1 00:00:12,954 --> 00:00:15,768 片名:《暂告安全》 2 00:00:37,148 --> 00:00:39,473 带过来! 轻一点,她还是个孩子! 3 00:00:40,621 --> 00:00:44,301 好吧,我大可以杀了她 4 00:00:47,194 --> 00:00:50,194 - 你在说谎 - 我没有! 5 00:00:50,230 --> 00:00:53,801 我不知道你在说什么,你想要什么,我发誓 6 00:00:54,469 --> 00:00:56,333 我有三个孩子 7 00:00:56,370 --> 00:01:02,444 当父亲首先得学会分辨小孩是不是在撒谎 8 00:01:03,458 --> 00:01:04,808 你在撒谎 9 00:01:04,952 --> 00:01:10,854 如果还继续,我就用中国有名的刑罚折磨你 10 00:01:10,855 --> 00:01:14,511 直到你说出我想知道的事 11 00:01:20,462 --> 00:01:25,463 最后一次,告诉我数字! 12 00:01:25,500 --> 00:01:34,369 如果这样算,加起来是350 另外一种算法,加起来是365 13 00:01:34,667 --> 00:01:36,137 只有一个算法是对的 14 00:01:39,494 --> 00:01:41,099 苏先生,我没有不尊重你的意思 15 00:01:41,252 --> 00:01:42,843 但是你的算法是错的 16 00:01:49,494 --> 00:01:53,041 美,我们要把你转去另一个学校 17 00:01:53,042 --> 00:01:55,439 但是我的朋友都在这儿,而且我有妈妈… 18 00:01:55,538 --> 00:01:58,909 美,你太聪明了,你是个天才 19 00:01:59,396 --> 00:02:03,967 你该上一个特殊的学校,你可以找新朋友的 20 00:02:04,171 --> 00:02:06,025 别难过,美,我们永远都是你的朋友 21 00:02:06,588 --> 00:02:10,492 听说北京的小孩儿人都很好的,你在那会过得很开心的 22 00:02:10,693 --> 00:02:14,139 我根本就不喜欢数字,我喜欢我现在的朋友 23 00:02:14,330 --> 00:02:16,839 我不想要交新的朋友,我不喜欢数学 24 00:02:17,195 --> 00:02:19,107 你来做数学,我们给你写信 25 00:02:19,433 --> 00:02:21,670 我们每个星期都给你往北京写封信 26 00:02:22,097 --> 00:02:23,417 - 你发誓? - 当然 27 00:02:23,896 --> 00:02:28,231 - 你想让我们失去最有名的朋友吗 - 不,美,我们永远都是你的朋友 28 00:02:42,898 --> 00:02:46,503 - 你还敢来这? - 妈!够了!住手! 29 00:02:46,539 --> 00:02:51,776 你没资格来这里!没资格!你该进监狱! 30 00:02:53,556 --> 00:02:56,426 - 你滚!滚! - 对不起 31 00:02:56,463 --> 00:02:59,329 我要杀了你!我要杀了你! 32 00:03:10,955 --> 00:03:14,316 你个垃圾!他根本不该跟我打 33 00:03:15,323 --> 00:03:19,522 - 卢克!你疯了吗? - 放手! 34 00:03:19,601 --> 00:03:23,749 我一直讨厌你,卢克,你比90%的对手都强大 35 00:03:24,139 --> 00:03:26,695 但你却任人蹂躏 36 00:03:27,154 --> 00:03:29,297 你输掉了巡回赛的每一场 37 00:03:29,687 --> 00:03:33,929 但偏偏昨晚,你该在第二轮输掉,混蛋 38 00:03:34,079 --> 00:03:34,907 - 一拳! - 退后! 39 00:03:35,341 --> 00:03:35,947 我就打了他一拳! 40 00:03:36,427 --> 00:03:39,524 - 你从哪儿找来的,公园吗? - 视频网,混账 41 00:03:40,194 --> 00:03:43,211 那孩子是网络红人,你一下把他打昏迷了 42 00:03:43,247 --> 00:03:47,203 坦白讲我一点不在乎,但是你让我丢了一百万美元! 43 00:03:47,722 --> 00:03:49,994 当然和德柴斯基的损失相比是九牛一毛了 44 00:03:50,903 --> 00:03:53,439 怎样!这名字耳熟吗? 45 00:03:53,475 --> 00:03:57,491 他下大注赌你会输!他会拿我撒气的! 46 00:03:57,793 --> 00:04:01,067 因为他知道是我这个笨蛋安排的 47 00:04:01,770 --> 00:04:06,608 除非我把首付款和你的脑袋一起给他 48 00:04:07,410 --> 00:04:09,645 你知道俄国人的 49 00:04:14,751 --> 00:04:20,791 这边1万,这边2万 50 00:04:22,261 --> 00:04:25,517 美!噢,美! 51 00:04:28,363 --> 00:04:34,068 这是我的侄女,阿叶,你认识吧? 52 00:04:35,164 --> 00:04:40,305 - 她在我朋友的班里 - 她说你的大脑像电脑 53 00:04:41,509 --> 00:04:46,048 我跟你的老师谈过,他也这样说 54 00:04:46,781 --> 00:04:50,452 你知道了哈,啊,很可爱啊… 55 00:04:51,020 --> 00:04:54,762 电脑很讨厌 56 00:04:55,242 --> 00:05:00,882 太容易留下痕迹,他们也说…走开啊,走开 57 00:05:05,628 --> 00:05:12,737 你学的东西,你不会忘的,是不是? 58 00:05:17,308 --> 00:05:18,347 照原来样子打! 59 00:05:19,181 --> 00:05:24,054 把你的妈妈杀掉好不好啊 60 00:05:34,852 --> 00:05:43,508 很好!看来他们说对了 苏先生告诉我你小的时候你爸爸已经走掉了 61 00:05:45,032 --> 00:05:51,113 你的妈妈现在病得很厉害,很快你就要孤身一人 62 00:05:51,319 --> 00:05:52,888 你喜欢孤独吗? 63 00:05:55,245 --> 00:06:00,297 放心,我们会很好好照顾你的妈妈 64 00:06:02,320 --> 00:06:06,869 陈,你的新爸爸,他们会带你漂洋过海 65 00:06:07,152 --> 00:06:14,372 不过那边的人很喜欢找我们的麻烦 所以我要你帮我们算一算 66 00:06:15,757 --> 00:06:19,159 号码拨对,请正确留言 67 00:06:19,196 --> 00:06:22,095 收到回电,安妮,立刻 68 00:06:22,131 --> 00:06:26,002 如果你在外边,千万别回家,没开玩笑,快回电 69 00:06:28,988 --> 00:06:30,364 安妮? 70 00:06:56,046 --> 00:06:57,982 就这样? 71 00:06:58,485 --> 00:07:00,199 听说你很彪悍 72 00:07:00,709 --> 00:07:01,972 我看不像! 73 00:07:01,973 --> 00:07:03,431 不反抗? 74 00:07:04,473 --> 00:07:07,444 像快死的狗一样趴在地板上? 75 00:07:07,480 --> 00:07:09,646 抱歉搞得那么乱 76 00:07:11,081 --> 00:07:13,183 小子们还在学 77 00:07:14,037 --> 00:07:17,074 我不是大夫,但我看她应该怀孕了 78 00:07:17,110 --> 00:07:19,225 我们就像查尔斯·曼森家一样 (查尔斯·曼森,六十年代末杀人狂) 79 00:07:19,702 --> 00:07:23,911 我父亲本想派其他人来,但我要立门户 80 00:07:24,548 --> 00:07:27,880 你就靠杀不能还手的人来立门户! 81 00:07:28,218 --> 00:07:30,826 那还有谁呢?你? 82 00:07:31,757 --> 00:07:34,969 为什么不啊,你刚杀了你妻子 83 00:07:35,669 --> 00:07:37,593 我没杀她,你杀的! 84 00:07:38,990 --> 00:07:41,156 你想伤我? 85 00:07:41,189 --> 00:07:44,980 很好,倒想见识一下 86 00:07:45,285 --> 00:07:47,845 - 够了 - 够了? 87 00:07:48,531 --> 00:07:51,654 你让我父亲赔钱,令我家族蒙羞 88 00:07:52,061 --> 00:07:54,657 现在我们要拿你杀鸡儆猴 89 00:07:54,926 --> 00:07:57,626 我们查过你档案…没什么特别的 90 00:07:58,249 --> 00:08:00,477 为城市服务,清洁工,扫大街 91 00:08:00,856 --> 00:08:03,208 收益不错,但是不光鲜把? 92 00:08:04,030 --> 00:08:05,687 父母双亡 93 00:08:06,517 --> 00:08:09,615 也没有兄弟姐妹,真遗憾 94 00:08:09,801 --> 00:08:13,125 如果有的话,我会连他们一起杀了 95 00:08:13,966 --> 00:08:16,448 但是你爱你妻子 96 00:08:16,668 --> 00:08:17,631 这我们知道 97 00:08:17,993 --> 00:08:22,850 听好了:我们放你一马,但会暗中盯梢 98 00:08:23,015 --> 00:08:26,483 不是紧盯,但你最不期望的时候…我们会在那 99 00:08:26,640 --> 00:08:29,207 任何你想交朋友,甚至是说话的人 100 00:08:29,208 --> 00:08:31,966 帮忙带热狗的人… 101 00:08:32,002 --> 00:08:35,665 都会像你的妻子…因为你而死 102 00:08:36,034 --> 00:08:40,301 当然你随时可以结束这一切!