1 00:00:36,232 --> 00:00:39,649 BROOKLYN, NEW YORK EN TIME TIDLIGERE 2 00:00:47,494 --> 00:00:48,869 Du lyver. 3 00:00:49,078 --> 00:00:54,074 Nej. Jeg aner ikke, hvad du taler om. Jeg aner ikke, hvad du vil med mig. 4 00:00:54,293 --> 00:00:56,119 Jeg har tre børn. 5 00:00:56,336 --> 00:01:01,676 Som far lærer man hurtigt at afkode, hvornår ens børn lyver. 6 00:01:03,844 --> 00:01:06,881 Du lyver. Og holder du ikke op med det, - 7 00:01:07,098 --> 00:01:12,258 - brugerjeg en af de torturmetoder, dit folk er så berømt for, på dig, - 8 00:01:12,478 --> 00:01:15,930 - indtil du fortæller mig, hvad jeg vil vide! 9 00:01:21,905 --> 00:01:24,479 For sidste gang. 10 00:01:24,700 --> 00:01:26,407 Giv mig cifrene! 11 00:01:28,495 --> 00:01:31,947 NANJING, KINA ET ÅR TIDLIGERE 12 00:01:33,000 --> 00:01:36,499 Prøv at regne baglæns. Det giver altså 365. 13 00:01:36,712 --> 00:01:39,464 Der er kun ét korrekt svar. 14 00:01:41,383 --> 00:01:46,509 Jeg er ked af at sige det, hr. Sook, men Deres udregning er forkert. 15 00:01:52,729 --> 00:01:56,228 Mei, du skal flyttes til en anden skole. 16 00:01:56,440 --> 00:01:58,932 Men jeg har mine venner her ... 17 00:01:59,152 --> 00:02:04,028 Du er lynende intelligent, et geni. Du skal gå på en passende skole. 18 00:02:04,240 --> 00:02:06,613 Du skal nok få nye venner. 19 00:02:06,827 --> 00:02:09,069 Du skal ikke være ked af det, Mei. 20 00:02:09,288 --> 00:02:13,451 Børnene i Beijing skulle være søde. Du skal nok få det godt der. 21 00:02:13,667 --> 00:02:15,707 Men jeg gider ikke regning. 22 00:02:15,920 --> 00:02:20,000 Jeg er glad for de venner, jeg har. Jeg vil ikke have nogle nye. 23 00:02:20,215 --> 00:02:24,677 Selvfølgelig vil du det. Og vi skal nok skrive til dig hver eneste uge. 24 00:02:24,888 --> 00:02:26,844 - Lover I det? - Selvfølgelig. 25 00:02:27,056 --> 00:02:31,185 - Nu bliver vores ven jo berømt. - Det skal nok blive godt, Mei. 26 00:02:36,566 --> 00:02:38,939 NEW JERSEY MEADOWLANDS 27 00:02:47,119 --> 00:02:48,993 Hvor vover du at komme her? 28 00:02:49,205 --> 00:02:52,241 - Mor! Hold op! - Du har ingen ret til at være her. 29 00:02:52,458 --> 00:02:56,124 Du burde sidde bag tremmer! 30 00:02:58,631 --> 00:03:00,624 Forsvind med dig! 31 00:03:00,842 --> 00:03:03,547 - Det gør mig ondt. - Jeg slår dig ihjel! 32 00:03:16,817 --> 00:03:20,980 Dit møgdyr. Han skulle aldrig have haft en kamp mod mig. 33 00:03:21,196 --> 00:03:24,447 - Er du vanvittig, mand? - Slip mig. 34 00:03:25,493 --> 00:03:30,154 Jeg har aldrig brudt mig om dig, Luke. Du er en bedre fighter end de andre, - 35 00:03:30,372 --> 00:03:33,457 - men du lader dem høvle løs på dig, som var du en boksebold. 36 00:03:33,668 --> 00:03:38,045 Du har tabt til gud og hvermand, men så lige i går aftes ... 37 00:03:38,256 --> 00:03:40,712 Du skulle have lagt dig i anden omgang! 38 00:03:40,926 --> 00:03:44,840 Jeg slog ham én gang. Havde du fundet ham på en legeplads? 39 00:03:45,054 --> 00:03:46,964 På YouTube, din spade. 40 00:03:47,182 --> 00:03:49,887 Han var et internetfænomen, indtil du lagde ham i koma. 41 00:03:50,102 --> 00:03:55,013 Det rager mig en skrigende skid, men du har kostet mig en million dollars. 42 00:03:55,232 --> 00:03:58,517 Og det er intet imod, hvad du kostede Docheski. 43 00:03:58,735 --> 00:04:03,731 Kender du navnet? Han havde sat store penge på, at du skulle tabe. 44 00:04:03,950 --> 00:04:05,609 Og det går ud over mig, - 45 00:04:05,826 --> 00:04:09,527 - fordi han ved, det var mig, der arrangerede kampen. 46 00:04:09,747 --> 00:04:13,792 Medmindre jeg giver ham dit hoved og et forskud. 47 00:04:14,961 --> 00:04:17,748 Du ved, hvordan russere er. 48 00:04:33,355 --> 00:04:36,605 Mei! Mei ... 49 00:04:37,734 --> 00:04:41,567 Det er min niece, Bai Yu. 50 00:04:41,781 --> 00:04:43,903 Genkender du hende? 51 00:04:44,116 --> 00:04:46,524 Vi går i klasse sammen. 52 00:04:46,744 --> 00:04:50,410 Hun siger, din hjerne er som en computer. 53 00:04:51,208 --> 00:04:55,335 Vi har talt med din lærer, og han siger det samme. 54 00:04:56,505 --> 00:04:59,375 Det er derfor, du er her. 55 00:04:59,591 --> 00:05:02,378 Du er en smuk pige. 56 00:05:02,594 --> 00:05:07,422 Computere ... De er så irriterende. 57 00:05:09,142 --> 00:05:13,355 De efterlader sig spor, der er pærelette at følge. 58 00:05:16,275 --> 00:05:20,985 De siger, du aldrig glemmer noget. Er det sandt? 59 00:05:27,787 --> 00:05:30,194 Skal vi tage hjem til dig - 60 00:05:30,414 --> 00:05:35,492 - og dræbe din mor, fordi hun har født så snotdum en pige? 61 00:05:46,849 --> 00:05:51,013 Bravo! Så talte de altså sandt. 62 00:05:51,229 --> 00:05:56,899 Hr. Sook sagde også, at din far skred fra jer, da du var helt lille. 63 00:05:57,110 --> 00:06:00,145 Og at din mor er alvorligt syg. 64 00:06:01,572 --> 00:06:05,784 Snart er du helt alene i verden. Vil du gerne være det? 65 00:06:07,870 --> 00:06:13,245 Så skal vi nok tage os rigtig godt af din kære mor. 66 00:06:14,795 --> 00:06:16,870 Det er Chang, din nye far. 67 00:06:17,088 --> 00:06:23,886 Han vil tage dig med hinsides havet, hvor vores fjender er til gene for os. 68 00:06:24,096 --> 00:06:27,845 Når du kommer derover, skal du tælle for os. 69 00:06:29,102 --> 00:06:32,055 Du har ringet til Wright-residensen. Læg en besked. 70 00:06:32,271 --> 00:06:35,023 Ring, når du hører det her, Annie. 71 00:06:35,233 --> 00:06:39,100 Du må ikke være derhjemme. Gørjeg dig bange, er det kun godt. 72 00:06:43,074 --> 00:06:44,902 Annie? 73 00:07:03,637 --> 00:07:06,211 Han har nogle fede film. 74 00:07:11,145 --> 00:07:13,103 Giver du op? 75 00:07:14,024 --> 00:07:17,059 Jeg havde hørt, du var en hård negl. 76 00:07:17,276 --> 00:07:19,649 Skal du ikke slå fra dig? 77 00:07:19,863 --> 00:07:22,983 Vil du bare sidde der som en hund, der gerne vil dø? 78 00:07:23,200 --> 00:07:26,236 Beklager, det blev så blodigt. 79 00:07:26,870 --> 00:07:29,243 Knægten er ny i faget. 80 00:07:29,456 --> 00:07:32,659 Og nok er jeg ikke læge, men jeg tror, hun spiste for to. 81 00:07:32,876 --> 00:07:35,284 Vi er ligesom Charlie Manson-familien. 82 00:07:35,504 --> 00:07:40,000 Min far ville sende en anden, men jeg skal tjene mine sporer. 83 00:07:41,051 --> 00:07:44,551 Du tjener dine sporer ved at dræbe en, der selv kan få ram på dig. 84 00:07:44,764 --> 00:07:47,718 Og hvem skulle det være? Dig? 85 00:07:48,517 --> 00:07:52,183 Hvorfor ikke? Du har lige myrdet din egen kone. 86 00:07:52,397 --> 00:07:55,682 Det var ikke mig, der gjorde det. Det var dig. 87 00:07:55,900 --> 00:08:01,108 Vil du have ram på mig? Fint. Jeg vil gerne se dig prøve. 88 00:08:02,657 --> 00:08:05,409 - Få det overstået. - Overstået? 89 00:08:05,619 --> 00:08:09,319 Du har kostet min far penge, stillet min familie i et dårligt lys. 90 00:08:09,539 --> 00:08:13,158 Nu statuerer vi et ganske særligt eksempel med dig. 91 00:08:13,377 --> 00:08:16,129 Vi tjekkede din baggrund. Der var ikke meget at finde. 92 00:08:16,339 --> 00:08:21,678 Offentligt ansat. Affaldshåndtering og kloakvæsen. Ikke særligt glamourøst. 93 00:08:21,886 --> 00:08:25,753 Forældre er døde. Ingen søskende. 94 00:08:25,973 --> 00:08:27,966 Det er en skam, - 95 00:08:28,184 --> 00:08:31,933 - for dem ville jeg ellers også gerne have taget fra dig. 96 00:08:32,146 --> 00:08:35,847 Men du elskede din kone. Det ved vi. 97 00:08:36,818 --> 00:08:38,610 Aftalen er som følger. 