1 00:00:01,122 --> 00:00:06,465 تیم ترجمه ی ناین مووی تقدیم میکند .:.:. |9Movie.Co | - |9Movie.iR |.:.:. 2 00:00:07,073 --> 00:00:12,346 ترجمه و زیرنویس از: محمد mr.irani@yahoo.com 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,818 M0HAMMAD 4 00:00:59,000 --> 00:01:18,013 (بروکلین، نیویورک، یک ساعت قبل) 5 00:01:03,657 --> 00:01:08,291 آروم باش، این فقط یه بچه است - من میتونم این بچه رو بکشم - 6 00:01:10,115 --> 00:01:12,698 تو داری بهم دروغ میگی - نمیگم - 7 00:01:12,736 --> 00:01:16,933 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی نمیدونم ازم چی میخوای، بخدا نمیدونم 8 00:01:16,977 --> 00:01:19,050 من سه تا بچه دارم 9 00:01:19,090 --> 00:01:25,585 اولین چیزی که آدم بعنوان یه پدر یاد می گیره اینه که بدونه بچه اش کی دروغ میگه 10 00:01:26,469 --> 00:01:29,699 داری بهم دروغ میگی و اگه همینجور دروغ بگی 11 00:01:29,738 --> 00:01:35,133 از اون شکنجه هایی که شما چینی ها بهش معروفین روی بدن کوچولوت انجام میدم 12 00:01:35,140 --> 00:01:38,144 تا وقتی که چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگی 13 00:01:44,307 --> 00:01:49,832 واسه آخرین بار بهت میگم اون اعداد رو بهم بده 14 00:01:49,871 --> 00:01:53,964 (نانجینگ، چین یک سال قبل) 15 00:01:49,871 --> 00:01:55,215 اگه از این روش حل کنم، میشه 350 16 00:01:55,918 --> 00:02:00,696 اگه از روش دیگه حل کنم، میشه 365 تنها یه راه حل درسته 17 00:02:04,281 --> 00:02:09,580 آقای "سوک"، نمیخوام که بی احترامی کنم ولی شما غلط حساب کردین 18 00:02:15,161 --> 00:02:21,838 می" ما تو رو به یه مدرسه دیگه می فرستیم" - ... ولی همه دوستام اینجان و مادرم - 19 00:02:21,628 --> 00:02:24,896 می"، تو خیلی باهوشی، نابغه ای" 20 00:02:24,935 --> 00:02:29,823 تو باید به یه مدرسه مناسب بری دوست جدید پیدا میکنی 21 00:02:29,857 --> 00:02:32,479 ناراحت نباش ما همیشه با هم دوست میمونیم 22 00:02:32,506 --> 00:02:36,736 شنیدم بچه های پکن خیلی خوبن و اونجا بهت خوش میگذره 23 00:02:36,939 --> 00:02:40,478 من اصلا از اعداد خوشم نمیاد من رفیقام رو دوست دارم 24 00:02:40,580 --> 00:02:42,565 نمیخوام که رفیق جدید پیدا کنم از ریاضی بدم میاد 25 00:02:42,665 --> 00:02:43,920 ... معلومه که بدت میاد 26 00:02:44,020 --> 00:02:47,792 نگران نباش ما هر هفته واست نامه مینویسیم 27 00:02:47,888 --> 00:02:50,979 قول میدی؟ - ... معلومه، فکر میکنی ما میخوایم که - 28 00:02:50,986 --> 00:02:53,892 دوست معروفمون رو از دست بدیم؟ - ... خیلی معرکه میشه - 29 00:02:53,906 --> 00:02:55,595 "می" 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,851 (میدون لندز، نیوجرسی) 31 00:03:10,164 --> 00:03:14,250 چطور جرات کردی بیای اینجا؟ حق نداری بیای اینجا - مامان، بسه دیگه - 32 00:03:14,289 --> 00:03:16,462 تو حق نداری اینجا باشی باید توی زندون باشی 33 00:03:16,584 --> 00:03:19,529 باید توی زندون باشی 34 00:03:21,181 --> 00:03:23,947 از اینجا برو، از اینجا برو - متاسفم - 35 00:03:24,090 --> 00:03:27,479 میکشمت، میکشمت 36 00:03:39,785 --> 00:03:43,043 آشغال، تو نباید اونو با من توی قفس میذاشتی (یه رینگ مبارزه که دورش تور سیمی کشیده شده) 37 00:03:43,793 --> 00:03:48,255 لوک" بیخیال، مگه دیوونه ای؟" - منو ول کن - 38 00:03:49,026 --> 00:03:50,292 "من هیچوقت ازت خوشم نمیومد، "لوک 39 00:03:50,340 --> 00:03:53,212 تو از 90% آدمایی که باهاشون توی قفس میرفتی بهتر بودی 40 00:03:53,251 --> 00:03:56,315 ولی میذاری مثل یه تیکه گوشت بهت مشت بزنن 41 00:03:56,354 --> 00:03:58,474 ... تو تا الان همه مبارزات رو باختی 42 00:03:58,511 --> 00:04:03,423 ولی دیشب توی همه اون شبها باید توی راند دوم میباختی، حرومزاده 43 00:04:03,426 --> 00:04:04,636 ... یه بار - برو عقب - 44 00:04:04,802 --> 00:04:09,646 من یه بار زدمش، از کجا پیداش کردی، شهربازی؟ - از توی "یوتیوب"، عوضی - 45 00:04:09,685 --> 00:04:13,121 اون یارو تو اینترنت معروف بود تا وفتی که تو انداختیش توی کما 46 00:04:13,148 --> 00:04:17,941 که راستش رو بخوای من واسم مهم نیست ولی تو یه میلیون دلار بهم ضرر زدی 47 00:04:17,945 --> 00:04:21,069 که در مقابل ضرری که به "دوچسکی" زدی، هیچه 48 00:04:21,265 --> 00:04:23,676 آره، اسمش آشناست؟ 49 00:04:23,735 --> 00:04:28,559 اون پول زیادی رو روی باختت شرط بست و پدر من رو هم در میاره 50 00:04:28,599 --> 00:04:32,083 چون میدونه من اون احمقی ام که همه ی این برنامه ها رو میچینه 51 00:04:32,443 --> 00:04:37,629 مگه اینکه کله ی تو رو بهمراه یه ودیعه بهش بدم 52 00:04:38,016 --> 00:04:40,670 میدونی که روسها چطورین 53 00:04:45,782 --> 00:04:49,739 این 10 هزار تاست این 20 هزار تاست 54 00:04:56,538 --> 00:05:03,460 می"، این خواهر زاده ام، "بای یو"ئه" 55 00:05:03,604 --> 00:05:06,216 میشناسیش؟ 56 00:05:06,997 --> 00:05:13,752 اون همکلاسی ـمه - اون میگه مغزت مثل کامپیوتر میمونه - 57 00:05:13,814 --> 00:05:18,460 ما با معلمت حرف زدم اونم همینو گفت 58 00:05:18,986 --> 00:05:22,138 واسه همینه که اینجایی 59 00:05:23,471 --> 00:05:24,579 دختر خوشگل 60 00:05:24,585 --> 00:05:30,976 کامپیوتر ها خیلی اذیت کننده ان 61 00:05:31,322 --> 00:05:33,942 اونا رد جا میزارن 62 00:05:34,168 --> 00:05:37,069 برو پی کارت، برو 63 00:05:39,229 --> 00:05:43,215 اونا میگن تو چیزی که یاد میگیری یادت نمیره اینطوریه؟ 64 00:05:50,294 --> 00:05:56,505 پس ما هم میریم خونه ات و مادرت رو میکشیم چون همچین دختر احمقی رو تربیت کرده 65 00:06:09,603 --> 00:06:11,634 خوبه، خوبه 66 00:06:11,637 --> 00:06:13,720 انگار که معلم و دوستت راست گفتن 67 00:06:13,758 --> 00:06:19,753 آقای "سوک" بهم گفت که وقتی بچه بودی پدرت ترکتون کرده 68 00:06:20,167 --> 00:06:23,760 مامانت مریضه، تو بزودی تنها میمونی 69 00:06:24,125 --> 00:06:29,396 دوست داری که تنها باشی؟ 70 00:06:30,172 --> 00:06:36,584 پس ما از مادرت خیلی خوب مراقبت میکنیم 71 00:06:37,675 --> 00:06:42,130 این "چنگ"ـه. بابای جدیدت تو رو میبره خارج 72 00:06:42,160 --> 00:06:46,302 جایی که دشمنامون میخوان واسمون دردسر درست کنن 73 00:06:46,548 --> 00:06:51,134 وقتی که رسیدی اونجا میخوام که واسمون حساب کتاب کنی 74 00:06:51,755 --> 00:06:54,888 اگه شماره ی درستی گرفتید پیام بذارید 75 00:06:54,926 --> 00:06:58,201 انی" وقتی که پیامو شنیدی" سریع بهم زنگ بزن 76 00:06:58,220 --> 00:07:02,092 اگه بیرونی، خونه نرو اگه ترسوندمت، خوبه. بهم زنگ بزن 77 00:07:05,834 --> 00:07:06,996 "انی" 78 00:07:33,735 --> 00:07:35,672 همین؟ 79 00:07:36,310 --> 00:07:38,747 شنیده بودم که آدم قلدری هستی 80 00:07:39,473 --> 00:07:42,052 مبارزه نمیکنی؟ 81 00:07:42,959 --> 00:07:45,930 میخوای مثل یه سگ که میخواد بمیره روی زمین بشینی؟ 82 00:07:45,969 --> 00:07:48,135 شرمنده که اینقدر کثیف کاری کردیم 83 00:07:49,575 --> 00:07:51,678 بچه ها هنوز یاد نگرفتن 84 00:07:52,547 --> 00:07:55,585 و من دکتر نیستم ولی فکر کنم که اون حامله بود 85 00:07:55,624 --> 00:07:58,325 ما مثل خونواده ی "چارلی منسون" هستیم، مگه نه؟ (جنایتکار آمریکایی ) 86 00:07:58,429 --> 00:08:03,338 پدرم میخواست که یکی دیگه رو بفرسته ولی من میخوام که با کشتنت واسه خودم مقامی بگیرم 87 00:08:03,620 --> 00:08:07,572 میخوای با کشتن کسی که میتونه بهت صدمه بزنه، مقام بگیری؟ 88 00:08:07,608 --> 00:08:11,086 و اون کیه؟ تو؟ 89 00:08:11,170 --> 00:08:14,807 خب، چرا که نه تو تازه زنت رو کشتی 90 00:08:15,036 --> 00:08:18,188 من نکشتمش تو کشتیش 91 00:08:18,435 --> 00:08:21,227 ببین، میخوای بهم صذمه بزنی؟ 92 00:08:21,264 --> 00:08:24,326 خوبه، دوست دارم ببینم چه میکنی 93 00:08:25,431 --> 00:08:28,464 تمومش کنم - تموم کنم؟ - 94 00:08:28,502 --> 00:08:32,407 تو به پدرم ضرر مالی زدی که باعث شد خونواده ام جلوه ی بدی پیدا کنه 95 00:08:32,437 --> 00:08:35,488 الان میخوایم که عبرت سایرین بشی 96 00:08:35,548 --> 00:08:37,471 خب، سابقه ات رو بررسی کردیم 97 00:08:37,426 --> 00:08:38,201 چیز زیادی گیر نیاوردیم 98 00:08:38,349 --> 00:08:40,899 واسه شهرداری کار میکردی آشغال جمع کن بودی 99 00:08:41,264 --> 00:08:43,564 حقوق خوبی میگرفتی ولی خیلی زیاد نبود، آره؟ 100 00:08:44,651 --> 00:08:46,686 پدر مادرت مُردن 101 00:08:46,723 --> 00:08:50,427 برادر یا خواهری نداری که خیلی بد شد 102 00:08:50,832 --> 00:08:53,635 چون دوست داشتم اونا رو هم بکشم 103 00:08:55,044 --> 00:08:57,214 ولی زنت رو دوست داری 104 00:08:57,749 --> 00:08:59,284 ما اینو میدونیم 105 00:08:59,920 --> 00:09:04,492 خب، قرارمون اینه، تو آزادی که بری ولی ما حواسمون بهت هست 106 00:09:04,531 --> 00:09:08,437 نه همیشه، ولی جایی که کمترین انتظارش رو داری ما اونجاییم 107 00:09:08,474 --> 00:09:10,362 با هر کسی که بخوای دوست بشی ... یا باهاش حرف بزنی 108 00:09:10,473 --> 00:09:12,941 یا حتی به یکی هات داگ سفارش بدی 109 00:09:13,322 --> 00:09:17,692 میمیره، مثل زنت بخاطر تو 110 00:09:17,731 --> 00:09:22,205 البته همیشه میتونی اینو تمومش کنی از روی یه پل بپری، یا جلوی قطار بپری 111 00:09:22,244 --> 00:09:26,116 روحت واسه همیشه به جهنم میره اگه به این چرندیات اعتقاد داری 112 00:09:26,154 --> 00:09:30,824 شخصا اعتقاد ندارم ... پس اگه جات بودم اینکار رو میکردم 113 00:09:33,234 --> 00:09:37,240 ولی خدا رو شکر جای تو نیستم 114 00:09:38,011 --> 00:09:40,447 پس هر کاری که میخوای بکن 115 00:09:41,050 --> 00:09:43,554 اگه تو تا فردا اینجا بمونی ما صاحب خونه رو میکشیم 116 00:09:43,589 --> 00:09:46,126 اسمش چی بود؟ - "اسمش "تابالوفسکی - 117 00:09:46,267 --> 00:09:49,671 "خانوم "تابالوفسکی خانوم مهربونیه 118 00:09:50,049 --> 00:09:51,575 تا بعد 119 00:09:51,610 --> 00:09:55,366 آشغال جمع کن، کثیف کاری ها رو تمیز کن 120 00:09:59,480 --> 00:10:02,635 خیلی خوب، اون دخترته و اون شهروند آمریکاییه 121 00:10:02,737 --> 00:10:06,516 من ازت نمیپرسم که جریانت با اون دختره چیه اون به تو مربوطه 122 00:10:07,314 --> 00:10:10,719 ولی باید بهت بگم پارتی بازی کار سختیه 123 00:10:10,757 --> 00:10:13,211 و کارای سخت، مجانی نیستن 124 00:10:14,363 --> 00:10:17,068 قیمتت چقدره، کاپیتان "ولف"؟ 125 00:10:17,205 --> 00:10:19,808 سهم ما از درآمد محله چینی ها تا 20% اضافه بشه 126 00:10:19,910 --> 00:10:24,554 "خیابون "برانکس121" و بخش "بروکلین هر کدوم 10% اضافه میشه، هر ماه 127 00:10:25,123 --> 00:10:29,064 واسه پاسپورت و چند تا برگه واسه یه دختر کوچولو پول زیادیه 128 00:10:29,465 --> 00:10:31,733 زمونه ی بدی شده 129 00:10:36,450 --> 00:10:40,657 سودتون از درامد محله چینی ها 10% زیاد میشه برانکس" و "بروکلین" به همون شکل میمونه" 130 00:10:40,695 --> 00:10:43,239 ... با اولین نشونه از فشار از طرفتون 131 00:10:43,276 --> 00:10:47,339 پلیسها و خونواده شون رو مثل سگ توی خیابون میکشیم 132 00:10:48,229 --> 00:10:50,948 زمونه ی بدی شده 133 00:11:09,327 --> 00:11:11,214 هی، پسر، تو رو میشناسم 134 00:11:11,267 --> 00:11:13,301 مبارزه ات رو توی "نیوجرسی" دیدم کارت خیلی خوب بود 135 00:11:13,339 --> 00:11:14,955 طرف رو ناک اوت کردی 136 00:11:14,969 --> 00:11:18,563 نه - خیلی محشر بود، پسر - 137 00:11:18,883 --> 00:11:20,452 مبارزه ی خیلی خوبی بود 138 00:11:35,924 --> 00:11:39,441 مغازه ی "لو"این هفته 26 هزار تا هفته پیش هم 26 تا بود 139 00:11:39,470 --> 00:11:42,570 هوجین" هم دقیقا 15هزار تا هر هفته میده" 140 00:11:43,016 --> 00:11:44,968 مغازه اش توی خیابون "بروکلین" هم سود کرده 141 00:11:45,546 --> 00:11:48,424 (محله ی چینی ها، نیویورک. یه سال بعد) 142 00:11:45,546 --> 00:11:49,686 توی ماه "می" پول از دست دادن ولی توی جولای و آگوست سود کردن 143 00:11:50,257 --> 00:11:55,547 شائو چنگ" هفته پیش 42 هزار تا درامد داشت" درامد این هفته 42.500 تا بوده 144 00:11:55,744 --> 00:11:58,045 مغازه اش هر ماه 7 درصد سود میکنه 145 00:11:58,494 --> 00:12:01,194 توی خیابون "مات" سود کامل 72.535 شده 146 00:12:03,188 --> 00:12:06,255 بقیه ی مغازه هامون 5% سود داشته 147 00:12:06,294 --> 00:12:10,000 اونا هر هفته بین 6 هزار تا 8 هزار سود میکنن 148 00:12:10,570 --> 00:12:12,039 کازینو؟ 149 00:12:12,943 --> 00:12:16,584 هفته پیش 800 هزار تا بود و این هفته هم 800 هزار تا 150 00:12:18,477 --> 00:12:21,127 دقیقا 800 هزار تا؟ 151 00:12:21,168 --> 00:12:23,602 تقریبا 800 تا بود 152 00:12:27,378 --> 00:12:31,118 من نمیپرسم که تقریبا 800 تاست یا نه من رقم دقیق میخوام 153 00:12:31,790 --> 00:12:36,131 785,370دلار 154 00:12:38,772 --> 00:12:40,791 و هفته قبل؟ 155 00:12:40,830 --> 00:12:42,814 ضرر کرده 156 00:12:59,187 --> 00:13:00,621 بسه 157 00:13:15,960 --> 00:13:21,503 گوش کنین از امشب شما یه رییس جدید دارین 158 00:13:21,903 --> 00:13:26,456 اگه دوباره ضرر کنین اون تنها کسی نخواهد بود که درد کشیده 159 00:13:40,606 --> 00:13:43,310 چیه؟ - چرا؟ - 160 00:13:43,414 --> 00:13:46,384 چون کار و کاسبی رو خراب کرده بود و تجارت موضوع مهمیه 161 00:13:46,588 --> 00:13:52,041 میدونم تجارت چطوریه ولی وقتی که میخواستی بکشیش، چرا کتکش زدی؟ 162 00:13:54,105 --> 00:14:00,437 اگه اینو ازم میپرسی یعنی هنوز نمیدونی تجارت چطوریه 163 00:14:01,092 --> 00:14:03,357 حالا ساکت باش و غذاتو بخور 164 00:14:10,346 --> 00:14:13,715 لعنت بهش، لعنت بهش 165 00:14:17,417 --> 00:14:20,013 نمیشه وارد پناهگاه بشی - میخوام یه چیزی بخورم - 166 00:14:23,048 --> 00:14:26,927 جمع کنین، 5 دقیقه دیگه خاموشیه 167 00:14:28,346 --> 00:14:30,351 جمع کنین 168 00:14:31,309 --> 00:14:32,317 یالا بچه ها 169 00:14:42,183 --> 00:14:44,986 کفشای خوبی داری 170 00:14:47,831 --> 00:14:52,166 بهتره که فردا صبح هم اینجا باشن ... وگرنه اینا رو باید بکنی تو گوشات 171 00:14:52,168 --> 00:14:55,813 چون من پاهات رو تا قوزک میخورم 172 00:15:08,011 --> 00:15:11,182 من کفش جدید خیلی بدردم میخوره، پسر 173 00:15:11,352 --> 00:15:13,588 هر کاری بگی انجام میدم میدونی 174 00:15:14,293 --> 00:15:16,696 هر کاری که امشب رو سپری کنی 175 00:15:17,936 --> 00:15:21,175 ... من فقط ... دیگه نمیتونم - خفه شو، خفه شو - 176 00:15:22,445 --> 00:15:25,885 خفه شو و برشون دار من هنوز کفش قدیمی هام رو دارم 177 00:15:27,224 --> 00:15:29,528 تو باید بری دکتر پاهات رو نشون بدی 178 00:15:30,732 --> 00:15:34,305 مرض قانقاریات داره پیشرفت میکنه - نشون دکتر میدم- 179 00:15:34,975 --> 00:15:36,877 ممنون، رفیق 180 00:15:37,280 --> 00:15:39,713 مسیح دوست داره، رفیق 181 00:15:39,784 --> 00:15:41,279 مسیح دوست داره 182 00:15:48,748 --> 00:15:52,452 چراغها خاموش بیدار باش ساعت 7 صبح 183 00:15:52,911 --> 00:15:54,953 چراغا خاموش 184 00:16:12,665 --> 00:16:13,713 هیس 185 00:16:14,334 --> 00:16:17,573 می" من خبرای بدی دارم" 186 00:16:18,276 --> 00:16:21,947 ... شنیدم که داشتن حرف میزدن و 187 00:16:21,988 --> 00:16:23,888 مادرت فوت کرده 188 00:16:25,328 --> 00:16:27,665 اون دو هفته پیش توی بیمارستان مُرده 189 00:16:27,801 --> 00:16:30,401 اونا نمیخوان که بهت بگن 190 00:16:30,441 --> 00:16:32,797 ... ولی من بهت گفتم که تو بتونی 191 00:16:32,986 --> 00:16:35,717 واسه روحش دعا کنی که راهش رو به بهشت پیدا کنه 192 00:16:36,179 --> 00:16:39,816 لطفا هیچی نگو ... اگه بفهمن که من بهت گفتم 193 00:16:39,853 --> 00:16:41,498 من هیچی نمیگم 194 00:16:41,537 --> 00:16:42,969 ممنون 195 00:16:45,775 --> 00:16:49,881 همگی بلند شین پناهگاه تا ساعت 9 صبح باید خالی بشه 196 00:16:49,986 --> 00:16:53,727 واسه رزرو امشب باید ساعت 3.5 ظهر بیاین 197 00:16:53,828 --> 00:16:57,870 لطفا همه وسایل شخصیتون رو بردارین 198 00:16:57,876 --> 00:17:00,218 همگی بلند شین، یالا، زود باشین 199 00:17:00,378 --> 00:17:02,762 وسایل شخصیتون رو با خودتون ببرین خودتونن که میدونین چیکار کنین 200 00:17:02,971 --> 00:17:04,999 کاری نکن که دیرم بشه یالا 201 00:17:29,180 --> 00:17:31,382 خب بهمون میگی چی شده؟ 202 00:17:31,919 --> 00:17:36,862 یکی از کفشاش خوشش اومده - مسخره، فکر میکنی این یه شوخیه - 203 00:17:37,219 --> 00:17:39,852 میدونی چیه شما مامور امنیتی کار درستی هستین 204 00:17:40,055 --> 00:17:42,475 تو اینجا بودی میتونستی چیزی بگی 205 00:17:43,467 --> 00:17:45,650 ولی تو اینقدر از این مشروبی که یواشکی آوردی تو خوردی که نفهمیدی، آره؟ 206 00:17:46,086 --> 00:17:51,464 دوباره به این پناهگاه بیای توی بدبخت رو پرت میکنم تو خیابون 207 00:18:17,793 --> 00:18:23,171 می"، میخوام که اینو ببری تو اتاقت" ... و این اعداد رو به حفظ کن، بعد 208 00:18:23,210 --> 00:18:24,943 حفظش کردم 209 00:18:25,679 --> 00:18:29,120 اینا اعداد خیلی مهمی ان 210 00:18:29,322 --> 00:18:33,027 بخاطر مادرت هم که شده با دقت بهم جواب بده 211 00:18:33,732 --> 00:18:35,701 واقعا حفظشون کردی؟ 212 00:18:36,404 --> 00:18:40,746 میتونم واستون تکرارش کنم ولی خیلی طولانی و خسته کننده است 213 00:18:45,460 --> 00:18:50,135 ببین، یه سال بیشتر نیست که اینجاست و به این زودی اخلاق آمریکایی پیدا کرده 214 00:18:50,716 --> 00:18:58,097 اگه اون میگه اعداد رمز یادش میمونه راست میگه، من تاییدش میکنم 215 00:18:59,593 --> 00:19:05,716 باشه، باشه، پس من یه ماموریت خیلی مهمی واست دارم 216 00:19:15,664 --> 00:19:17,729 هی، نگاه کن کجا راه میری، پسر 217 00:19:17,768 --> 00:19:20,771 آدما بخاطر اینکار کتک میخورن 218 00:19:30,900 --> 00:19:32,669 میشه 4 دلار و 55 سنت 219 00:19:36,783 --> 00:19:38,652 اگه پول نداری باید از صف خارج بشی 220 00:19:38,690 --> 00:19:40,122 پول دارم 221 00:19:41,392 --> 00:19:43,975 اون پول نداره نگاش کنین 222 00:19:43,998 --> 00:19:47,200 آقا بهتون گفتم پول نداری باید بری، خیلی خب؟ 223 00:19:47,239 --> 00:19:50,110 از صف خارج شو مردم منتظرن 224 00:19:50,213 --> 00:19:52,982 یالا رفیق، باید بری 225 00:20:10,080 --> 00:20:13,685 این یارو واستون دردسر درست کرده؟ - جناب سروان دیوونه است، از اینجا ببرینش، باشه؟ - 226 00:20:13,701 --> 00:20:18,895 خیلی خوب، یالا، بریم هی، تو، یالا، برو بیرون، برو تو خیابون 227 00:20:19,503 --> 00:20:21,998 برو، رفیق، مسخره، میخوای دلقک بشی برو توی سیرک کار کن 228 00:20:22,006 --> 00:20:23,583 توی حوزه من نباش، شنیدی 229 00:20:23,600 --> 00:20:25,001 نمیخوام اینورا ببینمت 230 00:20:25,113 --> 00:20:25,941 هی 231 00:20:27,901 --> 00:20:30,070 یا مسیح 232 00:20:30,374 --> 00:20:32,311 ببین کی اینقدر بدریخت شده 233 00:20:38,227 --> 00:20:39,628 باورم نمیشه 234 00:20:40,398 --> 00:20:42,293 نگاش کن 235 00:20:42,329 --> 00:20:45,174 نگاش کنم؟ بوش چی؟ 