1
00:01:04,312 --> 00:01:08,191
Diilhamkan oleh peristiwa sebenar
2
00:02:16,848 --> 00:02:17,932
Hei.
3
00:02:19,059 --> 00:02:20,143
Kita dah selesai.
4
00:02:20,560 --> 00:02:21,645
Baiklah.
5
00:02:43,752 --> 00:02:45,045
Nah.
6
00:02:47,631 --> 00:02:48,757
Terima kasih.
7
00:02:52,136 --> 00:02:53,220
Terima kasih.
8
00:03:13,200 --> 00:03:15,369
- Helo?
- Panggilan berbayar daripada...
9
00:03:16,037 --> 00:03:17,246
Daniel Leger.
10
00:03:17,330 --> 00:03:19,248
Anda terima bayarannya?
11
00:03:19,999 --> 00:03:21,334
Ya.
12
00:03:21,417 --> 00:03:23,336
- Mak! Apa khabar?
- Helo.
13
00:03:23,420 --> 00:03:27,340
Mak baik saja.
Kamu macam dah semakin baik?
14
00:03:28,008 --> 00:03:30,052
Ya, saya dah jauh lebih baik.
15
00:03:30,135 --> 00:03:32,137
Baguslah.
16
00:03:32,554 --> 00:03:35,391
Saya nak ucapkan selamat hari jadi.
17
00:03:35,474 --> 00:03:37,017
Saya tahu hari jadi mak bulan lalu...
18
00:03:37,101 --> 00:03:40,938
tapi saya di dalam hutan...
19
00:03:41,022 --> 00:03:43,650
dan tak dapat telefon.
20
00:03:43,733 --> 00:03:45,485
Tak apa.
21
00:03:46,653 --> 00:03:50,282
Begini, saya perlukan bantuan sikit.
22
00:03:50,365 --> 00:03:53,368
Jangan beritahu ayah, okey?
23
00:03:53,452 --> 00:03:55,954
Saya di stesen minyak.
24
00:03:56,330 --> 00:03:59,041
{\an5}Saya ada cek gaji saya,
tapi tiada wang tunai.
25
00:03:59,125 --> 00:04:02,253
{\an5}Boleh mak beri lelaki ini
nombor kad kredit mak?
26
00:04:02,336 --> 00:04:04,547
Cuma 10 dolar.
27
00:04:06,132 --> 00:04:08,051
Entahlah.
28
00:04:09,135 --> 00:04:11,972
{\an5}Mak, ini bukan untuk beli dadah.
Mak tahu, bukan?
29
00:04:12,055 --> 00:04:14,808
{\an5}Ayah kamu nak masuk.
Mak kena letak telefon.
30
00:04:14,891 --> 00:04:18,646
{\an5}Mak, tolonglah.
Tak boleh beli dadah dengan kad kredit!
31
00:04:20,231 --> 00:04:21,398
Helo?
32
00:04:25,903 --> 00:04:27,447
- 7.50 dolar.
- Ya.
33
00:04:30,116 --> 00:04:32,202
- Tambah ini, okey?
- Ya.
34
00:04:32,285 --> 00:04:34,538
Biar saya pergi ambil dompet saya.
Saya akan datang balik.
35
00:04:50,763 --> 00:04:51,848
Hei!
36
00:04:55,602 --> 00:04:56,645
Pada bila-bila masa saja...
37
00:04:56,728 --> 00:04:58,772
berapa ramai kanak-kanak
di bawah jagaan awak...
38
00:04:58,855 --> 00:05:00,816
di institusi itu, En. Woodbridge?
39
00:05:01,233 --> 00:05:03,944
Walaupun bantuan kerajaan
banyak berkurangan...
40
00:05:04,028 --> 00:05:06,697
kami dapat menjaga lebih
daripada 20 orang kanak-kanak.
41
00:05:06,781 --> 00:05:08,741
Sebab itulah kami
tubuhkan yayasan tersebut...
42
00:05:08,824 --> 00:05:10,076
Ya, tapi sebelum kita
bercakap tentang itu...
43
00:05:10,159 --> 00:05:13,246
saya nak awak gariskan kaedah awak
mengendalikan kanak-kanak sukar...