跳桥,卧轨 103 00:08:40,333 --> 00:08:44,094 送自己下地狱,如果你信那狗屁 104 00:08:44,134 --> 00:08:47,953 反正我不信,所以我选择死… 105 00:08:51,099 --> 00:08:54,518 但我不是你…感谢上帝 106 00:08:55,669 --> 00:08:57,434 所以随便怎么做 107 00:08:58,101 --> 00:09:00,834 如果明天你还在这里,就杀了房东 108 00:09:00,846 --> 00:09:03,427 - 她叫什么来着? - 特伯劳斯基 109 00:09:03,625 --> 00:09:06,298 特伯劳斯基夫人,好女人 110 00:09:08,344 --> 00:09:10,417 赶紧收拾吧,捡垃圾的 111 00:09:15,275 --> 00:09:19,053 好了,她是你的女儿,美国籍 112 00:09:19,258 --> 00:09:22,621 我不打听,那是你们的事 113 00:09:23,307 --> 00:09:26,603 不过告诉你,找关系很麻烦 114 00:09:26,852 --> 00:09:29,167 麻烦活不免费 115 00:09:30,635 --> 00:09:32,763 开价吧,沃尔夫队长 116 00:09:33,070 --> 00:09:35,587 中国城加价20% 117 00:09:35,669 --> 00:09:39,172 布朗克斯,布鲁克林每月加12% 118 00:09:40,140 --> 00:09:43,702 这价对小女孩的护照和几张纸来说很高啊 119 00:09:44,650 --> 00:09:46,327 世事维艰 120 00:09:51,009 --> 00:09:54,884 中国城加价10%,布朗克斯和布鲁克林保持现价 121 00:09:55,127 --> 00:09:59,608 你们只是略微施压的话 122 00:09:59,642 --> 00:10:01,249 我们不会在大街上杀警察和家属 123 00:10:03,276 --> 00:10:05,279 世事维艰 124 00:10:22,977 --> 00:10:26,025 哥们儿,我认识你,看过你新泽西的比赛,真精彩 125 00:10:26,535 --> 00:10:28,173 你痛扁了那人! 126 00:10:29,272 --> 00:10:31,831 我这有好东西 127 00:10:31,864 --> 00:10:33,143 绝好格斗 128 00:10:48,412 --> 00:10:54,818 这个礼拜是2万6千,上个礼拜也是 红军每个礼拜正好1万5千 129 00:10:55,286 --> 00:11:00,839 上个礼拜一样 他5月份在亏钱,但是7月8月份他就赚回来了 130 00:11:02,064 --> 00:11:05,724 邵城,上个礼拜是4万2,这个礼拜4万2千5 131 00:11:06,522 --> 00:11:08,354 每个月盈利增长7% 132 00:11:08,488 --> 00:11:13,689 贸易区的总共盈利上升了72,535 133 00:11:14,447 --> 00:11:17,513 我们从梁先生那里拿了5% 134 00:11:17,550 --> 00:11:20,838 他们每个礼拜盈利6千到8千 135 00:11:21,197 --> 00:11:23,290 赌场呢? 136 00:11:23,461 --> 00:11:27,829 上个礼拜是80万,这个礼拜也是80万 137 00:11:28,885 --> 00:11:30,888 80万整? 138 00:11:31,780 --> 00:11:33,581 将近80万 139 00:11:37,463 --> 00:11:41,115 我没问你将近,是确切 140 00:11:42,284 --> 00:11:46,462 785,370美元 141 00:11:48,611 --> 00:11:50,363 上周呢? 142 00:11:51,291 --> 00:11:52,695 在亏钱 143 00:12:07,794 --> 00:12:08,907 停 144 00:12:24,123 --> 00:12:29,297 今晚,你们会有一个新的老板 145 00:12:29,767 --> 00:12:35,846 如果钱又少了,那就不知道谁会掉脑袋 146 00:12:48,135 --> 00:12:50,102 - 怎么了? - 为什么? 147 00:12:50,731 --> 00:12:54,097 因为他影响了生意,而生意很重要 148 00:12:54,317 --> 00:12:59,557 我懂生意,但既然要杀他为什么还打他? 149 00:13:01,213 --> 00:13:04,786 看来!你还是不懂生意 150 00:13:04,787 --> 00:13:09,463 不说了,吃你的饭 151 00:13:23,917 --> 00:13:26,118 - 你不能进来 - 我要吃东西! 152 00:13:26,155 --> 00:13:29,313 不行!出去! 153 00:13:29,832 --> 00:13:32,893 收拾好!5分钟后熄灯 154 00:13:34,050 --> 00:13:35,364 收拾好! 155 00:13:47,595 --> 00:13:48,700 好鞋 156 00:13:52,682 --> 00:13:55,475 最好明早还在 157 00:13:55,777 --> 00:13:57,485 否则就让你耳朵穿鞋 158 00:13:57,486 --> 00:13:59,821 或者让你就剩脚踝 159 00:14:12,192 --> 00:14:14,540 我真挺需要新鞋的 160 00:14:15,217 --> 00:14:17,973 我愿意做任何事 161 00:14:18,454 --> 00:14:20,857 任何能帮你捱过一晚的事 162 00:14:21,797 --> 00:14:23,704 - 我不能… - 闭嘴! 163 00:14:26,302 --> 00:14:29,188 闭嘴,我还有双旧的 164 00:14:31,000 --> 00:14:33,511 你这脚惨不忍睹 165 00:14:34,385 --> 00:14:37,295 - 早日康复 - 我会的 166 00:14:38,172 --> 00:14:39,710 谢谢 167 00:14:40,082 --> 00:14:41,252 上帝保佑你,兄弟 168 00:14:42,017 --> 00:14:43,331 上帝保佑你 169 00:14:50,155 --> 00:14:55,556 熄灯,到明早7点 170 00:15:15,577 --> 00:15:18,279 美,有个坏消息 171 00:15:19,828 --> 00:15:22,577 我听到他们谈话… 172 00:15:23,175 --> 00:15:25,004 你妈妈去世了 173 00:15:26,512 --> 00:15:28,541 两个星期前死在医院 174 00:15:28,981 --> 00:15:31,290 他们打算瞒着你 175 00:15:31,618 --> 00:15:36,682 我告诉你,你可以为她祈祷入天堂 176 00:15:37,118 --> 00:15:39,245 什么都别说,如果他们知道我说了… 177 00:15:39,707 --> 00:15:41,431 我什么都不会说的 178 00:15:41,722 --> 00:15:42,978 谢谢 179 00:15:45,955 --> 00:15:50,059 起床了,9点之前请离开这里 180 00:15:50,159 --> 00:15:53,898 3:30前办好你们的身份证 181 00:15:53,998 --> 00:15:56,629 请带好随身物品 182 00:15:57,308 --> 00:16:02,859 每个人都起来!带好东西,你们知道规矩 183 00:16:27,339 --> 00:16:28,812 说吧,发生了什么 184 00:16:29,975 --> 00:16:34,032 - 有人喜欢那鞋 - 你认为这是个笑话吗? 185 00:16:34,927 --> 00:16:37,835 是你们倒霉,聪明的保安们… 186 00:16:37,836 --> 00:16:40,267 你就在这里,本可做点什么 187 00:16:40,459 --> 00:16:43,246 但你当时喝了不该喝的,忙着睡觉吧? 188 00:16:43,774 --> 00:16:49,802 再敢来这个救助站,就把你踢到大街上去 189 00:17:13,727 --> 00:17:18,787 阿美,到你房间去,记住这个数字 190 00:17:18,824 --> 00:17:21,286 我已经记住了 191 00:17:22,045 --> 00:17:24,706 这个数字很重要 192 00:17:25,475 --> 00:17:28,990 为你妈,你要小心一点,知道吗 193 00:17:29,463 --> 00:17:31,849 你真的记住了? 194 00:17:32,205 --> 00:17:36,158 我可以给你重复一遍,但是又长又无聊 195 00:17:40,584 --> 00:17:45,254 你看,还没到一年,她已经这么有信心了! 196 00:17:46,047 --> 00:17:53,096 如果她说她可以背住密码,她就能背住密码,我保证 197 00:17:53,675 --> 00:17:55,632 好了,好了 198 00:17:55,634 --> 00:18:00,964 我们要交给你一个很重要的工作 199 00:18:09,359 --> 00:18:11,521 嘿!看着点 200 00:18:11,834 --> 00:18:14,261 要不要给你点颜色瞧啊?! 201 00:18:23,299 --> 00:18:24,997 4块5毛5 202 00:18:28,492 --> 00:18:30,567 没钱就出去 203 00:18:30,814 --> 00:18:31,725 我有的 204 00:18:33,515 --> 00:18:35,785 他哪来的钱,看他那样 205 00:18:35,989 --> 00:18:38,363 先生,没钱就得走 206 00:18:38,936 --> 00:18:40,820 出去吧,后面人等着呢 207 00:18:42,116 --> 00:18:43,379 赶紧走吧! 208 00:19:00,758 --> 00:19:04,154 - 这家伙在捣乱吗? - 他是个疯子,警官,把他弄走 209 00:19:04,187 --> 00:19:07,396 好,快跟我走! 210 00:19:07,397 --> 00:19:09,536 去外面! 211 00:19:09,649 --> 00:19:13,468 伙计,你要是想扮小丑,就去马戏 团,别在我的辖区惹事,听到没? 212 00:19:13,898 --> 00:19:15,907 别让我再看见你,嘿… 213 00:19:17,392 --> 00:19:18,989 天哪! 214 00:19:19,653 --> 00:19:21,537 看我抓到谁了 215 00:19:27,379 --> 00:19:28,785 难以置信 216 00:19:29,548 --> 00:19:31,810 - 看看他 - 就看看? 217 00:19:32,726 --> 00:19:34,297 怎么不闻下? 218 00:19:35,418 --> 00:19:37,063 我要通知大家 219 00:19:38,325 --> 00:19:43,685 美,这些指令将会带你见一个人 220 00:19:44,302 --> 00:19:48,869 那个人会给你一个新的数字,记住那个数字 221 00:19:49,408 --> 00:19:53,213 然后呢,将会带你去一个地方 222 00:19:53,250 --> 00:19:56,586 你会得到最后的指令 223 00:20:00,677 --> 00:20:02,328 想我们不,搭档? 224 00:20:03,634 --> 00:20:05,535 欢迎归队 225 00:20:07,314 --> 00:20:10,235 美,你学得很快 226 00:20:10,688 --> 00:20:15,041 如果干得好,你跟着韩叔会前途无量 227 00:20:26,041 --> 00:20:28,376 对不起,不能让他们抓到你… 228 00:20:29,512 --> 00:20:31,192 回来 229 00:20:45,666 --> 00:20:48,530 - 过得怎么样,卢克? - 开始不怎样 230 00:20:49,445 --> 00:20:50,911 但是在变好,不是吗? 231 00:20:53,318 --> 00:20:57,000 卢克·莱特,曾经是纽约市最能干的警察 232 00:20:57,374 --> 00:21:00,849 富有探索精神,但你知道你真正的天赋是什么吗? 