1 00:00:36,320 --> 00:00:39,740 BROOKLYN, NEW YORK TUNTIA AIEMMIN 2 00:00:47,581 --> 00:00:48,958 Valehtelet. 3 00:00:49,166 --> 00:00:54,171 En tiedä, mistä puhutte. En tiedä, mitä haluatte minusta. 4 00:00:54,380 --> 00:00:56,215 Minulla on kolme lasta. 5 00:00:56,423 --> 00:01:01,762 Isänä oppii nopeasti tietämään, milloin lapset valehtelevat. 6 00:01:03,931 --> 00:01:06,976 Sinä valehtelet. Ellet lopeta, - 7 00:01:07,184 --> 00:01:12,356 käytän sinuun niitä kansasi kuuluisia kidutuskeinoja, - 8 00:01:12,565 --> 00:01:16,026 kunnes kerrot, mitä haluan tietää. 9 00:01:21,991 --> 00:01:24,577 Viimeisen kerran. 10 00:01:24,785 --> 00:01:26,495 Anna minulle ne numerot! 11 00:01:28,581 --> 00:01:32,042 NANJING, KIINA VUOTTA AIEMMIN 12 00:01:33,085 --> 00:01:36,589 Yrittäkää laskea toisin. Tulokseksi tulee 365. 13 00:01:36,797 --> 00:01:39,550 Oikeita vastauksia on vain yksi. 14 00:01:41,468 --> 00:01:46,599 Ei millään pahalla, herra Sook, mutta olitte laskenut väärin. 15 00:01:52,813 --> 00:01:56,317 Mei, sinut siirretään toiseen kouluun. 16 00:01:56,525 --> 00:01:59,028 Mutta ystäväni ovat täällä. 17 00:01:59,236 --> 00:02:04,116 Olet erittäin älykäs. Olet nero. Menet sopivaan kouluun. 18 00:02:04,325 --> 00:02:06,702 Saat uusia ystäviä. 19 00:02:06,911 --> 00:02:09,163 Älä ole surullinen, Mei. 20 00:02:09,371 --> 00:02:13,542 Beijingissä lapset ovat kivoja. Viihdyt siellä varmasti. 21 00:02:13,751 --> 00:02:15,794 En edes pidä laskemisesta. 22 00:02:16,003 --> 00:02:20,090 Pidän nykyisistä ystävistäni. En halua uusia. 23 00:02:20,299 --> 00:02:24,762 Tietenkin haluat. Me kirjoitamme sinulle joka viikko. 24 00:02:24,970 --> 00:02:26,931 Lupaatteko? -Lupaamme. 25 00:02:27,139 --> 00:02:31,268 Ystävästämme tulee kuuluisa. -Kaikki kääntyy hyväksi, Mei. 26 00:02:36,649 --> 00:02:39,026 MEADOWLANDS, NEW JERSEY 27 00:02:47,201 --> 00:02:49,078 Kuinka julkeat tulla tänne? 28 00:02:49,286 --> 00:02:52,331 Äiti! Lopeta! -Sinulla ei ole oikeutta olla täällä. 29 00:02:52,540 --> 00:02:56,210 Kuuluisit kiven sisään! 30 00:02:58,712 --> 00:03:00,714 Häivy täältä! 31 00:03:00,923 --> 00:03:03,634 Olen pahoillani. -Tapan sinut! 32 00:03:16,897 --> 00:03:21,068 Kusipää. Hänen ei olisi kuulunut otella kanssani. 33 00:03:21,277 --> 00:03:24,530 Hulluko olet? -Nyt riittää. 34 00:03:25,573 --> 00:03:30,244 En ole ikinä pitänyt sinusta, Luke. Olet muita parempi ottelija, - 35 00:03:30,452 --> 00:03:33,539 mutta annat muiden höykyttää kuin mitäkin nyrkkeilysäkkiä. 36 00:03:33,747 --> 00:03:38,127 Olet hävinnyt kaikki ottelusi, mutta sitten viime yönä... 37 00:03:38,335 --> 00:03:40,796 Sinun olisi pitänyt kaatua kanveesiin saman tien. 38 00:03:41,005 --> 00:03:44,925 Löin häntä yhden kerran. Leikkikentältäkö hänet löysit? 39 00:03:45,134 --> 00:03:47,052 YouTubesta, kusipää. 40 00:03:47,261 --> 00:03:49,972 Hän oli nettisensaatio, kunnes iskit hänet koomaan. 41 00:03:50,180 --> 00:03:55,102 En välittäisi muuten pätkääkään, mutta menetin takiasi miljoonan. 42 00:03:55,311 --> 00:03:58,606 Eikä se ole mitään sen rinnalla, mitä Docheski menetti. 43 00:03:58,814 --> 00:04:03,819 Onko nimi tuttu? Hän panosti isot rahat häviöösi. 44 00:04:04,028 --> 00:04:05,696 Minäkin olen lirissä, - 45 00:04:05,905 --> 00:04:09,617 sillä hän tietää, että minä järjestin ottelun. 46 00:04:09,825 --> 00:04:13,871 Ellen minä anna hänelle päätäsi etumaksun kera. 47 00:04:15,039 --> 00:04:17,833 Tiedät venäläiset. 48 00:04:33,432 --> 00:04:36,685 Mei! Mei. 49 00:04:37,811 --> 00:04:41,649 Tässä on sukulaistyttöni Bai Yu. 50 00:04:41,857 --> 00:04:43,984 Tunnetko hänet? 51 00:04:44,193 --> 00:04:46,612 Olemme samalla luokalla. 52 00:04:46,820 --> 00:04:50,491 Hän kertoi, että aivosi ovat kuin tietokone. 53 00:04:51,283 --> 00:04:55,412 Puhuimme opettajasi kanssa, ja hän sanoi samaa. 54 00:04:56,580 --> 00:04:59,458 Siksi olet täällä. 55 00:04:59,667 --> 00:05:02,461 Olet sievä tyttö. 56 00:05:02,670 --> 00:05:07,508 Tietokoneet ovat raivostuttavia. 57 00:05:09,218 --> 00:05:13,430 Niistä jää helposti seurattavia jälkiä. 58 00:05:16,350 --> 00:05:21,063 Et kuulemma ikinä unohda mitään. Onko se totta? 59 00:05:27,861 --> 00:05:30,281 Menemmekö kotiisi - 60 00:05:30,489 --> 00:05:35,578 ja tapamme äitisi, koska hän synnytti noin tyhmän tytön? 61 00:05:46,755 --> 00:05:51,093 Loistavaa! Sinusta sanottu on siis totta. 62 00:05:51,302 --> 00:05:56,974 Herra Sook kertoi myös, että isäsi häipyi, kun olit pieni. 63 00:05:57,182 --> 00:06:00,227 Ja että äitisi on vakavasti sairas. 64 00:06:01,645 --> 00:06:05,858 Pian olet yksin maailmassa. Haluatko olla? 65 00:06:07,943 --> 00:06:13,324 Me pidämme äidistäsi oikein hyvää huolta. 66 00:06:14,867 --> 00:06:16,952 Hän on uusi isäsi Chang. 67 00:06:17,161 --> 00:06:23,959 Hän vie sinut meren taakse, jossa vihollisemme aiheuttavat pulmia. 68 00:06:24,168 --> 00:06:27,922 Perillä saat laskea meille. 69 00:06:29,173 --> 00:06:32,134 Soitit Wrighteille. Jätä viesti. 70 00:06:32,343 --> 00:06:35,095 Soita heti, kun kuulet tämän, Annie. 71 00:06:35,304 --> 00:06:39,183 Et saa mennä kotiin. Hyvä, jos säikäytin sinut. Soita. 72 00:06:43,145 --> 00:06:44,980 Annie. 73 00:07:03,707 --> 00:07:06,293 Hänellä on hyviä leffoja. 74 00:07:11,215 --> 00:07:13,175 Luovutatko? 75 00:07:14,093 --> 00:07:17,137 Kuulin, että olet kova luu. 76 00:07:17,346 --> 00:07:19,723 Etkö aio taistella? 77 00:07:19,932 --> 00:07:23,060 Aiotko vain istua siinä kuin alistunut koira? 78 00:07:23,269 --> 00:07:26,313 Olen pahoillani sotkusta. 79 00:07:26,939 --> 00:07:29,316 Poika opettelee vasta. 80 00:07:29,525 --> 00:07:32,736 En ole lääkäri, mutta rouvasi taisi syödä kahden edestä. 81 00:07:32,945 --> 00:07:35,364 Olemme kuin Charlie Mansonin perhe. 82 00:07:35,573 --> 00:07:40,077 Isä aikoi lähettää jonkun toisen, mutta minun on ansaittava kannukset. 83 00:07:41,120 --> 00:07:44,623 Ansaitse kannuksesi tappamalla joku, joka voi puolustautua. 84 00:07:44,832 --> 00:07:47,793 Kuka se olisi? Sinäkö? 85 00:07:48,586 --> 00:07:52,256 Miksi ei? Tapoit juuri vaimosi. 86 00:07:52,464 --> 00:07:55,759 Minä en tappanut häntä. Sinä hänet tapoit. 87 00:07:55,968 --> 00:08:01,181 Haluatko satuttaa minua? Hyvä on. Haluan nähdä, kun yrität. 88 00:08:02,725 --> 00:08:05,477 Hoida homma. -Mitä? 89 00:08:05,686 --> 00:08:09,398 Isä menetti takiasi rahaa. Sait perheeni huonoon valoon. 90 00:08:09,607 --> 00:08:13,235 Teemme sinusta aivan erityisen esimerkin. 91 00:08:13,444 --> 00:08:16,196 Tarkistimme taustasi. Siitä ei löytynyt mitään. 92 00:08:16,405 --> 00:08:21,744 Kaupungin työntekijä. Jätekuski. Ei kovin hohdokasta. 93 00:08:21,952 --> 00:08:25,831 Vanhemmat ovat kuolleet. Ei sisaruksia. 94 00:08:26,040 --> 00:08:28,042 Se on sääli, - 95 00:08:28,250 --> 00:08:32,004 sillä olisin halunnut riistää heidät sinulta. 96 00:08:32,213 --> 00:08:35,925 Tiedämme, että rakastit vaimoasi. 97 00:08:36,884 --> 00:08:38,677 Homman nimi on tämä. 98 00:08:38,886 --> 00:08:41,889 Olet vapaa menemään, mutta pidämme sinua silmällä. 99 00:08:42,097 --> 00:08:45,643 Emme koko ajan, mutta ilmestymme, kun sitä vähiten odotat. 100 00:08:45,851 --> 00:08:48,479 Jokainen, jonka kanssa edes puhut - 101 00:08:48,687 --> 00:08:51,982 muuten kuin ostaessasi hodarin, kuolee. 102 00:08:52,191 --> 00:08:55,110 Kuten vaimosi. Sinun takiasi. 