44
00:05:13,329 --> 00:05:14,414
kalau awak tak kisah.
45
00:05:14,497 --> 00:05:15,582
Sudah tentu.
46
00:05:16,374 --> 00:05:19,127
Tapi kalau saya boleh
habiskan, yayasan...
47
00:05:19,211 --> 00:05:20,796
Tak, saya bercakap...
48
00:05:20,879 --> 00:05:22,214
tentang 2 budak lelaki
berusia 11 dan 12 tahun...
49
00:05:22,297 --> 00:05:24,800
yang membunuh diri baru-baru ini...
50
00:05:24,883 --> 00:05:27,011
semasa berada di bawah jagaan awak
di institusi itu.
51
00:05:29,597 --> 00:05:31,682
- Norm.
- Tidak, bukan sekarang.
52
00:05:33,351 --> 00:05:34,435
Apa itu?
53
00:05:37,105 --> 00:05:39,608
Ada orang cuba hubungi awak,
En. Malarek.
54
00:05:40,275 --> 00:05:42,402
Saya rasa dah tiba masanya
untuk saya juga beredar.
55
00:05:42,694 --> 00:05:43,737
Alamak.
56
00:05:43,820 --> 00:05:45,697
Kami ada rakaman testimoni
kalau awak nak dengar...
57
00:05:45,781 --> 00:05:47,908
dan ingatkan awak semula,
sampah tak guna.
58
00:05:47,992 --> 00:05:49,034
En. Woodbridge...
59
00:05:49,118 --> 00:05:51,495
saya benar-benar minta maaf
tentang gangguan tadi.
60
00:05:51,704 --> 00:05:54,081
Kami ada
beberapa soalan lagi, Encik...
61
00:05:54,999 --> 00:05:57,126
Kenapa awak biarkan
alat kelui awak terpasang?
62
00:05:57,210 --> 00:05:59,295
Tak apa.
Kita dah dapat si tak guna itu.
63
00:05:59,379 --> 00:06:00,422
Saya tahu...
64
00:06:00,505 --> 00:06:01,631
tapi jika ia berbunyi
20 saat lebih awal...
65
00:06:01,715 --> 00:06:02,883
kita takkan dapat apa-apa.
66
00:06:02,966 --> 00:06:04,176
Ya, tapi awak nampak air muka dia?
67
00:06:04,259 --> 00:06:06,011
- Nampak.
- Victor, sekuriti tinggalkan mesej.
68
00:06:06,094 --> 00:06:09,181
Beberapa lelaki daripada
geng Da Silva mencari awak.
69
00:06:09,306 --> 00:06:11,600
- Mereka ada di sini?
- Ya, di tempat menyambut tetamu.
70
00:06:18,107 --> 00:06:19,567
Victor, apa pula yang berlaku ini?
71
00:06:19,984 --> 00:06:21,236
Apa?
72
00:06:21,319 --> 00:06:22,904
- Awak nak saya telefon polis?
- Alamak.
73
00:06:25,740 --> 00:06:27,284
- Awak nak saya telefon polis?
- Apa?
74
00:06:27,367 --> 00:06:29,786
- Polis.
- Tidak, jangan telefon polis.
75
00:06:32,206 --> 00:06:33,540
Ambil kamera awak.
76
00:06:37,211 --> 00:06:38,713
Itu dia!
Ayuh, mari kita pergi!
77
00:06:39,505 --> 00:06:41,716
Malarek!
78
00:06:42,842 --> 00:06:44,219
Alamak.
79
00:06:47,180 --> 00:06:49,224
Awak nak ke mana?
Malarek, berhenti!
80
00:06:50,684 --> 00:06:51,810
Masuk kereta!
81
00:06:51,894 --> 00:06:54,229
Ayuh,
rakam orang-orang tak guna ini.
82
00:06:56,398 --> 00:06:58,692
Awak sedang merakam?
Okey, mari kita pergi!
83
00:07:07,577 --> 00:07:08,662
Alamak.
84
00:07:25,638 --> 00:07:26,806
Alamak!