98 00:08:38,821 --> 00:08:41,821 Du kan frit gå, men vi holder øje med dig. 99 00:08:42,032 --> 00:08:45,567 Ikke konstant, men når du mindst venter det, dukker vi op. 100 00:08:45,786 --> 00:08:48,407 Enhver, du så meget som forsøger at tale med, - 101 00:08:48,622 --> 00:08:51,908 - andet end for at bestille en hotdog, vil dø. 102 00:08:52,126 --> 00:08:55,043 Ligesom din kone. På grund af dig. 103 00:08:55,254 --> 00:08:59,204 Du kan selvfølgelig altid kaste dig ud fra en bro eller foran et tog. 104 00:08:59,425 --> 00:09:03,375 Løse enkeltbillet til Helvede, hvis du ellers tror på det gylle. 105 00:09:03,596 --> 00:09:08,175 Selv tror jeg ikke på det, så jeg ville gøre det, hvis jeg var dig. 106 00:09:10,395 --> 00:09:14,096 Men jeg er ikke dig. Gudskelov. 107 00:09:15,692 --> 00:09:18,017 Så gør, som du vil. 108 00:09:18,236 --> 00:09:21,820 Er du her stadig i morgen, dræber vi din udlejer. Hvad var det, hun hed? 109 00:09:22,032 --> 00:09:26,824 - Tobolovski eller sådan noget. - Fru Tobolovski. Behagelig dame. 110 00:09:29,081 --> 00:09:32,332 Se at få ryddet op, skraldemand. 111 00:09:36,756 --> 00:09:40,256 Hun er altså din datter og amerikansk statsborger. 112 00:09:40,469 --> 00:09:44,513 Jeg vil ikke vide, hvad du har for med hende. Det er din gesjæft. 113 00:09:44,723 --> 00:09:47,808 Men det er hårdt arbejde at trække i tråde. 114 00:09:48,018 --> 00:09:51,351 Og hårdt arbejde er ikke gratis. 115 00:09:52,105 --> 00:09:54,941 Hvad er prisen, vicepolitiinspektør Wolf? 116 00:10:02,408 --> 00:10:06,619 Det er dyrt for pas og papirer til en lille pige. 117 00:10:06,829 --> 00:10:09,949 Det er hårde tider. 118 00:10:18,258 --> 00:10:24,213 - og glæde sig over, at vi ikke skyder dem og deres familier ned som køtere. 119 00:10:26,307 --> 00:10:29,143 Det er hårde tider. 120 00:10:47,247 --> 00:10:50,615 Dig kender jeg. Jeg så din kamp i New Jersey. 121 00:10:50,833 --> 00:10:53,669 Du slog din modstander ud. 122 00:10:53,878 --> 00:10:57,543 Du var skidegod, mand. Fed kamp. 123 00:11:13,023 --> 00:11:16,938 Wei Lus forretning. 26.000 i denne uge og ugen før. 124 00:11:17,153 --> 00:11:20,272 Hojin ligger stabilt på 15.000 om ugen. 125 00:11:20,489 --> 00:11:22,399 Hans butik gav afkast i maj. 126 00:11:23,284 --> 00:11:26,736 CHINATOWN, NEW YORK ET ÅR SENERE 127 00:11:27,622 --> 00:11:32,035 Cheng Sao. 42.000 i sidste uge, 42.500 i denne uge. 128 00:11:32,252 --> 00:11:35,122 Hans afkast er steget med 129 00:11:35,338 --> 00:11:39,716 Mott Streets afkast er steget med i alt 72.535 dollars. 130 00:11:44,014 --> 00:11:47,846 Forventet afkast mellem 6.000 og 8.000 fra hver. 131 00:11:48,060 --> 00:11:50,099 Og kasinoet? 132 00:11:50,312 --> 00:11:54,061 800.000 i sidste uge. Det samme i denne uge. 133 00:11:56,236 --> 00:11:58,192 Præcis 800.000? 134 00:11:58,404 --> 00:12:00,860 Næsten 800. 135 00:12:04,745 --> 00:12:09,205 Det var ikke det, jeg spurgte om. Jeg vil vide det præcise beløb. 136 00:12:09,416 --> 00:12:12,915 785.370 dollars. 137 00:12:16,465 --> 00:12:19,715 - Og ugen før? - Det taber penge. 138 00:12:53,921 --> 00:12:59,045 I får en ny arbejdsleder allerede i aften. 139 00:12:59,259 --> 00:13:03,471 Bliver der underskud i kassen igen, kommer I også til at føle det. 140 00:13:18,238 --> 00:13:21,239 - Hvad er der? - Hvorfor? 141 00:13:21,449 --> 00:13:24,071 Han var en dårlig forretning. 142 00:13:24,286 --> 00:13:26,658 Forretninger harjeg forstand på. 143 00:13:26,872 --> 00:13:31,083 Men hvorfor tæve ham, når du alligevel ville dræbe ham? 144 00:13:32,002 --> 00:13:37,625 At du spørger viser bare, at du ikke har forstand på forretninger. 145 00:13:39,301 --> 00:13:41,294 Klap i og spis. 146 00:13:55,819 --> 00:14:00,646 - Du får ikke lov at komme ind her. - Jeg vil bare have noget at spise! 147 00:14:01,491 --> 00:14:04,658 Tak for i aften. Lyset slukkes om fem minutter. 148 00:14:05,913 --> 00:14:07,704 Tak for i aften. 149 00:14:09,333 --> 00:14:11,575 Kom så, drenge. 150 00:14:20,595 --> 00:14:22,836 Pæne sutter. 151 00:14:25,516 --> 00:14:29,846 De skal også være der i morgen. Ellers må du bruge dem som ørevarmere, - 152 00:14:30,062 --> 00:14:34,559 - for så gnaverjeg dine fødder af ved anklerne. 153 00:14:46,038 --> 00:14:49,039 Jeg har virkelig brug for nye sko. 154 00:14:49,250 --> 00:14:52,121 Jeg vil gøre hvad som helst. 155 00:14:52,337 --> 00:14:54,827 Alt, hvad der kan gøre dig glad. 156 00:14:55,047 --> 00:14:58,464 - Jeg kan bare ikke klare ... - Klap i. 157 00:15:00,303 --> 00:15:04,052 Klap i, og tag dem. Jeg har stadig mit gamle par. 158 00:15:05,141 --> 00:15:07,847 Få tilset de fødder. 159 00:15:08,645 --> 00:15:13,438 - Der er ved at gå koldbrand i dem. - Det skal jeg nok. Tak. 160 00:15:14,735 --> 00:15:17,985 Jesus elsker dig. 161 00:15:25,496 --> 00:15:29,328 Så slukker vi lyset. Der er vækning klokken syv. 162 00:15:31,001 --> 00:15:33,409 Så slukker vi lyset. 163 00:15:52,107 --> 00:15:54,942 Mei, jeg har dårligt nyt. 164 00:15:56,278 --> 00:15:59,279 Jeg hørte dem tale sammen. 165 00:15:59,490 --> 00:16:02,241 Din mor er død. 166 00:16:03,160 --> 00:16:07,953 Hun døde for to uger siden. De ville ikke fortælle dig det. 167 00:16:08,166 --> 00:16:13,457 Men nu ved du det, så du kan bede for, at hendes sjæl finder vej til himlen. 168 00:16:13,671 --> 00:16:16,791 Sig det ikke til nogen. Hvis de finder ud af, jeg har fortalt ... 169 00:16:17,008 --> 00:16:20,508 Jeg siger ikke noget. Tak. 170 00:16:23,557 --> 00:16:27,720 Så står vi op. Herberget skal være ryddet klokken ni. 171 00:16:27,936 --> 00:16:31,720 Husk at bestille plads til i nat inden klokken 15.30. 172 00:16:31,940 --> 00:16:35,641 Tag venligst allejeres ejendele med jer. 173 00:17:06,810 --> 00:17:09,183 Hvad er der sket her? 174 00:17:09,855 --> 00:17:11,978 Nogen ville have hans sko. 175 00:17:12,191 --> 00:17:14,860 Synes du, det er noget at spøge med? 176 00:17:15,069 --> 00:17:17,311 I er sgu nogle skarpe sikkerhedsvagter. 177 00:17:17,529 --> 00:17:20,021 Du var her selv. Du kunne have grebet ind. 178 00:17:20,241 --> 00:17:23,492 Men du havde for travlt med at sove rusen ud, ikke? 179 00:17:23,703 --> 00:17:28,910 Kommer du her igen, kylerjeg dig ud på røv og albuer. 180 00:17:55,486 --> 00:18:00,362 Tag det med ind på dit værelse og lær det udenad. 181 00:18:00,575 --> 00:18:03,031 Jeg kan det nu. 182 00:18:03,995 --> 00:18:06,617 Det er et meget vigtigt tal. 183 00:18:06,831 --> 00:18:10,745 For din mors skyld gør du klogt i at svare ærligt. 184 00:18:10,960 --> 00:18:13,712 Er du sikker på, du kan det udenad? 185 00:18:13,922 --> 00:18:18,383 Jeg kan godt remse det op, men det vil blive meget kedeligt. 186 00:18:23,265 --> 00:18:28,473 Hør hende engang. Efter knap et år har hun allerede amerikaner-attitude. 187 00:18:28,687 --> 00:18:31,891 Hvis hun siger, hun kan huske det, - 188 00:18:32,108 --> 00:18:35,691 - så kan hun huske det. Det kan jeg garantere. 189 00:18:38,907 --> 00:18:42,607 Så har jeg en meget vigtig opgave til dig. 190 00:18:53,797 --> 00:18:56,004 Se dig dog for, mand. 191 00:18:56,217 --> 00:18:59,004 Sådan noget kan du få en røvfuld for. 192 00:19:08,563 --> 00:19:10,354 4,55. 193 00:19:14,027 --> 00:19:17,811 - Uden penge må du forlade køen. - Jeg har penge. 194 00:19:18,782 --> 00:19:20,774 Gu har han ej. Se ham lige. 195 00:19:20,992 --> 00:19:24,326 Hvis du ikke har nogen penge, må du gå igen, okay? 196 00:19:24,538 --> 00:19:27,574 Ud af køen. Folk står og venter. 197 00:19:27,791 --> 00:19:29,700 Smut så, makker. 198 00:19:47,395 --> 00:19:50,680 - Laver han ballade? - Han er tosset. Få ham væk. 199 00:19:50,898 --> 00:19:52,357 Okay, kom så her. 200 00:19:52,567 --> 00:19:55,901 Kom så her. Ud på gaden. 201 00:19:56,113 --> 00:19:59,980 Af sted, grinebider. Vil du spille klovn, må du finde dig et cirkus. 