233 00:21:00,852 --> 00:21:03,238 结盟大使!谁曾想我们 234 00:21:03,239 --> 00:21:05,849 有一天会和俄国佬成为一根绳上的蚂蚱 235 00:21:05,862 --> 00:21:07,329 不是我! 236 00:21:07,362 --> 00:21:09,746 见到你真高兴,早就想这么做 237 00:21:09,747 --> 00:21:12,223 从你管不住你的大嘴开始! 238 00:21:15,871 --> 00:21:17,788 听说德柴斯基对你做的一切后… 239 00:21:18,137 --> 00:21:19,730 我忍不住笑 240 00:21:19,820 --> 00:21:22,839 我们为安妮感到伤心…真是难过 241 00:21:23,338 --> 00:21:24,398 她知道自己和谁在一起 242 00:21:24,537 --> 00:21:29,594 听说你回来了了,我们都不敢相信自己的耳朵 你干嘛回来? 243 00:21:29,845 --> 00:21:33,469 你干嘛不消失的远一点,好比月球? 244 00:21:33,712 --> 00:21:35,104 我想家了 245 00:21:38,673 --> 00:21:41,880 你曾是我们中的一员 246 00:21:41,917 --> 00:21:43,037 我们是一家人 247 00:21:43,304 --> 00:21:46,290 - 然后你陷我们于不义 - 我们本来风光无比,混蛋 248 00:21:47,223 --> 00:21:50,083 现在却只是一群衰货! 249 00:21:52,695 --> 00:21:54,765 冷静,伯努瓦 250 00:21:58,957 --> 00:22:01,702 你回来寻死的吧 251 00:22:01,947 --> 00:22:05,436 我们有个池子,你可以结束这一切 252 00:22:05,610 --> 00:22:07,394 或者公交,火车… 253 00:22:08,091 --> 00:22:10,450 我下注“自杀,靠威胁警察” 254 00:22:11,646 --> 00:22:12,963 来吧,别犹豫了 255 00:22:14,242 --> 00:22:16,140 一枪了事 256 00:22:16,940 --> 00:22:18,336 安妮等着你呢 257 00:22:19,110 --> 00:22:22,378 你觉得她还愿意见到你吗 258 00:22:24,132 --> 00:22:28,600 其实我真正的天赋是让别人赔钱 259 00:22:30,028 --> 00:22:31,586 你该懂的,拉斯基 260 00:22:32,515 --> 00:22:34,005 你会输的 261 00:22:35,177 --> 00:22:38,194 除非你背后开冷枪,也不是第一次了 262 00:22:40,414 --> 00:22:41,792 干嘛不结果自己算了? 263 00:22:43,143 --> 00:22:44,904 你还等什么呢? 264 00:22:45,130 --> 00:22:46,919 更多的人因你而死? 265 00:22:49,437 --> 00:22:51,385 在等什么? 266 00:22:51,689 --> 00:22:53,741 最后一次 267 00:22:53,778 --> 00:22:55,794 告诉我数字 268 00:23:12,212 --> 00:23:15,538 你是个非常勇敢的女孩,还很聪明 269 00:23:16,829 --> 00:23:21,286 但你知道我们是怎么了解你的能力 270 00:23:22,196 --> 00:23:25,279 - 你要去哪,什么时候的吗? - 有人告诉你的 271 00:23:25,444 --> 00:23:26,640 没错 272 00:23:26,676 --> 00:23:28,713 你能猜到是谁吗? 273 00:23:31,448 --> 00:23:32,899 把她带进来 274 00:23:36,680 --> 00:23:40,820 你的朋友,和你讲你可怜妈妈的事 275 00:23:40,821 --> 00:23:43,271 那些抢你的人却没讲 276 00:23:43,272 --> 00:23:45,775 她高兴地为我们工作 277 00:23:49,535 --> 00:23:56,210 美,我跟他们讲他们想知道的事情 他们给我很多钱 278 00:23:56,247 --> 00:24:00,481 你要是这么做,他们也会帮你的 279 00:24:01,037 --> 00:24:02,526 你真是个笨女人 280 00:24:02,527 --> 00:24:03,789 说英语! 281 00:24:03,872 --> 00:24:05,998 不能和这些人做生意 282 00:24:05,999 --> 00:24:08,211 你给了他们要的东西,现在他们要杀了你 283 00:24:08,412 --> 00:24:10,880 我说了,说英语! 284 00:24:11,402 --> 00:24:12,211 怎么样? 285 00:24:13,196 --> 00:24:16,199 她什么也不说 286 00:24:20,048 --> 00:24:21,458 我父亲是个有耐心的人 287 00:24:22,914 --> 00:24:23,733 我不是 288 00:24:25,342 --> 00:24:27,573 说出他想要的,否则… 289 00:24:28,333 --> 00:24:29,588 警察!开门! 290 00:24:30,564 --> 00:24:31,021 搞什么? 291 00:24:32,536 --> 00:24:34,304 我们收到扰民举报 292 00:24:34,687 --> 00:24:37,295 - 有人告发! - 别开枪! 293 00:24:38,120 --> 00:24:40,415 你们是想吃软的还是吃硬的 294 00:24:41,443 --> 00:24:43,917 再不开门就砸门了 295 00:24:44,364 --> 00:24:48,061 狗屁,敢进来就准备横着出去,我发誓 296 00:24:50,839 --> 00:24:55,611 他们在里面,警长 我不知道你想找什么,不过他们不肯合作 297 00:24:55,795 --> 00:24:57,535 在事情变糟之前,你最好来现场 298 00:24:58,044 --> 00:25:00,351 糟糕,这要闹大了 299 00:25:00,352 --> 00:25:02,797 我要回局里监控城市,一会再打给你 300 00:25:03,705 --> 00:25:05,790 找到她了,你知道我要什么 301 00:25:05,791 --> 00:25:07,101 我们说好 302 00:25:07,279 --> 00:25:09,970 抓住那个女孩,活要见人… 303 00:25:10,562 --> 00:25:11,731 死要见尸 304 00:25:11,732 --> 00:25:15,529 我们进去,布鲁克林加价10% 305 00:25:16,090 --> 00:25:17,906 稍等,我接个电话 306 00:25:19,361 --> 00:25:21,948 - 嗨,埃米尔 ,怎么了? - 把你的人弄走 307 00:25:22,162 --> 00:25:26,655 不管中国人给你多少,我再加5% 308 00:25:30,561 --> 00:25:32,225 把她弄回来! 309 00:25:38,512 --> 00:25:39,306 浴室! 310 00:25:42,690 --> 00:25:46,966 宽,俄国人同意布鲁克林加7% 311 00:25:47,003 --> 00:25:48,924 布朗克斯一样,怎么说呢 312 00:25:49,168 --> 00:25:51,642 我的人已做好战斗准备了 313 00:25:51,679 --> 00:25:55,249 你夹在我们和俄国人中间,像希特勒一样,双线作战… 314 00:25:55,784 --> 00:25:57,416 慎重考虑一下 315 00:25:57,579 --> 00:26:00,383 10%,两个区,最后一次 316 00:26:09,264 --> 00:26:13,902 马克,两帮人都愿为这个中国女孩出高价 317 00:26:14,257 --> 00:26:16,098 不管她知道什么,我要 318 00:26:16,464 --> 00:26:17,254 我们该怎么做? 319 00:26:17,359 --> 00:26:19,860 我让俄国人放下武器,你们进去 320 00:26:20,272 --> 00:26:24,877 如果她中枪,就干掉所有布尔什维克的垃圾 321 00:26:25,887 --> 00:26:27,941 埃米尔,你开的条件不错 322 00:26:28,332 --> 00:26:31,595 我撤走我的人,只因为我更喜欢你! 323 00:26:31,919 --> 00:26:35,471 胡扯!你个贪婪的混蛋,沃尔夫 324 00:26:35,489 --> 00:26:39,004 你闻到了大买卖,想一个人独吞 325 00:26:39,503 --> 00:26:43,686 但是在你的人冲进来乱射之前,我要告诉你一件事 326 00:26:44,524 --> 00:26:45,676 她跑了 327 00:26:46,212 --> 00:26:47,685 什么叫她跑了? 328 00:26:48,602 --> 00:26:52,798 她溜了,你的人外面,我没法追 329 00:26:52,834 --> 00:26:54,919 我提议休战,然后去找她 330 00:26:55,187 --> 00:27:01,045 但如果中国人先找到,你下半辈子都会后悔 331 00:27:01,519 --> 00:27:04,627 德柴斯基,她到底有什么? 332 00:27:05,223 --> 00:27:07,848 和解吗,沃尔夫队长? 333 00:27:09,465 --> 00:27:14,089 中国女孩,11岁,说普通话和英语 334 00:27:16,290 --> 00:27:21,048 找到她,带到第七街 335 00:27:25,143 --> 00:27:26,649 她朝地铁跑了 336 00:27:32,565 --> 00:27:34,711 警察跟我们干上了 337 00:27:35,907 --> 00:27:41,478 是吗?你没有办法了?