 536 01:12:40,262 --> 01:12:44,266 56 кг, кафяви очи, всъщност - лешникови. 537 01:12:44,850 --> 01:12:47,477 Слаба брюнетка, омагьосваща… 538 01:12:47,644 --> 01:12:50,272 Уникално тяло, усмивка - убиец. 539 01:12:50,438 --> 01:12:54,234 Мисля за нея по цял ден. - Пич, ти си влюбен. 540 01:12:54,400 --> 01:12:58,780 Много си умен. - Честно ти казвам, 541 01:12:59,072 --> 01:13:03,618 ти си луд. - Не съм срещал никой като нея. 542 01:13:03,743 --> 01:13:06,370 Най-накрая открих човек, когото харесвам. 543 01:13:06,537 --> 01:13:08,539 Постоянно искам да бъда с нея. 544 01:13:08,706 --> 01:13:11,667 Имам само една плюшена играчка и снимка. 545 01:13:12,251 --> 01:13:14,378 Снимка? Покажи я. 546 01:13:14,586 --> 01:13:18,590 Дори не е истинска снимка. Снимах я докато спи. 547 01:13:20,551 --> 01:13:23,970 Боже! Кога ще ме представиш на бъдещата г-жа Дилейни? 548 01:13:24,137 --> 01:13:26,181 Теб - никога! 549 01:13:27,098 --> 01:13:29,100 По дяволите! 550 01:13:30,101 --> 01:13:32,187 Извинете! 551 01:13:43,364 --> 01:13:45,408 Получи ли снимката? 552 01:13:46,867 --> 01:13:49,161 Слабичкото личице е моя компютър. 553 01:13:49,286 --> 01:13:52,540 Красива е. Не е от твоята класа. 554 01:13:52,665 --> 01:13:54,583 Не е за мен, за Дани е. 555 01:13:54,708 --> 01:13:58,295 Художникът, помниш ли го? - Да. За него - става. 556 01:13:58,462 --> 01:14:01,757 Един за друг са. Колко ще отнеме? - Спокойно, тигре. 557 01:14:01,924 --> 01:14:04,968 Доведен брат си ми, но не мога да ти помогна. 558 01:14:05,177 --> 01:14:09,977 Шари, ще превърнеш една приказка в реалност. 559 01:14:11,182 --> 01:14:15,145 Помисли си. Ще имаш честта да си "виновна" за щастливия край. 560 01:14:15,311 --> 01:14:18,523 Ще загубя работата си, ако ме хванат. 561 01:14:21,818 --> 01:14:25,279 Браян, убеди ме. Ще ти се обадя, щом получа резултата. 562 01:14:25,446 --> 01:14:27,490 Благодаря ти, скъпа! 563 01:14:33,912 --> 01:14:36,081 По-късно ще ми благодариш. 564 01:14:46,800 --> 01:14:50,428 Проследи откъде теглят информация по случая. 565 01:15:05,484 --> 01:15:08,446 Чикаго, сектор 3. Изпрати хора веднага. 566 01:15:52,780 --> 01:15:55,491 Каква мила изненада. 567 01:15:56,408 --> 01:15:58,452 Всички все някога порастваме. 568 01:15:58,619 --> 01:16:00,704 Тя ще бъде добре. 569 01:16:01,997 --> 01:16:04,708 Съгласен съм, мамо. 570 01:16:23,059 --> 01:16:25,061 - Извинете. - Моля, елате с мен. 571 01:16:25,228 --> 01:16:28,564 Това е моят компютър. Какво прави тя на моя компютър. 572 01:16:28,731 --> 01:16:31,942 Имате право… - Само да си влязла в "My favorites"! 573 01:16:32,109 --> 01:16:35,070 Да видим дали ще има съвпадение. 574 01:16:35,237 --> 01:16:38,115 Да сравним размера на ръцете. 575 01:16:40,450 --> 01:16:42,577 Добре. Сега… 576 01:16:46,039 --> 01:16:48,083 Красив нос. 577 01:16:48,416 --> 01:16:51,127 Поздравления! Открихме момичето. 578 01:16:51,711 --> 01:16:54,714 Изпрати го до всички полицейски управления. 