1 00:00:01,122 --> 00:00:06,465 تیم ترجمه ی ناین مووی تقدیم میکند .:.:. |9Movie.Co | - |9Movie.iR |.:.:. 2 00:00:07,073 --> 00:00:12,346 ترجمه و زیرنویس از: محمد mr.irani@yahoo.com 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,818 M0HAMMAD 4 00:00:35,235 --> 00:00:38,501 (بروکلین، نیویورک، یک ساعت قبل) 5 00:00:36,035 --> 00:00:43,101 آروم باش، این فقط یه بچه است - من میتونم این بچه رو بکشم - 6 00:00:45,880 --> 00:00:48,358 تو داری بهم دروغ میگی - نمیگم - 7 00:00:48,394 --> 00:00:52,420 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی نمیدونم ازم چی میخوای، بخدا نمیدونم 8 00:00:52,462 --> 00:00:54,451 من سه تا بچه دارم 9 00:00:54,487 --> 00:01:00,717 اولین چیزی که آدم بعنوان یه پدر یاد می گیره اینه که بدونه بچه اش کی دروغ میگه 10 00:01:01,564 --> 00:01:04,662 داری بهم دروغ میگی و اگه همینجور دروغ بگی 11 00:01:04,698 --> 00:01:09,873 از اون شکنجه هایی که شما چینی ها بهش معروفین روی بدن کوچولوت انجام میدم 12 00:01:09,879 --> 00:01:12,761 تا وقتی که چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگی 13 00:01:18,670 --> 00:01:23,969 واسه آخرین بار بهت میگم اون اعداد رو بهم بده 14 00:01:24,006 --> 00:01:27,932 (نانجینگ، چین یک سال قبل) 15 00:01:24,006 --> 00:01:29,132 اگه از این روش حل کنم، میشه 350 16 00:01:29,804 --> 00:01:34,387 اگه از روش دیگه حل کنم، میشه 365 تنها یه راه حل درسته 17 00:01:37,824 --> 00:01:42,907 آقای "سوک"، نمیخوام که بی احترامی کنم ولی شما غلط حساب کردین 18 00:01:48,258 --> 00:01:54,662 می" ما تو رو به یه مدرسه دیگه می فرستیم" - ... ولی همه دوستام اینجان و مادرم - 19 00:01:54,459 --> 00:01:57,594 می"، تو خیلی باهوشی، نابغه ای" 20 00:01:57,631 --> 00:02:02,319 تو باید به یه مدرسه مناسب بری دوست جدید پیدا میکنی 21 00:02:02,351 --> 00:02:04,866 ناراحت نباش ما همیشه با هم دوست میمونیم 22 00:02:04,891 --> 00:02:08,948 شنیدم بچه های پکن خیلی خوبن و اونجا بهت خوش میگذره 23 00:02:09,142 --> 00:02:12,537 من اصلا از اعداد خوشم نمیاد من رفیقام رو دوست دارم 24 00:02:12,633 --> 00:02:14,537 نمیخوام که رفیق جدید پیدا کنم از ریاضی بدم میاد 25 00:02:14,633 --> 00:02:15,837 ... معلومه که بدت میاد 26 00:02:15,933 --> 00:02:19,551 نگران نباش ما هر هفته واست نامه مینویسیم 27 00:02:19,642 --> 00:02:22,607 قول میدی؟ - ... معلومه، فکر میکنی ما میخوایم که - 28 00:02:22,613 --> 00:02:25,401 دوست معروفمون رو از دست بدیم؟ - ... خیلی معرکه میشه - 29 00:02:25,413 --> 00:02:27,033 "می" 30 00:02:30,413 --> 00:02:33,033 (میدون لندز، نیوجرسی) 31 00:02:41,004 --> 00:02:44,923 چطور جرات کردی بیای اینجا؟ حق نداری بیای اینجا - مامان، بسه دیگه - 32 00:02:44,960 --> 00:02:47,045 تو حق نداری اینجا باشی باید توی زندون باشی 33 00:02:47,160 --> 00:02:49,985 باید توی زندون باشی 34 00:02:51,569 --> 00:02:54,222 از اینجا برو، از اینجا برو - متاسفم - 35 00:02:54,358 --> 00:02:57,609 میکشمت، میکشمت 36 00:03:09,410 --> 00:03:12,535 آشغال، تو نباید اونو با من توی قفس میذاشتی (یه رینگ مبارزه که دورش تور سیمی کشیده شده) 37 00:03:13,253 --> 00:03:17,533 لوک" بیخیال، مگه دیوونه ای؟" - منو ول کن - 38 00:03:18,271 --> 00:03:19,486 "من هیچوقت ازت خوشم نمیومد، "لوک 39 00:03:19,532 --> 00:03:22,287 تو از 90% آدمایی که باهاشون توی قفس میرفتی بهتر بودی 40 00:03:22,322 --> 00:03:25,261 ولی میذاری مثل یه تیکه گوشت بهت مشت بزنن 41 00:03:25,298 --> 00:03:27,332 ... تو تا الان همه مبارزات رو باختی 42 00:03:27,367 --> 00:03:32,078 ولی دیشب توی همه اون شبها باید توی راند دوم میباختی، حرومزاده 43 00:03:32,080 --> 00:03:33,241 ... یه بار - برو عقب - 44 00:03:33,400 --> 00:03:38,046 من یه بار زدمش، از کجا پیداش کردی، شهربازی؟ - از توی "یوتیوب"، عوضی - 45 00:03:38,082 --> 00:03:41,378 اون یارو تو اینترنت معروف بود تا وفتی که تو انداختیش توی کما 46 00:03:41,403 --> 00:03:46,000 که راستش رو بخوای من واسم مهم نیست ولی تو یه میلیون دلار بهم ضرر زدی 47 00:03:46,003 --> 00:03:49,000 که در مقابل ضرری که به "دوچسکی" زدی، هیچه 48 00:03:49,187 --> 00:03:51,500 آره، اسمش آشناست؟ 49 00:03:51,556 --> 00:03:56,183 اون پول زیادی رو روی باختت شرط بست و پدر من رو هم در میاره 50 00:03:56,220 --> 00:03:59,562 چون میدونه من اون احمقی ام که همه ی این برنامه ها رو میچینه 51 00:03:59,907 --> 00:04:04,881 مگه اینکه کله ی تو رو بهمراه یه ودیعه بهش بدم 52 00:04:05,251 --> 00:04:07,797 میدونی که روسها چطورین 53 00:04:12,698 --> 00:04:16,494 این 10 هزار تاست این 20 هزار تاست 54 00:04:23,013 --> 00:04:29,652 می"، این خواهر زاده ام، "بای یو"ئه" 55 00:04:29,788 --> 00:04:32,294 میشناسیش؟ 56 00:04:33,043 --> 00:04:39,522 اون همکلاسی ـمه - اون میگه مغزت مثل کامپیوتر میمونه - 57 00:04:39,580 --> 00:04:44,036 ما با معلمت حرف زدم اونم همینو گفت 58 00:04:44,540 --> 00:04:47,563 واسه همینه که اینجایی 59 00:04:48,840 --> 00:04:49,903 دختر خوشگل 60 00:04:49,909 --> 00:04:56,039 کامپیوتر ها خیلی اذیت کننده ان 61 00:04:56,369 --> 00:04:58,882 اونا رد جا میزارن 62 00:04:59,099 --> 00:05:01,882 برو پی کارت، برو 63 00:05:03,952 --> 00:05:07,775 اونا میگن تو چیزی که یاد میگیری یادت نمیره اینطوریه؟ 64 00:05:14,563 --> 00:05:20,520 پس ما هم میریم خونه ات و مادرت رو میکشیم چون همچین دختر احمقی رو تربیت کرده 65 00:05:33,080 --> 00:05:35,028 خوبه، خوبه 66 00:05:35,030 --> 00:05:37,028 انگار که معلم و دوستت راست گفتن 67 00:05:37,064 --> 00:05:42,814 آقای "سوک" بهم گفت که وقتی بچه بودی پدرت ترکتون کرده 68 00:05:43,210 --> 00:05:46,656 مامانت مریضه، تو بزودی تنها میمونی 69 00:05:47,005 --> 00:05:52,061 دوست داری که تنها باشی؟ 70 00:05:52,805 --> 00:05:58,955 پس ما از مادرت خیلی خوب مراقبت میکنیم 71 00:06:00,000 --> 00:06:04,273 این "چنگ"ـه. بابای جدیدت تو رو میبره خارج 72 00:06:04,300 --> 00:06:08,273 جایی که دشمنامون میخوان واسمون دردسر درست کنن 73 00:06:08,509 --> 00:06:12,908 وقتی که رسیدی اونجا میخوام که واسمون حساب کتاب کنی 74 00:06:13,502 --> 00:06:16,507 اگه شماره ی درستی گرفتید پیام بذارید 75 00:06:16,543 --> 00:06:19,684 انی" وقتی که پیامو شنیدی" سریع بهم زنگ بزن 76 00:06:19,701 --> 00:06:23,415 اگه بیرونی، خونه نرو اگه ترسوندمت، خوبه. بهم زنگ بزن 77 00:06:27,003 --> 00:06:28,118 "انی" 78 00:06:53,760 --> 00:06:55,618 همین؟ 79 00:06:56,228 --> 00:06:58,566 شنیده بودم که آدم قلدری هستی 80 00:06:59,262 --> 00:07:01,736 مبارزه نمیکنی؟ 81 00:07:02,604 --> 00:07:05,454 میخوای مثل یه سگ که میخواد بمیره روی زمین بشینی؟ 82 00:07:05,491 --> 00:07:07,569 شرمنده که اینقدر کثیف کاری کردیم 83 00:07:08,949 --> 00:07:10,966 بچه ها هنوز یاد نگرفتن 84 00:07:11,799 --> 00:07:14,713 و من دکتر نیستم ولی فکر کنم که اون حامله بود 85 00:07:14,750 --> 00:07:17,341 ما مثل خونواده ی "چارلی منسون" هستیم، مگه نه؟ (جنایتکار آمریکایی ) 86 00:07:17,440 --> 00:07:22,149 پدرم میخواست که یکی دیگه رو بفرسته ولی من میخوام که با کشتنت واسه خودم مقامی بگیرم 87 00:07:22,418 --> 00:07:26,209 میخوای با کشتن کسی که میتونه بهت صدمه بزنه، مقام بگیری؟ 88 00:07:26,242 --> 00:07:29,578 و اون کیه؟ تو؟ 89 00:07:29,658 --> 00:07:33,147 خب، چرا که نه تو تازه زنت رو کشتی 90 00:07:33,365 --> 00:07:36,388 من نکشتمش تو کشتیش 91 00:07:36,625 --> 00:07:39,303 ببین، میخوای بهم صذمه بزنی؟ 92 00:07:39,338 --> 00:07:42,275 خوبه، دوست دارم ببینم چه میکنی 93 00:07:43,334 --> 00:07:46,243 تمومش کنم - تموم کنم؟ - 94 00:07:46,278 --> 00:07:50,024 تو به پدرم ضرر مالی زدی که باعث شد خونواده ام جلوه ی بدی پیدا کنه 95 00:07:50,052 --> 00:07:52,979 الان میخوایم که عبرت سایرین بشی 96 00:07:53,036 --> 00:07:54,881 خب، سابقه ات رو بررسی کردیم 97 00:07:54,836 --> 00:07:55,580 چیز زیادی گیر نیاوردیم 98 00:07:55,721 --> 00:07:58,167 واسه شهرداری کار میکردی آشغال جمع کن بودی 99 00:07:58,517 --> 00:08:00,723 حقوق خوبی میگرفتی ولی خیلی زیاد نبود، آره؟ 100 00:08:01,766 --> 00:08:03,718 پدر مادرت مُردن 101 00:08:03,752 --> 00:08:07,305 برادر یا خواهری نداری که خیلی بد شد 102 00:08:07,693 --> 00:08:10,382 چون دوست داشتم اونا رو هم بکشم 103 00:08:11,731 --> 00:08:13,813 ولی زنت رو دوست داری 104 00:08:14,326 --> 00:08:15,799 ما اینو میدونیم 105 00:08:16,408 --> 00:08:20,793 خب، قرارمون اینه، تو آزادی که بری ولی ما حواسمون بهت هست 106 00:08:20,829 --> 00:08:24,576 نه همیشه، ولی جایی که کمترین انتظارش رو داری ما اونجاییم 107 00:08:24,611 --> 00:08:26,422 با هر کسی که بخوای دوست بشی ... یا باهاش حرف بزنی 108 00:08:26,528 --> 00:08:28,895 یا حتی به یکی هات داگ سفارش بدی 109 00:08:29,259 --> 00:08:33,451 میمیره، مثل زنت بخاطر تو 110 00:08:33,488 --> 00:08:37,779 البته همیشه میتونی اینو تمومش کنی از روی یه پل بپری، یا جلوی قطار بپری 111 00:08:37,815 --> 00:08:41,529 روحت واسه همیشه به جهنم میره اگه به این چرندیات اعتقاد داری 112 00:08:41,565 --> 00:08:46,044 شخصا اعتقاد ندارم ... پس اگه جات بودم اینکار رو میکردم 113 00:08:48,354 --> 00:08:52,197 ولی خدا رو شکر جای تو نیستم 114 00:08:52,936 --> 00:08:55,273 پس هر کاری که میخوای بکن 115 00:08:55,850 --> 00:08:58,252 اگه تو تا فردا اینجا بمونی ما صاحب خونه رو میکشیم 116 00:08:58,285 --> 00:09:00,719 اسمش چی بود؟ - "اسمش "تابالوفسکی - 117 00:09:00,853 --> 00:09:04,118 "خانوم "تابالوفسکی خانوم مهربونیه 118 00:09:04,479 --> 00:09:05,943 تا بعد 119 00:09:05,976 --> 00:09:09,579 آشغال جمع کن، کثیف کاری ها رو تمیز کن 120 00:09:13,523 --> 00:09:16,549 خیلی خوب، اون دخترته و اون شهروند آمریکاییه 121 00:09:16,647 --> 00:09:20,272 من ازت نمیپرسم که جریانت با اون دختره چیه اون به تو مربوطه 122 00:09:21,036 --> 00:09:24,302 ولی باید بهت بگم پارتی بازی کار سختیه 123 00:09:24,338 --> 00:09:26,692 و کارای سخت، مجانی نیستن 124 00:09:27,796 --> 00:09:30,391 قیمتت چقدره، کاپیتان "ولف"؟ 125 00:09:30,521 --> 00:09:33,018 سهم ما از درآمد محله چینی ها تا 20% اضافه بشه 126 00:09:33,115 --> 00:09:37,569 "خیابون "برانکس121" و بخش "بروکلین هر کدوم 10% اضافه میشه، هر ماه 127 00:09:38,114 --> 00:09:41,894 واسه پاسپورت و چند تا برگه واسه یه دختر کوچولو پول زیادیه 128 00:09:42,278 --> 00:09:44,454 زمونه ی بدی شده 129 00:09:48,976 --> 00:09:53,011 سودتون از درامد محله چینی ها 10% زیاد میشه برانکس" و "بروکلین" به همون شکل میمونه" 130 00:09:53,048 --> 00:09:55,488 ... با اولین نشونه از فشار از طرفتون 131 00:09:55,522 --> 00:09:59,419 پلیسها و خونواده شون رو مثل سگ توی خیابون میکشیم 132 00:10:00,272 --> 00:10:02,880 زمونه ی بدی شده 133 00:10:20,504 --> 00:10:22,314 هی، پسر، تو رو میشناسم 134 00:10:22,365 --> 00:10:24,316 مبارزه ات رو توی "نیوجرسی" دیدم کارت خیلی خوب بود 135 00:10:24,352 --> 00:10:25,902 طرف رو ناک اوت کردی 136 00:10:25,915 --> 00:10:29,362 نه - خیلی محشر بود، پسر - 137 00:10:29,668 --> 00:10:31,173 مبارزه ی خیلی خوبی بود 138 00:10:46,010 --> 00:10:49,384 مغازه ی "لو"این هفته 26 هزار تا هفته پیش هم 26 تا بود 139 00:10:49,410 --> 00:10:52,384 هوجین" هم دقیقا 15هزار تا هر هفته میده" 140 00:10:52,811 --> 00:10:54,684 مغازه اش توی خیابون "بروکلین" هم سود کرده 141 00:10:55,237 --> 00:10:57,998 (محله ی چینی ها، نیویورک. یه سال بعد) 142 00:10:55,237 --> 00:10:59,208 توی ماه "می" پول از دست دادن ولی توی جولای و آگوست سود کردن 143 00:10:59,755 --> 00:11:04,829 شائو چنگ" هفته پیش 42 هزار تا درامد داشت" درامد این هفته 42.500 تا بوده 144 00:11:05,016 --> 00:11:07,223 مغازه اش هر ماه 7 درصد سود میکنه 145 00:11:07,654 --> 00:11:10,244 توی خیابون "مات" سود کامل 72.535 شده 146 00:11:12,155 --> 00:11:15,097 بقیه ی مغازه هامون 5% سود داشته 147 00:11:15,134 --> 00:11:18,689 اونا هر هفته بین 6 هزار تا 8 هزار سود میکنن 148 00:11:19,234 --> 00:11:20,643 کازینو؟ 149 00:11:21,510 --> 00:11:25,002 هفته پیش 800 هزار تا بود و این هفته هم 800 هزار تا 150 00:11:26,817 --> 00:11:29,359 دقیقا 800 هزار تا؟ 151 00:11:29,397 --> 00:11:31,732 تقریبا 800 تا بود 152 00:11:35,353 --> 00:11:38,940 من نمیپرسم که تقریبا 800 تاست یا نه من رقم دقیق میخوام 153 00:11:39,583 --> 00:11:43,747 785,370دلار 154 00:11:46,279 --> 00:11:48,216 و هفته قبل؟ 155 00:11:48,252 --> 00:11:50,155 ضرر کرده 156 00:12:05,856 --> 00:12:07,232 بسه 157 00:12:21,941 --> 00:12:27,258 گوش کنین از امشب شما یه رییس جدید دارین 158 00:12:27,641 --> 00:12:32,008 اگه دوباره ضرر کنین اون تنها کسی نخواهد بود که درد کشیده 159 00:12:45,575 --> 00:12:48,169 چیه؟ - چرا؟ - 160 00:12:48,268 --> 00:12:51,117 چون کار و کاسبی رو خراب کرده بود و تجارت موضوع مهمیه 161 00:12:51,312 --> 00:12:56,542 میدونم تجارت چطوریه ولی وقتی که میخواستی بکشیش، چرا کتکش زدی؟ 162 00:12:58,521 --> 00:13:04,594 اگه اینو ازم میپرسی یعنی هنوز نمیدونی تجارت چطوریه 163 00:13:05,221 --> 00:13:07,394 حالا ساکت باش و غذاتو بخور 164 00:13:14,095 --> 00:13:17,327 لعنت بهش، لعنت بهش 165 00:13:20,876 --> 00:13:23,366 نمیشه وارد پناهگاه بشی - میخوام یه چیزی بخورم - 166 00:13:26,276 --> 00:13:29,997 جمع کنین، 5 دقیقه دیگه خاموشیه 167 00:13:31,357 --> 00:13:33,280 جمع کنین 168 00:13:34,198 --> 00:13:35,165 یالا بچه ها 169 00:13:44,626 --> 00:13:47,315 کفشای خوبی داری 170 00:13:50,042 --> 00:13:54,200 بهتره که فردا صبح هم اینجا باشن ... وگرنه اینا رو باید بکنی تو گوشات 171 00:13:54,201 --> 00:13:57,697 چون من پاهات رو تا قوزک میخورم 172 00:14:09,394 --> 00:14:12,436 من کفش جدید خیلی بدردم میخوره، پسر 173 00:14:12,598 --> 00:14:14,743 هر کاری بگی انجام میدم میدونی 174 00:14:15,418 --> 00:14:17,723 هر کاری که امشب رو سپری کنی 175 00:14:18,911 --> 00:14:22,018 ... من فقط ... دیگه نمیتونم - خفه شو، خفه شو - 176 00:14:23,236 --> 00:14:26,536 خفه شو و برشون دار من هنوز کفش قدیمی هام رو دارم 177 00:14:27,818 --> 00:14:30,028 تو باید بری دکتر پاهات رو نشون بدی 178 00:14:31,183 --> 00:14:34,610 مرض قانقاریات داره پیشرفت میکنه - نشون دکتر میدم- 179 00:14:35,252 --> 00:14:37,077 ممنون، رفیق 180 00:14:37,462 --> 00:14:39,796 مسیح دوست داره، رفیق 181 00:14:39,863 --> 00:14:41,297 مسیح دوست داره 182 00:14:48,459 --> 00:14:52,012 چراغها خاموش بیدار باش ساعت 7 صبح 183 00:14:52,452 --> 00:14:54,411 چراغا خاموش 184 00:15:11,395 --> 00:15:12,401 هیس 185 00:15:12,995 --> 00:15:16,102 می" من خبرای بدی دارم" 186 00:15:16,776 --> 00:15:20,297 ... شنیدم که داشتن حرف میزدن و 187 00:15:20,335 --> 00:15:22,158 مادرت فوت کرده 188 00:15:23,538 --> 00:15:25,780 اون دو هفته پیش توی بیمارستان مُرده 189 00:15:25,910 --> 00:15:28,404 اونا نمیخوان که بهت بگن 190 00:15:28,441 --> 00:15:30,701 ... ولی من بهت گفتم که تو بتونی 191 00:15:30,882 --> 00:15:33,502 واسه روحش دعا کنی که راهش رو به بهشت پیدا کنه 192 00:15:33,944 --> 00:15:37,433 لطفا هیچی نگو ... اگه بفهمن که من بهت گفتم 193 00:15:37,467 --> 00:15:39,045 من هیچی نمیگم 194 00:15:39,082 --> 00:15:40,456 ممنون 195 00:15:43,147 --> 00:15:47,085 همگی بلند شین پناهگاه تا ساعت 9 صبح باید خالی بشه 196 00:15:47,184 --> 00:15:50,772 واسه رزرو امشب باید ساعت 3.5 ظهر بیاین 197 00:15:50,869 --> 00:15:54,746 لطفا همه وسایل شخصیتون رو بردارین 198 00:15:54,750 --> 00:15:56,997 همگی بلند شین، یالا، زود باشین 199 00:15:57,150 --> 00:15:59,437 وسایل شخصیتون رو با خودتون ببرین خودتونن که میدونین چیکار کنین 200 00:15:59,637 --> 00:16:01,582 کاری نکن که دیرم بشه یالا 201 00:16:24,770 --> 00:16:26,882 خب بهمون میگی چی شده؟ 202 00:16:27,396 --> 00:16:32,137 یکی از کفشاش خوشش اومده - مسخره، فکر میکنی این یه شوخیه - 203 00:16:32,479 --> 00:16:35,005 میدونی چیه شما مامور امنیتی کار درستی هستین 204 00:16:35,199 --> 00:16:37,520 تو اینجا بودی میتونستی چیزی بگی 205 00:16:38,471 --> 00:16:40,565 ولی تو اینقدر از این مشروبی که یواشکی آوردی تو خوردی که نفهمیدی، آره؟ 206 00:16:40,982 --> 00:16:46,140 دوباره به این پناهگاه بیای توی بدبخت رو پرت میکنم تو خیابون 207 00:17:11,388 --> 00:17:16,546 می"، میخوام که اینو ببری تو اتاقت" ... و این اعداد رو به حفظ کن، بعد 208 00:17:16,583 --> 00:17:18,246 حفظش کردم 209 00:17:18,950 --> 00:17:22,251 اینا اعداد خیلی مهمی ان 210 00:17:22,444 --> 00:17:25,998 بخاطر مادرت هم که شده با دقت بهم جواب بده 211 00:17:26,674 --> 00:17:28,563 واقعا حفظشون کردی؟ 212 00:17:29,235 --> 00:17:33,400 میتونم واستون تکرارش کنم ولی خیلی طولانی و خسته کننده است 213 00:17:37,920 --> 00:17:42,404 ببین، یه سال بیشتر نیست که اینجاست و به این زودی اخلاق آمریکایی پیدا کرده 214 00:17:42,961 --> 00:17:50,040 اگه اون میگه اعداد رمز یادش میمونه راست میگه، من تاییدش میکنم 215 00:17:51,473 --> 00:17:57,346 باشه، باشه، پس من یه ماموریت خیلی مهمی واست دارم 216 00:18:06,885 --> 00:18:08,866 هی، نگاه کن کجا راه میری، پسر 217 00:18:08,903 --> 00:18:11,784 آدما بخاطر اینکار کتک میخورن 218 00:18:21,495 --> 00:18:23,192 میشه 4 دلار و 55 سنت 219 00:18:27,136 --> 00:18:28,929 اگه پول نداری باید از صف خارج بشی 220 00:18:28,965 --> 00:18:30,339 پول دارم 221 00:18:31,557 --> 00:18:34,035 اون پول نداره نگاش کنین 222 00:18:34,056 --> 00:18:37,127 آقا بهتون گفتم پول نداری باید بری، خیلی خب؟ 223 00:18:37,164 --> 00:18:39,918 از صف خارج شو مردم منتظرن 224 00:18:40,016 --> 00:18:42,672 یالا رفیق، باید بری 225 00:18:59,068 --> 00:19:02,526 این یارو واستون دردسر درست کرده؟ - جناب سروان دیوونه است، از اینجا ببرینش، باشه؟ - 226 00:19:02,540 --> 00:19:07,522 خیلی خوب، یالا، بریم هی، تو، یالا، برو بیرون، برو تو خیابون 227 00:19:08,104 --> 00:19:10,497 برو، رفیق، مسخره، میخوای دلقک بشی برو توی سیرک کار کن 228 00:19:10,504 --> 00:19:12,017 توی حوزه من نباش، شنیدی 229 00:19:12,033 --> 00:19:13,377 نمیخوام اینورا ببینمت 230 00:19:13,484 --> 00:19:14,279 هی 231 00:19:16,158 --> 00:19:18,239 یا مسیح 232 00:19:18,528 --> 00:19:20,386 ببین کی اینقدر بدریخت شده 233 00:19:26,060 --> 00:19:27,404 باورم نمیشه 234 00:19:28,141 --> 00:19:29,959 نگاش کن 235 00:19:29,993 --> 00:19:32,722 نگاش کنم؟ بوش چی؟ 