1 00:01:04,312 --> 00:01:08,191 Diilhamkan oleh peristiwa sebenar 2 00:02:16,848 --> 00:02:17,932 Hei. 3 00:02:19,059 --> 00:02:20,143 Kita dah selesai. 4 00:02:20,560 --> 00:02:21,645 Baiklah. 5 00:02:43,752 --> 00:02:45,045 Nah. 6 00:02:47,631 --> 00:02:48,757 Terima kasih. 7 00:02:52,136 --> 00:02:53,220 Terima kasih. 8 00:03:13,200 --> 00:03:15,369 - Helo? - Panggilan berbayar daripada... 9 00:03:16,037 --> 00:03:17,246 Daniel Leger. 10 00:03:17,330 --> 00:03:19,248 Anda terima bayarannya? 11 00:03:19,999 --> 00:03:21,334 Ya. 12 00:03:21,417 --> 00:03:23,336 - Mak! Apa khabar? - Helo. 13 00:03:23,420 --> 00:03:27,340 Mak baik saja. Kamu macam dah semakin baik? 14 00:03:28,008 --> 00:03:30,052 Ya, saya dah jauh lebih baik. 15 00:03:30,135 --> 00:03:32,137 Baguslah. 16 00:03:32,554 --> 00:03:35,391 Saya nak ucapkan selamat hari jadi. 17 00:03:35,474 --> 00:03:37,017 Saya tahu hari jadi mak bulan lalu... 18 00:03:37,101 --> 00:03:40,938 tapi saya di dalam hutan... 19 00:03:41,022 --> 00:03:43,650 dan tak dapat telefon. 20 00:03:43,733 --> 00:03:45,485 Tak apa. 21 00:03:46,653 --> 00:03:50,282 Begini, saya perlukan bantuan sikit. 22 00:03:50,365 --> 00:03:53,368 Jangan beritahu ayah, okey? 23 00:03:53,452 --> 00:03:55,954 Saya di stesen minyak. 24 00:03:56,330 --> 00:03:59,041 {\an5}Saya ada cek gaji saya, tapi tiada wang tunai. 25 00:03:59,125 --> 00:04:02,253 {\an5}Boleh mak beri lelaki ini nombor kad kredit mak? 26 00:04:02,336 --> 00:04:04,547 Cuma 10 dolar. 27 00:04:06,132 --> 00:04:08,051 Entahlah. 28 00:04:09,135 --> 00:04:11,972 {\an5}Mak, ini bukan untuk beli dadah. Mak tahu, bukan? 29 00:04:12,055 --> 00:04:14,808 {\an5}Ayah kamu nak masuk. Mak kena letak telefon. 30 00:04:14,891 --> 00:04:18,646 {\an5}Mak, tolonglah. Tak boleh beli dadah dengan kad kredit! 31 00:04:20,231 --> 00:04:21,398 Helo? 32 00:04:25,903 --> 00:04:27,447 - 7.50 dolar. - Ya. 33 00:04:30,116 --> 00:04:32,202 - Tambah ini, okey? - Ya. 34 00:04:32,285 --> 00:04:34,538 Biar saya pergi ambil dompet saya. Saya akan datang balik. 35 00:04:50,763 --> 00:04:51,848 Hei! 36 00:04:55,602 --> 00:04:56,645 Pada bila-bila masa saja... 37 00:04:56,728 --> 00:04:58,772 berapa ramai kanak-kanak di bawah jagaan awak... 38 00:04:58,855 --> 00:05:00,816 di institusi itu, En. Woodbridge? 39 00:05:01,233 --> 00:05:03,944 Walaupun bantuan kerajaan banyak berkurangan... 40 00:05:04,028 --> 00:05:06,697 kami dapat menjaga lebih daripada 20 orang kanak-kanak. 41 00:05:06,781 --> 00:05:08,741 Sebab itulah kami tubuhkan yayasan tersebut... 42 00:05:08,824 --> 00:05:10,076 Ya, tapi sebelum kita bercakap tentang itu... 43 00:05:10,159 --> 00:05:13,246 saya nak awak gariskan kaedah awak mengendalikan kanak-kanak sukar... 44 00:05:13,329 --> 00:05:14,414 kalau awak tak kisah. 45 00:05:14,497 --> 00:05:15,582 Sudah tentu. 46 00:05:16,374 --> 00:05:19,127 Tapi kalau saya boleh habiskan, yayasan... 47 00:05:19,211 --> 00:05:20,796 Tak, saya bercakap... 48 00:05:20,879 --> 00:05:22,214 tentang 2 budak lelaki berusia 11 dan 12 tahun... 49 00:05:22,297 --> 00:05:24,800 yang membunuh diri baru-baru ini... 50 00:05:24,883 --> 00:05:27,011 semasa berada di bawah jagaan awak di institusi itu. 51 00:05:29,597 --> 00:05:31,682 - Norm. - Tidak, bukan sekarang. 52 00:05:33,351 --> 00:05:34,435 Apa itu? 53 00:05:37,105 --> 00:05:39,608 Ada orang cuba hubungi awak, En. Malarek. 54 00:05:40,275 --> 00:05:42,402 Saya rasa dah tiba masanya untuk saya juga beredar. 55 00:05:42,694 --> 00:05:43,737 Alamak. 56 00:05:43,820 --> 00:05:45,697 Kami ada rakaman testimoni kalau awak nak dengar... 57 00:05:45,781 --> 00:05:47,908 dan ingatkan awak semula, sampah tak guna. 58 00:05:47,992 --> 00:05:49,034 En. Woodbridge... 59 00:05:49,118 --> 00:05:51,495 saya benar-benar minta maaf tentang gangguan tadi. 60 00:05:51,704 --> 00:05:54,081 Kami ada beberapa soalan lagi, Encik... 61 00:05:54,999 --> 00:05:57,126 Kenapa awak biarkan alat kelui awak terpasang? 62 00:05:57,210 --> 00:05:59,295 Tak apa. Kita dah dapat si tak guna itu. 63 00:05:59,379 --> 00:06:00,422 Saya tahu... 64 00:06:00,505 --> 00:06:01,631 tapi jika ia berbunyi 20 saat lebih awal... 65 00:06:01,715 --> 00:06:02,883 kita takkan dapat apa-apa. 66 00:06:02,966 --> 00:06:04,176 Ya, tapi awak nampak air muka dia? 67 00:06:04,259 --> 00:06:06,011 - Nampak. - Victor, sekuriti tinggalkan mesej. 68 00:06:06,094 --> 00:06:09,181 Beberapa lelaki daripada geng Da Silva mencari awak. 69 00:06:09,306 --> 00:06:11,600 - Mereka ada di sini? - Ya, di tempat menyambut tetamu. 70 00:06:18,107 --> 00:06:19,567 Victor, apa pula yang berlaku ini? 71 00:06:19,984 --> 00:06:21,236 Apa? 72 00:06:21,319 --> 00:06:22,904 - Awak nak saya telefon polis? - Alamak. 73 00:06:25,740 --> 00:06:27,284 - Awak nak saya telefon polis? - Apa? 74 00:06:27,367 --> 00:06:29,786 - Polis. - Tidak, jangan telefon polis. 75 00:06:32,206 --> 00:06:33,540 Ambil kamera awak. 76 00:06:37,211 --> 00:06:38,713 Itu dia! Ayuh, mari kita pergi! 77 00:06:39,505 --> 00:06:41,716 Malarek! 78 00:06:42,842 --> 00:06:44,219 Alamak. 79 00:06:47,180 --> 00:06:49,224 Awak nak ke mana? Malarek, berhenti! 80 00:06:50,684 --> 00:06:51,810 Masuk kereta! 81 00:06:51,894 --> 00:06:54,229 Ayuh, rakam orang-orang tak guna ini. 82 00:06:56,398 --> 00:06:58,692 Awak sedang merakam? Okey, mari kita pergi! 83 00:07:07,577 --> 00:07:08,662 Alamak. 84 00:07:25,638 --> 00:07:26,806 Alamak! 85 00:07:30,643 --> 00:07:31,728 Alamak! 86 00:07:41,530 --> 00:07:42,907 Tak guna! 87 00:08:10,186 --> 00:08:11,854 Awak berlari ke hospital? 88 00:08:12,397 --> 00:08:13,439 Ingat kami akan cederakan awak, Malarek? 89 00:08:13,523 --> 00:08:15,066 Kamu ingat saya lari daripada kamu, sampah tak guna? 90 00:08:18,403 --> 00:08:20,322 Kalau awak tulis satu lagi artikel tentang Da Silva... 91 00:08:20,572 --> 00:08:22,324 kami akan pastikan awak masuk hospital. 92 00:08:22,616 --> 00:08:23,867 Mari kita pergi. 93 00:08:24,159 --> 00:08:26,370 Beritahu Da Silva yang dia boleh pergi mati! 94 00:08:33,503 --> 00:08:35,463 Hai, saya mencari bilik Anna Malarek. 95 00:08:35,713 --> 00:08:37,048 - Victor! - Anna Mala... 96 00:08:37,132 --> 00:08:38,174 - Oh, Tuhan. - Denise. 97 00:08:38,258 --> 00:08:41,011 - Banyak kali kami kelui awak. - Saya ada temu bual. 98 00:08:41,094 --> 00:08:43,722 Saya harap ia berbaloi. Awak takkan dapat balik saat itu. 99 00:08:44,890 --> 00:08:45,933 Dia dah bersalin? 100 00:08:46,016 --> 00:08:47,726 Ada sesetengah perkara yang tak mengikut jadual awak, okey? 101 00:08:47,810 --> 00:08:49,812 - Macam mana keadaan dia? - Dia baik. 102 00:09:04,661 --> 00:09:06,622 - Hei. - Hei. 103 00:09:07,164 --> 00:09:08,957 Saya betul-betul minta maaf. 104 00:09:09,041 --> 00:09:11,585 - Tak apa. - Tidak, mana boleh. 105 00:09:12,545 --> 00:09:14,213 Saya terlepas semuanya. 106 00:09:15,298 --> 00:09:16,799 Dia bergerak pantas. 107 00:09:17,759 --> 00:09:18,927 Macam ayahnya. 108 00:09:23,181 --> 00:09:24,307 Ini dia. 109 00:09:27,561 --> 00:09:29,646 Ya, itu ayah kamu. 110 00:09:32,107 --> 00:09:33,484 Hai. 111 00:09:37,488 --> 00:09:39,073 Ya. 112 00:09:43,703 --> 00:09:45,288 Hei... 113 00:09:46,081 --> 00:09:47,666 - Temankan saya. - Ya. 114 00:09:50,043 --> 00:09:51,211 Bagus. 115 00:09:55,132 --> 00:09:57,259 - Syabas. - Terima kasih. 116 00:10:14,361 --> 00:10:17,364 Polis Persekutuan Unit Narkotik Divisyen E, Vancouver 117 00:10:41,974 --> 00:10:43,142 Dube dapat kerja itu? 118 00:10:43,851 --> 00:10:45,269 Ya, mereka baru umumkan. 119 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Saya dah agak. 120 00:10:48,773 --> 00:10:52,610 Mungkin dia dapat tahu malam Jumaat, tapi dia diamkan saja. 121 00:10:53,361 --> 00:10:54,821 Saya tak tahu apa yang mereka fikirkan. 122 00:10:56,073 --> 00:10:57,366 Gred gaji terendah. 123 00:11:00,160 --> 00:11:01,245 Apa? 124 00:11:02,538 --> 00:11:03,789 Saya tak apa-apa. 125 00:11:06,834 --> 00:11:08,544 Saya tahu saya takkan dapat. 126 00:11:57,013 --> 00:11:58,181 Boleh saya bantu? 127 00:12:00,433 --> 00:12:01,893 Saya orang yang sewa rumah ini. 128 00:12:01,977 --> 00:12:03,645 Mesti awak tersalah alamat. 129 00:12:06,190 --> 00:12:07,274 Mana Michael? 130 00:12:07,357 --> 00:12:08,734 Awak kenal Michael? 131 00:12:11,487 --> 00:12:13,364 Apa maksud awak, prestasi saya tak memuaskan? 132 00:12:14,657 --> 00:12:18,328 Dah dua bulan awak tak beri kami apa-apa. 133 00:12:18,411 --> 00:12:19,954 Saya baru saja beri awak kisah Da Silva. 134 00:12:20,038 --> 00:12:21,331 Itu artikel susulan. 135 00:12:21,998 --> 00:12:24,751 Awak nak kisah yang mengejutkan? Ia perlukan penyelidikan serius. 136 00:12:24,835 --> 00:12:27,462 Siasatan jangka panjang mengambil masa. 137 00:12:27,546 --> 00:12:28,797 Jadi mungkin awak patut... 138 00:12:28,881 --> 00:12:30,632 kurangkan masa di rancangan TV awak... 139 00:12:30,716 --> 00:12:32,051 dan lebih banyak masa di sini dengan kami. 140 00:12:32,593 --> 00:12:34,512 Rancangan TV itu kerja sambilan. Awak pun tahu. 141 00:12:34,595 --> 00:12:35,721 En. Malarek. 142 00:12:35,805 --> 00:12:38,307 Bila awak tulis sesuatu yang baru, kami akan bayar. 143 00:12:38,391 --> 00:12:39,434 Tapi mulai sekarang... 144 00:12:39,517 --> 00:12:41,603 kalau awak tak tulis apa-apa, kami takkan bayar. 145 00:12:45,065 --> 00:12:46,107 Saya baru saja dipecat? 146 00:12:46,191 --> 00:12:48,360 Tidak, awak cuma akan jadi pekerja bebas. 147 00:12:49,236 --> 00:12:50,279 Art, tolonglah. 148 00:12:50,362 --> 00:12:51,405 Awak tak boleh jadikan saya pemberita sambilan. 149 00:12:51,488 --> 00:12:52,573 Saya baru dapat anak. 150 00:12:53,324 --> 00:12:55,785 Apa kata awak biar saya beri awak tugasan tetap, itu saja? 151 00:12:55,868 --> 00:12:57,787 Saya tak nak tugasan tetap. 152 00:12:58,788 --> 00:13:01,624 Okey, tapi fikiran awak nak buat macam-macam serentak. 153 00:13:01,708 --> 00:13:03,042 Awak kena pilih satu. 154 00:13:03,126 --> 00:13:05,044 Saya tak peduli. Pilih subjek yang mudah! 155 00:13:05,128 --> 00:13:07,422 Awak tulis satu kisah seminggu, awak dapat gaji yang sama. 156 00:13:07,505 --> 00:13:08,590 Itu saja. 157 00:13:10,425 --> 00:13:12,177 Art, bukan duit yang penting, okey? 158 00:13:12,261 --> 00:13:13,762 Proses saya yang penting. 159 00:13:13,846 --> 00:13:14,930 Baiklah. 160 00:13:15,764 --> 00:13:18,392 Kumpulkan proses awak, buat satu kisah seminggu. 161 00:13:21,938 --> 00:13:23,189 Saya nak tunaikan cek ini. 162 00:13:24,649 --> 00:13:27,861 20, 40, 60, 80, 100... 163 00:13:43,294 --> 00:13:45,296 Bar Rockfish 164 00:13:49,968 --> 00:13:51,594 - Ini dia. - Minum. 165 00:13:53,930 --> 00:13:55,182 Nak pesan apa? 166 00:13:56,350 --> 00:13:57,726 Arah. 167 00:13:57,809 --> 00:13:59,395 Apa maksud awak? 168 00:14:00,396 --> 00:14:01,939 Saya mencari seorang lelaki bernama Michael. 169 00:14:14,536 --> 00:14:17,581 Tuan-tuan, saya amat berbesar hati dapat berada di sini hari ini. 170 00:14:18,290 --> 00:14:20,834 Saya alu-alukan peluang untuk bekerja dengan setiap seorang daripada kamu. 171 00:14:21,752 --> 00:14:23,045 Tapi jangan silap. 172 00:14:23,963 --> 00:14:26,674 Kita semua askar dalam perang terhadap dadah. 173 00:14:27,383 --> 00:14:29,677 Beberapa tahun kebelakangan ini telah... 174 00:15:23,360 --> 00:15:26,154 Daniel. Kawan! 175 00:15:26,905 --> 00:15:29,032 Hei, inilah lelaki yang saya ceritakan itu. 176 00:15:29,116 --> 00:15:31,035 Kawan baik saya, Daniel. 177 00:15:32,912 --> 00:15:33,996 Apa khabar, kawan? 178 00:15:34,080 --> 00:15:36,582 {\an5}- Baik. Nampaknya awak sihat. - Ya! 179 00:15:36,666 --> 00:15:39,085 Hei, Glen! Ini Daniel. 180 00:15:39,168 --> 00:15:41,296 {\an5}Ini bot dia. Hebat, bukan? 181 00:15:41,379 --> 00:15:43,381 Hei, apa masalah dengan rumah itu? 182 00:15:43,465 --> 00:15:45,842 Glen! Inilah orangnya. 183 00:15:45,926 --> 00:15:47,636 Waktu saya melancong ke Thailand. 184 00:15:49,263 --> 00:15:50,639 - Thailand? - Ya. 185 00:15:53,434 --> 00:15:54,476 Kaki parti di Thailand? 186 00:15:54,560 --> 00:15:57,772 Memang betul! Kaki parti di Thailand. 187 00:15:58,356 --> 00:15:59,524 Amboi. 188 00:16:00,066 --> 00:16:01,693 Hei, kaki parti di Thailand. 189 00:16:02,402 --> 00:16:05,905 Saya kaki parti di BC. Kecil sungguh dunia ini, bukan? 190 00:16:05,989 --> 00:16:07,157 Memang kecil. 191 00:16:07,532 --> 00:16:10,285 Ada sesuatu yang saya nak tunjukkan kepada awak. 192 00:16:11,119 --> 00:16:13,372 Aimee, ambilkan dia bir. 193 00:16:14,707 --> 00:16:16,792 Kaki parti di Thailand, mari sini. 194 00:16:17,084 --> 00:16:19,420 Hei, awak masih berhutang duit dengan saya... 195 00:16:19,503 --> 00:16:21,714 untuk kerja yang saya buat di atas bot ini, bukan? 196 00:16:22,090 --> 00:16:23,591 Ingat. 197 00:16:24,175 --> 00:16:25,343 Mana barangnya? 198 00:16:25,426 --> 00:16:27,345 Dia belum bayar gaji saya. 199 00:16:27,887 --> 00:16:29,139 Mana barangnya? 200 00:16:30,098 --> 00:16:32,392 Mana barangnya? 201 00:16:32,559 --> 00:16:34,478 Awak buat apa di atas bot saya? 202 00:16:34,561 --> 00:16:35,771 - Saya... - Hei... 203 00:16:35,854 --> 00:16:38,732 Dia baru sampai. Dia kawan sayalah. 204 00:16:39,483 --> 00:16:41,402 - Dia kawan awak? - Ya. 205 00:16:41,485 --> 00:16:44,781 Kenapa minta duit daripada saya? Saya hutang awak? 206 00:16:44,864 --> 00:16:46,616 Tidak, saya bergurau saja! 207 00:16:46,699 --> 00:16:49,411 Sampah tak guna. Mana barang saya? 208 00:16:49,494 --> 00:16:52,038 Mungkin di bilik tidur di mana awak letak semua barang awak. 209 00:16:53,081 --> 00:16:54,541 Alamak, yalah. 210 00:16:56,543 --> 00:16:57,586 Alamak. 211 00:16:57,669 --> 00:17:01,131 Kamu nampak macam nyaris buang air dalam seluar. 212 00:17:05,386 --> 00:17:06,471 Alamak. 213 00:17:08,139 --> 00:17:09,223 Tunggu sekejap. 214 00:17:12,143 --> 00:17:13,228 Aimee. 215 00:17:13,853 --> 00:17:16,314 Awak nak cium dia? 216 00:17:20,110 --> 00:17:22,821 {\an5}Dia gila. Tapi dia ada dadah yang hebat. 217 00:17:22,905 --> 00:17:25,366 {\an5}Saya tak peduli. Kenapa dengan rumah itu? 218 00:17:25,449 --> 00:17:26,909 Dia tak benarkan awak masuk? 