202 00:20:00,200 --> 00:20:03,404 Jeg vil ikke se dig her igen. 203 00:20:05,247 --> 00:20:06,789 Du godeste ... 204 00:20:07,457 --> 00:20:10,459 Se, hvad katten har slæbt med ind. 205 00:20:15,591 --> 00:20:18,795 Utroligt. Sikke han ser ud. 206 00:20:19,637 --> 00:20:22,554 Ser ud? Hvad med stanken? 207 00:20:23,641 --> 00:20:25,883 Jeg tilkalder gutterne. 208 00:20:26,686 --> 00:20:29,557 Her er dine instrukser, Mei. 209 00:20:29,772 --> 00:20:35,608 Chang vil føre dig til en mand, der har endnu et tal. 210 00:20:35,820 --> 00:20:37,860 Lær det udenad. 211 00:20:38,073 --> 00:20:44,574 Derefter bliver du ført hen et sted, hvor du vil få de sidste instrukser. 212 00:20:50,211 --> 00:20:54,956 Har du savnet os? Velkommen tilbage i korpset. 213 00:20:57,344 --> 00:21:00,095 Du er lærenem, Mei. 214 00:21:00,304 --> 00:21:05,430 Klarer du opgaven, venter der dig en lys fremtid hos onkel Han. 215 00:21:16,822 --> 00:21:19,609 Jeg kan ikke lade dem tage dig. 216 00:21:36,676 --> 00:21:38,633 Haft en god dag, Luke? 217 00:21:38,845 --> 00:21:42,049 Den startede skidt, men nu lysner det. 218 00:21:45,435 --> 00:21:50,726 Luke Wright, byens barskeste strømer. Engang. Han kunne tåle at få røvfuld. 219 00:21:50,941 --> 00:21:53,562 Og du har talent for at føre folk sammen. 220 00:21:53,777 --> 00:21:57,478 Hvem skulle have troet, at vi og russerne kunne enes om noget? 221 00:21:57,698 --> 00:22:00,615 Ikke mig. Godt at se dig, stikker. 222 00:22:00,826 --> 00:22:05,287 Jeg har haft lyst til det her, lige siden du lod din store kæft løbe. 223 00:22:08,459 --> 00:22:12,457 Da vi hørte, hvad Docheski gjorde mod dig, måtte jeg le. 224 00:22:12,672 --> 00:22:17,049 Det var selvfølgelig synd for Annie, men hun vidste, hvem hun var gift med. 225 00:22:17,260 --> 00:22:20,961 Da vi hørte, du var vendt tilbage, kunne vi dårligt tro det. 226 00:22:21,181 --> 00:22:25,095 Hvorfor kom du tilbage? Hvorfor flygtede du ikke langt væk, - 227 00:22:25,310 --> 00:22:27,102 - for eksempel til månen? 228 00:22:27,312 --> 00:22:29,554 Jeg havde hjemve. 229 00:22:32,609 --> 00:22:35,445 Du var en af os, Luke. Vi var et team. 230 00:22:35,655 --> 00:22:38,525 En familie. Og så røvrendte du os. 231 00:22:38,741 --> 00:22:43,238 Vi var konger, din forpulede lort! Nu er vi bare en flok slaver! 232 00:22:46,749 --> 00:22:49,620 Rolig nu, Benoit. 233 00:22:53,089 --> 00:22:55,877 Du må være kommet tilbage for at dø. 234 00:22:56,092 --> 00:23:01,431 Vi har væddet om, hvornår og hvordan du vil gøre det forbi. Bus? Tog? 235 00:23:02,682 --> 00:23:05,684 Jeg holder på selvmord. 236 00:23:06,771 --> 00:23:08,846 Tag den nu. 237 00:23:09,064 --> 00:23:11,390 Brug den. Kom nu. 238 00:23:11,609 --> 00:23:14,017 Annie venter på dig. 239 00:23:14,237 --> 00:23:17,688 Spørgsmålet er, om hun gider at se dig igen. 240 00:23:19,617 --> 00:23:24,528 Mit største talent er faktisk, atjeg koster andre mennesker penge. 241 00:23:25,665 --> 00:23:30,410 Det burde du vide, Lasky. Du har tabt det væddemål. 242 00:23:30,628 --> 00:23:36,134 Medmindre du vil skyde mig i ryggen. Det vil ikke være første gang for dig. 243 00:23:36,343 --> 00:23:38,964 Hvorfor tager du ikke bare dit eget liv? 244 00:23:39,179 --> 00:23:42,845 Venter du på, at flere skal dø omkring dig? 245 00:23:46,061 --> 00:23:47,639 Hvad venter du på? 246 00:23:48,981 --> 00:23:52,267 For sidste gang. Giv mig cifrene. 247 00:24:09,669 --> 00:24:13,169 Du er en meget tapper og kløgtig pige. 248 00:24:14,884 --> 00:24:19,177 Men ved du, hvorfra vi ved, præcis hvad du kan, - 249 00:24:19,388 --> 00:24:21,713 - og hvor du ville være? 250 00:24:21,932 --> 00:24:26,808 - Nogen fortalte jer det. - Nemlig. Kan du gætte hvem? 251 00:24:30,066 --> 00:24:32,224 Luk hende ind. 252 00:24:34,988 --> 00:24:38,985 Din veninde, der fortalte dig om din stakkels mor, - 253 00:24:39,200 --> 00:24:44,242 - da dine bortførere ikke ville gøre det. Hun arbejder gladelig for os. 254 00:24:48,084 --> 00:24:54,088 Jeg fortæller dem, hvad de vil vide, og så giver de mig en masse penge. 255 00:24:54,299 --> 00:24:58,594 Hvis du gør det samme, skal de nok også hjælpe dig. 256 00:25:00,556 --> 00:25:03,094 - Du er godt dum. - På engelsk. 257 00:25:03,309 --> 00:25:07,603 Du gav dem det, de ville have. Nu slår de dig ihjel. 258 00:25:07,814 --> 00:25:10,518 På engelsk, sagde jeg. 259 00:25:14,988 --> 00:25:17,657 Hun vil ikke fortælle mig noget. 260 00:25:19,993 --> 00:25:22,567 Min far er en tålmodig mand. 261 00:25:22,788 --> 00:25:27,580 Det erjeg ikke. Fortæl ham, hvad han vil vide, ellerjeg slår dig ihjel. 262 00:25:28,460 --> 00:25:31,794 - Det er politiet! Luk op! - Hvad fanden? 263 00:25:32,006 --> 00:25:36,169 Vi har fået en melding om noget ballade. 264 00:25:38,680 --> 00:25:42,013 I kan gøre det enkelt eller vanskeligt forjer selv. 265 00:25:42,224 --> 00:25:44,716 Luk op, eller vi trænger ind. 266 00:25:44,936 --> 00:25:49,230 Luk røven, panser! Kommer du herind, bliver du båret ud! 267 00:25:53,111 --> 00:25:56,112 De er derinde. Jeg ved ikke, hvad du leder efter, - 268 00:25:56,322 --> 00:25:59,573 - men de nægter at samarbejde. Du må se at komme herned. 269 00:25:59,785 --> 00:26:01,861 Duer ikke. Det her er stort. 270 00:26:02,079 --> 00:26:05,033 Jeg tager tilbage til stationen. 271 00:26:06,125 --> 00:26:09,541 - Vi har dem. Du kender mine krav. - Vi har en aftale. 272 00:26:09,754 --> 00:26:14,166 Få fat i pigen. Gerne i live, ellers bare død. 273 00:26:14,383 --> 00:26:19,888 Så skal Brooklyn have10 % mere. Det er de nye betengelser. Øjeblik. 274 00:26:21,933 --> 00:26:25,219 - Hvad så, Emile? - Træk dine folk tilbage, Wolf. 275 00:26:25,437 --> 00:26:30,644 Hvad kineserne end vil give, læggerjeg 5 %y% oveni. 276 00:26:34,237 --> 00:26:36,526 Få fat i hende! 277 00:26:51,005 --> 00:26:55,335 Det samme gælder Bronx. Mine folk er villige til at gå i krig. 278 00:26:55,552 --> 00:26:59,086 Du kommer i klemme mellem os og russerne, ligesom Hitler. 279 00:26:59,305 --> 00:27:02,010 Så tænk dig hellere rigtig grundigt om. 280 00:27:02,225 --> 00:27:05,142 10 %y% til begge distrikter. Det er mit sidste tilbud. 281 00:27:15,739 --> 00:27:20,615 De vil begge to give en formue for hende skævøjen. 282 00:27:20,828 --> 00:27:23,948 - Jeg vil have det, hun har. - Hvad gør vi så? 283 00:27:24,165 --> 00:27:27,082 Jeg snører russerne, og så rykker I ind. 284 00:27:27,292 --> 00:27:30,792 Hvis hun dør, nakker I hvert og et af de røde svin. 285 00:27:31,881 --> 00:27:34,585 Emile, jeg tager imod dit tilbud. 286 00:27:34,800 --> 00:27:37,885 Jeg trækker mine folk ud, fordi jeg kan lide dig. 287 00:27:38,096 --> 00:27:41,382 Pis med dig. Du er en grisk satan, Wolf. 288 00:27:41,600 --> 00:27:46,060 Du har fået færten af noget, du vil have for dig selv. 289 00:27:46,271 --> 00:27:50,103 Men jeg skal lige hoste op, inden du får os mejet ned. 290 00:27:50,984 --> 00:27:53,654 - Hun er væk. - Hvad mener du? 291 00:27:55,114 --> 00:27:59,443 Hun stak af. Og da dine folk står derude, kan jeg ikke fange hende. 292 00:27:59,660 --> 00:28:01,902 Lad os holde fred, til vi finder hende. 293 00:28:02,121 --> 00:28:04,576 Hvis kineserne finder hende først, - 294 00:28:04,790 --> 00:28:08,491 - kommer du til at fortryde det resten af dit liv. 295 00:28:08,711 --> 00:28:11,962 Hvad er det, hun har, Docheski? 296 00:28:17,721 --> 00:28:22,430 Pigen er kineser. 1 1 år gammel. Hun taler mandarin og engelsk. 297 00:28:23,644 --> 00:28:28,222 Der er billede på vej. Find hende og før hende til Centre Street. 