1 00:00:36,002 --> 00:00:39,182 連れて来い 怒るな 子供だぞ 2 00:00:40,676 --> 00:00:44,355 こんなガキ 殺す事だって出来た 3 00:00:47,248 --> 00:00:50,093 - ウソをついてるな - 違う! 4 00:00:50,283 --> 00:00:53,853 何の事か 何を知りたいのか 誓って知らない 5 00:00:54,521 --> 00:00:56,211 俺は子供が3人いる 6 00:00:56,422 --> 00:01:02,495 先ず 知らねばならんのは どんな時 子供はウソをつくのか だ 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,246 お前はウソをついてる 8 00:01:05,390 --> 00:01:11,291 止めないなら 聞きたい事を話すまで お前等が得意の- 9 00:01:11,292 --> 00:01:14,948 拷問を お前に加えるぞ 10 00:01:21,583 --> 00:01:26,273 最後だぞ 数字を言え 11 00:01:26,751 --> 00:01:32,090 こうすれば350 別の方法なら 365になります 12 00:01:32,790 --> 00:01:36,524 正しいのは ひとつ だけ 13 00:01:36,560 --> 00:01:41,230 スー先生 無礼のつもりは無いですが 14 00:01:41,231 --> 00:01:45,300 先生のは全部 間違いです 15 00:01:52,636 --> 00:01:56,183 メイ 君には 転校を勧めねばならん 16 00:01:56,184 --> 00:01:58,580 でも 友達もいるし ママの... 17 00:01:58,679 --> 00:02:02,050 君は優秀で才能も 余るほどある 18 00:02:02,086 --> 00:02:06,657 特別学校へ行ってそれを 示さねばならん 友達も出来るよ 19 00:02:06,690 --> 00:02:09,622 悲しまないで 私達は いつも友達よ 20 00:02:09,659 --> 00:02:13,563 北京の子達は優秀で きっと楽しいよ 21 00:02:13,763 --> 00:02:17,300 そんな友達イヤよ 皆がいい 22 00:02:17,400 --> 00:02:20,737 新しい友達を作るのも 数学も嫌い 23 00:02:20,837 --> 00:02:23,772 頑張って数学をやってよ 手紙を書く 24 00:02:23,809 --> 00:02:25,641 毎週 北京にメールするよ 25 00:02:25,741 --> 00:02:29,008 - 約束よ? - 勿論 信じてよ 26 00:02:29,044 --> 00:02:32,816 - 有名な友達だもん - 私達はいつも味方よ 27 00:02:47,430 --> 00:02:51,034 - よくも 来れたわね? - ママ もういいわ! 28 00:02:51,070 --> 00:02:56,306 ここに居る資格なんか無いわ 刑務所へ行け! 29 00:02:58,474 --> 00:03:01,343 - 出てけ! 出て行け! - 済まない 30 00:03:01,380 --> 00:03:04,246 殺してやるよ! 31 00:03:16,433 --> 00:03:19,793 このゴミ野郎 あいつは相手じゃなかった 32 00:03:20,800 --> 00:03:24,998 - ルーク 何を狂ってるんだ? - 出てけ 出てけ! 33 00:03:25,766 --> 00:03:30,470 気に食わねーな ルーク お前は9割方の相手より上だが 34 00:03:30,507 --> 00:03:33,673 自分を牛肉みたいに 殴らせるじゃねーか 35 00:03:33,710 --> 00:03:36,141 既にほとんどのベルトも 失った... 36 00:03:36,177 --> 00:03:40,773 だが昨晩は お前が 2Rに負ける筈だったんだ アホめ 37 00:03:40,810 --> 00:03:42,221 - 一度だ! - 出てけ! 38 00:03:42,222 --> 00:03:42,960 一度殴っただけだ 39 00:03:43,004 --> 00:03:46,885 あいつを 何処から拾って来た? - ユーチューブだ アホ 40 00:03:46,921 --> 00:03:49,938 お前がノシちまうまで 評判だった 41 00:03:49,974 --> 00:03:54,771 そのことは構わねえ だが お前のせいで大損だぞ! 42 00:03:54,807 --> 00:03:57,836 ドチェスキーへは お前の比じゃ無いがな 43 00:03:58,279 --> 00:04:00,815 名前くらい知ってるか? 44 00:04:00,851 --> 00:04:05,464 彼はお前のイカサマに掛けてた! そして俺からも取り立てる気だ! 45 00:04:05,500 --> 00:04:08,774 俺が 事を仕組んだ マヌケと知ってるからだ 46 00:04:09,476 --> 00:04:14,314 お前の首と わび金を持って行かなきゃ 47 00:04:15,115 --> 00:04:17,925 ロシア人共の事は 分かってるな 48 00:04:22,455 --> 00:04:28,494 それで1万 それで2万だ 49 00:04:32,856 --> 00:04:35,681 メイ メイだね! 50 00:04:36,455 --> 00:04:42,501 私の姪だよ 知ってるかね? 51 00:04:44,375 --> 00:04:50,916 同級生です - 君はコンピューターみたいだと言ってる 52 00:04:51,183 --> 00:04:55,721 先生にも聞いたが 同じ事を言ってた 53 00:04:56,454 --> 00:05:00,125 それで ここに来てもらった... 54 00:05:00,693 --> 00:05:07,599 私はコンピューターは嫌いでね 何故か知りたいかね? 55 00:05:09,043 --> 00:05:13,940 痕跡を残すし ”立ち去れ..." とも言うからだよ 56 00:05:15,839 --> 00:05:22,947 それから 君は何か学ぶと 決して忘れないそうだ 本当かね? 57 00:05:27,517 --> 00:05:32,055 いいか!ここの数字を正しく 置き直すんだ! 58 00:05:32,088 --> 00:05:36,960 ママが死んでは嫌だろう? お前はバカではないからな 59 00:05:47,371 --> 00:05:50,791 素晴らしい ホントにすごい 60 00:05:51,074 --> 00:05:54,875 よしよし 友達も先生も正しかった スーの話では... 61 00:05:54,911 --> 00:06:00,901 お父さんは小さい頃出て行き お母さんは 病気になり 一人ぼっちなんだね 62 00:06:01,151 --> 00:06:06,990 一人でいるのは 好きかね? 63 00:06:07,556 --> 00:06:13,129 我々が お母さんの世話を 十分にしてあげる 64 00:06:14,463 --> 00:06:23,668 新しいお父さんは そこのチャンだ 君をアメリカにつれて行く 65 00:06:23,705 --> 00:06:27,976 代りに 我々を 手伝って欲しい 66 00:06:28,843 --> 00:06:32,245 ”番号が出ました メッセージをどうぞ” 67 00:06:32,282 --> 00:06:35,180 アニー これを聞いたら 直ぐ 電話くれ 68 00:06:35,216 --> 00:06:39,086 外出中なら戻るな 警告だ 電話をくれ 69 00:06:42,941 --> 00:06:44,317 アニー? 70 00:07:10,684 --> 00:07:12,620 そうなのか? 71 00:07:13,566 --> 00:07:15,279 タフガイと聞いたが 72 00:07:15,789 --> 00:07:17,052 違ったな! 73 00:07:17,053 --> 00:07:18,511 闘わないのか? 74 00:07:19,893 --> 00:07:22,863 死にたがってる犬みたいに 座ってるつもりか? 75 00:07:22,899 --> 00:07:25,065 残念だ つまらんぜ 76 00:07:26,499 --> 00:07:28,601 あいつら未だやってるぜ 77 00:07:29,469 --> 00:07:32,505 俺は医者じゃ無いが アレは二人食ってたぞ 78 00:07:32,541 --> 00:07:34,656 チャーリー・マンソンみたいに 79 00:07:34,847 --> 00:07:39,055 親父は別の者を寄こすつもりだったが 俺は根性を示しに来た 80 00:07:40,734 --> 00:07:44,065 仕返し出来る奴を殺して 一人前になるんだな! 81 00:07:44,403 --> 00:07:47,824 それは誰だ お前か? 82 00:07:48,170 --> 00:07:51,381 違うのか? 女房を殺されたんだぞ 83 00:07:52,134 --> 00:07:55,595 俺が殺したんじゃ無い お前だぞ! 84 00:07:55,945 --> 00:07:58,111 だが... 仕返ししたいなら? 85 00:07:58,144 --> 00:08:01,934 是非 見てみたいものだ 86 00:08:02,306 --> 00:08:05,440 - やるがいい! - やれ だと? 87 00:08:05,476 --> 00:08:09,379 親父のカネをスッて... 面子をつぶした 88 00:08:09,520 --> 00:08:12,455 お前の事は特別に けじめが要るんだ 89 00:08:12,492 --> 00:08:15,714 それでお前を調べた 多くは無かった 90 00:08:15,715 --> 00:08:18,501 市の仕事 ゴミ収集 下水工事 91 00:08:18,617 --> 00:08:20,969 稼ぎにはなるが 魅力は無い? 92 00:08:21,791 --> 00:08:23,448 両親は...死亡 93 00:08:24,277 --> 00:08:27,375 兄弟 姉妹無し 最悪だ 94 00:08:28,172 --> 00:08:31,495 そいつを お前から 奪いたかったからな 95 00:08:32,585 --> 00:08:35,067 だが 愛する女房がいた 96 00:08:35,287 --> 00:08:36,249 それを知って 97 00:08:37,143 --> 00:08:41,999 と いう訳だ 逃げるのは勝手だが 俺達は見張ってる 98 00:08:42,164 --> 00:08:45,632 お前が何かを 期待したら 現れるぞ 99 00:08:45,789 --> 00:08:48,355 誰とでも 親しくしたり 話するだけで 100 00:08:48,356 --> 00:08:51,114 ホットドッグ程度の 物のやり取りでも 101 00:08:51,150 --> 00:08:54,812 お前の所為で 女房の様に死ぬんだ 102 00:08:55,449 --> 00:08:59,715 勿論 終わりには出来る 飛び降りたり 列車に飛び込めばな 103 00:08:59,747 --> 00:09:03,508 だが そんな事をすれば 魂は地獄行きだ 104 00:09:03,548 --> 00:09:07,366 俺なら御免だ だから そうしてやる だが... 105 00:09:10,514 --> 00:09:13,933 俺はお前じゃ無い ...