579 01:16:55,215 --> 01:16:58,134 И намери кой е изпратил снимката. - Да, сър. 580 01:17:25,702 --> 01:17:28,121 - Ало? - Аз съм. 581 01:17:28,246 --> 01:17:30,624 - Джен? - Зает ли си? 582 01:17:31,416 --> 01:17:33,376 Не. 583 01:17:33,543 --> 01:17:35,628 Дани Дилейни. 584 01:17:35,795 --> 01:17:38,047 Локализираме местонахождението му. 585 01:17:38,214 --> 01:17:42,635 Гледах през прозореца и си мислех… Къде си? 586 01:17:42,760 --> 01:17:45,137 Вкъщи. И аз гледах през прозореца. 587 01:17:45,304 --> 01:17:47,682 Значи и двамата гледаме към небето, а? 588 01:17:47,848 --> 01:17:51,352 Почти сме готови. - Гласът ти звучи секси по телефона. 589 01:17:51,477 --> 01:17:54,229 - И твоят. - Готово. 590 01:17:54,396 --> 01:17:57,191 Прати специалните части на мястото. 591 01:17:58,567 --> 01:18:00,611 Тръгвайте! 592 01:18:02,362 --> 01:18:05,198 Радвам се, че се обади. - Аз също. 593 01:18:05,365 --> 01:18:08,994 Гледах снимката ти и мислех за теб, когато се обади. 594 01:18:09,160 --> 01:18:12,872 Каква снимка? - Снимах те с телефона, докато спеше. 595 01:18:13,039 --> 01:18:15,917 Исках нещо, което да ми напомня за теб. 596 01:18:16,668 --> 01:18:20,421 Показа ли я на някого, Дани? - Не, само на Браян. 597 01:18:20,588 --> 01:18:24,133 На кого си показал снимката, Дани? - На никого, защо? 598 01:18:25,384 --> 01:18:29,430 Показа ли я на някой друг? - Не. Защо е толкова важно? 599 01:18:34,643 --> 01:18:37,396 Извинявай, че те снимах. 600 01:18:37,563 --> 01:18:40,357 И аз съжалявам. По дяволите! 601 01:18:58,541 --> 01:19:02,170 Разбери с какво си имаме работа. - Агент Уилям, ФБР. 602 01:19:06,173 --> 01:19:08,217 Чисто е. 603 01:19:58,724 --> 01:20:03,524 Не, г-жо, всичко е под контрол. Евакуираме сградата. 604 01:20:17,784 --> 01:20:19,869 Сложи експлозивите. 605 01:20:39,638 --> 01:20:41,723 Взриви ги. 606 01:21:14,296 --> 01:21:18,842 Няма никого. Блокирайте сградата. Бързо! 607 01:21:48,079 --> 01:21:50,206 - Докладвай. - Чисто е. 608 01:21:53,125 --> 01:21:55,794 Една от камерите е извън строя. 609 01:21:56,128 --> 01:21:58,046 - Още една. - Къде? 610 01:21:58,213 --> 01:22:00,883 На паркинга. - Всички екипи - към паркинга! 611 01:22:01,049 --> 01:22:03,343 Бързо! - Блокирайте всички изходи! 612 01:22:39,753 --> 01:22:41,797 Тук е! 613 01:22:43,048 --> 01:22:45,092 Претърсете навсякъде! 614 01:22:46,134 --> 01:22:48,303 И под колите! 615 01:22:48,470 --> 01:22:50,555 Тя е тук, намерете я! 616 01:22:54,058 --> 01:22:58,146 Някаква следа? Хайде, търсете. 617 01:23:28,300 --> 01:23:31,302 Чичо! Бабо! 618 01:23:56,160 --> 01:23:58,328 Бабо! 619 01:24:06,920 --> 01:24:09,756 Емилио! 620 01:24:39,076 --> 01:24:41,620 Не, не! 621 01:24:43,246 --> 01:24:45,290 Съжалявам. 622 01:25:02,140 --> 01:25:04,141 Благодаря. 623 01:25:30,500 --> 01:25:34,087 Няма да отнеме много време. Моля те, седни. 624 01:25:34,254 --> 01:25:38,508 Дали постъпваш умно? Мислиш, че владееш ситуацията? 