你这个不动脑筋的笨蛋 338 00:27:41,813 --> 00:27:49,683 如果让警察或俄国人先找到那个女孩 我就砍了你人头 339 00:27:57,332 --> 00:27:59,122 我会提他们头来见你 340 00:28:27,788 --> 00:28:29,096 抱歉,我… 341 00:29:09,406 --> 00:29:11,482 她在这! 342 00:30:30,067 --> 00:30:33,082 俄国人手机信号在J大街消失了 343 00:30:33,643 --> 00:30:35,576 好像进了地铁站 344 00:30:36,480 --> 00:30:37,597 正派人下去 345 00:32:22,312 --> 00:32:23,798 你? 346 00:32:24,413 --> 00:32:27,764 - 捡垃圾的? - 你的信息有误 347 00:32:28,402 --> 00:32:31,570 我从不捡垃圾,我处理垃圾 348 00:32:35,448 --> 00:32:38,840 别失眠,他自找的 349 00:33:15,573 --> 00:33:16,716 你还好吗? 350 00:33:22,202 --> 00:33:24,004 没事了 351 00:33:56,235 --> 00:33:59,297 天哪!她在这,宝贝,我们是警察 352 00:33:59,729 --> 00:34:01,085 没事了 353 00:34:01,659 --> 00:34:03,474 你叫什么名字? 354 00:34:04,877 --> 00:34:07,423 - 就是她 - 我不知道,他们长得都差不多 355 00:34:07,733 --> 00:34:09,769 - 你有照片吗? - 呃,我瞧瞧… 356 00:34:17,405 --> 00:34:21,282 在纽约,有些人好久见不到 357 00:34:21,578 --> 00:34:24,038 有时候却一天见两次 358 00:34:27,244 --> 00:34:28,858 我不会伤害你的 359 00:34:33,747 --> 00:34:35,443 警察,站住! 360 00:34:36,372 --> 00:34:38,023 你这是做了什么啊,孩子? 361 00:34:54,912 --> 00:34:59,567 追你的人大都是坏人,你能告诉我为什么吗? 362 00:34:59,834 --> 00:35:00,935 听得懂吗? 363 00:35:02,938 --> 00:35:04,115 说英语吗? 364 00:35:08,005 --> 00:35:11,579 跑了是什么意思?谁带走了她? 365 00:35:12,176 --> 00:35:17,195 不知道,不是警察! 366 00:35:17,805 --> 00:35:20,060 一个人突然出现然后把她带走了 367 00:35:20,391 --> 00:35:27,241 我不管!把她活着带回来,不然活剥了你! 368 00:35:47,675 --> 00:35:50,786 他们来了!旁边! 369 00:35:59,168 --> 00:36:01,821 你疯了吗? 370 00:36:05,719 --> 00:36:08,133 快快 371 00:36:28,002 --> 00:36:28,936 坐稳了 372 00:36:34,501 --> 00:36:38,269 这样下去,更多无辜的人将受伤害,你愿意吗? 373 00:36:40,707 --> 00:36:42,509 好,那按我说的做 374 00:36:54,775 --> 00:36:56,967 下车!去抓她! 375 00:37:18,451 --> 00:37:19,383 你没事吧? 376 00:37:22,776 --> 00:37:23,818 我们走 377 00:37:24,632 --> 00:37:26,220 我又不是五岁 378 00:37:29,696 --> 00:37:31,164 那就跟上! 379 00:37:49,968 --> 00:37:53,586 - 你们抓到了,然后把她丢了 - 队长,不是我们丢了 380 00:37:54,065 --> 00:37:56,691 - 有人把她抢走了 - 俄国人? 381 00:37:56,751 --> 00:37:57,766 不是 382 00:37:59,125 --> 00:38:03,337 - 是卢克·莱特 - 什么? 383 00:38:03,435 --> 00:38:05,647 - 沃尔夫队长 - 等会,蒂格! 384 00:38:06,141 --> 00:38:07,666 队长,市长找你 385 00:38:09,073 --> 00:38:11,430 - 把他接到2号线 - 不是电话 386 00:38:11,982 --> 00:38:14,394 他让你去大厦…昨天 387 00:38:15,873 --> 00:38:17,092 给您 388 00:38:19,565 --> 00:38:21,781 - 谢谢,伊万诺夫先生 - 谢谢你 389 00:38:31,723 --> 00:38:35,435 伊万诺夫先生,您的房间是10层1012号 390 00:38:35,855 --> 00:38:36,779 谢谢 391 00:38:55,249 --> 00:38:57,396 你喜欢豪华酒店? 392 00:38:57,988 --> 00:38:59,922 我没住过豪华酒店 393 00:39:01,025 --> 00:39:02,376 但没人会找到这里 394 00:39:02,799 --> 00:39:06,161 他一定在这里,不过不清晰 395 00:39:06,352 --> 00:39:08,333 干扰太多 396 00:39:08,334 --> 00:39:11,381 等一下,等一下 397 00:39:12,586 --> 00:39:14,648 美,我找到她了 398 00:39:18,987 --> 00:39:21,223 真不想洗澡啊 399 00:39:22,065 --> 00:39:23,598 你该洗了 400 00:39:27,885 --> 00:39:30,723 我不想让俄国人抓到你 401 00:39:33,890 --> 00:39:35,702 为什么救我? 402 00:39:38,540 --> 00:39:41,569 不是我救你,而是你救了我 403 00:39:42,677 --> 00:39:43,881 还你人情 404 00:39:45,519 --> 00:39:46,533 我叫卢克 405 00:39:49,438 --> 00:39:50,410 美 406 00:39:53,884 --> 00:39:55,479 你的父母呢,美? 407 00:39:57,908 --> 00:39:59,165 - 我有个父亲 - 他叫什么? 408 00:39:59,829 --> 00:40:01,253 陈宽 409 00:40:05,702 --> 00:40:07,772 如果你是指我知道那个陈宽 410 00:40:09,651 --> 00:40:10,997 上次我调查他时,还没有孩子 411 00:40:11,468 --> 00:40:13,996 不可能一夜之间就变出个孩子 412 00:40:14,934 --> 00:40:15,306 我是被领养的 413 00:40:16,416 --> 00:40:18,066 他把你从老家带来的? 414 00:40:24,258 --> 00:40:25,977 陈不是当父亲的料 415 00:40:26,647 --> 00:40:27,869 你为什么会在这,美? 416 00:40:29,851 --> 00:40:30,331 记数 417 00:40:36,946 --> 00:40:41,786 你是陈的老板送过来的,叫什么来着 418 00:40:41,853 --> 00:40:45,490 不用电脑,不留痕迹,全记在你脑子里,对吧? 419 00:40:57,764 --> 00:40:59,225 - 你知道韩焦吗? - 听说过 420 00:41:01,541 --> 00:41:03,363 他告诉了我一串数字,非常长 421 00:41:04,467 --> 00:41:07,153 我正要去另一个地方记住另一串数字和指令 422 00:41:07,189 --> 00:41:09,358 但是俄国人出现,杀死了所有人 423 00:41:09,850 --> 00:41:13,382 警察来了我就跑了,后面你就知道了 424 00:41:13,556 --> 00:41:15,323 满意了? 425 00:41:18,487 --> 00:41:20,021 想回到韩焦那里去? 426 00:41:20,799 --> 00:41:23,577 我带来麻烦,坏生意 427 00:41:23,926 --> 00:41:27,092 等他利用完我,就杀了我,好生意 428 00:41:27,128 --> 00:41:28,695 那串数字是什么? 429 00:41:29,475 --> 00:41:31,416 是一串又长又无聊的数字 430 00:41:31,452 --> 00:41:33,016 我可以告诉你 431 00:41:33,052 --> 00:41:34,432 对我没有意义 432 00:41:35,761 --> 00:41:38,591 你怎么知道是一个数字,而不是几个拼起来的 433 00:41:40,565 --> 00:41:44,592 你是个疯子,但不傻 434 00:41:45,393 --> 00:41:47,838 你发现什么了吗? 435 00:41:48,976 --> 00:41:51,067 - 有点吧 - 怎么说? 436 00:41:51,688 --> 00:41:54,414 因为有些是以3或7开头 437 00:41:55,145 --> 00:41:59,511 大部分数字都是随机的,但有5个数串以7开头 438 00:41:59,611 --> 00:42:03,175 有8个以3开头,不像是随机的了 439 00:42:03,451 --> 00:42:04,531 那是个密码 440 00:42:05,910 --> 00:42:06,868 还有吗? 441 00:42:07,533 --> 00:42:08,742 没了 442 00:42:10,149 --> 00:42:11,922 所以3和7比较特殊 443 00:42:11,923 --> 00:42:14,246 它们出现太多次,不像随机了 444 00:42:15,348 --> 00:42:17,946 因为它们不是数字,是字母 445 00:42:18,593 --> 00:42:20,414 从左至右或从右至左 446 00:42:20,882 --> 00:42:22,081 老把戏 447 00:42:22,494 --> 00:42:23,933 保险箱密码 448 00:42:34,731 --> 00:42:36,632 - 在酒店里? - 是的 449 00:42:36,669 --> 00:42:37,601 具体位置? 450 00:42:37,634 --> 00:42:40,092 我能查到的就是这些了 451 00:42:45,965 --> 00:42:46,618 怎么样? 452 00:42:47,216 --> 00:42:49,301 我们在找一个男的,他和一个女孩在一起 453 00:42:49,302 --> 00:42:53,192 他有武器,非常危险,警察局的人说他是… 454 00:42:53,313 --> 00:42:59,305 5尺11英寸,棕色头发, 30岁左右,可能几个小时前刚进来 455 00:42:59,342 --> 00:43:02,836 - 先生,我们不允许透露客人的信息 - 这么说他在这? 456 00:43:02,977 --> 00:43:06,024 - 他登记了? - 抱歉,我们无权… 457 00:43:06,060 --> 00:43:09,095 他和一个中国女孩一起,11岁,我是她的父亲 458 00:43:09,132 --> 00:43:12,889 - 我非常担心她 - 我很抱歉… 459 00:43:13,238 --> 00:43:15,386 我可以帮你报警 460 00:43:15,677 --> 00:43:17,585 再动一下我爆了你的头 461 00:43:18,659 --> 00:43:21,431 说!