236 00:20:46,379 --> 00:20:48,248 بچه ها رو خبر میکنم 237 00:20:49,187 --> 00:20:52,204 :می" اینا کارهایی ان که باید بکنی" 238 00:20:52,347 --> 00:21:00,330 چنگ" تو رو پیش یه نفر میبره" که اعداد دیگه ای داره، تو اون اعداد رو حفظ میکنی 239 00:21:00,683 --> 00:21:03,881 بعد تو رو به یه مکان دیگه میبرن 240 00:21:03,919 --> 00:21:07,466 اونجا تو آخرین دستور العمل ها رو دریافت میکنی 241 00:21:12,853 --> 00:21:14,753 همکار، دلت واسمون تنگ شده بود؟ 242 00:21:16,128 --> 00:21:18,365 برگشتت رو به نیروی پلیس خوش آمد میگم 243 00:21:19,935 --> 00:21:23,274 می"، تو سریع یاد میگیری" 244 00:21:23,313 --> 00:21:28,087 اگه این کار رو بخوبی انجام بدی توی تجارت با عمو "هان" آینده ی روشنی داری 245 00:21:39,437 --> 00:21:42,087 متاسفم، نمیتونم بذارم که دستشون بهت برسه 246 00:21:43,331 --> 00:21:45,446 می" برگرد اینجا" 247 00:21:59,645 --> 00:22:02,850 امروز اوضاعت چطور بوده؟ - خیلی بد شروع شد - 248 00:22:03,219 --> 00:22:04,920 ولی داره بهتر میشه 249 00:22:08,013 --> 00:22:11,874 "لوک رایت" یه زمانی سرسخت ترین پلیس نیویورک بود 250 00:22:12,078 --> 00:22:15,719 تو همیشه میتونستی خوب کار کنی ولی میدونی استعداد واقعیت چیه؟ 251 00:22:15,789 --> 00:22:20,666 .تو متحد کننده ای کی فکرش رو میکرد که ما و روس ها با هم توافق کنیم 252 00:22:20,702 --> 00:22:22,170 من که فکرش رو نمیکردم 253 00:22:22,205 --> 00:22:23,286 خوشحالم که میبینمت، خائن 254 00:22:23,352 --> 00:22:25,580 من از همون روزی که ... دهنت گشاد لعنتیت رو باز کردی 255 00:22:25,647 --> 00:22:26,623 میخواستم اینکار رو بکنم 256 00:22:30,307 --> 00:22:33,218 "وقتی که فهمیدیم که "دوچسکی ... باهات چیکار کرده 257 00:22:33,356 --> 00:22:35,461 مجبور شدم بخندم 258 00:22:35,566 --> 00:22:38,651 میدونی، ما دلمون واسه "انی" سوخت اونا تقصیری ندارن 259 00:22:38,794 --> 00:22:40,027 خودش میدونست که دوست پسرش کیه 260 00:22:40,047 --> 00:22:42,260 ... وقتی که شنیدیم که تو برگشتی 261 00:22:42,394 --> 00:22:45,585 ما چیزی رو که شنیدیم رو باور نکردیم چرا برگشتی؟ 262 00:22:45,626 --> 00:22:49,614 چرا یه جای دوری گم و گور نشدی؟ مثل کره ی ماه 263 00:22:49,654 --> 00:22:51,587 دلم واسه خونه تنگ می شد 264 00:22:55,265 --> 00:22:58,371 "تو یکی از ما بودی "لوک ما یه تیم بودیم 265 00:22:58,409 --> 00:23:00,072 ما یه خونواده بودیم 266 00:23:00,111 --> 00:23:03,684 بعد تو ما رو فروختی - ما واسه خودمون شاهی بودیم، حرومزاده - 267 00:23:03,725 --> 00:23:06,727 الان مثل برده ها شدیم 268 00:23:10,413 --> 00:23:11,909 بنوا" آروم باش" 269 00:23:16,423 --> 00:23:18,857 وقتی که برگشتی فکر کردیم که میخوای بمیری 270 00:23:18,896 --> 00:23:22,737 ما شرط بندی کردیم که کی و چطوری میمیری، میدونی 271 00:23:22,776 --> 00:23:24,778 ... اتوبوس، قطار 272 00:23:25,381 --> 00:23:28,487 من شرط بستم که تو خودکشی میکنی 273 00:23:29,326 --> 00:23:31,330 یالا، بگیرش 274 00:23:32,066 --> 00:23:34,639 شلیک کن یالا 275 00:23:34,975 --> 00:23:36,311 انی"، منتظرته" 276 00:23:36,331 --> 00:23:39,859 سئوال اینجاست که واقعا فکر میکنی که اون میخواد دوباره تو رو ببینه یا نه؟ 277 00:23:39,920 --> 00:23:40,968 ها؟ 278 00:23:41,285 --> 00:23:46,906 در واقع استعداد واقعی ام اینه که به مردم ضرر مالی بزنم 279 00:23:47,538 --> 00:23:50,868 "تو اینو میدونی، "لسکی 280 00:23:50,906 --> 00:23:53,157 اون شرط رو میبازی 281 00:23:53,268 --> 00:23:57,968 مگه اینکه از پشت بهم شلیک کنی که بار اولت هم نمیشه 282 00:23:58,376 --> 00:24:01,544 چرا تمومش نمیکنی؟ 283 00:24:01,595 --> 00:24:03,276 منتظر چی هستی؟ 284 00:24:03,313 --> 00:24:06,393 میخوای بقیه ی آشناهات هم بمیرن؟ 285 00:24:08,160 --> 00:24:11,441 منتظر چی هستی؟ 286 00:24:11,525 --> 00:24:13,056 ... واسه بار آخر بهت میگم 287 00:24:13,097 --> 00:24:16,052 اعداد رو بهم بده 288 00:24:31,666 --> 00:24:35,807 تو دختر خیلی شجاع و باهوشی هستی 289 00:24:36,952 --> 00:24:41,547 ولی تو میدونی که ما از کجا میدونستیم ... (که تو میتونی چیکار کنی (منظور حفظ کردن اعداد 290 00:24:41,589 --> 00:24:45,194 و اینکه کی و کجا میخوای بری؟ - یکی بهتون گفته بود - 291 00:24:45,233 --> 00:24:47,973 درسته 292 00:24:48,011 --> 00:24:50,047 میتونی حدس بزنی کی گفته؟ 293 00:24:51,748 --> 00:24:53,785 بذار بیاد تو 294 00:24:57,178 --> 00:25:01,475 دوستت، همونی که وقتی اون عوضی ها .... تو رو از خونه ات آوردن 295 00:25:01,478 --> 00:25:03,802 درباره ی مادر بیچاره ات بهت گفته بود 296 00:25:04,085 --> 00:25:06,129 با رضایت واسه ما کار میکنه 297 00:25:06,778 --> 00:25:08,783 لینگ 298 00:25:09,865 --> 00:25:13,938 می"، اون چیزی که میخواستن بدونن" رو بهشون گفتم 299 00:25:14,039 --> 00:25:16,548 و بهم کلی پول دادن 300 00:25:16,588 --> 00:25:20,826 تو هم همینکار رو بکن و اونا به تو هم کمک میکنن 301 00:25:22,400 --> 00:25:25,201 تو زن احمقی هستی - انگلیسی حرف بزن - 302 00:25:25,241 --> 00:25:26,974 تو بلد نیستی معامله کنی 303 00:25:27,016 --> 00:25:29,586 تو چیزی که میخواستن رو بهشون گفتی الان میکشنت 304 00:25:29,788 --> 00:25:31,736 گفتم انگلیسی حرف بزن 305 00:25:33,649 --> 00:25:34,659 خب؟ 306 00:25:37,041 --> 00:25:40,047 اون چیزی بهم نمیگه 307 00:25:42,631 --> 00:25:45,370 پدرم آدم صبوریه 308 00:25:45,392 --> 00:25:47,709 من نیستم 309 00:25:47,711 --> 00:25:51,585 بهش هر چی میخواد بدونه رو بگو ... وگرنه من 310 00:25:51,625 --> 00:25:52,882 پلیس نیویورک، در رو باز کن 311 00:25:53,024 --> 00:25:54,931 این چه کوفتیه؟ - پلیس هستیم - 312 00:25:54,987 --> 00:25:58,499 گزارش دادن که مزاحمت ایجاد کردین 313 00:25:58,612 --> 00:26:01,349 یکی ما رو لو داده - شلیک نکنین - 314 00:26:01,384 --> 00:26:04,052 ببینید، میتونین راه آسون رو انتخاب کنین یا راه سخت رو 315 00:26:04,090 --> 00:26:07,691 در رو باز کنین وگرنه به زور باز میکنیم 316 00:26:07,708 --> 00:26:12,578 پلیس چرند میگی، به جون مادرم قسم اگه بیاین تو مُردین 317 00:26:15,474 --> 00:26:17,131 آره، اونا داخلن کاپیتان 318 00:26:17,146 --> 00:26:20,202 نمیدونم چی میخوان ولی باهامون همکاری نمیکنن 319 00:26:20,231 --> 00:26:22,864 بهتره که قبل از اینکه اوضاع خراب بشه بیاین اینجا 320 00:26:22,889 --> 00:26:23,912 جواب منفیه، این موضوع مهمیه 321 00:26:24,078 --> 00:26:27,092 دارم برمیگردم به ایستگاه پلیس که شهر رو تحت نظر داشته باشم، باهات تماس میگیرم 322 00:26:28,076 --> 00:26:30,473 خیلی خوب، اونو محاصره کردیم میدونی من چی میخوام 323 00:26:30,581 --> 00:26:32,142 ما یه معامله ای کردیم 324 00:26:32,177 --> 00:26:35,675 ... دختره رو اگه تونستی زنده بگیر 325 00:26:35,779 --> 00:26:37,172 و اگه نتونستی بکشش 326 00:26:37,240 --> 00:26:40,010 سهم درامدمون از "بروکلین" 10% زیاد میشه این معامله ی جدیدمونه 327 00:26:40,419 --> 00:26:41,900 پشت خط باش، پشت خطی دارم 328 00:26:43,966 --> 00:26:47,536 امیل" چه خبرا؟" - ولف"، به افرادت بگو برن" - 329 00:26:47,572 --> 00:26:53,861 هر چی که چینی ها بهت پیشنهاد دادن من 5% بیشتر میدم 330 00:26:56,771 --> 00:26:59,108 اونو برش گردون 331 00:27:08,655 --> 00:27:09,865 خیلی خوب، "گوان 332 00:27:10,032 --> 00:27:12,797 روسها بهم پیشنهاد میدن که سهم "بروکلین"ام رو 7%درصد زیاد میکنن 333 00:27:12,938 --> 00:27:15,089 سهم بخش"برانکس"، هم همین طور نمیدونم بهت چی بگم 334 00:27:15,105 --> 00:27:17,685 با افرادم حرف زدم و اونا حاضرن که بخاطرش وارد جنگ بشن 335 00:27:17,858 --> 00:27:19,965 شما مثل "هیتلر" بین ما و روسها گیر میکنین 336 00:27:20,133 --> 00:27:23,515 از دو جبهه مرود حمله قرار میگیرن پس بهتره حسابی روش فکر کنی 337 00:27:24,349 --> 00:27:27,801 10%هر دو حوزه این آخرین پیشنهادمه 338 00:27:38,193 --> 00:27:43,176 هی "مک"، هر دوی این حرومزاده ها میخوان واسه اون دختره پول خوبی بدن 339 00:27:43,214 --> 00:27:45,210 هر چی که اون دختره میدونه من میخوام 340 00:27:45,271 --> 00:27:46,269 خب، ما چیکار کنیم؟ 341 00:27:46,314 --> 00:27:48,878 به روسها میگم که تفنگهاشون رو بذارن زمین که برین تو 342 00:27:48,982 --> 00:27:50,298 اگه یه گلوله به اون دختره بخوره 343 00:27:50,338 --> 00:27:54,159 میخوام که همه ی اون بلشویک های عوضی رو بکشی 344 00:27:54,528 --> 00:27:56,700 "خیلی خوب، "امیل پیشنهادت خوبه 345 00:27:56,740 --> 00:28:00,610 به افرادم میگم که برن چون از تو بیشتر خوشم میاد 346 00:28:00,646 --> 00:28:04,182 چرنده، "ولف" تو یه حرومزاده ی طمع کاری هستی 347 00:28:04,222 --> 00:28:08,230 تو فهمیدی که موضوع مهمیه و الان همش رو واسه خودت میخوای 348 00:28:08,343 --> 00:28:13,098 ولی قبل از اینکه افراد مسلحت رو بفرستی تو باید یه چیزی بهت بگم 349 00:28:13,371 --> 00:28:15,597 دختره رفته 350 00:28:15,794 --> 00:28:17,295 منظورت چیه دختره رفته؟ 351 00:28:17,301 --> 00:28:20,804 منظورم اینه که فرار کرده ... و وقتیکه افرادت بیرونن 352 00:28:20,843 --> 00:28:21,614 نمیتونم تعقیبش کنم 353 00:28:21,739 --> 00:28:24,742 من بهت پیشنهاد صلح دادم تا وقتی که پیداش کنیم 354 00:28:24,784 --> 00:28:30,967 باور کن که اگه چینی ها زودتر پیداش کنن یه چیزی میشه که تا آخرت عمرت حسرتش میخوری 355 00:28:31,148 --> 00:28:34,533 دوچسکی"، دختره چی داره؟" 356 00:28:34,605 --> 00:28:37,409 پیشنهاد صلح قبوله، کاپیتان "ولف"؟ 