85
00:07:30,643 --> 00:07:31,728
Alamak!
86
00:07:41,530 --> 00:07:42,907
Tak guna!
87
00:08:10,186 --> 00:08:11,854
Awak berlari ke hospital?
88
00:08:12,397 --> 00:08:13,439
Ingat kami akan
cederakan awak, Malarek?
89
00:08:13,523 --> 00:08:15,066
Kamu ingat saya lari
daripada kamu, sampah tak guna?
90
00:08:18,403 --> 00:08:20,322
Kalau awak tulis satu lagi artikel
tentang Da Silva...
91
00:08:20,572 --> 00:08:22,324
kami akan pastikan
awak masuk hospital.
92
00:08:22,616 --> 00:08:23,867
Mari kita pergi.
93
00:08:24,159 --> 00:08:26,370
Beritahu Da Silva
yang dia boleh pergi mati!
94
00:08:33,503 --> 00:08:35,463
Hai, saya mencari bilik Anna Malarek.
95
00:08:35,713 --> 00:08:37,048
- Victor!
- Anna Mala...
96
00:08:37,132 --> 00:08:38,174
- Oh, Tuhan.
- Denise.
97
00:08:38,258 --> 00:08:41,011
- Banyak kali kami kelui awak.
- Saya ada temu bual.
98
00:08:41,094 --> 00:08:43,722
Saya harap ia berbaloi.
Awak takkan dapat balik saat itu.
99
00:08:44,890 --> 00:08:45,933
Dia dah bersalin?
100
00:08:46,016 --> 00:08:47,726
Ada sesetengah perkara yang
tak mengikut jadual awak, okey?
101
00:08:47,810 --> 00:08:49,812
- Macam mana keadaan dia?
- Dia baik.
102
00:09:04,661 --> 00:09:06,622
- Hei.
- Hei.
103
00:09:07,164 --> 00:09:08,957
Saya betul-betul minta maaf.
104
00:09:09,041 --> 00:09:11,585
- Tak apa.
- Tidak, mana boleh.
105
00:09:12,545 --> 00:09:14,213
Saya terlepas semuanya.
106
00:09:15,298 --> 00:09:16,799
Dia bergerak pantas.
107
00:09:17,759 --> 00:09:18,927
Macam ayahnya.
108
00:09:23,181 --> 00:09:24,307
Ini dia.
109
00:09:27,561 --> 00:09:29,646
Ya, itu ayah kamu.
110
00:09:32,107 --> 00:09:33,484
Hai.
111
00:09:37,488 --> 00:09:39,073
Ya.
112
00:09:43,703 --> 00:09:45,288
Hei...
113
00:09:46,081 --> 00:09:47,666
- Temankan saya.
- Ya.
114
00:09:50,043 --> 00:09:51,211
Bagus.
115
00:09:55,132 --> 00:09:57,259
- Syabas.
- Terima kasih.
116
00:10:14,361 --> 00:10:17,364
Polis Persekutuan
Unit Narkotik Divisyen E, Vancouver
117
00:10:41,974 --> 00:10:43,142
Dube dapat kerja itu?
118
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
Ya, mereka baru umumkan.
119
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Saya dah agak.
120
00:10:48,773 --> 00:10:52,610
Mungkin dia dapat tahu malam Jumaat,
tapi dia diamkan saja.
121
00:10:53,361 --> 00:10:54,821
Saya tak tahu
apa yang mereka fikirkan.
122
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
Gred gaji terendah.
123
00:11:00,160 --> 00:11:01,245
Apa?
124
00:11:02,538 --> 00:11:03,789
Saya tak apa-apa.
125
00:11:06,834 --> 00:11:08,544
Saya tahu saya takkan dapat.
126
00:11:57,013 --> 00:11:58,181
Boleh saya bantu?
127
00:12:00,433 --> 00:12:01,893
Saya orang yang sewa rumah ini.
128
00:12:01,977 --> 00:12:03,645
Mesti awak tersalah alamat.
129
00:12:06,190 --> 00:12:07,274
Mana Michael?
130
00:12:07,357 --> 00:12:08,734
Awak kenal Michael?