219 00:17:26,993 --> 00:17:28,619 Saya dah hantar duit sewa kepada awak. 220 00:17:28,703 --> 00:17:31,205 Saya ada masalah sikit. 221 00:17:31,956 --> 00:17:33,458 Bertenanglah. 222 00:17:33,917 --> 00:17:35,168 Dah jumpa. 223 00:17:37,963 --> 00:17:40,090 Inilah yang saya nak tunjukkan kepada awak, budak Thailand. 224 00:17:40,549 --> 00:17:41,633 Ini... 225 00:17:49,183 --> 00:17:53,271 Michael beritahu saya yang awak bawa sikit dadah Thailand ke BC. 226 00:17:55,356 --> 00:17:56,608 Dia beritahu awak? 227 00:17:58,526 --> 00:17:59,861 Alamak. 228 00:18:01,029 --> 00:18:03,073 Saya teringin nak rasa. 229 00:18:04,366 --> 00:18:06,618 Kita tak dapat cari benda itu di sini. 230 00:18:06,702 --> 00:18:07,912 Baiklah, saya kena pergi. 231 00:18:09,121 --> 00:18:10,206 Apa masalahnya? 232 00:18:11,123 --> 00:18:13,543 Saya cuma keluarkan benda ini untuk orang istimewa. 233 00:18:13,626 --> 00:18:16,629 - Tanya Michael. - Memang betul, percayalah. 234 00:18:16,713 --> 00:18:20,675 Benda ini 90 peratus tulen. 235 00:18:20,759 --> 00:18:22,844 Lebih kuranglah. 236 00:18:27,266 --> 00:18:28,767 Saya tak suntik dadah. 237 00:18:28,851 --> 00:18:31,687 Tak apa. Saya pun tak nak mati. 238 00:18:33,856 --> 00:18:35,608 Sebab itulah saya suka hisap. 239 00:18:36,901 --> 00:18:38,069 Beri saya pemetik api. 240 00:18:39,279 --> 00:18:40,530 Oh, Tuhan... 241 00:18:59,675 --> 00:19:02,387 Saya hargainya, tapi tak apalah. 242 00:19:03,179 --> 00:19:05,265 Awak fikir awak terlalu bagus untuk hisap dadah saya? 243 00:19:12,314 --> 00:19:14,858 Awak akan rasa macam berada di syurga. 244 00:19:16,444 --> 00:19:17,987 Biar saya beritahu awak satu rahsia. 245 00:19:18,946 --> 00:19:21,115 Kalau awak layan dua bidadari ini dengan baik... 246 00:19:22,617 --> 00:19:25,203 mereka akan layan awak dengan baik. 247 00:19:43,931 --> 00:19:45,058 Dah berapa lama awak tak hisap dadah? 248 00:19:50,730 --> 00:19:51,898 Enam bulan. 249 00:19:54,067 --> 00:19:55,652 Selamat kembali, kawan. 250 00:20:11,044 --> 00:20:12,128 Art. 251 00:20:12,545 --> 00:20:14,256 Pengedar dadah terkenal. Lelaki ini betul-betul keji. 252 00:20:14,339 --> 00:20:16,174 Ditahan di Bangkok, tapi bila dia ditahan... 253 00:20:16,258 --> 00:20:18,594 Ya, pegawai polis itu mati. Kita dah buat liputan kisah itu. 254 00:20:19,261 --> 00:20:20,846 Awak tak baca akhbar sendiri? 255 00:20:20,929 --> 00:20:22,473 Kamu buat siaran akhbar 50 perkataan. 256 00:20:22,556 --> 00:20:24,475 Saya akan buat dua bahagian, masukkan semua latar belakang. 257 00:20:24,558 --> 00:20:26,435 Macam mana perdagangan heroin antarabangsa berjalan? 258 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 Macam mana benda itu dapat masuk dari Thailand ke negara kita? 259 00:20:29,063 --> 00:20:31,357 Ya, keluarkan statistik perdagangan dadah yang sesiapa pun boleh dapat. 260 00:20:31,441 --> 00:20:34,569 Tidak, saya tak rasa begitu. Saya akan pastikan ia menarik, okey? 261 00:20:34,653 --> 00:20:36,196 Seorang ejen terbunuh. 262 00:20:36,279 --> 00:20:37,989 Siapa pengedar dadah yang ganas ini? 263 00:20:38,073 --> 00:20:39,700 Dua rakyat Amerika Utara mati... 264 00:20:39,783 --> 00:20:41,702 jauh di Bangkok. 265 00:20:42,244 --> 00:20:44,955 - Hantar hari Sabtu? - Sabtu? Boleh. 266 00:20:45,039 --> 00:20:46,290 Sabtu dan Ahad. Dua bahagian. 267 00:20:46,373 --> 00:20:48,501 - Ya. - Dua bahagian, dua bayaran. 268 00:20:49,377 --> 00:20:50,419 Okey. 269 00:20:50,503 --> 00:20:52,547 Awak gandakan gaji awak sendiri? 270 00:21:54,905 --> 00:21:56,198 Dia masih hidup. 271 00:21:56,741 --> 00:21:58,076 Hei, awak nampak Michael? 272 00:21:58,242 --> 00:22:00,286 Ya, dia pergi dua jam lepas. 273 00:22:00,370 --> 00:22:02,622 Naik bas balik ke Montreal. 274 00:22:04,457 --> 00:22:07,169 Alamak, si tak guna itu ambil sedikit duit awak? 275 00:22:07,544 --> 00:22:10,005 Sedikit? Dia ambil semua duit saya. 276 00:22:10,964 --> 00:22:12,466 Awak tak boleh percayakan penagih dadah. 277 00:22:14,510 --> 00:22:15,761 Hei... 278 00:22:15,845 --> 00:22:17,596 kita ada klien yang nak datang 10 minit lagi... 279 00:22:17,680 --> 00:22:20,266 dan rupa awak nampak teruk. 280 00:22:20,349 --> 00:22:22,226 Ya, maafkan saya. Saya akan pergi dari sini. 281 00:22:22,310 --> 00:22:24,103 Tidak, saya kata kita ada klien. 282 00:22:25,105 --> 00:22:26,272 Awak nak kerja? 283 00:22:27,274 --> 00:22:29,484 Saya hargai tawaran itu... 284 00:22:29,568 --> 00:22:31,778 tapi saya tak tahu apa-apa tentang menangkap ikan. 285 00:22:31,862 --> 00:22:34,156 Lagipun, saya kena cari tempat tinggal sendiri. 286 00:22:34,239 --> 00:22:35,908 Awak boleh tinggal di kabin. 287 00:22:35,991 --> 00:22:38,369 Kecil, tapi apa salahnya? Ia percuma, bukan? 288 00:22:40,121 --> 00:22:42,540 - Awak serius? - Sangat serius. 289 00:22:43,708 --> 00:22:45,293 Saya pun pernah alami kesukaran. 290 00:22:45,919 --> 00:22:49,089 Pakai baju. Ini bukan pelayaran homoseksual. 291 00:22:49,422 --> 00:22:51,591 Gaji 80 dolar sehari, campur tip. 292 00:22:53,302 --> 00:22:54,386 Okey. 293 00:23:04,689 --> 00:23:07,191 M Bedand 294 00:23:25,169 --> 00:23:26,212 Ibu Pejabat Polis Persekutuan, Toronto 295 00:23:26,295 --> 00:23:27,338 Victor. 296 00:23:27,421 --> 00:23:29,549 - Sarjan. - Lawatan mengejut. 297 00:23:29,841 --> 00:23:32,677 Saya nak buat sebuah laporan mendalam untuk akhbar The Globe. 298 00:23:32,969 --> 00:23:35,263 Saya fikir temu bual langsung akan buat ia lebih menarik. 299 00:23:35,597 --> 00:23:36,681 Boleh saya rakam? 300 00:23:37,766 --> 00:23:39,518 Tiada item berita yang dikeluarkan hari ini. 301 00:23:39,601 --> 00:23:41,395 Saya nak cerita lama, tapi bagus. 302 00:23:42,229 --> 00:23:45,608 Apa pendapat awak tentang penangkapan di Thailand itu? 303 00:23:46,609 --> 00:23:47,944 Semuanya berbaloi? 304 00:23:48,027 --> 00:23:50,321 Ia sebuah tragedi. Itu saja yang saya boleh cakap. 305 00:23:50,905 --> 00:23:53,116 Ya, tapi tentu kamu semua terkejut. 306 00:23:53,741 --> 00:23:55,243 Memang betul. 307 00:23:56,703 --> 00:23:59,414 Jangan begitu, Bill. Beri saya satu petikan. 308 00:23:59,498 --> 00:24:01,375 Ada apa-apa yang saya boleh gunakan selain "Ia sebuah tragedi"? 309 00:24:01,875 --> 00:24:03,877 Tujuan operasi begini... 310 00:24:03,961 --> 00:24:06,297 untuk menjadikan Kanada tempat yang lebih selamat. 311 00:24:06,380 --> 00:24:09,550 Sebuah sindiket heroin yang besar dah ditumpaskan. 312 00:24:09,634 --> 00:24:11,969 Bila seorang pegawai mati semasa bertugas... 313 00:24:12,053 --> 00:24:15,014 ia satu peringatan sedih tentang betapa bahayanya kerja ini. 314 00:24:15,473 --> 00:24:16,558 Okey. 315 00:24:18,893 --> 00:24:20,145 Saya dah baca siaran akhbar. 316 00:24:20,812 --> 00:24:23,815 Tapi kenapa penjahat yang kamu tahan ini masih di Thailand? 317 00:24:23,899 --> 00:24:26,151 Kami dijemput hanya untuk membantu polis Thailand... 318 00:24:26,235 --> 00:24:27,695 dalam operasi ini, Malarek. 319 00:24:27,778 --> 00:24:29,029 Dia akan didakwa di sana. 320 00:24:29,113 --> 00:24:30,906 Ya, tapi apa kisah si keji ini? 321 00:24:30,990 --> 00:24:32,199 Semuanya ada dalam siaran akhbar. 322 00:24:32,283 --> 00:24:33,618 Tiada apa dalam siaran akhbar itu, Bill. 323 00:24:33,701 --> 00:24:35,370 Siapa lelaki ini? Berapa lama dia mengedar heroin... 324 00:24:35,453 --> 00:24:37,080 - di luar BC? - Saya tiada sebarang komen lagi. 325 00:24:38,039 --> 00:24:39,916 Perkara ini dihadapkan ke mahkamah di Bangkok, okey? 326 00:24:39,999 --> 00:24:41,710 Saya tak dibenarkan berbincang tentangnya dengan terperinci... 327 00:24:41,793 --> 00:24:42,878 terutamanya dengan awak. 328 00:24:43,378 --> 00:24:44,463 Itu saja? 329 00:24:47,216 --> 00:24:48,300 Terima kasih, sarjan. 330 00:24:54,265 --> 00:24:56,184 Baiklah. Teruskan, semua. 331 00:25:03,817 --> 00:25:05,110 Ini dia. 332 00:25:10,157 --> 00:25:12,534 Oh, Tuhan. Mereka sangat sukakan awak. 333 00:25:13,077 --> 00:25:16,163 Mereka tinggalkan tip lebih untuk awak. 334 00:25:19,041 --> 00:25:20,626 Atau kita boleh buat... 335 00:25:21,628 --> 00:25:22,754 pertukaran lagi. 336 00:25:23,338 --> 00:25:24,547 Keputusan awak. 337 00:25:26,841 --> 00:25:28,051 Sebenarnya, saya fikir... 338 00:25:30,512 --> 00:25:32,890 kalau saya pandai mengatur langkah... 339 00:25:33,807 --> 00:25:35,643 ini boleh jadi bot saya tak lama lagi. 340 00:25:37,686 --> 00:25:38,980 Kita boleh jadi rakan kongsi. 341 00:25:39,605 --> 00:25:41,566 Betul-betul buat duit. 342 00:25:42,275 --> 00:25:43,818 - Awak serius? - Ya. 343 00:25:45,695 --> 00:25:47,113 Kelakar pula kita jadi begini. 344 00:25:47,781 --> 00:25:49,491 Saya tak dapat cakap betapa saya hargai... 345 00:25:49,574 --> 00:25:50,826 semua yang awak dah buat untuk saya. 346 00:25:51,535 --> 00:25:52,995 Hei, jangan hisap lagi. 347 00:25:53,078 --> 00:25:54,580 Awak kena hantar saya ke lapangan terbang. 348 00:25:55,038 --> 00:25:56,331 Lapangan terbang? Awak nak pergi ke mana? 349 00:25:57,750 --> 00:25:59,001 Colombia. 350 00:25:59,919 --> 00:26:01,879 Ada perjumpaan saat akhir. 351 00:26:04,006 --> 00:26:06,301 Penerbangan Antarabangsa 352 00:26:07,886 --> 00:26:08,970 Baiklah. 353 00:26:10,138 --> 00:26:13,141 Alamak, saya hampir terlupa tanya. Boleh awak tolong saya? 354 00:26:13,225 --> 00:26:16,353 Pergi ke alamat itu, cari Mary. 355 00:26:16,436 --> 00:26:18,897 Dia ada bungkusan. Boleh awak ambilkan untuk saya? 356 00:26:18,981 --> 00:26:21,192 Tolong simpan sampai saya balik. 357 00:26:21,275 --> 00:26:22,485 - Baiklah. - Terima kasih. 358 00:26:24,570 --> 00:26:25,822 Semoga perjalanan awak selamat. 359 00:27:03,779 --> 00:27:06,198 Tiket penerbangan ke Bangkok? Awak dah gila? 360 00:27:06,282 --> 00:27:07,742 - Kita perlukan temu bual. - Dengan siapa? 361 00:27:08,868 --> 00:27:10,036 Pengedar dadah Kanada itu. 362 00:27:10,119 --> 00:27:11,162 Awak nak telefon Louise sendiri... 363 00:27:11,245 --> 00:27:12,538 dan minta dia bajet untuk pergi ke Thailand? 364 00:27:12,622 --> 00:27:13,665 Sebab saya takkan buat begitu. 365 00:27:13,748 --> 00:27:14,916 Beri saya dua hari di sana dan saya akan kembali... 366 00:27:14,999 --> 00:27:16,042 dengan laporan eksklusif Globe and Mail... 367 00:27:16,126 --> 00:27:17,335 yang nampak macam skandal negara. 368 00:27:17,419 --> 00:27:19,212 - Nanti... - Artikel besar, di atas lipatan... 369 00:27:19,296 --> 00:27:20,422 - muka depan... - Nanti dulu. 370 00:27:20,505 --> 00:27:21,798 kemudian beritahu dia tentang bajet. 371 00:27:21,882 --> 00:27:24,218 Bila pula rencana untuk gaji senang ini jadi skandal negara? 372 00:27:24,301 --> 00:27:25,761 Jangan salahkan saya kalau saya seorang saja di sini... 373 00:27:25,844 --> 00:27:27,137 yang boleh tahu bila polis menipu. 374 00:27:27,221 --> 00:27:29,515 Saya belum tanya pun dia soalan sebenar... 375 00:27:29,598 --> 00:27:31,100 bila dia cakap "tiada komen"... 376 00:27:31,183 --> 00:27:32,476 Baiklah, awak ada gerak hati. 377 00:27:32,560 --> 00:27:34,187 Buat macam semua orang lain di bilik berita. 378 00:27:34,270 --> 00:27:35,605 Buat panggilan, cari keratan akhbar... 379 00:27:35,688 --> 00:27:36,731 - periksa pangkalan data komputer... - Tidak. 380 00:27:36,814 --> 00:27:38,483 - Saya dah tanya semua sumber saya. - Awak tak perlu beli tiket. 381 00:27:38,566 --> 00:27:40,944 Tiada sesiapa pernah dengar tentang raja dadah ini... 382 00:27:41,027 --> 00:27:43,905 dan tiada sesiapa tahu tentang saluran heroin yang masuk ke sini. 383 00:27:43,989 --> 00:27:46,116 Saya tiada 5,000 untuk dibelanjakan ke atas ini. 384 00:27:46,200 --> 00:27:48,077 Nanti dulu. Ejen persekutuan telefon awak? 385 00:27:48,160 --> 00:27:50,037 Awak bekerja untuk mereka sekarang? Itu yang berlaku? 386 00:27:51,247 --> 00:27:52,581 Masuk ke pejabat saya! 387 00:27:53,040 --> 00:27:54,125 Ya, baiklah. 388 00:28:00,673 --> 00:28:01,716 Bertenang, Art. 389 00:28:01,800 --> 00:28:03,510 Awak pun tahu saya macam mana bila jumpa cerita menarik begini. 390 00:28:03,593 --> 00:28:05,095 - Awak nak pergi? - Ya. 391 00:28:05,721 --> 00:28:06,847 Saya akan bayar kos perjalanan awak. 392 00:28:06,930 --> 00:28:09,391 Tapi kalau awak tak balik dengan rencana muka depan, awak dipecat. 393 00:28:09,933 --> 00:28:10,976 - Okey. - Okey? 394 00:28:11,060 --> 00:28:13,437 Louise takkan terbitkan apa-apa daripada awak lagi. 395 00:28:14,188 --> 00:28:16,399 Baiklah. Terima kasih, Art. 396 00:28:44,304 --> 00:28:46,222 Dah kenyang, Picker? 397 00:28:47,057 --> 00:28:49,768 Kamu yang lambat 45 minit. 398 00:28:52,980 --> 00:28:54,565 Minta dua cawan kopi. 399 00:28:55,315 --> 00:28:58,402 Boleh kira semua ini sekali? Mereka akan bayar. 400 00:28:58,486 --> 00:28:59,737 - Sudah tentu. - Terima kasih. 401 00:29:01,322 --> 00:29:03,866 Punggung itu! Tentu puas kalau dapat. 402 00:29:07,454 --> 00:29:09,623 Mesti kamu jumpa jalan buntu... 403 00:29:09,706 --> 00:29:11,249 kalau duduk di sini dengan saya, bukan? 404 00:29:12,292 --> 00:29:13,710 Macam mana perniagaan memancing awak? 405 00:29:13,794 --> 00:29:14,836 Hebat. 406 00:29:14,920 --> 00:29:18,048 Kebelakangan ini, saya memancing di perairan antarabangsa. 407 00:29:19,216 --> 00:29:20,718 Banyak ikan besar di luar sana. 408 00:29:20,801 --> 00:29:23,054 Apa maksud awak "antarabangsa"? 409 00:29:23,137 --> 00:29:26,933 Apa pendapat kamu tentang istilah "Segi Tiga Emas"? 410 00:29:28,268 --> 00:29:29,936 Awak kenal orang di Thailand? 411 00:29:30,603 --> 00:29:31,771 Beginilah. 412 00:29:33,899 --> 00:29:35,776 Saya rasa saya salah terka. 413 00:29:36,485 --> 00:29:38,570 Ini terlalu besar untuk kamu. 414 00:29:38,654 --> 00:29:40,239 Apa yang kita bincangkan ini, Picker? 415 00:29:40,322 --> 00:29:42,950 Kita bercakap tentang pemain antarabangsa. 416 00:29:43,033 --> 00:29:44,076 Kita bercakap tentang... 417 00:29:44,160 --> 00:29:48,790 heroin 99 peratus tulen dari Thailand ke BC. 418 00:29:48,873 --> 00:29:51,918 Paling penting, kita bercakap tentang kamu bayar saya... 419 00:29:52,001 --> 00:29:54,170 lebih daripada bayaran sumber saya yang biasa. 