357 00:28:40,360 --> 00:28:45,105 دختره چینیه، یازده سالشه به زبون چینی و انگلیسی حرف میزنه 358 00:28:46,115 --> 00:28:47,705 عکسش منتشر شده 359 00:28:47,927 --> 00:28:51,824 باید پیداش کنین و به خیابان اصلی برش گردونین 360 00:28:56,538 --> 00:28:58,574 اون داره سمت مترو میره 361 00:29:03,826 --> 00:29:06,230 پلیسا ما رو پیچوندن 362 00:29:07,069 --> 00:29:12,648 جدا؟ همین رو داری که بگی؟ تو واقعا احمقی 363 00:29:12,985 --> 00:29:17,885 اگه اول پلیسها دختره رو گیر آوردن 364 00:29:19,037 --> 00:29:21,839 من کله ات رو میکنم 365 00:29:29,498 --> 00:29:31,767 جنگ رو شروع میکنیم 366 00:29:59,481 --> 00:30:01,650 "شرمندم، "انی 367 00:30:41,898 --> 00:30:43,766 اون اینجاست 368 00:32:08,943 --> 00:32:12,283 رد موبایل روسها رو توی خیابون "جی" از دست دادم 369 00:32:12,387 --> 00:32:16,231 انگار که به ایستگاه مترو "منهتن" رفتن 370 00:32:20,348 --> 00:32:22,727 تـرجـمـه از: مــحــمــد ارائـه از: نایـــن مــــووی 371 00:33:00,345 --> 00:33:01,353 هی 372 00:34:06,269 --> 00:34:07,837 تو؟ 373 00:34:08,374 --> 00:34:12,073 آشغال جمع کن؟ - اطلاعاتت غلط بوده - 374 00:34:12,162 --> 00:34:14,954 هیچوقت آشغال جمع نکردم دورشون میندازم 375 00:34:20,040 --> 00:34:23,414 بد خواب نشین میدونست اینطوری میشه 376 00:35:01,335 --> 00:35:03,559 تو حالت خوبه؟ 377 00:35:05,353 --> 00:35:07,607 برین بیرون، برین بیرون - بجنبین - 378 00:35:07,766 --> 00:35:10,377 مشکلی نیست 379 00:35:25,471 --> 00:35:28,853 آخرین بار دختره در حال وارد شدن به ایستگاه خیابون "جی" بوده، اعلام خطر قرمز 380 00:35:29,018 --> 00:35:32,115 وقتی پیداش کردین، اون باید به خیابون اصلی پیش کاپیتان "ولف" برده بشه 381 00:35:32,274 --> 00:35:33,661 تکرار میکنم، اعلام خطر قرمز 382 00:35:44,092 --> 00:35:47,897 آروم عزیزم، ما پلیس هستیم 383 00:35:47,917 --> 00:35:50,017 همه چی مرتبه 384 00:35:50,058 --> 00:35:52,060 هی اسمت چیه عزیزم؟ 385 00:35:52,448 --> 00:35:55,686 خودشه - نمیدونم، واسه من همه شون شبیه هم ـن- 386 00:35:55,725 --> 00:35:57,903 عکسش رسید؟ - آره بذار ببینم - 387 00:36:06,369 --> 00:36:10,306 توی شهر نیویورک ... یکی رو چند سال نبینی 388 00:36:10,342 --> 00:36:13,654 و بعد توی یه روز دو بار ببینیش 389 00:36:15,097 --> 00:36:18,485 هی، هی، من بهت صدمه نمیزنم 390 00:36:26,042 --> 00:36:28,495 تو چیکار کردی، بچه؟ 391 00:36:45,190 --> 00:36:47,725 این آدما بدجوری تعقیبت میکنن 392 00:36:47,799 --> 00:36:50,229 بهم میگی چرا دنبالتن؟ 393 00:36:50,407 --> 00:36:53,162 تو حرفام رو متوجه میشی، مگه نه؟ 394 00:36:53,518 --> 00:36:55,638 انگلیسی بلدی؟ 395 00:36:59,484 --> 00:37:02,983 منظورت چیه که "چمیاکین" و بقیه ناپدید شدن؟ 396 00:37:03,036 --> 00:37:04,103 یکی دیگه دختره رو گرفته 397 00:37:05,397 --> 00:37:08,904 از نیروهای پلیس نبود یکی از پلیسا رو نزدیک بود بکشه 398 00:37:08,986 --> 00:37:12,035 چینی هم نیست نمیدونم این چه خریه 399 00:37:12,204 --> 00:37:17,285 پس بکشش، و دختره رو زنده بیار 400 00:37:17,317 --> 00:37:19,479 وگرنه دختره رو هم بکش 401 00:37:38,908 --> 00:37:42,334 از اون ور میان ماشین ها از اون ور میان 402 00:37:52,798 --> 00:37:55,035 تو دیوونه ای؟ 403 00:37:59,152 --> 00:38:02,091 یالا، یالا 404 00:38:20,636 --> 00:38:22,746 خودتو محکم بگیر 405 00:38:29,477 --> 00:38:32,452 اگه اینطوری رانندگی کنیم کلی آدم بیگناه صدمه میبینن 406 00:38:32,701 --> 00:38:35,114 اینو میخوای؟ 407 00:38:35,589 --> 00:38:38,703 خوبه، پس هر کاری که میگم انجام بده 408 00:38:49,992 --> 00:38:52,795 برو بیرون، برو دنبالش 409 00:39:15,660 --> 00:39:17,711 تو حالت خوبه؟ 410 00:39:19,876 --> 00:39:21,593 بریم 411 00:39:21,630 --> 00:39:23,557 من بچه 5 ساله که نیستم 412 00:39:26,702 --> 00:39:29,244 پا به پام بیا 413 00:39:48,075 --> 00:39:52,055 گیرش آوردین و گمش کردین - نه، کاپیتان، گمش نکردیم - 414 00:39:52,074 --> 00:39:54,662 به زور ازمون گرفتش - روسها؟ - 415 00:39:54,765 --> 00:39:57,205 نه روسها نبودن 416 00:39:57,269 --> 00:39:58,666 ... خب 417 00:39:58,941 --> 00:40:00,946 لوک رایت" ازمون گرفتش" - چی؟ - 418 00:40:01,113 --> 00:40:03,664 "کاپیتان "ولف - "الان نه "دیوید - 419 00:40:03,825 --> 00:40:05,830 کاپیتان" شهردار باهاتون کار داره" 420 00:40:07,106 --> 00:40:10,167 وصلش کن به خط 2 - پشت خط نیست - 421 00:40:10,230 --> 00:40:13,835 اون میخواد خیلی زود شما رو توی عمارت ببینه 422 00:40:13,919 --> 00:40:16,288 بفرما 423 00:40:18,574 --> 00:40:21,666 آقای "آیوانف" ممنونم - ممنون - 424 00:40:30,538 --> 00:40:31,757 "آقای "آیوانف 425 00:40:31,830 --> 00:40:35,722 "بفرما آقای "آیوانف اتاق 1012، طبقه ی دهم 426 00:40:35,847 --> 00:40:37,214 ممنون 427 00:40:55,832 --> 00:40:58,336 تو هتل های خوب رو دوست داری؟ 428 00:40:58,563 --> 00:41:00,547 من هیچوقت توی هتل خوب نبودم 429 00:41:01,458 --> 00:41:03,562 هیچکی توی یه هتل خوب دنبالمون نمیگرده 430 00:41:04,581 --> 00:41:07,891 توی منطقه است ولی تداخل ایجاد شده 431 00:41:07,931 --> 00:41:09,529 نمیتونم دقیق بگم 432 00:41:10,016 --> 00:41:11,614 صبر کن 433 00:41:12,103 --> 00:41:12,971 صبر کن 434 00:41:13,058 --> 00:41:16,731 می" توی یه هتله" 435 00:41:21,213 --> 00:41:23,349 الان چقدر دوست دارم دوش بگیرم 436 00:41:24,093 --> 00:41:25,642 واست خوبه 437 00:41:30,022 --> 00:41:34,134 نمیتونستم بذارم که اون روسها توی مترو تو رو ببرن 438 00:41:36,577 --> 00:41:39,126 چرا نجاتم دادی؟ 439 00:41:41,164 --> 00:41:44,292 من نجاتت ندادم، تو منو نجات دادی (چون میخواست خودکشی کنه) 440 00:41:45,374 --> 00:41:47,155 من لطفت رو جبران کردم 441 00:41:48,728 --> 00:41:50,730 اسمم "لوک"ـه 442 00:41:52,530 --> 00:41:54,072 منم "می" ام 443 00:41:57,286 --> 00:41:59,088 می" پدر مادر داری؟" 444 00:42:00,782 --> 00:42:03,768 پدر دارم - اسمش چیه؟ - 445 00:42:04,171 --> 00:42:06,250 "چنگ گوان" 446 00:42:07,862 --> 00:42:09,027 چنگ گوان"؟" 447 00:42:10,054 --> 00:42:12,158 ... اگه منظور هر دومون یه نفره 448 00:42:12,695 --> 00:42:16,002 اون تا جایی که من میدونم بچه ای نداشت 449 00:42:16,037 --> 00:42:18,709 و اگه داشت باید 3 سالش میبود 450 00:42:18,776 --> 00:42:20,539 منو به فرزندی قبول کردن 451 00:42:20,783 --> 00:42:23,687 تو رو از چین آوردن؟ 452 00:42:28,636 --> 00:42:31,042 چنگ" کسی نیست که بتونه پدری کنه" 453 00:42:31,134 --> 00:42:33,247 می"، تو رو واسه چی آوردن؟" 454 00:42:34,452 --> 00:42:36,388 که حساب کتاب کنم 455 00:42:41,638 --> 00:42:46,916 تو پیش یه آدم پیری فرستاده شدی رییس "چنگ"، اسمش چیه؟ 456 00:42:46,980 --> 00:42:49,253 روش قدیمی نه کامپیوتری داری نه ردیاب الکترونیکی 457 00:42:49,275 --> 00:42:51,756 فقط چیزی که توی ذهنته، آره؟ 458 00:43:03,381 --> 00:43:06,824 تو "جیا هان" رو میشناسی؟ - اسمش رو شنیدم - 459 00:43:06,869 --> 00:43:10,152 اون یه عدد بهم داد یه عدد خیلی طولانی 460 00:43:10,164 --> 00:43:13,675 داشتم یه جایی میرفتم که یه عدد دیگه و دستور العمل بیشتری بگیرم 461 00:43:13,833 --> 00:43:16,458 ولی روسها اومدن و به همه شلیک کردن 462 00:43:16,495 --> 00:43:20,167 بعد پلیس اومد و من فرار کردم الان تو همه چی رو میدونی 463 00:43:20,623 --> 00:43:22,399 الان خوشحالی؟ 464 00:43:25,267 --> 00:43:27,663 میخوای پیش "هان جیا" برگردی؟ 465 00:43:28,199 --> 00:43:31,636 خیلی دردسر درست کردم معامله ی بدی بودم 466 00:43:31,673 --> 00:43:35,144 وقتی کاری که گفت رو انجام بدم منو میکشه، میشه یه معامله خوب 467 00:43:35,183 --> 00:43:37,368 جریان این عدد چیه؟ 468 00:43:37,406 --> 00:43:39,554 یه عدد طولانی و خسته کننده ایه 469 00:43:39,592 --> 00:43:41,156 میتونم بهت بگم 470 00:43:41,194 --> 00:43:43,659 واسه من فایده ای نداره 471 00:43:43,697 --> 00:43:47,002 از کجا میدونی که یه عدد طولانیه نه اینکه چند تا عدد جدا از هم باشه؟ 472 00:43:49,277 --> 00:43:53,462 تو آدم دیوونه ای هستی ولی خیلی خنگ نیستی 473 00:43:54,087 --> 00:43:57,206 این اعداد چیز جالبی توشون بود؟ 474 00:43:57,215 --> 00:44:00,129 یه چندتاشون جالب بودن - چرا؟ - 475 00:44:00,166 --> 00:44:03,602 چون با 3 یا 7 شروع میشدن 476 00:44:03,641 --> 00:44:08,517 همه عدد ها درهم بودن ... ولی فقط پنج تاشون با 7 477 00:44:08,618 --> 00:44:10,109 و هشت تاشون با 3 شروع شدن 478 00:44:10,183 --> 00:44:12,490 اونقدر زیاد بودن که نمیشد درهم باشن 479 00:44:12,628 --> 00:44:14,263 این یه رمزه 480 00:44:15,098 --> 00:44:16,734 دیگه چی؟ 481 00:44:17,137 --> 00:44:18,639 هیچی 482 00:44:19,442 --> 00:44:23,984 پس 3 و 7 جالب بودن چون زیاد تکرار شدن و نمیشد درهم باشن 483 00:44:24,453 --> 00:44:27,687 چون عدد نیستن کلمه ان 484 00:44:27,725 --> 00:44:30,029 مثل راست چپ یا چپ راست 485 00:44:30,365 --> 00:44:32,298 روش قدیمی 486 00:44:32,335 --> 00:44:34,732 ترکیب رمز واسه گاوصندوقه 487 00:44:35,629 --> 00:44:37,230 9movie.co 9movie .ir 488 00:44:45,130 --> 00:44:46,973 توی هتله؟ - باید باشه - 489 00:44:47,070 --> 00:44:48,001 کجا؟ 