131
00:12:11,487 --> 00:12:13,364
Apa maksud awak,
prestasi saya tak memuaskan?
132
00:12:14,657 --> 00:12:18,328
Dah dua bulan
awak tak beri kami apa-apa.
133
00:12:18,411 --> 00:12:19,954
Saya baru saja
beri awak kisah Da Silva.
134
00:12:20,038 --> 00:12:21,331
Itu artikel susulan.
135
00:12:21,998 --> 00:12:24,751
Awak nak kisah yang mengejutkan?
Ia perlukan penyelidikan serius.
136
00:12:24,835 --> 00:12:27,462
Siasatan jangka panjang
mengambil masa.
137
00:12:27,546 --> 00:12:28,797
Jadi mungkin awak patut...
138
00:12:28,881 --> 00:12:30,632
kurangkan masa
di rancangan TV awak...
139
00:12:30,716 --> 00:12:32,051
dan lebih banyak masa
di sini dengan kami.
140
00:12:32,593 --> 00:12:34,512
Rancangan TV itu kerja sambilan.
Awak pun tahu.
141
00:12:34,595 --> 00:12:35,721
En. Malarek.
142
00:12:35,805 --> 00:12:38,307
Bila awak tulis sesuatu yang baru,
kami akan bayar.
143
00:12:38,391 --> 00:12:39,434
Tapi mulai sekarang...
144
00:12:39,517 --> 00:12:41,603
kalau awak tak tulis apa-apa,
kami takkan bayar.
145
00:12:45,065 --> 00:12:46,107
Saya baru saja dipecat?
146
00:12:46,191 --> 00:12:48,360
Tidak, awak cuma
akan jadi pekerja bebas.
147
00:12:49,236 --> 00:12:50,279
Art, tolonglah.
148
00:12:50,362 --> 00:12:51,405
Awak tak boleh
jadikan saya pemberita sambilan.
149
00:12:51,488 --> 00:12:52,573
Saya baru dapat anak.
150
00:12:53,324 --> 00:12:55,785
Apa kata awak biar saya beri
awak tugasan tetap, itu saja?
151
00:12:55,868 --> 00:12:57,787
Saya tak nak tugasan tetap.
152
00:12:58,788 --> 00:13:01,624
Okey, tapi fikiran awak nak buat
macam-macam serentak.
153
00:13:01,708 --> 00:13:03,042
Awak kena pilih satu.
154
00:13:03,126 --> 00:13:05,044
Saya tak peduli.
Pilih subjek yang mudah!
155
00:13:05,128 --> 00:13:07,422
Awak tulis satu kisah seminggu,
awak dapat gaji yang sama.
156
00:13:07,505 --> 00:13:08,590
Itu saja.
157
00:13:10,425 --> 00:13:12,177
Art, bukan duit yang penting, okey?
158
00:13:12,261 --> 00:13:13,762
Proses saya yang penting.
159
00:13:13,846 --> 00:13:14,930
Baiklah.
160
00:13:15,764 --> 00:13:18,392
Kumpulkan proses awak,
buat satu kisah seminggu.
161
00:13:21,938 --> 00:13:23,189
Saya nak tunaikan cek ini.
162
00:13:24,649 --> 00:13:27,861
20, 40, 60, 80, 100...
163
00:13:43,294 --> 00:13:45,296
Bar Rockfish
164
00:13:49,968 --> 00:13:51,594
- Ini dia.
- Minum.
165
00:13:53,930 --> 00:13:55,182
Nak pesan apa?
166
00:13:56,350 --> 00:13:57,726
Arah.
167
00:13:57,809 --> 00:13:59,395
Apa maksud awak?
168
00:14:00,396 --> 00:14:01,939
Saya mencari
seorang lelaki bernama Michael.
169
00:14:14,536 --> 00:14:17,581
Tuan-tuan, saya amat berbesar hati
dapat berada di sini hari ini.
170
00:14:18,290 --> 00:14:20,834
Saya alu-alukan peluang untuk bekerja
dengan setiap seorang daripada kamu.
171
00:14:21,752 --> 00:14:23,045
Tapi jangan silap.