625 01:25:39,092 --> 01:25:41,719 Защото всичко приключи. 626 01:25:41,886 --> 01:25:44,388 Навсякъде има видео камери. 627 01:25:44,555 --> 01:25:46,557 Тези ли имаш предвид? 628 01:25:47,099 --> 01:25:49,477 Говорейки за контрол над ситуацията… 629 01:25:49,643 --> 01:25:54,443 Под стола ти има експлозиви. Мръднеш ли, ще ти е за последно. 630 01:25:54,857 --> 01:25:58,944 Каза, че знаеш всичко за мен. Значи ти е ясно, че не блъфирам. 631 01:26:03,949 --> 01:26:08,078 Не знам всичко, затова ще ти задам един въпрос. 632 01:26:08,245 --> 01:26:11,164 Защо уби 23 души? 633 01:26:11,289 --> 01:26:13,416 Ще повярваш ли, ако ти кажа… 634 01:26:13,583 --> 01:26:18,383 Като дете не съм мечтала за такъв живот. 635 01:26:19,380 --> 01:26:22,467 Исках да бъда като вас - от другата страна. 636 01:26:22,633 --> 01:26:26,345 Сериозно? И защо промени мнението си? 637 01:26:31,976 --> 01:26:36,776 Бях на 9 години, когато Луис Сандовал уби родителите ми. 638 01:26:38,065 --> 01:26:40,609 Пред очите ми. 639 01:26:40,776 --> 01:26:42,819 Значи… 640 01:26:43,028 --> 01:26:47,324 Посланията, които оставяше, са насочени към него? 641 01:26:47,491 --> 01:26:51,661 Само така щях да го открия. - А чрез нас всичко излезе в пресата. 642 01:26:51,828 --> 01:26:54,456 Да, но много се забавихте. 643 01:26:54,747 --> 01:26:59,547 Боже! Била си непоколебима и решителна. 644 01:26:59,752 --> 01:27:01,838 Не достатъчно. 645 01:27:06,133 --> 01:27:10,304 Тази сутрин ми отне всичко, което ми беше останало. 646 01:27:10,471 --> 01:27:13,891 Изпращаш му послания, той им отговаря. 647 01:27:14,058 --> 01:27:16,310 Ще го довърша. 648 01:27:16,477 --> 01:27:18,854 - Не мога да ти помогна. - Можеш. 649 01:27:19,021 --> 01:27:21,398 Той е под закрилата на правителството. 650 01:27:21,565 --> 01:27:24,526 Само ЦРУ има достъп до информацията. 651 01:27:24,943 --> 01:27:29,743 Не знам защо аз нямам. Опитах, но не става. Повярвай ми. 652 01:27:30,532 --> 01:27:33,118 Не си бил достатъчно упорит, агент Рос. 653 01:27:37,580 --> 01:27:42,001 Имаш страхотно семейство. - Ако ги докоснеш, кълна се… 654 01:27:42,126 --> 01:27:44,253 Тихо! 655 01:27:48,340 --> 01:27:51,760 Знаеш какво трябва да направиш. Искам Луис Сандовал. 656 01:27:51,927 --> 01:27:54,305 Ако не го направиш, 657 01:27:54,555 --> 01:27:58,100 всяка седмица ще устройваш погребение. 658 01:27:58,892 --> 01:28:03,647 И няма да спра, докато не разбереш как се чувствах през годините. 659 01:28:03,855 --> 01:28:05,941 Съжалявам. 660 01:28:06,733 --> 01:28:08,735 Катлея. 661 01:28:11,988 --> 01:28:16,788 Когато се стопли вечерята ти, бомбата ще се деактивира. 662 01:28:17,994 --> 01:28:20,246 Не ставай преди това. 663 01:28:37,012 --> 01:28:41,812 Разбирате, че приех тази среща само от професионална учтивост. 664 01:28:42,017 --> 01:28:45,103 Истината е, че не мога да ви помогна. 665 01:28:45,270 --> 01:28:48,106 Не можете или не искате? - Има ли разлика? 