有難い事だ 106 00:09:15,410 --> 00:09:17,174 好きにするがいいぞ 107 00:09:18,320 --> 00:09:21,053 明日までいたら 家主を殺す 108 00:09:21,065 --> 00:09:23,645 名前は何だ? - トベロスキー 109 00:09:23,843 --> 00:09:26,516 トベロスキー夫人 いい人だ 110 00:09:28,968 --> 00:09:31,041 後を片付けとけ ゴミ屋 111 00:09:36,202 --> 00:09:39,979 O・K 彼女はあんたの娘で アメリカ市民だ 112 00:09:40,184 --> 00:09:43,547 どうする気かは 尋ねない あんたらの仕事だ 113 00:09:44,233 --> 00:09:47,528 だが 裏で手を廻すのは 大変なんだぞ 114 00:09:47,777 --> 00:09:50,092 難しい仕事は タダではない 115 00:09:51,585 --> 00:09:53,713 いくらだ? ウルフ 116 00:09:54,527 --> 00:09:57,043 中華街は20%アップ 117 00:09:57,125 --> 00:10:01,563 ブロンクスの21番街やブルックリン じゃ 月々12%のアップだ 118 00:10:02,077 --> 00:10:05,638 小娘のパスポートや 書類には高いな 119 00:10:06,586 --> 00:10:08,262 全て難しくなってるんだ 120 00:10:13,556 --> 00:10:17,430 中華街は10%に ブロンクス ブルックリン は現行レートだ 121 00:10:17,673 --> 00:10:22,153 それと 犬みたいに 路上で警官共やその仲間と 122 00:10:22,187 --> 00:10:23,794 撃ち合いはしたくない 123 00:10:25,820 --> 00:10:27,823 全てが 厳しいな 124 00:10:46,577 --> 00:10:50,267 ジャージィーの試合観たよ いい試合だった 125 00:10:50,479 --> 00:10:52,117 ノック・アウトだったね! 126 00:10:53,345 --> 00:10:55,903 感動したよ 127 00:10:56,536 --> 00:10:57,815 頑張って 128 00:11:14,213 --> 00:11:20,852 今週は26000先週は26 赤軍は毎週15000 129 00:11:23,162 --> 00:11:27,298 先週は変わらず 5月は損失だが 7、8月は利益 130 00:11:27,866 --> 00:11:30,235 シャオチェンは先週42 今週は42・5 131 00:11:30,271 --> 00:11:32,103 毎月7%の上昇 132 00:11:32,237 --> 00:11:40,144 総収益は72,535 133 00:11:40,779 --> 00:11:43,844 我々はリャン氏から5%の 受け取り 134 00:11:43,881 --> 00:11:47,168 彼等は週当たり 6000~80,000の利益 135 00:11:47,527 --> 00:11:49,620 カジノは? 136 00:11:49,791 --> 00:11:54,158 先週800,000 今週800,000 137 00:11:55,214 --> 00:11:57,217 正確に800,000か? 138 00:11:58,108 --> 00:11:59,909 大体です 139 00:12:03,790 --> 00:12:07,442 大体で良ければ聞かない 正確な数字だ 140 00:12:08,611 --> 00:12:12,788 $785,370. 141 00:12:15,480 --> 00:12:17,232 先週は? 142 00:12:18,160 --> 00:12:19,564 損失です 143 00:12:35,762 --> 00:12:36,875 いいだろう 144 00:12:53,033 --> 00:12:56,369 今夜から 新しいボスだ 145 00:12:56,370 --> 00:13:02,448 またカネが消えたら 死ぬのは こいつだけじゃ 済まないぞ 146 00:13:17,852 --> 00:13:19,818 - 何だ? - なぜ? 147 00:13:20,447 --> 00:13:23,813 仕事の邪魔だからだ 重要な事だ 148 00:13:24,033 --> 00:13:29,272 仕事は分かるけど 殺すなら 何故 殴るの? 149 00:13:31,124 --> 00:13:34,697 この仕事がどんなものか 分かって無いな 150 00:13:34,698 --> 00:13:39,373 食ってから聞け 今は 飯を食え! 151 00:13:54,507 --> 00:13:56,708 - 入るな - 何か食わしてくれよ! 152 00:13:56,745 --> 00:13:59,902 だめだ! 出てけ! 153 00:14:00,721 --> 00:14:03,482 消灯だ! 5時には消せ 154 00:14:19,865 --> 00:14:20,970 いい靴だね 155 00:14:24,866 --> 00:14:27,659 朝の内に来てた方が いいぞ 156 00:14:27,960 --> 00:14:29,668 あれを耳に喰らうか 157 00:14:29,669 --> 00:14:32,004 足を踵までかじられちまう 158 00:14:45,135 --> 00:14:47,482 新しい靴が欲しいんだ 159 00:14:48,159 --> 00:14:50,914 何でもするよ 分かるだろ? 160 00:14:51,616 --> 00:14:54,019 一晩 何でもだよ どうだ? 161 00:14:55,253 --> 00:14:57,159 - ダメか... - 静かに! 162 00:14:59,757 --> 00:15:02,642 黙ってろ 古いのを持ってる 163 00:15:04,321 --> 00:15:06,832 足許を見てろ 164 00:15:08,032 --> 00:15:10,941 - すぐに 履け - そうする 165 00:15:12,270 --> 00:15:13,808 有難う 166 00:15:14,572 --> 00:15:15,741 感謝するよ 兄弟 167 00:15:16,506 --> 00:15:17,820 有難う 168 00:15:24,643 --> 00:15:30,043 消灯! 消灯! 7時まで 169 00:15:51,469 --> 00:15:54,171 メイ 悪いニュースがあるの 170 00:15:55,719 --> 00:15:58,468 彼等の話を聞いたの... 171 00:15:59,216 --> 00:16:01,044 お母さんが亡くなったわ 172 00:16:02,552 --> 00:16:04,581 2週間前に病院で 173 00:16:05,021 --> 00:16:07,329 貴女には教えないつもりよ 174 00:16:07,657 --> 00:16:12,720 でも 魂が天国へ行けるように 祈れるよう教えるわ 175 00:16:13,596 --> 00:16:16,397 内緒にね 話した事が知れたら... 176 00:16:16,494 --> 00:16:17,877 何も言わないわ 177 00:16:18,738 --> 00:16:19,994 有難う 178 00:16:22,971 --> 00:16:27,074 起床! 9時までに片付けて下さい 179 00:16:27,174 --> 00:16:30,912 身分証明書を 3時30分までに作る事 180 00:16:31,012 --> 00:16:33,643 個人の荷物を片付ける事 181 00:16:34,322 --> 00:16:39,872 起きて下さい! さあ荷物を まとめて 手続きは分かりますね 182 00:17:05,481 --> 00:17:07,665 話が有るんだろ 183 00:17:08,737 --> 00:17:13,169 - 靴が気に入ったんだろう - 冗談のつもりか? 184 00:17:13,696 --> 00:17:16,603 あんたらは不運で 間抜けな保安係で... 185 00:17:16,604 --> 00:17:19,035 側にいたんだ 何か知ってるだろ 186 00:17:19,227 --> 00:17:22,013 何も知らずに寝てたのか? 187 00:17:22,541 --> 00:17:28,568 またここへ来るだろうが 通りに蹴り出してやるぞ 188 00:17:54,443 --> 00:17:59,502 メイ 部屋へ行って この数字を憶えてくれ 189 00:17:59,539 --> 00:18:02,000 憶えられます 190 00:18:02,942 --> 00:18:05,603 これらは大事なものだぞ 191 00:18:06,372 --> 00:18:09,886 お母さんの為にも 慎重にしなきゃ... 192 00:18:10,359 --> 00:18:12,745 ホントに出来るのか? 193 00:18:13,101 --> 00:18:17,053 今すぐでも出来ます でも長いし退屈よ 194 00:18:22,488 --> 00:18:27,157 たった一日で 自信満々だ! 195 00:18:27,901 --> 00:18:34,949 彼女が憶えたと言ったら 憶えたんです 保証しますよ 196 00:18:36,080 --> 00:18:38,036 素晴らしい! 197 00:18:38,038 --> 00:18:43,367 じゃ お前と私の為に こう するよ 198 00:18:52,546 --> 00:18:54,626 こいつめ! 気を付けろ 199 00:18:55,376 --> 00:18:57,753 蹴飛ばしてやろうか? 200 00:19:07,864 --> 00:19:09,562 4ドル55 です 201 00:19:13,320 --> 00:19:15,605 カネが無いなら 列から どけ 202 00:19:15,642 --> 00:19:16,553 有るよ 203 00:19:18,342 --> 00:19:20,343 おカネなんか無いわよ 204 00:19:20,423 --> 00:19:23,190 あんた カネが無いなら どいてくれないか? 205 00:19:23,763 --> 00:19:25,646 待ってるんだ どけよ 206 00:19:26,942 --> 00:19:28,205 さっさと失せろ! 207 00:19:46,676 --> 00:19:50,071 - トラブルか? - 気違いだ 連れ出してくれよ 208 00:19:50,104 --> 00:19:53,312 分かった サア来い! おい 来るんだ! 209 00:19:53,313 --> 00:19:55,452 通りに出るんだ! 210 00:19:55,565 --> 00:19:59,747 道化ならサーカスへ行け 俺の担当地区に来るな 211 00:19:59,813 --> 00:20:01,822 もう来るな 待て... 212 00:20:04,577 --> 00:20:06,173 おいおい! 213 00:20:06,837 --> 00:20:08,433 ドラッグだ! 214 00:20:14,888 --> 00:20:16,294 信じられんな 215 00:20:17,056 --> 00:20:19,318 - 彼を見ろ - 何だと? 216 00:20:20,234 --> 00:20:21,805 匂いか? 217 00:20:22,925 --> 00:20:24,570 仲間を呼びますよ 218 00:20:25,832 --> 00:20:28,639 メイ ある人物の所へ 連れて行く... 219 00:20:28,676 --> 00:20:34,048 新しい数字が与えられるので それを憶え... 220 00:20:34,084 --> 00:20:40,717 その数字が別の所へ導く... 221 00:20:40,754 --> 00:20:44,090 そこで最後の指示を受ける 222 00:20:48,941 --> 00:20:50,591 俺達を見忘れたか? 