172
00:14:23,963 --> 00:14:26,674
Kita semua askar
dalam perang terhadap dadah.
173
00:14:27,383 --> 00:14:29,677
Beberapa tahun
kebelakangan ini telah...
174
00:15:23,360 --> 00:15:26,154
Daniel.
Kawan!
175
00:15:26,905 --> 00:15:29,032
Hei, inilah lelaki
yang saya ceritakan itu.
176
00:15:29,116 --> 00:15:31,035
Kawan baik saya, Daniel.
177
00:15:32,912 --> 00:15:33,996
Apa khabar, kawan?
178
00:15:34,080 --> 00:15:36,582
{\an5}- Baik. Nampaknya awak sihat.
- Ya!
179
00:15:36,666 --> 00:15:39,085
Hei, Glen!
Ini Daniel.
180
00:15:39,168 --> 00:15:41,296
{\an5}Ini bot dia.
Hebat, bukan?
181
00:15:41,379 --> 00:15:43,381
Hei, apa masalah dengan rumah itu?
182
00:15:43,465 --> 00:15:45,842
Glen!
Inilah orangnya.
183
00:15:45,926 --> 00:15:47,636
Waktu saya melancong ke Thailand.
184
00:15:49,263 --> 00:15:50,639
- Thailand?
- Ya.
185
00:15:53,434 --> 00:15:54,476
Kaki parti di Thailand?
186
00:15:54,560 --> 00:15:57,772
Memang betul!
Kaki parti di Thailand.
187
00:15:58,356 --> 00:15:59,524
Amboi.
188
00:16:00,066 --> 00:16:01,693
Hei, kaki parti di Thailand.
189
00:16:02,402 --> 00:16:05,905
Saya kaki parti di BC.
Kecil sungguh dunia ini, bukan?
190
00:16:05,989 --> 00:16:07,157
Memang kecil.
191
00:16:07,532 --> 00:16:10,285
Ada sesuatu
yang saya nak tunjukkan kepada awak.
192
00:16:11,119 --> 00:16:13,372
Aimee, ambilkan dia bir.
193
00:16:14,707 --> 00:16:16,792
Kaki parti di Thailand,
mari sini.
194
00:16:17,084 --> 00:16:19,420
Hei, awak masih berhutang duit
dengan saya...
195
00:16:19,503 --> 00:16:21,714
untuk kerja yang saya buat
di atas bot ini, bukan?
196
00:16:22,090 --> 00:16:23,591
Ingat.
197
00:16:24,175 --> 00:16:25,343
Mana barangnya?
198
00:16:25,426 --> 00:16:27,345
Dia belum bayar gaji saya.
199
00:16:27,887 --> 00:16:29,139
Mana barangnya?
200
00:16:30,098 --> 00:16:32,392
Mana barangnya?
201
00:16:32,559 --> 00:16:34,478
Awak buat apa di atas bot saya?
202
00:16:34,561 --> 00:16:35,771
- Saya...
- Hei...
203
00:16:35,854 --> 00:16:38,732
Dia baru sampai.
Dia kawan sayalah.
204
00:16:39,483 --> 00:16:41,402
- Dia kawan awak?
- Ya.
205
00:16:41,485 --> 00:16:44,781
Kenapa minta duit daripada saya?
Saya hutang awak?
206
00:16:44,864 --> 00:16:46,616
Tidak, saya bergurau saja!
207
00:16:46,699 --> 00:16:49,411
Sampah tak guna.
Mana barang saya?
208
00:16:49,494 --> 00:16:52,038
Mungkin di bilik tidur
di mana awak letak semua barang awak.
209
00:16:53,081 --> 00:16:54,541
Alamak, yalah.
210
00:16:56,543 --> 00:16:57,586
Alamak.
211
00:16:57,669 --> 00:17:01,131
Kamu nampak
macam nyaris buang air dalam seluar.
212
00:17:05,386 --> 00:17:06,471
Alamak.
213
00:17:08,139 --> 00:17:09,223
Tunggu sekejap.
214
00:17:12,143 --> 00:17:13,228
Aimee.
215
00:17:13,853 --> 00:17:16,314
Awak nak cium dia?