666 01:28:48,523 --> 01:28:51,526 Щом ще бъдем честни… 667 01:28:52,110 --> 01:28:54,237 Нека сложа картите на масата. 668 01:28:54,362 --> 01:28:57,824 Добре. - Срещнах жената - убиец. 669 01:28:57,991 --> 01:28:59,867 - Била е жена? - Да. 670 01:29:00,034 --> 01:29:02,829 Хубава ли е? - Дойде в дома ми и ми каза, 671 01:29:02,995 --> 01:29:06,874 че ако не открия местонахождението на този мъж, 672 01:29:07,041 --> 01:29:11,841 ще убие цялото ми семейство. - Шегувате ли се? 673 01:29:12,421 --> 01:29:17,221 Мислите ли, че бих си измислил подобно нещо? 674 01:29:18,135 --> 01:29:20,137 Кажете ми какво да направя. 675 01:29:20,304 --> 01:29:25,104 Обадете се 911. Бихте ли ми извинили, имам среща. 676 01:29:33,274 --> 01:29:35,318 Рос. 677 01:29:42,241 --> 01:29:45,745 Тя е. Ако не направите каквото поиска, 678 01:29:45,911 --> 01:29:49,832 ще пребоядиса кабинета ви с вас. 679 01:29:54,003 --> 01:29:56,714 Бихте ли й предали, че стъклото е бронирано 680 01:29:56,880 --> 01:30:00,092 и издържа обстрел от 57 калибър. 681 01:30:11,978 --> 01:30:15,648 Имате 10 секунди да дадете адреса. - Как да бъда сигурен, 682 01:30:15,815 --> 01:30:19,569 че след това няма да ме убие. - Няма как. Ако не направите 683 01:30:19,736 --> 01:30:22,613 каквото иска, ще бъдете номер 24 в списъка й. 684 01:30:22,738 --> 01:30:25,783 "Магнолия Терас" 867, Ню Орлиънс. 685 01:30:25,950 --> 01:30:28,619 Нека този разговор да си остане между нас. 686 01:30:28,786 --> 01:30:32,206 С удоволствие. - А семейството ми? 687 01:31:43,691 --> 01:31:45,943 - Добро утро. - Коя си ти? 688 01:31:46,110 --> 01:31:49,697 Няма значение. Искам плана на къщата, 689 01:31:49,864 --> 01:31:54,535 намираща се на "Магнолия Терас" 867. - Ако не напуснете веднага офиса ми, 690 01:31:54,702 --> 01:31:58,539 ще извикам полиция. - Имам нужда от този план. 691 01:32:01,541 --> 01:32:06,341 Искам човек тук, тук и тук. 692 01:32:06,713 --> 01:32:09,466 Трябва да очакваме неочакваното. 693 01:32:09,633 --> 01:32:13,219 Тя се промъква като сянка през стените. 694 01:32:13,386 --> 01:32:17,849 Напада изненадващо. Докато се усетиш, е вече късно. 695 01:32:18,182 --> 01:32:20,226 Като привидение е. 696 01:32:25,564 --> 01:32:27,650 - По дяволите! - Залегнете! 697 01:32:53,842 --> 01:32:58,642 Дон Луис! Добре ли сте? 698 01:32:59,430 --> 01:33:01,516 Докарайте мерцедеса. 699 01:33:01,724 --> 01:33:03,809 Какво стана? - Трябва да изчезваме. 700 01:33:03,976 --> 01:33:05,937 Остави ме! 701 01:33:06,103 --> 01:33:08,105 Хайде! 702 01:33:43,347 --> 01:33:46,684 Трябва да побързаме. По-бързо! 703 01:33:49,145 --> 01:33:51,230 Скрийте се тук. 704 01:33:51,689 --> 01:33:53,983 Изчакайте да ви се обадя. - Добре. 705 01:34:07,913 --> 01:34:11,291 Намерете я! Претърсете навсякъде! 706 01:34:53,790 --> 01:34:56,042 - Ало. - Хванахте ли я? 707 01:34:56,209 --> 01:34:58,294 Търсим я. 708 01:35:13,976 --> 01:35:16,020 Мисля, че я хванахме. 