他在哪个房间? 462 00:43:22,024 --> 00:43:22,996 房间号? 463 00:43:26,597 --> 00:43:30,580 - 我记得…可能是在10层 - 房间号? 464 00:43:31,282 --> 00:43:34,591 - 我发誓,他并没带着一个小女孩 - 房间号 465 00:43:35,148 --> 00:43:37,758 - 我要查一下 - 那就快点 466 00:43:37,795 --> 00:43:40,387 不然一枪打死你,快! 467 00:43:40,388 --> 00:43:42,398 举起手来! 468 00:43:43,873 --> 00:43:47,064 - 你最好不要管闲事 - 举起手来,让我看到 469 00:44:01,244 --> 00:44:02,534 封锁酒店! 470 00:44:04,269 --> 00:44:06,977 1012号房间 471 00:44:07,014 --> 00:44:08,972 我记得你说过没人会找到这里! 472 00:44:10,739 --> 00:44:14,105 - 关机了,打不进来 - 不需要开机 473 00:44:15,668 --> 00:44:18,426 退后!趴到地板上! 474 00:44:24,087 --> 00:44:25,433 都退后! 475 00:44:25,793 --> 00:44:29,533 把所有3和7开头的数字写下来…快! 476 00:44:31,042 --> 00:44:32,695 都过去! 477 00:44:35,596 --> 00:44:37,027 趴下 478 00:44:37,181 --> 00:44:40,946 我会尽力把你带到安全的地方 如果我们分开了,就说你什么都没说 479 00:44:41,219 --> 00:44:44,514 - 美,如果他们试图吓你… - 试图?我已经吓坏了! 480 00:44:44,547 --> 00:44:47,907 - 我也是,记住,撒谎! - 我们快到了 481 00:44:48,047 --> 00:44:50,415 如果在楼下看见他们,别杀女孩 482 00:44:57,838 --> 00:44:58,811 回去 483 00:45:04,195 --> 00:45:06,822 跟着他们!我下去截他们! 484 00:45:43,942 --> 00:45:48,041 条子来了,在等我拿到密码之前顶住! 别让他们进来! 485 00:46:17,188 --> 00:46:19,629 都给我趴下,哪也别想去 486 00:46:20,082 --> 00:46:23,753 想去哪?退后!趴下! 487 00:46:24,066 --> 00:46:25,213 哇! 488 00:47:16,809 --> 00:47:20,597 起来!都起来!离开酒店 489 00:47:21,096 --> 00:47:21,892 起来! 490 00:47:23,872 --> 00:47:24,993 起来! 491 00:47:29,516 --> 00:47:30,797 别动! 492 00:47:31,528 --> 00:47:32,497 别动! 493 00:47:43,603 --> 00:47:48,491 从这边出去不许停,不听话就死,这就是例子! 494 00:47:55,118 --> 00:47:56,864 别开枪! 495 00:48:22,186 --> 00:48:23,942 站住别动! 496 00:48:28,249 --> 00:48:31,146 开车! 497 00:48:51,163 --> 00:48:53,380 你他妈干什么? 498 00:48:56,177 --> 00:48:59,602 我的车!他抢走了我的车! 499 00:49:13,037 --> 00:49:14,958 往市中心开,我一会儿告诉你地址 500 00:49:31,996 --> 00:49:33,978 他妈的! 501 00:49:39,536 --> 00:49:43,399 - 老兄,你想去哪啊? - 等下 502 00:49:58,281 --> 00:49:58,833 谁? 503 00:49:58,834 --> 00:50:01,513 你觉得呢,皮特! 504 00:50:01,993 --> 00:50:04,369 你没存我号码吗? 505 00:50:04,373 --> 00:50:07,914 皮特,他们说你死了 506 00:50:07,915 --> 00:50:10,205 他们搞错了 507 00:50:11,656 --> 00:50:13,264 抱歉让你失望了 508 00:50:13,940 --> 00:50:14,925 你在干什么? 509 00:50:15,248 --> 00:50:16,803 别分心 510 00:50:18,061 --> 00:50:19,669 我拿到了数字 511 00:50:20,077 --> 00:50:21,003 你确定? 512 00:50:21,106 --> 00:50:23,247 警察在跟踪我 513 00:50:23,351 --> 00:50:26,966 我正在甩掉他们 514 00:50:27,070 --> 00:50:28,856 快记下我说的数字 515 00:50:28,959 --> 00:50:32,214 伊戈尔,用手机记下数 516 00:50:32,914 --> 00:50:34,419 好了,说吧 517 00:50:34,523 --> 00:50:35,715 你疯了吗? 518 00:50:36,422 --> 00:50:39,630 我大概还有一英里就到了 519 00:50:40,096 --> 00:50:44,406 他可能还没甩掉警察,要不要清空饭店? 520 00:50:44,510 --> 00:50:47,938 不,利用人群当掩护 521 00:50:48,041 --> 00:50:49,747 各就各位! 522 00:50:51,367 --> 00:50:54,853 皮特,来见我吧! 523 00:50:55,995 --> 00:50:58,174 我们在妈妈这里,你快到了吗? 524 00:50:59,119 --> 00:51:00,571 是的 525 00:51:00,686 --> 00:51:03,778 他回来了,卢克·莱特回来了 526 00:51:04,105 --> 00:51:06,474 - 在我的城市 - 其实他回来一段时间了 527 00:51:06,559 --> 00:51:09,217 - 一段时间是多久? - 可能有一年,不好说 528 00:51:09,250 --> 00:51:11,349 把那关了! 529 00:51:17,145 --> 00:51:20,344 怎么回事,沃尔夫?卢克·莱特怎么卷进来了? 530 00:51:20,381 --> 00:51:22,362 我也想问你同样的问题 531 00:51:22,370 --> 00:51:24,356 别跟我兜圈子! 532 00:51:25,366 --> 00:51:26,849 在看不到边缘的棋盘上… 533 00:51:27,094 --> 00:51:31,215 你还不抵个小兵,你也就到这份上 534 00:51:31,424 --> 00:51:35,057 我比你更了解卢克·莱特,直到5分钟之前 535 00:51:35,780 --> 00:51:41,195 你了解的卢克·莱特仅限于档案里的那张照片 536 00:51:41,336 --> 00:51:45,947 911之后,我们派人追踪恐怖活动 537 00:51:45,984 --> 00:51:50,076 是我成立了一支特别行动小组,处理犯罪,填补缺口 538 00:51:50,113 --> 00:51:53,632 你他妈别忘了是我提你当头儿! 539 00:51:53,668 --> 00:51:57,440 - 我从没忘记…我的贡献让你当上市长 - 你的贡献? 540 00:51:57,958 --> 00:52:00,234 你以为卢克只是一个警察吗? 541 00:52:00,479 --> 00:52:05,047 召集人马时,我需要一个比普通警察更厉害的角色 542 00:52:05,676 --> 00:52:07,039 大师级的 543 00:52:07,464 --> 00:52:11,344 我通过一些隐秘的组织寻找,他们很客气 544 00:52:12,496 --> 00:52:14,898 一周后他们推荐了卢克·莱特 545 00:52:15,556 --> 00:52:20,235 过去7年间消失的那些大佬们,你以为都是内讧吗? 546 00:52:21,204 --> 00:52:25,084 你在哈莱姆阴沟发现的可卡因,布鲁 克林发现的弗雷迪·彼得罗维奇 547 00:52:25,121 --> 00:52:27,045 中国城的汤米·刘 548 00:52:27,082 --> 00:52:28,903 卢克·莱特是个幽灵 549 00:52:29,202 --> 00:52:30,825 危险的幽灵 550 00:52:32,557 --> 00:52:34,583 工作相当出色 551 00:52:35,563 --> 00:52:39,215 然后你们这些贪婪的家伙开始捞钱 552 00:52:39,252 --> 00:52:42,061 卢克是个杀手,但是他很诚实 553 00:52:42,515 --> 00:52:44,975 当他威胁向中情局告发的时候 554 00:52:45,296 --> 00:52:49,696 有些人惹了一身麻烦才把他劝回来 555 00:52:49,732 --> 00:52:52,112 如果队伍解散,我们还是私家侦探 556 00:52:52,149 --> 00:52:56,702 但如果卢克这么有背景,为什么他在新泽西参加笼斗比赛 557 00:52:57,215 --> 00:52:58,661 你以为我是心理医生吗? 558 00:52:59,642 --> 00:53:01,052 动员所有人 559 00:53:01,704 --> 00:53:05,919 一旦卢克·莱特行动,这城市里只有一个人能和他单挑 560 00:53:05,955 --> 00:53:11,270 抱歉,我知道这是私人谈话 但是市中心酒店发生大规模枪战 561 00:53:11,306 --> 00:53:13,572 媒体们都疯了,你最好发表一个声明 562 00:53:14,263 --> 00:53:16,962 韩焦也在城里 563 00:53:17,103 --> 00:53:20,320 他给了中国小女孩一些我不知道的东西 564 00:53:20,982 --> 00:53:22,953 - 卢克·莱特在我之前抓走了她 - 什么? 565 00:53:23,206 --> 00:53:24,644 - 我说卢克… - 好了 566 00:53:25,320 --> 00:53:26,434 我听到了 567 00:53:30,170 --> 00:53:34,171 封锁曼哈顿所有出口,确保女孩和卢克都逃不出去 568 00:53:34,207 --> 00:53:36,396 这是给你的军令状,如果他们跑了 569 00:53:37,484 --> 00:53:39,383 你就找个地方把自己埋了吧 570 00:53:40,707 --> 00:53:43,191 决不能让那个女孩逃出这座城市 571 00:53:48,278 --> 00:53:50,607 他杀了那个俄国人吗? 