223 00:20:51,897 --> 00:20:53,798 よく戻った 224 00:20:56,117 --> 00:20:59,037 メイ 10,000と20,000を 思い出せ 225 00:20:59,490 --> 00:21:03,842 信頼してるぞ 226 00:21:15,488 --> 00:21:18,171 済まん お前を渡す事は出来ん 227 00:21:18,959 --> 00:21:20,638 戻って来い 228 00:21:35,666 --> 00:21:38,529 - ルーク どんな日々だ? - どん底さ 229 00:21:39,444 --> 00:21:40,910 幾らか上向いたがな 230 00:21:43,812 --> 00:21:47,906 ルーク・ライト かっては ニューヨーク最強の警官 231 00:21:48,286 --> 00:21:51,561 いつでも撃てたが 本当の才能を知ってるか? 232 00:21:51,573 --> 00:21:53,959 お前は俺達と ロシア人のWスパイだ 233 00:21:53,960 --> 00:21:56,569 何事に付けずっと同類だと 考える奴だ 234 00:21:56,582 --> 00:21:58,049 俺は違うぞ! 235 00:21:58,082 --> 00:22:00,465 久し振りだな 待ちわびたぞ 236 00:22:00,466 --> 00:22:02,942 貴様が大口をたたく様に なって以来だ 237 00:22:07,107 --> 00:22:09,024 ドチェスキーの件には... 238 00:22:09,534 --> 00:22:10,789 笑ったぜ 239 00:22:11,626 --> 00:22:14,644 アニーには悪いが 間違いだったんだよ 240 00:22:14,895 --> 00:22:16,324 彼女も分かってたはずだ 241 00:22:16,465 --> 00:22:21,521 お前が戻ったと聞いて 耳を疑ったぞ 何故戻った? 242 00:22:21,772 --> 00:22:25,395 なぜ 永遠に何処かに消えない 月にでもな? 243 00:22:25,793 --> 00:22:27,185 家が恋しくてな 244 00:22:31,290 --> 00:22:34,497 お前は 一員だった ルーク チームだった 245 00:22:34,534 --> 00:22:35,653 ファミリーだった 246 00:22:35,920 --> 00:22:39,443 最期には裏切ったりしたが 俺達は最強だったぞ 247 00:22:39,839 --> 00:22:42,698 また クソッタレ共の集合だ! 248 00:22:45,942 --> 00:22:48,011 おいおい 落ち着け ベノイト 249 00:22:52,202 --> 00:22:54,947 戻った時は 死にたいんだと思ったぞ 250 00:22:55,192 --> 00:22:58,680 俺達は お前の生命保険を 掛けててな... 251 00:22:58,854 --> 00:23:00,638 バス 列車... 252 00:23:01,560 --> 00:23:03,918 ”自殺” でカネを取り返すさ 253 00:23:05,393 --> 00:23:06,710 受け取れよ! 254 00:23:08,128 --> 00:23:10,025 撃てよ さあ 255 00:23:11,032 --> 00:23:12,428 アニーが待ってるぞ 256 00:23:13,134 --> 00:23:16,401 彼女が会いたがってるかは 疑問だが 257 00:23:18,269 --> 00:23:22,736 実際 俺の才能は 他人に損させる事らしいな 258 00:23:24,614 --> 00:23:26,172 承知しとけよ ラスキー 259 00:23:27,143 --> 00:23:28,633 損する事になるぞ 260 00:23:29,918 --> 00:23:33,546 最初の時と違い 背中を撃つ気が無いならな 261 00:23:35,431 --> 00:23:36,809 終わらせないのか? 262 00:23:38,126 --> 00:23:39,886 何を待ってる? 263 00:23:40,360 --> 00:23:42,149 周りが もっと死ぬのを か? 264 00:23:44,805 --> 00:23:46,753 何を待ってるんだ? 265 00:23:47,934 --> 00:23:49,986 最後だぞ 266 00:23:50,023 --> 00:23:52,038 数字を言え 267 00:24:08,453 --> 00:24:11,779 勇敢で...賢い娘だ 268 00:24:13,626 --> 00:24:18,321 だが わし等はお前の する事を正確に知ってる 269 00:24:18,461 --> 00:24:22,167 何処へ行く? いつ? - 誰かが教えた 270 00:24:22,204 --> 00:24:23,900 そうだ 271 00:24:23,936 --> 00:24:25,972 誰か分かるか? 272 00:24:28,707 --> 00:24:30,158 入れろ 273 00:24:33,938 --> 00:24:38,077 お前の友達 お母さんの事を 教えた者だ 274 00:24:38,078 --> 00:24:40,528 あいつ等が 教えなかった時に な 275 00:24:40,529 --> 00:24:43,031 喜んで協力してくれている 276 00:24:46,791 --> 00:24:53,464 メイ 私が彼等に教えたの たくさん お金をくれたわ 277 00:24:53,501 --> 00:24:57,735 彼等を助ければ 貴女も助けてくれるわ 278 00:24:59,304 --> 00:25:00,793 貴女は大バカよ 279 00:25:00,794 --> 00:25:02,056 英語で喋れ! 280 00:25:02,139 --> 00:25:04,265 彼等と取引は出来ない 281 00:25:04,266 --> 00:25:06,477 教えた後は 殺されるのよ 282 00:25:06,678 --> 00:25:09,146 英語でと 言っただろう! 283 00:25:09,668 --> 00:25:10,476 で? 284 00:25:13,917 --> 00:25:16,920 何も喋りたがりません 285 00:25:18,665 --> 00:25:20,713 ウチの親父は忍耐強いが 286 00:25:21,525 --> 00:25:22,659 俺は違うぞ 287 00:25:24,361 --> 00:25:27,397 喋れ さもないと... 288 00:25:27,434 --> 00:25:29,270 ニューヨーク市警だ 開けろ! 289 00:25:29,488 --> 00:25:30,882 何だと? 290 00:25:31,673 --> 00:25:33,722 騒乱罪の疑いだ 291 00:25:34,408 --> 00:25:37,141 誰かの企みだ! - 撃つんじゃない! 292 00:25:37,173 --> 00:25:40,777 事を面倒にするな 293 00:25:40,813 --> 00:25:43,702 開けないと 押し入るぞ 294 00:25:43,801 --> 00:25:48,351 クソッタレ 入って来たら 出る時は 誓って死体だぞ 295 00:25:51,554 --> 00:25:56,325 奴等はいます 隊長 何が狙いか 知りませんが 奴等 非協力的ですよ 296 00:25:56,509 --> 00:25:58,248 騒ぎになる前に 来て下さい 297 00:25:58,757 --> 00:26:01,064 ダメだ 大仕事だぞ 俺は... 298 00:26:01,065 --> 00:26:03,509 署に戻って市内を 監視する 299 00:26:04,755 --> 00:26:06,840 彼女を押さえたぞ 分かってるな 300 00:26:06,841 --> 00:26:08,151 分かってるさ 301 00:26:08,329 --> 00:26:11,019 出来れば生きて取り返せ... 302 00:26:11,611 --> 00:26:12,780 ダメなら殺せ 303 00:26:12,781 --> 00:26:16,577 始める ブルックリンレートは 10%にアップだ 新たにな 304 00:26:17,138 --> 00:26:18,954 待て 無線連絡だ 305 00:26:20,408 --> 00:26:24,028 エミール どうした? - 部下共を さげろ 306 00:26:24,112 --> 00:26:28,875 チャイナ共が幾らだろうと 5%上乗せするぞ 307 00:26:32,461 --> 00:26:34,125 娘を連れ戻せ! 308 00:26:40,376 --> 00:26:41,170 浴室だ! 309 00:26:45,327 --> 00:26:49,602 クアン ロシア共は7% 払うと言ってるぞ 310 00:26:49,639 --> 00:26:51,560 ブロンクスも同じだ どうする 311 00:26:51,804 --> 00:26:54,278 ロシアは 戦争にする気だぞ 312 00:26:54,315 --> 00:26:57,884 あんた等は 俺達と ロシアの間で立ち往生だ 313 00:26:58,419 --> 00:27:00,420 良く考えた方がいいぞ 314 00:27:01,088 --> 00:27:03,891 両地域で10% 最終案だ 315 00:27:13,722 --> 00:27:18,360 マック どっちのクズ共も あの小娘に結構なカネを払うぞ 316 00:27:18,715 --> 00:27:20,555 何であれ 俺も知りたい 317 00:27:20,921 --> 00:27:21,711 計画は? 318 00:27:21,816 --> 00:27:24,316 突入時に奴等のガードを 下げさせる 319 00:27:24,728 --> 00:27:29,333 もしも彼女が撃たれたら ボルシェビキ共を皆殺しだ 320 00:27:30,342 --> 00:27:32,396 よし エミール いい提案だ 321 00:27:32,787 --> 00:27:36,049 アンタが気に入ったから 引き揚げさせよう 322 00:27:36,373 --> 00:27:39,925 クソッタレ ロクで無し の ウルフめ 323 00:27:39,943 --> 00:27:43,457 何か大物を掴んで 一人占めする気だな 324 00:27:44,680 --> 00:27:48,862 部下を送り込んで 撃ちまくる前に 話が有る 325 00:27:49,700 --> 00:27:50,852 娘は消えたぞ 326 00:27:51,388 --> 00:27:52,860 何 居なくなった? 327 00:27:53,777 --> 00:27:57,973 逃げ出した お前等がいて 追う事も出来ない 328 00:27:58,009 --> 00:28:00,093 休戦しようぜ なら見つかる 329 00:28:00,361 --> 00:28:06,218 チャイナ共が先に見付けたら 生きてる限り 後悔する事になるぞ 330 00:28:07,445 --> 00:28:10,552 ドチェスキー 彼女は何を知ってる? 331 00:28:11,148 --> 00:28:13,773 休戦できるかね ウルフ隊長? 