236 00:19:33,877 --> 00:19:35,670 بچه ها رو خبر میکنم 237 00:19:36,569 --> 00:19:39,463 :می" اینا کارهایی ان که باید بکنی" 238 00:19:39,600 --> 00:19:47,257 چنگ" تو رو پیش یه نفر میبره" که اعداد دیگه ای داره، تو اون اعداد رو حفظ میکنی 239 00:19:47,594 --> 00:19:50,662 بعد تو رو به یه مکان دیگه میبرن 240 00:19:50,698 --> 00:19:54,100 اونجا تو آخرین دستور العمل ها رو دریافت میکنی 241 00:19:59,265 --> 00:20:01,088 همکار، دلت واسمون تنگ شده بود؟ 242 00:20:02,405 --> 00:20:04,551 برگشتت رو به نیروی پلیس خوش آمد میگم 243 00:20:06,056 --> 00:20:09,259 می"، تو سریع یاد میگیری" 244 00:20:09,296 --> 00:20:13,875 اگه این کار رو بخوبی انجام بدی توی تجارت با عمو "هان" آینده ی روشنی داری 245 00:20:24,758 --> 00:20:27,300 متاسفم، نمیتونم بذارم که دستشون بهت برسه 246 00:20:28,492 --> 00:20:30,521 می" برگرد اینجا" 247 00:20:44,136 --> 00:20:47,210 امروز اوضاعت چطور بوده؟ - خیلی بد شروع شد - 248 00:20:47,564 --> 00:20:49,196 ولی داره بهتر میشه 249 00:20:52,162 --> 00:20:55,865 "لوک رایت" یه زمانی سرسخت ترین پلیس نیویورک بود 250 00:20:56,059 --> 00:20:59,551 تو همیشه میتونستی خوب کار کنی ولی میدونی استعداد واقعیت چیه؟ 251 00:20:59,618 --> 00:21:04,296 .تو متحد کننده ای کی فکرش رو میکرد که ما و روس ها با هم توافق کنیم 252 00:21:04,329 --> 00:21:05,737 من که فکرش رو نمیکردم 253 00:21:05,771 --> 00:21:06,808 خوشحالم که میبینمت، خائن 254 00:21:06,871 --> 00:21:09,008 من از همون روزی که ... دهنت گشاد لعنتیت رو باز کردی 255 00:21:09,072 --> 00:21:10,009 میخواستم اینکار رو بکنم 256 00:21:13,540 --> 00:21:16,332 "وقتی که فهمیدیم که "دوچسکی ... باهات چیکار کرده 257 00:21:16,465 --> 00:21:18,484 مجبور شدم بخندم 258 00:21:18,583 --> 00:21:21,542 میدونی، ما دلمون واسه "انی" سوخت اونا تقصیری ندارن 259 00:21:21,679 --> 00:21:22,862 خودش میدونست که دوست پسرش کیه 260 00:21:22,881 --> 00:21:25,004 ... وقتی که شنیدیم که تو برگشتی 261 00:21:25,132 --> 00:21:28,193 ما چیزی رو که شنیدیم رو باور نکردیم چرا برگشتی؟ 262 00:21:28,230 --> 00:21:32,055 چرا یه جای دوری گم و گور نشدی؟ مثل کره ی ماه 263 00:21:32,094 --> 00:21:33,948 دلم واسه خونه تنگ می شد 264 00:21:37,474 --> 00:21:40,453 "تو یکی از ما بودی "لوک ما یه تیم بودیم 265 00:21:40,489 --> 00:21:42,084 ما یه خونواده بودیم 266 00:21:42,122 --> 00:21:45,549 بعد تو ما رو فروختی - ما واسه خودمون شاهی بودیم، حرومزاده - 267 00:21:45,587 --> 00:21:48,467 الان مثل برده ها شدیم 268 00:21:52,001 --> 00:21:53,436 بنوا" آروم باش" 269 00:21:57,764 --> 00:22:00,099 وقتی که برگشتی فکر کردیم که میخوای بمیری 270 00:22:00,136 --> 00:22:03,820 ما شرط بندی کردیم که کی و چطوری میمیری، میدونی 271 00:22:03,856 --> 00:22:05,777 ... اتوبوس، قطار 272 00:22:06,355 --> 00:22:09,334 من شرط بستم که تو خودکشی میکنی 273 00:22:10,137 --> 00:22:12,059 یالا، بگیرش 274 00:22:12,765 --> 00:22:15,233 شلیک کن یالا 275 00:22:15,555 --> 00:22:16,837 انی"، منتظرته" 276 00:22:16,855 --> 00:22:20,239 سئوال اینجاست که واقعا فکر میکنی که اون میخواد دوباره تو رو ببینه یا نه؟ 277 00:22:20,297 --> 00:22:21,303 ها؟ 278 00:22:21,606 --> 00:22:26,997 در واقع استعداد واقعی ام اینه که به مردم ضرر مالی بزنم 279 00:22:27,602 --> 00:22:30,796 "تو اینو میدونی، "لسکی 280 00:22:30,832 --> 00:22:32,991 اون شرط رو میبازی 281 00:22:33,097 --> 00:22:37,605 مگه اینکه از پشت بهم شلیک کنی که بار اولت هم نمیشه 282 00:22:37,995 --> 00:22:41,034 چرا تمومش نمیکنی؟ 283 00:22:41,083 --> 00:22:42,696 منتظر چی هستی؟ 284 00:22:42,730 --> 00:22:45,684 میخوای بقیه ی آشناهات هم بمیرن؟ 285 00:22:47,378 --> 00:22:50,525 منتظر چی هستی؟ 286 00:22:50,605 --> 00:22:52,074 ... واسه بار آخر بهت میگم 287 00:22:52,113 --> 00:22:54,948 اعداد رو بهم بده 288 00:23:09,919 --> 00:23:13,891 تو دختر خیلی شجاع و باهوشی هستی 289 00:23:14,989 --> 00:23:19,396 ولی تو میدونی که ما از کجا میدونستیم ... (که تو میتونی چیکار کنی (منظور حفظ کردن اعداد 290 00:23:19,435 --> 00:23:22,893 و اینکه کی و کجا میخوای بری؟ - یکی بهتون گفته بود - 291 00:23:22,930 --> 00:23:25,558 درسته 292 00:23:25,594 --> 00:23:27,547 میتونی حدس بزنی کی گفته؟ 293 00:23:29,177 --> 00:23:31,131 بذار بیاد تو 294 00:23:34,385 --> 00:23:38,507 دوستت، همونی که وقتی اون عوضی ها .... تو رو از خونه ات آوردن 295 00:23:38,508 --> 00:23:40,737 درباره ی مادر بیچاره ات بهت گفته بود 296 00:23:41,008 --> 00:23:42,969 با رضایت واسه ما کار میکنه 297 00:23:43,591 --> 00:23:45,514 لینگ 298 00:23:46,551 --> 00:23:50,458 می"، اون چیزی که میخواستن بدونن" رو بهشون گفتم 299 00:23:50,554 --> 00:23:52,961 و بهم کلی پول دادن 300 00:23:52,998 --> 00:23:57,063 تو هم همینکار رو بکن و اونا به تو هم کمک میکنن 301 00:23:58,572 --> 00:24:01,259 تو زن احمقی هستی - انگلیسی حرف بزن - 302 00:24:01,296 --> 00:24:02,959 تو بلد نیستی معامله کنی 303 00:24:02,998 --> 00:24:05,463 تو چیزی که میخواستن رو بهشون گفتی الان میکشنت 304 00:24:05,656 --> 00:24:07,525 گفتم انگلیسی حرف بزن 305 00:24:09,359 --> 00:24:10,328 خب؟ 306 00:24:12,612 --> 00:24:15,495 اون چیزی بهم نمیگه 307 00:24:17,973 --> 00:24:20,600 پدرم آدم صبوریه 308 00:24:20,620 --> 00:24:22,843 من نیستم 309 00:24:22,844 --> 00:24:26,560 بهش هر چی میخواد بدونه رو بگو ... وگرنه من 310 00:24:26,597 --> 00:24:27,803 پلیس نیویورک، در رو باز کن 311 00:24:27,939 --> 00:24:29,768 این چه کوفتیه؟ - پلیس هستیم - 312 00:24:29,821 --> 00:24:33,190 گزارش دادن که مزاحمت ایجاد کردین 313 00:24:33,298 --> 00:24:35,923 یکی ما رو لو داده - شلیک نکنین - 314 00:24:35,955 --> 00:24:38,514 ببینید، میتونین راه آسون رو انتخاب کنین یا راه سخت رو 315 00:24:38,551 --> 00:24:42,005 در رو باز کنین وگرنه به زور باز میکنیم 316 00:24:42,021 --> 00:24:46,692 پلیس چرند میگی، به جون مادرم قسم اگه بیاین تو مُردین 317 00:24:49,468 --> 00:24:51,058 آره، اونا داخلن کاپیتان 318 00:24:51,071 --> 00:24:54,002 نمیدونم چی میخوان ولی باهامون همکاری نمیکنن 319 00:24:54,029 --> 00:24:56,555 بهتره که قبل از اینکه اوضاع خراب بشه بیاین اینجا 320 00:24:56,578 --> 00:24:57,560 جواب منفیه، این موضوع مهمیه 321 00:24:57,719 --> 00:25:00,610 دارم برمیگردم به ایستگاه پلیس که شهر رو تحت نظر داشته باشم، باهات تماس میگیرم 322 00:25:01,552 --> 00:25:03,851 خیلی خوب، اونو محاصره کردیم میدونی من چی میخوام 323 00:25:03,955 --> 00:25:05,453 ما یه معامله ای کردیم 324 00:25:05,485 --> 00:25:08,840 ... دختره رو اگه تونستی زنده بگیر 325 00:25:08,940 --> 00:25:10,276 و اگه نتونستی بکشش 326 00:25:10,340 --> 00:25:12,997 سهم درامدمون از "بروکلین" 10% زیاد میشه این معامله ی جدیدمونه 327 00:25:13,389 --> 00:25:14,810 پشت خط باش، پشت خطی دارم 328 00:25:16,791 --> 00:25:20,215 امیل" چه خبرا؟" - ولف"، به افرادت بگو برن" - 329 00:25:20,248 --> 00:25:26,280 هر چی که چینی ها بهت پیشنهاد دادن من 5% بیشتر میدم 330 00:25:29,070 --> 00:25:31,312 اونو برش گردون 331 00:25:40,467 --> 00:25:41,628 خیلی خوب، "گوان 332 00:25:41,787 --> 00:25:44,439 روسها بهم پیشنهاد میدن که سهم "بروکلین"ام رو 7%درصد زیاد میکنن 333 00:25:44,573 --> 00:25:46,636 سهم بخش"برانکس"، هم همین طور نمیدونم بهت چی بگم 334 00:25:46,652 --> 00:25:49,127 با افرادم حرف زدم و اونا حاضرن که بخاطرش وارد جنگ بشن 335 00:25:49,292 --> 00:25:51,313 شما مثل "هیتلر" بین ما و روسها گیر میکنین 336 00:25:51,474 --> 00:25:54,718 از دو جبهه مرود حمله قرار میگیرن پس بهتره حسابی روش فکر کنی 337 00:25:55,516 --> 00:25:58,827 10%هر دو حوزه این آخرین پیشنهادمه 338 00:26:08,793 --> 00:26:13,573 هی "مک"، هر دوی این حرومزاده ها میخوان واسه اون دختره پول خوبی بدن 339 00:26:13,607 --> 00:26:15,522 هر چی که اون دختره میدونه من میخوام 340 00:26:15,580 --> 00:26:16,538 خب، ما چیکار کنیم؟ 341 00:26:16,580 --> 00:26:19,040 به روسها میگم که تفنگهاشون رو بذارن زمین که برین تو 342 00:26:19,138 --> 00:26:20,401 اگه یه گلوله به اون دختره بخوره 343 00:26:20,439 --> 00:26:24,104 میخوام که همه ی اون بلشویک های عوضی رو بکشی 344 00:26:24,457 --> 00:26:26,541 "خیلی خوب، "امیل پیشنهادت خوبه 345 00:26:26,578 --> 00:26:30,290 به افرادم میگم که برن چون از تو بیشتر خوشم میاد 346 00:26:30,324 --> 00:26:33,716 چرنده، "ولف" تو یه حرومزاده ی طمع کاری هستی 347 00:26:33,754 --> 00:26:37,598 تو فهمیدی که موضوع مهمیه و الان همش رو واسه خودت میخوای 348 00:26:37,705 --> 00:26:42,266 ولی قبل از اینکه افراد مسلحت رو بفرستی تو باید یه چیزی بهت بگم 349 00:26:42,527 --> 00:26:44,662 دختره رفته 350 00:26:44,850 --> 00:26:46,290 منظورت چیه دختره رفته؟ 351 00:26:46,295 --> 00:26:49,655 منظورم اینه که فرار کرده ... و وقتیکه افرادت بیرونن 352 00:26:49,692 --> 00:26:50,432 نمیتونم تعقیبش کنم 353 00:26:50,552 --> 00:26:53,433 من بهت پیشنهاد صلح دادم تا وقتی که پیداش کنیم 354 00:26:53,471 --> 00:26:59,401 باور کن که اگه چینی ها زودتر پیداش کنن یه چیزی میشه که تا آخرت عمرت حسرتش میخوری 355 00:26:59,575 --> 00:27:02,822 دوچسکی"، دختره چی داره؟" 356 00:27:02,889 --> 00:27:05,579 پیشنهاد صلح قبوله، کاپیتان "ولف"؟ 