103 00:08:55,319 --> 00:08:59,281 Voit toki hypätä sillalta tai heittäytyä junan eteen. 104 00:08:59,490 --> 00:09:03,452 Tuomitse itsesi helvettiin, jos uskot siihen soopaan. 105 00:09:03,661 --> 00:09:08,249 Minä en usko, joten sinuna panisin toimeksi. 106 00:09:10,459 --> 00:09:14,171 Mutta minä en ole sinä. Onneksi. 107 00:09:15,756 --> 00:09:18,092 Tee kuten haluat. 108 00:09:18,300 --> 00:09:21,887 Jos olet täällä huomenna, tapamme vuokranantajasi. Kuka hän olikaan? 109 00:09:22,096 --> 00:09:26,892 Tobolovski tai joku sellainen. -Rouva Tobolovski. Mukava nainen. 110 00:09:29,144 --> 00:09:32,398 Siivoa sotkut, jätekuski. 111 00:09:36,819 --> 00:09:40,322 Hän on siis tyttäresi ja Yhdysvaltain kansalainen. 112 00:09:40,531 --> 00:09:44,577 En halua tietää, mitä puuhaat hänen kanssaan. Se on oma asiasi. 113 00:09:44,785 --> 00:09:47,872 Mutta narujen veteleminen on kovaa työtä. 114 00:09:48,080 --> 00:09:51,417 Kova työ ei ole ilmaista. 115 00:09:52,167 --> 00:09:55,004 Mikä on hintanne, ylikomisario Wolf? 116 00:09:55,212 --> 00:09:57,506 Chinatownin alue saa 20 % lisää. 117 00:09:57,715 --> 00:10:02,261 Bronx, 121st Street ja Brooklyn saavat 10 % kuussa. 118 00:10:02,469 --> 00:10:06,682 Kallis hinta pikkutytön passista ja papereista. 119 00:10:06,891 --> 00:10:10,019 Ajat ovat kovat. 120 00:10:14,064 --> 00:10:18,110 Chinatown saa 10 %. Bronx ja Brooklyn tyytykööt nykysummaan - 121 00:10:18,319 --> 00:10:24,283 ja iloitkoot, ettemme ammu heitä ja heidän perheitään kuin koiria. 122 00:10:26,368 --> 00:10:29,205 Ajat ovat kovat. 123 00:10:47,306 --> 00:10:50,684 Tunnen sinut. Näin sinut siinä New Jerseyn ottelussa. 124 00:10:50,893 --> 00:10:53,729 Tyrmäsit sen kaverin. 125 00:10:53,938 --> 00:10:57,608 Olit hyvä. Mahtava ottelu. 126 00:11:13,082 --> 00:11:17,002 Wei Lun liike. 26 000 tällä ja viime viikolla. 127 00:11:17,211 --> 00:11:20,339 Hojin tuottaa tasaisesti 15 000 viikossa. 128 00:11:20,548 --> 00:11:22,466 Liike tuotti voittoa toukokuussa. 129 00:11:23,342 --> 00:11:26,804 CHINATOWN, NEW YORK VUOTTA MYÖHEMMIN 130 00:11:27,680 --> 00:11:32,101 Cheng Sao. 42 000 viime viikolla, 42 500 tällä viikolla. 131 00:11:32,309 --> 00:11:35,187 Tuotto on noussut 7 % joka kuukausi. 132 00:11:35,396 --> 00:11:39,775 Mott Streetin tuotot ovat nousseet yhteensä 72 535 dollaria. 133 00:11:40,734 --> 00:11:43,863 Muiden liikkeiden tuotto on noussut 5 %. 134 00:11:44,071 --> 00:11:47,908 Odotettavissa oleva tuotto on 6 000 - 8 000 viikossa. 135 00:11:48,117 --> 00:11:50,160 Entä kasino? 136 00:11:50,369 --> 00:11:54,123 800 000 viime viikolla. Sama tällä viikolla. 137 00:11:56,292 --> 00:11:58,252 Tasan 800 000? 138 00:11:58,460 --> 00:12:00,921 Melkein 800. 139 00:12:04,800 --> 00:12:09,263 En kysynyt sitä. Haluan tarkan luvun. 140 00:12:09,471 --> 00:12:12,975 785 370 dollaria. 141 00:12:16,520 --> 00:12:19,773 Entä sitä edellisellä viikolla? -Se menettää rahaa. 142 00:12:53,974 --> 00:12:59,104 Saatte uuden työnjohtajan jo tänä iltana. 143 00:12:59,313 --> 00:13:03,525 Jos kassavajausta on edelleen, myös te muut kärsitte. 144 00:13:18,290 --> 00:13:21,293 Mitä? -Miksi? 145 00:13:21,502 --> 00:13:24,129 Hän hoiti bisnestä huonosti. 146 00:13:24,338 --> 00:13:26,715 Ymmärrän bisneksen. 147 00:13:26,924 --> 00:13:31,136 Miksi hakkasitte, kun joka tapauksessa aioitte tappaa? 148 00:13:32,054 --> 00:13:37,685 Kyselysi osoittaa, ettet ymmärrä bisneksen päälle. 149 00:13:39,353 --> 00:13:41,355 Ole hiljaa ja syö. 150 00:13:55,870 --> 00:14:00,708 Et voi tulla tänne. -Haluan vain syötävää. 151 00:14:01,542 --> 00:14:04,712 Ruvetkaa nukkumaan. Valot sammuvat viiden minuutin päästä. 152 00:14:05,963 --> 00:14:07,756 Ruvetkaa nukkumaan. 153 00:14:09,383 --> 00:14:11,635 Vauhtia nyt. 154 00:14:20,644 --> 00:14:22,897 Kivat kengät. 155 00:14:25,566 --> 00:14:29,904 Ne ovat siinä aamullakin, tai saat pukea ne korviisi, - 156 00:14:30,112 --> 00:14:34,617 sillä katkaisen jalkasi nilkoista. 157 00:14:46,086 --> 00:14:49,089 Tarvitsisin uudet kengät. 158 00:14:49,298 --> 00:14:52,176 Teen mitä tahansa. 159 00:14:52,384 --> 00:14:54,887 Teen mitä vain hyväksesi. 160 00:14:55,095 --> 00:14:58,515 En kestä... -Hiljaa. 161 00:15:00,351 --> 00:15:04,104 Ole hiljaa ja ota ne. Minulla on vanhat. 162 00:15:05,189 --> 00:15:07,900 Näytä jalkojasi lääkärille. 163 00:15:08,692 --> 00:15:13,489 Niihin on tulossa kuolio. -Minä näytän. Kiitos. 164 00:15:14,782 --> 00:15:18,035 Jeesus rakastaa sinua. 165 00:15:25,543 --> 00:15:29,380 Valot sammutetaan. Herätys on seitsemältä. 166 00:15:31,048 --> 00:15:33,467 Valot sammutetaan. 167 00:15:52,152 --> 00:15:54,989 Ikäviä uutisia, Mei. 168 00:15:56,323 --> 00:15:59,326 Kuulin heidän juttelevan. 169 00:15:59,535 --> 00:16:02,288 Äitisi on kuollut. 170 00:16:03,205 --> 00:16:08,002 Hän kuoli kaksi viikkoa sitten. He eivät halunneet kertoa. 171 00:16:08,210 --> 00:16:13,507 Nyt tiedät ja voit rukoilla, että hänen sielunsa löytää taivaaseen. 172 00:16:13,716 --> 00:16:16,844 Älä kerro mitään. Jos käy ilmi, että kerroin... 173 00:16:17,052 --> 00:16:20,556 En kerro mitään. Kiitos. 174 00:16:23,601 --> 00:16:27,771 Herätys. Paikan on oltava tyhjä yhdeksään mennessä. 175 00:16:27,980 --> 00:16:31,775 Muistakaa varata paikka ensi yöksi ennen puolta neljää. 176 00:16:31,984 --> 00:16:35,696 Kaikki tavarat on otettava mukaan. 177 00:17:06,852 --> 00:17:09,230 Mitä tapahtui? 178 00:17:09,897 --> 00:17:12,024 Joku halusi hänen kenkänsä. 179 00:17:12,233 --> 00:17:14,902 Pidätkö tätä huvittavana? 180 00:17:15,110 --> 00:17:17,363 Olette tosi teräviä turvamiehiä. 181 00:17:17,571 --> 00:17:20,074 Olit vieressä. Olisit voinut tehdä jotain. 182 00:17:20,282 --> 00:17:23,536 Mutta halusit nukkua humalasi pois, vai mitä? 183 00:17:23,744 --> 00:17:28,958 Jos tulet vielä tänne, saat häädön alta aikayksikön. 184 00:17:55,526 --> 00:18:00,406 Mene huoneeseesi ja opettele tämä ulkoa. 185 00:18:00,614 --> 00:18:03,075 Osaan sen nyt. 186 00:18:04,034 --> 00:18:06,662 Se on erittäin tärkeä luku. 187 00:18:06,871 --> 00:18:10,791 Äitisi edun vuoksi sinun on viisasta vastata rehellisesti. 188 00:18:11,000 --> 00:18:13,752 Osaatko sen varmasti ulkoa? 189 00:18:13,961 --> 00:18:18,424 Voin toistaa sen, mutta se olisi tylsää. 190 00:18:23,304 --> 00:18:28,517 Jopas jotakin. Hän omaksui vuodessa amerikkalaisen asenteen. 191 00:18:28,726 --> 00:18:31,937 Jos hän sanoo muistavansa luvun, - 192 00:18:32,146 --> 00:18:35,733 voin taata, että hän muistaa sen. 193 00:18:38,944 --> 00:18:42,656 Minulla on sinulle erittäin tärkeä tehtävä. 194 00:18:53,834 --> 00:18:56,045 Varo vähän, kaveri. 195 00:18:56,253 --> 00:18:59,048 Tuollaisesta voi tulla turpaan. 196 00:19:08,599 --> 00:19:10,392 4,55. 197 00:19:14,063 --> 00:19:17,858 Poistu, ellei ole rahaa. -Minulla on rahaa. 198 00:19:18,817 --> 00:19:20,819 Hänellä ei ole. Katsokaa nyt häntä. 199 00:19:21,028 --> 00:19:24,365 Ellei sinulla ole rahaa, saat luvan poistua. 200 00:19:24,573 --> 00:19:27,618 Pois jonosta. Ihmiset odottavat. 201 00:19:27,826 --> 00:19:29,745 Häivy, kaveri. 202 00:19:47,429 --> 00:19:50,724 Onko hänestä harmia? -Hän on sekopää. Viekää ulos. 203 00:19:50,933 --> 00:19:52,393 Mennäänpäs. 204 00:19:52,601 --> 00:19:55,938 Mennään. Ulos kadulle. 