298 00:28:32,862 --> 00:28:35,103 Hun vil søge ned i metroen. 299 00:28:41,371 --> 00:28:44,122 Politiet har røvrendt os. 300 00:28:44,332 --> 00:28:46,371 Nå, så det har de? 301 00:28:46,584 --> 00:28:50,167 Er det alt, hvad du har at sige? 302 00:28:50,379 --> 00:28:55,541 Din idiot. Finder du ikke pigen, før politiet gør det, - 303 00:28:55,761 --> 00:28:58,216 - bliver du et hoved kortere. 304 00:29:07,064 --> 00:29:08,523 Så er der krig. 305 00:29:37,095 --> 00:29:39,503 Tilgiv mig, Annie. 306 00:31:46,480 --> 00:31:49,684 Russerens mobiltelefon forsvandt ved Jay Street. 307 00:31:49,901 --> 00:31:53,981 De er formentlig i metroen med kurs mod Manhattan. 308 00:33:43,687 --> 00:33:46,937 Dig? Skraldemanden? 309 00:33:47,148 --> 00:33:50,981 Du er fejlinformeret. Jeg har aldrig kørt med affald. 310 00:33:51,195 --> 00:33:54,030 Jeg skaffede det af vejen. 311 00:33:56,992 --> 00:34:00,362 Tag det ikke så tungt. Han havde fortjent det. 312 00:34:38,911 --> 00:34:41,153 Er du okay? 313 00:34:45,668 --> 00:34:48,289 Det skal nok gå. 314 00:35:05,772 --> 00:35:10,649 Bring hende til vicepolitiinspektør Wolf på Centre Street. 315 00:35:21,789 --> 00:35:24,744 Rolig, lille ven. Vi er fra politiet. 316 00:35:24,960 --> 00:35:27,118 Der sker dig ikke noget. 317 00:35:27,337 --> 00:35:29,828 Hvad hedder du, søde ven? 318 00:35:30,048 --> 00:35:33,003 - Det er hende. - Jeg kan ikke se forskel på dem. 319 00:35:33,218 --> 00:35:36,135 - Har du billedet? - Ja, lad mig se. 320 00:35:43,228 --> 00:35:47,772 Typisk New York. Man ser ikke folk i årevis, - 321 00:35:47,984 --> 00:35:51,602 - og så støder man på dem to gange på samme dag. 322 00:35:54,532 --> 00:35:56,773 Jeg gør dig ikke noget. 323 00:36:03,292 --> 00:36:07,206 Hvad fanden er det, du har gjort, tøs? 324 00:36:22,812 --> 00:36:27,687 Dem, der jager dig, er nogle værre nogle. Hvorfor er de efter dig? 325 00:36:27,900 --> 00:36:30,142 Forstår du mig? 326 00:36:31,029 --> 00:36:33,271 Taler du engelsk? 327 00:36:36,284 --> 00:36:40,116 Hvad mener du med, at Chemyakin og de andre er forsvundet? 328 00:36:40,330 --> 00:36:42,655 Der er en anden, der har taget hende. 329 00:36:42,874 --> 00:36:46,243 Ikke politiet. Han havde nær dræbt to strømere. 330 00:36:46,461 --> 00:36:49,463 Heller ikke kineserne. Jeg aner ikke, hvem han er. 331 00:36:49,674 --> 00:36:55,463 Dræb ham, og fang pigen levende. Går det galt, må du også dræbe hende. 332 00:37:16,451 --> 00:37:19,025 Den anden vej! Bilerne kører den anden vej! 333 00:37:29,298 --> 00:37:31,456 Er du sindssyg?! 334 00:37:58,620 --> 00:38:00,577 Hold fast. 335 00:38:06,586 --> 00:38:11,629 Bliver det her ved, kommer mange galt af sted. Vil du gerne have det? 336 00:38:13,011 --> 00:38:15,168 Så gør, som jeg siger. 337 00:38:53,094 --> 00:38:55,133 Er du okay? 338 00:38:57,390 --> 00:38:59,134 Kom. 339 00:38:59,350 --> 00:39:01,924 Jeg er ikke fem år gammel. 340 00:39:04,147 --> 00:39:05,891 Så følg med. 341 00:39:25,086 --> 00:39:27,043 I lod hende slippe væk. 342 00:39:27,255 --> 00:39:30,540 Hun slap ikke væk. Hun blev taget fra os. 343 00:39:30,758 --> 00:39:33,759 - Af russerne? - Nej, ikke russerne. 344 00:39:36,390 --> 00:39:38,512 Det var Luke Wright. 345 00:39:38,725 --> 00:39:41,181 - Viceinspektør Wolf ... - Ikke nu. 346 00:39:41,394 --> 00:39:45,178 - Borgmesteren vil tale med Dem. - Stil ham igennem på linje to. 347 00:39:45,398 --> 00:39:49,527 Han er ikke i telefonen. De bedes møde op hjemme hos ham. I går. 348 00:39:51,238 --> 00:39:53,195 Værsgo. 349 00:39:56,076 --> 00:39:58,532 Tak, hr. Ivanov. 350 00:40:07,838 --> 00:40:12,466 Hr. Ivanov? Vær så artig. Værelse 1012 på tiende sal. 351 00:40:13,470 --> 00:40:15,178 Tak. 352 00:40:33,240 --> 00:40:35,399 Lækkert hotel. 353 00:40:35,618 --> 00:40:40,992 Jeg har aldrig før boet på et lækkert hotel. Her vil de ikke lede efter os. 354 00:40:41,207 --> 00:40:46,367 Hun er et sted i området, men der er megen interferens. 355 00:40:47,296 --> 00:40:49,669 Vent lidt. Vent! 356 00:40:50,926 --> 00:40:52,800 Jeg har fundet hende. 357 00:40:57,933 --> 00:41:00,471 Et bad ville være skønt nu. 358 00:41:00,686 --> 00:41:03,093 Du trænger til det. 359 00:41:07,276 --> 00:41:11,903 Jeg kunne bare have ladet russerne tage dig i toget. 360 00:41:14,117 --> 00:41:17,070 Hvorfor reddede du mig? 361 00:41:18,496 --> 00:41:22,197 Det gjorde jeg heller ikke. Det var dig, der reddede mig. 362 00:41:22,417 --> 00:41:25,121 Jeg gør bare gengæld. 363 00:41:25,878 --> 00:41:28,452 Jeg hedder Luke. 364 00:41:29,675 --> 00:41:31,501 Mei. 365 00:41:34,262 --> 00:41:37,133 Har du nogen forældre, Mei? 366 00:41:37,850 --> 00:41:40,637 - Jeg har en far. - Hvad hedder han? 367 00:41:40,852 --> 00:41:43,142 Chang Quan. 368 00:41:44,774 --> 00:41:47,098 Chang Quan? 369 00:41:47,317 --> 00:41:50,070 Hvis vi taler om den samme mand, - 370 00:41:50,279 --> 00:41:55,356 - havde han ingen børn, sidst jeg så efter, og det er højst tre år siden. 371 00:41:55,576 --> 00:41:57,569 Jeg er adopteret. 372 00:41:57,787 --> 00:42:01,453 Har han hentet dig hertil fra fædrelandet? 373 00:42:05,921 --> 00:42:10,214 Chang er ikke den store familiefar. Hvorfor er du her, Mei? 374 00:42:11,676 --> 00:42:13,883 For at tælle. 375 00:42:18,809 --> 00:42:23,887 Du blev sendt hertil af ham den gamle, Changs overhoved. Hvad hedder han? 376 00:42:24,107 --> 00:42:28,982 Ingen computere eller elektroniske spor. Kun det, du har i dit hoved. 377 00:42:40,665 --> 00:42:44,117 - Kender du Jiao Han? - Jeg har hørt om ham. 378 00:42:44,336 --> 00:42:47,456 Han gav mig et tal. Et meget langt tal. 379 00:42:47,672 --> 00:42:51,042 Jeg skulle tage hen et sted, hvorjeg ville få endnu et tal. 380 00:42:51,260 --> 00:42:55,838 Men så kom russerne og skød løs. Så kom politiet, og så stak jeg af. 381 00:42:56,056 --> 00:42:58,927 Nu ved du det hele. Er du så glad? 382 00:43:02,480 --> 00:43:05,350 Vil du gerne tilbage til Han Jiao? 383 00:43:05,566 --> 00:43:08,402 Laverjeg ballade, er det dårlig forretning. 384 00:43:08,611 --> 00:43:11,945 Nårjeg har udført min opgave, slår han mig ihjel. God forretning. 385 00:43:12,156 --> 00:43:14,196 Hvad er det for et tal? 386 00:43:14,409 --> 00:43:17,992 Det er langt og kedeligt. Jeg kan godt remse det op. 387 00:43:18,204 --> 00:43:20,874 Det ville ikke give mening for mig. 388 00:43:21,082 --> 00:43:25,579 Men hvordan kan du vide, at det ikke er en masse enkelte tal? 389 00:43:26,630 --> 00:43:30,331 Du er sindssyg, men du er slet ikke så dum. 390 00:43:31,594 --> 00:43:34,464 Er der noget særligt ved de tal? 391 00:43:34,680 --> 00:43:37,598 - Ved nogle af dem. - Hvorfor? 392 00:43:37,809 --> 00:43:42,470 Fordi de begynder med enten 3 eller 7. Resten er vilkårlige. 393 00:43:42,688 --> 00:43:46,817 Men fem af dem begynder med 7, og otte begynder med 3. 394 00:43:47,027 --> 00:43:49,696 Det er for ofte til at være et tilfælde. 395 00:43:49,904 --> 00:43:52,312 Det er en kode. 396 00:43:52,532 --> 00:43:54,988 - Er der andet? - Nej. 397 00:43:56,703 --> 00:44:01,615 Så 3'erne og 7'erne er interessante, fordi der er påfaldende mange af dem. 398 00:44:01,834 --> 00:44:04,918 Det er ikke tal. Det er ord. 399 00:44:05,128 --> 00:44:07,501 Højre-venstre eller venstre-højre. 400 00:44:07,715 --> 00:44:11,463 En gammeldags pengeskabskode. 401 00:44:22,480 --> 00:44:25,054 På hotellet? Hvor? 402 00:44:25,275 --> 00:44:28,441 Jeg kan ikke komme det nærmere. 403 00:44:32,950 --> 00:44:34,609 Hvad nyt? 404 00:44:34,826 --> 00:44:37,744 Pigen skulle være sammen med en mand. 405 00:44:37,955 --> 00:44:41,952 Han er bevæbnet og anses for at være yderst farlig. 