357 00:27:08,409 --> 00:27:12,960 دختره چینیه، یازده سالشه به زبون چینی و انگلیسی حرف میزنه 358 00:27:13,927 --> 00:27:15,452 عکسش منتشر شده 359 00:27:15,665 --> 00:27:19,403 باید پیداش کنین و به خیابان اصلی برش گردونین 360 00:27:23,923 --> 00:27:25,876 اون داره سمت مترو میره 361 00:27:30,911 --> 00:27:33,217 پلیسا ما رو پیچوندن 362 00:27:34,022 --> 00:27:39,373 جدا؟ همین رو داری که بگی؟ تو واقعا احمقی 363 00:27:39,695 --> 00:27:44,395 اگه اول پلیسها دختره رو گیر آوردن 364 00:27:45,498 --> 00:27:48,186 من کله ات رو میکنم 365 00:27:55,530 --> 00:27:57,707 جنگ رو شروع میکنیم 366 00:28:24,283 --> 00:28:26,364 "شرمندم، "انی 367 00:29:04,959 --> 00:29:06,751 اون اینجاست 368 00:30:28,432 --> 00:30:31,636 رد موبایل روسها رو توی خیابون "جی" از دست دادم 369 00:30:31,735 --> 00:30:35,422 انگار که به ایستگاه مترو "منهتن" رفتن 370 00:30:39,369 --> 00:30:41,651 تـرجـمـه از: مــحــمــد ارائـه از: نایـــن مــــووی 371 00:31:17,724 --> 00:31:18,691 هی 372 00:32:20,944 --> 00:32:22,448 تو؟ 373 00:32:22,962 --> 00:32:26,510 آشغال جمع کن؟ - اطلاعاتت غلط بوده - 374 00:32:26,594 --> 00:32:29,272 هیچوقت آشغال جمع نکردم دورشون میندازم 375 00:32:34,150 --> 00:32:37,386 بد خواب نشین میدونست اینطوری میشه 376 00:33:13,750 --> 00:33:15,883 تو حالت خوبه؟ 377 00:33:17,603 --> 00:33:19,765 برین بیرون، برین بیرون - بجنبین - 378 00:33:19,917 --> 00:33:22,422 مشکلی نیست 379 00:33:36,895 --> 00:33:40,139 آخرین بار دختره در حال وارد شدن به ایستگاه خیابون "جی" بوده، اعلام خطر قرمز 380 00:33:40,297 --> 00:33:43,268 وقتی پیداش کردین، اون باید به خیابون اصلی پیش کاپیتان "ولف" برده بشه 381 00:33:43,419 --> 00:33:44,750 تکرار میکنم، اعلام خطر قرمز 382 00:33:54,752 --> 00:33:58,402 آروم عزیزم، ما پلیس هستیم 383 00:33:58,421 --> 00:34:00,436 همه چی مرتبه 384 00:34:00,473 --> 00:34:02,394 هی اسمت چیه عزیزم؟ 385 00:34:02,765 --> 00:34:05,871 خودشه - نمیدونم، واسه من همه شون شبیه هم ـن- 386 00:34:05,908 --> 00:34:07,997 عکسش رسید؟ - آره بذار ببینم - 387 00:34:16,116 --> 00:34:19,892 توی شهر نیویورک ... یکی رو چند سال نبینی 388 00:34:19,925 --> 00:34:23,102 و بعد توی یه روز دو بار ببینیش 389 00:34:24,486 --> 00:34:27,736 هی، هی، من بهت صدمه نمیزنم 390 00:34:34,981 --> 00:34:37,334 تو چیکار کردی، بچه؟ 391 00:34:53,343 --> 00:34:55,775 این آدما بدجوری تعقیبت میکنن 392 00:34:55,845 --> 00:34:58,176 بهم میگی چرا دنبالتن؟ 393 00:34:58,347 --> 00:35:00,990 تو حرفام رو متوجه میشی، مگه نه؟ 394 00:35:01,329 --> 00:35:03,363 انگلیسی بلدی؟ 395 00:35:07,051 --> 00:35:10,407 منظورت چیه که "چمیاکین" و بقیه ناپدید شدن؟ 396 00:35:10,457 --> 00:35:11,481 یکی دیگه دختره رو گرفته 397 00:35:12,721 --> 00:35:16,085 از نیروهای پلیس نبود یکی از پلیسا رو نزدیک بود بکشه 398 00:35:16,163 --> 00:35:19,088 چینی هم نیست نمیدونم این چه خریه 399 00:35:19,249 --> 00:35:24,123 پس بکشش، و دختره رو زنده بیار 400 00:35:24,152 --> 00:35:26,226 وگرنه دختره رو هم بکش 401 00:35:44,857 --> 00:35:48,143 از اون ور میان ماشین ها از اون ور میان 402 00:35:58,177 --> 00:36:00,323 تو دیوونه ای؟ 403 00:36:04,270 --> 00:36:07,089 یالا، یالا 404 00:36:24,873 --> 00:36:26,897 خودتو محکم بگیر 405 00:36:33,351 --> 00:36:36,205 اگه اینطوری رانندگی کنیم کلی آدم بیگناه صدمه میبینن 406 00:36:36,442 --> 00:36:38,757 اینو میخوای؟ 407 00:36:39,212 --> 00:36:42,199 خوبه، پس هر کاری که میگم انجام بده 408 00:36:53,024 --> 00:36:55,713 برو بیرون، برو دنبالش 409 00:37:17,638 --> 00:37:19,606 تو حالت خوبه؟ 410 00:37:21,682 --> 00:37:23,329 بریم 411 00:37:23,364 --> 00:37:25,213 من بچه 5 ساله که نیستم 412 00:37:28,228 --> 00:37:30,666 پا به پام بیا 413 00:37:48,724 --> 00:37:52,542 گیرش آوردین و گمش کردین - نه، کاپیتان، گمش نکردیم - 414 00:37:52,558 --> 00:37:55,041 به زور ازمون گرفتش - روسها؟ - 415 00:37:55,139 --> 00:37:57,480 نه روسها نبودن 416 00:37:57,541 --> 00:37:58,881 ... خب 417 00:37:59,144 --> 00:38:01,067 لوک رایت" ازمون گرفتش" - چی؟ - 418 00:38:01,226 --> 00:38:03,673 "کاپیتان "ولف - "الان نه "دیوید - 419 00:38:03,827 --> 00:38:05,750 کاپیتان" شهردار باهاتون کار داره" 420 00:38:06,974 --> 00:38:09,910 وصلش کن به خط 2 - پشت خط نیست - 421 00:38:09,969 --> 00:38:13,427 اون میخواد خیلی زود شما رو توی عمارت ببینه 422 00:38:13,507 --> 00:38:15,780 بفرما 423 00:38:17,971 --> 00:38:20,937 آقای "آیوانف" ممنونم - ممنون - 424 00:38:29,444 --> 00:38:30,614 "آقای "آیوانف 425 00:38:30,683 --> 00:38:34,416 "بفرما آقای "آیوانف اتاق 1012، طبقه ی دهم 426 00:38:34,535 --> 00:38:35,847 ممنون 427 00:38:53,700 --> 00:38:56,102 تو هتل های خوب رو دوست داری؟ 428 00:38:56,319 --> 00:38:58,222 من هیچوقت توی هتل خوب نبودم 429 00:38:59,096 --> 00:39:01,114 هیچکی توی یه هتل خوب دنبالمون نمیگرده 430 00:39:02,090 --> 00:39:05,265 توی منطقه است ولی تداخل ایجاد شده 431 00:39:05,303 --> 00:39:06,836 نمیتونم دقیق بگم 431 00:39:07,303 --> 00:39:08,836 صبر کن 431 00:39:09,303 --> 00:39:10,136 صبر کن 432 00:39:10,219 --> 00:39:13,742 می" توی یه هتله" 433 00:39:18,039 --> 00:39:20,088 الان چقدر دوست دارم دوش بگیرم 435 00:39:20,802 --> 00:39:22,288 واست خوبه 434 00:39:26,487 --> 00:39:30,431 نمیتونستم بذارم که اون روسها توی مترو تو رو ببرن 436 00:39:32,774 --> 00:39:35,219 چرا نجاتم دادی؟ 437 00:39:37,172 --> 00:39:40,172 من نجاتت ندادم، تو منو نجات دادی (چون میخواست خودکشی کنه) 438 00:39:41,210 --> 00:39:42,919 من لطفت رو جبران کردم 439 00:39:44,425 --> 00:39:46,346 اسمم "لوک"ـه 440 00:39:48,072 --> 00:39:49,551 منم "می" ام 441 00:39:52,632 --> 00:39:54,361 می" پدر مادر داری؟" 442 00:39:55,985 --> 00:39:58,849 پدر دارم - اسمش چیه؟ - 443 00:39:59,235 --> 00:40:01,229 "چنگ گوان" 444 00:40:02,774 --> 00:40:03,892 چنگ گوان"؟" 445 00:40:04,877 --> 00:40:06,895 ... اگه منظور هر دومون یه نفره 446 00:40:07,410 --> 00:40:10,582 اون تا جایی که من میدونم بچه ای نداشت 447 00:40:10,614 --> 00:40:13,177 و اگه داشت باید 3 سالش میبود 448 00:40:13,241 --> 00:40:14,932 منو به فرزندی قبول کردن 449 00:40:15,166 --> 00:40:17,952 تو رو از چین آوردن؟ 450 00:40:22,696 --> 00:40:25,004 چنگ" کسی نیست که بتونه پدری کنه" 451 00:40:25,091 --> 00:40:27,118 می"، تو رو واسه چی آوردن؟" 452 00:40:28,273 --> 00:40:30,130 که حساب کتاب کنم 453 00:40:35,164 --> 00:40:40,226 تو پیش یه آدم پیری فرستاده شدی رییس "چنگ"، اسمش چیه؟ 454 00:40:40,288 --> 00:40:42,468 روش قدیمی نه کامپیوتری داری نه ردیاب الکترونیکی 455 00:40:42,488 --> 00:40:44,868 فقط چیزی که توی ذهنته، آره؟ 456 00:40:56,015 --> 00:40:59,318 تو "جیا هان" رو میشناسی؟ - اسمش رو شنیدم - 457 00:40:59,360 --> 00:41:02,509 اون یه عدد بهم داد یه عدد خیلی طولانی 458 00:41:02,520 --> 00:41:05,888 داشتم یه جایی میرفتم که یه عدد دیگه و دستور العمل بیشتری بگیرم 459 00:41:06,039 --> 00:41:08,557 ولی روسها اومدن و به همه شلیک کردن 460 00:41:08,591 --> 00:41:12,113 بعد پلیس اومد و من فرار کردم الان تو همه چی رو میدونی 461 00:41:12,550 --> 00:41:14,254 الان خوشحالی؟ 462 00:41:17,003 --> 00:41:19,301 میخوای پیش "هان جیا" برگردی؟ 463 00:41:19,815 --> 00:41:23,112 خیلی دردسر درست کردم معامله ی بدی بودم 464 00:41:23,147 --> 00:41:26,476 وقتی کاری که گفت رو انجام بدم منو میکشه، میشه یه معامله خوب 465 00:41:26,512 --> 00:41:28,608 جریان این عدد چیه؟ 466 00:41:28,644 --> 00:41:30,705 یه عدد طولانی و خسته کننده ایه 467 00:41:30,741 --> 00:41:32,241 میتونم بهت بگم 468 00:41:32,277 --> 00:41:34,642 واسه من فایده ای نداره 469 00:41:34,677 --> 00:41:37,847 از کجا میدونی که یه عدد طولانیه نه اینکه چند تا عدد جدا از هم باشه؟ 470 00:41:40,028 --> 00:41:44,042 تو آدم دیوونه ای هستی ولی خیلی خنگ نیستی 471 00:41:44,640 --> 00:41:47,632 این اعداد چیز جالبی توشون بود؟ 472 00:41:47,640 --> 00:41:50,435 یه چندتاشون جالب بودن - چرا؟ - 473 00:41:50,471 --> 00:41:53,767 چون با 3 یا 7 شروع میشدن 474 00:41:53,802 --> 00:41:58,479 همه عدد ها درهم بودن ... ولی فقط پنج تاشون با 7 475 00:41:58,576 --> 00:42:00,006 و هشت تاشون با 3 شروع شدن 476 00:42:00,076 --> 00:42:02,289 اونقدر زیاد بودن که نمیشد درهم باشن 477 00:42:02,421 --> 00:42:03,990 این یه رمزه 478 00:42:04,790 --> 00:42:06,360 دیگه چی؟ 479 00:42:06,745 --> 00:42:08,186 هیچی 480 00:42:08,955 --> 00:42:13,312 پس 3 و 7 جالب بودن چون زیاد تکرار شدن و نمیشد درهم باشن 481 00:42:13,761 --> 00:42:16,863 چون عدد نیستن کلمه ان 482 00:42:16,898 --> 00:42:19,108 مثل راست چپ یا چپ راست 483 00:42:19,430 --> 00:42:21,284 روش قدیمی 484 00:42:21,319 --> 00:42:23,618 ترکیب رمز واسه گاوصندوقه 485 00:42:24,478 --> 00:42:26,014 9movie.co 9movie .ir 486 00:42:33,589 --> 00:42:35,357 توی هتله؟ - باید باشه - 487 00:42:35,449 --> 00:42:36,342 کجا؟ 