420 00:29:54,921 --> 00:29:57,215 Ertinya, awak boleh dapatkan lelaki ini untuk kami? 421 00:29:57,549 --> 00:30:00,344 Tidak. Maksud saya, saya dah dapat lelaki ini. 422 00:30:40,387 --> 00:30:42,305 Jual untuk wang tunai 423 00:30:47,686 --> 00:30:49,021 Gembira berurusan. 424 00:30:50,022 --> 00:30:51,232 Awak boleh berbahasa Perancis? 425 00:30:51,899 --> 00:30:52,942 Ya. 426 00:30:54,068 --> 00:30:55,153 Hebat. 427 00:30:57,280 --> 00:30:58,907 Ini semuanya? 428 00:30:58,990 --> 00:31:00,492 Ya, semuanya. 429 00:31:00,617 --> 00:31:05,622 {\an5}Kalau Glen perlukan apa-apa lagi, di mana dia boleh hubungi awak? 430 00:31:07,249 --> 00:31:10,085 Wang Tunai Segera 431 00:31:10,169 --> 00:31:11,420 Saya ada nombor ini. 432 00:31:11,837 --> 00:31:13,506 Itulah nombor saya. 433 00:31:14,215 --> 00:31:15,633 Okey. Terima kasih. 434 00:31:25,685 --> 00:31:27,437 Kunci akses 435 00:31:39,742 --> 00:31:43,288 Tarikh Lahir: 10-25-1964 436 00:31:44,539 --> 00:31:45,915 Satu item ditemui Robert Leger 437 00:31:46,583 --> 00:31:49,336 Saya ingatkan awak tak nak bekerja dengan Picker. 438 00:31:49,419 --> 00:31:50,837 Dia yang datang jumpa kami dengan maklumat ini. 439 00:31:50,921 --> 00:31:54,007 Sasaran mengimport heroin dari Thailand. 440 00:31:54,091 --> 00:31:56,677 Si Leger ini nampaknya macam orang penting. 441 00:31:58,012 --> 00:32:01,140 Keluar dari sistem sebagai Kod A. Dia ada kaitan. 442 00:32:01,432 --> 00:32:03,977 Rekod jenayah menunjukkan dia ada kaitan dengan geng Hell. 443 00:32:05,436 --> 00:32:08,398 Apa kata awak jelaskan kepada saya? 444 00:32:08,481 --> 00:32:10,275 Bahagikan kepada kotak-kotak. 445 00:32:10,358 --> 00:32:11,860 Apa hasilnya? 446 00:32:12,527 --> 00:32:14,696 Awak nampak diri awak menahan sasaran ini di Thailand? 447 00:32:14,780 --> 00:32:15,823 Tidak. 448 00:32:15,906 --> 00:32:19,118 Kita kumpulkan bukti di bawah naungan polis Thailand... 449 00:32:19,201 --> 00:32:21,704 dan kita ambil bahagian dalam pembelian. 450 00:32:21,787 --> 00:32:23,372 Leger pulang. 451 00:32:23,456 --> 00:32:24,916 Hasilnya... 452 00:32:25,875 --> 00:32:28,711 kita tahan Leger di Lapangan Terbang Vancouver. 453 00:32:31,881 --> 00:32:33,008 Baiklah, sarjan. 454 00:32:34,426 --> 00:32:36,386 Saya akan luluskan operasi ini... 455 00:32:36,470 --> 00:32:38,597 tapi jumlah maksimum yang sumber boleh dapat adalah 80 ribu. 456 00:32:39,974 --> 00:32:41,392 Serta perbelanjaan. 457 00:32:41,475 --> 00:32:43,686 - Saya akan bincang dengan Picker. - Bagus. 458 00:33:02,122 --> 00:33:05,292 Teksi 459 00:33:05,376 --> 00:33:06,460 Terima kasih. 460 00:33:15,303 --> 00:33:16,846 Maafkan saya, En. Malarek. 461 00:33:17,722 --> 00:33:19,182 Saya tak boleh benarkan awak masuk. 462 00:33:21,018 --> 00:33:22,394 Baiklah, begini. 463 00:33:23,103 --> 00:33:24,563 Kita berdua tahu rakyat Kanada... 464 00:33:24,647 --> 00:33:26,524 dibenarkan melawat banduan Kanada. 465 00:33:26,607 --> 00:33:29,694 Itu pasport Kanada, jadi... 466 00:33:29,777 --> 00:33:31,112 Pasport ini bukan masalah... 467 00:33:31,529 --> 00:33:33,114 tapi saya tak boleh benarkan awak masuk. 468 00:33:33,573 --> 00:33:34,741 Kenapa tidak? 469 00:33:34,824 --> 00:33:36,034 Selamat siang, encik. 470 00:33:48,297 --> 00:33:50,216 Helo, En. Malarek? Saya Jim Raiven. 471 00:33:50,299 --> 00:33:52,134 Ejen persekutuan kedutaan di Thailand. 472 00:33:52,218 --> 00:33:53,469 Macam mana boleh saya bantu? 473 00:33:54,011 --> 00:33:55,430 Saya di Bangkok untuk berjumpa... 474 00:33:55,513 --> 00:33:57,682 seorang banduan warga Kanada yang kamu tahan. 475 00:33:57,765 --> 00:33:58,933 Saya pergi ke penjara dan... 476 00:33:59,017 --> 00:34:01,311 Kes ini masih dalam siasatan, En. Malarek. 477 00:34:01,394 --> 00:34:04,815 Saya pasti rakan sekerja saya di Toronto dah beritahu awak. 478 00:34:06,775 --> 00:34:09,361 Kedutaan letak nama saya dalam senarai hitam di Penjara Bombat? 479 00:34:09,445 --> 00:34:11,322 Saya cadangkan awak baca siaran akhbar... 480 00:34:11,405 --> 00:34:14,241 tentang Operasi Goliath macam orang lain, En. Malarek. 481 00:34:14,325 --> 00:34:15,493 Awak dengar sini. Saya dah datang ke sini banyak kali. 482 00:34:15,576 --> 00:34:18,454 Saya tahu macam mana sistemnya dan saya tahu kedutaan tak berhak... 483 00:34:18,538 --> 00:34:19,831 Selamat siang, En. Malarek. 484 00:34:23,335 --> 00:34:24,419 Helo? 485 00:34:33,178 --> 00:34:34,263 Tak guna. 486 00:34:36,599 --> 00:34:37,725 Baiklah. 487 00:34:47,152 --> 00:34:48,487 Apa yang kau mahukan? 488 00:34:49,237 --> 00:34:50,405 Sayang, aku ada semuanya. 489 00:34:51,240 --> 00:34:52,908 Apa yang kau perlukan? 490 00:34:57,580 --> 00:34:59,248 Hormatlah sikit. 491 00:35:07,215 --> 00:35:10,802 {\an5}Apa berlaku bila Glen dapat tahu awak dah habiskan satu beg? 492 00:35:10,886 --> 00:35:13,013 {\an5}Biarlah dia. 493 00:35:13,096 --> 00:35:15,641 {\an5}Dia pergi melancong sementara saya penat bekerja. 494 00:35:15,724 --> 00:35:17,601 Kami dah jadi rakan kongsi sekarang. 495 00:35:17,685 --> 00:35:20,104 Hak dia milik saya, milik saya hak dia. 496 00:35:21,063 --> 00:35:22,231 Baiklah. 497 00:35:40,960 --> 00:35:42,503 - Telefon berbunyi. - Alamak. 498 00:35:48,468 --> 00:35:49,511 Ya? 499 00:35:49,594 --> 00:35:51,137 Kenapa tak jawab telefon? 500 00:35:51,221 --> 00:35:52,931 Hei! Macam mana perjalanan awak? 501 00:35:53,014 --> 00:35:55,475 Saya tersangkut di Jamaica, tapi saya akan balik esok. 502 00:35:55,559 --> 00:35:57,144 Saya nak awak jemput saya di lapangan terbang. 503 00:35:57,227 --> 00:35:58,687 Awak buat apa di Jamaica? 504 00:35:59,229 --> 00:36:00,397 Itu bukan urusan awak. 505 00:36:00,481 --> 00:36:02,942 Urusan awak adalah jemput saya esok jam 9:00. 506 00:36:03,025 --> 00:36:05,277 - Satu lagi, Danny. - Ya? 507 00:36:05,361 --> 00:36:08,197 Jawab bila saya telefon, okey? 508 00:36:08,906 --> 00:36:10,742 Polis 509 00:36:15,205 --> 00:36:16,832 Terima kasih sebab tandatangan buku awak ini. 510 00:36:17,457 --> 00:36:19,292 Isteri saya sangat bangga. 511 00:36:19,376 --> 00:36:20,627 Sama-sama. 512 00:36:20,711 --> 00:36:21,962 Saya datang sebagai wartawan The Globe. 513 00:36:22,045 --> 00:36:24,089 Saya sedang menulis sebuah artikel tentang Operasi Goliath. 514 00:36:24,173 --> 00:36:25,216 Awak pernah dengar? 515 00:36:25,299 --> 00:36:27,510 Pengedar dadah Kanada yang ditahan. 516 00:36:27,593 --> 00:36:28,636 Tepat sekali. 517 00:36:28,719 --> 00:36:30,638 Pengurus penjara tak benarkan saya masuk jumpa dia. 518 00:36:30,721 --> 00:36:31,764 Kenapa tidak? 519 00:36:31,848 --> 00:36:33,474 Saya harap awak boleh beritahu saya. 520 00:36:34,434 --> 00:36:37,020 Nampaknya polis Kanada sekat kemasukan saya. 521 00:36:37,103 --> 00:36:41,191 Awak patut jumpa kawan saya, Jim Raiven di kedutaan Kanada. 522 00:36:41,775 --> 00:36:43,986 - Saya boleh hubungkan kamu. - Sarjan Jim Raiven? 523 00:36:44,069 --> 00:36:45,154 Awak kenal dia. 524 00:36:47,781 --> 00:36:48,866 Dia pegawai Kanada. 525 00:36:48,949 --> 00:36:50,868 Dia tiada kuasa untuk tentukan... 526 00:36:50,952 --> 00:36:53,121 sama ada saya boleh jumpa banduan di Bangkok. 527 00:36:53,204 --> 00:36:54,539 Awak seorang kawan yang baik, Victor. 528 00:36:54,622 --> 00:36:57,125 Tapi polis Thailand ada hubungan istimewa... 529 00:36:57,208 --> 00:36:58,251 dengan negara awak. 530 00:36:58,334 --> 00:36:59,377 Tangan saya terikat. 531 00:36:59,461 --> 00:37:03,215 Saya mesti minta awak hubungi Jim Raiven. 532 00:37:04,216 --> 00:37:05,300 Okey. 533 00:37:06,385 --> 00:37:08,220 Tapi pembaca saya pasti akan jadi sangat keliru. 534 00:37:08,929 --> 00:37:10,097 Apa maksud awak? 535 00:37:10,181 --> 00:37:11,223 Bila saya tulis tentang ini... 536 00:37:11,307 --> 00:37:13,684 mereka pasti nak tahu macam mana seorang sarjan Kanada... 537 00:37:13,768 --> 00:37:15,645 boleh mengarah-arahkan Jeneral Suchart... 538 00:37:15,728 --> 00:37:17,480 daripada Polis Diraja Thailand di tanah airnya sendiri. 539 00:37:22,777 --> 00:37:24,196 Awak tak boleh tulis itu. 540 00:37:49,932 --> 00:37:51,141 Cooper? 541 00:37:51,225 --> 00:37:53,394 - Kami dapat kelulusan. - Berapa banyak? 542 00:37:53,811 --> 00:37:55,062 Awak dapat 60. 543 00:37:55,145 --> 00:37:56,772 Biar betul? 544 00:37:56,981 --> 00:37:59,609 Saya dapat 40 untuk berikan kamu penjenayah! 545 00:37:59,692 --> 00:38:01,444 Telefon saya bila awak ada tawaran serius. 546 00:38:01,527 --> 00:38:02,695 Berapa banyak awak nak? 547 00:38:03,321 --> 00:38:04,656 100. 548 00:38:04,781 --> 00:38:06,366 Saya akan beri awak 80. 549 00:38:06,449 --> 00:38:08,910 Sekarang 40, lagi 40 bila Leger ditahan. 550 00:38:09,244 --> 00:38:11,330 Untuk harga itu, saya perlukan perbelanjaan. 551 00:38:11,413 --> 00:38:12,581 Boleh. 552 00:38:12,789 --> 00:38:15,250 Tapi perjanjian ini berkuat kuasa hanya kalau awak boleh mula... 553 00:38:15,334 --> 00:38:16,919 sebelum hujung bulan. 554 00:38:17,920 --> 00:38:19,004 Baiklah. 555 00:38:29,808 --> 00:38:31,643 Hei, semua. Mari sini. 556 00:38:32,144 --> 00:38:35,147 Hei, apa khabar? Hari yang indah, bukan? 557 00:38:35,564 --> 00:38:36,732 Saya tak pandai berbahasa Inggeris. 558 00:38:37,066 --> 00:38:38,734 Saya baru berbual dengan isteri saya. 559 00:38:38,817 --> 00:38:40,027 Isteri saya hamil. 560 00:38:40,110 --> 00:38:41,612 Saya akan jadi ayah. 561 00:38:41,696 --> 00:38:43,072 - Bapa! - Ya! 562 00:38:43,155 --> 00:38:45,241 Hei, boleh awak raikan dengan saya? 563 00:38:45,324 --> 00:38:47,076 Mari hisap cerut. Tolong. 564 00:38:47,160 --> 00:38:49,329 - Saya ada kerja. - Ayuh. Tolonglah. 565 00:38:49,412 --> 00:38:52,916 Leger akan jadi sasaran nombor satu dalam skala keutamaan bulan ini... 566 00:38:52,999 --> 00:38:54,709 di seluruh negara. 567 00:38:54,793 --> 00:38:56,044 Kita akan jadi satu-satunya... 568 00:38:56,128 --> 00:38:58,672 operasi pengintipan antarabangsa yang diluluskan setakat ini. 569 00:38:58,756 --> 00:39:01,592 Kalau kita berjaya, kita akan dapat bajet terbesar... 570 00:39:01,675 --> 00:39:03,719 yang divisyen belanjakan tahun ini. 571 00:39:03,803 --> 00:39:05,429 Maksud awak kita akan ke Thailand? 572 00:39:05,513 --> 00:39:07,223 Kita akan ke Thailand! 573 00:39:07,974 --> 00:39:09,267 Boleh awak tanggalkan kot awak? 574 00:39:09,350 --> 00:39:10,393 - Tidak. - Tanggalkan kot awak. 575 00:39:10,476 --> 00:39:12,937 Saya nak isteri saya tahu yang saya sedang bergembira! 576 00:39:13,021 --> 00:39:14,105 Ayuh. 577 00:39:14,689 --> 00:39:18,026 Raikan. Okey, mari sini. 578 00:39:18,318 --> 00:39:19,444 Baiklah. 579 00:39:20,279 --> 00:39:22,489 Buat muka jahat. Ya. 580 00:39:23,073 --> 00:39:24,783 Baiklah, bagus. Pergi, dapat. 581 00:39:24,867 --> 00:39:26,410 Oh Tuhan, kalaulah awak ada di sana! 582 00:39:26,494 --> 00:39:28,829 Memang gila. Saya berada di sebuah parti. 583 00:39:28,913 --> 00:39:31,874 Gila betul. Wanita-wanita ini cantik sungguh. 584 00:39:31,958 --> 00:39:34,127 Kemudian saya bertengkar dengan seorang lelaki kulit hitam. 585 00:39:34,210 --> 00:39:35,462 Dia ancam saya... 586 00:39:35,545 --> 00:39:38,507 jadi saya ambil Magnum .45 dan acukan di sini. 587 00:39:38,590 --> 00:39:40,676 Di sini. Dia terus diam. 588 00:39:40,759 --> 00:39:42,803 Tengok ini. Nampak lelaki itu? 589 00:39:42,886 --> 00:39:46,432 Itu raja dadah Colombia. 590 00:39:46,515 --> 00:39:50,311 Lelaki ini sangat berkuasa dan sekarang dia kawan saya. 591 00:39:50,394 --> 00:39:53,189 Dia buat banyak duit dan kita pun akan buat begitu. 592 00:39:58,278 --> 00:39:59,321 Daniel. 593 00:39:59,404 --> 00:40:01,615 Mana awak letakkan bungkusan yang saya suruh awak ambil? 594 00:40:02,032 --> 00:40:04,618 Saya rasa ia tak selamat di atas bot dengan klien... 595 00:40:04,701 --> 00:40:06,912 jadi saya simpan di rumah kawan. 596 00:40:06,995 --> 00:40:08,622 - Pergi ambil. - Ya. 597 00:40:08,706 --> 00:40:10,040 Ada orang nak beli. 598 00:40:10,124 --> 00:40:11,208 Ya, sudah tentu. 599 00:41:10,188 --> 00:41:11,231 Dia dirompak? 600 00:41:11,315 --> 00:41:12,983 Ya, saya belasah dia... 601 00:41:13,066 --> 00:41:15,319 tapi dia bersumpah benda itu dah tiada lagi. 602 00:41:16,237 --> 00:41:17,321 Siapa namanya? 603 00:41:18,072 --> 00:41:19,782 Tak penting. Dia dirompak. 604 00:41:19,865 --> 00:41:21,492 Awak memang mengarut. 605 00:41:22,076 --> 00:41:23,119 Saya cakap betul. 606 00:41:23,202 --> 00:41:26,706 Saya nak awak beritahu kawan awak... 607 00:41:26,790 --> 00:41:28,917 yang dia hutang saya 1,000 dolar. 608 00:41:29,000 --> 00:41:31,837 Setiap hari dia lewat, bunga 40 peratus. 609 00:41:31,920 --> 00:41:33,338 400 dolar sehari? 610 00:41:33,422 --> 00:41:35,716 - Dia tak mampu? - Tidak! 611 00:41:36,216 --> 00:41:39,220 Kalau begitu lebih baik dia cari duit itu cepat-cepat. 612 00:41:42,682 --> 00:41:44,183 Oh, Tuhan. 613 00:42:23,851 --> 00:42:25,311 - Ya? - Hei. 614 00:42:25,686 --> 00:42:28,189 - Dave Miller dah atasi awak. - Apa? 615 00:42:28,272 --> 00:42:29,857 Ya, dia dah jumpa orang awak itu. 616 00:42:29,941 --> 00:42:31,359 Ia akan disiarkan di akhbar The Sun esok. 617 00:42:31,776 --> 00:42:33,027 Awak dah baca artikel itu? 618 00:42:33,111 --> 00:42:34,487 Tidak, belum lagi, tapi itu tak penting... 619 00:42:34,571 --> 00:42:36,031 sebab kita dah tiada eksklusif itu lagi. 620 00:42:36,114 --> 00:42:37,783 Saya baru saja ugut jeneral yang mengetuai... 621 00:42:37,866 --> 00:42:40,869 Biro Kawalan Narkotik Thailand untuk masuk jumpa lelaki ini. 622 00:42:41,411 --> 00:42:43,038 Saya tahu, tapi... 623 00:42:43,247 --> 00:42:44,498 Saya akan tulis artikel saya. 624 00:42:44,581 --> 00:42:46,333 Awak boleh letakkan di muka depan atau tidak. 625 00:42:46,542 --> 00:42:48,044 Tunggu saja dekat mesin faks awak. 626 00:42:49,587 --> 00:42:50,630 Brek, Pembaikan Badan 627 00:42:50,713 --> 00:42:51,964 Berapa untuk ini? 628 00:42:52,882 --> 00:42:54,217 Tidak, tak perlu topi keledar. 629 00:42:56,136 --> 00:42:58,555 {\an5}Kenapa awak nak jual? Awak perlukan wang tunai? 