205 00:19:56,146 --> 00:20:00,025 Häivy. Mene sirkukseen, jos haluat pelleillä. 206 00:20:00,234 --> 00:20:03,445 En halua nähdä sinua täällä enää. 207 00:20:05,281 --> 00:20:06,824 Jessus sentään. 208 00:20:07,491 --> 00:20:10,494 Katso, kehen törmäsin. 209 00:20:15,624 --> 00:20:18,836 Uskomatonta. Katso nyt häntä. 210 00:20:19,670 --> 00:20:22,590 Haju on pahempi. 211 00:20:23,674 --> 00:20:25,926 Soitan pojille. 212 00:20:26,719 --> 00:20:29,597 Tässä ovat ohjeesi, Mei. 213 00:20:29,805 --> 00:20:35,644 Chang vie sinut miehen luo, jolla on toinen luku. 214 00:20:35,853 --> 00:20:37,897 Opettele se ulkoa. 215 00:20:38,105 --> 00:20:44,612 Sitten sinut viedään paikkaan, jossa saat lopulliset ohjeet. 216 00:20:50,242 --> 00:20:54,997 Onko ollut ikävä? Tervetuloa takaisin remmiin. 217 00:20:57,374 --> 00:21:00,127 Olet nopea oppimaan, Mei. 218 00:21:00,336 --> 00:21:05,466 Jos suoritat tehtävän, sinua odottaa valoisa tulevaisuus Han-sedän kanssa. 219 00:21:16,852 --> 00:21:19,647 En voi antaa heidän saada sinua. 220 00:21:36,705 --> 00:21:38,666 Onko ollut hyvä päivä, Luke? 221 00:21:38,874 --> 00:21:42,086 Se alkoi surkeasti, mutta nyt näyttää paremmalta. 222 00:21:45,464 --> 00:21:50,761 Luke Wright, kaupungin karskein entinen kyttä. Kestit hakkaamista. 223 00:21:50,970 --> 00:21:53,597 Sinulla on kyky yhdistää porukat. 224 00:21:53,806 --> 00:21:57,518 Kuka olisi uskonut, että me ja venäläiset voisimme sopia mistään? 225 00:21:57,726 --> 00:22:00,646 En minä. -Hauska nähdä, kielijä. 226 00:22:00,854 --> 00:22:05,317 Olen halunnut tehdä näin siitä lähtien, kun avasit ison suusi. 227 00:22:08,487 --> 00:22:12,491 Hörähdin nauruun, kun kuulimme, mitä Docheski teki sinulle. 228 00:22:12,700 --> 00:22:17,079 Ikävä se Annien juttu, mutta hän tiesi, kenen kanssa oli naimisissa. 229 00:22:17,288 --> 00:22:21,000 Hädin tuskin uskoimme, kun kuulimme sinun palanneen. 230 00:22:21,208 --> 00:22:25,129 Miksi tulit takaisin? Mikset häipynyt jonnekin kauas, - 231 00:22:25,337 --> 00:22:27,131 esimerkiksi kuuhun? 232 00:22:27,339 --> 00:22:29,592 Tuli koti-ikävä. 233 00:22:32,636 --> 00:22:35,472 Olit yksi meistä, Luke. Olimme tiimi. 234 00:22:35,681 --> 00:22:38,559 Olimme yhtä perhettä. Sinä kusetit meitä. 235 00:22:38,767 --> 00:22:43,272 Olimme kuninkaita, senkin kusipää! Nyt olemme pelkkiä orjia! 236 00:22:46,775 --> 00:22:49,653 Rauhoitu, Benoit. 237 00:22:53,115 --> 00:22:55,910 Palasit kai kuolemaan. 238 00:22:56,118 --> 00:23:01,457 Löimme vetoa, miten päätät päiväsi. Bussin vai junan alla? 239 00:23:02,708 --> 00:23:05,711 Löin vetoa itsemurhan puolesta. 240 00:23:06,795 --> 00:23:08,881 Ota se. 241 00:23:09,089 --> 00:23:11,425 Ammu. Pane toimeksi. 242 00:23:11,634 --> 00:23:14,053 Annie odottaa sinua. 243 00:23:14,261 --> 00:23:17,723 Vaan mahtaako hän haluta nähdä sinua? 244 00:23:19,642 --> 00:23:24,563 Paras kykyni on se, että tulen kalliiksi muille. 245 00:23:25,689 --> 00:23:30,444 Sinun pitäisi tietää se, Lasky. Häviät vetosi. 246 00:23:30,653 --> 00:23:36,158 Paitsi jos ammut selkään. Ei olisi ensimmäinen kerta. 247 00:23:36,367 --> 00:23:38,994 Mikset vain tapa itseäsi? 248 00:23:39,203 --> 00:23:42,873 Odotatko, että ihmisiä kuolee vielä enemmän? 249 00:23:46,085 --> 00:23:47,670 Mitä sinä odotat? 250 00:23:49,004 --> 00:23:52,299 Viimeisen kerran. Kerro ne luvut. 251 00:24:09,692 --> 00:24:13,195 Olet hyvin urhea ja älykäs tyttö. 252 00:24:14,905 --> 00:24:19,201 Mutta tiedätkö, miten me tiedämme kykysi ja sen, - 253 00:24:19,410 --> 00:24:21,745 minne sinun piti mennä? 254 00:24:21,954 --> 00:24:26,834 Joku kertoi. -Aivan. Arvaatko, kuka? 255 00:24:30,087 --> 00:24:32,256 Päästäkää hänet sisään. 256 00:24:35,009 --> 00:24:39,013 Ystävä, joka kertoi poloisesta äidistäsi, - 257 00:24:39,221 --> 00:24:44,184 kun sieppaajasi eivät kertoneet. Hän työskentelee meille. 258 00:24:48,105 --> 00:24:54,111 Kerron, mitä he haluavat tietää, ja saan vastineeksi paljon rahaa. 259 00:24:54,320 --> 00:24:58,616 Tee sinä samoin, niin he auttavat sinuakin. 260 00:25:00,576 --> 00:25:03,120 Olet typerä nainen. -Englanniksi. 261 00:25:03,329 --> 00:25:07,625 Teit, mitä he halusivat. Nyt sinut tapetaan. 262 00:25:07,833 --> 00:25:10,544 Käskin puhua englantia. 263 00:25:15,007 --> 00:25:17,676 Hän ei halua kertoa mitään. 264 00:25:20,012 --> 00:25:22,598 Isäni on kärsivällinen mies. 265 00:25:22,806 --> 00:25:27,603 Minä en ole. Kerro, mitä hän haluaa tietää, tai tapan sinut. 266 00:25:28,479 --> 00:25:31,815 Poliisi! Avatkaa ovi! -Mitä helvettiä? 267 00:25:32,024 --> 00:25:36,195 Saimme ilmoituksen häiriöstä. 268 00:25:38,697 --> 00:25:42,034 Voidaan toimia helpolla tavalla tai vaikeimman kautta. 269 00:25:42,243 --> 00:25:44,745 Avatkaa, tai tulemme väkisin. 270 00:25:44,954 --> 00:25:49,250 Haista paska, kyttä! Tule sisään, niin tapan sinut! 271 00:25:53,128 --> 00:25:56,131 He ovat sisällä. En tiedä, mitä etsitte. 272 00:25:56,340 --> 00:25:59,593 He kieltäytyvät yhteistyöstä. Teidän on paras tulla tänne. 273 00:25:59,802 --> 00:26:01,887 Ei käy. Tämä on iso juttu. 274 00:26:02,096 --> 00:26:05,057 Palaan takaisin asemalle. 275 00:26:06,141 --> 00:26:09,562 Kiikissä ovat. Tiedätte vaatimukseni. -Meillä on sopimus. 276 00:26:09,770 --> 00:26:14,191 Napatkaa tyttö. Mielellään elossa, mutta kuolleenakin käy. 277 00:26:14,400 --> 00:26:19,905 Silloin Brooklyn saa 10 % lisää. Se on uusi ehto. Hetkinen. 278 00:26:21,949 --> 00:26:25,244 Mitä asiaa, Emile? -Vedä miehesi pois, Wolf. 279 00:26:25,452 --> 00:26:30,666 Mitä kiinalaiset tarjoavatkin, lisään päälle 5 %. 280 00:26:34,253 --> 00:26:36,547 Hakekaa tyttö! 281 00:26:46,682 --> 00:26:50,811 Quan, venäläiset maksavat Brooklyniin 7 %. 282 00:26:51,020 --> 00:26:55,357 Sama pätee Bronxiin. Väkeni on valmis sotaan tämän takia. 283 00:26:55,566 --> 00:26:59,111 Joudut kahden rintaman väliin kuten Hitler. 284 00:26:59,320 --> 00:27:02,031 Sinun on paras harkita asiaa. 285 00:27:02,239 --> 00:27:05,159 10 % molemmille alueille on viimeinen tarjoukseni. 286 00:27:15,753 --> 00:27:20,633 Molemmat maksaisivat omaisuuden siitä kiinalaistytöstä. 287 00:27:20,841 --> 00:27:23,969 Haluan sen, mitä hänellä on. -Mitä tehdään? 288 00:27:24,178 --> 00:27:27,097 Minä hoitelen venäläiset, menkää te sisään. 289 00:27:27,306 --> 00:27:30,809 Jos tyttö kuolee, listitte joka ikisen ryssän. 290 00:27:31,894 --> 00:27:34,605 Hyväksyn tarjouksesi, Emile. 291 00:27:34,813 --> 00:27:37,900 Vedän mieheni pois, koska pidän sinusta enemmän. 292 00:27:38,108 --> 00:27:41,403 Puhut potaskaa. Olet ahne paskiainen, Wolf. 293 00:27:41,612 --> 00:27:46,075 Sait vihiä jostakin, jota himoitset itsellesi. 294 00:27:46,283 --> 00:27:50,120 Kerron yhden asian, ennen kuin lähetät miehesi tänne räiskimään. 295 00:27:50,996 --> 00:27:53,666 Tyttö on poissa. -Mitä tarkoitat? 296 00:27:55,125 --> 00:27:59,463 Hän pakeni. En voi seurata häntä, kun miehesi ovat ulkopuolella. 297 00:27:59,672 --> 00:28:01,924 Ehdotan aselepoa, kunnes hänet löydetään. 298 00:28:02,132 --> 00:28:04,593 Jos kiinalaiset löytävät hänet ensin, - 299 00:28:04,802 --> 00:28:08,514 kadut sitä lopun ikääsi. 300 00:28:08,722 --> 00:28:11,976 Mitä tytöllä on, Docheski? 301 00:28:12,184 --> 00:28:15,354 Onko meillä aselepo, Wolf? 302 00:28:17,731 --> 00:28:22,444 Tyttö on kiinalainen ja 11-vuotias. Hän puhuu kiinaa ja englantia. 