216
00:17:20,110 --> 00:17:22,821
{\an5}Dia gila.
Tapi dia ada dadah yang hebat.
217
00:17:22,905 --> 00:17:25,366
{\an5}Saya tak peduli.
Kenapa dengan rumah itu?
218
00:17:25,449 --> 00:17:26,909
Dia tak benarkan awak masuk?
219
00:17:26,993 --> 00:17:28,619
Saya dah hantar duit sewa
kepada awak.
220
00:17:28,703 --> 00:17:31,205
Saya ada masalah sikit.
221
00:17:31,956 --> 00:17:33,458
Bertenanglah.
222
00:17:33,917 --> 00:17:35,168
Dah jumpa.
223
00:17:37,963 --> 00:17:40,090
Inilah yang saya nak tunjukkan
kepada awak, budak Thailand.
224
00:17:40,549 --> 00:17:41,633
Ini...
225
00:17:49,183 --> 00:17:53,271
Michael beritahu saya yang
awak bawa sikit dadah Thailand ke BC.
226
00:17:55,356 --> 00:17:56,608
Dia beritahu awak?
227
00:17:58,526 --> 00:17:59,861
Alamak.
228
00:18:01,029 --> 00:18:03,073
Saya teringin nak rasa.
229
00:18:04,366 --> 00:18:06,618
Kita tak dapat cari benda itu
di sini.
230
00:18:06,702 --> 00:18:07,912
Baiklah, saya kena pergi.
231
00:18:09,121 --> 00:18:10,206
Apa masalahnya?
232
00:18:11,123 --> 00:18:13,543
Saya cuma keluarkan benda ini
untuk orang istimewa.
233
00:18:13,626 --> 00:18:16,629
- Tanya Michael.
- Memang betul, percayalah.
234
00:18:16,713 --> 00:18:20,675
Benda ini 90 peratus tulen.
235
00:18:20,759 --> 00:18:22,844
Lebih kuranglah.
236
00:18:27,266 --> 00:18:28,767
Saya tak suntik dadah.
237
00:18:28,851 --> 00:18:31,687
Tak apa.
Saya pun tak nak mati.
238
00:18:33,856 --> 00:18:35,608
Sebab itulah saya suka hisap.
239
00:18:36,901 --> 00:18:38,069
Beri saya pemetik api.
240
00:18:39,279 --> 00:18:40,530
Oh, Tuhan...
241
00:18:59,675 --> 00:19:02,387
Saya hargainya, tapi tak apalah.
242
00:19:03,179 --> 00:19:05,265
Awak fikir awak terlalu bagus
untuk hisap dadah saya?
243
00:19:12,314 --> 00:19:14,858
Awak akan rasa
macam berada di syurga.
244
00:19:16,444 --> 00:19:17,987
Biar saya beritahu awak satu rahsia.
245
00:19:18,946 --> 00:19:21,115
Kalau awak layan
dua bidadari ini dengan baik...
246
00:19:22,617 --> 00:19:25,203
mereka akan layan awak dengan baik.
247
00:19:43,931 --> 00:19:45,058
Dah berapa lama
awak tak hisap dadah?
248
00:19:50,730 --> 00:19:51,898
Enam bulan.
249
00:19:54,067 --> 00:19:55,652
Selamat kembali, kawan.
250
00:20:11,044 --> 00:20:12,128
Art.
251
00:20:12,545 --> 00:20:14,256
Pengedar dadah terkenal.
Lelaki ini betul-betul keji.
252
00:20:14,339 --> 00:20:16,174
Ditahan di Bangkok,
tapi bila dia ditahan...
253
00:20:16,258 --> 00:20:18,594
Ya, pegawai polis itu mati.
Kita dah buat liputan kisah itu.
254
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
Awak tak baca akhbar sendiri?
255
00:20:20,929 --> 00:20:22,473
Kamu buat siaran akhbar 50 perkataan.
256
00:20:22,556 --> 00:20:24,475
Saya akan buat dua bahagian,
masukkan semua latar belakang.
257
00:20:24,558 --> 00:20:26,435
Macam mana perdagangan heroin
antarabangsa berjalan?