630 00:42:58,638 --> 00:43:01,016 Tidak, saya cuma dah tak sukakannya lagi. 631 00:43:01,099 --> 00:43:03,435 Kami tak boleh bayar lebih daripada 50 dolar. 632 00:43:03,852 --> 00:43:06,021 {\an5}Ini jam antik. Ia milik datuk saya. 633 00:43:06,105 --> 00:43:08,148 Kalau begitu mungkin awak tak patut jual. 634 00:43:18,993 --> 00:43:20,203 Mana motosikal awak? 635 00:43:25,959 --> 00:43:27,419 Ini nampak ringan. 636 00:43:29,129 --> 00:43:30,214 350 dolar. 637 00:43:30,756 --> 00:43:32,633 Bayar bunga pun tak cukup. 638 00:43:32,717 --> 00:43:34,468 Simpan tip saya untuk bulan depan. 639 00:43:34,552 --> 00:43:36,637 Oh Tuhan, boleh awak berhenti mendesak saya? 640 00:43:37,221 --> 00:43:41,017 Saya beri awak tempat tinggal. Saya beri awak kerja. 641 00:43:41,101 --> 00:43:44,271 Bila awak rasa teruk, saya beri awak dadah terbaik di BC. 642 00:43:44,354 --> 00:43:45,689 Saya tahu, tapi setiap kali... 643 00:43:45,897 --> 00:43:47,357 Jangan cakap lagi! 644 00:43:47,566 --> 00:43:50,402 Saya tak nak dengar awak beri macam-macam alasan! 645 00:43:50,486 --> 00:43:52,029 Jangan mengarut! 646 00:43:52,571 --> 00:43:54,490 Perniagaan tetap perniagaan! 647 00:43:57,285 --> 00:44:00,246 Saya buat silap, okey? Maafkan saya. 648 00:44:00,330 --> 00:44:01,414 Saya percayakan awak. 649 00:44:02,040 --> 00:44:05,126 Sekarang saya kena bina semula kepercayaan itu. 650 00:44:07,754 --> 00:44:09,047 Beginilah. 651 00:44:10,799 --> 00:44:12,217 Awak buat perkara ini untuk saya... 652 00:44:12,718 --> 00:44:16,180 saya akan lupakan tentang kesilapan 1,000 dolar awak. 653 00:44:17,598 --> 00:44:18,975 Ya, okey. Baiklah. 654 00:44:19,058 --> 00:44:20,977 Saya ingat nak buat sendiri, tapi... 655 00:44:22,645 --> 00:44:24,689 saya tak tahu kalau saya ada masa untuk fikirkan semua sudutnya... 656 00:44:24,772 --> 00:44:27,359 dan memandangkan awak pernah buat... 657 00:44:28,151 --> 00:44:29,694 mungkin saya patut libatkan awak. 658 00:44:31,530 --> 00:44:32,739 Saya setuju. 659 00:45:59,291 --> 00:46:00,375 Apa yang berlaku kepada awak? 660 00:46:04,379 --> 00:46:07,007 - Tak boleh bayar untuk perlindungan? - Apa? 661 00:46:07,424 --> 00:46:09,593 Bukankah awak raja dadah yang penting? 662 00:46:21,273 --> 00:46:23,025 - Rokok? - Ya. 663 00:46:35,288 --> 00:46:36,539 Baiklah, dengar sini. 664 00:46:37,206 --> 00:46:39,501 Entah macam mana saya yakinkan akhbar saya hantar saya ke sini... 665 00:46:39,584 --> 00:46:42,754 menemu bual dalang jenayah yang berjaya dipenjarakan ini. 666 00:46:42,837 --> 00:46:44,506 Tapi sebenarnya... 667 00:46:44,589 --> 00:46:46,758 saya rasa dia bukan dalang jenayah. 668 00:46:48,177 --> 00:46:49,386 Ya? Kenapa tidak? 669 00:46:49,595 --> 00:46:52,014 Sebab semua orang yang kenal dia cakap perkara yang sama. 670 00:46:53,015 --> 00:46:54,850 Daniel Leger cuma penagih dadah tak guna... 671 00:46:54,934 --> 00:46:55,977 yang suka menipu... 672 00:46:56,060 --> 00:46:58,479 dan satu-satunya matlamat dia dalam hidup adalah buat silap. 673 00:47:04,319 --> 00:47:06,655 Gerak hati saya kata ada pembohongan besar... 674 00:47:06,738 --> 00:47:09,157 terhadap awak dalam operasi ini. 675 00:47:10,450 --> 00:47:11,744 Tapi saya tak tahu kalau apa yang awak akan beritahu saya... 676 00:47:11,827 --> 00:47:12,870 juga bohong atau tak... 677 00:47:12,953 --> 00:47:15,331 jadi saya andaikan semuanya bohong. 678 00:47:16,373 --> 00:47:18,918 Jadi awak boleh beritahu saya apa sebenarnya yang berlaku... 679 00:47:19,752 --> 00:47:21,587 atau awak boleh sia-siakan peluang berharga ini... 680 00:47:21,671 --> 00:47:24,215 dan berbohong saja kepada saya. 681 00:47:28,845 --> 00:47:30,597 Awak pernah panggil awak, "teruk"? 682 00:47:30,681 --> 00:47:31,848 Ya. 683 00:47:31,932 --> 00:47:33,392 Tapi kebanyakan orang panggil saya Victor. 684 00:47:35,728 --> 00:47:38,230 Vic yang teruk bawa perakam pita? 685 00:47:39,523 --> 00:47:40,691 Ya. 686 00:48:00,337 --> 00:48:02,465 - Dapat yang ini! - Saya dapat yang ini! 687 00:48:04,133 --> 00:48:06,260 Kenapa mereka nak jumpa kita di sini? Semua orang boleh nampak kita. 688 00:48:06,678 --> 00:48:08,471 Entah. Siapa peduli? 689 00:48:15,687 --> 00:48:16,772 Itu mereka. 690 00:48:21,277 --> 00:48:22,444 Kereta yang cantik. 691 00:48:26,240 --> 00:48:29,327 Jawab saja soalan mereka. Jangan cakap banyak sangat. 692 00:48:29,911 --> 00:48:30,995 Mari kita pergi. 693 00:48:41,423 --> 00:48:45,594 Picker beritahu kami yang awak pernah ke Thailand. 694 00:48:45,678 --> 00:48:46,846 Saya pernah ke merata tempat. 695 00:48:47,388 --> 00:48:49,307 Ya? Baik. 696 00:48:49,974 --> 00:48:52,310 Tapi kami mencari sumber di Thailand. 697 00:48:52,852 --> 00:48:53,978 Mudah. 698 00:48:58,650 --> 00:48:59,735 Maksud saya... 699 00:49:00,235 --> 00:49:02,779 Sumber di Thailand bukan susah sangat nak dicari. 700 00:49:02,863 --> 00:49:05,282 Setiap pemandu tuk-tuk adalah sumber. 701 00:49:05,532 --> 00:49:08,160 Ya, tapi saya tak tahu kalau awak nak minta 10 kilogram... 702 00:49:08,244 --> 00:49:09,286 daripada pemandu tuk-tuk. 703 00:49:09,370 --> 00:49:10,997 Awak mungkin terkejut. 704 00:49:11,080 --> 00:49:13,416 Tidak, kami tak mahu kejutan. 705 00:49:13,499 --> 00:49:17,087 Kesimpulannya, Daniel gembira untuk pergi ke Thailand... 706 00:49:17,170 --> 00:49:19,589 dan carikan kamu sumber untuk apa saja yang kamu perlukan. 707 00:49:19,673 --> 00:49:21,258 Ya? Okey. 708 00:49:21,341 --> 00:49:23,343 Urus janji macam mana yang awak boleh dapatkan untuk kami? 709 00:49:24,636 --> 00:49:27,890 Di sana, 10,000, 12,000. 710 00:49:27,973 --> 00:49:29,016 Sekilo? 711 00:49:29,099 --> 00:49:30,893 Tak kisahlah harganya. 712 00:49:31,060 --> 00:49:33,813 Bagaimana nak bawa masuk 10 kilogram ke dalam negara ini? 713 00:49:33,896 --> 00:49:36,482 Sebab lubang punggung saya tak muat. 714 00:49:36,858 --> 00:49:37,901 Tiada sesiapa akan suruh... 715 00:49:37,984 --> 00:49:39,027 awak masukkan 10 kilogram dalam punggung awak. 716 00:49:39,903 --> 00:49:41,905 Baiklah, kami akan hubungi kamu. 717 00:49:42,113 --> 00:49:44,199 - Jaga diri. - Jaga diri. 718 00:49:44,950 --> 00:49:47,870 Oh Tuhan, awak beritahu mereka 10,000 dolar untuk sekilogram? 719 00:49:47,953 --> 00:49:49,913 Biarlah, awak cakap mereka nak sumber. 720 00:49:49,997 --> 00:49:52,374 Awak tak cakap apa-apa tentang saya ke Thailand. 721 00:49:52,458 --> 00:49:54,460 Awak beli banyak heroin di Thailand. 722 00:49:54,543 --> 00:49:56,921 Saya beli dalam dua bulan dan saya hisap semuanya di sana. 723 00:49:58,881 --> 00:50:00,925 - Apa? - Ya! 724 00:50:01,009 --> 00:50:02,385 Macam mana awak nak saya ke Thailand? 725 00:50:02,469 --> 00:50:03,887 Saya tiada wang tunai. 726 00:50:04,179 --> 00:50:05,597 Manalah saya tahu! 727 00:50:06,264 --> 00:50:08,767 Tapi awak akan pergi. Awak akan carikan mereka sumber. 728 00:50:08,850 --> 00:50:10,769 Jangan buat saya nampak teruk di depan orang-orang ini... 729 00:50:10,853 --> 00:50:13,230 atau saya akan kerjakan awak. 730 00:51:29,103 --> 00:51:31,106 Berapa banyak gaji awak di kedai pajak itu? 731 00:51:32,565 --> 00:51:34,693 Cukup untuk disimpan? 732 00:51:35,569 --> 00:51:38,280 Kenapa? Awak masih perlukan duit? 733 00:51:39,865 --> 00:51:43,577 Tidak, saya cuma fikir... 734 00:51:45,746 --> 00:51:48,040 Apa kata kita pergi dari sini? 735 00:51:48,458 --> 00:51:50,001 Maksud awak macam percutian? 736 00:51:50,418 --> 00:51:52,420 Ya, yang panjang. 737 00:51:53,087 --> 00:51:54,381 Ke mana? 738 00:51:55,840 --> 00:51:57,175 Entahlah. 739 00:51:58,135 --> 00:51:59,594 Thailand? 740 00:51:59,678 --> 00:52:03,223 {\an5}Ya, macamlah saya nak ke Thailand dengan teman lelaki saya si penagih. 741 00:52:03,307 --> 00:52:04,433 Awak dah gila? 742 00:52:09,605 --> 00:52:12,525 Lagipun, saya tiada pasport. 743 00:52:16,613 --> 00:52:18,990 - Saya tiada pasport. - Jadi dapatkanlah. 744 00:52:19,074 --> 00:52:20,117 Tak boleh... 745 00:52:20,200 --> 00:52:23,287 kerajaan dah batalkannya bila saya balik dari Thailand. 746 00:52:23,412 --> 00:52:26,999 Kedutaan pinjamkan saya 500 dolar untuk bayaran penerbangan ke Kanada. 747 00:52:27,082 --> 00:52:28,375 Saya tak boleh dapat pasport saya balik... 748 00:52:28,459 --> 00:52:29,668 sampai saya bayar mereka. 749 00:52:29,752 --> 00:52:31,379 Awak cuba tarik diri? 750 00:52:31,629 --> 00:52:33,631 Tahu berapa banyak duit yang awak hutang saya? 751 00:52:34,173 --> 00:52:37,510 Apa maksud awak, dia tak nak pergi? 752 00:52:37,844 --> 00:52:40,263 Dia reka alasan mengarut. 753 00:52:40,347 --> 00:52:42,015 Saya rasa dia tahu kamu polis. 754 00:52:42,098 --> 00:52:43,141 Ya? 755 00:52:43,225 --> 00:52:46,270 Rasanya pemain antarabangsa awak ialah orang dungu ketagih dadah... 756 00:52:46,353 --> 00:52:48,814 yang tak tahu bezakan kilogram dan lobak merah. 757 00:52:48,897 --> 00:52:51,901 Dia menguji awak, Cooper, dan awak gagal. 758 00:52:51,984 --> 00:52:55,655 Kamu datang macam pasukan pencegah maksiat. 759 00:52:55,905 --> 00:52:58,157 Mujur saya ada di sana untuk beritahu dia yang semuanya baik. 760 00:52:58,449 --> 00:53:00,326 Jadi awak rasa dialah lelakinya? 761 00:53:00,410 --> 00:53:01,828 100 peratus? 762 00:53:02,078 --> 00:53:04,790 Kalau begitu, kenapa awak tak yakinkan dia yang kami serius? 763 00:53:04,873 --> 00:53:07,209 Tidak, awak yang kena yakinkan dia. 764 00:53:07,876 --> 00:53:09,795 Saya yang jumpa dia. 765 00:53:09,878 --> 00:53:11,714 Sekarang awak kena dorong dia. 766 00:53:14,633 --> 00:53:15,926 Kamu sampai awal. 767 00:53:18,179 --> 00:53:19,722 Awak ingat Frank. 768 00:53:20,890 --> 00:53:24,102 Frank dan rakannya akan naik bot ini hujung minggu ini. 769 00:53:24,185 --> 00:53:26,271 - Ia dah sedia untuk bertolak? - Ya. 770 00:53:26,354 --> 00:53:29,608 Biar saya ambil barang-barang saya dan turun. 771 00:53:34,864 --> 00:53:37,074 Adams masuk dengan pukulan pertama. 772 00:53:43,539 --> 00:53:45,625 Ini dia MacDonald masuk. 773 00:53:45,708 --> 00:53:48,211 Dia pusing, cuba melilitnya di sekeliling jaring. 774 00:53:48,295 --> 00:53:50,005 Dia terjatuh di atas ais. 775 00:53:51,548 --> 00:53:53,217 Kembali ke tengah... 776 00:54:14,615 --> 00:54:15,741 Helo? 777 00:54:15,824 --> 00:54:17,659 Anda ada panggilan berbayar daripada... 778 00:54:17,826 --> 00:54:19,995 Hai, ayah! Ini saya, Daniel. 779 00:54:20,079 --> 00:54:21,414 Anda terima bayarannya? 780 00:55:39,706 --> 00:55:40,916 Saya jumpa itu di atas bot. 781 00:55:47,840 --> 00:55:48,924 Mana lelaki yang seorang lagi? 782 00:55:49,508 --> 00:55:51,635 - Dia tak turun sama-sama? - Tidak. 783 00:55:51,719 --> 00:55:53,220 Kalau begitu, manalah saya tahu? 784 00:55:55,807 --> 00:55:56,891 Dia bunuh lelaki itu? 785 00:55:58,893 --> 00:56:00,937 Boleh awak diam? Duduk. 786 00:56:04,733 --> 00:56:08,153 Apa yang saya tahu, lelaki itu cuba tipu Frank. 787 00:56:08,445 --> 00:56:10,030 Frank nak gunakan bot itu... 788 00:56:10,114 --> 00:56:12,825 dan beri saya banyak duit untuk gunakannya. 789 00:56:14,910 --> 00:56:16,370 Ini mengarut. Saya tak nak terlibat. 790 00:56:18,247 --> 00:56:19,999 Dah terlewat untuk itu, kawan. 791 00:56:22,836 --> 00:56:24,296 Jadi maksud awak, awak takkan datang ke sini... 792 00:56:24,379 --> 00:56:25,422 untuk buat urus niaga dadah... 793 00:56:25,505 --> 00:56:27,215 kalau mereka tak ugut untuk bunuh awak. 794 00:56:27,299 --> 00:56:28,508 Itulah maksud saya. 795 00:56:28,884 --> 00:56:31,220 Tapi awak pernah ke Thailand untuk buat urus niaga dadah. 796 00:56:31,553 --> 00:56:33,555 Saya datang ke sini untuk bercuti dengan kawan saya, Michael. 797 00:56:34,098 --> 00:56:35,307 Saya tak datang untuk membeli. 798 00:56:35,391 --> 00:56:36,767 Awak bukan pengedar dadah? 799 00:56:36,851 --> 00:56:38,102 Saya penagih dadah. 800 00:56:38,352 --> 00:56:40,730 Itu saya mengaku. Tapi itu saja. 801 00:56:41,022 --> 00:56:42,106 Baiklah. 802 00:56:42,190 --> 00:56:43,650 Tapi awak kata awak tak dapat datang ke sini... 803 00:56:43,733 --> 00:56:46,152 sebab masalah pasport dan duit. 804 00:56:46,778 --> 00:56:48,071 Tapi awak di sini sekarang. 805 00:56:48,155 --> 00:56:49,322 Sebab mereka bayarkan. 806 00:56:49,406 --> 00:56:50,615 Siapa yang bayarkan? 807 00:56:50,699 --> 00:56:52,242 Orang-orang itu. Ejen persekutuan. 808 00:56:52,326 --> 00:56:53,535 Mereka bayarkan segalanya. 809 00:56:53,702 --> 00:56:55,120 Mereka belikan awak tiket penerbangan? 810 00:56:55,704 --> 00:56:59,250 Tiket penerbangan, hotel, makanan, perbelanjaan, semuanya. 811 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Hei, boleh awak beri saya beberapa baht? 812 00:57:05,173 --> 00:57:07,050 Mereka suruh kami bayar untuk makanan di tempat ini. 813 00:57:07,926 --> 00:57:08,969 Ya. 814 00:57:09,052 --> 00:57:11,388 Tapi awak kena tandatangan di bawah nama saya sebelum awak pergi. 815 00:57:11,471 --> 00:57:13,432 Ia beri saya kredit untuk beli barang di kedai. 816 00:57:13,640 --> 00:57:16,810 Maaf, sekejap. Satu minit, tolong? 817 00:57:16,894 --> 00:57:18,938 - Bila perbicaraan awak? - Beberapa bulan lagi. Saya tak tahu. 818 00:57:19,021 --> 00:57:21,524 Okey, awak kena mengaku bersalah tak kira apa mereka cakap, okey? 819 00:57:21,607 --> 00:57:24,026 Kalau tidak, dakwaan mengedar dadah akan buat awak dihukum mati. 820 00:57:25,194 --> 00:57:26,321 Tidak... 821 00:57:26,529 --> 00:57:28,698 Apa yang benar tak penting. Mengaku bersalah. 822 00:58:34,602 --> 00:58:35,645 Berundur! 823 01:00:27,473 --> 01:00:29,017 Mereka nak rokok yang saya baru beri awak... 824 01:00:29,100 --> 01:00:30,560 tambah lima lagi setiap minggu. 825 01:00:35,399 --> 01:00:37,443 Saya kena cari sedikit duit. Saya tiada pilihan. 826 01:00:40,946 --> 01:00:43,157 Sentiasa ada pilihan, okey? 827 01:00:44,033 --> 01:00:45,243 Okey. 828 01:00:45,326 --> 01:00:48,204 Saya pilih untuk tak dibelasah sampai mati. 829 01:00:49,539 --> 01:00:50,790 Di halaman nanti... 830 01:00:51,499 --> 01:00:54,461 di belakang dapur, awak pergi jumpa Tuan. 831 01:00:55,128 --> 01:00:57,214 Dia khayal. Tak bekerja. 