490 00:44:48,036 --> 00:44:50,439 دقیقتر از این نمیتونم بگم 491 00:44:55,852 --> 00:44:57,585 چی واسم داری 492 00:44:57,623 --> 00:44:59,705 ما دنبال یه مردی هستیم ... که باید با دختره باشه 493 00:44:59,708 --> 00:45:04,728 اون مسلحه و خیلی خطرناکه ... میگن که اون 494 00:45:04,788 --> 00:45:06,516 ... تقریبا یک متر و 70 سانت 495 00:45:06,538 --> 00:45:09,020 موهای قهوه ای، 30، 40 ساله 496 00:45:09,247 --> 00:45:10,582 احتمالا چند ساعت پیش اینجا اومده 497 00:45:10,621 --> 00:45:12,943 آقا، ما اجازه نداریم اطلاعات مهمان هامون رو بدیم 498 00:45:12,948 --> 00:45:14,091 پس اون مهمون اینجاست؟ 499 00:45:14,129 --> 00:45:17,098 اون اتاق گرفته؟ - ... متاسفم، آقا، ما نمیتونیم - 500 00:45:17,112 --> 00:45:20,939 با یه دختر چینی بوده؟ 11 ساله من پدرشم 501 00:45:20,975 --> 00:45:24,380 و خیلی نگرانش ام - خیلی متاسفم - 502 00:45:24,414 --> 00:45:27,118 ... میتونم واستون به پلیس زنگ بزنم 503 00:45:27,275 --> 00:45:29,557 دوباره اینکار رو بکن تا مخت رو پخش کنم 504 00:45:30,024 --> 00:45:31,032 ...حالا - تکون نخور - 505 00:45:31,191 --> 00:45:32,483 تو کدوم اتاقه ؟ 506 00:45:33,531 --> 00:45:35,905 تو کدوم اتاقه؟ 507 00:45:38,490 --> 00:45:43,619 فکر کنم، شاید به طبقه ی دهم فرستادمشون - کدوم اتاق؟ - 508 00:45:44,574 --> 00:45:47,385 قسم میخورم اون یه دختر کوچولو همراهش نبود 509 00:45:47,599 --> 00:45:48,197 اتاق 510 00:45:48,235 --> 00:45:51,368 باید چک کنم - پس سریع چک کن - 511 00:45:51,406 --> 00:45:54,323 یا یه تیر میزنم تو مخت زود باش 512 00:45:54,356 --> 00:45:55,678 دستا بالا 513 00:45:57,385 --> 00:46:00,690 تو بهترته که درگیر این قضایا نشی - دستا بالا جوری که ببینمشون - 514 00:46:15,157 --> 00:46:17,059 کسی از هتل بیرون نمیره 515 00:46:17,446 --> 00:46:19,283 یالا 516 00:46:19,285 --> 00:46:21,669 َ 1012، فکر کنم توی اتاق 1012 هستن 517 00:46:21,880 --> 00:46:24,808 فکر کنم تو گفتی کسی اینجا دنبالمون نمیگرده 518 00:46:25,696 --> 00:46:30,204 خاموشه، خاموشش کردم تا کسی بهم زنگ نزنه - لازم نیست که روشن باشه - 519 00:46:30,630 --> 00:46:32,551 برگرد - صبر کن - 520 00:46:32,716 --> 00:46:34,306 بخواب رو زمین 521 00:46:39,556 --> 00:46:40,896 همگی برین عقب 522 00:46:41,313 --> 00:46:42,351 اعداد رو بنویس 523 00:46:42,355 --> 00:46:45,554 فقط اونایی که با 3 و 7 شروع شدن زود باش 524 00:46:46,529 --> 00:46:49,561 تو بیا اینجا 525 00:46:51,099 --> 00:46:52,634 بخوابین رو زمین 526 00:46:52,735 --> 00:46:54,516 من سعی میکنم به یه جای امنی ببرمت 527 00:46:54,519 --> 00:46:56,810 اگه از هم جدا شدیم بهشون نگو که بهم چیزی گفتی 528 00:46:56,912 --> 00:47:00,417 ... می" و اگه خواستن بترسوننت" - بخوان بترسونن؟ من الانش هم خیلی ترسیدم - 529 00:47:00,454 --> 00:47:03,505 آره، منم همینطور، یادت باشه، دروغ بگو - تقریبا رسیدیم - 530 00:47:03,544 --> 00:47:06,873 اگه پایین دیدینشون سعی کنین دختره رو نکشین 531 00:47:13,907 --> 00:47:15,808 برگردین داخل 532 00:47:21,017 --> 00:47:24,587 دنبالشون کن من میرم پایین که جلوشون رو بگیرم 533 00:48:00,776 --> 00:48:05,581 پلیسا اینجان، جلوشون رو بگیرین تا من بهتون بگم، نذارین بیان تو 534 00:48:34,659 --> 00:48:36,994 همگی بخوابین زمین تو هیچ جایی نمیری، بمون 535 00:48:37,035 --> 00:48:40,927 هی، کجا داری میری؟ بخواب زمین، نه، برگرد بخواب زمین 536 00:48:40,979 --> 00:48:42,700 برگرد - برو، یالا - 537 00:49:38,740 --> 00:49:42,959 بلند شین، همگی بلند شین ما از هتل میریم بیرون 538 00:49:43,897 --> 00:49:47,868 بلند شین، وگرنه بهتون شلیک میکنم 539 00:49:49,178 --> 00:49:51,811 به گوشه ی خیابون 58 ام میریم یه مظنون داریم 540 00:49:52,034 --> 00:49:54,246 هی، تکون نخور 541 00:49:54,430 --> 00:49:55,911 تکون نخور 542 00:50:03,484 --> 00:50:06,069 تکون بخورین، یالا، برین 543 00:50:06,239 --> 00:50:08,411 به سمت خیابون برین بجنبین 544 00:50:08,907 --> 00:50:10,913 هر کی که نمیخواد اینجوری بمیره، راه بره 545 00:50:14,111 --> 00:50:15,317 به سمت خیابون 546 00:50:17,450 --> 00:50:19,863 تکرار میکنم، شلیک نکنین 547 00:50:20,670 --> 00:50:21,880 اونا شهروند عادی ان 548 00:50:35,353 --> 00:50:39,363 مظنون توی جمعیته مظنون توی جمعیته 549 00:50:45,386 --> 00:50:47,104 هی همونجا بمون 550 00:50:52,992 --> 00:50:54,049 رانندگی کن 551 00:50:54,245 --> 00:50:55,198 رانندگی کن 552 00:51:15,970 --> 00:51:17,971 هی، داری چه غلطی میکنی؟ 553 00:51:21,480 --> 00:51:22,936 اون ماشین منه 554 00:51:22,940 --> 00:51:25,386 یه کاری بکن اون ماشین لعنتی منو دزدید 555 00:51:39,045 --> 00:51:42,027 به سمت مرکز شهر برو یه دقیقه دیگه بهت آدرس رو میدم 556 00:51:58,957 --> 00:52:00,937 گندش بزنن 557 00:52:07,565 --> 00:52:11,637 هی رفیق، آدرست رو میگی؟ - یه دقیقه دیگه - 558 00:52:27,139 --> 00:52:29,534 کی هستی؟ - میخوای کی باشه - 559 00:52:29,536 --> 00:52:33,380 پیوتر"ـم" مگه شماره ام رو توی موبایلت نداری؟ 560 00:52:33,383 --> 00:52:37,233 پیوتر" پلیس گزارش داده" که تو توی مترو کشته شدی 561 00:52:37,234 --> 00:52:39,844 گزارش پلیس اشتباهه 562 00:52:40,573 --> 00:52:42,464 ... بقیه 563 00:52:43,022 --> 00:52:45,039 این چیه؟ 564 00:52:45,271 --> 00:52:47,219 شرمنده خوب آنتن نمیده 565 00:52:47,890 --> 00:52:50,017 اعداد پیش منه 566 00:52:50,020 --> 00:52:50,798 چی پیشته؟ 567 00:52:51,121 --> 00:52:53,600 قبل از اینکه اون یارو بگیرتش ... ما اعداد رو ازش گرفتیم 568 00:52:53,602 --> 00:52:59,065 چند ساعته که دارم از دست پلیسا فرار می کنم 569 00:52:59,069 --> 00:53:04,573 ایگور" این عدد رو توی موبایلت ثبت کن" خیلی خوب عدد رو بهم بده 570 00:53:04,575 --> 00:53:10,099 دیوونه شدی؟ روی یه متر کاغذه نوشته شده تو کجایی؟ 571 00:53:10,100 --> 00:53:14,591 ممکنه پلیسا رو با خودش بیاره باید اینجا رو تخلیه کنیم؟ 572 00:53:14,631 --> 00:53:17,794 اگه پلیسا بیان اینجا به نفعمونه که شلوغ باشه 573 00:53:17,795 --> 00:53:20,132 ولی باید افراد سر جاهاشون آماده باشن 574 00:53:22,032 --> 00:53:26,107 "خیلی خوب، "پیوتر الان وقتشه که یه قهرمان بشی 575 00:53:27,247 --> 00:53:29,282 تو رستوران "ماماچکا" هستیم خیلی زود بیا 576 00:53:29,784 --> 00:53:31,578 بزودی میام اونجا 577 00:53:31,618 --> 00:53:34,461 اینجاست لوک رایت" به شهر برگشته" 578 00:53:34,561 --> 00:53:37,665 توی شهر منه - درواقع خیلی وقته که اومده - 579 00:53:37,765 --> 00:53:40,201 خیلی وقته، چند وقته؟ - شاید یه سال، دقیق نمیشه گفت - 580 00:53:40,237 --> 00:53:42,139 اونو خاموشش کن 581 00:53:43,449 --> 00:53:44,559 "آلکس" 582 00:53:44,641 --> 00:53:46,760 بچه ها - بله، قربان، شرمنده، جناب شهردار - 583 00:53:50,271 --> 00:53:52,774 چه خبر شده، "ولف"؟ و چطور "لوک رایت" درگیر قضیه شده؟ 584 00:53:52,982 --> 00:53:55,004 فکر کردم من باید این سئوال رو ازتون بپرسم 585 00:53:55,193 --> 00:53:57,198 سعی نکن منو بازی بدی 586 00:53:58,280 --> 00:53:58,708 ... تو فقط یه سرباز شطرنجی 587 00:53:58,861 --> 00:54:01,043 که توی یه صفحه ی شطرنج ... خیلی بزرگ بازی میکنی 588 00:54:01,049 --> 00:54:04,366 که تهش رو نمیتونی ببینی جایی که همیشه بودی 589 00:54:04,453 --> 00:54:05,853 من در مورد "لوک رایت" میدونستم 590 00:54:05,952 --> 00:54:08,033 که پنج دقیقه پیش از چیزی که شما میدونستین، بیشتر بود 591 00:54:09,068 --> 00:54:14,271 چیزی که در مورد "لوک رایت" میدونی کمتر از یه پاراگراف از یه کتاب بزرگه 592 00:54:14,844 --> 00:54:19,316 بعد از اینکه برجهای دو قلو خراب شدن و مقاماتمون فعالیت تروریست ها رو دنبال میکردن 593 00:54:19,351 --> 00:54:23,322 من کسی بودم که یه گروه ویژه تشکیل دادم که جلوی جرائم رو بگیره 594 00:54:23,358 --> 00:54:26,828 و یادت نره که من بودم که تو رو رییس کردم 595 00:54:26,864 --> 00:54:31,501 یادم نرقته، کارای من تو رو شهردار کرد - کارای تو؟ - 596 00:54:31,538 --> 00:54:34,039 "فکر میکنی که "لوک فقط یکی از پلیسهات بود؟ 597 00:54:34,076 --> 00:54:36,549 وقتی که تیمت رو تشکیل دادم میدونستم که یه آدم خاصی رو لازم دارم 598 00:54:36,779 --> 00:54:40,326 هیچ کاراگاه معمولی اون تاثیر گذاری رو نداشت 599 00:54:41,242 --> 00:54:44,836 به دوستام در جاهای خیلی مهمی زنگ زدم که بصورت رسمی وجود ندارن 600 00:54:44,997 --> 00:54:49,671 اونا درکم کردن یه هفته بعد "لوک رایت" رو فرستادن 601 00:54:50,002 --> 00:54:55,306 اون آدمای باهوش که توی این 7 سال پیش از بین رفت فکر کردی توی جنگ خونین اینطوری شده؟ 602 00:54:55,443 --> 00:54:58,704 اون عاملین مواد که توی جوی آب در "هارلام" پیدا کردی 603 00:54:58,709 --> 00:55:01,724 "فردی پترویچ" توی "بروکلین" تامی لاو" توی محله چینی ها" 604 00:55:01,726 --> 00:55:04,186 لوک رایت" یه روحه" 605 00:55:04,227 --> 00:55:06,457 یه روح کشنده 606 00:55:07,929 --> 00:55:10,296 و خیلی خوب هم جواب میداد 607 00:55:11,102 --> 00:55:14,706 و شما عوضی ها طمع کار شدین و جیباتون رو پر کردین 608 00:55:14,744 --> 00:55:17,629 لوک" یه آدم کشه" ولی از نوع درستکارش 609 00:55:17,666 --> 00:55:20,514 وقتی که تهدید کرد که همه جریان رو ... به امور داخلی میگه 610 00:55:21,220 --> 00:55:25,389 کلی آدم باهاش حرف زدن تا متقاعدش کنن که چیزی نگه 611 00:55:25,428 --> 00:55:28,056 آره، تیمم منحل شد و ما دوباره مثل سرباز شطرنج شدیم 612 00:55:28,096 --> 00:55:32,667 ولی اگه "لوک رایت" خیلی آشنا داره چرا توی "جرسی" توی قفس مبارزه میکنه؟ 