303 00:28:23,654 --> 00:28:28,242 Kuvat ovat tulossa. Etsikää tyttö ja viekää asemalle. 304 00:28:32,872 --> 00:28:35,124 Hän on menossa metroon. 305 00:28:41,380 --> 00:28:44,133 Poliisi kusetti meitä. 306 00:28:44,341 --> 00:28:46,385 Niinkö? 307 00:28:46,594 --> 00:28:50,180 Siinäkö kaikki, mitä sinulla on sanottavana? 308 00:28:50,389 --> 00:28:55,561 Hölmö. Ellet löydä tyttöä ennen poliisia, - 309 00:28:55,769 --> 00:28:58,230 olet päätäsi lyhyempi. 310 00:29:07,072 --> 00:29:08,532 Sota alkakoon. 311 00:29:37,102 --> 00:29:39,522 Anteeksi, Annie. 312 00:31:46,482 --> 00:31:49,693 Venäläisten puhelimet katosivat Jay Streetillä. 313 00:31:49,902 --> 00:31:53,989 He taisivat mennä Manhattanin suuntaan menevään metroon. 314 00:33:43,682 --> 00:33:46,936 Sinä? Se jätekuski? 315 00:33:47,144 --> 00:33:50,981 Sait väärää tietoa. En ikinä kuskannut jätettä. 316 00:33:51,190 --> 00:33:54,026 Minä hävitin sitä. 317 00:33:56,987 --> 00:34:00,366 Älä sure. Hän ansaitsi sen. 318 00:34:38,904 --> 00:34:41,156 Oletko kunnossa? 319 00:34:45,661 --> 00:34:48,289 Ei hätää. 320 00:35:05,764 --> 00:35:10,644 Viekää tyttö ylikomisario Wolfille Centre Streetille. 321 00:35:21,780 --> 00:35:24,742 Ei hätää, tyttönen. Olemme poliiseja. 322 00:35:24,950 --> 00:35:27,119 Kaikki on hyvin. 323 00:35:27,328 --> 00:35:29,830 Mikä on nimesi? 324 00:35:30,039 --> 00:35:33,000 Hän se on. -Ne ovat kaikki samannäköisiä. 325 00:35:33,209 --> 00:35:36,128 Onko sinulla se kuva? -On. Näytä. 326 00:35:43,219 --> 00:35:47,765 Tyypillistä New Yorkille. Sitä ei näe tuttuja vuosiin, - 327 00:35:47,973 --> 00:35:51,602 ja sitten heihin törmää kahdesti samana päivänä. 328 00:35:54,522 --> 00:35:56,774 En satuta sinua. 329 00:36:03,280 --> 00:36:07,201 Mitä olet tehnyt, tyttö? 330 00:36:22,800 --> 00:36:27,680 Jahtaajasi ovat pahoja miehiä. Miksi he ovat perässäsi? 331 00:36:27,888 --> 00:36:30,140 Ymmärrätkö minua? 332 00:36:31,016 --> 00:36:33,269 Puhutko englantia? 333 00:36:36,272 --> 00:36:40,109 Miten niin Chemyakin ja muut ovat kadonneet? 334 00:36:40,317 --> 00:36:42,653 Joku mies vei tytön. 335 00:36:42,862 --> 00:36:46,240 Ei poliisi. Hän melkein tappoi kaksi poliisia. 336 00:36:46,448 --> 00:36:49,451 Ei myöskään kiinalainen. En tiedä, kuka hän on. 337 00:36:49,660 --> 00:36:55,457 Tapa mies ja nappaa tyttö elävänä. Ellei muu auta, tapa tyttökin. 338 00:37:16,437 --> 00:37:19,023 Toista kautta! Autot ajavat toista kautta! 339 00:37:29,283 --> 00:37:31,452 Hulluko olet? 340 00:37:58,604 --> 00:38:00,564 Pidä kiinni. 341 00:38:06,570 --> 00:38:11,617 Tätä menoa monelle käy hullusti. Haluatko niin? 342 00:38:12,993 --> 00:38:15,162 Tottele sitten minua. 343 00:38:53,075 --> 00:38:55,119 Oletko kunnossa? 344 00:38:57,371 --> 00:38:59,123 Mennään. 345 00:38:59,331 --> 00:39:01,917 En ole viisivuotias. 346 00:39:04,128 --> 00:39:05,880 Tule perässä. 347 00:39:25,065 --> 00:39:27,026 Kadotitte tytön. 348 00:39:27,234 --> 00:39:30,529 Emme kadottaneet. Hänet vietiin. 349 00:39:30,738 --> 00:39:33,741 Venäläisetkö? -Eivät venäläiset. 350 00:39:36,368 --> 00:39:38,495 Se oli Luke Wright. 351 00:39:38,704 --> 00:39:41,165 Ylikomisario Wolf... -Ei nyt. 352 00:39:41,373 --> 00:39:45,169 Pormestari haluaa puhua. -Pane hänet kakkoslinjalle. 353 00:39:45,377 --> 00:39:49,506 Hän ei ole puhelimessa. Hän haluaa teidät luokseen. Eilen. 354 00:39:51,217 --> 00:39:53,177 Olkaa hyvä. 355 00:39:56,055 --> 00:39:58,515 Kiitos, herra Ivanov. 356 00:40:07,816 --> 00:40:12,446 Herra Ivanov. Olkaa hyvä. Huone 1012, kymmenes kerros. 357 00:40:13,447 --> 00:40:15,157 Kiitos. 358 00:40:33,217 --> 00:40:35,386 Hieno hotelli. 359 00:40:35,594 --> 00:40:40,975 En ole ollut hienoissa hotelleissa. Täältä meitä ei etsi kukaan. 360 00:40:41,183 --> 00:40:46,355 Hän on tällä alueella, mutta tässä on paljon häiriöitä. 361 00:40:47,273 --> 00:40:49,650 Hetkinen. Hetkinen! 362 00:40:50,901 --> 00:40:52,778 Löysin hänet. 363 00:40:57,908 --> 00:41:00,452 Suihku tekisi nyt terää. 364 00:41:00,661 --> 00:41:03,080 Olet sen tarpeessa. 365 00:41:07,251 --> 00:41:11,881 Olisin voinut antaa venäläisten napata sinut junassa. 366 00:41:14,091 --> 00:41:17,052 Miksi pelastit minut? 367 00:41:18,470 --> 00:41:22,182 En pelastanut sinua. Sinä pelastit minut. 368 00:41:22,391 --> 00:41:25,102 Tein vastapalveluksen. 369 00:41:25,853 --> 00:41:28,439 Minä olen Luke. 370 00:41:29,648 --> 00:41:31,483 Mei. 371 00:41:34,236 --> 00:41:37,114 Onko sinulla vanhempia, Mei? 372 00:41:37,823 --> 00:41:40,618 Minulla on isä. -Mikä hänen nimensä on? 373 00:41:40,826 --> 00:41:43,120 Chang Quan. 374 00:41:44,747 --> 00:41:47,082 Chang Quan? 375 00:41:47,291 --> 00:41:50,044 Jos puhumme samasta miehestä, - 376 00:41:50,252 --> 00:41:55,341 hänellä ei ollut tavatessamme lapsia, ja siitä on vain kolme vuotta. 377 00:41:55,549 --> 00:41:57,551 Minut on adoptoitu. 378 00:41:57,760 --> 00:42:01,430 Hakiko hän sinut kotimaastasi? 379 00:42:05,893 --> 00:42:10,189 Chang ei ole isällistä tyyppiä. Miksi olet täällä, Mei? 380 00:42:11,649 --> 00:42:13,859 Laskemassa. 381 00:42:18,781 --> 00:42:23,869 Sinut tuotiin tänne Changin pomon käskystä. Kuka hän nyt olikaan? 382 00:42:24,078 --> 00:42:28,958 Ei tietokoneita eikä sähköisiä jälkiä. Vain oma pääsi. 383 00:42:40,636 --> 00:42:44,098 Tiedätkö Jiao Hanin? -Olen kuullut hänestä. 384 00:42:44,306 --> 00:42:47,434 Hän kertoi minulle luvun. Hyvin pitkän luvun. 385 00:42:47,643 --> 00:42:51,021 Minua vietiin toiseen paikkaan, jossa olisin saanut toisen luvun. 386 00:42:51,230 --> 00:42:55,818 Silloin venäläiset alkoivat ampua. Poliisit tulivat, ja minä karkasin. 387 00:42:56,026 --> 00:42:58,904 Nyt tiedät kaiken. Oletko nyt iloinen? 388 00:43:02,449 --> 00:43:05,327 Haluatko takaisin Han Jiaon luokse? 389 00:43:05,536 --> 00:43:08,372 Aiheutan pulmia, mikä tekee hallaa bisnekselle. 390 00:43:08,581 --> 00:43:11,917 Tehtävän suorituksen jälkeen hän olisi tappanut minut. Hyvä kauppa. 391 00:43:12,126 --> 00:43:14,169 Entä se luku? 392 00:43:14,378 --> 00:43:17,965 Se on pitkä ja tylsä. Voin kertoa sen sinulle. 393 00:43:18,173 --> 00:43:20,843 Se ei merkitsisi minulle mitään. 394 00:43:21,051 --> 00:43:25,556 Miten tiedät, että se on yksi luku eikä monta erillistä? 395 00:43:26,599 --> 00:43:30,311 Olet hullu mies mutta et typerä. 396 00:43:31,562 --> 00:43:34,440 Onko niissä numeroissa jotain erikoista? 397 00:43:34,648 --> 00:43:37,568 Ehkä osassa. -Miksi? 398 00:43:37,776 --> 00:43:42,448 Ne alkavat kolmosella tai seiskalla. Loput ovat sattumanvaraisia. 399 00:43:42,656 --> 00:43:46,785 Viisi niistä alkaa seiskalla ja kahdeksan kolmosella. 400 00:43:46,994 --> 00:43:49,663 Ne toistuvat liian usein ollakseen sattumanvaraisia. 401 00:43:49,872 --> 00:43:52,291 Se on koodi. 402 00:43:52,499 --> 00:43:54,960 Entä muuta? -Ei mitään. 403 00:43:56,670 --> 00:44:01,592 Siis kolmoset ja seiskat ovat kiinnostavia, sillä niitä on monta. 404 00:44:01,800 --> 00:44:04,887 Ne eivät ole lukuja. Ne ovat sanoja. 405 00:44:05,095 --> 00:44:07,473 Oikea-vasen tai vasen-oikea. 406 00:44:07,681 --> 00:44:11,435 Vanhanaikainen kassakaapin tunnusluku. 407 00:44:22,446 --> 00:44:25,032 Hotellissako? Missä? 408 00:44:25,241 --> 00:44:28,410 En pääse lähemmäs. 