332 00:28:15,390 --> 00:28:20,013 中国人 11歳の少女 北京語 英語を話す 333 00:28:22,213 --> 00:28:26,970 見付け次第7番街へ 移送せよ 334 00:28:31,956 --> 00:28:33,461 地下鉄に向かった 335 00:28:39,750 --> 00:28:41,896 見つかるかどうか 分からない 336 00:28:43,092 --> 00:28:48,662 分からん? それじゃ お前はホントに馬鹿者だ 337 00:28:48,997 --> 00:28:56,865 もし警官やロシア人が先に 見付けたら お前は終わりだ 338 00:29:05,479 --> 00:29:07,269 奴等の首を届けます 339 00:29:35,929 --> 00:29:37,237 済まない 俺は... 340 00:30:17,540 --> 00:30:19,616 こっちだ! 341 00:31:44,321 --> 00:31:47,336 Jストリートからロシア人の 信号が消えた 342 00:31:48,004 --> 00:31:49,936 地下鉄に入ったようだ 343 00:31:50,840 --> 00:31:51,957 地下鉄に向かえ 344 00:33:41,747 --> 00:33:43,233 お前? 345 00:33:43,848 --> 00:33:47,198 ゴミ収集屋? - 間違ってるぞ 346 00:33:47,836 --> 00:33:51,004 集めてるんじゃ無い... 処分してるんだ 347 00:33:55,284 --> 00:33:58,675 起こすなよ 寝たところだ 348 00:34:37,442 --> 00:34:38,584 無事か? 349 00:34:44,069 --> 00:34:45,871 心配するな 350 00:35:19,507 --> 00:35:22,569 オオッ見付けた 警察だよ 351 00:35:23,001 --> 00:35:24,356 もう安心だよ 352 00:35:24,930 --> 00:35:26,745 名前は? 353 00:35:28,148 --> 00:35:30,693 この子だ - 分からん 同じに見える 354 00:35:31,003 --> 00:35:33,039 写真は? - そうだ... 355 00:35:41,317 --> 00:35:45,193 ニューヨークじゃ誰かと 何年も出会わないのに... 356 00:35:45,906 --> 00:35:48,365 同じ日に二度も 出くわすとはね 357 00:35:52,244 --> 00:35:53,857 君を傷つけはしない 358 00:35:58,746 --> 00:36:00,441 警察だ 止まれ! 359 00:36:01,370 --> 00:36:03,021 何をやったんだ? 360 00:36:20,170 --> 00:36:24,824 お前を追ってるのは悪人共だ わけを話してくれないか? 361 00:36:25,796 --> 00:36:26,897 分かるか? 362 00:36:28,899 --> 00:36:30,076 英語は? 363 00:36:34,647 --> 00:36:38,221 逃げた? 誰が連れ去ったんだ? 364 00:36:38,818 --> 00:36:43,836 分からんが 警官では無いです! 365 00:36:44,446 --> 00:36:46,700 現れて連れ去りました 366 00:36:47,031 --> 00:36:53,880 誰でもいい とにかく生きて取り返せ でないと皮剥ぎだぞ 367 00:37:14,310 --> 00:37:17,421 別の道へ 車が来るから 別の道へ! 368 00:37:27,448 --> 00:37:30,101 気でも変なの あなた? 369 00:37:33,998 --> 00:37:36,412 行け 行け 370 00:37:56,277 --> 00:37:57,211 掴まれ 371 00:38:04,684 --> 00:38:08,451 無関係の人が たくさん傷付く どうしよう? 372 00:38:10,889 --> 00:38:12,690 じゃ言う通りにしろ 373 00:38:24,954 --> 00:38:27,146 降りろ 捕まえるんだ! 374 00:38:50,459 --> 00:38:51,391 大丈夫か? 375 00:38:54,783 --> 00:38:55,825 行こう 376 00:38:56,639 --> 00:38:58,227 私は5歳児じゃ無い 377 00:39:01,702 --> 00:39:03,170 じゃ 起て! 378 00:39:23,035 --> 00:39:26,653 お前は捕まえたのに逃がした - 逃がしてませんよ 379 00:39:27,131 --> 00:39:29,757 奪い返されたんです - ロシア人か? 380 00:39:29,817 --> 00:39:30,832 違います 381 00:39:32,191 --> 00:39:36,402 その...ルーク・ライトです - え? 382 00:39:36,500 --> 00:39:38,711 ウルフ隊長 - 後だ チーグ! 383 00:39:39,205 --> 00:39:40,730 市長が呼んでます 384 00:39:42,137 --> 00:39:44,493 2番に出せ - 電話には出ません 385 00:39:45,357 --> 00:39:47,769 マンションに来い と... 昨日ですよ! 386 00:39:49,248 --> 00:39:50,466 サインを 387 00:39:53,998 --> 00:39:56,213 どうも イワノフ様 - 有難う 388 00:40:05,460 --> 00:40:10,716 イワノフ様10階 1012号でございます 389 00:40:11,136 --> 00:40:12,060 どうも 390 00:40:30,863 --> 00:40:33,010 高級ホテルが好きなの? 391 00:40:33,602 --> 00:40:35,536 泊った事も無いよ 392 00:40:36,807 --> 00:40:38,674 誰も一緒とは思わないだろう 393 00:40:39,089 --> 00:40:42,451 追跡開始... ほぼ完了 394 00:40:42,641 --> 00:40:44,622 大体終了したぞ 395 00:40:44,623 --> 00:40:47,670 恐らく... 396 00:40:48,874 --> 00:40:50,936 メイはホテルにいます 397 00:40:55,274 --> 00:40:57,510 俺はシャワーは使わんよ 398 00:40:58,352 --> 00:40:59,884 貴方も使えたわ 399 00:41:04,171 --> 00:41:07,008 列車のロシア人達を 無視出来なかった 400 00:41:10,987 --> 00:41:12,798 なぜ助けたの? 401 00:41:15,636 --> 00:41:18,664 俺じゃ無くて... 君が俺を助けた 402 00:41:19,772 --> 00:41:20,976 ...借りを返した 403 00:41:23,229 --> 00:41:24,243 ルークだ 404 00:41:27,148 --> 00:41:28,120 メイ 405 00:41:31,593 --> 00:41:33,188 両親は メイ? 406 00:41:35,542 --> 00:41:36,637 父がいるわ 407 00:41:37,200 --> 00:41:38,320 名前は? 408 00:41:38,779 --> 00:41:40,203 チン・クオング 409 00:41:42,421 --> 00:41:43,821 チン・クオング? 410 00:41:44,651 --> 00:41:46,720 同じ人物かな 411 00:41:47,600 --> 00:41:49,945 彼には子供は無い筈だがな 412 00:41:50,416 --> 00:41:52,943 三歳違えば納得もいくが... 413 00:41:53,047 --> 00:41:54,253 養子よ 414 00:41:55,363 --> 00:41:57,013 無理になのか? 415 00:42:03,203 --> 00:42:04,922 奴は父親タイプじゃない 416 00:42:05,592 --> 00:42:06,814 なぜこんな事に メイ? 417 00:42:08,800 --> 00:42:10,000 計算する為に 418 00:42:15,870 --> 00:42:21,453 お前はチャンのボスの老人に送り込まれた 名前は何だったかな 419 00:42:21,520 --> 00:42:25,520 コンピューターで無く 痕跡も残らず 全て頭の中 そうだな? 420 00:42:37,900 --> 00:42:40,377 ジャオ・ハンを知ってる? - ああ 421 00:42:41,807 --> 00:42:44,514 彼は数字を とても長い数字を言った 422 00:42:44,798 --> 00:42:48,304 更に何処かで別の数字と 指示を受ける筈だった 423 00:42:48,340 --> 00:42:50,508 だがロシア人が来て皆を撃った 424 00:42:51,000 --> 00:42:54,532 警官が来て私は逃げ出し 後は貴方が知ってる 425 00:42:54,706 --> 00:42:56,472 満足? 426 00:42:59,636 --> 00:43:01,169 戻りたいか? 427 00:43:03,106 --> 00:43:05,884 問題ばかり起こした... 割に合わない 428 00:43:06,233 --> 00:43:09,398 用が済んだら私を殺して... 帳尻を合わせる 429 00:43:09,434 --> 00:43:11,001 数字については? 430 00:43:11,781 --> 00:43:13,721 長く 退屈な数字 431 00:43:13,757 --> 00:43:15,321 貴方に言えるわ 432 00:43:15,357 --> 00:43:16,737 俺には意味は無い 433 00:43:18,066 --> 00:43:20,895 どうやって単数字と組数字を 見分けるんだ? 434 00:43:23,708 --> 00:43:27,734 貴方 気が変だけど バカでは無いのね 435 00:43:28,535 --> 00:43:30,979 何か特徴が あるのか? 436 00:43:32,117 --> 00:43:34,208 幾つかには - なぜ? 437 00:43:34,829 --> 00:43:37,554 頭に3か7が付くのよ 438 00:43:38,285 --> 00:43:42,650 全てはバラバラだけど 5つには頭に7が付く 439 00:43:42,750 --> 00:43:46,314 8つには3が付き それ等が何度も不規則に現れる! 440 00:43:47,177 --> 00:43:48,256 コードだ 441 00:43:49,635 --> 00:43:50,593 他には? 442 00:43:51,258 --> 00:43:52,467 無いわ 443 00:43:53,873 --> 00:43:55,646 3と7が怪しい 444 00:43:55,647 --> 00:43:57,970 バラバラに現れ過ぎるんだな? 445 00:43:59,071 --> 00:44:01,669 つまり数字では無く 言葉なんだ 446 00:44:02,316 --> 00:44:04,137 右から左へ 又は 左から右 447 00:44:04,783 --> 00:44:05,982 古い連中なら 448 00:44:06,751 --> 00:44:08,190 金庫の数字だ 449 00:44:19,218 --> 00:44:21,119 ホテルか? - そうだ 450 00:44:21,156 --> 00:44:22,087 何処だ? 451 00:44:22,120 --> 00:44:24,578 正確には分からん 452 00:44:30,553 --> 00:44:31,434 何処にいる? 453 00:44:31,696 --> 00:44:35,192 遠くでは無い ハンから伝言だ 454 00:44:35,193 --> 00:44:39,083 ”もう一度逃がしたら死ぬ事になる” 455 00:44:39,204 --> 00:44:45,195 5~11歳 茶髪 30代 2~3時間前に来た筈だ 456 00:44:45,232 --> 00:44:48,725 お客様のお話は出来ません - そいつは客か? 