613 00:55:33,173 --> 00:55:35,514 بنظرت من شبیه روانشناسهام؟ 614 00:55:35,808 --> 00:55:37,476 همه افراد رو بفرست رو کارش 615 00:55:38,283 --> 00:55:40,251 وقتی که "لوک رایت" رو دور بیافته 616 00:55:40,263 --> 00:55:42,346 فقط یه نفر توی این شهر میتونه توی نبرد تن به تن حریفش بشه 617 00:55:42,385 --> 00:55:44,240 ببخشید میدونم که این یه جلسه س محرمانه است 618 00:55:44,262 --> 00:55:47,526 ولی یه تیراندازی سنگین توی هتل مرکز شهر اتفاق افتاده 619 00:55:47,565 --> 00:55:51,998 رسانه ها شلوغش کردن شما لازمه که یه بیانیه بدین 620 00:55:52,034 --> 00:55:54,401 هان جیا" هم توی شهره" 621 00:55:54,438 --> 00:55:57,841 اون رو به این دختر چینیه یه چیزی داده نمیدونم چی 622 00:55:58,444 --> 00:56:00,612 لوک رایت" قبل از اینکه من بگیریمش، گرفتش" - چی؟ - 623 00:56:00,652 --> 00:56:02,417 ... "گفتم "لوک رایت - آره، آره - 624 00:56:02,664 --> 00:56:04,602 همون اولین بار فهمیدم چی گفتی 625 00:56:08,268 --> 00:56:11,871 همه خروجی های منهتن رو ببندین کاری کن که "رایت" و دختره در نرن 626 00:56:11,910 --> 00:56:15,476 بهت پاداش میدم ... اگه از دستت در برن 627 00:56:15,516 --> 00:56:18,247 باید قبر خودت رو بکنی 628 00:56:19,120 --> 00:56:21,957 اون دختره شهر رو ترک نمیکنه 629 00:56:27,599 --> 00:56:30,134 اون کی بود که روسها رو کشت؟ 630 00:56:30,736 --> 00:56:33,135 نمیدونم. بهم نگفت 631 00:56:33,707 --> 00:56:36,743 اون ازت در مورد اعداد پرسید؟ 632 00:56:37,211 --> 00:56:39,444 همه در مورد اعداد میپرسن 633 00:56:43,955 --> 00:56:47,692 بعد، تو بهشون چی گفتی؟ 634 00:56:50,731 --> 00:56:54,799 هیچی نگفتم - چی؟ - 635 00:56:56,873 --> 00:56:59,105 هیچی نگفتم 636 00:57:00,478 --> 00:57:04,615 دروغ میگی - عمو "هان"، من بهتون دروغ نمیگم - 637 00:57:04,850 --> 00:57:10,135 به افرادمون توی چین زنگ بزن بهشون بگو مادر "می" رو بکشه 638 00:57:10,167 --> 00:57:13,158 چون دخترش یه دروغگوی فریبکاره 639 00:57:13,562 --> 00:57:17,698 عمو "هان" قسم میخورم وانمود کردم که انگلیسی بلد نیستم 640 00:57:17,802 --> 00:57:21,625 اونا داد و فریاد زدن ولی من چیزی نگفتم چون میدونستم که شما ناراحت میشین 641 00:57:21,969 --> 00:57:23,707 به جون مامانم راستش رو میگم 642 00:57:31,020 --> 00:57:34,791 ما دختره رو برگردوندیم ولی اطلاعات ممکنه که لو رفته باشه 643 00:57:34,826 --> 00:57:37,460 باید قرارمون رو عوض کنیم؟ - امکان نداره - 644 00:57:37,496 --> 00:57:41,466 حالا که همه جریان رو همه میدونن باید انجام بشه و باید امشب انجام بشه 645 00:57:41,970 --> 00:57:45,073 ولی مکان قرارمون باید عوض بشه - به کجا؟ - 646 00:57:45,107 --> 00:57:47,775 بعدا بهت میگم - همینجا - 647 00:57:54,018 --> 00:57:55,684 آروم کن 648 00:57:55,821 --> 00:58:00,592 وایسا - نه توی تاکسی من فاحشه نمیاری - 649 00:58:01,295 --> 00:58:03,428 فقط بذار تاکسی متر روشن بمونه 650 00:58:07,302 --> 00:58:09,187 ... خانوما 651 00:58:10,276 --> 00:58:12,280 مشروب میخورین 652 00:58:13,704 --> 00:58:16,018 تـرجـمـه از: مــحــمــد ارائـه از: نایــن مــــووی 653 00:58:19,288 --> 00:58:20,953 شب بخیر 654 00:58:21,690 --> 00:58:23,918 شب بخیر - واسه ی شام اومدین؟ - 655 00:58:23,995 --> 00:58:26,580 ما رزرو نکردیم - اشکال نداره - 656 00:58:26,748 --> 00:58:30,522 امشب خیلی سرمون شلوغه ولی ممکنه یه جایی واستون جور کنم 657 00:58:32,085 --> 00:58:35,595 ما طبقه ی پایین میز خالی نداریم ولی اون پشت یه چند تا جا هست 658 00:58:36,757 --> 00:58:39,259 یا میتونین طبقه ی بالا بشینین 659 00:58:46,056 --> 00:58:49,662 آقا؟ آقا؟ تصمیمتون رو گرفتین؟ 660 00:58:49,667 --> 00:58:53,230 آقا؟ - ما فقط یه مشروب توی بار میخوریم - 661 00:58:55,939 --> 00:58:58,157 میخوام یه بوس بهم بدی و برگردی و بری بیرون 662 00:58:58,316 --> 00:59:01,032 ... ولی فکر کردم - جوری رفتار کن که انگار یه چیزی جا گذاشتی - 663 00:59:01,152 --> 00:59:02,574 فقط برنگرد 664 00:59:14,965 --> 00:59:18,090 یه مشروب "وایت راشن" بدین، لطفا و یه چنگال 665 00:59:18,126 --> 00:59:21,337 چنگال؟ - یکی از اونا - 666 00:59:23,342 --> 00:59:27,313 هیچوقت نمیدونم که توی این موقعیت ها چی بگم 667 00:59:29,421 --> 00:59:31,521 کدوم موقعیت؟ 668 00:59:31,554 --> 00:59:34,155 قبل از وقتی که میخوام یه نفر رو بکشم 669 00:59:58,722 --> 01:00:01,456 چه ماشینی میرونه و کجا پارک شده؟ 670 01:00:04,029 --> 01:00:06,828 یه شاسی بلند نقره ای که توی خیابونه 671 01:00:20,184 --> 01:00:23,986 "واسیلی" - واسیلی" نیستم" - 672 01:00:24,599 --> 01:00:27,999 کی هستی؟ - همونی ام که همه شب داره آدمات رو میکشه - 673 01:00:28,037 --> 01:00:30,938 همونی ام که پسرت رو دست بسته توی یه جای تاریک گذاشتم 674 01:00:31,945 --> 01:00:34,844 حالا، این چیزی که من میخوام - فکر میکنی واسم مهمه که چی میخوای - 675 01:00:34,882 --> 01:00:37,754 فکر میکنی که چون واسیلی رو داری میتونی ازم اخاذی کنی؟ 676 01:00:37,792 --> 01:00:39,207 بکشش و برو به جهنم 677 01:00:39,247 --> 01:00:41,774 من میرم به جهنم ولی من پسرت رو نمیکشم 678 01:00:41,815 --> 01:00:44,306 نگهش میدارم 679 01:00:44,608 --> 01:00:47,669 مثل یه حیوون دست آموز یه حیوون دست آموز که اذیتش میکنم 680 01:00:48,406 --> 01:00:52,067 کارایی باهاش میکنم که که بعدا خودم شرمنده بشم 681 01:00:52,105 --> 01:00:53,998 ولی اینکار ها رو باهاش میکنم 682 01:00:54,035 --> 01:00:57,197 واسیلی" بعدا همه چی رو که در مورد" عملیاتت میدونه بهم میگه 683 01:00:57,798 --> 01:01:00,527 بعدش چیکار میکنی؟ به پلیس میگی؟ 684 01:01:01,473 --> 01:01:04,723 میخوای خنده ام بندازی؟ - کی در مورد گفتن به پلیس حرفی زد؟ - 685 01:01:05,358 --> 01:01:09,153 اطلاعات رو به رقیبهات میگم اونایی که هنوز نکشتم 686 01:01:09,189 --> 01:01:11,582 هر چیزی که اونا ازت نگرفتن من ازت میگیرم 687 01:01:12,153 --> 01:01:14,515 اولش اون زنت رو میکشم 688 01:01:14,951 --> 01:01:17,613 بعد بچه هات رو میکشم 689 01:01:18,516 --> 01:01:20,078 هیچی واست نمیذارم 690 01:01:20,714 --> 01:01:23,775 وقتی که کارم تموم شد حتی یه خاطره ای هم ازت نمیمونه 691 01:01:23,811 --> 01:01:25,773 ولی لازم نیست که اینطوری بشه 692 01:01:26,076 --> 01:01:27,538 چی میخوای؟ 693 01:01:28,244 --> 01:01:30,969 میخوام بدونم که چی توی گاوصندوقه - کدوم گاوصندوق؟ - 694 01:01:31,008 --> 01:01:33,938 همون گاوصندوقی که دختره رمزش رو بهم داده 695 01:01:35,771 --> 01:01:38,633 30میلیون دلار 696 01:01:39,264 --> 01:01:43,491 دختره قرار بود که یه عدد دیگه ای بگیره توی گاوصندوق دومی چی هست؟ 697 01:01:43,529 --> 01:01:47,622 یه چیزی که ارزش 30 میلیون دلار رو داره 698 01:01:47,661 --> 01:01:49,887 واسه کی ارزش داره؟ - نمیدونم - 699 01:01:51,189 --> 01:01:53,318 "واسه اینه که خیلی باهوش نیستی، "امیل 700 01:01:55,487 --> 01:01:57,516 خب قرار اینه 701 01:01:57,883 --> 01:02:00,813 بهم میگی که گاوصندوق اول کجاست پول رو برمیدارم و میذارم پسرت بره 702 01:02:00,853 --> 01:02:03,710 بهم دروغ بگی کارت تمومه رو حرفم حساب کن 703 01:02:03,747 --> 01:02:07,640 احمق، میدونم وقتی که یکی تنها کار میکنه چی میشه 704 01:02:07,678 --> 01:02:10,334 و تو هم تنها کار میکنی 705 01:02:10,375 --> 01:02:13,505 تو یه ارتش کوچیک لازم داری که نزدیک گاوصندوق بشی 706 01:02:13,542 --> 01:02:17,200 و من همچین ارتشی رو دارم - قبلا داشتی - 707 01:02:17,837 --> 01:02:20,230 من چند دقیقه پیش چند تاشون رو کشتم 708 01:02:20,969 --> 01:02:24,464 آخرین فرصتته که حرف بزنی وگرنه قطع کنم و میرم رو کار پسرت 709 01:02:28,328 --> 01:02:30,324 مرد آشغالی، میخوای منو بکشی؟ 710 01:02:32,459 --> 01:02:35,454 تو میتونستی ما رو اون موقع بکشی مگه نه؟ 711 01:02:35,493 --> 01:02:37,486 ولی تو همینجوری نشستی 712 01:02:37,522 --> 01:02:40,418 گذاشتی که داغونت کنیم کاری کردیم که احساس پوچی بکنی 713 01:02:40,457 --> 01:02:44,946 فکر کنم که پیدا کردن اون گاوصندوق بهت انگیزه داده، مگه نه مرد آشغالی؟ 714 01:02:45,517 --> 01:02:48,378 اگه جای تو بودم وقتم رو با حرف زدن تلف نمیکردم 715 01:02:49,015 --> 01:02:50,778 بجاش دعا میکردم 716 01:02:51,012 --> 01:02:53,873 که وقتی که این جریانات تموم شد اون دختر کوچولو هنوز زنده باشه 717 01:02:57,008 --> 01:02:58,505 دعا کن 718 01:03:07,700 --> 01:03:12,060 کی و کجا؟ - جاده ی زیر پل، یه ساعت دیگه - 719 01:03:15,743 --> 01:03:17,546 ... شرمنده که وقتی که روسها بهمون حمله کردن 720 01:03:17,586 --> 01:03:19,686 تفنگ رو سمتت نشونه گرفتم 721 01:03:20,826 --> 01:03:22,828 ... این بخاطر - بخاطر تجارت بود، میدونم - 722 01:03:22,869 --> 01:03:24,803 خوبه، خوبه که متوجه میشی 723 01:03:25,473 --> 01:03:30,219 ما این کارو انجام میدیم بعد پیش من و عمو "هان" جات امنه 724 01:03:31,929 --> 01:03:36,274 قول میدم که از اون پدری که تو و مادرت رو ترک کرد، پدر بهتری بشم 725 01:03:39,252 --> 01:03:41,815 دیگه کسی توی دنیا نیست که بیشتر از من بهت اهمیت بده 726 01:03:43,397 --> 01:03:44,899 اینو میدونی مگه نه؟ 