409 00:44:32,915 --> 00:44:34,583 Mitä uutta? 410 00:44:34,792 --> 00:44:37,711 Tytön pitäisi olla yhdessä miehen kanssa. 411 00:44:37,920 --> 00:44:41,924 Mies on aseistautunut ja erittäin vaarallinen. 412 00:44:42,132 --> 00:44:45,594 Noin 180 pitkä, tummatukkainen, päälle kolmekymppinen. 413 00:44:45,803 --> 00:44:49,849 Hän saapui pari tuntia sitten. -Emme kerro asiakkaistamme. 414 00:44:50,057 --> 00:44:54,186 Hän siis on täällä vieraana? -Ikävä kyllä emme saa... 415 00:44:54,395 --> 00:44:59,859 Hänellä on kiinalaistyttö mukanaan. Olen tytön isä ja hyvin huolissani. 416 00:45:00,067 --> 00:45:03,571 Olen pahoillani. Voin soittaa poliisille. 417 00:45:03,779 --> 00:45:05,990 Tee se, niin ammun aivosi pihalle. 418 00:45:07,366 --> 00:45:09,785 Missä huoneessa hän on? 419 00:45:10,578 --> 00:45:13,205 Missä huoneessa hän on? 420 00:45:16,125 --> 00:45:18,752 Hän on kai kymmenennessä kerroksessa. 421 00:45:18,961 --> 00:45:21,130 Se huone! 422 00:45:21,922 --> 00:45:24,174 Hänellä ei ollut mukanaan tyttöä. 423 00:45:24,383 --> 00:45:26,677 Se huone. -Minä tarkistan. 424 00:45:26,886 --> 00:45:30,598 Nopeasti, tai saat luodin päähäsi. 425 00:45:30,806 --> 00:45:32,933 Kädet ylös. 426 00:45:34,518 --> 00:45:38,355 Älä puutu tähän. -Kädet ylös, jotta näen ne. 427 00:45:52,036 --> 00:45:54,705 Kukaan ei poistu hotellista! 428 00:45:54,914 --> 00:45:56,290 Vauhtia! 429 00:45:56,498 --> 00:45:58,959 1012. Hän on huoneessa 1012. 430 00:45:59,168 --> 00:46:02,671 Sanoit, ettei kukaan etsisi meitä täältä. 431 00:46:02,880 --> 00:46:04,924 Suljin sen, ettei siihen voinut soittaa. 432 00:46:05,132 --> 00:46:07,343 Sen ei tarvitse olla päällä. 433 00:46:08,052 --> 00:46:11,513 Takaisin! Lattialle! 434 00:46:16,894 --> 00:46:18,187 Kaikki takaisin! 435 00:46:18,395 --> 00:46:22,191 Kirjoita muistiin numerot, jotka alkavat kolmosella ja seiskalla. 436 00:46:23,692 --> 00:46:25,945 Tuonne! 437 00:46:29,990 --> 00:46:34,495 Yritän saada sinut turvaan. Jos erkaannumme, valehtele. 438 00:46:34,703 --> 00:46:37,581 Jos he yrittävät pelotella... -Pelkään jo nyt. 439 00:46:37,790 --> 00:46:39,333 Niin minäkin. Muista valehdella. 440 00:46:39,542 --> 00:46:42,962 Olemme siellä pian. Yrittäkää olla tappamatta tyttöä. 441 00:46:51,470 --> 00:46:53,180 Takaisin huoneeseen. 442 00:46:58,519 --> 00:47:01,063 Perään! Katkaisen heidän tiensä. 443 00:47:38,267 --> 00:47:42,688 Kytät ovat täällä! Pitäkää heidät ulkona, kunnes käsken toisin. 444 00:48:11,300 --> 00:48:14,011 Kaikki pysyvät makuulla! 445 00:49:16,198 --> 00:49:19,618 Ylös sieltä! Poistumme hotellista. 446 00:49:20,744 --> 00:49:24,039 Ylös, tai alan ampua teitä! 447 00:49:29,295 --> 00:49:31,505 Älä liiku! 448 00:49:32,131 --> 00:49:34,300 Älä liiku! 449 00:49:44,185 --> 00:49:46,312 Ulos kadulle! Vauhtia! 450 00:49:46,520 --> 00:49:48,731 Tai muuten kuolette näin. 451 00:49:50,900 --> 00:49:53,068 Ulos kadulle! 452 00:49:55,738 --> 00:49:57,907 Älkää ampuko! 453 00:50:12,296 --> 00:50:16,675 Emme erota epäiltyjä väkijoukosta. 454 00:50:22,515 --> 00:50:24,934 Aloillasi! 455 00:50:54,129 --> 00:50:57,550 Mitä sinä teet? 456 00:50:59,802 --> 00:51:03,138 Autoni! Tuo kusipää vei autoni! 457 00:51:17,111 --> 00:51:20,865 Keskustaan. Saat osoitteen aivan kohta. 458 00:51:31,667 --> 00:51:33,460 Helvetti. 459 00:51:36,714 --> 00:51:38,340 Hitto! 460 00:51:46,015 --> 00:51:50,311 Tuleeko sitä osoitetta? -Hetkinen. 461 00:52:04,325 --> 00:52:05,576 Kuka puhuu? 462 00:52:05,784 --> 00:52:10,206 Mitä luulet? Piotor. Etkö ole tallentanut numeroani? 463 00:52:10,414 --> 00:52:14,210 Piotor? Poliisiraportissa luki, että sinut löydettiin metrosta... 464 00:52:14,418 --> 00:52:17,463 Poliisi erehtyi. 465 00:52:17,671 --> 00:52:20,049 Muut... 466 00:52:20,257 --> 00:52:22,301 Mitä tapahtuu? 467 00:52:22,509 --> 00:52:24,887 Yhteys on huono. 468 00:52:25,095 --> 00:52:26,972 Minulla on se luku. 469 00:52:27,181 --> 00:52:28,682 Mitä? 470 00:52:28,891 --> 00:52:32,520 Ennen kuin se kaveri vei tytön, saimme hänet kertomaan luvun. 471 00:52:32,728 --> 00:52:36,899 Olen piileskellyt kyttiä tuntikausia. 472 00:52:37,107 --> 00:52:41,529 Lähetä se luku puhelimella. 473 00:52:41,737 --> 00:52:47,159 Tämä paperi on kilometrin pituinen. Missä olet? 474 00:52:47,368 --> 00:52:51,914 Jos hän tuo kyttiä, voimme piiloutua väkijoukkoon. 475 00:52:52,122 --> 00:52:57,169 Meillä on oltava parempi paikka. 476 00:52:59,797 --> 00:53:04,343 Hyvä on, Piotor. Saat tilaisuuden olla sankari. 477 00:53:04,552 --> 00:53:07,221 Mamoschka's. Nähdään siellä pian. 478 00:53:07,429 --> 00:53:09,056 Lähden heti. 479 00:53:09,265 --> 00:53:13,227 Luke Wright on palannut minun kaupunkiini. 480 00:53:13,435 --> 00:53:16,313 Hän on ollut täällä jo jonkin aikaa. -Kauanko? 481 00:53:16,522 --> 00:53:19,692 Ehkä vuoden verran. -Sammuta se puhelin. 482 00:53:21,068 --> 00:53:22,987 Alex. 483 00:53:27,157 --> 00:53:30,077 Mitä on tekeillä, Wolf? Miten Wright liittyy siihen? 484 00:53:30,286 --> 00:53:35,165 Voisin kysyä samaa. -Turha yrittää olla ovela. 485 00:53:35,374 --> 00:53:40,838 Olet pelkkä nappula pelissä, jota et pysy käsittämään. 486 00:53:41,714 --> 00:53:46,260 Minä tiesin Luke Wrightista. Sinä et voi sanoa samaa. 487 00:53:46,468 --> 00:53:51,265 Tietosi Luke Wrightistä eivät riitä edes paksun kirjan kappaleeksi. 488 00:53:51,473 --> 00:53:56,562 Syyskuun 11. päivän jälkeen väki sai alkaa jahdata terroristeja, - 489 00:53:56,770 --> 00:54:00,232 ja minä muodostin ryhmän, joka nujersi lisääntyvää rikollisuutta. 490 00:54:00,441 --> 00:54:03,903 Äläkä unohda, että minä tein sinusta ryhmän johtajan. 491 00:54:04,111 --> 00:54:06,655 Minun työni teki sinusta pormestarin. 492 00:54:06,864 --> 00:54:11,368 Sinun työsikö? Luuletko, että Luke oli vain yksi miehistäsi? 493 00:54:11,577 --> 00:54:16,040 Ryhmäsi tarvitsi särmää, jota tavallisissa miehissä ei ollut. 494 00:54:16,248 --> 00:54:18,417 Tarvittiin kirurgia. 495 00:54:18,626 --> 00:54:23,881 Otin yhteyttä ystäviini, joiden ei tiedetä olevan olemassakaan. 496 00:54:24,089 --> 00:54:26,884 Viikkoa sen jälkeen he lähettivät Luke Wrightin. 497 00:54:27,092 --> 00:54:32,598 Luuletko, että mafian jäsenet katosivat sisäisessä sodassa? 498 00:54:32,806 --> 00:54:35,392 Ne kokaiiniparonit, jota löysitte Harlemista. 499 00:54:35,601 --> 00:54:38,771 Freddy Petrovich Brooklynistä. Tommy Lau Chinatownista. 500 00:54:38,979 --> 00:54:41,565 Luke Wright on aave. 501 00:54:41,774 --> 00:54:44,860 Kuolettava aave. 502 00:54:45,778 --> 00:54:48,322 Homma toimikin hienosti, - 503 00:54:48,531 --> 00:54:52,034 kunnes te ääliöt rupesitte rahanahneiksi. 504 00:54:52,243 --> 00:54:55,329 Luke on tappaja, mutta hän on rehellinen. 505 00:54:55,538 --> 00:54:58,624 Kun hän uhkasi paljastaa lahjonnan, - 506 00:54:58,832 --> 00:55:02,628 muutamat iso kihot suostuttelivat hänet luopumaan asiasta. 507 00:55:02,836 --> 00:55:05,506 Ja minun tiimini alennettiin jalkamiehiksi. 508 00:55:05,714 --> 00:55:09,969 Jos Lukella oli hyviä suhteita, miksi hän oli ö-luokan nyrkkeilijänä? 509 00:55:11,095 --> 00:55:13,389 Näytänkö kallonkutistajalta? 510 00:55:13,597 --> 00:55:15,641 Kaikki miehet tähän juttuun. 511 00:55:15,850 --> 00:55:20,020 Kun Luke tulee esiin, vain yksi mies voi päihittää hänet. 