406 00:44:42,167 --> 00:44:45,619 Cirka 1,80 høj, brunt hår, et sted i 30'erne. 407 00:44:45,838 --> 00:44:49,882 - Han ankom for et par timer siden. - Vi må ikke udtale os om gæsterne. 408 00:44:50,092 --> 00:44:54,221 - Han er altså gæst her? - Beklager, vi må ikke ... 409 00:44:54,430 --> 00:44:59,887 Han er sammen med en kinesisk pige. Jeg er hendes far og dybt bekymret. 410 00:45:00,103 --> 00:45:03,603 Beklager. Skal jeg tilkalde politiet? 411 00:45:03,815 --> 00:45:06,021 Så blæserjeg hjernen ud på dig. 412 00:45:07,402 --> 00:45:09,810 Hvilket værelse er han på? 413 00:45:10,614 --> 00:45:13,235 Hvilket værelse er han på? 414 00:45:16,161 --> 00:45:18,783 Han fik vist et på tiende sal. 415 00:45:18,998 --> 00:45:21,156 Værelset! 416 00:45:21,959 --> 00:45:24,201 Han var ikke sammen med en pige. 417 00:45:24,420 --> 00:45:26,709 - Værelset. - Jeg skal lige se efter. 418 00:45:26,923 --> 00:45:30,623 Så skynd dig, inden jeg skyder dig en kugle for panden. 419 00:45:30,843 --> 00:45:32,967 Hænderne op. 420 00:45:34,556 --> 00:45:38,388 - Du skal ikke blande dig i det her. - Hænderne op, så jeg kan se dem. 421 00:45:52,074 --> 00:45:54,743 Ingen forlader hotellet! 422 00:45:54,952 --> 00:45:56,328 Kom så! 423 00:45:56,537 --> 00:45:58,992 1012. Han er på værelse 1012. 424 00:45:59,206 --> 00:46:02,706 Du sagde, ingen ville lede efter os her. 425 00:46:02,919 --> 00:46:04,959 Jeg slukkede den, så ingen kunne ringe til den. 426 00:46:05,171 --> 00:46:07,377 Den behøver ikke være tændt. 427 00:46:08,091 --> 00:46:11,543 Tilbage med jer! Ned på gulvet! 428 00:46:16,933 --> 00:46:18,214 Alle går tilbage! 429 00:46:18,435 --> 00:46:22,219 Skriv tallene ned. Kun dem, der begynder med 3 og 7. 430 00:46:23,732 --> 00:46:25,974 Derover! 431 00:46:30,030 --> 00:46:34,527 Jeg prøver at få dig i sikkerhed. Bliver vi adskilt, skal du bare lyve. 432 00:46:34,744 --> 00:46:37,614 - Prøver de at gøre dig bange ... - Jeg er allerede bange. 433 00:46:37,830 --> 00:46:39,372 Det erjeg også. Husk nu at lyve. 434 00:46:39,582 --> 00:46:42,998 Vi er der lige straks. Ser I dem, så undgå at dræbe pigen. 435 00:46:51,511 --> 00:46:53,219 Gå ind igen. 436 00:46:58,561 --> 00:47:01,098 Efter dem! Jeg afskærer dem vejen. 437 00:47:38,310 --> 00:47:42,723 Panserne er her. Hold dem ude, indtil jeg siger til! 438 00:48:11,345 --> 00:48:14,050 Alle bliver liggende! 439 00:49:16,245 --> 00:49:19,662 Op med jer! Vi forlader hotellet. 440 00:49:20,792 --> 00:49:24,078 Op, ellerjeg begynder at skyde jer! 441 00:49:29,343 --> 00:49:31,549 Rør dig ikke! 442 00:49:32,179 --> 00:49:34,338 Rør dig ikke! 443 00:49:44,234 --> 00:49:46,356 Ud på gaden! Kom så! 444 00:49:46,569 --> 00:49:48,776 Ellers dør I sådan her. 445 00:49:50,949 --> 00:49:53,108 Ud på gaden! 446 00:49:55,787 --> 00:49:57,946 Ikke skyde! 447 00:50:12,346 --> 00:50:16,724 Gerningsmændene er ikke til at skelne fra resten af mængden. 448 00:50:22,566 --> 00:50:24,973 Bliv, hvor du er! 449 00:50:54,182 --> 00:50:57,017 Hvad fanden er det, du laver? 450 00:50:59,854 --> 00:51:03,188 Min bil! Den spasser tog min bil! 451 00:51:17,165 --> 00:51:20,913 Kør mod downtown. Du får adressen om lidt. 452 00:51:31,721 --> 00:51:33,512 For helvede ... 453 00:51:36,768 --> 00:51:38,393 Pis! 454 00:51:46,070 --> 00:51:50,363 - Hvad bliver det til med den adresse? - Lige et øjeblik. 455 00:52:04,380 --> 00:52:05,625 Hvem er det? 456 00:52:05,840 --> 00:52:10,253 Hvem tror du? Det er Piotor. Har du ikke mit nummer indkodet? 457 00:52:10,470 --> 00:52:14,254 Piotor? I politirapporten står, at du blev fundet i metroen ... 458 00:52:14,474 --> 00:52:17,511 Politiet tog fejl. 459 00:52:17,728 --> 00:52:20,099 De andre blev ... 460 00:52:20,313 --> 00:52:22,353 Hvad sker der? 461 00:52:22,566 --> 00:52:24,938 Forbindelsen er dårlig. 462 00:52:25,152 --> 00:52:27,025 Jeg har tallet. 463 00:52:27,237 --> 00:52:28,732 Hvad har du? 464 00:52:28,947 --> 00:52:32,566 Inden ham fyren tog hende, lokkede vi tallet ud af hende. 465 00:52:32,785 --> 00:52:36,949 Jeg har gemt mig for panserne i timevis. 466 00:52:37,164 --> 00:52:41,577 Gem mit nummer i telefonen. Kom med tallet. 467 00:52:41,794 --> 00:52:47,216 Det står på en kilometerlang lap papir, din skovl. Hvor er du? 468 00:52:47,426 --> 00:52:51,968 Skal vi rydde stedet? Er der pansere, kan vi gemme os i mængden. 469 00:52:52,180 --> 00:52:57,222 Vi må have en bedre position. 470 00:52:59,855 --> 00:53:04,398 Okay, Piotor ... Nu skal du vise dig som en helt. 471 00:53:04,609 --> 00:53:07,279 Mamoschka. Skynd dig derhen. 472 00:53:07,488 --> 00:53:09,113 Jeg er på vej. 473 00:53:09,323 --> 00:53:13,273 Luke Wright er tilbage i byen. I min by. 474 00:53:13,494 --> 00:53:16,365 - Han har været her en rum tid. - Hvor længe er det? 475 00:53:16,581 --> 00:53:19,747 - Måske et års tid. - Sluk den skide telefon. 476 00:53:21,127 --> 00:53:23,036 Alex. 477 00:53:27,216 --> 00:53:30,134 Hvad foregår der, Wolf? Og hvorfor er Luke indblandet? 478 00:53:30,345 --> 00:53:35,221 - Jeg kunne spørge dig om det samme. - Mig taler du ikke om hjørner med. 479 00:53:35,433 --> 00:53:40,891 Du er bare en brik i et spil, du slet ikke kan overskue. 480 00:53:41,774 --> 00:53:46,317 Jeg vidste besked om Luke Wright. Det er mere, end du kan sige. 481 00:53:46,529 --> 00:53:51,321 Hvad du ved om Luke Wright, er en parentes i en meget tyk bog. 482 00:53:51,534 --> 00:53:56,612 Efter 11. september, hvor korpset blev sat til at opsnuse terrorister, - 483 00:53:56,832 --> 00:54:00,283 - dannede jeg den styrke, der tog sig af den stigende kriminalitet. 484 00:54:00,502 --> 00:54:03,954 Og glem ikke, at jeg gjorde dig til leder af den. 485 00:54:04,173 --> 00:54:06,710 Mit arbejde sikrede dig borgmesterposten. 486 00:54:06,925 --> 00:54:11,422 Dit arbejde? Tror du bare, Luke var en af dine strissere? 487 00:54:11,639 --> 00:54:16,099 Dit team skulle have en kant, almindelige betjente ikke besad. 488 00:54:16,310 --> 00:54:18,469 Der var brug for en kirurg. 489 00:54:18,688 --> 00:54:23,930 Jeg kontaktede venner så fordækte, at de officielt ikke eksisterer. 490 00:54:24,151 --> 00:54:26,939 Ugen efter sendte de Luke Wright. 491 00:54:27,155 --> 00:54:32,659 Tror du, mafiaens medlemmer forsvandt på grund af interne krige? 492 00:54:32,869 --> 00:54:35,443 De kokainbaroner, I fandt i Harlem. 493 00:54:35,663 --> 00:54:38,830 Freddy Petrovich i Brooklyn. Tommy Lau i Chinatown. 494 00:54:39,042 --> 00:54:41,616 Luke Wright er et genfærd. 495 00:54:41,837 --> 00:54:44,921 Et dødbringende genfærd. 496 00:54:45,841 --> 00:54:48,379 Og det kørte som på skinner, - 497 00:54:48,594 --> 00:54:52,093 - indtil I glatnakker gik hen og blev pengegriske. 498 00:54:52,306 --> 00:54:55,390 Luke er en dræber, men han er ærlig. 499 00:54:55,601 --> 00:54:58,685 Da han truede med at afsløre korruptionen, - 500 00:54:58,896 --> 00:55:02,680 - skulle der nogle meget høje herrer til at tale ham fra det. 501 00:55:02,900 --> 00:55:05,570 Og mit team blev reduceret til fodtudser igen. 502 00:55:05,779 --> 00:55:10,026 Men hvis Luke er så rå, hvorfor endte han så som andenrangs-burfighter? 503 00:55:11,159 --> 00:55:13,448 Er jeg måske psykolog? 504 00:55:13,662 --> 00:55:15,701 Sæt alle mand på sagen. 505 00:55:15,914 --> 00:55:20,078 Når Luke ruller sig ud, er der kun én mand, der kan måle sig med ham. 506 00:55:20,294 --> 00:55:25,169 Der har været et voldsomt skyderi på et hotel downtown. 507 00:55:25,382 --> 00:55:29,296 Medierne går helt amok. Du må komme med en udmelding. 