457 00:44:48,866 --> 00:44:51,912 チェックインしたのか? - 済みませんが... 458 00:44:51,948 --> 00:44:54,983 11歳位の少女が 一緒だ 私は父親なんだ 459 00:44:55,020 --> 00:44:58,776 とても心配してるんだ - 済みません 460 00:44:59,125 --> 00:45:01,273 け...警察を お呼びします 461 00:45:01,564 --> 00:45:03,471 そんな事をすれば 吹き飛ばすぞ 462 00:45:04,677 --> 00:45:07,449 何号室だ? 463 00:45:08,041 --> 00:45:09,013 何号室だ? 464 00:45:13,470 --> 00:45:17,452 た...多分10階だと - 何号だ? 465 00:45:18,904 --> 00:45:22,212 女の子はいなかつた筈です - 何号だ? 466 00:45:22,769 --> 00:45:25,379 調べてます - じゃ 急げ 467 00:45:25,416 --> 00:45:28,007 でないと 弾が.. 急げ! 468 00:45:28,008 --> 00:45:30,018 手をあげろ! 469 00:45:31,492 --> 00:45:34,683 弾を喰らいたくないだろ - 手をあげろ... 470 00:45:49,657 --> 00:45:50,947 誰もホテルを出るな 471 00:45:53,822 --> 00:45:56,529 10-12 1012号です 472 00:45:56,566 --> 00:45:58,524 ここなら誰も気付かないって! 473 00:46:00,291 --> 00:46:03,656 切ってあるわ - これは ”ON” の必要はないんだ 474 00:46:05,219 --> 00:46:07,976 戻れ! 床に伏せろ! 475 00:46:13,636 --> 00:46:14,982 皆 戻れ! 476 00:46:15,342 --> 00:46:19,081 数字を書け! 3と7の ものだけだ...急いで! 477 00:46:20,590 --> 00:46:22,243 そこに入ってろ! 478 00:46:25,143 --> 00:46:26,574 低くしてろ 低く 479 00:46:27,017 --> 00:46:30,781 お前を逃がす もし離れたら 話した事は言うな 480 00:46:31,054 --> 00:46:34,349 メイ もし脅されたら... - もし? 既に怯えてるわ 481 00:46:34,382 --> 00:46:36,461 俺もだよ ウソをつくんだ! 482 00:46:36,787 --> 00:46:37,588 もうすぐ だ 483 00:46:37,881 --> 00:46:40,249 下で見付けても 子供は殺すな 484 00:46:48,558 --> 00:46:49,531 入ってろ 485 00:46:55,456 --> 00:46:58,083 追え! 降りて行く手を塞ぐ 486 00:47:35,196 --> 00:47:39,294 警察が来た 指示するまで 防いで 入れるな! 487 00:48:08,436 --> 00:48:10,876 皆伏せてろ 何処へも行くな 488 00:48:11,329 --> 00:48:15,000 何処へ行く?戻れ! 戻ってろ! 489 00:48:15,313 --> 00:48:16,459 ホーウ! 490 00:49:12,795 --> 00:49:16,582 起て! 皆 起て! ホテルを出るぞ 491 00:49:17,740 --> 00:49:18,536 起て! 492 00:49:20,516 --> 00:49:21,637 起て! 493 00:49:27,123 --> 00:49:28,404 動くな! 494 00:49:29,134 --> 00:49:30,103 逃げるな! 495 00:49:41,207 --> 00:49:46,094 ここから出ろ 動け! 従わないと死ぬぞ...こうだ! 496 00:49:52,720 --> 00:49:54,466 撃つな! 497 00:50:19,783 --> 00:50:21,539 おい そこの 止まれ! 498 00:50:27,654 --> 00:50:30,551 出せ 出せ! 499 00:50:50,564 --> 00:50:52,781 おい 何するんだ? 500 00:50:56,659 --> 00:51:00,084 俺のクルマだぞ! クルマ泥棒だ 501 00:51:14,244 --> 00:51:16,165 ダウンタウン 場所は後で 502 00:51:33,200 --> 00:51:35,181 くそ! 503 00:51:42,529 --> 00:51:46,392 お客さん 場所は? - 待て すぐだ 504 00:52:01,706 --> 00:52:04,833 誰だ? 誰だと思う? ピヨトルだ 505 00:52:05,404 --> 00:52:07,349 俺の番号は載って無いのか? 506 00:52:07,729 --> 00:52:11,102 お前は死んだと聞いたぞ 間違いなんだな 507 00:52:11,269 --> 00:52:13,316 気を悪くしないでくれ 508 00:52:17,206 --> 00:52:18,326 何してるんだ? 509 00:52:19,745 --> 00:52:21,372 アンタとはぐれる前に 510 00:52:22,297 --> 00:52:23,853 コードを手に入れた 511 00:52:24,353 --> 00:52:25,313 本当か? 512 00:52:25,480 --> 00:52:26,686 警察が尾けて来てる 513 00:52:27,282 --> 00:52:28,682 撒こうと してるんだ 514 00:52:30,455 --> 00:52:32,463 急げ コピーするんだ 515 00:52:33,237 --> 00:52:36,427 イゴール この番号を 書き留めろ 516 00:52:37,411 --> 00:52:38,991 いいぞ 番号を言え 517 00:52:39,292 --> 00:52:40,692 気が違ったのか? 518 00:52:41,808 --> 00:52:43,628 俺達は1マイルくらい 離れてるんだ 519 00:52:44,804 --> 00:52:48,804 多分尾けられてます 出ますか? 520 00:52:49,018 --> 00:52:53,764 いや 客が隠れ蓑になる このままでいい 521 00:52:56,513 --> 00:52:59,743 O・K ピヨトル 一人で会おう 522 00:53:01,235 --> 00:53:03,894 MAMA’s に 居る 直ぐ来れるか? 523 00:53:04,362 --> 00:53:05,608 向かってる 524 00:53:05,840 --> 00:53:08,931 奴だ ルークが街に戻ってる 525 00:53:09,258 --> 00:53:11,627 市内に - ほんのしばらくだろ 526 00:53:11,712 --> 00:53:14,269 暫く? どれ位? - 多分一年 527 00:53:14,302 --> 00:53:16,501 追い払え! 528 00:53:23,594 --> 00:53:26,792 どうなってる ウルフ? ルークがどう関係してる? 529 00:53:26,829 --> 00:53:28,810 私が聞きたい所ですよ 530 00:53:28,818 --> 00:53:30,804 ごまかすなよ! 531 00:53:31,813 --> 00:53:33,296 お前はポーン(歩)ですらない 532 00:53:33,541 --> 00:53:37,661 今まで縁すら見た事が無いほど 大きな盤上の な 533 00:53:38,114 --> 00:53:41,747 私は彼を知ってます 貴方が話す以上の奴ですよ 534 00:53:43,105 --> 00:53:48,519 君が知ってる度合いは つまらん本の寸評以下だろう 535 00:53:48,660 --> 00:53:53,270 私は 9.11以降 我々の人員が 対テロ活動に重点を移した時 536 00:53:53,307 --> 00:53:57,398 埋め合わせに 対犯罪特別部隊を作ったんだ 537 00:53:57,435 --> 00:54:00,953 俺がお前を 担当にしてるのを忘れるな! 538 00:54:00,989 --> 00:54:04,761 私の働きで市長にした事も忘れませんよ - お前の? 539 00:54:05,592 --> 00:54:07,867 あれが部下の一人だったと 思ってるのか? 540 00:54:08,112 --> 00:54:12,679 お前と同じチームの頃 極めて微妙な 情報が必要だった 541 00:54:13,308 --> 00:54:14,671 特別に”正確な” 542 00:54:15,096 --> 00:54:20,471 私は秘密の存在である友人に 連絡した 彼等は同情し- 543 00:54:21,057 --> 00:54:23,458 一週間後 ルーク・ライトを寄こした 544 00:54:24,116 --> 00:54:28,795 7年も潜んでいた 賢い連中だぞ 仲間内の小競り合いと思うか? 545 00:54:29,763 --> 00:54:33,643 ハーレムで見つけたコカイン ブルックリンのフレディ・ペトロビッチ 546 00:54:33,680 --> 00:54:35,603 中華街のトミー・ロウ... 547 00:54:35,640 --> 00:54:37,461 ルークが陰にいるんだ 548 00:54:38,573 --> 00:54:40,196 間違いなく な 549 00:54:41,927 --> 00:54:43,953 ”お守り” でもあるがな 550 00:54:45,004 --> 00:54:48,655 お陰でお前等は イイ思いをしてる 551 00:54:48,692 --> 00:54:51,501 ルークは人殺しだが 正直な人間だ 552 00:54:51,954 --> 00:54:54,414 彼がI.Aに全てを出す様 脅した事はー 553 00:54:55,141 --> 00:54:59,540 脛に傷持つ連中に 彼を棚に近づけるなと 言わせた 554 00:54:59,576 --> 00:55:01,956 チームが解体されたら 探偵に逆戻りだ 555 00:55:01,993 --> 00:55:06,545 だがそんなにコネが有るなら なぜ二流の賭け試合に堕ちてたんだ 556 00:55:07,467 --> 00:55:08,913 俺が精神科医に見えるか? 557 00:55:09,893 --> 00:55:11,303 全員で掛れ 558 00:55:12,157 --> 00:55:16,371 ルークが動き出したら 止められる奴はたった一人だ 559 00:55:16,407 --> 00:55:21,721 済みませんが 重大な銃撃戦が ダウンタウンで起きました 560 00:55:21,757 --> 00:55:24,023 メディアが注目してます 談話を 561 00:55:25,483 --> 00:55:28,181 ハン・ジャオも市内だ 562 00:55:28,322 --> 00:55:31,539 彼が娘に何かを預けた 何かは分からん 563 00:55:32,201 --> 00:55:34,171 ルークが先に娘を押さえた - 何? 564 00:55:34,424 --> 00:55:35,862 ルークが... - そうか 565 00:55:36,538 --> 00:55:37,652 先に聞いた 566 00:55:42,120 --> 00:55:46,120 マンハッタンを封鎖して ルークも娘も逃がすな 567 00:55:46,156 --> 00:55:48,345 任せる 掛らせろ 568 00:55:49,575 --> 00:55:51,473 お前の墓が必要になるぞ 569 00:55:53,071 --> 00:55:55,555 その娘は未だ 外へは出て無い 570 00:56:01,234 --> 00:56:03,562 奴はそのロシア人を 殺したか? 571 00:56:04,475 --> 00:56:06,565 分からない 聞いて無い 572 00:56:08,174 --> 00:56:10,377 数字の事を聞いたか? 