512 00:55:20,229 --> 00:55:25,109 Anteeksi. Keskustan hotellissa sattui ampumavälikohtaus. 513 00:55:25,317 --> 00:55:29,238 Media käy kuumana. Tulkaa antamaan lausunto. 514 00:55:29,822 --> 00:55:33,784 Han Jiao on myös kaupungissa. Hän antoi pikkutytölle jotakin. 515 00:55:33,993 --> 00:55:37,746 Luke vei tytön, ennen kuin sain selville, mitä se oli. 516 00:55:37,955 --> 00:55:42,209 Sanoin, että Luke... -Kuulin kyllä. 517 00:55:45,629 --> 00:55:50,759 Sulje Manhattan. Jos nappaat Wrightin tai tytön, saat ylennyksen. 518 00:55:50,968 --> 00:55:55,472 Jos he pääsevät pakoon, saat luvan kaivaa oman hautasi. 519 00:55:56,473 --> 00:55:58,893 Tyttö ei saa päästä pois kaupungista. 520 00:56:05,107 --> 00:56:08,194 Kuka tappoi venäläiset? 521 00:56:08,402 --> 00:56:11,322 Hän ei kertonut nimeään. 522 00:56:11,530 --> 00:56:14,283 Kysyikö hän sinulta siitä luvusta? 523 00:56:14,491 --> 00:56:17,661 Kaikki kysyvät siitä luvusta. 524 00:56:20,915 --> 00:56:24,293 Mitä kerroit? 525 00:56:28,339 --> 00:56:30,799 En mitään. 526 00:56:31,008 --> 00:56:32,885 Mitä? 527 00:56:34,386 --> 00:56:36,764 En mitään. 528 00:56:38,265 --> 00:56:42,353 Valehtelet. -En valehtelisi teille, Han-setä. 529 00:56:42,561 --> 00:56:47,066 Ottakaa yhteyttä kotiväkeen. Käskekää tappaa Mein äiti, - 530 00:56:47,274 --> 00:56:50,528 koska hänen tyttärensä on petollinen valehtelija. 531 00:56:50,736 --> 00:56:54,114 Teeskentelin, etten osannut englantia, Han-setä. 532 00:56:54,323 --> 00:56:58,827 He huusivat, mutten kertonut, koska tiesin, että vihastuisitte. 533 00:56:59,036 --> 00:57:02,081 Vannon äitini hengen kautta. 534 00:57:08,003 --> 00:57:09,713 Meillä on tyttö, - 535 00:57:09,922 --> 00:57:13,509 mutta tiedot ovat voineet paljastua. Muutammeko aikataulua? 536 00:57:13,717 --> 00:57:16,637 Mahdotonta, kun koko juttu on räjähtänyt. 537 00:57:16,846 --> 00:57:20,808 Se on tehtävä tänään. Tapaamispaikka on vaihdettava. 538 00:57:21,016 --> 00:57:23,519 Minne? -Ilmoitan myöhemmin. 539 00:57:23,727 --> 00:57:25,813 Pysähdy tähän. 540 00:57:31,235 --> 00:57:34,363 Hidasta. Pysäytä auto. 541 00:57:34,572 --> 00:57:38,033 En halua huoria autooni. 542 00:57:39,201 --> 00:57:42,121 Anna mittarin käydä. 543 00:57:45,374 --> 00:57:47,084 Iltaa, naiset. 544 00:57:47,293 --> 00:57:49,461 Maistuisiko drinkki? 545 00:57:56,886 --> 00:57:58,888 Iltaa. 546 00:57:59,597 --> 00:58:03,601 Oletteko varannut pöydän? -Emme. 547 00:58:04,185 --> 00:58:08,772 Meillä on melko täyttä, mutta järjestämme pöydän. 548 00:58:14,153 --> 00:58:16,488 Yläkerrassa on tilaa. 549 00:58:24,163 --> 00:58:27,374 Minne haluaisitte? 550 00:58:27,583 --> 00:58:30,669 Otamme vain drinkit baaritiskillä. 551 00:58:33,464 --> 00:58:36,300 Anna suukko, käänny ja lähde pois. 552 00:58:36,508 --> 00:58:41,555 Ole kuin olisit unohtanut jotain ulos, mutta älä tule takaisin. 553 00:58:52,441 --> 00:58:55,694 Yksi Valkovenäläinen ja haarukka, kiitos. 554 00:58:55,903 --> 00:58:58,822 Haarukka? -Tuollainen. 555 00:59:01,033 --> 00:59:04,954 En ikinä tiedä, mitä sanoa tällaisessa tilanteessa. 556 00:59:06,956 --> 00:59:09,083 Missä tilanteessa? 557 00:59:09,291 --> 00:59:11,418 Hetkeä ennen kuin tapan jonkun. 558 00:59:35,484 --> 00:59:39,071 Mitä autoa hän ajaa, ja minne se on pysäköity? 559 00:59:40,531 --> 00:59:42,741 Katumaasturi tuossa ulkona. 560 00:59:57,464 --> 01:00:00,176 Vassily. -Ei lähellekään. 561 01:00:01,886 --> 01:00:04,889 Kuka siellä? -Mies, joka on listinyt väkeäsi. 562 01:00:05,097 --> 01:00:09,226 Mies, jolla on poikasi vankina hyvin pimeässä paikassa. 563 01:00:09,435 --> 01:00:12,062 Homman nimi on tämä. -Vähät välitän siitä. 564 01:00:12,271 --> 01:00:16,483 Kiristätkö minua Vassilyn avulla? Tapa hänet ja painu helvettiin! 565 01:00:16,692 --> 01:00:20,029 Päädyn ehkä helvettiin, mutta en tapa poikaasi. 566 01:00:20,237 --> 01:00:22,656 Pidän hänet itselläni kuin lemmikin. 567 01:00:22,865 --> 01:00:26,785 Kidutetun lemmikin. Teen hänelle asioita, - 568 01:00:26,994 --> 01:00:30,706 joita häpeän jälkeenpäin, mutta teen silti. 569 01:00:31,290 --> 01:00:35,044 Vassily kertoo minulle kaiken järjestöstäsi. 570 01:00:35,252 --> 01:00:39,715 Mitä tekisit? Puhuisitko poliisille? Nyt alkaa naurattaa. 571 01:00:39,924 --> 01:00:42,635 Kuka puhui poliisista? 572 01:00:42,843 --> 01:00:45,846 Kerron tietoni kilpailijoillesi. 573 01:00:46,055 --> 01:00:49,308 Mitä vien sen, mitä he eivät vie. 574 01:00:49,517 --> 01:00:52,645 Ensin vien ihanan vaimosi. 575 01:00:52,853 --> 01:00:57,525 Sitten vien ihanat lapsesi. En jätä sinulle mitään. 576 01:00:57,733 --> 01:01:02,947 Sinulle ei jää mitään. Mutta niin ei tarvitse käydä. 577 01:01:03,155 --> 01:01:05,282 Mitä haluat? 578 01:01:05,491 --> 01:01:07,993 Haluan tietää, mitä kassakaapissa on. 579 01:01:08,202 --> 01:01:12,456 Siinä kassakaapissa, johon tyttö sai tunnusluvun. 580 01:01:13,457 --> 01:01:16,585 30 miljoonaa dollaria. 581 01:01:16,794 --> 01:01:20,798 Tyttö oli hakemassa toista lukua. Mitä siinä kassakaapissa on? 582 01:01:21,006 --> 01:01:24,677 Jotakin 30 miljoonan dollarin arvoista. 583 01:01:24,885 --> 01:01:27,137 Kenelle? -En tiedä. 584 01:01:28,514 --> 01:01:32,142 Koska sinulla ei ole älliä, Emile. 585 01:01:33,060 --> 01:01:36,188 Teemme näin. Kerrot, missä ensimmäinen kassakaappi on. 586 01:01:36,397 --> 01:01:41,527 Otan rahat ja vapautan poikasi. Jos valehtelet, maailmasi sortuu. 587 01:01:42,194 --> 01:01:47,241 Tiedän, milloin mies toimii yksin, ja sinä olet ypöyksin. 588 01:01:47,449 --> 01:01:53,038 Kassakaapin luo pääsemiseksi tarvitaan armeija. Minulla on. 589 01:01:53,247 --> 01:01:57,084 Oli. Se kutistuu nopeasti. 590 01:01:58,377 --> 01:02:02,089 Viimeinen mahdollisuus, ennen kuin käyn poikasi kimppuun. 591 01:02:05,885 --> 01:02:09,138 Aiotko tappaa minut, jätekuski? 592 01:02:10,097 --> 01:02:14,768 Olisit voinut tappaa meidät silloin. Mutta sinä vain istuit siinä - 593 01:02:14,977 --> 01:02:18,063 ja annoit meidän nöyryyttää itseäsi. 594 01:02:18,272 --> 01:02:22,860 Se kassakaappi antoi uutta motivaatiota. Vai mitä, jätekuski? 595 01:02:23,068 --> 01:02:26,363 Sinuna en tuhlaisi aikaani höpöttämiseen. 596 01:02:26,572 --> 01:02:30,910 Rukoile, että se pikkutyttö on tämän päätyttyä yhä elossa. 597 01:02:34,788 --> 01:02:36,248 Rukoile. 598 01:02:45,341 --> 01:02:49,720 Missä ja milloin? -Sillan alla tunnin päästä. 599 01:02:52,765 --> 01:02:57,228 Anteeksi, että uhkasin sinua aseella, kun venäläiset tulivat. 600 01:02:57,895 --> 01:03:00,356 Se oli... -Pelkkää bisnestä. 601 01:03:00,564 --> 01:03:02,858 Hienoa, että ymmärrät. 602 01:03:03,067 --> 01:03:07,655 Kun tämä on ohi, olet turvassa minun ja Han-sedän luona. 603 01:03:09,323 --> 01:03:14,537 Lupaan olla parempi isä kuin hän, joka jätti sinut ja äitisi. 604 01:03:16,997 --> 01:03:20,751 Kukaan maailmassa ei pidä sinusta enemmän kuin minä. 605 01:03:20,960 --> 01:03:23,170 Tiedäthän sen? 606 01:03:52,491 --> 01:03:54,869 Vanha jengi koolla taas. 607 01:03:55,077 --> 01:03:58,247 Melkein. Onko Reddick sairauslomalla? 608 01:03:58,455 --> 01:04:01,292 Hän on sairaalassa, kusipää. Mursit hänen henkitorvensa. 609 01:04:01,500 --> 01:04:05,087 Voiko sen murtaa? Toivon mukaan sen voi korjata. 610 01:04:05,296 --> 01:04:07,631 Korjaanko omaasi? 