832 01:00:58,006 --> 01:00:59,508 Ayahnya sangat kaya. 833 01:01:00,551 --> 01:01:01,844 Dia beri awak duit. 834 01:01:42,012 --> 01:01:43,055 Boleh saya bantu? 835 01:01:43,138 --> 01:01:46,225 Saya cuma meneka, tapi adakah awak Sarjan Jim Raiven? 836 01:01:47,101 --> 01:01:48,144 Menawan. 837 01:01:48,227 --> 01:01:49,729 Awak tinggal di hotel ini? 838 01:01:51,355 --> 01:01:52,857 Cuma memastikan awak selamat... 839 01:01:52,940 --> 01:01:55,276 semasa berada di Bangkok, En. Malarek. 840 01:01:55,443 --> 01:01:58,029 Saya amat terharu sebab kerajaan menjaga saya. 841 01:01:59,239 --> 01:02:01,157 Awak dapat masuk ke Penjara Bombat? 842 01:02:01,283 --> 01:02:02,367 Mungkin. 843 01:02:05,329 --> 01:02:08,582 Daniel Leger ialah penagih dadah dan kaki bohong. 844 01:02:08,666 --> 01:02:10,292 Awak tak boleh percaya cakap dia. 845 01:02:11,419 --> 01:02:14,046 Akhirnya, petikan pegawai kerajaan yang saya boleh gunakan. 846 01:02:14,130 --> 01:02:15,173 Terima kasih. 847 01:02:15,256 --> 01:02:16,549 Macam mana kalau saya dapat tahu... 848 01:02:16,632 --> 01:02:19,427 yang kamu bayar kos perjalanan Leger ke Thailand? 849 01:02:20,261 --> 01:02:21,638 Apa awak nak cakap tentang itu? 850 01:02:22,305 --> 01:02:24,891 Kalau saya jadi awak, En. Malarek, saya pasti amat berhati-hati... 851 01:02:24,975 --> 01:02:27,477 sebelum mencetak apa-apa tentang kes ini. 852 01:02:27,561 --> 01:02:28,687 Atau apa? 853 01:02:28,896 --> 01:02:30,230 Berundur dari kenderaan ini. 854 01:02:31,565 --> 01:02:32,775 Saya tak nak awak cedera. 855 01:03:33,298 --> 01:03:34,508 Diumpan ke dalam perangkap polis, kata warga Kanada ditahan di Thailand 856 01:05:21,414 --> 01:05:22,457 Boleh saya gunakan mesin faks kamu? 857 01:05:22,541 --> 01:05:24,000 Hotel Station 858 01:05:44,689 --> 01:05:45,982 Rokok? 859 01:05:46,316 --> 01:05:47,776 Tiada rokok. Hei, janganlah! 860 01:05:47,859 --> 01:05:48,986 Tiadalah. 861 01:05:49,987 --> 01:05:51,071 Hei. 862 01:06:00,790 --> 01:06:03,084 Hei. Tidak. 863 01:06:03,168 --> 01:06:04,461 Jangan ganggu dia, okey? 864 01:07:03,190 --> 01:07:04,525 Khun tay! 865 01:07:06,861 --> 01:07:08,863 - Di mana mereka sekarang? - Sebuah hotel. 866 01:07:09,530 --> 01:07:11,574 Victor, Anna sangat takut. 867 01:07:11,658 --> 01:07:13,410 Kami cuba telefon awak, tapi tiada jawapan. 868 01:07:13,493 --> 01:07:15,245 - Awak di mana? - Saya di lapangan terbang. 869 01:07:15,328 --> 01:07:16,455 Di Toronto? 870 01:07:17,205 --> 01:07:18,332 Tidak, Bangkok. 871 01:07:18,832 --> 01:07:20,959 - Oh, Tuhan. - Saya akan balik esok. 872 01:07:26,841 --> 01:07:27,884 Penahanan di Seattle Memecahkan Rangkaian Import Kokain 873 01:07:27,967 --> 01:07:29,051 Ada sesiapa baca berita? 874 01:07:29,510 --> 01:07:33,139 DEA di Seattle buat kita nampak macam tiada apa-apa berjalan di sini. 875 01:07:33,723 --> 01:07:36,685 Jadi saya nak perkembangan terkini, bermula dengan Goliath. 876 01:07:37,018 --> 01:07:38,145 Sarjan Cooper. 877 01:07:38,311 --> 01:07:41,565 Pemain kita semuanya dah diaturkan. 878 01:07:41,648 --> 01:07:43,984 Ya, itu jawapan yang sama awak beri saya minggu lepas. 879 01:07:45,819 --> 01:07:46,862 Okey. 880 01:07:46,946 --> 01:07:49,448 Saya tarik Fountain untuk persiapkan pasukan Operasi Black Hawk Johnson... 881 01:07:49,532 --> 01:07:50,741 kalau-kalau Goliath gagal. 882 01:07:51,284 --> 01:07:54,037 Frank, kenapa Goliath ambil masa begitu lama? 883 01:07:54,245 --> 01:07:55,705 Sasaran dah hilangkan diri. 884 01:07:55,789 --> 01:07:57,916 Apa? Alamak. 885 01:07:57,999 --> 01:07:59,626 Picker tak tahu ke mana dia pergi. 886 01:07:59,793 --> 01:08:02,296 Kita kena gantikan Denis cepat. 887 01:08:02,379 --> 01:08:04,423 Dube takkan belanjakan sesen pun lagi. 888 01:08:04,506 --> 01:08:07,051 Saya akan gunakan bajet jabatan lain. 889 01:08:07,134 --> 01:08:09,345 - Jabatan apa? - Latihan. 890 01:08:11,764 --> 01:08:14,684 Awak tak fikir untuk bawa Al masuk, bukan? 891 01:08:16,060 --> 01:08:17,520 Saya perlukan seseorang yang dungu. 892 01:08:21,191 --> 01:08:23,694 Bahagian ini membincangkan kesalahan seksual... 893 01:08:23,777 --> 01:08:26,697 dan kebenaran, tiada pembelaan. 894 01:08:26,780 --> 01:08:31,243 Di bawah kanun jenayah, tertakluk pada Subseksyen 2 ke 2.2... 895 01:08:31,327 --> 01:08:33,746 apabila tertuduh didakwa dengan kesalahan... 896 01:08:33,829 --> 01:08:36,707 di bawah Seksyen 151 atau 152... 897 01:08:36,791 --> 01:08:41,880 atau Subseksyen 153, 160 atau 171... 898 01:08:51,849 --> 01:08:54,393 Kadet, kami nak beri awak peluang... 899 01:08:54,477 --> 01:08:56,020 sertai latihan lapangan. 900 01:08:56,103 --> 01:08:58,397 Operasi Goliath perlukan orang baru. 901 01:08:58,481 --> 01:08:59,899 Ini bukan kerja berbayar... 902 01:08:59,982 --> 01:09:01,943 dan awak kena ambil kelas ganti bila... 903 01:09:02,026 --> 01:09:03,111 Saya setuju. 904 01:09:03,820 --> 01:09:05,447 - Awak berminat? - Ya. 905 01:09:06,323 --> 01:09:07,407 Baiklah. 906 01:09:07,866 --> 01:09:12,079 Biar ayah jelaskan satu perkara sekarang. 907 01:09:13,163 --> 01:09:14,373 Sebarang tindakan mengarut... 908 01:09:14,999 --> 01:09:17,710 improvisasi atau penyimpangan daripada arahan ayah... 909 01:09:18,336 --> 01:09:22,090 akan menyebabkan teguran tegas dan rasmi... 910 01:09:22,173 --> 01:09:23,883 kepada orang atasan kamu. 911 01:09:23,967 --> 01:09:25,009 Kamu faham? 912 01:09:25,093 --> 01:09:26,803 Saya takkan kecewakan ayah. 913 01:09:40,151 --> 01:09:42,695 Khun tay! 914 01:09:43,237 --> 01:09:44,489 Khun tay! 915 01:11:07,828 --> 01:11:09,330 Awak bagus hari ini. 916 01:11:12,208 --> 01:11:14,127 Saya tak setuju. 917 01:11:18,006 --> 01:11:19,090 Hei. 918 01:11:19,591 --> 01:11:20,926 Apa... 919 01:11:21,843 --> 01:11:23,679 makna khun tay? 920 01:11:26,265 --> 01:11:27,850 Khun tay? 921 01:11:27,933 --> 01:11:30,311 Ya. Khun tay. 922 01:11:32,855 --> 01:11:34,857 Khun tay bermakna "matilah awak". 923 01:11:38,027 --> 01:11:39,154 Alamak. 924 01:11:58,591 --> 01:11:59,717 Siapa orang baru ini? 925 01:11:59,801 --> 01:12:01,636 Denis keluar, Al masuk. 926 01:12:03,221 --> 01:12:04,306 Dia tahu ceritanya? 927 01:12:04,389 --> 01:12:05,432 Cerita yang mana? 928 01:12:05,515 --> 01:12:07,726 Yang mana awak cakap awak ada pemain penting... 929 01:12:07,809 --> 01:12:09,311 yang cuba menyusahkan kami dengan kos perjalanan... 930 01:12:09,394 --> 01:12:10,604 kemudian hilangkan diri? 931 01:12:10,687 --> 01:12:12,940 Saya tak kurung dia dalam sangkar. 932 01:12:13,065 --> 01:12:14,233 Masuk. 933 01:12:19,780 --> 01:12:20,865 Cubalah teka. 934 01:12:21,491 --> 01:12:24,744 Awak tak boleh ke mana-mana sampailah awak jumpa si tak guna ini. 935 01:12:27,289 --> 01:12:29,583 - Mari, sayang. - Terima kasih. 936 01:12:30,542 --> 01:12:31,793 - Awak tak apa-apa? - Ya. 937 01:12:32,544 --> 01:12:34,171 - Hei, Norm. - Hai. 938 01:12:38,217 --> 01:12:40,303 Helo! Oh, Tuhan. 939 01:12:40,386 --> 01:12:43,389 - Terima kasih sebab bantu kami. - Biar saya ambil. Sama-sama. 940 01:12:45,350 --> 01:12:46,643 Mereka tak boleh cari kami di sini? 941 01:12:46,726 --> 01:12:49,145 Percayalah, ini jauh lebih baik daripada tinggal di hotel. 942 01:12:49,229 --> 01:12:51,189 Tinggal saja dengan Norm. Dia akan teman sampai saya balik. 943 01:12:51,273 --> 01:12:52,441 - Okey? - Okey. 944 01:12:52,524 --> 01:12:53,900 - Saya sayangkan awak. - Saya juga sayangkan awak. 945 01:13:15,882 --> 01:13:17,593 Apa ini? Ini akan ke mana? 946 01:13:18,552 --> 01:13:19,595 Letakkan itu. 947 01:13:19,678 --> 01:13:20,846 Mana cerita saya? 948 01:13:21,597 --> 01:13:22,848 Hei, bila awak sampai? 949 01:13:22,932 --> 01:13:25,560 Leger halau David Miller. 950 01:13:25,643 --> 01:13:27,854 The Sun tak dapat artikel itu. Saya dapat, saya berjaya. 951 01:13:27,937 --> 01:13:29,564 Mana rencana muka depan saya, Art? 952 01:13:29,647 --> 01:13:32,400 Kawan penagih awak buat beberapa tuduhan serius dan... 953 01:13:32,734 --> 01:13:34,444 mungkin kita yang kena nanti. 954 01:13:34,527 --> 01:13:37,239 Apa? Kerajaan boleh korbankan mangsa tak bersalah... 955 01:13:37,322 --> 01:13:39,157 dan kita takkan laporkan sebab apa? 956 01:13:39,241 --> 01:13:41,618 Mangsa itu penagih dadah? Itukah yang berlaku sekarang? 957 01:13:41,702 --> 01:13:43,412 Dia pernah rompak sebuah stesen minyak. 958 01:13:43,495 --> 01:13:44,705 Apa? 959 01:13:44,789 --> 01:13:46,374 Dia pernah rompak sebuah stesen minyak. 960 01:13:46,999 --> 01:13:48,209 Jadi entahlah. 961 01:13:48,292 --> 01:13:49,585 Dia bukanlah tak bersalah langsung macam yang awak fikir. 962 01:13:49,669 --> 01:13:51,462 - Dia pernah rompak stesen minyak? - Ya. 963 01:13:51,546 --> 01:13:53,047 Jadi polis persekutuan berhak... 964 01:13:53,131 --> 01:13:55,508 tinggalkan dia di Thailand untuk terima hukuman mati. 965 01:13:55,592 --> 01:13:56,635 Memang masuk akal. 966 01:13:56,718 --> 01:13:58,887 Sementara itu, mereka boleh tutup kesilapan besar mereka... 967 01:13:58,970 --> 01:14:01,139 sebab media duduk di sini tak buat apa-apa... 968 01:14:01,223 --> 01:14:02,766 sebab mangsa itu bukan orang baik? 969 01:14:02,850 --> 01:14:03,892 Hei, boleh awak bertenang? 970 01:14:03,976 --> 01:14:05,811 Ada saya cakap saya takkan siarkan cerita itu? Tidak. 971 01:14:05,895 --> 01:14:07,772 Saya nak periksa dulu, okey? 972 01:14:07,855 --> 01:14:09,565 Kenapa awak sendiri yang tersinggung? 973 01:14:10,483 --> 01:14:13,111 Peguam datang pukul 3. Buat potongan yang perlu. 974 01:14:13,194 --> 01:14:14,654 Ia akan disiarkan esok, okey? 975 01:14:14,737 --> 01:14:16,781 Di muka surat lima? Di bawah lipatan? 976 01:14:16,865 --> 01:14:19,075 Tiada susulan? Semua orang lupakan? 977 01:14:19,993 --> 01:14:21,953 Sementara itu, seorang rakyat Kanada dihukum bunuh... 978 01:14:22,037 --> 01:14:23,205 di negara kelas ketiga... 979 01:14:23,288 --> 01:14:25,999 dan kita takkan buat apa-apa, Art? 980 01:14:26,458 --> 01:14:27,543 Maafkan saya. 981 01:14:35,009 --> 01:14:37,011 Tahu macam mana awak beri saya cerita pertama saya? 982 01:14:38,263 --> 01:14:40,390 Awak jadikan saya wartawan macam hari ini. 983 01:14:40,473 --> 01:14:41,892 Saya tak pernah ucapkan terima kasih untuk itu. 984 01:14:45,228 --> 01:14:46,772 Boleh awak suruh seseorang untuk masukkan barang saya ke dalam kotak? 985 01:14:46,855 --> 01:14:48,273 - Saya akan ambil esok. - Vic. Jangan begitu. 986 01:14:48,357 --> 01:14:50,359 Tidak, kamu dah tak berminat dengan cerita saya lagi. 987 01:14:50,442 --> 01:14:52,445 Saya patut dengar bila awak cakap minggu lepas. 988 01:15:47,837 --> 01:15:49,422 - Hei. - Hai. 989 01:15:52,634 --> 01:15:53,969 Saya kawan Daniel. 990 01:15:54,052 --> 01:15:55,929 Saya tahu kamu saling mengenali dan saya mencari dia. 991 01:15:56,013 --> 01:15:57,723 Tapi saya tak tahu dia di mana. 992 01:15:57,806 --> 01:15:59,225 Awak tahu di mana saya boleh cari dia? 993 01:16:00,142 --> 01:16:01,227 Tidak. 994 01:16:02,270 --> 01:16:04,397 Maksud awak, awak tak kenal dia? 995 01:16:04,480 --> 01:16:06,816 Bukan, maksud saya, saya tak tahu dia di mana. 996 01:16:09,277 --> 01:16:11,154 Kamu tidur bersama, tapi tak berbual? 997 01:16:12,072 --> 01:16:13,115 Awak patut jadi teman wanita saya. 998 01:16:13,198 --> 01:16:14,533 Baiklah. 999 01:16:14,616 --> 01:16:16,159 Hei... 1000 01:16:23,626 --> 01:16:25,169 Macam mana perniagaan sampingan awak? 1001 01:16:38,016 --> 01:16:39,309 Danny! 1002 01:16:48,820 --> 01:16:50,154 Kenapa dia nak jumpa saya? 1003 01:16:50,238 --> 01:16:52,448 Sebab dia bos. Dia kata nak jumpa awak. 1004 01:17:09,091 --> 01:17:10,176 Masuk. 1005 01:17:21,855 --> 01:17:24,983 Frank dan Glen beritahu saya yang hebat-hebat tentang awak, Daniel. 1006 01:17:26,026 --> 01:17:27,111 Yakah? 1007 01:17:28,195 --> 01:17:30,781 Pada pandangan kami, kalau ini berhasil... 1008 01:17:31,449 --> 01:17:32,992 ia boleh jadi urus niaga tetap. 1009 01:17:35,078 --> 01:17:37,956 Kami nak kembangkan operasi kami di Thailand. 1010 01:17:38,665 --> 01:17:40,208 Kami nak awak bantu kami. 1011 01:17:41,293 --> 01:17:42,461 Don... 1012 01:17:43,170 --> 01:17:44,880 saya betul-betul nak bantu kamu... 1013 01:17:45,881 --> 01:17:47,508 tapi saya tak mampu nak pergi ke Thailand. 1014 01:17:49,343 --> 01:17:51,846 Macam mana awak dapat duit untuk beli tiket kereta api? 1015 01:17:52,638 --> 01:17:54,515 Saya belanjakan semua yang saya ada. 1016 01:17:55,933 --> 01:17:57,560 Sebenarnya... 1017 01:17:58,937 --> 01:18:01,856 mulai sekarang, saya akan uruskan semuanya. 1018 01:18:02,565 --> 01:18:06,820 Penerbangan, hotel, perbelanjaan, semua sekali. 1019 01:18:06,903 --> 01:18:09,865 Jangan main-main lagi, budak. Awak akan ke Thailand. 1020 01:18:09,948 --> 01:18:11,533 Macam mana dengan pasport saya? 1021 01:18:12,159 --> 01:18:13,244 Jangan risau. 1022 01:18:13,327 --> 01:18:15,579 Al dah uruskan. Kami mempercepatkannya. 1023 01:18:15,663 --> 01:18:17,123 Sedia untuk diambil. 1024 01:18:17,206 --> 01:18:19,000 Ya, kami siap dapatkan awak bilik hotel... 1025 01:18:19,083 --> 01:18:20,335 di sebelah lapangan terbang. 1026 01:18:20,919 --> 01:18:22,295 Awak akan ke Thailand esok. 1027 01:18:22,962 --> 01:18:24,798 - Esok? - Daniel. 1028 01:18:25,507 --> 01:18:27,926 Dua hari saja. Masuk dan keluar dengan cepat. 1029 01:18:30,345 --> 01:18:32,139 - Terima kasih, Daniel. - Ya. 1030 01:18:39,605 --> 01:18:40,857 Baiklah, mari kita pergi. 1031 01:18:43,610 --> 01:18:44,777 Ayuh. 1032 01:18:57,499 --> 01:19:00,628 Saya cabar pihak Demokrat untuk mempertahankan hujah ini. 1033 01:19:01,420 --> 01:19:04,340 Mereka kata ini peperangan, jadi anggaplah ia begitu. 1034 01:19:04,841 --> 01:19:08,303 Kita mesti memerangi dadah dengan semua barisan hadapan serentak. 1035 01:19:09,012 --> 01:19:12,349 Mengecilkan bekalan dengan memusnahkan tanaman dan makmal... 1036 01:19:12,432 --> 01:19:14,977 dan dengan meronda sempadan kita dengan ketat. 1037 01:19:15,060 --> 01:19:18,522 Menambahkan kepastian dan kekerasan hukuman. 1038 01:19:25,530 --> 01:19:28,408 Kalau anda menjual dadah, anda akan ditangkap. 