572 00:53:51,520 --> 00:53:53,610 我不知道,他没有告诉我 573 00:53:54,895 --> 00:53:57,098 他有没有问到那个数字? 574 00:53:57,461 --> 00:53:59,592 每个人都问那个数字 575 00:54:04,097 --> 00:54:09,331 那你跟他们讲些什么呢? 576 00:54:11,278 --> 00:54:14,922 - 我什么都没说 - 什么? 577 00:54:16,972 --> 00:54:18,353 我什么都没说! 578 00:54:20,357 --> 00:54:23,860 - 你在说谎!!! - 韩叔叔,我当然不会向你撒谎的 579 00:54:24,094 --> 00:54:32,403 打个电话告诉他们把美的妈妈干掉 因为她的女儿是骗子 580 00:54:32,804 --> 00:54:36,941 韩叔叔,我发誓,我假装不会说英文也听不懂 581 00:54:37,041 --> 00:54:42,949 他们又喊又叫的我什么都没说 因为我知道你会生气的,我向我妈发誓 582 00:54:49,998 --> 00:54:53,374 我们找回了女孩,但是信息可能已经泄露 583 00:54:53,410 --> 00:54:54,989 要不换个时间? 584 00:54:55,013 --> 00:54:57,986 不可能,现在事情已经闹大了 585 00:54:57,987 --> 00:54:59,923 今晚必须做个了结 586 00:55:00,415 --> 00:55:02,942 - 会面地点需要变更 - 哪里? 587 00:55:03,401 --> 00:55:04,631 我会通知你的 588 00:55:04,632 --> 00:55:06,197 这里! 589 00:55:11,611 --> 00:55:12,716 慢一点 590 00:55:14,209 --> 00:55:17,702 伙计,你不能把妓女带上我的车 591 00:55:18,915 --> 00:55:20,386 你只管打表 592 00:55:25,129 --> 00:55:26,254 女士们… 593 00:55:37,006 --> 00:55:38,115 晚上好 594 00:55:39,720 --> 00:55:42,666 - 尊姓? - 我们没预约 595 00:55:43,974 --> 00:55:46,569 今晚满座,但应该还能帮您找到空位 596 00:55:46,662 --> 00:55:50,304 - 出去转转! - 我们楼下还有位置 597 00:55:53,531 --> 00:55:55,569 如果你愿意,我们可以去楼上 598 00:56:03,046 --> 00:56:05,090 先生,您希望坐在哪? 599 00:56:05,544 --> 00:56:06,388 先生? 600 00:56:06,425 --> 00:56:08,218 我们就在吧台喝一杯 601 00:56:11,120 --> 00:56:13,406 亲我一下,撒个谎,离开这里 602 00:56:13,720 --> 00:56:14,258 但是… 603 00:56:14,290 --> 00:56:17,924 和他们说你落东西了,别再回来! 604 00:56:30,171 --> 00:56:31,837 请给我一杯“白俄罗斯” 605 00:56:37,608 --> 00:56:41,581 今天是你的倒霉日 606 00:56:42,996 --> 00:56:45,098 你什么意思? 607 00:56:45,130 --> 00:56:47,736 我说了,你的倒霉日 608 00:57:10,855 --> 00:57:13,443 他开什么车,停在哪? 609 00:57:16,071 --> 00:57:18,873 外面胡同里的银色SUV 610 00:57:31,360 --> 00:57:32,413 瓦西里 611 00:57:32,836 --> 00:57:34,151 认错人了 612 00:57:36,015 --> 00:57:36,779 你是谁? 613 00:57:36,780 --> 00:57:39,285 杀了你手下的人 614 00:57:39,419 --> 00:57:42,158 把你儿子绑架的人 615 00:57:43,525 --> 00:57:44,323 听着,我的要求是… 616 00:57:44,324 --> 00:57:46,329 你认为我会在意你的要求吗? 617 00:57:46,357 --> 00:57:50,601 你以为你可以拿瓦西里要挟我? 杀了他,见鬼去吧! 618 00:57:50,732 --> 00:57:52,382 我正要去见一见呢 619 00:57:52,469 --> 00:57:55,327 但我不会杀了你儿子…我会留着他 620 00:57:55,702 --> 00:57:56,730 像个宠物 621 00:57:56,731 --> 00:57:58,881 我对宠物可不怎么好 622 00:57:59,714 --> 00:58:03,090 我要让他后半辈子都不敢看镜中的自己 623 00:58:03,316 --> 00:58:04,921 我说到做到 624 00:58:05,176 --> 00:58:08,018 瓦西里会把关于你的一切都说出来 625 00:58:08,384 --> 00:58:10,830 然后呢?去报警? 626 00:58:11,258 --> 00:58:14,337 - 你在逗我吗? - 谁说过警察了? 627 00:58:14,837 --> 00:58:18,637 我会与其他帮派分享情报,那些我还没杀光的 628 00:58:18,885 --> 00:58:20,935 你的一切,只要能夺走我便夺走 629 00:58:21,542 --> 00:58:23,585 首先是你漂亮的妻子 630 00:58:24,969 --> 00:58:26,857 然后是你可爱的孩子 631 00:58:28,020 --> 00:58:29,668 我会让你一无所有 632 00:58:30,430 --> 00:58:32,775 到时,没有人会记得你 633 00:58:33,533 --> 00:58:35,171 不过这也不是非得发生 634 00:58:35,907 --> 00:58:37,021 你想要什么? 635 00:58:37,465 --> 00:58:39,882 - 我想知道保险箱里有什么? - 什么保险箱? 636 00:58:39,922 --> 00:58:43,123 那个女孩告诉我密码的保险箱 637 00:58:44,903 --> 00:58:46,909 3千万美元 638 00:58:48,611 --> 00:58:52,022 那个孩子本来还要拿到另一个密码 那里有什么? 639 00:58:52,676 --> 00:58:55,308 值3千万美元的东西 640 00:58:56,073 --> 00:58:57,256 给谁的? 641 00:58:57,257 --> 00:58:58,332 不知道 642 00:58:59,502 --> 00:59:01,780 那说明你还不够聪明,阿米尔 643 00:59:03,683 --> 00:59:04,658 我们做个交易… 644 00:59:05,521 --> 00:59:08,431 你告诉我第一个箱子在哪,我拿到钱就放了你儿子 645 00:59:08,495 --> 00:59:11,175 撒谎的话,一切就完了,我保证 646 00:59:11,187 --> 00:59:15,009 白痴!我能分辨出一个人是不是单独行动 647 00:59:15,534 --> 00:59:17,849 而你正是 648 00:59:18,140 --> 00:59:21,308 你需要一支小型武装才能接近那个箱子! 649 00:59:21,417 --> 00:59:24,580 - 而我有这种武装 - 曾经有! 650 00:59:25,537 --> 00:59:27,243 几分钟前已经烟消云散了 651 00:59:28,516 --> 00:59:31,235 最后一次机会,要不我就废了你儿子 652 00:59:34,813 --> 00:59:36,518 你要杀我,捡垃圾的? 653 00:59:39,264 --> 00:59:41,838 你那天本可以杀了我们,对吧? 654 00:59:42,512 --> 00:59:43,915 但是你就跪在那里 655 00:59:44,336 --> 00:59:46,641 任由我们羞辱你 656 00:59:47,380 --> 00:59:51,270 我猜保险箱给了你新的动力,对吧? 657 00:59:52,049 --> 00:59:54,828 我要是你就闭嘴 658 00:59:55,448 --> 00:59:56,936 然后赶快祈祷 659 00:59:57,555 --> 00:59:59,896 当一切结束时,那个女孩还活着 660 01:00:02,711 --> 01:00:03,685 祈祷吧! 661 01:00:13,025 --> 01:00:13,974 时间地点? 662 01:00:13,975 --> 01:00:16,821 桥底的地下通道,一小时之后 663 01:00:20,157 --> 01:00:22,048 抱歉俄国人袭击的时候 664 01:00:22,099 --> 01:00:23,694 我拿枪指着你 665 01:00:25,334 --> 01:00:27,335 - 那是… - 生意,我懂 666 01:00:27,371 --> 01:00:29,140 对,不错,你懂了 667 01:00:29,972 --> 01:00:34,336 这事搞定后,你跟着我和韩叔就安全了 668 01:00:35,755 --> 01:00:39,471 我保证会比抛下你和你妈的那个人更像父亲 669 01:00:43,168 --> 01:00:45,900 没有人会比我更关心你了 670 01:00:47,201 --> 01:00:48,653 你知道的吧? 671 01:01:17,217 --> 01:01:18,723 人都齐了 672 01:01:19,891 --> 01:01:20,837 基本齐了 673 01:01:21,788 --> 01:01:25,297 - 伯尼生病了? - 他在医院里,龟孙! 674 01:01:25,334 --> 01:01:28,403 - 你弄折了他的气管 - 我刚听说气管也能折 675 01:01:29,201 --> 01:01:31,668 - 希望他们能修好它 - 我先修理你… 676 01:01:31,669 --> 01:01:33,967 别乱来! 677 01:01:35,628 --> 01:01:35,694 好久不见,卢克 678 01:01:36,574 --> 01:01:38,088 但是我一点也不想你 679 01:01:39,140 --> 01:01:41,336 那么谈正事吧 680 01:01:41,476 --> 01:01:43,007 你想一直拿着吗? 