611 01:04:07,840 --> 01:04:10,134 Ei täällä. 612 01:04:10,342 --> 01:04:12,011 Viime kerrasta on aikaa, Luke. 613 01:04:12,219 --> 01:04:15,014 En voi sanoa, että olisi ollut ikävä. 614 01:04:15,222 --> 01:04:19,018 Ruvetaan hommiin. -Toitko sen, mitä pyysin? 615 01:04:23,397 --> 01:04:26,901 Scotty'sistä. -Mistä muualtakaan? 616 01:04:44,418 --> 01:04:46,545 Hyvää. 617 01:04:59,266 --> 01:05:04,647 Olen ollut illan aikana monessa ravintolassa ja saanut vain lyijyä. 618 01:05:10,694 --> 01:05:13,864 Olisiko jollakulla tulta? -Haista paska. 619 01:05:14,073 --> 01:05:16,492 Pyysit meitä tulemaan, joten tässä ollaan. 620 01:05:16,700 --> 01:05:19,245 Ei huvita kuunnella tuon kusipään jorinoita. 621 01:05:19,453 --> 01:05:21,705 Turpa kiinni, Kolfax. 622 01:05:21,914 --> 01:05:24,500 Et kai ole lopettanut? 623 01:05:35,636 --> 01:05:37,721 Mikä tuo on? 624 01:05:37,930 --> 01:05:42,393 Tunnusluku kassakaappiin, jossa on 30 miljoonaa. 625 01:05:42,601 --> 01:05:45,354 Nyt luku on vain täällä. 626 01:05:45,563 --> 01:05:48,274 Muista se, kun liipaisinsormeasi alkaa syyhyttää. 627 01:05:48,482 --> 01:05:52,528 Miksi se olisi piilotettu Chinatownin menestyvimpään peliluolaan? 628 01:05:52,736 --> 01:05:57,616 Koska sinunlaisesi mädät kytät keräävät täällä rahaa. 629 01:05:57,825 --> 01:06:01,871 Missä muualla hän voisi olla herättämättä poliisin huomiota? 630 01:06:02,079 --> 01:06:06,709 Mistä tiedämme puheet todeksi? Mistä sait tietosi? 631 01:06:08,752 --> 01:06:12,923 Tänä iltana tapahtuu vaihto. Triadien osuus on kasinolla. 632 01:06:13,132 --> 01:06:18,137 En pääse sinne yksin, joten otin yhteyttä teihin, kamut. 633 01:06:18,345 --> 01:06:22,933 30 miljoonaa jaettuna kuudella on edelleen paljon rahaa. 634 01:06:23,726 --> 01:06:25,853 Riski on suuri, pomo. 635 01:06:26,061 --> 01:06:29,899 Varsinkin sinulle. Tulevaisuutesi on valoisa. 636 01:06:30,107 --> 01:06:33,402 Hänen armonsako niin lupasi? 637 01:06:33,611 --> 01:06:36,447 Millä porkkanalla hän sinua houkuttelee? 638 01:06:36,655 --> 01:06:39,533 Luuletko saavasi ylennyksen tiedoillasi? 639 01:06:39,742 --> 01:06:43,204 Kun hänen kautensa päättyy, hän menettää valtansa. 640 01:06:43,412 --> 01:06:48,250 Silloin hän ei ole mitään. 30 miljoonaa olisi hyvä eläkeraha. 641 01:06:48,459 --> 01:06:49,919 Mitä hän tarjoaa vinosilmille? 642 01:06:50,127 --> 01:06:53,714 Jos tietäisin, en olisi tässä teidän kusipäiden kanssa. 643 01:06:54,757 --> 01:06:56,717 Vai valoisa tulevaisuus? 644 01:06:56,926 --> 01:06:58,761 Isot otsikot. 645 01:06:58,969 --> 01:07:02,515 "Sankaripoliisit lopettivat kaupungin suurimman pelibisneksen." 646 01:07:02,723 --> 01:07:08,145 Viisi miljoonaa kullekin, eikä kukaan saa koskaan tietää. 647 01:07:26,121 --> 01:07:28,374 Kuka on ollut sisällä? 648 01:07:28,582 --> 01:07:31,502 Kuka on ollut tuolla? -Minä olen. 649 01:07:31,710 --> 01:07:35,422 Menette edellä. Paikka pursuaa siviilejä, joten olkaa iisisti. 650 01:07:35,631 --> 01:07:40,928 Tunnusluku on minulla. Suojatkaa minua, jos haluatte rahat. 651 01:07:57,444 --> 01:07:59,363 Minne matka? 652 01:08:35,649 --> 01:08:37,651 Lopettakaa! 653 01:08:49,121 --> 01:08:51,624 Tännepäin! 654 01:09:35,125 --> 01:09:36,627 Varokaa! 655 01:09:44,510 --> 01:09:46,470 Mene! 656 01:09:57,314 --> 01:09:59,984 Niittaa se, Kolfax! 657 01:10:06,323 --> 01:10:08,075 Suojatkaa häntä! 658 01:10:50,701 --> 01:10:52,578 Avaa se! 659 01:11:14,767 --> 01:11:17,520 Minun täytyy päästä pois. 660 01:11:18,103 --> 01:11:20,147 Hitto! Pomo... 661 01:11:23,192 --> 01:11:26,278 Kusipää! Ammuit miehen takaapäin! 662 01:11:26,487 --> 01:11:29,114 Minne, Mears? 663 01:11:29,323 --> 01:11:30,950 Tännepäin. 664 01:11:31,158 --> 01:11:32,993 Vauhtia! 665 01:11:34,119 --> 01:11:37,206 Tänne hyökättiin. Eivät venäläiset. 666 01:11:37,414 --> 01:11:40,334 Ilmeisesti kyttiä mutta paljon parempia. 667 01:11:40,543 --> 01:11:44,213 Tarvitsemme apua. Useita on tapettu. 668 01:11:45,297 --> 01:11:51,011 Chang saa tappaa juoksupojan heti kun on saanut tunnusluvun. 669 01:11:52,304 --> 01:11:57,726 Koodi on purettava pikaisesti. Pankaa toimeksi! 670 01:12:12,283 --> 01:12:15,327 Paratiisin portti. -Kiinni meidänlaisiltamme syntisiltä. 671 01:12:15,536 --> 01:12:18,455 Emme odota kutsua. 672 01:12:41,395 --> 01:12:43,981 Pane toimeksi, kusipää. 673 01:12:52,406 --> 01:12:55,993 Teemme näin. Te laskette aseenne, - 674 01:12:56,202 --> 01:12:58,662 ja minä avaan kaapin. 675 01:12:58,871 --> 01:13:00,998 Jos aiotte ampua, ampukaa. 676 01:13:01,207 --> 01:13:05,377 Päättäkää pian, ennen kuin oikeat poliisit tulevat. 677 01:13:08,130 --> 01:13:10,508 Lattialle. 678 01:13:44,250 --> 01:13:47,419 Mitä hittoa sinä meinaat? -Sekoitin oikean ja vasemman. 679 01:13:47,628 --> 01:13:50,506 Kyllä se aukeaa. 680 01:14:05,354 --> 01:14:09,233 Hitto! -Jäät henkiin. 681 01:14:10,943 --> 01:14:13,404 Vasempaan 26. 682 01:14:29,628 --> 01:14:33,841 Mitä hemmettiä tapahtui? -Ratsia meni mönkään. 683 01:14:34,049 --> 01:14:36,468 Poliiseja kuoli. Painukaa sisään. 684 01:14:36,677 --> 01:14:41,640 Tarvitsette ambulanssin. -Kasapäin. Kutsukaa niitä. 685 01:14:45,227 --> 01:14:50,232 Ei hullumpaa. Pitäisin sinusta, ellet olisi kaksinaamainen kusipää. 686 01:14:50,441 --> 01:14:53,360 Melkein. Aja. 687 01:14:57,531 --> 01:15:00,326 Se on vain naarmu. 688 01:15:02,286 --> 01:15:04,371 En tapa sinua. 689 01:15:04,580 --> 01:15:07,416 Mutten myöskään majoita Ritziin. 690 01:15:14,673 --> 01:15:15,925 Wolf. 691 01:15:16,133 --> 01:15:19,094 Rahasi ovat minulla, Danny. 692 01:15:20,012 --> 01:15:21,013 Mitä? 693 01:15:22,473 --> 01:15:24,433 Kuulit kyllä. 694 01:15:24,642 --> 01:15:28,812 30 miljoonaa isoina seteleinä. Haluan puhua... 695 01:15:29,021 --> 01:15:32,525 Rauhoitu, niin voidaan jutella järkevästi. 696 01:15:32,733 --> 01:15:34,276 Turpa kiinni, Danny. 697 01:15:34,485 --> 01:15:38,113 Ei huvita jutella kanssasi. Puhun poikakaverisi kanssa. 698 01:15:42,660 --> 01:15:44,245 Alex. 699 01:15:44,453 --> 01:15:48,290 Viime kerrasta on aikaa, Alex. -Mistä sait tämän numeron? 700 01:15:48,499 --> 01:15:52,795 Kaikki tietävät, että annat pormestarille persettä. 701 01:15:53,003 --> 01:15:56,131 Miehen on tehtävä, mitä miehen on tehtävä. 702 01:15:56,340 --> 01:15:58,676 Hän on parempi kauppa kuin Annie. 703 01:15:58,884 --> 01:16:01,929 En ikinä tajunnut, mitä näit siinä lehmässä. 704 01:16:02,137 --> 01:16:05,766 En rakastunut ulkonäköön vaan hänen huumorintajuunsa. 705 01:16:05,975 --> 01:16:10,104 Hän ei ole enää kovin hauska. -Ei, mutten ole minäkään. 706 01:16:12,147 --> 01:16:16,277 Rahat ovat minulla, ja tapoin paljon väkeä saadakseni ne. 707 01:16:17,444 --> 01:16:21,031 Ette ole vielä vaihtaneet koodeja. Mitä toisessa kassakaapissa on? 708 01:16:21,991 --> 01:16:25,369 CD-levy, jossa on nimiä ja tietoja rahansiirroista. 709 01:16:26,620 --> 01:16:30,791 Pomot asettivat hinnan, kun meidät pantiin siivoamaan kaupunkia. 710 01:16:31,000 --> 01:16:35,504 Danny katsoi muualle, kun muka terroristeilta viedyt rahat - 711 01:16:35,713 --> 01:16:38,257 siirrettiin heidän omille tileilleen. 712 01:16:38,465 --> 01:16:41,510 Mieletöntä, mitä ihmiset ovat valmiita maksamaan suojelusta. 713 01:16:41,719 --> 01:16:47,141 Mieletöntä, miten moni saasta haluaa hyötyä siitä. Minä lopetin. 