488 00:42:36,376 --> 00:42:38,681 دقیقتر از این نمیتونم بگم 489 00:42:43,871 --> 00:42:45,534 چی واسم داری 490 00:42:45,569 --> 00:42:47,566 ما دنبال یه مردی هستیم ... که باید با دختره باشه 491 00:42:47,569 --> 00:42:52,384 اون مسلحه و خیلی خطرناکه ... میگن که اون 492 00:42:52,440 --> 00:42:54,098 ... تقریبا یک متر و 70 سانت 493 00:42:54,118 --> 00:42:56,499 موهای قهوه ای، 30، 40 ساله 494 00:42:56,717 --> 00:42:57,998 احتمالا چند ساعت پیش اینجا اومده 495 00:42:58,034 --> 00:43:00,261 آقا، ما اجازه نداریم اطلاعات مهمان هامون رو بدیم 496 00:43:00,265 --> 00:43:01,362 پس اون مهمون اینجاست؟ 497 00:43:01,398 --> 00:43:04,246 اون اتاق گرفته؟ - ... متاسفم، آقا، ما نمیتونیم - 498 00:43:04,259 --> 00:43:07,930 با یه دختر چینی بوده؟ 11 ساله من پدرشم 499 00:43:07,963 --> 00:43:11,229 و خیلی نگرانش ام - خیلی متاسفم - 500 00:43:11,261 --> 00:43:13,855 ... میتونم واستون به پلیس زنگ بزنم 501 00:43:14,005 --> 00:43:16,194 دوباره اینکار رو بکن تا مخت رو پخش کنم 502 00:43:16,640 --> 00:43:17,607 ...حالا - تکون نخور - 503 00:43:17,760 --> 00:43:19,000 تو کدوم اتاقه ؟ 504 00:43:20,004 --> 00:43:22,281 تو کدوم اتاقه؟ 505 00:43:24,760 --> 00:43:29,680 فکر کنم، شاید به طبقه ی دهم فرستادمشون - کدوم اتاق؟ - 506 00:43:30,594 --> 00:43:33,290 قسم میخورم اون یه دختر کوچولو همراهش نبود 507 00:43:33,494 --> 00:43:34,068 اتاق 508 00:43:34,104 --> 00:43:37,109 باید چک کنم - پس سریع چک کن - 509 00:43:37,145 --> 00:43:39,943 یا یه تیر میزنم تو مخت زود باش 510 00:43:39,975 --> 00:43:41,243 دستا بالا 511 00:43:42,879 --> 00:43:46,049 تو بهترته که درگیر این قضایا نشی - دستا بالا جوری که ببینمشون - 512 00:43:59,921 --> 00:44:01,746 کسی از هتل بیرون نمیره 513 00:44:02,117 --> 00:44:03,879 یالا 514 00:44:03,880 --> 00:44:06,167 َ 1012، فکر کنم توی اتاق 1012 هستن 515 00:44:06,369 --> 00:44:09,178 فکر کنم تو گفتی کسی اینجا دنبالمون نمیگرده 516 00:44:10,028 --> 00:44:14,352 خاموشه، خاموشش کردم تا کسی بهم زنگ نزنه - لازم نیست که روشن باشه - 517 00:44:14,760 --> 00:44:16,603 برگرد - صبر کن - 518 00:44:16,760 --> 00:44:18,285 بخواب رو زمین 519 00:44:23,320 --> 00:44:24,606 همگی برین عقب 520 00:44:25,004 --> 00:44:26,000 اعداد رو بنویس 521 00:44:26,003 --> 00:44:29,072 فقط اونایی که با 3 و 7 شروع شدن زود باش 522 00:44:30,007 --> 00:44:32,915 تو بیا اینجا 523 00:44:34,389 --> 00:44:35,862 بخوابین رو زمین 524 00:44:35,958 --> 00:44:37,667 من سعی میکنم به یه جای امنی ببرمت 525 00:44:37,669 --> 00:44:39,867 اگه از هم جدا شدیم بهشون نگو که بهم چیزی گفتی 526 00:44:39,964 --> 00:44:43,326 ... می" و اگه خواستن بترسوننت" - بخوان بترسونن؟ من الانش هم خیلی ترسیدم - 527 00:44:43,360 --> 00:44:46,287 آره، منم همینطور، یادت باشه، دروغ بگو - تقریبا رسیدیم - 528 00:44:46,323 --> 00:44:49,516 اگه پایین دیدینشون سعی کنین دختره رو نکشین 529 00:44:56,261 --> 00:44:58,085 برگردین داخل 530 00:45:03,079 --> 00:45:06,503 دنبالشون کن من میرم پایین که جلوشون رو بگیرم 531 00:45:41,207 --> 00:45:45,816 پلیسا اینجان، جلوشون رو بگیرین تا من بهتون بگم، نذارین بیان تو 532 00:46:13,700 --> 00:46:15,940 همگی بخوابین زمین تو هیچ جایی نمیری، بمون 533 00:46:15,977 --> 00:46:19,710 هی، کجا داری میری؟ بخواب زمین، نه، برگرد بخواب زمین 534 00:46:19,760 --> 00:46:21,411 برگرد - برو، یالا - 535 00:47:15,151 --> 00:47:19,198 بلند شین، همگی بلند شین ما از هتل میریم بیرون 536 00:47:20,096 --> 00:47:23,905 بلند شین، وگرنه بهتون شلیک میکنم 537 00:47:25,160 --> 00:47:27,686 به گوشه ی خیابون 58 ام میریم یه مظنون داریم 538 00:47:27,899 --> 00:47:30,021 هی، تکون نخور 539 00:47:30,197 --> 00:47:31,618 تکون نخور 540 00:47:38,880 --> 00:47:41,360 تکون بخورین، یالا، برین 541 00:47:41,521 --> 00:47:43,605 به سمت خیابون برین بجنبین 542 00:47:44,080 --> 00:47:46,004 هر کی که نمیخواد اینجوری بمیره، راه بره 543 00:47:49,071 --> 00:47:50,228 به سمت خیابون 544 00:47:52,272 --> 00:47:54,587 تکرار میکنم، شلیک نکنین 545 00:47:55,360 --> 00:47:56,521 اونا شهروند عادی ان 546 00:48:09,440 --> 00:48:13,286 مظنون توی جمعیته مظنون توی جمعیته 547 00:48:19,062 --> 00:48:20,710 هی همونجا بمون 548 00:48:26,356 --> 00:48:27,370 رانندگی کن 549 00:48:27,557 --> 00:48:28,471 رانندگی کن 550 00:48:48,391 --> 00:48:50,311 هی، داری چه غلطی میکنی؟ 551 00:48:53,675 --> 00:48:55,072 اون ماشین منه 552 00:48:55,075 --> 00:48:57,421 یه کاری بکن اون ماشین لعنتی منو دزدید 553 00:49:10,519 --> 00:49:13,379 به سمت مرکز شهر برو یه دقیقه دیگه بهت آدرس رو میدم 554 00:49:29,614 --> 00:49:31,513 گندش بزنن 555 00:49:37,869 --> 00:49:41,775 هی رفیق، آدرست رو میگی؟ - یه دقیقه دیگه - 556 00:49:56,640 --> 00:49:58,937 کی هستی؟ - میخوای کی باشه - 557 00:49:58,938 --> 00:50:02,625 پیوتر"ـم" مگه شماره ام رو توی موبایلت نداری؟ 558 00:50:02,627 --> 00:50:06,320 پیوتر" پلیس گزارش داده" که تو توی مترو کشته شدی 559 00:50:06,321 --> 00:50:08,825 گزارش پلیس اشتباهه 560 00:50:09,522 --> 00:50:11,336 ... بقیه 561 00:50:11,871 --> 00:50:13,806 این چیه؟ 562 00:50:14,028 --> 00:50:15,897 شرمنده خوب آنتن نمیده 563 00:50:16,539 --> 00:50:18,579 اعداد پیش منه 564 00:50:18,581 --> 00:50:19,328 چی پیشته؟ 565 00:50:19,637 --> 00:50:22,015 قبل از اینکه اون یارو بگیرتش ... ما اعداد رو ازش گرفتیم 566 00:50:22,017 --> 00:50:27,257 چند ساعته که دارم از دست پلیسا فرار می کنم 567 00:50:27,259 --> 00:50:32,538 ایگور" این عدد رو توی موبایلت ثبت کن" خیلی خوب عدد رو بهم بده 568 00:50:32,540 --> 00:50:37,838 دیوونه شدی؟ روی یه متر کاغذه نوشته شده تو کجایی؟ 569 00:50:37,838 --> 00:50:42,146 ممکنه پلیسا رو با خودش بیاره باید اینجا رو تخلیه کنیم؟ 570 00:50:42,182 --> 00:50:45,216 اگه پلیسا بیان اینجا به نفعمونه که شلوغ باشه 571 00:50:45,217 --> 00:50:47,459 ولی باید افراد سر جاهاشون آماده باشن 572 00:50:49,280 --> 00:50:53,189 "خیلی خوب، "پیوتر الان وقتشه که یه قهرمان بشی 573 00:50:54,281 --> 00:50:56,233 تو رستوران "ماماچکا" هستیم خیلی زود بیا 574 00:50:56,714 --> 00:50:58,435 بزودی میام اونجا 575 00:50:58,472 --> 00:51:01,199 اینجاست لوک رایت" به شهر برگشته" 576 00:51:01,295 --> 00:51:04,272 توی شهر منه - درواقع خیلی وقته که اومده - 577 00:51:04,368 --> 00:51:06,705 خیلی وقته، چند وقته؟ - شاید یه سال، دقیق نمیشه گفت - 578 00:51:06,738 --> 00:51:08,563 اونو خاموشش کن 579 00:51:09,818 --> 00:51:10,883 "آلکس" 580 00:51:10,961 --> 00:51:12,994 بچه ها - بله، قربان، شرمنده، جناب شهردار - 581 00:51:16,360 --> 00:51:18,761 چه خبر شده، "ولف"؟ و چطور "لوک رایت" درگیر قضیه شده؟ 582 00:51:18,960 --> 00:51:20,900 فکر کردم من باید این سئوال رو ازتون بپرسم 583 00:51:21,080 --> 00:51:23,003 سعی نکن منو بازی بدی 584 00:51:24,040 --> 00:51:24,451 ... تو فقط یه سرباز شطرنجی 585 00:51:24,597 --> 00:51:26,690 که توی یه صفحه ی شطرنج ... خیلی بزرگ بازی میکنی 586 00:51:26,696 --> 00:51:29,878 که تهش رو نمیتونی ببینی جایی که همیشه بودی 587 00:51:29,960 --> 00:51:31,303 من در مورد "لوک رایت" میدونستم 588 00:51:31,398 --> 00:51:33,394 که پنج دقیقه پیش از چیزی که شما میدونستین، بیشتر بود 589 00:51:34,386 --> 00:51:39,377 چیزی که در مورد "لوک رایت" میدونی کمتر از یه پاراگراف از یه کتاب بزرگه 590 00:51:39,925 --> 00:51:44,214 بعد از اینکه برجهای دو قلو خراب شدن و مقاماتمون فعالیت تروریست ها رو دنبال میکردن 591 00:51:44,247 --> 00:51:48,056 من کسی بودم که یه گروه ویژه تشکیل دادم که جلوی جرائم رو بگیره 592 00:51:48,090 --> 00:51:51,418 و یادت نره که من بودم که تو رو رییس کردم 593 00:51:51,451 --> 00:51:55,899 یادم نرقته، کارای من تو رو شهردار کرد - کارای تو؟ - 594 00:51:55,934 --> 00:51:58,333 "فکر میکنی که "لوک فقط یکی از پلیسهات بود؟ 595 00:51:58,367 --> 00:52:00,739 وقتی که تیمت رو تشکیل دادم میدونستم که یه آدم خاصی رو لازم دارم 596 00:52:00,960 --> 00:52:04,362 هیچ کاراگاه معمولی اون تاثیر گذاری رو نداشت 597 00:52:05,240 --> 00:52:08,687 به دوستام در جاهای خیلی مهمی زنگ زدم که بصورت رسمی وجود ندارن 598 00:52:08,840 --> 00:52:13,323 اونا درکم کردن یه هفته بعد "لوک رایت" رو فرستادن 599 00:52:13,640 --> 00:52:18,727 اون آدمای باهوش که توی این 7 سال پیش از بین رفت فکر کردی توی جنگ خونین اینطوری شده؟ 600 00:52:18,858 --> 00:52:21,986 اون عاملین مواد که توی جوی آب در "هارلام" پیدا کردی 601 00:52:21,990 --> 00:52:24,882 "فردی پترویچ" توی "بروکلین" تامی لاو" توی محله چینی ها" 602 00:52:24,883 --> 00:52:27,243 لوک رایت" یه روحه" 603 00:52:27,281 --> 00:52:29,420 یه روح کشنده 604 00:52:30,832 --> 00:52:33,103 و خیلی خوب هم جواب میداد 605 00:52:33,874 --> 00:52:37,331 و شما عوضی ها طمع کار شدین و جیباتون رو پر کردین 606 00:52:37,367 --> 00:52:40,134 لوک" یه آدم کشه" ولی از نوع درستکارش 607 00:52:40,169 --> 00:52:42,901 وقتی که تهدید کرد که همه جریان رو ... به امور داخلی میگه 608 00:52:43,577 --> 00:52:47,576 کلی آدم باهاش حرف زدن تا متقاعدش کنن که چیزی نگه 609 00:52:47,613 --> 00:52:50,134 آره، تیمم منحل شد و ما دوباره مثل سرباز شطرنج شدیم 610 00:52:50,171 --> 00:52:54,555 ولی اگه "لوک رایت" خیلی آشنا داره چرا توی "جرسی" توی قفس مبارزه میکنه؟ 