1039 01:19:28,491 --> 01:19:29,993 - Apabila ditangkap... - Norm. 1040 01:19:31,328 --> 01:19:32,370 Benda ini hebat. 1041 01:19:32,454 --> 01:19:34,080 Awak tahu DEA mungkin telah menekan... 1042 01:19:34,164 --> 01:19:35,540 polis BC untuk buat tangkapan? 1043 01:19:35,624 --> 01:19:37,793 Kalau kita boleh siasat apa sistem kuota AS... 1044 01:19:37,876 --> 01:19:40,170 - Victor, dengar sini. - Apa? 1045 01:19:40,254 --> 01:19:42,047 Saya dah ditugaskan ke projek lain. 1046 01:19:42,131 --> 01:19:43,591 Itu terpaksa tunggu. 1047 01:19:43,674 --> 01:19:45,092 Nampaknya tak boleh. 1048 01:19:45,718 --> 01:19:47,845 Saya pun suka cerita penagih dadah ini... 1049 01:19:47,929 --> 01:19:49,764 tapi Randy tak nak saya terlibat. 1050 01:19:49,847 --> 01:19:52,142 The Globe bayar separuh daripada siasatan kita. 1051 01:19:53,226 --> 01:19:55,270 Tak masuk akal untuk kita berhenti sekarang. 1052 01:19:55,353 --> 01:19:58,106 Kalau kita pergi ke BC, siasat sedikit, kita... 1053 01:19:59,066 --> 01:20:01,151 Victor, Randy nak jumpa awak. 1054 01:20:10,578 --> 01:20:12,580 Masuk. Duduklah. 1055 01:20:15,458 --> 01:20:18,211 Victor, saya terpaksa lepaskan awak. 1056 01:20:21,173 --> 01:20:23,008 Saya ingatkan awak cakap rancangan itu... 1057 01:20:23,926 --> 01:20:26,220 hebat sejak saya datang ke sini. 1058 01:20:26,303 --> 01:20:29,098 Ya, saya tiada pilihan. 1059 01:20:29,181 --> 01:20:30,349 Disebabkan potongan bajet. 1060 01:20:30,433 --> 01:20:32,226 Awak tahu saya tinggalkan The Globe and Mail, bukan? 1061 01:20:32,310 --> 01:20:34,854 Ya, saya tahu. 1062 01:20:36,314 --> 01:20:39,150 Ini tiada kaitan dengan siasatan penagih dadah itu, bukan? 1063 01:20:39,776 --> 01:20:41,319 - Tidak. - Tidak. 1064 01:20:41,862 --> 01:20:44,197 Langsung tiada kaitan dengan polis persekutuan... 1065 01:20:44,281 --> 01:20:45,365 atau sesuatu begitu? 1066 01:20:46,575 --> 01:20:48,118 Tiada kaitan dengan itu. 1067 01:21:04,845 --> 01:21:06,388 Ya, tak apa. 1068 01:21:07,014 --> 01:21:08,098 Ya. 1069 01:21:08,599 --> 01:21:10,601 Tidak, ini bukan soal ruang. 1070 01:21:10,684 --> 01:21:11,727 Tengok ini. 1071 01:21:11,810 --> 01:21:13,020 Ya. 1072 01:21:13,229 --> 01:21:15,898 Tidak, ruang tak apa. Itu bukan isu, tapi... 1073 01:21:15,982 --> 01:21:17,066 Diumpan ke dalam perangkap polis, kata warga Kanada ditahan di Thailand 1074 01:21:17,150 --> 01:21:19,193 Tidak, tunggu sekejap. 1075 01:21:21,279 --> 01:21:22,697 Victor, panggilan untuk awak. 1076 01:21:22,781 --> 01:21:23,949 Sekejap, Bianca. 1077 01:21:26,660 --> 01:21:29,037 Jadi? Dia nak apa? 1078 01:21:32,666 --> 01:21:33,751 Saya dipecat. 1079 01:21:34,210 --> 01:21:36,379 Apa? Kenapa? 1080 01:21:38,339 --> 01:21:39,423 Saya tak pasti. 1081 01:21:46,765 --> 01:21:48,475 - Ya? - En. Malarek. 1082 01:21:48,558 --> 01:21:51,144 Saya menelefon daripada Suruhanjaya Aduan Awam. 1083 01:21:51,228 --> 01:21:53,021 Suruhanjaya Aduan? Tak pernah dengar pun. 1084 01:21:53,105 --> 01:21:55,441 Ya, kami entiti baru. Begini. 1085 01:21:55,524 --> 01:21:58,527 Saya baru saja baca artikel awak tentang kes Daniel Leger... 1086 01:21:58,611 --> 01:21:59,654 dan saya nak bincangkannya dengan awak. 1087 01:21:59,737 --> 01:22:01,155 Saya dah tak bekerja untuk The Globe lagi. 1088 01:22:01,239 --> 01:22:02,365 Sebenarnya, saya tak bekerja untuk sesiapa... 1089 01:22:02,448 --> 01:22:04,284 jadi saya takkan buat sebarang susulan, okey? 1090 01:22:04,367 --> 01:22:07,620 Tidak, saya bukan telefon untuk beri awak maklumat, En. Malarek. 1091 01:22:07,704 --> 01:22:10,624 Saya rasa mungkin saya ingin jadikan ini kes pertama kami. 1092 01:22:10,707 --> 01:22:12,668 Saya perlukan butir-butir siasatan awak. 1093 01:22:28,142 --> 01:22:29,227 Baiklah, berhenti. 1094 01:22:35,317 --> 01:22:37,569 Hei, kawan. Apa khabar? 1095 01:22:38,904 --> 01:22:39,989 Baik. 1096 01:22:40,072 --> 01:22:41,615 Masuklah. Bertenang. 1097 01:22:42,616 --> 01:22:43,743 Penerbangan awak berlepas esok. 1098 01:22:43,826 --> 01:22:45,912 Frank akan telefon awak dan beritahu masa yang tepat. 1099 01:22:46,704 --> 01:22:48,206 Pastikan dia naik pesawat itu. 1100 01:22:48,289 --> 01:22:49,582 Jangan risau, dia akan naik. 1101 01:22:53,044 --> 01:22:55,172 Boleh kami tinggal di sini dua hari lagi? 1102 01:22:56,339 --> 01:22:58,467 - Boleh. - Apa? 1103 01:22:59,218 --> 01:23:00,803 Saya perlu ke Montreal. 1104 01:23:00,886 --> 01:23:01,970 Kenapa? 1105 01:23:03,180 --> 01:23:04,723 Saya perlu bercakap dengan Suruhanjaya Aduan... 1106 01:23:04,807 --> 01:23:05,975 tentang polis persekutuan. 1107 01:23:07,476 --> 01:23:09,312 Awak buat aduan terhadap ejen persekutuan? 1108 01:23:09,395 --> 01:23:11,814 Tidak, Suruhanjaya Aduan baca artikel saya dalam The Globe... 1109 01:23:11,898 --> 01:23:14,651 dan nak berbincang dengan saya tentang kes Daniel Leger. 1110 01:23:15,485 --> 01:23:17,404 Apa kaitan awak dengan itu? 1111 01:23:17,487 --> 01:23:19,156 Saya yang temu bual dia. 1112 01:23:19,364 --> 01:23:22,117 Jadi mereka nak saya beri keterangan sebagai saksi. 1113 01:23:27,164 --> 01:23:29,625 Biar saya pergi periksa lof daging. 1114 01:23:38,301 --> 01:23:40,470 Awak kehilangan kedua-dua kerja awak sebab hal ini. 1115 01:23:41,388 --> 01:23:43,390 Awak tak rasa dah tiba masanya awak berhenti saja? 1116 01:23:43,724 --> 01:23:45,142 Tidak, saya takkan berhenti sekarang. 1117 01:23:45,225 --> 01:23:47,186 - Kami baru dapat sesuatu yang... - Tidak, awak... 1118 01:23:48,812 --> 01:23:51,232 Saya tak pernah merungut tentang kerja awak, okey? 1119 01:23:51,315 --> 01:23:53,818 Saya bangga dengan kerja awak. Saya bangga selama ini. 1120 01:23:54,068 --> 01:23:55,862 Tapi awak kena lupakan perkara ini. 1121 01:23:55,945 --> 01:23:57,030 Ini bukan kerja saya. 1122 01:23:57,113 --> 01:23:59,115 - Ini siasatan mahkamah. - Vic! 1123 01:23:59,199 --> 01:24:01,117 Orang-orang ini serang kita. 1124 01:24:03,787 --> 01:24:05,872 Sebenarnya, kita tak tahu siapa yang serang kita. 1125 01:24:05,956 --> 01:24:07,124 Lagipun, mereka bukannya cuba apa-apakan awak. 1126 01:24:07,207 --> 01:24:08,751 Mereka cuba takutkan saya macam biasa. 1127 01:24:08,834 --> 01:24:09,877 Tapi dengar sini. 1128 01:24:09,960 --> 01:24:11,962 Kita tak boleh biar orang-orang ini ubah cara hidup kita... 1129 01:24:12,046 --> 01:24:13,798 - semata-mata sebab... - Oh, Tuhan. 1130 01:24:14,548 --> 01:24:15,591 Apa? 1131 01:24:15,675 --> 01:24:17,593 Jelas sekali kata-kata saya tak penting. 1132 01:24:17,969 --> 01:24:19,470 Mestilah kata-kata awak penting. 1133 01:24:20,555 --> 01:24:22,932 Tapi Leger di luar sana seorang diri. 1134 01:24:23,016 --> 01:24:25,477 Apa saya nak buat? Biarkan dia meringkuk di sana? 1135 01:24:28,230 --> 01:24:29,356 - Tolonglah. - Apa... 1136 01:24:30,357 --> 01:24:32,067 Awak tak boleh selamatkan semua orang. 1137 01:24:32,651 --> 01:24:33,861 Awak ada seorang anak sekarang. 1138 01:24:34,987 --> 01:24:36,322 Macam mana kalau itu anak kita? 1139 01:24:37,156 --> 01:24:39,075 - Di luar sana. - Tidak. 1140 01:24:39,158 --> 01:24:41,744 Kalau ya, dan dia hampir mati di penjara Thailand... 1141 01:24:41,828 --> 01:24:43,872 dan kerajaan abaikan dia? 1142 01:24:43,955 --> 01:24:45,206 Macam awak? 1143 01:24:48,293 --> 01:24:50,796 Semua ini bukan tentang Leger atau anak kita. 1144 01:24:50,879 --> 01:24:52,047 Ini tentang awak. 1145 01:24:52,714 --> 01:24:55,467 Tapi lelaki ini bukan awak, okey? 1146 01:24:55,551 --> 01:24:58,220 Bila Khidmat Sosial bawa awak pergi, awak budak kecil yang tak bersalah. 1147 01:24:58,304 --> 01:24:59,347 Lelaki ini penjenayah. 1148 01:24:59,430 --> 01:25:01,140 Kerajaan aniaya dia. 1149 01:25:03,059 --> 01:25:05,937 Saya tahu rasanya dibelasah setiap hari... 1150 01:25:06,604 --> 01:25:09,858 dan tertanya-tanya jika ada sesiapa akan cari kita. 1151 01:25:10,901 --> 01:25:12,527 Tiada sesiapa pernah datang. 1152 01:25:13,153 --> 01:25:15,072 Saya harap kamu lapar. 1153 01:25:15,948 --> 01:25:17,241 Ini kudap-kudapan. 1154 01:25:21,037 --> 01:25:24,624 Biasanya, tepukan lebih gemuruh bila saya sampai dengan lof daging. 1155 01:25:27,585 --> 01:25:30,338 Markah besar pertama kita dalam perlawanan separuh akhir ini. 1156 01:25:34,301 --> 01:25:38,430 Seperti balet, itulah keajaiban McEnroe yang terbaik. 1157 01:25:46,522 --> 01:25:49,984 Sukar untuk memukul ke tempat itu, cuba memasukkannya ke sudut... 1158 01:25:50,693 --> 01:25:52,028 pukulan depan lawannya. 1159 01:26:13,301 --> 01:26:15,470 Kawan, saya tak sentuh duit awak! Saya sumpah! 1160 01:26:15,553 --> 01:26:18,432 {\an5}Lupakan tentang itu. Bukan sebab itu saya telefon. 1161 01:26:18,515 --> 01:26:20,434 Siapa pengedar awak di Bangkok? 1162 01:26:20,517 --> 01:26:21,602 Porn? 1163 01:26:21,685 --> 01:26:22,770 Apa? 1164 01:26:22,853 --> 01:26:25,523 {\an5}Porn, nama lelaki itu Porn. Dia pandu tuk-tuk. 1165 01:26:25,606 --> 01:26:27,066 Pergi ke Hotel Porn. 1166 01:26:27,149 --> 01:26:28,317 Awak main-main dengan saya? 1167 01:26:28,401 --> 01:26:30,027 Tidak, namanya Porn. 1168 01:26:30,111 --> 01:26:33,156 {\an5}Perhentian tuk-tuk itu di depan Hotel Porn. 1169 01:26:33,239 --> 01:26:35,992 {\an5}Lelaki ini boleh jual 10 kilogram kepada saya daripada tuk-tuknya? 1170 01:26:36,076 --> 01:26:37,911 10 kilogram? 1171 01:26:37,994 --> 01:26:40,831 {\an5}Tidak. Tapi dia boleh carikan untuk awak. 1172 01:26:41,373 --> 01:26:44,835 {\an5}Tunjukkan dia gambar kita di pantai bogel di Koh Samui itu. 1173 01:26:44,918 --> 01:26:46,712 Awak masih ada gambar itu? 1174 01:26:46,795 --> 01:26:47,922 Saya rasa ada. 1175 01:26:48,005 --> 01:26:49,757 {\an5}Tunjukkan kepada dia. Dia akan ingat saya. 1176 01:26:49,840 --> 01:26:51,801 Beritahu dia tentang Richard. 1177 01:26:51,884 --> 01:26:53,719 Dia pelanggan yang saya kenalkan. 1178 01:26:53,803 --> 01:26:57,182 {\an5}Dia seludup heroin keluar dari negara itu dalam kaki palsunya. 1179 01:26:57,265 --> 01:26:58,975 Lelaki itu kudung sebelah kaki! 1180 01:26:59,142 --> 01:27:01,102 Mesti awak tak percaya, saya minta gambar Leger... 1181 01:27:01,186 --> 01:27:03,021 untuk permohonan tunai ke atas transaksi dadah itu. 1182 01:27:03,146 --> 01:27:05,232 - Ya. - Divisyen C hantar saya ini. 1183 01:27:08,068 --> 01:27:10,654 - Apa itu? - Robert Leger. 1184 01:27:11,405 --> 01:27:13,366 Kita bekerja berdasarkan rekod yang salah. 1185 01:27:13,449 --> 01:27:14,534 Tidak, entahlah. 1186 01:27:15,117 --> 01:27:17,036 Lelaki itu tukar nama pertamanya sepanjang masa. 1187 01:27:17,120 --> 01:27:18,288 Saya dah tengok senarai yang panjang. 1188 01:27:18,872 --> 01:27:21,166 Lagipun, tarikh lahirnya sepadan. 1189 01:27:21,249 --> 01:27:23,126 Ya, namanya sepadan... 1190 01:27:23,210 --> 01:27:24,961 tarikh dan tempat lahir sepadan... 1191 01:27:25,045 --> 01:27:26,713 tapi gambarnya tidak. 1192 01:27:26,838 --> 01:27:29,383 Divisyen C hantar gambar yang salah. 1193 01:27:29,550 --> 01:27:30,926 Tidak, itu tak mungkin. 1194 01:27:32,261 --> 01:27:33,804 Saya akan uruskan. 1195 01:27:36,933 --> 01:27:39,686 Jadi apa kisahnya? 1196 01:27:39,769 --> 01:27:44,649 Daniel Leger wujud dalam bank data Keselamatan Sosial. 1197 01:27:45,400 --> 01:27:47,194 Dia ada lesen memandu. 1198 01:27:47,277 --> 01:27:50,072 Dia berasal dari Quebec, tapi dia tiada rekod jenayah. 1199 01:27:50,948 --> 01:27:52,491 Robert Leger pula? 1200 01:27:53,117 --> 01:27:56,954 Robert Leger dan Daniel Leger ialah dua orang yang berbeza. 1201 01:27:57,705 --> 01:28:00,750 Robert Leger ialah orang dengan rekod jenayah. 1202 01:28:00,833 --> 01:28:02,335 Okey, terima kasih. 1203 01:28:05,505 --> 01:28:07,173 Hotel Porn Ping 1204 01:28:14,932 --> 01:28:17,101 Tumpang tanya. Awak kenal En. Porn? 1205 01:28:18,227 --> 01:28:19,812 Pemandu tuk-tuk, En. Porn? 1206 01:28:22,440 --> 01:28:23,733 Di sana? Terima kasih. 1207 01:28:41,377 --> 01:28:42,920 Awak En. Porn? 1208 01:28:46,424 --> 01:28:48,551 - Pergi duduk dengan Al sekejap. - Ya. 1209 01:28:59,313 --> 01:29:00,439 Tak boleh tidur? 1210 01:29:02,566 --> 01:29:04,360 Saya cuma harap kita tak lupa apa-apa. 1211 01:29:05,403 --> 01:29:07,238 Dapat semua wang tunai transaksi yang kita nak? 1212 01:29:07,321 --> 01:29:09,699 Saya dapat 60 ribu. 1213 01:29:09,782 --> 01:29:12,076 Macam mana dengan gambar itu? Awak dah betulkan? 1214 01:29:12,160 --> 01:29:14,579 Semuanya bersepah di arkib. 1215 01:29:14,663 --> 01:29:17,416 Saya terpaksa ambil gambar pengawasan Leger... 1216 01:29:17,499 --> 01:29:19,376 dan masukkan ke dalam fail. 1217 01:29:21,670 --> 01:29:23,714 Nanti dulu. Jadi... 1218 01:29:25,674 --> 01:29:27,843 Kita tak tahu jika kita ada rekod jenayah salah? 1219 01:29:27,927 --> 01:29:29,387 Awak dah telefon Quebec? 1220 01:29:29,470 --> 01:29:31,222 Saya tiada masa. 1221 01:29:31,305 --> 01:29:32,932 Oh, Tuhan. 1222 01:29:34,309 --> 01:29:36,937 Maknanya, ada kemungkinan lelaki itu tiada rekod pun. 1223 01:29:37,020 --> 01:29:41,358 Siapa peduli apa dia buat dan tak buat sebelum ini? 1224 01:29:42,150 --> 01:29:44,695 Apa yang kita kejar adalah apa yang dia buat sekarang. 1225 01:29:45,195 --> 01:29:48,574 Sekarang, dia di Thailand bekerja untuk kita. 1226 01:30:04,216 --> 01:30:05,300 Sana. 1227 01:30:07,636 --> 01:30:09,930 - Kawan, selamat datang ke Thailand. - Selamat pagi. 1228 01:31:05,448 --> 01:31:07,158 Mereka anggota yang bagus, Sarjan Cooper. 1229 01:31:07,242 --> 01:31:09,578 Mereka gembira membantu kamu dalam operasi kamu. 1230 01:31:22,550 --> 01:31:24,510 Itu hebat. 1231 01:31:25,845 --> 01:31:28,556 Kami perlukan orang-orang kamu di sana untuk membantu. 1232 01:31:28,640 --> 01:31:30,767 Sebaik saja transaksi itu selesai... 1233 01:31:30,851 --> 01:31:33,228 kami tinggalkan Thailand, lakukan penahanan di Kanada... 1234 01:31:33,312 --> 01:31:35,522 dan kamu tahan sumber tempatan kamu. 1235 01:31:35,606 --> 01:31:37,191 Macam mana kamu nak sabitkan pedagang haram itu... 1236 01:31:37,274 --> 01:31:39,443 kalau dia tak memiliki dadah bila kamu perangkap dan tahan dia? 1237 01:31:39,527 --> 01:31:40,903 Dia akan memilikinya. 