681 01:01:47,458 --> 01:01:50,052 苏格兰口味 682 01:02:07,389 --> 01:02:08,848 真好吃! 683 01:02:22,056 --> 01:02:23,918 我一整晚都在饭店里 684 01:02:25,104 --> 01:02:26,571 只有枪子供应 685 01:02:32,435 --> 01:02:33,671 有火吗? 686 01:02:33,792 --> 01:02:35,335 我受够了! 687 01:02:35,336 --> 01:02:38,322 队长,是你叫我们才来的 688 01:02:38,334 --> 01:02:41,260 但我绝不听这混蛋在这扯淡… 689 01:02:41,315 --> 01:02:42,703 闭嘴,科夫克斯! 690 01:02:43,730 --> 01:02:45,096 还没戒呢? 691 01:02:57,164 --> 01:02:57,964 那是什么? 692 01:02:57,965 --> 01:03:00,785 装有3千万美元保险箱的密码 693 01:03:00,866 --> 01:03:03,020 - 什么? - 你们这群笨蛋 694 01:03:03,050 --> 01:03:05,182 现在它们只存在于这里 695 01:03:06,229 --> 01:03:08,790 以后你们想打死我的时候最好记着点 696 01:03:08,826 --> 01:03:12,812 韩焦为什么会把它藏在中国城最热闹的赌场里 697 01:03:13,304 --> 01:03:18,248 因为像伯努瓦这样的劣等警察就喜欢去那里 698 01:03:18,266 --> 01:03:22,227 还有哪有一大群警察守着,却没人在意他的动机? 699 01:03:22,331 --> 01:03:24,390 队长,我们怎么知道这混球说的是真的? 700 01:03:24,547 --> 01:03:26,893 一个要饭的,哪里来的信息? 701 01:03:28,709 --> 01:03:30,505 今晚做了笔小生意 702 01:03:30,539 --> 01:03:32,978 这就是为什么一半的赌场交易都是不安全的 703 01:03:33,078 --> 01:03:35,293 只是我独自干不了,所以才叫你们 704 01:03:35,517 --> 01:03:36,661 我的老伙计们 705 01:03:37,777 --> 01:03:40,824 3千万除以6还是一笔很大的钱 706 01:03:42,518 --> 01:03:44,249 风险很大,队长 707 01:03:44,766 --> 01:03:48,612 尤其是你,你现在前途无量 708 01:03:49,097 --> 01:03:50,449 谁保证的? 709 01:03:50,765 --> 01:03:51,935 市长大人? 710 01:03:52,408 --> 01:03:54,386 他一直在耍你,沃尔夫 711 01:03:55,313 --> 01:03:57,700 一旦他得知你知道了什么,还会放你出来吗? 712 01:03:57,701 --> 01:03:58,853 那是什么意思? 713 01:03:58,889 --> 01:04:00,922 意思是他的第二任任期快到了 714 01:04:00,923 --> 01:04:03,521 他快没权了,要变回普通人 715 01:04:04,168 --> 01:04:06,541 3千万将会是一笔很好的退休金 716 01:04:06,848 --> 01:04:08,251 那他要给中国佬什么? 717 01:04:08,252 --> 01:04:11,812 如果我知道,我还会和你们这群混球在一起吗? 718 01:04:12,809 --> 01:04:14,054 前途无量,对吧? 719 01:04:14,543 --> 01:04:15,639 头条新闻: 720 01:04:16,609 --> 01:04:20,331 “英雄警察破获纽约最大的地下赌场” 721 01:04:20,367 --> 01:04:22,222 每人5百万美元 722 01:04:22,347 --> 01:04:25,382 人不知鬼不觉…大捞一笔 723 01:04:43,006 --> 01:04:44,465 谁进去过? 724 01:04:45,743 --> 01:04:47,576 - 快说,谁进去过? - 我…我,队长 725 01:04:48,307 --> 01:04:52,036 你们两个打头阵,里面很多平民,注意分辨 726 01:04:52,245 --> 01:04:54,012 记住密码在我这 727 01:04:54,359 --> 01:04:56,409 想得到钱,就掩护我 728 01:05:12,806 --> 01:05:14,274 你们想去哪? 729 01:05:48,813 --> 01:05:49,892 干掉他! 730 01:05:51,458 --> 01:05:52,004 好的! 731 01:06:02,136 --> 01:06:03,633 这边走! 732 01:06:57,390 --> 01:06:58,190 走! 733 01:07:09,314 --> 01:07:10,706 干掉他! 734 01:07:16,448 --> 01:07:17,340 掩护我! 735 01:07:58,783 --> 01:08:00,902 欧文!搞定他! 736 01:08:01,424 --> 01:08:03,608 天啊!我中枪了! 737 01:08:22,374 --> 01:08:24,917 见鬼,我要离开这! 738 01:08:26,187 --> 01:08:27,294 队长! 739 01:08:29,621 --> 01:08:32,701 混蛋!竟然从后面开黑枪! 740 01:08:33,517 --> 01:08:36,341 - 好了,米尔斯,怎么走? - 这边 741 01:08:37,421 --> 01:08:38,348 走! 742 01:08:40,131 --> 01:08:44,908 我们被袭击了,他们不是俄国人,好像是警察 743 01:08:45,055 --> 01:08:50,095 不过他们比警察更厉害,多派点人来,他们杀了很多人 快点啊,我们需要… 744 01:08:50,702 --> 01:08:57,171 尽快拿到那个数字然后把跑掉的人干掉 745 01:08:57,981 --> 01:09:03,795 这个数字由我们自己来破译 你们听到吗? 746 01:09:17,489 --> 01:09:21,151 - 这门锁住了而且是专防盗窃的 - 还等着访谈么 747 01:09:43,845 --> 01:09:46,484 好了,狗娘养的,开始吧 748 01:09:54,819 --> 01:09:56,576 我们订个规矩: 749 01:09:57,193 --> 01:10:00,204 你们放下枪,我才打开保险箱 750 01:10:01,673 --> 01:10:03,104 想打死我,随意 751 01:10:03,812 --> 01:10:06,434 快做决定,一会真警察就来了 752 01:10:09,964 --> 01:10:11,126 扔在地上! 753 01:10:45,455 --> 01:10:47,084 狗娘养的,你耍我们? 754 01:10:47,085 --> 01:10:48,386 这是从右向左转的! 755 01:10:48,422 --> 01:10:49,867 会打开的 756 01:11:06,956 --> 01:11:08,073 留你条命 757 01:11:10,874 --> 01:11:12,211 左转26 758 01:11:28,239 --> 01:11:30,440 沃尔夫队长,发生什么事了? 759 01:11:30,574 --> 01:11:32,798 你说呢?我们刚查抄了这里! 760 01:11:33,424 --> 01:11:35,172 有警员伤亡,快去救人! 761 01:11:35,443 --> 01:11:36,506 沃尔夫队长,你需要一辆救护车 762 01:11:36,665 --> 01:11:38,124 我需要一队救护车 763 01:11:38,287 --> 01:11:40,074 快去叫!我自己开车去医院 764 01:11:44,105 --> 01:11:48,815 不错,如果你不是两面派的混球,我可能会喜欢你 765 01:11:49,164 --> 01:11:51,176 是可能!开车! 766 01:11:54,196 --> 01:11:55,519 只是擦伤 767 01:11:59,328 --> 01:12:00,708 我不会杀你的 768 01:12:01,373 --> 01:12:03,265 但没打算让你住酒店 769 01:12:11,395 --> 01:12:12,473 喂? 770 01:12:12,822 --> 01:12:14,913 丹尼,我需要钱 771 01:12:16,875 --> 01:12:17,546 什么? 772 01:12:18,947 --> 01:12:20,184 别装傻 773 01:12:21,191 --> 01:12:24,904 3千万! 774 01:12:25,045 --> 01:12:25,746 我想要… 775 01:12:25,747 --> 01:12:29,276 停!你先冷静下来用脑子和我说话 776 01:12:29,485 --> 01:12:34,690 闭嘴!我不打算和你说,让你小弟接电话 777 01:12:38,597 --> 01:12:39,959 我是阿历克斯 778 01:12:39,996 --> 01:12:41,743 好久不见,阿历克斯 779 01:12:42,474 --> 01:12:43,975 你怎么会有这个号码? 780 01:12:43,976 --> 01:12:47,143 找到市长,然后就能找到你了 781 01:12:49,392 --> 01:12:52,165 男人就该做男人做的事啊? 782 01:12:52,202 --> 01:12:54,508 贝蒂比安妮强多了 783 01:12:54,608 --> 01:12:57,289 我一直好奇你为什么会勾上她 784 01:12:58,100 --> 01:13:01,047 不是因为她的外表,而是她的幽默感 785 01:13:01,443 --> 01:13:03,081 她现在不怎么幽默了吧? 786 01:13:03,326 --> 01:13:05,898 不了,我也不 787 01:13:06,882 --> 01:13:11,319 我拿到了钱,阿历克斯 杀了很多人才拿到的,所以听好了 788 01:13:12,833 --> 01:13:16,259 还没交换密码,那么另一个箱子里有什么? 789 01:13:16,568 --> 01:13:17,693 一张光盘 790 01:13:18,127 --> 01:13:19,852 名字,洗钱账户… 791 01:13:20,928 --> 01:13:24,093 当长官派我们两个帮丹尼来打扫城市时 792 01:13:24,129 --> 01:13:26,968 他要了个价,丹尼则另谋财路 793 01:13:27,004 --> 01:13:28,910 他把每笔查抄的恐怖组织经费 794 01:13:28,912 --> 01:13:32,274 都装进了自己的腰包 795 01:13:32,519 --> 01:13:35,235 很有意思,你们那伙人被吓坏需要保护时,却把你打发走了 796 01:13:35,402 --> 01:13:38,908 有意思的是这帮混蛋竟想着捞他们的好处 797 01:13:39,049 --> 01:13:40,764 - 像你一样? - 我退出了! 798 01:13:40,907 --> 01:13:42,641 你觉得这样就能救赎 799 01:13:42,642 --> 01:13:45,136 那些你送下地狱的灵魂吗? 800 01:13:45,307 --> 01:13:49,476 你以为只要把自己关到笼子里,被痛揍一顿就能偿还吗? 