573 00:56:10,740 --> 00:56:12,871 皆が 尋ねた 574 00:56:17,375 --> 00:56:22,608 何と答えたんだ え? 575 00:56:24,670 --> 00:56:28,313 何も言って無い - 何だって? 576 00:56:31,141 --> 00:56:32,522 何も言わなかった! 577 00:56:34,526 --> 00:56:38,028 ウソだ!! - ハン叔父さん ウソじゃありません 578 00:56:38,262 --> 00:56:46,570 ウソを付いたから お母さんが 化けて出るに違いない 579 00:56:46,971 --> 00:56:51,107 誓います 言葉が 分からない振りをして... 580 00:56:51,207 --> 00:56:57,114 叔父さんが怒るので何も話して ません お母さんにかけて本当です 581 00:57:05,150 --> 00:57:08,525 娘は取り返したが情報は 漏れたかもしれない 582 00:57:08,561 --> 00:57:10,140 時間枠を変えるべきかな? 583 00:57:10,251 --> 00:57:13,084 不可能だ 膨大な作業になる 584 00:57:13,312 --> 00:57:15,248 今夜がヤマだぞ 585 00:57:15,677 --> 00:57:18,203 場所をかえねば - 何処にする? 586 00:57:19,022 --> 00:57:20,252 知らせる 587 00:57:20,340 --> 00:57:21,905 ここだ! この辺だ! 588 00:57:27,930 --> 00:57:29,034 ゆっくり 589 00:57:30,527 --> 00:57:34,020 ダンナ オンナは止めてくれよ 590 00:57:35,204 --> 00:57:36,675 メーターは動かしとけ 591 00:57:41,417 --> 00:57:42,542 やあ... 592 00:57:53,292 --> 00:57:54,401 今晩は 593 00:57:56,006 --> 00:57:58,951 名前? - 予約はしてない 594 00:58:00,780 --> 00:58:03,374 満員ですけど お席を用意します 595 00:58:03,467 --> 00:58:07,109 出てけ 散歩でもしてろ - 1Fに お席が取れます 596 00:58:10,335 --> 00:58:12,373 良ければ2Fでもイイわ 597 00:58:20,953 --> 00:58:22,997 何かお好みの物は お有りですか? 598 00:58:23,451 --> 00:58:24,295 お客様? 599 00:58:24,332 --> 00:58:26,124 バーで飲む事にするよ 600 00:58:29,370 --> 00:58:31,656 俺にキスして帰ってくれないか 601 00:58:31,969 --> 00:58:32,507 でも... 602 00:58:32,539 --> 00:58:36,173 仲間には 忘れ物をして... その後戻らなかった とでも 603 00:58:49,259 --> 00:58:50,925 ホワイト・ルシアンを 604 00:58:56,695 --> 00:59:00,667 今日はお前はツイて無いな 605 00:59:02,769 --> 00:59:04,871 どう云う意味だ? 606 00:59:04,903 --> 00:59:07,508 お前はツイて無いと 言ったんだ 607 00:59:31,850 --> 00:59:34,438 こいつのクルマは? 何処に止めてる? 608 00:59:37,364 --> 00:59:40,166 銀のSUV 外の路地に 609 00:59:53,513 --> 00:59:54,536 ワシーリィか 610 00:59:54,989 --> 00:59:56,304 切るなよ 611 00:59:58,168 --> 00:59:58,932 誰だ? 612 00:59:58,933 --> 01:00:01,037 お前の手下を 殺しまくってる奴だ 613 01:00:01,571 --> 01:00:04,310 息子が暗い所で 縛られてるぞ 614 01:00:05,788 --> 01:00:06,586 時が来た... 615 01:00:06,587 --> 01:00:08,592 思い通りになると 思うか? 616 01:00:08,620 --> 01:00:12,863 ワシーリィで強迫か? 殺して地獄へ堕ちろ 617 01:00:12,994 --> 01:00:14,644 いいとも 俺は地獄へ行くぞ 618 01:00:14,731 --> 01:00:17,588 だが 殺しはせんぞ 側においとく 619 01:00:18,363 --> 01:00:19,391 ペットの様にな 620 01:00:19,392 --> 01:00:21,542 俺達はペットを虐待するぞ 621 01:00:22,374 --> 01:00:25,750 二度と鏡を見られない程 いたぶってやる 622 01:00:25,976 --> 01:00:27,580 実行するぞ 623 01:00:28,014 --> 01:00:31,197 あいつは全部喋るだろう お前の計画をな 624 01:00:31,782 --> 01:00:34,377 それでどうする気だ? 警察か? 625 01:00:35,465 --> 01:00:36,401 笑わせる気か? 626 01:00:36,719 --> 01:00:38,619 誰が警察などに? 627 01:00:39,044 --> 01:00:42,843 まだ殺してない相手と 情報を分け合うぜ 628 01:00:43,091 --> 01:00:45,141 お前からは取り放題だ 629 01:00:45,747 --> 01:00:47,790 先ず自慢の女房だな 630 01:00:49,174 --> 01:00:51,061 それから子供達だ 631 01:00:52,224 --> 01:00:53,872 全て奪ってやる 632 01:00:54,634 --> 01:00:56,978 全て終えれば お前には記憶すら残るまい 633 01:00:57,736 --> 01:00:59,374 だが そうせずにも済む 634 01:01:00,110 --> 01:01:01,224 望みは何だ? 635 01:01:02,280 --> 01:01:04,696 金庫の中味を知りたい - 金庫とは? 636 01:01:04,736 --> 01:01:07,937 娘が教えた数字の 金庫だ 637 01:01:09,716 --> 01:01:11,722 3000万ドルだ 638 01:01:13,424 --> 01:01:16,834 彼女は次の数字を受け取る 途中だった 次の金庫は? 639 01:01:17,488 --> 01:01:21,337 何か3000万ドル相当の物だろう 640 01:01:21,523 --> 01:01:22,706 誰にとって? 641 01:01:22,707 --> 01:01:23,782 分からん 642 01:01:24,952 --> 01:01:27,229 半分しか 聞いて無いって訳だ 643 01:01:29,256 --> 01:01:30,709 じゃ 取引だ... 644 01:01:31,554 --> 01:01:34,463 金庫の場所をいえば カネを取り息子を帰す 645 01:01:34,527 --> 01:01:37,207 騙せば終わりだ 憶えておけ 646 01:01:37,219 --> 01:01:41,040 バカめ ! 俺は人が孤立する時を 知ってるぞ 647 01:01:41,565 --> 01:01:43,879 お前はすぐそうなる 648 01:01:44,170 --> 01:01:47,338 金庫に近づくには ちょっとした軍隊が要る! 649 01:01:47,470 --> 01:01:49,630 俺にはあるぞ! 650 01:01:50,105 --> 01:01:51,505 あった だな 651 01:01:52,061 --> 01:01:53,767 分刻みで縮小中だ 652 01:01:55,093 --> 01:01:57,812 最後のチャンスだ 息子を始末するぞ 653 01:02:02,154 --> 01:02:03,859 俺を殺す気か ゴミ屋? 654 01:02:06,604 --> 01:02:09,178 あの日 俺達を 始末できたんだろう? 655 01:02:09,852 --> 01:02:11,255 だが ただ座っていた 656 01:02:11,676 --> 01:02:13,980 俺達に破滅させ 無にさせた 657 01:02:14,719 --> 01:02:18,608 金庫を捜す事で 生甲斐ができたようだな? 658 01:02:19,684 --> 01:02:22,463 俺なら時間を 無駄にはしないぞ 659 01:02:23,083 --> 01:02:24,570 祈るんだ 660 01:02:25,189 --> 01:02:27,530 ”少女が生きて いますように” と 661 01:02:31,193 --> 01:02:32,167 祈れ! 662 01:02:41,905 --> 01:02:42,854 いつ 何処で? 663 01:02:42,855 --> 01:02:45,701 一時間後 橋の高架下で 664 01:02:49,775 --> 01:02:51,666 銃を向けて済まなかった 665 01:02:51,717 --> 01:02:53,311 ロシア人が襲って来た時に 666 01:02:54,951 --> 01:02:56,952 それは... - 仕事ね...分かってる 667 01:02:56,988 --> 01:02:58,756 そうか 偉いぞ! 668 01:02:59,588 --> 01:03:03,952 俺達はやりとげる 俺やハンといれば安全さ 669 01:03:05,924 --> 01:03:09,640 お前を捨てた奴や母親より ましな父親になるよ 670 01:03:13,336 --> 01:03:16,067 世界で一番お前を 気に掛けてる 671 01:03:17,368 --> 01:03:18,820 分かってるか? 672 01:03:48,966 --> 01:03:50,472 ギャング共 集合だな 673 01:03:51,639 --> 01:03:52,585 おや...? 674 01:03:53,536 --> 01:03:57,044 ベルニーは? - 病院だ!貴様! 675 01:03:57,081 --> 01:04:00,150 お前が気管をつぶした - 気管って壊れるのかい 676 01:04:00,948 --> 01:04:03,414 治せるといいな - この野郎め... 677 01:04:03,415 --> 01:04:05,713 おいおい! 向こうへ行け! 678 01:04:06,962 --> 01:04:08,172 久し振りだ ルーク 679 01:04:09,052 --> 01:04:10,566 寂しかったとは言えんな 680 01:04:11,618 --> 01:04:13,813 仕事の話だ 681 01:04:13,953 --> 01:04:15,484 大儲けしたいか? 682 01:04:19,934 --> 01:04:22,528 こいつに限るぜ 683 01:04:40,807 --> 01:04:42,266 美味いぞ! 684 01:04:55,933 --> 01:04:57,795 一晩中レストランに居た 685 01:04:59,117 --> 01:05:00,583 出たのは弾丸だけ 686 01:05:07,049 --> 01:05:08,285 火を持ってないか? 