611 00:52:55,040 --> 00:52:57,286 بنظرت من شبیه روانشناسهام؟ 612 00:52:57,567 --> 00:52:59,167 همه افراد رو بفرست رو کارش 613 00:52:59,940 --> 00:53:01,828 وقتی که "لوک رایت" رو دور بیافته 614 00:53:01,839 --> 00:53:03,837 فقط یه نفر توی این شهر میتونه توی نبرد تن به تن حریفش بشه 615 00:53:03,874 --> 00:53:05,654 ببخشید میدونم که این یه جلسه س محرمانه است 616 00:53:05,674 --> 00:53:08,805 ولی یه تیراندازی سنگین توی هتل مرکز شهر اتفاق افتاده 617 00:53:08,841 --> 00:53:13,093 رسانه ها شلوغش کردن شما لازمه که یه بیانیه بدین 618 00:53:13,127 --> 00:53:15,398 هان جیا" هم توی شهره" 619 00:53:15,432 --> 00:53:18,696 اون رو به این دختر چینیه یه چیزی داده نمیدونم چی 620 00:53:19,274 --> 00:53:21,354 لوک رایت" قبل از اینکه من بگیریمش، گرفتش" - چی؟ - 621 00:53:21,391 --> 00:53:23,084 ... "گفتم "لوک رایت - آره، آره - 622 00:53:23,321 --> 00:53:25,180 همون اولین بار فهمیدم چی گفتی 623 00:53:28,695 --> 00:53:32,151 همه خروجی های منهتن رو ببندین کاری کن که "رایت" و دختره در نرن 624 00:53:32,188 --> 00:53:35,609 بهت پاداش میدم ... اگه از دستت در برن 625 00:53:35,645 --> 00:53:38,265 باید قبر خودت رو بکنی 626 00:53:39,101 --> 00:53:41,823 اون دختره شهر رو ترک نمیکنه 627 00:53:47,234 --> 00:53:49,666 اون کی بود که روسها رو کشت؟ 628 00:53:50,243 --> 00:53:52,545 نمیدونم. بهم نگفت 629 00:53:53,093 --> 00:53:56,006 اون ازت در مورد اعداد پرسید؟ 630 00:53:56,454 --> 00:53:58,597 همه در مورد اعداد میپرسن 631 00:54:02,923 --> 00:54:06,508 بعد، تو بهشون چی گفتی؟ 632 00:54:09,422 --> 00:54:13,325 هیچی نگفتم - چی؟ - 633 00:54:15,313 --> 00:54:17,455 هیچی نگفتم 634 00:54:18,771 --> 00:54:22,740 دروغ میگی - عمو "هان"، من بهتون دروغ نمیگم - 635 00:54:22,965 --> 00:54:28,035 به افرادمون توی چین زنگ بزن بهشون بگو مادر "می" رو بکشه 635 00:54:28,065 --> 00:54:30,935 چون دخترش یه دروغگوی فریبکاره 636 00:54:31,322 --> 00:54:35,290 عمو "هان" قسم میخورم وانمود کردم که انگلیسی بلد نیستم 637 00:54:35,388 --> 00:54:39,056 اونا داد و فریاد زدن ولی من چیزی نگفتم چون میدونستم که شما ناراحت میشین 638 00:54:39,385 --> 00:54:41,053 به جون مامانم راستش رو میگم 639 00:54:48,067 --> 00:54:51,685 ما دختره رو برگردوندیم ولی اطلاعات ممکنه که لو رفته باشه 640 00:54:51,717 --> 00:54:54,244 باید قرارمون رو عوض کنیم؟ - امکان نداره - 641 00:54:54,278 --> 00:54:58,087 حالا که همه جریان رو همه میدونن باید انجام بشه و باید امشب انجام بشه 642 00:54:58,569 --> 00:55:01,546 ولی مکان قرارمون باید عوض بشه - به کجا؟ - 643 00:55:01,579 --> 00:55:04,139 بعدا بهت میگم - همینجا - 644 00:55:10,126 --> 00:55:11,725 آروم کن 645 00:55:11,856 --> 00:55:16,433 وایسا - نه توی تاکسی من فاحشه نمیاری - 646 00:55:17,106 --> 00:55:19,153 فقط بذار تاکسی متر روشن بمونه 647 00:55:22,868 --> 00:55:24,677 ... خانوما 648 00:55:25,720 --> 00:55:27,643 مشروب میخورین 649 00:55:29,009 --> 00:55:31,229 تـرجـمـه از: مــحــمــد ارائـه از: نایــن مــــووی 650 00:55:34,364 --> 00:55:35,962 شب بخیر 651 00:55:36,669 --> 00:55:38,807 شب بخیر - واسه ی شام اومدین؟ - 652 00:55:38,880 --> 00:55:41,360 ما رزرو نکردیم - اشکال نداره - 653 00:55:41,520 --> 00:55:45,141 امشب خیلی سرمون شلوغه ولی ممکنه یه جایی واستون جور کنم 654 00:55:46,640 --> 00:55:50,008 ما طبقه ی پایین میز خالی نداریم ولی اون پشت یه چند تا جا هست 655 00:55:51,120 --> 00:55:53,521 یا میتونین طبقه ی بالا بشینین 657 00:56:00,040 --> 00:56:03,500 آقا؟ آقا؟ تصمیمتون رو گرفتین؟ 658 00:56:03,504 --> 00:56:06,922 آقا؟ - ما فقط یه مشروب توی بار میخوریم - 659 00:56:09,520 --> 00:56:11,648 میخوام یه بوس بهم بدی و برگردی و بری بیرون 660 00:56:11,800 --> 00:56:14,406 ... ولی فکر کردم - جوری رفتار کن که انگار یه چیزی جا گذاشتی - 661 00:56:14,520 --> 00:56:15,885 فقط برنگرد 662 00:56:27,769 --> 00:56:30,767 یه مشروب "وایت راشن" بدین، لطفا و یه چنگال 663 00:56:30,802 --> 00:56:33,883 چنگال؟ - یکی از اونا - 665 00:56:35,804 --> 00:56:39,614 هیچوقت نمیدونم که توی این موقعیت ها چی بگم 666 00:56:41,635 --> 00:56:43,650 کدوم موقعیت؟ 667 00:56:43,681 --> 00:56:46,177 قبل از وقتی که میخوام یه نفر رو بکشم 668 00:57:09,740 --> 00:57:12,363 چه ماشینی میرونه و کجا پارک شده؟ 669 00:57:14,831 --> 00:57:17,517 یه شاسی بلند نقره ای که توی خیابونه 670 00:57:30,327 --> 00:57:33,975 "واسیلی" - واسیلی" نیستم" - 671 00:57:34,561 --> 00:57:37,823 کی هستی؟ - همونی ام که همه شب داره آدمات رو میکشه - 672 00:57:37,859 --> 00:57:40,642 همونی ام که پسرت رو دست بسته توی یه جای تاریک گذاشتم 673 00:57:41,607 --> 00:57:44,388 حالا، این چیزی که من میخوام - فکر میکنی واسم مهمه که چی میخوای - 674 00:57:44,424 --> 00:57:47,185 فکر میکنی که چون واسیلی رو داری میتونی ازم اخاذی کنی؟ 675 00:57:47,222 --> 00:57:48,583 بکشش و برو به جهنم 676 00:57:48,621 --> 00:57:51,051 من میرم به جهنم ولی من پسرت رو نمیکشم 677 00:57:51,088 --> 00:57:53,483 نگهش میدارم 678 00:57:53,773 --> 00:57:56,716 مثل یه حیوون دست آموز یه حیوون دست آموز که اذیتش میکنم 679 00:57:57,424 --> 00:58:00,944 کارایی باهاش میکنم که که بعدا خودم شرمنده بشم 680 00:58:00,979 --> 00:58:02,799 ولی اینکار ها رو باهاش میکنم 681 00:58:02,835 --> 00:58:05,875 واسیلی" بعدا همه چی رو که در مورد" عملیاتت میدونه بهم میگه 682 00:58:06,451 --> 00:58:09,075 بعدش چیکار میکنی؟ به پلیس میگی؟ 683 00:58:09,984 --> 00:58:13,109 میخوای خنده ام بندازی؟ - کی در مورد گفتن به پلیس حرفی زد؟ - 684 00:58:13,719 --> 00:58:17,368 اطلاعات رو به رقیبهات میگم اونایی که هنوز نکشتم 685 00:58:17,401 --> 00:58:19,702 هر چیزی که اونا ازت نگرفتن من ازت میگیرم 686 00:58:20,250 --> 00:58:22,521 اولش اون زنت رو میکشم 687 00:58:22,940 --> 00:58:25,500 بعد بچه هات رو میکشم 688 00:58:26,366 --> 00:58:27,868 هیچی واست نمیذارم 689 00:58:28,479 --> 00:58:31,422 وقتی که کارم تموم شد حتی یه خاطره ای هم ازت نمیمونه 690 00:58:31,456 --> 00:58:33,343 ولی لازم نیست که اینطوری بشه 691 00:58:33,633 --> 00:58:35,039 چی میخوای؟ 692 00:58:35,717 --> 00:58:38,337 میخوام بدونم که چی توی گاوصندوقه - کدوم گاوصندوق؟ - 693 00:58:38,374 --> 00:58:41,191 همون گاوصندوقی که دختره رمزش رو بهم داده 694 00:58:42,952 --> 00:58:45,704 30میلیون دلار 695 00:58:46,310 --> 00:58:50,374 دختره قرار بود که یه عدد دیگه ای بگیره توی گاوصندوق دومی چی هست؟ 696 00:58:50,409 --> 00:58:54,344 یه چیزی که ارزش 30 میلیون دلار رو داره 697 00:58:54,381 --> 00:58:56,521 واسه کی ارزش داره؟ - نمیدونم - 698 00:58:57,772 --> 00:58:59,819 "واسه اینه که خیلی باهوش نیستی، "امیل 699 00:59:01,903 --> 00:59:03,854 خب قرار اینه 700 00:59:04,207 --> 00:59:07,024 بهم میگی که گاوصندوق اول کجاست پول رو برمیدارم و میذارم پسرت بره 701 00:59:07,061 --> 00:59:09,808 بهم دروغ بگی کارت تمومه رو حرفم حساب کن 702 00:59:09,843 --> 00:59:13,586 احمق، میدونم وقتی که یکی تنها کار میکنه چی میشه 703 00:59:13,622 --> 00:59:16,176 و تو هم تنها کار میکنی 704 00:59:16,213 --> 00:59:19,222 تو یه ارتش کوچیک لازم داری که نزدیک گاوصندوق بشی 705 00:59:19,258 --> 00:59:22,775 و من همچین ارتشی رو دارم - قبلا داشتی - 706 00:59:23,387 --> 00:59:25,688 من چند دقیقه پیش چند تاشون رو کشتم 707 00:59:26,397 --> 00:59:29,757 آخرین فرصتته که حرف بزنی وگرنه قطع کنم و میرم رو کار پسرت 708 00:59:33,470 --> 00:59:35,389 مرد آشغالی، میخوای منو بکشی؟ 709 00:59:37,441 --> 00:59:40,321 تو میتونستی ما رو اون موقع بکشی مگه نه؟ 710 00:59:40,358 --> 00:59:42,274 ولی تو همینجوری نشستی 711 00:59:42,308 --> 00:59:45,092 گذاشتی که داغونت کنیم کاری کردیم که احساس پوچی بکنی 712 00:59:45,129 --> 00:59:49,445 فکر کنم که پیدا کردن اون گاوصندوق بهت انگیزه داده، مگه نه مرد آشغالی؟ 713 00:59:49,992 --> 00:59:52,743 اگه جای تو بودم وقتم رو با حرف زدن تلف نمیکردم 714 00:59:53,355 --> 00:59:55,050 بجاش دعا میکردم 715 00:59:55,275 --> 00:59:58,026 که وقتی که این جریانات تموم شد اون دختر کوچولو هنوز زنده باشه 716 01:00:01,038 --> 01:00:02,478 دعا کن 717 01:00:11,315 --> 01:00:15,507 کی و کجا؟ - جاده ی زیر پل، یه ساعت دیگه - 718 01:00:18,967 --> 01:00:20,694 ... شرمنده که وقتی که روسها بهمون حمله کردن 719 01:00:20,732 --> 01:00:22,743 تفنگ رو سمتت نشونه گرفتم 720 01:00:23,834 --> 01:00:25,752 ... این بخاطر - بخاطر تجارت بود، میدونم - 721 01:00:25,790 --> 01:00:27,642 خوبه، خوبه که متوجه میشی 722 01:00:28,284 --> 01:00:32,829 ما این کارو انجام میدیم بعد پیش من و عمو "هان" جات امنه 723 01:00:34,465 --> 01:00:38,626 قول میدم که از اون پدری که تو و مادرت رو ترک کرد، پدر بهتری بشم 724 01:00:41,477 --> 01:00:43,932 دیگه کسی توی دنیا نیست که بیشتر از من بهت اهمیت بده 725 01:00:45,446 --> 01:00:46,885 اینو میدونی مگه نه؟ 726 01:01:15,767 --> 01:01:17,621 همه گروه اینجان 727 01:01:18,232 --> 01:01:20,023 تقریبا همه 728 01:01:20,152 --> 01:01:23,417 ریدیک" استعلاجی گرفته؟" - توی بیمارستانه، عوضی - 729 01:01:23,454 --> 01:01:26,891 تو نای اش رو شکستی - نمیدونستم که نای هم میشکنه - 730 01:01:27,166 --> 01:01:30,164 امیدوارم که بتونن درستش کنن - چطوره که نای تو رو درستش کنم؟ - 731 01:01:32,737 --> 01:01:34,272 "خیلی وقته که ندیدمت، "لوک 732 01:01:35,042 --> 01:01:36,641 نمیتونم بگم دلم واست تنگ شده 733 01:01:38,404 --> 01:01:41,540 بیا بریم دنبال کارمون - چیزی که خواستم آوردی؟ - 734 01:01:45,384 --> 01:01:47,943 از "توسکانی" خریدی - پس چی؟ - 735 01:02:05,714 --> 01:02:07,121 عالیه 736 01:02:19,929 --> 01:02:22,136 همه شب توی رستوران بودم 737 01:02:22,684 --> 01:02:25,147 همش تیراندازی بود 738 01:02:30,497 --> 01:02:32,001 کسی فندک نداره 739 01:02:32,098 --> 01:02:34,315 میدونی چیه، لعنت بهش 740 01:02:34,397 --> 01:02:36,514 ببیبن کاپیتان، ازمون خواستی که اینجا بیایم ما هم اومدیم 741 01:02:36,547 --> 01:02:39,200 ولی من اینجا نمیمونم که به حرفای این عوضی خائن گوش بدم 742 01:02:39,205 --> 01:02:40,779 "خفه شو، "کولفکس 743 01:02:41,542 --> 01:02:43,301 هنوز سیگار رو ترک نکرده 744 01:02:55,405 --> 01:02:59,821 این چه کوفتیه؟ - رمز گاوصندوقه که 30 میلیون دلار توشه - 745 01:02:59,856 --> 01:03:02,014 آشغال عوضی 746 01:03:02,053 --> 01:03:04,177 الان تنها جایی که رمز هست اینجاست 747 01:03:04,404 --> 01:03:06,802 دفعه ی بعد که ماشه رو میکشی اینو یادت باشه 748 01:03:06,835 --> 01:03:10,932 چرا "هان جیا" پولاش رو توی شلوغ ترین جای قمار بازی محله چینی ها بذاره؟ 749 01:03:11,190 --> 01:03:16,181 "چون پلیسهای طمع کاری مثل تو "بنوا از درامد قمار خونه ی محله چینی ها سهم دارن 750 01:03:16,314 --> 01:03:20,776 کجا میتونه بذاره که محافظ های زیادی داشته باشه بدون اینکه توجه پلیس جلب نشه 751 01:03:20,814 --> 01:03:25,243 کاپیتان، از کجا معلوم که این حرومزاده راست میگه؟ اون یه بیخانمانه. از کجا اطلاعات گیر آوردی؟ 752 01:03:26,430 --> 01:03:28,313 امشب یه تبادل صورت میگیره 753 01:03:28,330 --> 01:03:30,782 نیمه ی دیگه ی معامله توی گاوصندوق در کازینوئه 754 01:03:30,790 --> 01:03:34,207 نمیتونستم خودم تنهایی بهش برسم پس به شما رفقای قدیمی ام خبر دادم 755 01:03:35,460 --> 01:03:39,013 30میلیون که بین 6 نفر تقسیم بشه هنوزم کلی پوله 756 01:03:40,934 --> 01:03:42,754 ما خیلی ریسک کردی کاپیتان 757 01:03:42,792 --> 01:03:46,761 مخصوصا تو. همه میدونن که آینده ی روشنی داری 758 01:03:47,145 --> 01:03:48,712 کی قول آینده روشن رو داده؟ 759 01:03:48,747 --> 01:03:50,086 رییسش؟ 760 01:03:50,124 --> 01:03:52,364 چه چرندیاتی ولف" اون داره دستت میندازه؟" 761 01:03:52,910 --> 01:03:56,397 با چیزایی که الان میدونی میذاره آزاد بچرخی؟ این یعنی چی؟ - 762 01:03:56,430 --> 01:03:59,023 دوره ی دوم شهرداریش داره تموم میشه 763 01:03:59,029 --> 01:04:01,423 قدرتی که رو شهر داشت از دستش خارج میشه اون یه شهروند معمولی میشه 764 01:04:02,002 --> 01:04:04,370 30میلیون یه پول خوبی واسه بازنشستگیمونه 765 01:04:04,403 --> 01:04:09,203 بجاش چی میخواد؟ - اگه میدونستم که با شما عوضی ها اینجا نبودم - 766 01:04:10,742 --> 01:04:12,469 آینده ی روشن، ها؟ 767 01:04:12,507 --> 01:04:14,199 تیتر اصلی میشه 768 01:04:14,489 --> 01:04:18,458 پلیسای قهرمان بزرگترین قمار خونه ی زیرزمینی" "در نیویورک رو از بین بردن 769 01:04:18,494 --> 01:04:20,956 5میلیون دلار واسه هر نفر 770 01:04:20,994 --> 01:04:23,421 اگه رشوه بدیم کسی بویی نمیبره 771 01:04:40,679 --> 01:04:43,015 خیلی خب، کی قبلا اون تو رفته؟ 772 01:04:43,304 --> 01:04:45,797 محض رضای خدا، کی قبلا اون تو بوده؟ - من، کاپیتان - 773 01:04:46,058 --> 01:04:49,802 شما دو تا جلو حرکت میکنین اونجا پر از افراد عادیه، قبل از شلیک کردن فکر کنین 774 01:04:49,836 --> 01:04:51,756 یادتون باشه من رمز رو بلدم 775 01:04:52,510 --> 01:04:54,382 اون پول رو میخواین هوام رو داشته باشین 776 01:05:10,518 --> 01:05:11,925 کجا میری؟ 777 01:05:12,800 --> 01:05:15,485 تکون نخور، بمون 778 01:05:28,800 --> 01:05:30,131 از سر راه برو کنار، یالا 779 01:05:46,924 --> 01:05:48,602 هی، تو آروم باش 780 01:06:00,307 --> 01:06:02,354 از اینور بریم 781 01:06:44,922 --> 01:06:45,723 حواست باشه 782 01:06:52,919 --> 01:06:53,720 برو 783 01:07:05,591 --> 01:07:07,957 کلفکس"، بکشش" 784 01:07:14,347 --> 01:07:15,201 اونو پوشش بده 785 01:07:56,818 --> 01:07:59,442 بازش کن، شلیک کن 786 01:08:21,086 --> 01:08:22,529 آه، لعنت، باید از اینجا برم 787 01:08:22,560 --> 01:08:25,404 آه، لعنت، لعنت، کاپیتان 788 01:08:28,419 --> 01:08:31,364 لعنتی، حرومزاده از پشت بهش شلیک کرد 789 01:08:31,392 --> 01:08:34,597 خیلی خوب، "میرز" از کدوم سمت میریم؟ - از اینور - 790 01:08:35,432 --> 01:08:36,712 برو 791 01:08:38,762 --> 01:08:42,122 بهمون حمله شده ولی روس نبودن 792 01:08:42,219 --> 01:08:45,163 انگار پلیس بودن ولی از پلیس بهتر بودن 793 01:08:45,492 --> 01:08:48,448 کمک لازم داریم اونا کلی از افرادمون رو کشتن 794 01:08:49,103 --> 01:08:55,408 به "چنگ" زنگ بزن، بگو بمحض اینکه اون اعداد رو گرفت اون یارو رو بکشه 795 01:08:55,987 --> 01:09:01,778 ما باید هر چه سریعتر رمز رو پیدا میکنیم هر چی میگم انجام بدین 796 01:09:14,744 --> 01:09:16,241 در بهشت 797 01:09:16,568 --> 01:09:20,081 واسه گناه کارایی مثل ما دیوار آهنی کشیدن و قفلش کردن - آره، خب، منتظر دعوتنامه نمونین - 798 01:09:41,964 --> 01:09:45,004 خیلی خوب، حرومزاده کارت رو شروع کن 799 01:09:52,723 --> 01:09:54,577 ما اینجوری کار میکنیم 800 01:09:54,900 --> 01:09:58,292 شما تفنگهاتون رو میارین پایین منم گاوصندوق رو باز میکنم 801 01:09:58,998 --> 01:10:00,913 اگه میخواین بهم شلیک کنین زود باشین 802 01:10:00,951 --> 01:10:04,152 زود تصمیمتون رو بگیرین چون پلیسای واقعی بزودی میان 803 01:10:07,739 --> 01:10:09,338 بندازین رو زمین 804 01:10:42,542 --> 01:10:45,678 یالا، حرومزاده، میخوای چیکار کنی؟ - چپ و راست رو باید جا به جا کنم - 805 01:10:45,711 --> 01:10:47,373 باید باز بشه 806 01:11:04,705 --> 01:11:05,935 تو زنده میمونی 807 01:11:08,603 --> 01:11:10,763 26به سمت چپ 808 01:11:25,940 --> 01:11:27,310 کاپیتان "ولف" اون تو چه اتفاقی افتاده؟ 809 01:11:27,340 --> 01:11:30,310 فکر میکنی چی شده؟ ما به اینجا حمله کردیم، اوضاع خراب شد 810 01:11:30,947 --> 01:11:32,740 چند تا پلیس مُرده و تلفات دادیم برین داخل اگه میشه 811 01:11:32,776 --> 01:11:34,292 کاپیتان "ولف" آمبولانس میخواین؟ 812 01:11:34,376 --> 01:11:38,091 چند تا آمبولانس میخوام بگو بیان. من خودم میرم بیمارستان 813 01:11:41,263 --> 01:11:45,486 بد نبود، اگه آدم دغل بازی نبودی ممکن بود تقریبا ازت خوشم بیاد 814 01:11:45,923 --> 01:11:47,887 تقریبا ، رانندگی کن 815 01:11:52,914 --> 01:11:54,129 یه خراشه 816 01:11:57,933 --> 01:11:58,772 من نمیکشمت 817 01:11:59,096 --> 01:12:01,719 ولی نمیگم که خیلی حال میکنی 818 01:12:09,764 --> 01:12:11,296 "ولف" 819 01:12:11,520 --> 01:12:13,443 "پولت پیش منه، "دنی 820 01:12:14,494 --> 01:12:15,645 چی؟ 821 01:12:17,498 --> 01:12:18,305 شنیدی چی گفتم 822 01:12:18,498 --> 01:12:22,305 30میلیون 5هزار دلاری و هزار دلاری ان 823 01:12:22,880 --> 01:12:24,564 میخوام که حرف بزنیم - نه - 824 01:12:24,720 --> 01:12:27,041 نه، کاری که میکنی اینه که آروم باشی تا مثل دو تا مرد حرف بزنیم 825 01:12:27,050 --> 01:12:29,687 "خفه شو "دنی میخوام حرف بزنم 826 01:12:29,849 --> 01:12:32,386 ولی با تو نمیخوام حرف بزنم با دوست پسرت میخوام حرف بزنم 827 01:12:35,980 --> 01:12:37,503 آلکس" ـم" 828 01:12:37,420 --> 01:12:39,211 "خیلی گذشته "آلکس 829 01:12:39,726 --> 01:12:42,175 چطوری این شماره رو گیر آوردی؟ 830 01:12:42,325 --> 01:12:44,975 بیخیال، "آلکس"، دست کردم تو باسن شهردار، تو در اومدی 831 01:12:46,321 --> 01:12:49,041 آدم کاری که باید بکنه رو میکنه، ها؟ 832 01:12:49,077 --> 01:12:51,569 من همیشه از "انی" تو دل برو تر بودم 833 01:12:51,667 --> 01:12:54,526 هیچوقت نفهمیدم که چطوری با اون گاو جور شدی؟ 834 01:12:54,742 --> 01:12:57,909 ظاهرش مهم نبود شوخ طبعی ش مهم بود 835 01:12:57,946 --> 01:13:00,150 الان دیگه خیلی شوخ نیست، مگه نه؟ 836 01:13:00,187 --> 01:13:02,931 نه، دیگه نیست، منم نیستم 837 01:13:03,899 --> 01:13:05,676 "پول پیش منه، "آلکس 838 01:13:05,698 --> 01:13:08,475 مجبور شدم کلی آدم بکشم تا گیرش بیارم، پس گوش کن 839 01:13:09,691 --> 01:13:13,404 تو هنوز رمز رو مبادله نکردی توی اون یکی گاوصندوق چی هست؟ 840 01:13:14,149 --> 01:13:15,513 یه سی دی 841 01:13:15,822 --> 01:13:18,606 ... اسامی، جاهایی که پولها ازشون اومده 842 01:13:18,640 --> 01:13:21,872 وقتی که رییسمون ما دو تا رو فرستاد ... که به "دنی" کمک کنیم که شهر رو تمیز کنیم 843 01:13:21,905 --> 01:13:24,626 اونا این جایزه رو تعیین کردن ... در عوض "دنی" مسائل رو نادیده میگیرفت 844 01:13:24,760 --> 01:13:27,604 در اون موقع که پولی که برای سازمانهای تروریستی گرفته میشد 845 01:13:27,760 --> 01:13:29,569 به حساب های شخصیشون میرفت 846 01:13:30,069 --> 01:13:33,014 جالبه که آدما وقتی که ترسیدن و میخوان محافظت بشن میذارن از این جریانات قصر در بری 847 01:13:33,049 --> 01:13:36,665 جالبه که کلی آدم عوضی هستن که بخوان از این سوءاستفاده کنن 848 01:13:36,699 --> 01:13:38,423 یعنی تو سوءاستفاده نکردی - من کنار کشیدم - 849 01:13:38,459 --> 01:13:40,487 مطمئنم اون همه آدم که فروختی ... ،که بتونن همیجوری بکشنشون 850 01:13:40,498 --> 01:13:42,585 کنار کشیدنت رو آسونتر کرد؟ 