709 01:35:21,608 --> 01:35:24,403 Марко? 710 01:36:11,156 --> 01:36:13,199 Марко! 711 01:36:28,672 --> 01:36:31,509 Какво става, по дяволите? - Затварям. 712 01:36:31,675 --> 01:36:33,719 Марко! 713 01:37:01,537 --> 01:37:05,249 Отдавна чакаш този момент, нали? 714 01:37:05,541 --> 01:37:07,626 Да. 715 01:39:58,290 --> 01:40:02,210 Мръднете малко! По дяволите! 716 01:40:05,505 --> 01:40:08,550 - Марко? - Не е Марко. 717 01:40:08,967 --> 01:40:10,969 Катлея е. 718 01:40:11,094 --> 01:40:15,348 Какво очакваше? Съсипа живота си с опити да ме убиеш. 719 01:40:15,473 --> 01:40:19,060 Да убиеш някой като мен. Аз не мога да бъда убит. 720 01:40:19,185 --> 01:40:22,897 Аз съм убиец, а ти си следващата ми жертва. 721 01:40:23,189 --> 01:40:27,989 Никога няма да ме откриеш. Но, повярвай ми, аз ще те намеря. 722 01:40:29,737 --> 01:40:31,864 И ще те убия! Знаеш ли защо? 723 01:40:32,031 --> 01:40:35,492 Защото аз съм там, където ти никога няма да бъдеш. 724 01:40:36,285 --> 01:40:38,370 Всъщност… 725 01:40:40,080 --> 01:40:43,083 … намираш се точно там, където искам. 726 01:40:47,170 --> 01:40:50,048 - Не! - Яжте! 727 01:41:17,032 --> 01:41:19,117 Помисли внимателно. 728 01:41:19,701 --> 01:41:23,330 Не си ли пропуснал нещо? - Казах ви всичко, което знам. 729 01:41:23,580 --> 01:41:26,500 Идва за няколко часа и после си тръгва. Това е. 730 01:41:26,666 --> 01:41:29,961 Стана късно, изморен съм. Ако няма да ме арестувате… 731 01:41:30,128 --> 01:41:32,922 Няма в какво да те обвиним. 732 01:41:33,256 --> 01:41:35,383 - Може ли да тръгвам? - Не. 733 01:41:35,550 --> 01:41:37,552 Имам още няколко въпроса. 734 01:41:38,344 --> 01:41:40,847 Може ли поне чаша кафе? 735 01:41:41,764 --> 01:41:43,891 Да. 736 01:41:44,433 --> 01:41:47,520 - Сметана и захар? - Ако обичате. 737 01:41:54,234 --> 01:41:56,487 - Ало. - Ало? 738 01:41:56,653 --> 01:41:59,573 Джен… Боже! Нямах никаква идея. 739 01:41:59,740 --> 01:42:01,783 Съжалявам. Добре ли си? 740 01:42:02,659 --> 01:42:04,661 Добре съм. 741 01:42:04,995 --> 01:42:07,080 - Къде си? - На разпит. 742 01:42:07,747 --> 01:42:11,001 Дани, онзи ден… - Няма значение. 743 01:42:11,543 --> 01:42:15,713 Колко време имаме? - 40 секунди. 744 01:42:16,130 --> 01:42:18,424 Стигат за три въпроса. 745 01:42:18,716 --> 01:42:20,760 Как е истинското ти име? 746 01:42:22,345 --> 01:42:25,973 - Катлея. - Като цветето? 747 01:42:27,516 --> 01:42:31,687 Да, като цветето. 20 секунди. 748 01:42:31,854 --> 01:42:35,065 Ще се върнеш ли при мен някой ден? 749 01:42:37,234 --> 01:42:39,903 Остави прозореца отворен и ще видиш. 750 01:42:41,405 --> 01:42:45,492 Рос? Човекът говори с някого по телефона. 751 01:42:46,284 --> 01:42:48,328 Последен въпрос. 752 01:42:48,620 --> 01:42:50,664 Обичам те. 753 01:42:53,750 --> 01:42:56,127 Дай ми телефона! 754 01:42:56,336 --> 01:42:59,005 Ало? 755 01:43:18,774 --> 01:43:20,817 Можеш да си вървиш.