508 00:55:29,887 --> 00:55:33,837 Han Jiao er også i byen. Han har givet pigen noget. 509 00:55:34,058 --> 00:55:37,806 Luke Wright tog hende, før jeg fandt ud af, hvad det var. 510 00:55:38,020 --> 00:55:42,268 - Jeg sagde, Luke Wright ... - Ja, jeg hørte det godt. 511 00:55:45,695 --> 00:55:50,821 Afspær Manhattan. Fanger du Wright og pigen, vanker der en forfremmelse. 512 00:55:51,034 --> 00:55:55,530 Slipper de væk, får du lov til at grave din egen grav. 513 00:55:56,540 --> 00:55:58,948 Den pige må ikke forlade byen. 514 00:56:05,174 --> 00:56:08,258 Hvem var det, der dræbte russerne? 515 00:56:08,469 --> 00:56:11,387 Han sagde ikke, hvem han var. 516 00:56:11,597 --> 00:56:14,350 Spurgte han dig om tallet? 517 00:56:14,559 --> 00:56:17,725 Alle spørger mig om tallet. 518 00:56:20,982 --> 00:56:24,351 Hvad har du sagt til dem? 519 00:56:28,407 --> 00:56:30,862 Ingenting. 520 00:56:31,076 --> 00:56:32,950 Hvabehar? 521 00:56:34,455 --> 00:56:36,827 Ingenting. 522 00:56:38,333 --> 00:56:42,414 - Du lyver! - Jeg lyver ikke for dig, onkel Han. 523 00:56:42,630 --> 00:56:47,126 Kontakt vores folk derhjemme. Sig, de skal dræbe Meis mor, - 524 00:56:47,343 --> 00:56:50,593 - fordi hendes datter er en forræderisk løgnhals! 525 00:56:50,805 --> 00:56:54,174 Jeg lod, som om jeg ikke forstod engelsk, onkel Han. 526 00:56:54,392 --> 00:56:58,889 De råbte og skreg, men jeg sagde intet af respekt for dig. 527 00:56:59,106 --> 00:57:02,142 Jeg sværger ved min mors liv. 528 00:57:08,073 --> 00:57:09,781 Vi har pigen, - 529 00:57:09,991 --> 00:57:13,575 - men oplysningerne kan være blevet afsløret. Skal vi ændre tidsplanen? 530 00:57:13,788 --> 00:57:16,705 Det er umuligt, nu hvor det hele er eksploderet. 531 00:57:16,915 --> 00:57:20,866 Vi er nødt til at gøre det i aften. Men mødestedet skal ændres. 532 00:57:21,087 --> 00:57:23,577 - Til hvor? - Det får du at vide senere. 533 00:57:23,797 --> 00:57:25,874 Hold ind her. 534 00:57:31,305 --> 00:57:34,426 Sæt farten ned. Stands bilen. 535 00:57:34,642 --> 00:57:38,094 Nul. Ingen ludere i min taxa. 536 00:57:39,272 --> 00:57:42,190 Lad bare taxameteret køre. 537 00:57:45,446 --> 00:57:47,153 De damer ... 538 00:57:47,364 --> 00:57:49,523 Hvad siger du til en drink? 539 00:57:56,957 --> 00:57:58,950 Godaften. 540 00:57:59,669 --> 00:58:03,666 - Har De bestilt bord? - Nej, det har vi ikke. 541 00:58:04,257 --> 00:58:08,835 Vi har travlt her til aften, men vi skal nok finde et bord til Dem. 542 00:58:14,226 --> 00:58:16,550 Der er plads ovenpå. 543 00:58:24,236 --> 00:58:27,439 Hvad vil De foretrække? 544 00:58:27,656 --> 00:58:30,741 Vi nøjes med en drink i baren. 545 00:58:33,537 --> 00:58:36,373 Giv mig et kys, og vend dig så om og gå. 546 00:58:36,582 --> 00:58:41,624 Lad, som om du har glemt noget udenfor, men kom ikke tilbage. 547 00:58:52,516 --> 00:58:55,766 En White Russian og en gaffel, tak. 548 00:58:55,977 --> 00:58:58,895 - En gaffel? - Ja, sådan en. 549 00:59:01,108 --> 00:59:05,022 Jeg ved aldrig, hvad jeg skal sige i sådan et øjeblik. 550 00:59:07,031 --> 00:59:09,154 Hvad for et øjeblik? 551 00:59:09,367 --> 00:59:11,489 Øjeblikket inden jeg dræber nogen. 552 00:59:35,561 --> 00:59:39,144 Hvad kører han i, og hvor holder den? 553 00:59:40,607 --> 00:59:42,814 En firehjulstrækker omme i gyden. 554 00:59:57,542 --> 01:00:00,247 - Vassily? - Langtfra. 555 01:00:01,964 --> 01:00:04,964 - Hvem er det? - Ham, der slagter dine folk. 556 01:00:05,175 --> 01:00:09,304 Ham, der holder din søn fanget et meget mørkt sted. 557 01:00:09,513 --> 01:00:12,134 - Nu skal du høre mine krav. - De rager mig. 558 01:00:12,349 --> 01:00:16,561 Afpresser du mig med Vassily? Dræb ham, og brænd op i Helvede! 559 01:00:16,771 --> 01:00:20,104 Jeg skal nok ende i Helvede, men jeg dræber ikke din knægt. 560 01:00:20,316 --> 01:00:22,724 Jeg vil beholde ham. Som et kæledyr. 561 01:00:22,944 --> 01:00:26,858 Et vanrøgtet kæledyr. Jeg vil udsætte ham for ting, - 562 01:00:27,073 --> 01:00:30,774 - jeg vil skamme mig over bagefter, men jeg gør det. 563 01:00:31,369 --> 01:00:35,117 Vassily vil fortælle mig alt om din organisation. 564 01:00:35,331 --> 01:00:39,793 Og hvad vil du så gøre? Gå til politiet? Nu må jeg le. 565 01:00:40,003 --> 01:00:42,708 Hvem har sagt noget om politiet? 566 01:00:42,923 --> 01:00:45,924 Jeg vil dele oplysningerne med dine konkurrenter. 567 01:00:46,135 --> 01:00:49,384 Hvad de ikke tager fra dig, tager jeg. 568 01:00:49,596 --> 01:00:52,716 Først tager jeg din nydelige kone. 569 01:00:52,933 --> 01:00:57,595 Så tager jeg dine nydelige børn. Jeg tager alt, hvad du har. 570 01:00:57,813 --> 01:01:03,021 Der vil intet være tilbage af dig. Men det behøver ikke gå sådan. 571 01:01:03,236 --> 01:01:05,358 Hvad forlanger du? 572 01:01:05,571 --> 01:01:08,063 Jeg vil vide, hvad der er i pengeskabet. 573 01:01:08,283 --> 01:01:12,529 Det pengeskab, pigen har givet mig koden til. 574 01:01:13,538 --> 01:01:16,658 30 millioner dollars. 575 01:01:16,875 --> 01:01:20,873 Pigen skulle have haft et tal mere. Hvad er der i det andet pengeskab? 576 01:01:21,088 --> 01:01:24,753 Noget, der er 30 millioner værd. 577 01:01:24,967 --> 01:01:27,208 - For hvem? - Aner det ikke. 578 01:01:28,595 --> 01:01:32,214 Det er, fordi du ikke er for klog, Emile. 579 01:01:33,142 --> 01:01:36,262 Aftalen er som følger. Sig mig, hvor det første skab er. 580 01:01:36,479 --> 01:01:41,604 Så tager jeg pengene og lader din søn gå. Lyver du, vil din verden gå under. 581 01:01:42,276 --> 01:01:47,319 Jeg ved, hvornår en mand arbejder alene, og du er helt mutters alene. 582 01:01:47,532 --> 01:01:53,119 Der skal en hær til for at komme til det pengeskab. Sådan en hær harjeg. 583 01:01:53,330 --> 01:01:57,162 Havde. Den skrumper hastigt ind. 584 01:01:58,460 --> 01:02:02,161 Sidste chance, inden jeg går i kødet på din søn. 585 01:02:05,968 --> 01:02:09,218 Vil du slå mig ihjel, skraldemand? 586 01:02:10,181 --> 01:02:14,843 Du kunne have nakket os den dag. Men du sad bare der - 587 01:02:15,061 --> 01:02:18,146 - og lod os ødelægge dig, nedbryde dig. 588 01:02:18,356 --> 01:02:22,935 Det pengeskab har givet dig noget at leve for, hvad, skraldemand? 589 01:02:23,153 --> 01:02:26,439 Du skal ikke spilde dit krudt på at knevre. 590 01:02:26,657 --> 01:02:30,986 Brug det hellere på at bede til, at den lille pige stadig er i live. 591 01:02:34,874 --> 01:02:36,332 Bed. 592 01:02:45,426 --> 01:02:49,804 - Hvor og hvornår? - Viadukten under broen om en time. 593 01:02:52,850 --> 01:02:57,312 Undskyld, jeg truede dig med en pistol, da russerne kom. 594 01:02:57,981 --> 01:03:00,436 - Det var ... - Ren forretning. 595 01:03:00,650 --> 01:03:02,939 Det er godt, du forstår det. 596 01:03:03,153 --> 01:03:07,731 Når det her er forbi, kan du vide dig tryg hos mig og onkel Han. 597 01:03:09,409 --> 01:03:14,617 Jeg lover at være en bedre far for dig end ham, der forlod dig og din mor. 598 01:03:17,084 --> 01:03:20,833 Ingen i denne verden holder mere af dig, end jeg gør. 599 01:03:21,046 --> 01:03:23,253 Det ved du godt, ikke? 600 01:03:52,579 --> 01:03:54,952 Så er banden samlet. 601 01:03:55,166 --> 01:03:58,333 Næsten da. Har Reddick meldt sig syg? 602 01:03:58,545 --> 01:04:01,379 Han er indlagt, dit svin. Du knuste hans luftrør. 603 01:04:01,589 --> 01:04:05,172 Kan sådan et knuses? Jeg håber, det kan ordnes. 604 01:04:05,385 --> 01:04:07,710 Skal jeg ordne dig? 605 01:04:07,929 --> 01:04:10,218 Ikke her. 606 01:04:10,432 --> 01:04:12,092 Længe siden, Luke. 607 01:04:12,309 --> 01:04:15,095 Jeg kan ikke påstå, jeg har savnet dig. 608 01:04:15,311 --> 01:04:19,096 - Lad os komme til sagen. - Har du det, jeg bad om? 609 01:04:23,487 --> 01:04:26,987 - Fra Scotty's? - Hvor ellers? 