1238 01:31:40,986 --> 01:31:42,780 Kami akan tahan dia di Lapangan Terbang Vancouver... 1239 01:31:42,864 --> 01:31:44,115 sebaik saja dia dapat bahagiannya. 1240 01:31:45,324 --> 01:31:46,409 Begitu rupanya. 1241 01:31:47,076 --> 01:31:49,871 Tapi Sarjan Cooper, saya rasa itu mustahil. 1242 01:31:50,580 --> 01:31:51,873 Kenapa? 1243 01:31:51,957 --> 01:31:53,625 Kami tak boleh benarkan narkotik haram... 1244 01:31:53,708 --> 01:31:54,751 dibawa keluar dari negara ini. 1245 01:31:54,835 --> 01:31:56,962 Walaupun oleh polis Kanada. 1246 01:31:57,963 --> 01:32:00,341 - Lebih tinggi? - Ya, itu bagus. 1247 01:32:16,775 --> 01:32:18,068 Kita kena berbincang. 1248 01:32:22,740 --> 01:32:24,742 - Baiklah. - Ya. 1249 01:32:24,825 --> 01:32:26,661 Saya tak bercakap secara langsung dengan kolonel... 1250 01:32:26,744 --> 01:32:27,787 tapi lelaki yang seorang lagi kata tak apa. 1251 01:32:27,870 --> 01:32:31,457 Nanti, awak tak fikir nak periksa undang-undang narkotik Thailand? 1252 01:32:31,708 --> 01:32:34,502 - Untuk apa? - Sebab operasi ini di Thailand. 1253 01:32:34,586 --> 01:32:35,795 Diamlah, Al. 1254 01:32:46,974 --> 01:32:48,768 - Jangan kata kita kena balik. - Tolonglah! 1255 01:32:48,851 --> 01:32:49,936 Tidak. 1256 01:32:50,853 --> 01:32:52,105 Kita takkan balik. 1257 01:32:52,730 --> 01:32:57,110 Kita akan tahan Leger di sini, di Bangkok. 1258 01:32:57,360 --> 01:32:59,154 Frank, kalau kita buat begitu... 1259 01:32:59,237 --> 01:33:01,323 kita takkan dapat bawa Leger keluar dari Thailand. 1260 01:33:01,406 --> 01:33:04,034 Mengarut, dia suspek kita. Kita boleh buat apa saja kepada dia. 1261 01:33:11,125 --> 01:33:12,168 - Awak tak boleh tahan... - Biarlah kerajaan Thailand. 1262 01:33:12,251 --> 01:33:13,503 Kita buatlah macam dia lari. 1263 01:33:13,586 --> 01:33:15,380 Dia terlepas daripada kita, terbang balik ke Kanada... 1264 01:33:15,463 --> 01:33:16,547 Awak tahu apa yang awak cakapkan? 1265 01:33:16,631 --> 01:33:17,924 Pergilah, gemuk! 1266 01:33:31,272 --> 01:33:32,481 Okey, jom. 1267 01:33:53,921 --> 01:33:55,089 Masuklah. 1268 01:33:55,172 --> 01:33:57,258 Hei, awak sampai awal. Semuanya baik? 1269 01:33:57,717 --> 01:34:00,094 Ya, saya tak lena tidur. 1270 01:34:00,178 --> 01:34:01,262 Ya? 1271 01:34:01,930 --> 01:34:03,098 Ini kawan saya, Porn. 1272 01:34:03,181 --> 01:34:04,933 Porn, saya suka nama awak. 1273 01:34:05,517 --> 01:34:08,729 Porn, ini Frank, Al dan Don. 1274 01:34:08,812 --> 01:34:09,896 Helo. 1275 01:34:10,647 --> 01:34:12,524 Masuklah. 1276 01:34:13,484 --> 01:34:16,111 - Nak minum bir? - Tidak, tak apa. Terima kasih. 1277 01:34:16,195 --> 01:34:18,698 Saya akan tinggalkan kamu untuk berbincang. 1278 01:34:18,781 --> 01:34:21,993 Tidak, kami perlukan awak sebagai penterjemah. 1279 01:34:22,285 --> 01:34:23,703 Dia boleh berbahasa Inggeris. 1280 01:34:23,786 --> 01:34:27,165 Saya rasa lebih baik awak tunggu. 1281 01:34:31,044 --> 01:34:33,422 Baiklah, kalau begitu saya akan minum bir. 1282 01:34:34,381 --> 01:34:37,343 Baiklah, Daniel... 1283 01:34:37,426 --> 01:34:39,220 Dia kata awak boleh bantu kami. 1284 01:34:39,303 --> 01:34:40,680 Terima kasih. 1285 01:34:40,763 --> 01:34:41,847 Ya. 1286 01:34:41,931 --> 01:34:43,182 Okey, berapa harga sekilogram? 1287 01:34:44,767 --> 01:34:45,852 13. 1288 01:34:46,728 --> 01:34:48,062 Kami akan beri awak 9. 1289 01:34:48,563 --> 01:34:51,775 - Berapa banyak? - Kilogram? 10. 1290 01:34:53,860 --> 01:34:54,903 5 untuk 10. 1291 01:34:54,987 --> 01:34:56,655 5 untuk 10... 1292 01:34:56,738 --> 01:35:00,576 Saya rasa dia maksudkan 5 kilogram pada harga 10,000 dolar sekilogram. 1293 01:35:01,076 --> 01:35:03,663 Awak ada 50,000 dolar di sini? 1294 01:35:03,746 --> 01:35:05,373 Ya, ada. 1295 01:35:10,170 --> 01:35:11,421 Awak nak kira? 1296 01:35:13,840 --> 01:35:14,925 Saya percayakan kamu. 1297 01:35:15,550 --> 01:35:16,760 Porn, awak okey dengan ini? 1298 01:35:16,843 --> 01:35:17,928 Ya. 1299 01:35:19,138 --> 01:35:20,222 Okey. 1300 01:35:20,848 --> 01:35:21,932 Jadi... 1301 01:35:22,892 --> 01:35:24,518 Di mana awak nak lakukannya? 1302 01:35:24,977 --> 01:35:26,354 Awak kena jumpa kakak saya. 1303 01:35:26,771 --> 01:35:28,856 Mungkin awak kena kahwin dengan dia, sebahagian daripada urus niaga. 1304 01:35:29,691 --> 01:35:33,695 Kakak saya akan tentukan di mana untuk lakukan, atau tiada urus niaga. 1305 01:35:34,571 --> 01:35:37,449 Kami ada wangnya. 1306 01:35:38,408 --> 01:35:39,493 Jadi... 1307 01:35:40,077 --> 01:35:42,705 Kami yang akan tentukan, atau tiada urus niaga. 1308 01:35:44,748 --> 01:35:46,083 Gembira bertemu awak. 1309 01:35:46,834 --> 01:35:48,002 Hei, jangan begitu. Porn. 1310 01:35:48,085 --> 01:35:49,295 Hei! 1311 01:35:49,795 --> 01:35:52,048 Aksi separuh masak apa tadi? 1312 01:35:53,341 --> 01:35:55,218 Inikah tujuan kami ke sini? 1313 01:35:55,802 --> 01:35:57,929 Untuk jumpa pengedar kecil tak guna ini? 1314 01:35:58,889 --> 01:36:01,016 Kalau urus niaga ini gagal... 1315 01:36:03,227 --> 01:36:05,437 awak takkan selamat. 1316 01:36:08,732 --> 01:36:10,651 Daniel, bertenang. 1317 01:36:11,235 --> 01:36:12,487 Kita takkan apa-apa. 1318 01:36:12,904 --> 01:36:13,988 Lagipun, awak... 1319 01:36:14,447 --> 01:36:16,574 Awak ada dua hari untuk buat urus niaga ini menjadi, bukan? 1320 01:36:20,036 --> 01:36:21,246 Ya. 1321 01:36:38,306 --> 01:36:39,599 Saya akan balik esok. 1322 01:36:40,975 --> 01:36:42,060 Saya sayangkan awak. 1323 01:36:42,519 --> 01:36:43,603 Ya. 1324 01:37:05,335 --> 01:37:07,212 - Hei, Porn. - Ya? 1325 01:37:07,838 --> 01:37:08,964 Saya tak sukalah tempat ini. 1326 01:37:09,047 --> 01:37:12,217 Mari kita balik dan yakinkan kakak awak, okey? 1327 01:37:12,301 --> 01:37:13,844 Kakak saya tak nak buat. 1328 01:37:14,220 --> 01:37:16,597 Dia tak percayakan kawan awak. 1329 01:37:16,681 --> 01:37:18,641 Dia tak jumpa mereka pun. 1330 01:37:19,058 --> 01:37:22,645 Ya, dia pergi duduk di hotel dan tengok mereka. 1331 01:37:22,729 --> 01:37:25,065 Dia cakap mereka polis. 1332 01:37:25,273 --> 01:37:28,068 Kakak awak ada masalah sebab mereka bukan polis. 1333 01:37:41,791 --> 01:37:44,585 Jangan takut. Ini tempat yang selamat. 1334 01:37:45,044 --> 01:37:47,964 Datang jumpa kawan saya. Kawan yang baik, okey? 1335 01:37:51,551 --> 01:37:52,928 Boleh saya tanya awak sesuatu? 1336 01:37:53,720 --> 01:37:56,682 Di mana kamu jumpa penagih dadah tak guna ini? 1337 01:37:57,558 --> 01:37:59,560 - Saya pun rasa dia mengarut. - Betul, bukan? 1338 01:38:03,147 --> 01:38:04,315 Siapa yang mengarut? 1339 01:38:07,694 --> 01:38:09,946 Saya tanya kamu. Siapa yang mengarut? 1340 01:38:10,029 --> 01:38:13,325 Penagih tak guna itu. Saya rasa dia macam tak kena. 1341 01:38:13,408 --> 01:38:16,078 Dia macam tak kena? Itu kerja polis yang bagus. 1342 01:38:16,161 --> 01:38:18,205 Itu yang mereka ajar kamu di akademi? 1343 01:38:19,123 --> 01:38:21,125 Mereka ajar kami supaya percayakan gerak hati. 1344 01:38:21,750 --> 01:38:23,169 Biar ayah beritahu kamu sesuatu. 1345 01:38:23,252 --> 01:38:24,337 Divisyen E... 1346 01:38:25,004 --> 01:38:28,091 Mereka beri kita bajet satu juta dolar untuk operasi ini. 1347 01:38:28,591 --> 01:38:30,426 Gerak hati kamu nak jadi sebahagian daripada pasukan... 1348 01:38:30,510 --> 01:38:33,471 yang belanjakan bajet begitu dan tak bawa balik sebarang hasil? 1349 01:38:35,682 --> 01:38:36,767 Boulder? 1350 01:38:37,726 --> 01:38:39,269 - Tidak, tuan. - Jadi... 1351 01:38:39,770 --> 01:38:41,689 Kita ikut petunjuk penagih tak guna itu... 1352 01:38:42,606 --> 01:38:44,275 dan semua orang diam. 1353 01:38:49,197 --> 01:38:50,907 Nipa dan Pimpan? 1354 01:38:51,491 --> 01:38:52,742 Porn yang dapatkan gadis-gadis ini? 1355 01:38:53,493 --> 01:38:56,121 Mereka boleh buat di luar, di lorong sebelah pawagam lama. 1356 01:38:57,414 --> 01:38:58,498 Berapa banyak mereka boleh dapatkan? 1357 01:38:58,957 --> 01:39:01,001 - Dua kilogram. - Oh, Tuhan. 1358 01:39:01,084 --> 01:39:02,127 Biar betul? 1359 01:39:02,211 --> 01:39:04,546 Kami tak datang jauh-jauh ke Thailand untuk dua kilogram saja. 1360 01:39:04,630 --> 01:39:06,257 Hei, kalau awak boleh buat lebih baik, silakan. 1361 01:39:06,340 --> 01:39:07,550 Baiklah, dengar sini. 1362 01:39:07,633 --> 01:39:09,844 Penerbangan kita esok. Boleh mereka buat malam ini? 1363 01:39:25,235 --> 01:39:26,320 Ini... 1364 01:39:27,404 --> 01:39:29,448 Nipa dan Pimpan. 1365 01:39:30,032 --> 01:39:31,701 Oh, Tuhan. Berapa umur mereka? 1366 01:39:31,784 --> 01:39:33,411 Orang Asia. Siapa tahu? 1367 01:39:34,412 --> 01:39:35,496 Boleh pergi? 1368 01:39:36,539 --> 01:39:39,375 - Mereka ada benda itu? - Ya, ada. Jangan risau. 1369 01:40:05,278 --> 01:40:06,697 Polis 1370 01:40:14,663 --> 01:40:15,748 Ini tempatnya? 1371 01:40:20,253 --> 01:40:21,379 Kita akan turun di sini? 1372 01:40:59,044 --> 01:41:01,339 - Siapa ini? - Abang saya. 1373 01:41:03,299 --> 01:41:04,592 Abang saya yang bawa. 1374 01:41:06,719 --> 01:41:08,430 Awak pergi tengok? 1375 01:41:08,930 --> 01:41:10,181 Tidak. 1376 01:41:10,348 --> 01:41:12,184 Daniel, suruh dia turun dari motosikal. 1377 01:41:12,809 --> 01:41:14,478 Macam awak, saya pun tak kenal mereka. 1378 01:41:14,561 --> 01:41:16,855 Baiklah, suruh dia turun dari motosikal. 1379 01:41:17,648 --> 01:41:18,983 Al, naik ke belakang. 1380 01:41:19,566 --> 01:41:21,861 Kita akan berurusan dalam trak. 1381 01:41:23,904 --> 01:41:25,823 Ayuh, suruh dia turun dari motosikal. 1382 01:41:26,991 --> 01:41:29,619 Saya tak mahu ambil risiko dia pergi. 1383 01:41:56,648 --> 01:41:57,899 Baiklah, buka beg itu. 1384 01:41:57,983 --> 01:41:59,484 Tidak, awak tunjukkan duit. 1385 01:41:59,943 --> 01:42:00,986 Buka beg itu dulu. 1386 01:42:01,069 --> 01:42:03,864 - Awak kena tunjukkan duit dulu. - Saya nak tengok apa dalam beg itu. 1387 01:42:03,947 --> 01:42:04,990 Hei, tunjukkan duit sekarang! 1388 01:42:05,074 --> 01:42:06,867 Tidak, nanti dulu. 1389 01:42:06,951 --> 01:42:09,829 - Awak nampak dadahnya? - Buka beg itu! 1390 01:42:11,998 --> 01:42:14,167 - Beri saya! - Hei, apa... 1391 01:42:14,250 --> 01:42:15,877 - Tunjukkan saya beg itu! - Jangan sentuh. 1392 01:42:21,967 --> 01:42:24,845 Jangan bergerak. Bantuan pegawai! 1393 01:42:26,263 --> 01:42:27,389 Hei! 1394 01:42:27,473 --> 01:42:30,267 Hei, James, dia datang ke arah awak! 1395 01:42:36,900 --> 01:42:38,777 - Al! - Jangan bergerak! 1396 01:42:40,862 --> 01:42:42,113 Hentikan trak ini! 1397 01:42:44,449 --> 01:42:45,826 Berhenti! 1398 01:42:47,870 --> 01:42:50,372 - Berhenti! - Kami polis! 1399 01:42:51,665 --> 01:42:52,750 Hei! 1400 01:42:54,335 --> 01:42:55,545 Berhenti! 1401 01:43:00,341 --> 01:43:02,093 Alamak. Tembakan dilepaskan. 1402 01:43:03,386 --> 01:43:04,513 Pegawai cedera! 1403 01:43:07,224 --> 01:43:10,477 Okey. Hentikan trak ini! 1404 01:43:13,230 --> 01:43:14,315 Oh, Tuhan. 1405 01:43:18,486 --> 01:43:21,281 Pegawai cedera! 1406 01:43:24,200 --> 01:43:26,369 Periksa dia! 1407 01:43:28,163 --> 01:43:30,541 Telefon ambulans! Pegawai cedera! 1408 01:43:34,420 --> 01:43:37,590 - Awak okey? - Ya, saya tak apa-apa. 1409 01:44:48,291 --> 01:44:49,500 Kami akan kembali sekejap lagi. 1410 01:44:58,301 --> 01:45:01,555 Saya tahu kemalangan itu memang teruk... 1411 01:45:02,181 --> 01:45:04,934 tapi kita kena bergerak sekarang kalau kita nak atasi perkara ini. 1412 01:45:05,476 --> 01:45:06,519 Apa? 1413 01:45:06,602 --> 01:45:09,522 Kalau apa yang berlaku di sini sampai ke pengetahuan awam... 1414 01:45:09,605 --> 01:45:10,898 habislah kamu semua. 1415 01:45:13,610 --> 01:45:14,778 Begitu juga dengan saya. 1416 01:45:50,524 --> 01:45:56,155 Jaga urusan awak sendiri dan semua orang akan selamat. 1417 01:45:57,282 --> 01:45:59,284 Ini Norman. Tinggalkan pesanan. 1418 01:46:00,952 --> 01:46:02,037 Norman... 1419 01:46:03,497 --> 01:46:05,207 Saya dah tukar penerbangan saya. Saya akan balik malam ini. 1420 01:46:06,667 --> 01:46:08,836 Boleh awak bawa anak dan isteri saya ke studio? 1421 01:46:11,130 --> 01:46:13,382 Pastikan saja mereka selamat sampai saya balik, terima kasih. 1422 01:46:13,924 --> 01:46:15,801 En. Malarek? Kami dah sedia untuk berjumpa awak. 1423 01:46:36,699 --> 01:46:39,452 Mahkamah Keadilan Jenayah Bangkok, Thailand 1424 01:46:47,586 --> 01:46:48,837 Puan, apa dia cakap? 1425 01:46:51,757 --> 01:46:52,841 Dia kata awak... 1426 01:46:57,263 --> 01:46:59,098 Kenyataan polis bercanggah. 1427 01:46:59,181 --> 01:47:00,224 Mereka akan bawa masuk seseorang... 1428 01:47:00,308 --> 01:47:02,393 untuk berikan versi rasmi penangkapan itu. 1429 01:47:02,477 --> 01:47:03,561 Apa? 1430 01:47:28,546 --> 01:47:31,633 Saya bersumpah kepada Tuhan semua kenyataan saya adalah benar. 1431 01:47:32,759 --> 01:47:33,802 Saya bersumpah. 1432 01:47:33,885 --> 01:47:35,470 En. Malarek, Robert McDonald. 1433 01:47:35,554 --> 01:47:36,805 - Terima kasih kerana datang. - Ya. 1434 01:47:36,889 --> 01:47:38,849 - Silakan. - Saya gembira dapat datang ke sini. 1435 01:47:40,476 --> 01:47:45,189 En. Leger disabitkan kerana menyerang, memiliki narkotik... 1436 01:47:45,273 --> 01:47:50,528 mengimport dan mengedar narkotik di Kanada. 1437 01:47:52,030 --> 01:47:54,032 Dia sepatutnya menerima... 1438 01:47:55,408 --> 01:47:59,329 10 peratus daripada dadah itu dan saya percaya 5,000 dolar... 1439 01:48:15,180 --> 01:48:17,516 Yang Arif, ada sesuatu yang saya mahu beritahu mahkamah. 1440 01:48:18,683 --> 01:48:21,812 Operasi Kanada di Thailand ini menyalahi undang-undang. 1441 01:48:22,146 --> 01:48:23,856 Menurut undang-undang Kanada... 1442 01:48:24,523 --> 01:48:26,609 polis Kanada tak berhak... 1443 01:48:26,692 --> 01:48:28,736 untuk membayar tiket penerbangan saya ke sini... 1444 01:48:28,819 --> 01:48:30,071 dan melakukan kerja ini untuk mereka. 1445 01:48:31,322 --> 01:48:32,365 Dan... 1446 01:48:32,448 --> 01:48:33,616 Mereka bayar semuanya. 1447 01:48:33,700 --> 01:48:36,578 Tiket penerbangan, hotel, perbelanjaan, semuanya. 