801 01:13:49,512 --> 01:13:51,315 别他妈跟我讲大道理,卢克! 802 01:13:51,316 --> 01:13:54,125 我要拿回我应得的 803 01:13:54,242 --> 01:13:58,234 你把光盘卖给中国人,然后把火惹到韩焦身上 804 01:13:58,270 --> 01:14:01,597 拿着3千万和丹尼一起悠闲地在巴哈马的别墅隐居 805 01:14:02,143 --> 01:14:04,227 是巴厘岛,不过无所谓,对吧? 806 01:14:04,550 --> 01:14:08,954 - 你现在懂了,要怎么样? - 该你还债了 807 01:14:09,216 --> 01:14:10,974 好,我回头 808 01:14:10,975 --> 01:14:11,853 不行 809 01:14:12,324 --> 01:14:13,734 你到底想怎样? 810 01:14:14,346 --> 01:14:16,686 你已经拿到钱了,中国人和你无关了 811 01:14:16,722 --> 01:14:19,349 不,他们有我想要的东西 812 01:14:36,844 --> 01:14:40,534 把你保险箱的密码告诉这个女孩 然后她就会告诉你我们的 813 01:14:40,779 --> 01:14:43,684 我们分别去开保险箱,等我们拿到光盘后 814 01:14:44,418 --> 01:14:45,505 我们会告诉你密码破译方法 815 01:14:46,479 --> 01:14:47,718 然后你就能拿到钱 816 01:14:48,483 --> 01:14:49,311 成交 817 01:14:50,427 --> 01:14:53,704 - 说吧 - 数字很长 818 01:14:53,800 --> 01:14:55,632 你最好拿笔记下来 819 01:14:56,948 --> 01:14:58,757 多亏我带笔了哈 820 01:15:07,807 --> 01:15:09,053 你最好闭上眼睛 821 01:15:12,036 --> 01:15:13,376 随你便 822 01:15:25,944 --> 01:15:27,498 快接,卢克 823 01:15:28,852 --> 01:15:31,119 老地方,就你和我 824 01:15:33,899 --> 01:15:35,593 你是卢克的朋友? 825 01:15:38,173 --> 01:15:40,019 不用你操心 826 01:15:52,178 --> 01:15:55,620 今晚城市充满火药味,一个小时之前 827 01:15:55,621 --> 01:15:59,197 在中国城的夜店发生了一场枪战 828 01:15:59,233 --> 01:16:03,007 - 事情要失控了 - 你说呢?真是多谢提醒 829 01:16:03,672 --> 01:16:07,579 市长,阿历克斯在内线上,说是急事 830 01:16:08,093 --> 01:16:08,894 等一下,市长… 831 01:16:08,895 --> 01:16:11,204 5分钟回来,现在别打扰我 832 01:16:11,657 --> 01:16:13,386 为什么不打我手机? 833 01:16:13,959 --> 01:16:15,906 我记得告诉过你用… 834 01:16:16,614 --> 01:16:19,772 我总是提醒你这地方的安保很差劲 835 01:16:22,071 --> 01:16:25,274 那是因为没有傻瓜敢来这撒野 836 01:16:25,310 --> 01:16:28,314 - 你很有胆量,卢克 - 是啊!我竟然完好无损 837 01:16:28,680 --> 01:16:29,545 光盘 838 01:16:30,424 --> 01:16:32,806 什么?你觉得我会傻到把光盘藏在客厅 839 01:16:32,807 --> 01:16:35,579 好让中国人大摇大摆进来拿走吗? 840 01:16:35,616 --> 01:16:39,035 - 它藏在一个离这里很远的保险箱里 - 不,我知道你不傻 841 01:16:39,393 --> 01:16:42,127 所以我肯定他给了你不止一份拷贝 842 01:16:42,685 --> 01:16:44,080 我要去见阿历克斯 843 01:16:44,797 --> 01:16:45,969 首先你给我光盘 844 01:16:46,445 --> 01:16:48,329 或者我给你一枪,虽不致命 845 01:16:48,330 --> 01:16:50,460 但会让你下半辈子生不如死 846 01:16:58,269 --> 01:17:02,914 - 满意了? - 我要看看是不是猫王专辑 847 01:17:12,689 --> 01:17:14,967 阿历克斯会杀了你的 848 01:17:15,732 --> 01:17:16,927 可能吧 849 01:18:01,617 --> 01:18:03,607 卢克,你气色很差 850 01:18:04,645 --> 01:18:05,934 酒精的缘故 851 01:18:07,205 --> 01:18:09,304 太久不晒太阳,缺乏睡眠 852 01:18:10,865 --> 01:18:12,428 除此之外一切都好 853 01:18:15,061 --> 01:18:18,682 我在想咱们在这处理过多少具尸体? 854 01:18:21,139 --> 01:18:22,886 我从来不数 855 01:18:23,845 --> 01:18:26,007 反正他们都是罪有应得,对吧? 856 01:18:30,454 --> 01:18:31,791 放了她 857 01:18:33,035 --> 01:18:34,084 丹尼给我打电话了 858 01:18:34,820 --> 01:18:36,446 告诉了我你的到访 859 01:18:37,163 --> 01:18:40,546 我得承认,我都没想到你会这么干 860 01:18:41,468 --> 01:18:43,822 你已经有了光盘和钱 861 01:18:47,299 --> 01:18:48,697 她对你来说意味着什么? 862 01:18:51,270 --> 01:18:52,368 生命 863 01:18:54,308 --> 01:18:57,248 那么,趁它消失前好好享受吧 864 01:18:58,057 --> 01:19:00,927 因为她会使你生命大大缩短 865 01:19:01,844 --> 01:19:03,274 钱,卢克 866 01:19:04,786 --> 01:19:05,938 在车里… 867 01:19:09,793 --> 01:19:11,426 或者在银行里 868 01:19:14,204 --> 01:19:19,178 或者在中央车站柜子里,或者我捐给慈善机构了 869 01:19:19,476 --> 01:19:21,232 我心地善良 870 01:19:23,187 --> 01:19:26,173 想知道钱在哪,你要花点力气才行 871 01:20:19,915 --> 01:20:21,278 你还好吧,美? 872 01:20:22,318 --> 01:20:26,505 我见过他的身手…你会吃亏的 873 01:20:27,933 --> 01:20:29,147 甚至更糟 874 01:20:30,700 --> 01:20:31,837 你救了我 875 01:20:32,524 --> 01:20:33,581 第二次 876 01:20:34,872 --> 01:20:36,295 我们互相拯救 877 01:20:41,853 --> 01:20:43,684 我知道你的感受 878 01:20:43,804 --> 01:20:46,471 帮我把这个垃圾从车里弄出来 879 01:20:47,403 --> 01:20:49,372 他现在可以回去找父亲了 880 01:20:53,054 --> 01:20:54,145 5万美元 881 01:20:55,327 --> 01:20:59,516 给你添麻烦了,不知道你还有没有机会去花 882 01:20:59,765 --> 01:21:03,361 他害得你那么惨,你还想饶了他? 883 01:21:05,768 --> 01:21:07,269 为了她 884 01:21:11,327 --> 01:21:13,388 再让我见到你,你就死定了! 885 01:21:16,033 --> 01:21:21,527 最尊敬的叔叔,这里有两千九百九十五万美元 886 01:21:21,563 --> 01:21:24,580 我们会还余下的5万,再加10%的利息 887 01:21:26,044 --> 01:21:27,385 如果万一您还生气… 888 01:21:27,913 --> 01:21:35,121 我必须告诉您我知道您在中国生意的每一个账号 还有汇钱到中国的途径 889 01:21:35,476 --> 01:21:39,552 您不找我们的麻烦,我们也不会找您的麻烦 890 01:21:40,144 --> 01:21:46,037 来追我们的话你的世界就完了,我保证说话算话 891 01:21:47,457 --> 01:21:49,677 给我准备飞机票 892 01:21:50,877 --> 01:21:53,613 再也不想看到这个 893 01:21:54,749 --> 01:21:56,159 鬼地方! 894 01:21:59,527 --> 01:22:02,148 - 看着点路,伙计! - 走你的路! 895 01:22:02,184 --> 01:22:06,093 你说什么?注意点,这里是纽约 896 01:22:16,474 --> 01:22:18,348 第五家银行,还有几家? 897 01:22:18,667 --> 01:22:19,471 就这么多了 898 01:22:20,841 --> 01:22:24,015 全城的保险箱里都存有光盘拷贝 899 01:22:24,094 --> 01:22:27,472 如果他们找我们麻烦,许多大人物将跟着遭殃 900 01:22:27,877 --> 01:22:30,488 为了我们的安全,好生意 901 01:22:32,090 --> 01:22:33,157 接下来呢? 902 01:22:33,925 --> 01:22:35,268 接下来我们离开这里 903 01:22:36,854 --> 01:22:39,137 你是个孩子… 904 01:22:41,091 --> 01:22:44,511 我不知道自己能不能当个好父亲,没机会发现了 905 01:22:44,764 --> 01:22:47,099 我不想再要父亲 906 01:22:48,809 --> 01:22:50,316 你愿意当我朋友吗? 907 01:22:52,012 --> 01:22:53,897 直到我死的那天 908 01:22:59,039 --> 01:23:01,945 我听说西雅图有个高智商儿童学校 909 01:23:02,598 --> 01:23:03,983 会是一个有趣的旅程 910 01:23:04,695 --> 01:23:06,383 如果你喜欢树什么的 911 01:23:08,897 --> 01:23:10,162 我们安全吗? 912 01:23:11,976 --> 01:23:13,769 会有那一天的,美 913 01:23:14,237 --> 01:23:16,310 会有那一天的 914 01:23:20,544 --> 01:23:30,584 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看