610 01:04:44,509 --> 01:04:46,632 Den er god. 611 01:04:59,358 --> 01:05:04,732 Jeg har været på flere restauranter her til aften. De serverede kun bly. 612 01:05:10,786 --> 01:05:13,954 - Er der nogen, der har ild? - Du kan rende mig i røven. 613 01:05:14,165 --> 01:05:16,572 Du bad os komme, chef, så vi kom. 614 01:05:16,792 --> 01:05:19,331 Men jeg gider ikke høre på det store lokum. 615 01:05:19,546 --> 01:05:21,788 Hold kæft, Kolfax. 616 01:05:22,007 --> 01:05:24,580 Du har ikke kvittet smøgerne? 617 01:05:35,729 --> 01:05:37,806 Hvad fanden er det? 618 01:05:38,023 --> 01:05:42,484 Koden til et pengeskab med 30 millioner i. 619 01:05:42,695 --> 01:05:45,447 Nu findes den kun herinde. 620 01:05:45,656 --> 01:05:48,361 Husk det, når du får kløe i skydefingeren. 621 01:05:48,576 --> 01:05:52,621 Hvorfor skulle Han Jiao gemme dem i Chinatowns travleste spillebule? 622 01:05:52,831 --> 01:05:57,706 På grund af pilrådne pansere som dig, der kradser penge ind her. 623 01:05:57,919 --> 01:06:01,964 Hvor kan han ellers forskanse sig uden at vække politiets opmærksomhed? 624 01:06:02,173 --> 01:06:06,801 Hvordan kan vi vide, han taler sandt? Hvor har du oplysningerne fra? 625 01:06:08,847 --> 01:06:13,011 Der finder en udveksling sted i aften. Triadernes bidrag er inde i kasinoet. 626 01:06:13,227 --> 01:06:18,221 Jeg kan umuligt komme derind alene, så derfor kontaktede jeg jer, drenge. 627 01:06:18,440 --> 01:06:23,020 30 millioner delt med seks er stadig mange penge. 628 01:06:23,821 --> 01:06:25,944 Vi sætter meget på spil, chef. 629 01:06:26,157 --> 01:06:29,989 Især dig. Alle ved, din fremtid ser lys ud. 630 01:06:30,203 --> 01:06:33,488 Har hans nåde lovet dig det? 631 01:06:33,706 --> 01:06:36,542 Hvilken gulerod lokker han med? 632 01:06:36,752 --> 01:06:39,622 Tror du, han vil forfremme dig med den viden, du har? 633 01:06:39,838 --> 01:06:43,290 Når hans valgperiode er slut, mister han sit greb om byen. 634 01:06:43,509 --> 01:06:48,336 Så er han nul og niks. 30 millioner ville være en god pensionsordning. 635 01:06:48,555 --> 01:06:50,014 Hvad får skævøjerne af ham? 636 01:06:50,224 --> 01:06:53,807 Hvis jeg vidste det, stod jeg ikke her med jer glatnakker. 637 01:06:54,853 --> 01:06:56,811 Lys fremtid? 638 01:06:57,022 --> 01:06:58,850 Store overskrifter. 639 01:06:59,067 --> 01:07:02,601 ''Heltemodige politifolk fælder byens største hasard-ring.'' 640 01:07:02,820 --> 01:07:08,242 Fem millioner til hver. Ingen får noget at vide. Er det ikke smukt? 641 01:07:26,220 --> 01:07:28,462 Hvem har været derinde? 642 01:07:28,681 --> 01:07:31,599 - Hvem har været der? - Det harjeg. 643 01:07:31,809 --> 01:07:35,510 I to går forrest. Stedet vrimler med civilister, så behersk jer. 644 01:07:35,730 --> 01:07:41,020 Husk, jeg har koden. Vil I have pengene, må I passe på mig. 645 01:07:57,544 --> 01:07:59,454 Hvor skal I hen? 646 01:08:35,751 --> 01:08:37,744 Slap af! 647 01:08:49,223 --> 01:08:51,714 Den her vej! 648 01:09:35,229 --> 01:09:36,724 Pas på! 649 01:09:44,615 --> 01:09:46,572 Fremad! 650 01:09:57,419 --> 01:10:00,089 Kolfax, nak ham! 651 01:10:06,429 --> 01:10:08,173 Dæk ham! 652 01:10:50,809 --> 01:10:52,683 Få den lukket op! 653 01:11:14,876 --> 01:11:17,628 Jeg må væk herfra ... 654 01:11:18,213 --> 01:11:20,253 Pis! Chef ... 655 01:11:23,301 --> 01:11:26,386 Dit svin! Skal du skyde en mand ned bagfra? 656 01:11:26,597 --> 01:11:29,218 Hvilken vej, Mears? 657 01:11:29,432 --> 01:11:31,057 Den her vej. 658 01:11:31,268 --> 01:11:33,095 Af sted! 659 01:11:34,230 --> 01:11:37,314 Vi er blevet angrebet. Ikke af russerne. 660 01:11:37,524 --> 01:11:40,442 Formentlig af panserne, men de er bedre end pansere. 661 01:11:40,653 --> 01:11:44,318 Vi har brug for hjælp. De har dræbt mange af os. 662 01:11:45,407 --> 01:11:51,113 Sig til Chang, at så snart han har koden, skal han nakke bydrengen. 663 01:11:52,415 --> 01:11:57,837 Vi må dechifrere koden i en fart. Gør så, som jeg siger! 664 01:12:12,395 --> 01:12:15,431 - Paradisets port. - Lukket for syndere som os. 665 01:12:15,647 --> 01:12:18,565 Men vi venter ikke på en invitation. 666 01:12:41,508 --> 01:12:44,082 Kom så i gang, bror lort. 667 01:12:52,519 --> 01:12:56,103 Vi gør som følger. I lægger skyderne, - 668 01:12:56,315 --> 01:12:58,771 - og jeg åbner skabet. 669 01:12:58,985 --> 01:13:01,107 Vil I skyde mig, så værsgo. 670 01:13:01,320 --> 01:13:05,485 Men se at bestemme jer, for de rigtige pansere er på vej. 671 01:13:08,244 --> 01:13:10,617 På gulvet. 672 01:13:44,366 --> 01:13:47,532 - Hvad fanden er du ude på? - Jeg byttede om på højre og venstre. 673 01:13:47,744 --> 01:13:50,615 Jeg skal nok få det op. 674 01:14:05,471 --> 01:14:09,338 - For helvede! - Du skal nok overleve. 675 01:14:11,060 --> 01:14:13,516 Venstre, 26. 676 01:14:29,747 --> 01:14:33,958 - Hvad fanden er der sket her? - Vores razzia gik skævt. 677 01:14:34,168 --> 01:14:36,576 Der er døde kolleger. Se at komme derind! 678 01:14:36,796 --> 01:14:41,754 - De må have en ambulance. - En hel flåde af dem. Tilkald dem. 679 01:14:45,346 --> 01:14:50,341 Smukt. Hvis ikke du var sådan et falsk møgdyr, ville jeg holde af dig. 680 01:14:50,560 --> 01:14:53,478 Næsten da. Kør. 681 01:14:57,651 --> 01:15:00,438 Det er bare en skramme. 682 01:15:02,405 --> 01:15:04,482 Jeg dræber dig ikke. 683 01:15:04,700 --> 01:15:07,535 Men jeg indlogerer dig heller ikke på hotel Ritz. 684 01:15:14,794 --> 01:15:16,039 Wolf? 685 01:15:16,254 --> 01:15:19,207 Jeg harjeres penge, Danny. 686 01:15:20,132 --> 01:15:21,128 Hvad? 687 01:15:22,594 --> 01:15:24,550 Du hørte det godt. 688 01:15:24,762 --> 01:15:28,926 30 millioner i store sedler. Jeg vil tale med ... 689 01:15:29,142 --> 01:15:32,641 Du vil hidse dig ned, så vi kan tale fornuftigt sammen. 690 01:15:32,854 --> 01:15:34,396 Luk røven, Danny. 691 01:15:34,606 --> 01:15:38,225 Jeg gider ikke tale med dig. Jeg vil tale med din bøsseven. 692 01:15:42,781 --> 01:15:44,359 Det er Alex. 693 01:15:44,575 --> 01:15:48,406 - Længe siden, Alex. - Hvor har du det her nummer fra? 694 01:15:48,620 --> 01:15:52,915 Alle ved da, du giver borgmesteren den i røven. 695 01:15:53,126 --> 01:15:56,245 Nød lærerjo nøgen kvinde at spinde. 696 01:15:56,462 --> 01:15:58,787 Og han er et bedre skår, end Annie var. 697 01:15:59,007 --> 01:16:02,043 Jeg fattede aldrig, hvad du ville med den ko. 698 01:16:02,259 --> 01:16:05,878 Jeg faldt ikke for hendes ydre, men for hendes humor. 699 01:16:06,097 --> 01:16:10,225 - Hun er ikke så morsom længere. - Nej, men det er jeg heller ikke. 700 01:16:12,270 --> 01:16:16,399 Jeg har pengene, og jeg måtte slå en hulens masse ihjel for at få dem. 701 01:16:17,567 --> 01:16:21,150 I har ikke udvekslet koder endnu. Hvad er der i det andet pengeskab? 702 01:16:22,114 --> 01:16:25,483 En cd med navne og beløb. 703 01:16:26,744 --> 01:16:30,908 Da vores chefer satte os til at rydde op i byen, lod de det koste. 704 01:16:31,124 --> 01:16:35,620 Danny skulle ignorere, at penge beslaglagt fra ''terrorgrupper'' - 705 01:16:35,837 --> 01:16:38,375 - blev overført til deres private konti. 706 01:16:38,590 --> 01:16:41,626 Det er vildt, hvad folk går med til, når de vil beskyttes. 707 01:16:41,843 --> 01:16:47,265 Det er vildt, så mange møgdyr der udnytter det. Jeg sprang fra. 708 01:16:47,474 --> 01:16:51,472 Det er sikkert en trøst for de mange stakler, du har lagt i en tidlig grav. 709 01:16:51,687 --> 01:16:58,057 Håbede du at gøre bod ved at lade dig slå til plukfisk i et bur? 710 01:16:58,277 --> 01:17:00,768 Jeg tager mig bare betalt for mit arbejde. 