714 01:16:47,349 --> 01:16:51,353 Sepä lohduttaakin niitä poloisia, jotka lähetit katsomaan luojaansa. 715 01:16:51,562 --> 01:16:57,943 Luulitko saavasi armon antamalla hakata itsesi tohjoksi? 716 01:16:58,152 --> 01:17:00,654 Otan vain maksun palveluksistani. 717 01:17:00,863 --> 01:17:05,367 Aiot myydä CD:n kiinalaisille, jotta he voivat kiristää pomojamme. 718 01:17:05,576 --> 01:17:09,038 Sitten sinä ja Danny häivytte rahojen kanssa Bahamalle. 719 01:17:09,246 --> 01:17:11,832 Balille, mutta sama se. 720 01:17:12,041 --> 01:17:15,002 Nyt tiedät. Entä nyt? 721 01:17:15,211 --> 01:17:18,506 Nyt käyt kauppaa minun kanssani. -Perun diilin. 722 01:17:18,714 --> 01:17:22,301 Etkä peru. -Mitä tarkoitat? 723 01:17:22,593 --> 01:17:25,763 Rahat ovat sinulla. Kinuskeilla ei ole minulle mitään. 724 01:17:25,971 --> 01:17:28,182 Heillä on jotain, mitä minä haluan. 725 01:17:46,575 --> 01:17:48,494 Antakaa tytölle kassakaapin tunnusluku. 726 01:17:48,702 --> 01:17:52,373 Hän antaa meidän lukumme, ja sitten häivymme. 727 01:17:52,581 --> 01:17:57,253 Kun saamme CD:n, murramme koodin, ja te saatte rahanne. 728 01:17:58,087 --> 01:18:01,507 Selvä. Kerro se luku. 729 01:18:02,174 --> 01:18:06,720 Luku on hyvin pitkä. Kannattaa kirjoittaa se muistiin. 730 01:18:06,929 --> 01:18:10,099 Onneksi otin kynän mukaan. 731 01:18:18,274 --> 01:18:20,401 Sulje silmäsi. 732 01:18:22,695 --> 01:18:25,281 Miten vain. 733 01:18:36,834 --> 01:18:39,336 Vastaa, Luke. 734 01:18:40,671 --> 01:18:43,716 Vanha paikkamme. Vain sinä ja minä. 735 01:18:45,926 --> 01:18:48,345 Oletko Luken ystävä? 736 01:18:49,972 --> 01:18:52,892 En sinun suhteesi. 737 01:19:04,069 --> 01:19:07,990 Kaupungin väkivaltaisuudet jatkuivat ampumavälikohtauksella - 738 01:19:08,199 --> 01:19:10,910 Chinatownissa alle tunti sitten. 739 01:19:11,118 --> 01:19:15,623 Homma on karannut käsistä. -Niinkö? Kiitos, kun kerroit. 740 01:19:15,831 --> 01:19:20,461 Alex Rosen yksityislinjallanne. Hänellä on tärkeää asiaa. 741 01:19:20,669 --> 01:19:23,881 Pormestari... -En ehdi nyt. 742 01:19:24,089 --> 01:19:29,136 Miksei hän soita matkapuhelimeeni? Olen käskenyt siirtää... 743 01:19:30,346 --> 01:19:34,099 Tässä paikassa on sitten surkeat turvatoimet. 744 01:19:35,809 --> 01:19:38,854 Kukaan ei ole koskaan tunkeutunut tänne. 745 01:19:39,063 --> 01:19:42,900 Sinulla on munaa, Luke. -Ihme, että pystyn kävelemään. 746 01:19:43,108 --> 01:19:44,527 Se CD-levy. 747 01:19:44,735 --> 01:19:49,365 En olisi niin typerä, että antaisin kinuskien päästä hakemaan sen. 748 01:19:49,573 --> 01:19:51,575 Se on kaukana täältä. 749 01:19:51,784 --> 01:19:53,452 Et ole typerä. 750 01:19:53,661 --> 01:19:56,747 Siksi et ole antanut pois ainoaa kappalettasi. 751 01:19:56,956 --> 01:20:01,001 Tapaan kohta Alexin. Ensin annat minulle CD:n. 752 01:20:01,210 --> 01:20:04,672 Muuten panen sinut toivomaan, että olisit kuollut. 753 01:20:14,348 --> 01:20:15,808 Oletko nyt tyytyväinen? 754 01:20:16,016 --> 01:20:20,229 Haluan varmistua, ettei se ole "ABBA's Greatest Hits". 755 01:20:28,279 --> 01:20:30,990 Alex tappaa sinut. 756 01:20:31,198 --> 01:20:33,534 Varmaankin. 757 01:21:18,913 --> 01:21:22,124 Näytät kurjalta, Luke. 758 01:21:22,833 --> 01:21:25,336 Se johtuu vain viinasta - 759 01:21:25,544 --> 01:21:30,257 ja auringon ja unen puutteesta. Muuten voin mainiosti. 760 01:21:33,302 --> 01:21:37,973 Mietiskelin tässä, montako ruumista hävitimme täällä. 761 01:21:39,642 --> 01:21:42,269 En pitänyt lukua. 762 01:21:42,478 --> 01:21:45,314 Ne olivatkin kaikki paskiaisia. 763 01:21:49,485 --> 01:21:51,904 Päästä tyttö, Alex. 764 01:21:52,112 --> 01:21:55,866 Danny soitti ja kertoi käynnistäsi. 765 01:21:56,825 --> 01:21:59,912 En odottanut sinun tekevän niin. 766 01:22:00,996 --> 01:22:03,916 Sinulla on sekä CD että rahat. 767 01:22:06,669 --> 01:22:09,255 Mitä tyttö sinulle merkitsee? 768 01:22:11,882 --> 01:22:14,176 Elämää. 769 01:22:16,262 --> 01:22:18,180 Nauti siitä niin kauan kuin voit. 770 01:22:18,389 --> 01:22:21,809 Hänen vuokseen elämäsi lyhenee huomattavasti. 771 01:22:22,017 --> 01:22:24,562 Rahat, Luke. 772 01:22:25,354 --> 01:22:27,439 Autossa. 773 01:22:30,442 --> 01:22:33,487 Tai pankissa. 774 01:22:34,864 --> 01:22:37,408 Tai jossakin rautatieaseman kaapissa. 775 01:22:37,616 --> 01:22:41,745 Ehkä annoin ne hyväsydämisyyttäni hyväntekeväisyyteen. 776 01:22:44,498 --> 01:22:49,420 Jos haluat tietää rahojen olinpaikan, saat tapella. 777 01:23:43,557 --> 01:23:45,809 Oletko kunnossa, Mei? 778 01:23:46,435 --> 01:23:51,273 Olen nähnyt hänen tappelevan. Se olisi ollut huono kauppa. 779 01:23:51,941 --> 01:23:54,318 Tosi huono. 780 01:23:55,069 --> 01:23:57,988 Pelastit minut uudelleen. 781 01:23:59,240 --> 01:24:02,159 Pelastimme toisemme. 782 01:24:06,372 --> 01:24:10,709 Tuttu tunne. Auta nostamaan tämä jätesäkki autosta. 783 01:24:13,254 --> 01:24:17,132 Katso, että hän pääsee turvallisesti isänsä luokse. 784 01:24:18,968 --> 01:24:20,886 50 000. 785 01:24:21,095 --> 01:24:25,307 Vaivanpalkkaa. Se ei ehkä tunnu paljolta, mutta olet sentään elossa. 786 01:24:25,516 --> 01:24:30,437 Haluatko hänet turvallisesti kotiin sen jälkeen, mitä hän teki sinulle? 787 01:24:31,605 --> 01:24:34,066 Tytön vuoksi. 788 01:24:36,819 --> 01:24:39,154 Säännöt eivät päde, jos tapaamme vielä. 789 01:24:41,448 --> 01:24:46,745 Arvoisa setä, Tässä on 29 950 000 dollaria. 790 01:24:46,954 --> 01:24:51,917 Loput 50 000 maksamme takaisin erissä. 791 01:24:52,126 --> 01:24:55,462 Jos olette yhä vihainen, teidän kannattaa muistaa, - 792 01:24:55,671 --> 01:24:59,216 että minulla on tiedot kaikista toimistanne Chinatownissa - 793 01:24:59,425 --> 01:25:02,261 ja rahansiirroista Kiinaan. 794 01:25:02,469 --> 01:25:06,056 Jättäkää meidät rauhaan, niin mekin jätämme teidät. 795 01:25:07,016 --> 01:25:10,436 Jos lähdette peräämme, koko maailmanne romahtaa. 796 01:25:10,644 --> 01:25:13,814 Saatte siitä sanani. 797 01:25:15,107 --> 01:25:17,693 Varatkaa lentolippu kotimaahan. 798 01:25:17,902 --> 01:25:22,907 Piru minut periköön, jos ikinä enää astun jalallani tänne! 799 01:25:27,369 --> 01:25:29,622 Varo vähän! -Häivy. 800 01:25:29,830 --> 01:25:32,041 Sekö on anteeksipyyntösi? 801 01:25:32,249 --> 01:25:34,668 Tämä on New York, tollo! 802 01:25:45,346 --> 01:25:47,640 Se oli viides pankki. Montako vielä? 803 01:25:47,848 --> 01:25:52,811 Se oli viimeinen. Nyt CD:n kopioita on pankeissa ympäri kaupunkia. 804 01:25:53,020 --> 01:25:57,691 Jos meidän käy hullusti, moni iso kiho saa kärsiä. 805 01:25:57,900 --> 01:26:00,736 Hyvä kauppa meille. 806 01:26:01,820 --> 01:26:05,449 Entä nyt? -Lähdemme pois täältä. 807 01:26:07,076 --> 01:26:09,787 Mei, olet lapsi ja... 808 01:26:10,913 --> 01:26:14,333 En tiedä, osaisinko olla kovin hyvä isä. 809 01:26:14,542 --> 01:26:17,670 En halua enää lisää isiä. 810 01:26:19,004 --> 01:26:21,924 Olisitko ystäväni? 811 01:26:22,132 --> 01:26:25,010 Kuolemaani asti. 812 01:26:29,598 --> 01:26:33,602 Seattlessa on kuulemma lahjakkaiden lasten koulu. 813 01:26:33,811 --> 01:26:38,148 Sinne on kiva ajomatka, jos pitää puista ja sen sellaisesta. 814 01:26:40,109 --> 01:26:42,653 Olemmeko turvassa? 815 01:26:42,862 --> 01:26:45,197 Päivä kerrallaan, Mei. 816 01:26:45,406 --> 01:26:47,867 Päivä kerrallaan.