1448 01:48:36,661 --> 01:48:38,788 - Daniel Leger beritahu awak ini? - Ya. 1449 01:48:39,247 --> 01:48:41,958 Kenapa ejen narkotik persekutuan buat begitu? 1450 01:48:42,042 --> 01:48:43,919 Mereka tahu ia akan menyebabkan pemerangkapan yang tidak sah. 1451 01:48:44,002 --> 01:48:45,045 Awak kena tanya mereka. 1452 01:48:45,129 --> 01:48:47,298 Apa yang saya tahu, Leger tak cukup duit nak bayar sewa. 1453 01:48:47,381 --> 01:48:48,924 Akaun bank pun dia tiada. 1454 01:48:49,592 --> 01:48:51,260 Lebih penting lagi, Yang Arif... 1455 01:48:51,719 --> 01:48:54,972 polis dari negara saya berbohong kepada Yang Arif di mahkamah ini... 1456 01:48:55,056 --> 01:48:57,475 dan kepada polis Thai sewaktu mereka datang ke sini. 1457 01:48:57,767 --> 01:49:00,020 Mereka kata saya ada rekod jenayah... 1458 01:49:00,103 --> 01:49:01,813 yang mana tak benar, dan saya pasti... 1459 01:49:04,900 --> 01:49:07,277 Saya dah jadi wartawan siasatan selama 15 tahun. 1460 01:49:07,653 --> 01:49:10,406 Saya buat beberapa panggilan telefon, siasat kalau seseorang ada hubungan. 1461 01:49:12,032 --> 01:49:13,951 Apa yang saya dapat tahu tentang Leger adalah sebulat suara. 1462 01:49:14,035 --> 01:49:15,328 Dia penagih dadah kecil. 1463 01:49:15,953 --> 01:49:18,998 Dalam dunia jenayah negara kita, dia rakyat biasa. 1464 01:49:19,082 --> 01:49:20,416 Saya boleh dapatkan buktinya! 1465 01:49:20,500 --> 01:49:23,420 Kalau saya dibenarkan menghubungi pihak berkuasa negara saya... 1466 01:49:23,503 --> 01:49:25,172 saya pasti saya boleh dapatkan surat... 1467 01:49:25,255 --> 01:49:28,091 yang mengesahkan saya tiada rekod jenayah. 1468 01:49:28,175 --> 01:49:29,760 Laos, Myanmar dan Thailand... 1469 01:49:29,843 --> 01:49:33,055 mengeksport lebih 200 tan metrik heroin setiap tahun. 1470 01:49:33,138 --> 01:49:36,559 Operasi Goliath hentikan transaksi sebanyak dua kilogram. 1471 01:49:37,268 --> 01:49:40,355 Ya, ada kemungkinan polis Thailand atur operasi tangkapan begini... 1472 01:49:40,438 --> 01:49:42,315 tapi pada pendapat saya, ia langsung tak munasabah. 1473 01:49:42,398 --> 01:49:44,275 Mereka ugut saya! 1474 01:49:50,282 --> 01:49:51,950 Tapi Yang Arif, saya mesti... 1475 01:50:07,175 --> 01:50:09,177 Awak rasa boleh jadi dia aturkan transaksi ini? 1476 01:50:17,227 --> 01:50:18,479 Ya. 1477 01:50:18,562 --> 01:50:21,023 Dalam kes nombor 635412... 1478 01:50:21,315 --> 01:50:23,734 Thailand menentang Daniel Leger... 1479 01:50:23,818 --> 01:50:27,739 Hakim Wanian mendapati defendan bersalah kerana memiliki dadah. 1480 01:50:27,822 --> 01:50:29,824 Bersama-sama Nipa Seangtong... 1481 01:50:29,908 --> 01:50:32,911 Pimpan Seangtong dan Pracha Seangtong... 1482 01:50:32,994 --> 01:50:35,747 mereka memiliki lebih daripada 200 gram heroin. 1483 01:50:35,831 --> 01:50:40,961 Oleh itu, defendan dijatuhkan hukuman mati. 1484 01:50:41,879 --> 01:50:44,215 Mahkamah kini akan memberi defendan... 1485 01:50:44,298 --> 01:50:45,883 peluang untuk menukar akuannya. 1486 01:50:47,051 --> 01:50:50,221 Adakah defendan ingin menukar akuannya? 1487 01:50:58,105 --> 01:50:59,189 Ya. 1488 01:50:59,690 --> 01:51:01,191 Apakah akuan awak? 1489 01:51:03,068 --> 01:51:04,153 Bersalah. 1490 01:51:05,947 --> 01:51:08,074 Dengan itu, hukumannya ditukar kepada... 1491 01:51:08,157 --> 01:51:10,535 hukuman penjara selama 100 tahun. 1492 01:51:15,040 --> 01:51:16,917 Awak dah lakukan perkara yang baik, En. Malarek. 1493 01:51:17,959 --> 01:51:19,002 Tanpa awak... 1494 01:51:19,086 --> 01:51:21,129 Leger takkan berpeluang menentang mereka. 1495 01:51:21,213 --> 01:51:22,464 Sekarang dia berpeluang? 1496 01:51:23,048 --> 01:51:24,091 Para pegawai itu melanggar... 1497 01:51:24,174 --> 01:51:26,218 hampir setiap prosedur dan peraturan yang ada. 1498 01:51:26,302 --> 01:51:27,428 Harap kamu boleh bertindak cepat. 1499 01:51:27,511 --> 01:51:29,639 Banduan biasa tak tahan 10 tahun pun di dalam sana. 1500 01:51:29,722 --> 01:51:31,265 Separuh daripada itu untuk orang Barat. 1501 01:51:31,974 --> 01:51:33,393 Ini keutamaan saya. 1502 01:51:34,269 --> 01:51:35,812 - Terima kasih. - Ya. 1503 01:51:35,895 --> 01:51:36,980 Jaga diri. 1504 01:51:37,689 --> 01:51:38,773 Semoga berjaya! 1505 01:51:42,778 --> 01:51:43,862 Hei. 1506 01:51:46,782 --> 01:51:48,284 Dia dah pergi. 1507 01:51:50,953 --> 01:51:52,455 Apa maksud awak dia dah pergi? 1508 01:51:52,538 --> 01:51:56,334 Saya dapat pesanan awak lalu pulang, tapi tiada sesiapa di sini. 1509 01:51:56,417 --> 01:51:58,169 Dia dah pergi. 1510 01:52:10,099 --> 01:52:11,183 Anna? 1511 01:52:27,367 --> 01:52:28,410 Helo? 1512 01:52:28,494 --> 01:52:30,788 Denise, tolong biar saya bercakap dengan Anna. 1513 01:52:31,163 --> 01:52:32,289 Dia tiada di sini. 1514 01:52:34,166 --> 01:52:35,376 Awak tahu dia di mana? 1515 01:52:35,459 --> 01:52:36,794 Tidak. 1516 01:52:36,878 --> 01:52:37,920 Jangan main-main dengan saya, Denise. 1517 01:52:38,004 --> 01:52:40,798 Kalau awak tahu dia di mana, saya perlu tahu sekarang. Okey? 1518 01:52:40,882 --> 01:52:42,425 Sebab saya betul-betul takut sesuatu menimpa mereka. 1519 01:52:42,509 --> 01:52:43,802 Dia akan telefon awak. 1520 01:53:00,737 --> 01:53:01,821 Gembira jumpa awak. 1521 01:53:01,904 --> 01:53:03,615 Ya, saya pasti. 1522 01:53:05,408 --> 01:53:06,618 Apa itu? 1523 01:53:06,701 --> 01:53:08,078 Pengawal tinggalkan untuk awak. 1524 01:53:19,632 --> 01:53:20,716 Ini daripada mak saya. 1525 01:53:20,800 --> 01:53:22,802 En. Daniel Leger Penjara Pusat Bangkwang 1526 01:53:25,179 --> 01:53:27,182 Mereka sorokkan surat-surat ini? 1527 01:53:30,644 --> 01:53:31,686 Apa ini? 1528 01:53:31,770 --> 01:53:34,481 En. Daniel Leger Penjara Pusat Bangkwang 1529 01:53:35,190 --> 01:53:37,067 Suruhanjaya Aduan Awam. 1530 01:53:39,111 --> 01:53:41,489 Mereka siasat kes saya di Kanada. 1531 01:53:42,073 --> 01:53:44,617 Alamak, mereka nak datang ke sini jumpa saya! 1532 01:53:44,700 --> 01:53:46,828 Bertuah. Awak bertuah. 1533 01:53:46,911 --> 01:53:48,413 Alamak... 1534 01:53:48,496 --> 01:53:50,749 Saya kena tandatangan borang ini terhadap polis persekutuan... 1535 01:53:50,832 --> 01:53:52,167 dan hantar balik kepada mereka. 1536 01:53:52,876 --> 01:53:54,669 Perlu orang hubungan di bilik surat. 1537 01:53:54,753 --> 01:53:56,380 Ya, memanglah. Habislah saya! 1538 01:53:57,172 --> 01:53:59,007 Saya tiada duit untuk orang hubungan. 1539 01:53:59,925 --> 01:54:02,720 Dah ada orang hubungan yang bagus. 1540 01:54:03,512 --> 01:54:04,597 Siapa? 1541 01:54:05,181 --> 01:54:06,265 Di halaman. 1542 01:54:06,933 --> 01:54:10,311 Belakang, belakang, kiri. Di belakang dapur. 1543 01:54:10,979 --> 01:54:14,691 Jumpa Tuan. Dia khayal, tak bekerja. 1544 01:54:15,650 --> 01:54:18,236 Tuan, penagih itu. Dia yang hantar ini? 1545 01:54:20,113 --> 01:54:23,450 Tak sangka betul. 1546 01:54:36,798 --> 01:54:38,925 Helo? Anna? 1547 01:54:42,471 --> 01:54:43,764 Anna, itu awakkah? 1548 01:54:49,729 --> 01:54:50,771 Okey, sayang. 1549 01:54:50,855 --> 01:54:52,190 Saya tahu awak tak nak bercakap dengan saya sekarang... 1550 01:54:52,273 --> 01:54:53,775 dan saya faham. 1551 01:54:55,568 --> 01:54:56,653 Saya... 1552 01:54:58,113 --> 01:54:59,197 Saya cuma... 1553 01:55:02,409 --> 01:55:06,246 Awak dan anak kita yang paling penting. 1554 01:55:09,166 --> 01:55:11,794 Saya tak peduli tentang rancangan TV... 1555 01:55:11,877 --> 01:55:17,717 akhbar, siasatan atau apa-apa yang lain... 1556 01:55:17,800 --> 01:55:20,136 macam saya sayangkan kamu berdua. 1557 01:55:24,516 --> 01:55:26,059 Biar saya buktikan kepada awak. 1558 01:55:29,355 --> 01:55:32,650 Selepas itu... 1559 01:55:35,361 --> 01:55:37,280 mungkin awak akan benarkan saya selamatkan dunia ini. 1560 01:55:41,951 --> 01:55:45,038 Mungkin sebahagian kecil saja daripada dunia ini. 1561 01:55:52,504 --> 01:55:53,589 Anna? 1562 01:55:55,091 --> 01:55:56,384 Kami di rumah kakak saya. 1563 01:55:58,135 --> 01:55:59,512 Saya dah agak. 1564 01:56:00,555 --> 01:56:01,639 Awak nak datang? 1565 01:56:03,475 --> 01:56:04,559 Sekarang juga. 1566 01:56:06,770 --> 01:56:09,690 8 tahun kemudian 1567 01:56:31,129 --> 01:56:32,339 Boleh saya masuk? 1568 01:56:32,506 --> 01:56:33,590 Masuklah. 1569 01:56:37,386 --> 01:56:38,596 Daniel! 1570 01:56:43,392 --> 01:56:44,560 Inikah? 1571 01:56:44,644 --> 01:56:45,728 Awak rasa? 1572 01:56:45,812 --> 01:56:46,854 Bukalah! 1573 01:57:07,752 --> 01:57:09,420 Saya akan pulang! 1574 01:57:09,504 --> 01:57:10,964 Saya tumpang gembira! 1575 01:57:14,759 --> 01:57:15,969 Okey, saya rasa saya dah bersedia. 1576 01:57:20,808 --> 01:57:21,976 Lebih kurang di sini? 1577 01:57:22,393 --> 01:57:23,936 Pastikan awak dapat latar belakangnya sebanyak mungkin. 1578 01:57:24,019 --> 01:57:25,104 Boleh awak kira untuk saya? 1579 01:57:26,272 --> 01:57:28,191 Tiga, dua, satu. 1580 01:57:28,691 --> 01:57:30,777 Ini hari yang penting bagi Daniel Leger... 1581 01:57:31,110 --> 01:57:32,862 lelaki Kanada yang disalah tuduh... 1582 01:57:32,946 --> 01:57:35,949 menyeludup heroin di Thailand pada 1989. 1583 01:57:36,032 --> 01:57:39,578 Penerbangannya baru saja mendarat di tanah air sebentar tadi. 1584 01:57:40,078 --> 01:57:41,872 Dia diiringi para pegawai... 1585 01:57:41,955 --> 01:57:43,916 yang akan menemaninya ke sebuah penjara Kanada... 1586 01:57:43,999 --> 01:57:46,293 di mana akhirnya dia akan dibebaskan dengan parol. 1587 01:57:46,377 --> 01:57:48,587 Leger yang mengatasi ketagihan heroin sendiri... 1588 01:57:48,671 --> 01:57:50,798 berjaya mengadakan pembelaan terhadap kerajaan persekutuan... 1589 01:57:50,882 --> 01:57:52,675 dari selnya di Bangkok... 1590 01:57:52,759 --> 01:57:54,427 dengan mengumpulkan ribuan dokumen... 1591 01:57:54,510 --> 01:57:57,180 melalui akses awam kepada maklumat kerajaan di Ottawa. 1592 01:57:57,263 --> 01:57:59,891 Leger berjaya mendapatkan pemindahan... 1593 01:57:59,975 --> 01:58:02,436 untuk menjalani hukuman penjara di negaranya. 1594 01:58:03,020 --> 01:58:05,397 Sebenarnya, sekarang Daniel Leger... 1595 01:58:06,523 --> 01:58:08,275 sedang dibawa dari terminal. 1596 01:58:08,442 --> 01:58:09,985 Tolong zum kepadanya. 1597 01:58:17,535 --> 01:58:21,998 Sekuriti 1598 01:58:22,707 --> 01:58:24,209 Selamat pulang, En. Leger. 1599 01:58:24,876 --> 01:58:25,961 Terima kasih. 1600 01:58:27,129 --> 01:58:29,256 Saya perasan tiada sesiapa di sini untuk jumpa awak. 1601 01:58:30,049 --> 01:58:31,133 Saya... 1602 01:58:32,093 --> 01:58:34,845 Saya hilang kedua-dua ibu bapa saya semasa di penjara. 1603 01:58:35,847 --> 01:58:37,056 Saya benar-benar bersimpati mendengarnya. 1604 01:58:37,140 --> 01:58:39,225 Hei, boleh beri kami masa sekejap? 1605 01:58:39,309 --> 01:58:41,227 Sekejap saja, boleh? Terima kasih. 1606 01:58:42,562 --> 01:58:43,605 Awak amat berani... 1607 01:58:43,688 --> 01:58:46,566 kerana berjaya membina kes awak dari sebuah sel penjara di Bangkok. 1608 01:58:46,650 --> 01:58:48,193 Macam mana awak dapat buat begitu? 1609 01:58:49,987 --> 01:58:51,322 Agama Buddha Zen. 1610 01:58:52,948 --> 01:58:54,116 Tahukah apa yang berlaku... 1611 01:58:54,200 --> 01:58:57,161 kepada polis persekutuan yang menahan awak? 1612 01:58:58,371 --> 01:58:59,497 Tidak, tak tahu. 1613 01:59:00,415 --> 01:59:02,959 Mereka diberi pingat untuk tugas mereka dalam Operasi Goliath... 1614 01:59:03,042 --> 01:59:04,544 dan dianugerahkan kerja di pejabat. 1615 01:59:05,045 --> 01:59:06,338 Macam mana perasaan awak? 1616 01:59:07,339 --> 01:59:08,423 Maksud saya... 1617 01:59:08,507 --> 01:59:11,176 adakah awak rasa seperti lapan tahun hidup awak dirampas? 1618 01:59:14,430 --> 01:59:15,890 Jelas sekali, tiada kata-kata yang dapat menggambarkan... 1619 01:59:15,973 --> 01:59:17,266 - apa yang Daniel Leger... - Bersyukur. 1620 01:59:18,225 --> 01:59:19,602 Awak tanya macam mana perasaan saya. 1621 01:59:20,603 --> 01:59:21,896 Saya rasa bersyukur. 1622 01:59:25,525 --> 01:59:26,860 Terima kasih, Victor. 1623 01:59:30,238 --> 01:59:31,490 Awak dapat rakam itu? 1624 01:59:31,573 --> 01:59:37,204 Perkhidmatan Penjara Persekutuan 1625 01:59:37,288 --> 01:59:38,330 Berhenti. 1626 01:59:43,294 --> 01:59:45,380 Laporan asal Suruhanjaya Aduan Awam telah ditunda. 1627 01:59:45,463 --> 01:59:47,549 Sebuah versi lembut yang ditulis semula... 1628 01:59:47,632 --> 01:59:49,718 telah dikeluarkan... 1629 01:59:49,801 --> 01:59:51,887 membebaskan polis persekutuan daripada semua kesalahan. 1630 01:59:51,970 --> 01:59:54,097 Insiden itu menyebabkan... 1631 01:59:54,181 --> 01:59:56,308 penyiasat suruhanjaya berhenti kerja pada 1990. 1632 01:59:57,309 --> 01:59:59,562 Walaupun diilhamkan oleh kisah benar... 1633 01:59:59,645 --> 02:00:01,897 peristiwa tertentu dalam filem ini telah dicerekakan... 1634 02:00:01,981 --> 02:00:04,233 untuk kesan dramatik. 1635 02:00:04,317 --> 02:00:06,569 Menurut kenyataan rasmi polis... 1636 02:00:06,652 --> 02:00:08,947 pegawai itu mati akibat tengkorak retak... 1637 02:00:09,030 --> 02:00:11,324 dan tiada tembakan dilepaskan sewaktu penahanan. 1638 02:00:12,325 --> 02:00:14,494 Cek terakhir Glen Picker bernilai $40,000... 1639 02:00:14,578 --> 02:00:16,747 ditunaikan di Nova Scotia. 1640 02:00:16,830 --> 02:00:19,041 Selepas itu... 1641 02:00:19,124 --> 02:00:21,335 penyiasat suruhanjaya tidak berjaya mengesannya. 1642 02:00:22,336 --> 02:00:24,672 Victor Malarek memutuskan untuk buat liputan tentang politik... 1643 02:00:24,755 --> 02:00:27,091 dalam percubaan untuk menjalani kehidupan biasa. 1644 02:00:27,175 --> 02:00:29,510 Setahun kemudian, dengan restu keluarganya... 1645 02:00:29,594 --> 02:00:31,930 dia kembali mengetuai siasatan jenayah... 1646 02:00:32,013 --> 02:00:34,349 untuk rancangan "W5" di CTV. 1647 02:00:35,350 --> 02:00:36,726 Lelaki yang menginspirasikan watak Daniel Leger... 1648 02:00:36,810 --> 02:00:38,186 menegaskan bahawa... 1649 02:00:38,270 --> 02:00:39,688 dia terhutang nyawa kepada penglibatan Malarek... 1650 02:00:39,771 --> 02:00:41,190 dalam kesnya. 1651 02:00:41,273 --> 02:00:46,195 Dia tidak pernah menyentuh heroin lagi.