711 01:17:00,988 --> 01:17:05,484 Ved at sælge cd'en til kineserne, så de kan afpresse vores gamle chefer. 712 01:17:05,701 --> 01:17:09,153 Og så svanser du og Danny af sted til Bahamas med pengene. 713 01:17:09,372 --> 01:17:11,945 Bali, men pyt med det. 714 01:17:12,166 --> 01:17:15,121 Du ved det hele. Hvad så nu? 715 01:17:15,336 --> 01:17:18,622 - Nu handler du med mig. - Okay, jeg dropper aftalen. 716 01:17:18,840 --> 01:17:22,423 - Nej, det gør du ikke. - Hvad mener du? 717 01:17:22,719 --> 01:17:25,886 Du har pengene. Kineserne har intet at give mig. 718 01:17:26,097 --> 01:17:28,304 Men de har noget, jeg vil have. 719 01:17:46,703 --> 01:17:48,612 Giv pigen jeres kode. 720 01:17:48,830 --> 01:17:52,495 Så giver hun jer vores kode, og vi tager til modpartens sted. 721 01:17:52,709 --> 01:17:57,371 Når vi har cd'en, forklarer vi koden, og så får I pengene. 722 01:17:58,214 --> 01:18:01,631 Det er en aftale. Kom så med den. 723 01:18:02,302 --> 01:18:06,845 Det er et meget langt tal. Du må hellere skrive det ned. 724 01:18:07,057 --> 01:18:10,224 Så er det godt, jeg har en kuglepen med? 725 01:18:18,403 --> 01:18:20,525 Luk hellere øjnene. 726 01:18:22,824 --> 01:18:25,397 Det må du selv om. 727 01:18:36,963 --> 01:18:39,455 Kom nu, Luke. 728 01:18:40,801 --> 01:18:43,837 Vores gamle sted. Bare dig og mig. 729 01:18:46,056 --> 01:18:48,464 Er du Lukes ven? 730 01:18:50,102 --> 01:18:53,020 Ikke hvad dig angår. 731 01:19:04,201 --> 01:19:08,115 Volden, der har hærget byen her til aften, fortsatte med et skyderi - 732 01:19:08,329 --> 01:19:11,035 - i Chinatown for mindre end en time siden. 733 01:19:11,250 --> 01:19:15,746 - Det er løbet helt løbsk. - Tror du virkelig? Tak for bidraget. 734 01:19:15,962 --> 01:19:20,589 Alex Rosen er på Deres private linje. Han siger, det er vigtigt. 735 01:19:20,801 --> 01:19:24,004 - Hr. borgmester ... - Jeg har ikke tid lige nu. 736 01:19:24,221 --> 01:19:27,969 Hvorfor ringer han ikke til min mobil? Jeg har jo sagt, I skal stille ... 737 01:19:30,478 --> 01:19:34,227 Det her sted har den mest elendige sikkerhed. 738 01:19:35,941 --> 01:19:38,978 Det er, fordi ingen før er trængt ind her. 739 01:19:39,195 --> 01:19:43,028 - Du har nosser af stål, Luke. - Det er et under, jeg kan gå. 740 01:19:43,241 --> 01:19:44,652 Cd'en. 741 01:19:44,868 --> 01:19:49,495 Tror du, jeg er så dum, at kineserne bare kan vade ind og hugge den? 742 01:19:49,707 --> 01:19:51,699 Den er langt væk herfra. 743 01:19:51,916 --> 01:19:53,577 Du er ikke dum. 744 01:19:53,794 --> 01:19:56,879 Derfor har du heller ikke givet det eneste eksemplar fra dig. 745 01:19:57,089 --> 01:20:01,134 Jeg skal mødes med Alex. Først giver du mig cd'en. 746 01:20:01,343 --> 01:20:04,795 Ellers vil jeg få dig til at ønske, du var død. 747 01:20:14,482 --> 01:20:15,941 Tilfreds? 748 01:20:16,150 --> 01:20:20,363 Jeg vil lige sikre mig, at det ikke er ''ABBA's Greatest Hits''. 749 01:20:28,414 --> 01:20:31,118 Alex slår dig ihjel. 750 01:20:31,333 --> 01:20:33,659 Ja, formodentlig. 751 01:21:19,050 --> 01:21:22,253 Du ligner sgu lort, Luke. 752 01:21:22,970 --> 01:21:25,462 Det skyldes bare sprut - 753 01:21:25,682 --> 01:21:30,390 - og mangel på sollys og søvn. Ellers har jeg det storartet. 754 01:21:33,440 --> 01:21:38,102 Jeg har tænkt på en ting. Hvor mange lig har vi læsset af her? 755 01:21:39,780 --> 01:21:42,401 Det harjeg sgu ikke tal på. 756 01:21:42,616 --> 01:21:45,451 Men de varjo udskud alle sammen, ikke? 757 01:21:49,623 --> 01:21:52,031 Lad hende gå, Alex. 758 01:21:52,252 --> 01:21:56,000 Danny ringede og fortalte mig om dit besøg. 759 01:21:56,964 --> 01:22:00,049 Det havde jeg sgu ikke lige regnet med. 760 01:22:01,135 --> 01:22:04,053 Du har både cd'en og pengene. 761 01:22:06,808 --> 01:22:09,381 Hvad betyder hun for dig? 762 01:22:12,022 --> 01:22:14,311 Liv. 763 01:22:16,401 --> 01:22:18,311 Nyd det, mens tid er. 764 01:22:18,528 --> 01:22:21,945 For hun er skyld i, at dit bliver en del kortere. 765 01:22:22,158 --> 01:22:24,695 Pengene, Luke. 766 01:22:25,494 --> 01:22:27,570 I bilen. 767 01:22:30,582 --> 01:22:33,619 Eller i en bank. 768 01:22:35,004 --> 01:22:37,543 Eller i nogle skabe på Grand Central Station. 769 01:22:37,757 --> 01:22:41,885 Måske har jeg givet dem til velgørenhed af et godt hjerte. 770 01:22:44,640 --> 01:22:49,551 Vil du vide, hvor pengene er, må du slås for det. 771 01:23:43,701 --> 01:23:45,943 Er du okay, Mei? 772 01:23:46,580 --> 01:23:51,407 Jeg har set ham slås før. Dårlig forretning for dig. 773 01:23:52,085 --> 01:23:54,457 Helt forfærdelig. 774 01:23:55,213 --> 01:23:58,131 Du reddede mit liv. Igen. 775 01:23:59,384 --> 01:24:02,301 Vi reddede hinanden. 776 01:24:06,517 --> 01:24:10,846 Jeg kender følelsen. Hjælp mig med at få den pose lort ud af bilen. 777 01:24:13,399 --> 01:24:17,266 Sørg for, han kommer sikkert hjem til sin far. 778 01:24:19,113 --> 01:24:21,022 50.000. 779 01:24:21,240 --> 01:24:25,452 For besværet. Det er ikke meget, men du er trods alt i live. 780 01:24:25,661 --> 01:24:30,573 Skal han sikkert hjem efter alt, hvad han udsatte dig for? 781 01:24:31,752 --> 01:24:34,207 For hendes skyld. 782 01:24:36,965 --> 01:24:39,291 Mødes vi igen, gælder der ingen regler. 783 01:24:41,595 --> 01:24:46,886 Ærværdige onkel. Her er 29.950.000 dollars. 784 01:24:47,101 --> 01:24:52,059 De sidste 50.000 skal vi nok betale tilbage med renter. 785 01:24:52,273 --> 01:24:55,606 Men hvis du stadig er vred, skal du vide, - 786 01:24:55,818 --> 01:24:59,353 - at jeg har beviser for alle dine aktiviteter i Chinatown - 787 01:24:59,572 --> 01:25:02,408 - og for pengesmuglingen tilbage til Kina. 788 01:25:02,617 --> 01:25:06,200 Lader du os være, lader vi også dig være. 789 01:25:07,163 --> 01:25:10,579 Kommer du efter os, vil hele din verden gå under. 790 01:25:10,792 --> 01:25:13,959 Det har du mit ord på. 791 01:25:15,255 --> 01:25:17,829 Bestil en flybillet til fædrelandet. 792 01:25:18,049 --> 01:25:23,045 Hvis jeg aldrig skal se den her rådne by igen, er det fint med mig! 793 01:25:27,518 --> 01:25:29,760 - Se dig dog for! - Smut med dig. 794 01:25:29,979 --> 01:25:32,186 Hvad siger du? Var der noget? 795 01:25:32,399 --> 01:25:34,806 Det er New York, spasser! 796 01:25:45,495 --> 01:25:47,784 Det var den femte bank. Er der flere? 797 01:25:47,998 --> 01:25:52,956 Det var den sidste. Nu er der kopier af cd'en i bankbokse over hele byen. 798 01:25:53,170 --> 01:25:57,832 Sker der os noget, vil det gå mange fremtrædende personer rigtig galt. 799 01:25:58,050 --> 01:26:00,885 God forretning for os. 800 01:26:01,971 --> 01:26:05,589 - Hvad så nu? - Nu forlader vi byen. 801 01:26:07,226 --> 01:26:09,931 Mei, du er et barn, og ... 802 01:26:11,064 --> 01:26:14,480 Jeg ved ikke, om jeg vil kunne blive nogen særligt god far. 803 01:26:14,692 --> 01:26:17,813 Jeg vil ikke have flere fædre. 804 01:26:19,155 --> 01:26:22,073 Vil du være min ven? 805 01:26:22,284 --> 01:26:25,155 Til den dag, jeg dør. 806 01:26:29,750 --> 01:26:33,748 Jeg har hørt om en skole for højt begavede børn i Seattle. 807 01:26:33,963 --> 01:26:38,292 Det er en flot køretur, hvis man kan lide træer og sådan noget pis. 808 01:26:40,261 --> 01:26:42,799 Kan vi vide os sikre nu? 809 01:26:43,013 --> 01:26:45,339 En dag ad gangen, Mei. 810 01:26:45,558 --> 01:26:48,014 En dag ad gangen. 811 01:26:54,442 --> 01:26:57,609 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2012