851 01:13:43,005 --> 01:13:45,991 فکر میکنی با اینکه توی قفس مبارزه کنی ... و با تیرک کتکت بزنن 852 01:13:46,005 --> 01:13:47,390 گناهانت بخشیده میشه؟ 853 01:13:47,424 --> 01:13:52,576 "واسه من موعظه نکن" لوک من واسه خدماتم پول میگیرم 854 01:13:52,610 --> 01:13:56,387 درسته تو سی دی رو به چینی ها میفروشی تا بتونن از رییس قدیمی مون اخاذی کنن 855 01:13:56,451 --> 01:14:00,164 30میلیون رو برداری و در بری و با "دنی" تو یه ویلا توی "باهاماس" زندگی میکنی 856 01:14:00,198 --> 01:14:02,968 به "بالی" میریم ولی مهم نیست، مگه نه؟ 857 01:14:03,001 --> 01:14:05,241 خب، الان که جریان رو میدونی الان چیکار میکنی؟ 858 01:14:05,299 --> 01:14:07,239 الان باید با من کار کنی 859 01:14:07,277 --> 01:14:09,995 خیلی خوب، دور میزنم - نه نمیزنی - 860 01:14:10,702 --> 01:14:12,489 داری چی میگی؟ 861 01:14:12,525 --> 01:14:15,308 تو پول رو داری چینی ها چیزی ندارن که واسم مهم باشه 862 01:14:15,345 --> 01:14:18,352 نه، اونا یه چیزی دارن که واسه من مهمه 863 01:14:35,515 --> 01:14:39,162 رمز گاوصندوقت رو به دختره بده بعد اون اعداد رمز رو بهتون میده 864 01:14:39,198 --> 01:14:40,800 ما به خونه شما میریم و شما هم به خونه ما میرید 865 01:14:40,898 --> 01:14:42,300 ... وقتی که سی دی رو گیر آوردیم 866 01:14:42,336 --> 01:14:44,045 رمز رو بهتون توضیح میدیم 867 01:14:44,083 --> 01:14:45,758 و شما پول رو بدست میارین 868 01:14:46,112 --> 01:14:47,903 معامله اینجوریه 869 01:14:48,770 --> 01:14:51,971 بگو بشنوم - خیلی عدد طولانی ایه - 870 01:14:52,007 --> 01:14:53,633 باید یادداشتش کنی 871 01:14:55,332 --> 01:14:57,155 خدا رو شکر که خودکار آوردم 872 01:15:06,026 --> 01:15:07,946 شاید بخوای چشمات رو ببندی 873 01:15:09,965 --> 01:15:11,724 هر جور دوست داری 874 01:15:23,541 --> 01:15:25,204 "یالا، "لوک 875 01:15:26,839 --> 01:15:30,071 جای قدیمیمون فقط تو و من 876 01:15:32,282 --> 01:15:34,136 تو دوست "لوک" هستی؟ 877 01:15:36,060 --> 01:15:38,265 نه تا جایی که به تو مربوط میشه 878 01:15:50,120 --> 01:15:52,202 امشب خشونت شهر رو فرا گرفته 879 01:15:52,360 --> 01:15:56,418 کمتر از یه ساعت پیش درگیری مسلحانه خونینی در یک کلوپ شبانه ی محله ی چینی ها صورت گرفته 880 01:15:56,454 --> 01:16:00,646 این داره از کنترل خارج میشه - اینجور فکر میکنی، ممنون که بابت خبرت - 881 01:16:00,682 --> 01:16:01,841 جناب شهردار 882 01:16:01,863 --> 01:16:04,841 آلکس رزن" به خط شخصیتون زنگ زده" میگه کار ضروری داره 883 01:16:05,643 --> 01:16:08,652 ... ببخشید، جناب شهردار - 5دقیقه دیگه برمیگردم، الان مزاحمم نشین - 884 01:16:08,688 --> 01:16:11,276 چرا به موبایلم زنگ نزد؟ 885 01:16:11,314 --> 01:16:14,169 فکر کنم که بهت گفتم که همه تماسهام رو به موبایلم وصل کن 886 01:16:14,704 --> 01:16:17,906 من همیشه بهت گفتم که اینجا مشکل امنیتی داره 887 01:16:20,051 --> 01:16:23,060 واسه اینکه کسی اونقدر دیوونه نیست که بیاد اینجا و همچین شیرین کاری ای در بیاره 888 01:16:23,094 --> 01:16:26,295 تو خیلی جرات داری - جالبه که هنوز زنده ام - 889 01:16:26,807 --> 01:16:28,278 سی دی 890 01:16:28,535 --> 01:16:30,462 ... فکر میکنی اونقدر احمقم که بذارم 891 01:16:30,535 --> 01:16:33,462 یه گروه چینی بیان توی خونه ام و ازم بگیرنش؟ 892 01:16:33,498 --> 01:16:36,955 توی یه گاوصندوق خیلی دورتر از اینجاست - فکر نمیکنم که تو احمق باشی - 893 01:16:36,992 --> 01:16:40,293 واسه همین باور نمیکنم که بخوای تنها نسخه اش رو بدی بره 894 01:16:40,446 --> 01:16:42,172 من بعدا "آلکس" رو میبینم 895 01:16:42,624 --> 01:16:44,412 اولش سی دی رو بهم میدی 896 01:16:44,450 --> 01:16:46,355 وگرنه یه گلوله میزنم به یه جاییت ... که تو رو نمیکشه 897 01:16:46,447 --> 01:16:48,352 ولی همه زندگیت آرزو مرگ میکنی 898 01:16:56,743 --> 01:17:01,319 راضی شدی؟ - توش نباشه ABBA میخوام مطمئن بشم پر فروش ترین آهنگای - (گروه موسیقی سوئدی) 899 01:17:10,415 --> 01:17:12,685 آلکس" تو رو میکشه" میدونی 900 01:17:13,424 --> 01:17:15,120 آره، احتمالا 901 01:17:58,604 --> 01:17:59,700 یا مسیح 902 01:18:00,298 --> 01:18:02,217 لوک"، قیافه ات خیلی داغونه" 903 01:18:03,120 --> 01:18:07,603 بی خوابیه ،D بخاطر مشروب کمبود ویتامین 904 01:18:08,333 --> 01:18:10,508 بجز اینا حالم خیلی خوبه 905 01:18:12,785 --> 01:18:17,169 میدونی، داشتم فکر میکردم چند تا جنازه توی اینجا انداختیم؟ 906 01:18:18,772 --> 01:18:20,627 میدونی، من حساب نمیکردم 907 01:18:21,527 --> 01:18:23,702 ولی همه شون عوضی بودن مگه نه؟ 908 01:18:28,185 --> 01:18:29,848 "ولش کن، "آلکس 909 01:18:30,556 --> 01:18:32,471 دنی" زنگ زد" 910 01:18:32,507 --> 01:18:34,233 در مورد ملاقاتتون بهم گفت 911 01:18:35,293 --> 01:18:38,846 باید اعتراف کنم حتی من هم نمیدونستم که اینکار رو میکنی 912 01:18:39,423 --> 01:18:41,533 تو سی دی و پول رو داشتی 913 01:18:42,480 --> 01:18:44,801 ... این 914 01:18:44,960 --> 01:18:47,611 این چه ارزشی واست داره؟ 915 01:18:49,712 --> 01:18:51,299 مثل جونم ارزش داره 916 01:18:52,412 --> 01:18:53,199 ... خب 917 01:18:53,848 --> 01:18:56,162 از این آخرین لحظات عمرت لذت ببر 918 01:18:56,200 --> 01:18:59,273 چون بخاطر اون تو خیلی زود میمیری 919 01:18:59,659 --> 01:19:01,898 "پول، "لوک 920 01:19:02,636 --> 01:19:04,265 توی ماشینه 921 01:19:07,534 --> 01:19:09,805 یا توی بانکه 922 01:19:12,000 --> 01:19:14,600 شایدم تو یه سری کمد توی ایستگاه قطار باشه 923 01:19:14,760 --> 01:19:18,731 شایدم بخاطر خوش قلبیم به خیریه داده باشم 924 01:19:21,112 --> 01:19:23,894 میخوای بفهمی پول کجاست باید بخاطرش مبارزه کنی 925 01:20:17,557 --> 01:20:19,477 تو حالت خوبه "می"؟ 926 01:20:20,503 --> 01:20:24,503 قبلا مبارزه اش رو دیده بودم واسه تو معامله ی بدی میشد 927 01:20:25,690 --> 01:20:27,320 آره، افتضاح میشد 928 01:20:29,040 --> 01:20:31,725 تو دوباره جونم رو نجات دادی 929 01:20:32,893 --> 01:20:35,036 ما همدیگه رو نجات میدیم 930 01:20:39,490 --> 01:20:41,504 میدونم چه حسی داری 931 01:20:41,763 --> 01:20:44,546 کمکم کن اون کیسه آشغال رو از ماشین در بیاریم 932 01:20:45,571 --> 01:20:48,643 کاری کن که سالم پیش باباش برمیگرده 933 01:20:51,960 --> 01:20:55,089 50هزار دلار واسه دردسرهایی که کشیدی 934 01:20:53,576 --> 01:20:57,449 شاید بنظر اونقدرا زیاد نیاد ولی حداقل زنده بمونی که ازش لذت ببری 935 01:20:57,834 --> 01:21:01,515 میذاری که بعد از بلایی که سرت آورد صحیح و سالم بره؟ 936 01:21:03,695 --> 01:21:05,614 بخاطر اون 937 01:21:08,722 --> 01:21:11,153 اگه دوباره ببینمت میکشمت 938 01:21:13,076 --> 01:21:18,356 عموی عزیز، این 29 میلیون و 950 هزار دلاره 939 01:21:18,741 --> 01:21:23,030 ما بقیه ی 50 هزار دلار رو با 10% سود بر میگردونیم 940 01:21:23,321 --> 01:21:25,815 ... اگه شما هنوز عصبانی هستید 941 01:21:25,916 --> 01:21:29,872 باید اینو بهتون بگم ... من همه شماره حسابهای چین تون رو 942 01:21:29,914 --> 01:21:33,470 و روشی که پول رو به حساب چین میفرستین رو میدونم 943 01:21:33,694 --> 01:21:37,472 اگه دنبالمون نیاین ما هم دنبالتون نمیایم 944 01:21:38,274 --> 01:21:44,227 اگه دنبالمون بیاین زندگیتون زیر و رو میشه، قسم میخورم 945 01:21:45,189 --> 01:21:48,516 یه پرواز واسه چین برام جور کنین 946 01:21:48,871 --> 01:21:51,494 دیگه توی این شهر لعنتی پا نمیذارم 947 01:21:51,849 --> 01:21:53,736 حداقل نه به این زودیا 948 01:21:56,992 --> 01:21:59,563 ببین کجا داری راه میری، پسر - به راهت ادامه بده، پسر - 949 01:21:59,599 --> 01:22:03,756 یه ببخشیدی؟ عذر خواهی؟ هیچی؟ شهر نیویورک لعنتیه 950 01:22:14,918 --> 01:22:16,757 بانک شماره ی 5 چند تا دیگه مونده؟ 951 01:22:16,791 --> 01:22:18,357 تموم شد 952 01:22:18,711 --> 01:22:21,912 کپی سی دی ها توی صندوق امانات سرتاسر شهر گذاشتیم 953 01:22:21,947 --> 01:22:25,593 اگه بلایی سرمون اومد آدمای مهم زیادی متاسف میشن 954 01:22:25,626 --> 01:22:28,506 امنیت ما رو تضمین میکنه معامله ی خوبیه واسمون 955 01:22:29,981 --> 01:22:31,420 الان چی؟ 956 01:22:31,742 --> 01:22:33,916 الان از شهر میریم بیرون 957 01:22:34,752 --> 01:22:37,824 ... می"، تو یه بچه ای و" 958 01:22:38,816 --> 01:22:42,305 من مطمئن نیستم که بتونم پدر خوبی باشم دیگه ازم گذشته 959 01:22:42,341 --> 01:22:44,580 من دیگه پدر نمیخوام 960 01:22:46,407 --> 01:22:48,293 دوستم میشی؟ 961 01:22:49,704 --> 01:22:51,975 تا آخرین روز عمرم 962 01:22:56,508 --> 01:23:00,140 من اطلاعات یه مدرسه واسه بچه های با استعداد توی "سیاتل" گرفتم 963 01:23:00,878 --> 01:23:03,053 سفر خوبی میشه 964 01:23:03,090 --> 01:23:05,230 اگه از درخت و این مضخرفات خوشت بیاد 965 01:23:07,123 --> 01:23:08,753 ما جامون امنه؟ 966 01:23:09,875 --> 01:23:11,794 "روز به روز زندگی میکنیم، "می 967 01:23:12,247 --> 01:23:13,973 روز به روز زندگی میکنیم 968 01:23:15,223 --> 01:38:21,936 ترجمه و زیرنویس از: محمد .:.:. | WwW.9Movie.Co | - | WwW.9Movie.iR |.:.:. mr.irani@yahoo.com