687 01:05:08,406 --> 01:05:13,035 おい何してるんだ! 来いと言うから来たのに 688 01:05:13,147 --> 01:05:15,873 ここに座ってお前の バカ話を聞いてるんだ... 689 01:05:15,928 --> 01:05:17,315 黙れ コルファックス! 690 01:05:18,456 --> 01:05:19,822 ウンザリ か? 691 01:05:33,216 --> 01:05:34,016 それは? 692 01:05:34,017 --> 01:05:36,836 3000万ドルの金庫の ナンバーだ 693 01:05:36,917 --> 01:05:39,071 おいおい! 何をする? - 大バカだぞ 694 01:05:39,101 --> 01:05:41,232 これで俺の頭の中だけさ 695 01:05:42,279 --> 01:05:44,840 今度 引き金を引きたくなったら 思い出せよ 696 01:05:44,876 --> 01:05:49,085 何故ハンは中華街の 賭博場なぞに貯め込んだんだ 697 01:05:49,353 --> 01:05:54,296 お前みたいな だらしない警官が そこに たかってるからだ 698 01:05:54,692 --> 01:05:58,652 調べられる事無く 武装して 取り囲める場所が他に有るか? 699 01:05:58,756 --> 01:06:01,243 隊長 ホントかどうか 分かりませんよ 700 01:06:01,244 --> 01:06:03,589 デタラメか? 何処で情報をえたんだ? 701 01:06:05,405 --> 01:06:07,201 今夜 交換する 702 01:06:07,235 --> 01:06:09,673 取引のあと半分が ここじゃ無い理由だ 703 01:06:09,773 --> 01:06:11,988 俺一人では出来ないから 呼んだんだ 704 01:06:12,212 --> 01:06:13,356 古い仲間だ 705 01:06:14,853 --> 01:06:17,900 3000万ドルは 6分割しても大金だ 706 01:06:20,245 --> 01:06:21,975 ヤバすぎますよ 隊長 707 01:06:22,492 --> 01:06:26,338 特に貴方は 未来を嘱望されてるんだし 708 01:06:26,822 --> 01:06:28,174 誰が保証してるんだ? 709 01:06:28,490 --> 01:06:29,660 市長か? 710 01:06:30,133 --> 01:06:32,111 からかわれてる だけさ 711 01:06:33,037 --> 01:06:35,424 今の話を知って お前を寄こしたのかもな? 712 01:06:35,425 --> 01:06:36,577 どういう事だ? 713 01:06:36,613 --> 01:06:38,645 話は終わったと 云う事だ 714 01:06:38,646 --> 01:06:41,775 まるでジョー・シチズンが街を 消す様な話だ(TVdrama Star-Gate) 715 01:06:42,304 --> 01:06:44,676 3000万ドルは いい退職金だ 716 01:06:44,920 --> 01:06:46,323 中国人には 何を渡すんだ? 717 01:06:46,387 --> 01:06:49,946 もし知ってたら お前等とここに居たりしないだろ? 718 01:06:51,829 --> 01:06:53,074 輝かしき未来か? 719 01:06:53,563 --> 01:06:54,659 大見出し だ 720 01:06:55,629 --> 01:06:59,350 ”ニューヨーク市最大の地下賭博 撲滅作戦を実施” 721 01:06:59,386 --> 01:07:01,240 500万づつだ 722 01:07:01,365 --> 01:07:04,400 この旨味は 誰にもバレやしないさ 723 01:07:22,610 --> 01:07:24,068 入った事の有るのは? 724 01:07:25,346 --> 01:07:27,179 行った事のある奴は? - はい 725 01:07:28,215 --> 01:07:31,943 お前等が先頭だ 市民もいる 見分ける練習をしろ 726 01:07:32,152 --> 01:07:33,919 数字は俺しか知らない 727 01:07:34,521 --> 01:07:36,570 カネが欲しけりゃ 後ろを守れ 728 01:07:53,706 --> 01:07:55,174 何処へ行く気だ? 729 01:08:31,957 --> 01:08:33,036 邪魔だ! 730 01:08:33,432 --> 01:08:35,147 ウアー! 731 01:08:45,277 --> 01:08:46,774 こっちだ! 732 01:09:40,522 --> 01:09:41,321 行け! 733 01:09:52,894 --> 01:09:55,539 外へ連れ出せ! 734 01:10:02,623 --> 01:10:03,515 援護しろ! 735 01:10:46,903 --> 01:10:49,022 オーエン 開けろ! 736 01:10:49,544 --> 01:10:51,728 クソ 撃たれた! 737 01:11:10,943 --> 01:11:13,486 クソ ここから出なきゃ 738 01:11:14,756 --> 01:11:15,862 アッ 隊長... 739 01:11:18,898 --> 01:11:21,977 クソ 背中から撃ったな こいつめ! 740 01:11:23,030 --> 01:11:25,854 メアーズ どう行く? - こっちです 741 01:11:26,934 --> 01:11:27,860 移動 742 01:11:30,716 --> 01:11:35,195 撃たれました でもロシア人じゃ無い 警官の様ですが... 743 01:11:35,197 --> 01:11:40,678 普通じゃなくて怪しげで 撃ちまくっています 744 01:11:41,285 --> 01:11:47,753 この数字を大至急持ってこい 邪魔する奴は皆 殺せ 745 01:11:48,563 --> 01:11:51,587 それを解読する 746 01:11:53,008 --> 01:11:54,254 分かったか! 747 01:12:08,978 --> 01:12:12,640 ガッチリ 錠とボルトが掛ってる - 話してるヒマは無いぞ 748 01:12:36,789 --> 01:12:39,427 いいぞ 始めようぜ 749 01:12:47,792 --> 01:12:49,548 さて やり方だが... 750 01:12:50,165 --> 01:12:53,176 お前等は銃を置き 俺は金庫を開ける 751 01:12:54,644 --> 01:12:56,330 撃ちたければ ”どうぞ” だ 752 01:12:56,783 --> 01:12:59,405 すぐにハラを決めろ 本物の警官が来るぞ 753 01:13:03,856 --> 01:13:05,018 床に だ! 754 01:13:40,334 --> 01:13:41,963 サッサとしろよ 何を 引っ張ってるんだ? 755 01:13:41,964 --> 01:13:43,265 右ー左が 切り替わってた 756 01:13:43,301 --> 01:13:44,746 開くぞ 757 01:14:02,533 --> 01:14:03,649 生き残ったな 758 01:14:06,450 --> 01:14:07,787 左26 759 01:14:25,039 --> 01:14:26,987 ウルフ隊長 何が起きたんだ? 760 01:14:26,988 --> 01:14:29,745 何だと思うんだ? 手入れで不手際だ! 761 01:14:29,781 --> 01:14:32,210 警官が死んだ そこだ 確認しろ! 762 01:14:32,247 --> 01:14:33,182 救急車が要りますよ 763 01:14:33,183 --> 01:14:34,944 ひと艦隊 要るぞ 構うな 764 01:14:34,945 --> 01:14:37,419 俺は自分で病院へ行く 765 01:14:40,902 --> 01:14:45,611 悪くないぞ お前が 二枚舌でなきゃ惚れる所だ 766 01:14:45,960 --> 01:14:47,972 運転しろ! 767 01:14:52,519 --> 01:14:53,842 くっ付いちまってね 768 01:14:57,650 --> 01:14:59,030 殺す気は無い 769 01:14:59,695 --> 01:15:01,586 だが リッツ に泊めてやる 訳でも無い 770 01:15:10,082 --> 01:15:11,160 もしもし? 771 01:15:11,509 --> 01:15:13,599 カネが要る ダニー 772 01:15:16,054 --> 01:15:16,725 何? 773 01:15:20,369 --> 01:15:24,082 3000万ドル 5000と 1000ドル紙幣だ 774 01:15:24,223 --> 01:15:24,923 必要だ 775 01:15:24,924 --> 01:15:28,453 待て 頭を冷やせ 大人しく話そう 776 01:15:28,662 --> 01:15:33,866 黙れ 話したいのは お前の”ボーイフレンド” の方だ 777 01:15:38,025 --> 01:15:39,387 アレックスだ 778 01:15:39,424 --> 01:15:41,171 久し振りだ 779 01:15:42,452 --> 01:15:43,953 どうやって番号を 知った? 780 01:15:43,954 --> 01:15:47,121 市長のケツ経由で やっとお前だよ 781 01:15:49,369 --> 01:15:52,142 やるべき事を やらねばならん か? 782 01:15:52,179 --> 01:15:54,484 それにしても アニーは良かったか? 783 01:15:54,584 --> 01:15:57,265 あんな雌牛女にどうしてだか 理解出来ん 784 01:15:58,076 --> 01:16:01,022 見掛けじゃ無いな 人柄さ 785 01:16:01,475 --> 01:16:03,113 今は そうでもないだろ? 786 01:16:03,358 --> 01:16:05,929 そうだ もう違う 俺も だ 787 01:16:07,226 --> 01:16:11,662 カネが有る その為に大勢殺した だから話を聞け 788 01:16:13,176 --> 01:16:16,601 まだ番号の交換はしてない 中味は何だ? 789 01:16:17,273 --> 01:16:18,398 ディスク だ 790 01:16:19,390 --> 01:16:21,115 名前 カネの履歴... 791 01:16:22,190 --> 01:16:25,355 司令がダニーの浄化作戦に俺達を 送り込んだ時 792 01:16:25,391 --> 01:16:28,229 彼等はカネを払い 代りにダニーは他所を向いた 793 01:16:28,265 --> 01:16:30,171 一方 予算は... 対テロ組織は 794 01:16:30,173 --> 01:16:33,534 自分の口座だと考えるグループに 食い散らされた 795 01:16:33,779 --> 01:16:37,194 人々が恐れ 保護を求める時に 逃げ出すとは 驚きだった 796 01:16:37,231 --> 01:16:40,736 多くのクズ共が そのお陰で 甘い汁をすったんだ 797 01:16:40,877 --> 01:16:42,632 お前の様に? - 違うぞ! 798 01:16:42,687 --> 01:16:44,421 お前は 手続きもなく簡単に 799 01:16:44,422 --> 01:16:47,448 殺した魂をそれで救えると 思っているんだろう? 