727 01:04:15,065 --> 01:04:17,001 همه گروه اینجان 728 01:04:17,639 --> 01:04:19,509 تقریبا همه 729 01:04:19,644 --> 01:04:23,053 ریدیک" استعلاجی گرفته؟" - توی بیمارستانه، عوضی - 730 01:04:23,093 --> 01:04:26,682 تو نای اش رو شکستی - نمیدونستم که نای هم میشکنه - 731 01:04:26,970 --> 01:04:30,100 امیدوارم که بتونن درستش کنن - چطوره که نای تو رو درستش کنم؟ - 732 01:04:32,788 --> 01:04:34,390 "خیلی وقته که ندیدمت، "لوک 733 01:04:35,195 --> 01:04:36,864 نمیتونم بگم دلم واست تنگ شده 734 01:04:38,706 --> 01:04:41,980 بیا بریم دنبال کارمون - چیزی که خواستم آوردی؟ - 735 01:04:45,996 --> 01:04:48,668 از "توسکانی" خریدی - پس چی؟ - 736 01:05:07,229 --> 01:05:08,698 عالیه 737 01:05:22,075 --> 01:05:24,379 همه شب توی رستوران بودم 738 01:05:24,952 --> 01:05:27,524 همش تیراندازی بود 739 01:05:33,112 --> 01:05:34,682 کسی فندک نداره 740 01:05:34,785 --> 01:05:37,100 میدونی چیه، لعنت بهش 741 01:05:37,186 --> 01:05:39,396 ببیبن کاپیتان، ازمون خواستی که اینجا بیایم ما هم اومدیم 742 01:05:39,431 --> 01:05:42,201 ولی من اینجا نمیمونم که به حرفای این عوضی خائن گوش بدم 743 01:05:42,207 --> 01:05:43,850 "خفه شو، "کولفکس 744 01:05:44,648 --> 01:05:46,484 هنوز سیگار رو ترک نکرده 745 01:05:59,126 --> 01:06:03,737 این چه کوفتیه؟ - رمز گاوصندوقه که 30 میلیون دلار توشه - 746 01:06:03,775 --> 01:06:06,028 آشغال عوضی 747 01:06:06,070 --> 01:06:08,288 الان تنها جایی که رمز هست اینجاست 748 01:06:08,525 --> 01:06:11,029 دفعه ی بعد که ماشه رو میکشی اینو یادت باشه 749 01:06:11,065 --> 01:06:15,343 چرا "هان جیا" پولاش رو توی شلوغ ترین جای قمار بازی محله چینی ها بذاره؟ 750 01:06:15,612 --> 01:06:20,824 "چون پلیسهای طمع کاری مثل تو "بنوا از درامد قمار خونه ی محله چینی ها سهم دارن 751 01:06:20,964 --> 01:06:25,623 کجا میتونه بذاره که محافظ های زیادی داشته باشه بدون اینکه توجه پلیس جلب نشه 752 01:06:25,664 --> 01:06:30,289 کاپیتان، از کجا معلوم که این حرومزاده راست میگه؟ اون یه بیخانمانه. از کجا اطلاعات گیر آوردی؟ 753 01:06:31,529 --> 01:06:33,495 امشب یه تبادل صورت میگیره 754 01:06:33,513 --> 01:06:36,073 نیمه ی دیگه ی معامله توی گاوصندوق در کازینوئه 755 01:06:36,082 --> 01:06:39,650 نمیتونستم خودم تنهایی بهش برسم پس به شما رفقای قدیمی ام خبر دادم 756 01:06:40,960 --> 01:06:44,670 30میلیون که بین 6 نفر تقسیم بشه هنوزم کلی پوله 757 01:06:46,678 --> 01:06:48,578 ما خیلی ریسک کردی کاپیتان 758 01:06:48,618 --> 01:06:52,762 مخصوصا تو. همه میدونن که آینده ی روشنی داری 759 01:06:53,164 --> 01:06:54,800 کی قول آینده روشن رو داده؟ 760 01:06:54,838 --> 01:06:56,236 رییسش؟ 761 01:06:56,276 --> 01:06:58,615 چه چرندیاتی ولف" اون داره دستت میندازه؟" 762 01:06:59,185 --> 01:07:02,826 با چیزایی که الان میدونی میذاره آزاد بچرخی؟ این یعنی چی؟ - 763 01:07:02,861 --> 01:07:05,568 دوره ی دوم شهرداریش داره تموم میشه 764 01:07:05,576 --> 01:07:08,076 قدرتی که رو شهر داشت از دستش خارج میشه اون یه شهروند معمولی میشه 765 01:07:08,681 --> 01:07:11,153 30میلیون یه پول خوبی واسه بازنشستگیمونه 766 01:07:11,188 --> 01:07:16,200 بجاش چی میخواد؟ - اگه میدونستم که با شما عوضی ها اینجا نبودم - 767 01:07:17,809 --> 01:07:19,612 آینده ی روشن، ها؟ 768 01:07:19,652 --> 01:07:21,418 تیتر اصلی میشه 769 01:07:21,723 --> 01:07:25,867 پلیسای قهرمان بزرگترین قمار خونه ی زیرزمینی" "در نیویورک رو از بین بردن 770 01:07:25,905 --> 01:07:28,476 5میلیون دلار واسه هر نفر 771 01:07:28,516 --> 01:07:31,050 اگه رشوه بدیم کسی بویی نمیبره 772 01:07:49,075 --> 01:07:51,514 خیلی خب، کی قبلا اون تو رفته؟ 773 01:07:51,817 --> 01:07:54,420 محض رضای خدا، کی قبلا اون تو بوده؟ - من، کاپیتان - 774 01:07:54,693 --> 01:07:58,602 شما دو تا جلو حرکت میکنین اونجا پر از افراد عادیه، قبل از شلیک کردن فکر کنین 775 01:07:58,639 --> 01:08:00,644 یادتون باشه من رمز رو بلدم 776 01:08:01,431 --> 01:08:03,385 اون پول رو میخواین هوام رو داشته باشین 777 01:08:20,239 --> 01:08:21,708 کجا میری؟ 778 01:08:22,622 --> 01:08:25,425 تکون نخور، بمون 779 01:08:39,332 --> 01:08:40,721 از سر راه برو کنار، یالا 780 01:08:58,261 --> 01:09:00,013 هی، تو آروم باش 781 01:09:12,239 --> 01:09:14,376 از اینور بریم 782 01:09:58,834 --> 01:09:59,670 حواست باشه 783 01:10:07,187 --> 01:10:08,023 برو 784 01:10:20,422 --> 01:10:22,892 کلفکس"، بکشش" 785 01:10:29,567 --> 01:10:30,458 اونو پوشش بده 786 01:11:13,923 --> 01:11:16,663 بازش کن، شلیک کن 787 01:11:38,269 --> 01:11:40,187 آه، لعنت، باید از اینجا برم 788 01:11:40,808 --> 01:11:43,777 آه، لعنت، لعنت، کاپیتان 789 01:11:46,927 --> 01:11:50,002 لعنتی، حرومزاده از پشت بهش شلیک کرد 790 01:11:50,033 --> 01:11:53,374 خیلی خوب، "میرز" از کدوم سمت میریم؟ - از اینور - 791 01:11:54,245 --> 01:11:55,579 برو 792 01:11:57,717 --> 01:12:01,220 بهمون حمله شده ولی روس نبودن 793 01:12:01,322 --> 01:12:04,391 انگار پلیس بودن ولی از پلیس بهتر بودن 794 01:12:04,735 --> 01:12:07,817 کمک لازم داریم اونا کلی از افرادمون رو کشتن 795 01:12:08,501 --> 01:12:15,074 به "چنگ" زنگ بزن، بگو بمحض اینکه اون اعداد رو گرفت اون یارو رو بکشه 796 01:12:15,679 --> 01:12:21,717 ما باید هر چه سریعتر رمز رو پیدا میکنیم هر چی میگم انجام بدین 797 01:12:35,239 --> 01:12:36,799 در بهشت 798 01:12:37,141 --> 01:12:40,803 واسه گناه کارایی مثل ما دیوار آهنی کشیدن و قفلش کردن - آره، خب، منتظر دعوتنامه نمونین - 799 01:13:03,623 --> 01:13:06,792 خیلی خوب، حرومزاده کارت رو شروع کن 800 01:13:14,842 --> 01:13:16,775 ما اینجوری کار میکنیم 801 01:13:17,112 --> 01:13:20,648 شما تفنگهاتون رو میارین پایین منم گاوصندوق رو باز میکنم 802 01:13:21,386 --> 01:13:23,382 اگه میخواین بهم شلیک کنین زود باشین 803 01:13:23,422 --> 01:13:26,759 زود تصمیمتون رو بگیرین چون پلیسای واقعی بزودی میان 804 01:13:30,500 --> 01:13:32,167 بندازین رو زمین 805 01:14:06,792 --> 01:14:10,061 یالا، حرومزاده، میخوای چیکار کنی؟ - چپ و راست رو باید جا به جا کنم - 806 01:14:10,096 --> 01:14:11,828 باید باز بشه 807 01:14:29,903 --> 01:14:31,185 تو زنده میمونی 808 01:14:33,968 --> 01:14:36,220 26به سمت چپ 809 01:14:52,046 --> 01:14:53,474 کاپیتان "ولف" اون تو چه اتفاقی افتاده؟ 810 01:14:53,506 --> 01:14:56,602 فکر میکنی چی شده؟ ما به اینجا حمله کردیم، اوضاع خراب شد 811 01:14:57,268 --> 01:14:59,137 چند تا پلیس مُرده و تلفات دادیم برین داخل اگه میشه 812 01:14:59,175 --> 01:15:00,755 کاپیتان "ولف" آمبولانس میخواین؟ 813 01:15:00,843 --> 01:15:04,716 چند تا آمبولانس میخوام بگو بیان. من خودم میرم بیمارستان 814 01:15:08,025 --> 01:15:12,428 بد نبود، اگه آدم دغل بازی نبودی ممکن بود تقریبا ازت خوشم بیاد 815 01:15:12,884 --> 01:15:14,931 تقریبا ، رانندگی کن 816 01:15:20,174 --> 01:15:21,440 یه خراشه 817 01:15:25,408 --> 01:15:26,282 من نمیکشمت 818 01:15:26,621 --> 01:15:29,355 ولی نمیگم که خیلی حال میکنی 819 01:15:37,745 --> 01:15:39,342 "ولف" 820 01:15:39,576 --> 01:15:41,581 "پولت پیش منه، "دنی 821 01:15:42,678 --> 01:15:43,878 چی؟ 822 01:15:45,810 --> 01:15:46,651 شنیدی چی گفتم 823 01:15:46,852 --> 01:15:50,821 30میلیون 5هزار دلاری و هزار دلاری ان 824 01:15:51,422 --> 01:15:53,177 میخوام که حرف بزنیم - نه - 825 01:15:53,341 --> 01:15:55,761 نه، کاری که میکنی اینه که آروم باشی تا مثل دو تا مرد حرف بزنیم 826 01:15:55,770 --> 01:15:58,519 "خفه شو "دنی میخوام حرف بزنم 827 01:15:58,689 --> 01:16:01,334 ولی با تو نمیخوام حرف بزنم با دوست پسرت میخوام حرف بزنم 828 01:16:05,082 --> 01:16:06,669 آلکس" ـم" 829 01:16:06,583 --> 01:16:08,450 "خیلی گذشته "آلکس 830 01:16:08,989 --> 01:16:11,542 چطوری این شماره رو گیر آوردی؟ 831 01:16:11,699 --> 01:16:14,462 بیخیال، "آلکس"، دست کردم تو باسن شهردار، تو در اومدی 832 01:16:15,865 --> 01:16:18,701 آدم کاری که باید بکنه رو میکنه، ها؟ 833 01:16:18,740 --> 01:16:21,338 من همیشه از "انی" تو دل برو تر بودم 834 01:16:21,440 --> 01:16:24,420 هیچوقت نفهمیدم که چطوری با اون گاو جور شدی؟ 835 01:16:24,646 --> 01:16:27,948 ظاهرش مهم نبود شوخ طبعی ش مهم بود 836 01:16:27,988 --> 01:16:30,286 الان دیگه خیلی شوخ نیست، مگه نه؟ 837 01:16:30,325 --> 01:16:33,186 نه، دیگه نیست، منم نیستم 838 01:16:34,195 --> 01:16:36,047 "پول پیش منه، "آلکس 839 01:16:36,072 --> 01:16:38,967 مجبور شدم کلی آدم بکشم تا گیرش بیارم، پس گوش کن 840 01:16:40,235 --> 01:16:44,106 تو هنوز رمز رو مبادله نکردی توی اون یکی گاوصندوق چی هست؟ 841 01:16:44,884 --> 01:16:46,306 یه سی دی 842 01:16:46,629 --> 01:16:49,531 ... اسامی، جاهایی که پولها ازشون اومده 843 01:16:49,567 --> 01:16:52,936 وقتی که رییسمون ما دو تا رو فرستاد ... که به "دنی" کمک کنیم که شهر رو تمیز کنیم 844 01:16:52,972 --> 01:16:55,809 اونا این جایزه رو تعیین کردن ... در عوض "دنی" مسائل رو نادیده میگیرفت 845 01:16:55,949 --> 01:16:58,914 در اون موقع که پولی که برای سازمانهای تروریستی گرفته میشد 846 01:16:59,077 --> 01:17:00,963 به حساب های شخصیشون میرفت 847 01:17:01,484 --> 01:17:04,554 جالبه که آدما وقتی که ترسیدن و میخوان محافظت بشن میذارن از این جریانات قصر در بری 848 01:17:04,592 --> 01:17:08,362 جالبه که کلی آدم عوضی هستن که بخوان از این سوءاستفاده کنن 849 01:17:08,398 --> 01:17:10,195 یعنی تو سوءاستفاده نکردی - من کنار کشیدم - 850 01:17:10,233 --> 01:17:12,347 مطمئنم اون همه آدم که فروختی ... ،که بتونن همیجوری بکشنشون 851 01:17:12,360 --> 01:17:14,536 کنار کشیدنت رو آسونتر کرد؟ 