800 01:16:47,485 --> 01:16:51,653 お前は檻に閉じ込められ 打ち据えられる事で贖罪のつもりだろう 801 01:16:51,897 --> 01:16:53,700 俺に説教などするな ルーク! 802 01:16:53,701 --> 01:16:56,510 俺は代金をもらってるんだ 803 01:16:57,486 --> 01:17:01,478 お前はディスクを中国人に売った だから彼等は脅しをかけてた 804 01:17:01,514 --> 01:17:04,840 3000万ドル持ってダニーと バハマへでも逃げろ 805 01:17:05,386 --> 01:17:07,470 バリ さ 何処でも良い そうだろ? 806 01:17:07,800 --> 01:17:10,563 じゃ どうする? さあ 807 01:17:11,149 --> 01:17:12,269 支払いをしろ 808 01:17:12,458 --> 01:17:14,215 じゃ 引き返すさ 809 01:17:14,216 --> 01:17:15,094 だめだ 810 01:17:16,523 --> 01:17:17,933 何故だ? 811 01:17:18,545 --> 01:17:20,884 カネを握ってるんだ 中国人なぞ用は無いだろ 812 01:17:20,920 --> 01:17:23,547 いや まだ用があるんだ 813 01:17:41,910 --> 01:17:45,599 この子に数字を教えろ そうすればこっちも教える 814 01:17:45,844 --> 01:17:48,749 俺達は出掛け お前は来る ディスクを手に入れたら 815 01:17:49,482 --> 01:17:50,569 コードを説明する 816 01:17:51,543 --> 01:17:52,782 カネを持って行け 817 01:17:53,547 --> 01:17:54,375 わかった 818 01:17:55,490 --> 01:17:58,767 聞こう - とても長い数字よ 819 01:17:58,863 --> 01:18:00,694 書き留める? 820 01:18:02,641 --> 01:18:04,450 よかった ペンを 持ってた 821 01:18:14,007 --> 01:18:15,253 目を閉じてた方が いいぞ 822 01:18:18,235 --> 01:18:19,575 好きな様に 823 01:18:32,141 --> 01:18:33,695 出ろよ ルーク 824 01:18:36,203 --> 01:18:38,470 昔の場所で... お前と俺だけで 825 01:18:41,250 --> 01:18:42,943 ルークの友達? 826 01:18:45,523 --> 01:18:47,368 君には関係ない事だ 827 01:18:59,525 --> 01:19:02,967 ”市を揺るがす暴力は今夜 銃撃戦に発展しました” 828 01:19:02,968 --> 01:19:06,543 ”中華街ではナイトクラブが” 829 01:19:06,579 --> 01:19:10,352 こいつは手に余るな - そうか?アリガトよ 830 01:19:11,167 --> 01:19:15,073 市長 アレックス・ローゼンが個人番号に 至急だそうです 831 01:19:16,091 --> 01:19:16,892 市長 ちょっと... 832 01:19:16,893 --> 01:19:19,202 5分で戻る 心配するな 833 01:19:19,655 --> 01:19:21,383 何故 携帯じゃないんだ? 834 01:19:21,956 --> 01:19:23,903 全ての電話は携帯に...と 言ったはずだ 835 01:19:25,562 --> 01:19:28,719 ここはセキュリティが甘いと 言ってるだろ 836 01:19:31,018 --> 01:19:34,220 誰もここで 曲芸をやる程 狂ってないからな 837 01:19:34,256 --> 01:19:37,260 話があるんだろう ルーク - まだ 生きてるぞ 838 01:19:38,384 --> 01:19:39,249 ディスクだ 839 01:19:40,127 --> 01:19:42,509 私は 正面から中国人に侵入させ 840 01:19:42,510 --> 01:19:45,281 居間で それを奪われる程 バカなのか? 841 01:19:45,318 --> 01:19:48,737 それは離れた所だ - お前がバカとは思わんな 842 01:19:49,095 --> 01:19:52,103 だから 彼が只のコピーを 渡したとは思わない 843 01:19:52,386 --> 01:19:53,781 アレックスに会う 844 01:19:54,817 --> 01:19:55,989 俺にディスクを渡すか 845 01:19:56,464 --> 01:19:58,348 死にはしないが 死んだ方が良いほど 846 01:19:58,349 --> 01:20:00,479 苦しい撃たれ方をするかだ 847 01:20:09,299 --> 01:20:13,944 満足したか? - エルビスなんぞで無いか確認したい 848 01:20:23,717 --> 01:20:25,994 アレックスがお前を 殺すぞ 849 01:20:26,759 --> 01:20:27,954 ああ 多分な 850 01:21:14,978 --> 01:21:16,968 ルーク ひどい様だな 851 01:21:18,005 --> 01:21:19,294 酒さ 852 01:21:20,565 --> 01:21:22,664 日光不足で睡眠障害だ 853 01:21:24,224 --> 01:21:25,787 かえって いい気分だ 854 01:21:28,420 --> 01:21:32,590 ここで何人位ブッ殺したのか 考えてたんだ 855 01:21:34,855 --> 01:21:36,602 俺は数えられないんだ 856 01:21:37,670 --> 01:21:39,832 皆 クズさ そうだろ? 857 01:21:44,659 --> 01:21:45,996 やれよ アレックス 858 01:21:47,239 --> 01:21:48,288 ダニーの電話だ 859 01:21:49,024 --> 01:21:50,650 来た と言ってた 860 01:21:51,759 --> 01:21:55,141 来なかったとしても 認めざるを得ない 861 01:21:56,063 --> 01:21:58,416 お前はディスクもカネも得た 862 01:22:01,810 --> 01:22:03,207 この子はお前の何だ? 863 01:22:06,578 --> 01:22:07,676 命 だ 864 01:22:09,615 --> 01:22:12,555 なら 残りを楽しむがいい 865 01:22:13,364 --> 01:22:16,233 彼女の為に 全てを失うんだ 866 01:22:17,150 --> 01:22:18,580 カネだ ルーク 867 01:22:20,254 --> 01:22:21,405 クルマだ... 868 01:22:25,260 --> 01:22:26,892 あるいは 銀行に 869 01:22:29,831 --> 01:22:34,804 グランド・セントラルのロッカー あるいは寄付してしまった... 870 01:22:35,102 --> 01:22:36,858 おれの善意で 871 01:22:39,213 --> 01:22:42,199 何処にあるか捜せ きつい道のりだ 872 01:23:38,495 --> 01:23:39,858 大丈夫か メイ? 873 01:23:41,399 --> 01:23:45,585 前に彼が闘うのを見た... 貴方は歩が悪い 874 01:23:47,013 --> 01:23:48,226 もっと悪いかも 875 01:23:50,177 --> 01:23:51,314 助けてもらったよ 876 01:23:52,001 --> 01:23:53,058 再度 877 01:23:54,310 --> 01:23:55,733 お互いよ 878 01:24:01,290 --> 01:24:03,121 同情するぞ 879 01:24:03,282 --> 01:24:05,726 このゴミを出すのを 手伝え 880 01:24:07,942 --> 01:24:09,911 今や こいつが後継だ 881 01:24:13,592 --> 01:24:14,683 5万ドルだ 882 01:24:15,865 --> 01:24:20,053 迷惑代だ アンタの取り分は知らん 883 01:24:20,302 --> 01:24:23,897 報復もせず こいつを 無事に帰すのか? 884 01:24:26,304 --> 01:24:27,805 あの子の為だ 885 01:24:31,897 --> 01:24:33,957 約束を破れば また会う事になるぞ 886 01:24:36,602 --> 01:24:42,095 おじさん 29、098ドル有ります 887 01:24:42,131 --> 01:24:46,702 残り50,000ドル 利息10% を加算 もです 888 01:24:46,738 --> 01:24:49,256 もし未だ怒っているなら... 889 01:24:49,357 --> 01:24:57,231 私は 貴方の中国中の名義と仲介 機関を知っています 890 01:24:57,880 --> 01:25:01,956 私達に構わないなら 私達も手出ししません 891 01:25:02,548 --> 01:25:08,440 私達を追うなら 貴方の世界は 必ず崩壊するでしょう 892 01:25:09,859 --> 01:25:12,079 私に挑戦か 893 01:25:13,279 --> 01:25:16,014 この国は嫌いだ 894 01:25:17,023 --> 01:25:18,634 子供に出し抜かれるとは! 895 01:25:22,036 --> 01:25:24,657 前を見てろ こいつめ! - さっさと行け! 896 01:25:24,693 --> 01:25:28,601 スミマセン とか何とか言えば? これがニューヨークか 897 01:25:40,494 --> 01:25:42,368 銀行番号5 まだどれ位ある? 898 01:25:42,687 --> 01:25:43,491 ここまでだ 899 01:25:44,860 --> 01:25:48,034 これは市内中の貸し金庫の ディスクのコピーだ 900 01:25:48,113 --> 01:25:51,490 もし俺達にバレたら 多くの要人共が困るだろうな 901 01:25:51,895 --> 01:25:54,506 秘密保持とは イイ商売だ 902 01:25:56,329 --> 01:25:57,396 次は? 903 01:25:58,164 --> 01:25:59,507 街を出よう 904 01:26:01,092 --> 01:26:03,375 君は子供で... 905 01:26:05,329 --> 01:26:08,748 俺は良い父親になれるか 分からんが 船は出帆した 906 01:26:09,001 --> 01:26:11,336 父親はもういらない 907 01:26:13,445 --> 01:26:14,952 友達になってくれる? 908 01:26:16,673 --> 01:26:18,557 死が分かつ日まで 909 01:26:24,181 --> 01:26:27,087 シアトルに 特別学校があるそうだ 910 01:26:28,527 --> 01:26:29,911 楽しい旅になるぞ 911 01:26:30,623 --> 01:26:32,311 もし君が緑が好きなら 912 01:26:34,825 --> 01:26:36,089 安全かしら? 913 01:26:37,903 --> 01:26:39,696 一日 一日だよ メイ 914 01:26:40,164 --> 01:26:42,236 着実に 行こう