852 01:17:14,974 --> 01:17:18,087 فکر میکنی با اینکه توی قفس مبارزه کنی ... و با تیرک کتکت بزنن 853 01:17:18,102 --> 01:17:19,546 گناهانت بخشیده میشه؟ 854 01:17:19,583 --> 01:17:24,954 "واسه من موعظه نکن" لوک من واسه خدماتم پول میگیرم 855 01:17:24,990 --> 01:17:28,928 درسته تو سی دی رو به چینی ها میفروشی تا بتونن از رییس قدیمی مون اخاذی کنن 856 01:17:28,996 --> 01:17:32,867 30میلیون رو برداری و در بری و با "دنی" تو یه ویلا توی "باهاماس" زندگی میکنی 857 01:17:32,903 --> 01:17:35,791 به "بالی" میریم ولی مهم نیست، مگه نه؟ 858 01:17:35,825 --> 01:17:38,160 خب، الان که جریان رو میدونی الان چیکار میکنی؟ 859 01:17:38,222 --> 01:17:40,244 الان باید با من کار کنی 860 01:17:40,285 --> 01:17:43,118 خیلی خوب، دور میزنم - نه نمیزنی - 861 01:17:43,856 --> 01:17:45,719 داری چی میگی؟ 862 01:17:45,756 --> 01:17:48,657 تو پول رو داری چینی ها چیزی ندارن که واسم مهم باشه 863 01:17:48,698 --> 01:17:51,833 نه، اونا یه چیزی دارن که واسه من مهمه 864 01:18:09,730 --> 01:18:13,532 رمز گاوصندوقت رو به دختره بده بعد اون اعداد رمز رو بهتون میده 865 01:18:13,571 --> 01:18:15,241 ما به خونه شما میریم و شما هم به خونه ما میرید 866 01:18:15,344 --> 01:18:16,805 ... وقتی که سی دی رو گیر آوردیم 867 01:18:16,843 --> 01:18:18,624 رمز رو بهتون توضیح میدیم 868 01:18:18,665 --> 01:18:20,411 و شما پول رو بدست میارین 869 01:18:20,780 --> 01:18:22,647 معامله اینجوریه 870 01:18:23,553 --> 01:18:26,890 بگو بشنوم - خیلی عدد طولانی ایه - 871 01:18:26,928 --> 01:18:28,623 باید یادداشتش کنی 872 01:18:29,443 --> 01:18:31,802 خدا رو شکر که خودکار آوردم 873 01:18:41,547 --> 01:18:43,548 شاید بخوای چشمات رو ببندی 874 01:18:45,654 --> 01:18:47,488 هر جور دوست داری 875 01:18:59,811 --> 01:19:01,544 "یالا، "لوک 876 01:19:03,249 --> 01:19:06,618 جای قدیمیمون فقط تو و من 877 01:19:08,926 --> 01:19:10,859 تو دوست "لوک" هستی؟ 878 01:19:12,865 --> 01:19:15,164 نه تا جایی که به تو مربوط میشه 879 01:19:27,527 --> 01:19:29,697 امشب خشونت شهر رو فرا گرفته 880 01:19:29,862 --> 01:19:34,093 کمتر از یه ساعت پیش درگیری مسلحانه خونینی در یک کلوپ شبانه ی محله ی چینی ها صورت گرفته 881 01:19:34,132 --> 01:19:38,502 این داره از کنترل خارج میشه - اینجور فکر میکنی، ممنون که بابت خبرت - 882 01:19:38,540 --> 01:19:39,748 جناب شهردار 883 01:19:39,772 --> 01:19:42,877 آلکس رزن" به خط شخصیتون زنگ زده" میگه کار ضروری داره 884 01:19:43,714 --> 01:19:46,851 ... ببخشید، جناب شهردار - 5دقیقه دیگه برمیگردم، الان مزاحمم نشین - 885 01:19:46,889 --> 01:19:49,587 چرا به موبایلم زنگ نزد؟ 886 01:19:49,627 --> 01:19:52,603 فکر کنم که بهت گفتم که همه تماسهام رو به موبایلم وصل کن 887 01:19:53,162 --> 01:19:56,500 من همیشه بهت گفتم که اینجا مشکل امنیتی داره 888 01:19:58,737 --> 01:20:01,874 واسه اینکه کسی اونقدر دیوونه نیست که بیاد اینجا و همچین شیرین کاری ای در بیاره 889 01:20:01,911 --> 01:20:05,248 تو خیلی جرات داری - جالبه که هنوز زنده ام - 890 01:20:05,783 --> 01:20:07,316 سی دی 891 01:20:07,584 --> 01:20:09,593 ... فکر میکنی اونقدر احمقم که بذارم 892 01:20:09,671 --> 01:20:12,722 یه گروه چینی بیان توی خونه ام و ازم بگیرنش؟ 893 01:20:12,760 --> 01:20:16,364 توی یه گاوصندوق خیلی دورتر از اینجاست - فکر نمیکنم که تو احمق باشی - 894 01:20:16,403 --> 01:20:19,844 واسه همین باور نمیکنم که بخوای تنها نسخه اش رو بدی بره 895 01:20:20,005 --> 01:20:21,804 من بعدا "آلکس" رو میبینم 896 01:20:22,276 --> 01:20:24,140 اولش سی دی رو بهم میدی 897 01:20:24,180 --> 01:20:26,166 وگرنه یه گلوله میزنم به یه جاییت ... که تو رو نمیکشه 898 01:20:26,262 --> 01:20:28,248 ولی همه زندگیت آرزو مرگ میکنی 899 01:20:37,000 --> 01:20:41,771 راضی شدی؟ - توش نباشه ABBA میخوام مطمئن بشم پر فروش ترین آهنگای - (گروه موسیقی سوئدی) 900 01:20:51,256 --> 01:20:53,622 آلکس" تو رو میکشه" میدونی 901 01:20:54,394 --> 01:20:56,162 آره، احتمالا 902 01:21:41,506 --> 01:21:42,648 یا مسیح 903 01:21:43,273 --> 01:21:45,273 لوک"، قیافه ات خیلی داغونه" 904 01:21:46,215 --> 01:21:50,889 بی خوابیه ،D بخاطر مشروب کمبود ویتامین 905 01:21:51,651 --> 01:21:53,918 بجز اینا حالم خیلی خوبه 906 01:21:56,294 --> 01:22:00,865 میدونی، داشتم فکر میکردم چند تا جنازه توی اینجا انداختیم؟ 907 01:22:02,537 --> 01:22:04,471 میدونی، من حساب نمیکردم 908 01:22:05,410 --> 01:22:07,677 ولی همه شون عوضی بودن مگه نه؟ 909 01:22:12,352 --> 01:22:14,085 "ولش کن، "آلکس 910 01:22:14,825 --> 01:22:16,821 دنی" زنگ زد" 911 01:22:16,860 --> 01:22:18,659 در مورد ملاقاتتون بهم گفت 912 01:22:19,764 --> 01:22:23,468 باید اعتراف کنم حتی من هم نمیدونستم که اینکار رو میکنی 913 01:22:24,072 --> 01:22:26,272 تو سی دی و پول رو داشتی 914 01:22:27,259 --> 01:22:29,679 ... این 915 01:22:29,845 --> 01:22:32,609 این چه ارزشی واست داره؟ 916 01:22:34,801 --> 01:22:36,455 مثل جونم ارزش داره 917 01:22:37,616 --> 01:22:38,436 ... خب 918 01:22:39,113 --> 01:22:41,525 از این آخرین لحظات عمرت لذت ببر 919 01:22:41,566 --> 01:22:44,770 چون بخاطر اون تو خیلی زود میمیری 920 01:22:45,173 --> 01:22:47,507 "پول، "لوک 921 01:22:48,277 --> 01:22:49,975 توی ماشینه 922 01:22:53,385 --> 01:22:55,752 یا توی بانکه 923 01:22:58,041 --> 01:23:00,751 شایدم تو یه سری کمد توی ایستگاه قطار باشه 924 01:23:00,920 --> 01:23:05,060 شایدم بخاطر خوش قلبیم به خیریه داده باشم 925 01:23:07,544 --> 01:23:10,444 میخوای بفهمی پول کجاست باید بخاطرش مبارزه کنی 926 01:24:06,403 --> 01:24:08,404 تو حالت خوبه "می"؟ 927 01:24:09,474 --> 01:24:13,644 قبلا مبارزه اش رو دیده بودم واسه تو معامله ی بدی میشد 928 01:24:14,884 --> 01:24:16,583 آره، افتضاح میشد 929 01:24:18,377 --> 01:24:21,176 تو دوباره جونم رو نجات دادی 930 01:24:22,395 --> 01:24:24,629 ما همدیگه رو نجات میدیم 931 01:24:29,274 --> 01:24:31,373 میدونم چه حسی داری 932 01:24:31,644 --> 01:24:34,545 کمکم کن اون کیسه آشغال رو از ماشین در بیاریم 933 01:24:35,615 --> 01:24:38,818 کاری کن که سالم پیش باباش برمیگرده 934 01:24:42,277 --> 01:24:45,539 50هزار دلار واسه دردسرهایی که کشیدی 935 01:24:43,962 --> 01:24:48,000 شاید بنظر اونقدرا زیاد نیاد ولی حداقل زنده بمونی که ازش لذت ببری 936 01:24:48,403 --> 01:24:52,241 میذاری که بعد از بلایی که سرت آورد صحیح و سالم بره؟ 937 01:24:54,514 --> 01:24:56,514 بخاطر اون 938 01:24:59,756 --> 01:25:02,290 اگه دوباره ببینمت میکشمت 939 01:25:04,297 --> 01:25:09,802 عموی عزیز، این 29 میلیون و 950 هزار دلاره 940 01:25:10,204 --> 01:25:14,675 ما بقیه ی 50 هزار دلار رو با 10% سود بر میگردونیم 941 01:25:14,980 --> 01:25:17,580 ... اگه شما هنوز عصبانی هستید 942 01:25:17,686 --> 01:25:21,810 باید اینو بهتون بگم ... من همه شماره حسابهای چین تون رو 943 01:25:21,855 --> 01:25:25,562 و روشی که پول رو به حساب چین میفرستین رو میدونم 944 01:25:25,797 --> 01:25:29,736 اگه دنبالمون نیاین ما هم دنبالتون نمیایم 945 01:25:30,573 --> 01:25:36,779 اگه دنبالمون بیاین زندگیتون زیر و رو میشه، قسم میخورم 946 01:25:37,783 --> 01:25:41,251 یه پرواز واسه چین برام جور کنین 947 01:25:41,623 --> 01:25:44,357 دیگه توی این شهر لعنتی پا نمیذارم 948 01:25:44,728 --> 01:25:46,695 حداقل نه به این زودیا 949 01:25:50,091 --> 01:25:52,771 ببین کجا داری راه میری، پسر - به راهت ادامه بده، پسر - 950 01:25:52,810 --> 01:25:57,144 یه ببخشیدی؟ عذر خواهی؟ هیچی؟ شهر نیویورک لعنتیه 951 01:26:08,784 --> 01:26:10,701 بانک شماره ی 5 چند تا دیگه مونده؟ 952 01:26:10,737 --> 01:26:12,369 تموم شد 953 01:26:12,739 --> 01:26:16,076 کپی سی دی ها توی صندوق امانات سرتاسر شهر گذاشتیم 954 01:26:16,114 --> 01:26:19,915 اگه بلایی سرمون اومد آدمای مهم زیادی متاسف میشن 955 01:26:19,950 --> 01:26:22,952 امنیت ما رو تضمین میکنه معامله ی خوبیه واسمون 956 01:26:24,492 --> 01:26:25,992 الان چی؟ 957 01:26:26,328 --> 01:26:28,594 الان از شهر میریم بیرون 958 01:26:29,466 --> 01:26:32,669 ... می"، تو یه بچه ای و" 959 01:26:33,705 --> 01:26:37,342 من مطمئن نیستم که بتونم پدر خوبی باشم دیگه ازم گذشته 960 01:26:37,380 --> 01:26:39,714 من دیگه پدر نمیخوام 961 01:26:41,620 --> 01:26:43,537 دوستم میشی؟ 962 01:26:44,972 --> 01:26:47,280 تا آخرین روز عمرم 963 01:26:51,890 --> 01:26:55,581 من اطلاعات یه مدرسه واسه بچه های با استعداد توی "سیاتل" گرفتم 964 01:26:56,334 --> 01:26:58,544 سفر خوبی میشه 965 01:26:58,583 --> 01:27:00,758 اگه از درخت و این مضخرفات خوشت بیاد 966 01:27:02,683 --> 01:27:04,339 ما جامون امنه؟ 967 01:27:05,482 --> 01:27:07,432 "روز به روز زندگی میکنیم، "می 968 01:27:07,894 --> 01:27:09,648 روز به روز زندگی میکنیم 969 01:26:48,732 --> 01:42:34,123 ترجمه و زیرنویس از: محمد .:.:. | WwW.9Movie.Co | - | WwW.9Movie.iR |.:.:. mr.irani@yahoo.com