258
00:20:26,519 --> 00:20:28,980
Macam mana benda itu dapat masuk
dari Thailand ke negara kita?
259
00:20:29,063 --> 00:20:31,357
Ya, keluarkan statistik perdagangan
dadah yang sesiapa pun boleh dapat.
260
00:20:31,441 --> 00:20:34,569
Tidak, saya tak rasa begitu.
Saya akan pastikan ia menarik, okey?
261
00:20:34,653 --> 00:20:36,196
Seorang ejen terbunuh.
262
00:20:36,279 --> 00:20:37,989
Siapa pengedar dadah yang ganas ini?
263
00:20:38,073 --> 00:20:39,700
Dua rakyat Amerika Utara mati...
264
00:20:39,783 --> 00:20:41,702
jauh di Bangkok.
265
00:20:42,244 --> 00:20:44,955
- Hantar hari Sabtu?
- Sabtu? Boleh.
266
00:20:45,039 --> 00:20:46,290
Sabtu dan Ahad.
Dua bahagian.
267
00:20:46,373 --> 00:20:48,501
- Ya.
- Dua bahagian, dua bayaran.
268
00:20:49,377 --> 00:20:50,419
Okey.
269
00:20:50,503 --> 00:20:52,547
Awak gandakan gaji awak sendiri?
270
00:21:54,905 --> 00:21:56,198
Dia masih hidup.
271
00:21:56,741 --> 00:21:58,076
Hei, awak nampak Michael?
272
00:21:58,242 --> 00:22:00,286
Ya, dia pergi dua jam lepas.
273
00:22:00,370 --> 00:22:02,622
Naik bas balik ke Montreal.
274
00:22:04,457 --> 00:22:07,169
Alamak, si tak guna itu
ambil sedikit duit awak?
275
00:22:07,544 --> 00:22:10,005
Sedikit?
Dia ambil semua duit saya.
276
00:22:10,964 --> 00:22:12,466
Awak tak boleh
percayakan penagih dadah.
277
00:22:14,510 --> 00:22:15,761
Hei...
278
00:22:15,845 --> 00:22:17,596
kita ada klien yang
nak datang 10 minit lagi...
279
00:22:17,680 --> 00:22:20,266
dan rupa awak nampak teruk.
280
00:22:20,349 --> 00:22:22,226
Ya, maafkan saya.
Saya akan pergi dari sini.
281
00:22:22,310 --> 00:22:24,103
Tidak, saya kata kita ada klien.
282
00:22:25,105 --> 00:22:26,272
Awak nak kerja?
283
00:22:27,274 --> 00:22:29,484
Saya hargai tawaran itu...
284
00:22:29,568 --> 00:22:31,778
tapi saya tak tahu apa-apa
tentang menangkap ikan.
285
00:22:31,862 --> 00:22:34,156
Lagipun, saya kena
cari tempat tinggal sendiri.
286
00:22:34,239 --> 00:22:35,908
Awak boleh tinggal di kabin.
287
00:22:35,991 --> 00:22:38,369
Kecil, tapi apa salahnya?
Ia percuma, bukan?
288
00:22:40,121 --> 00:22:42,540
- Awak serius?
- Sangat serius.
289
00:22:43,708 --> 00:22:45,293
Saya pun pernah alami kesukaran.
290
00:22:45,919 --> 00:22:49,089
Pakai baju.
Ini bukan pelayaran homoseksual.
291
00:22:49,422 --> 00:22:51,591
Gaji 80 dolar sehari,
campur tip.
292
00:22:53,302 --> 00:22:54,386
Okey.
293
00:23:04,689 --> 00:23:07,191
M Bedand
294
00:23:25,169 --> 00:23:26,212
Ibu Pejabat Polis Persekutuan,
Toronto
295
00:23:26,295 --> 00:23:27,338
Victor.
296
00:23:27,421 --> 00:23:29,549
- Sarjan.
- Lawatan mengejut.
297
00:23:29,841 --> 00:23:32,677
Saya nak buat sebuah laporan
mendalam untuk akhbar The Globe.
298
00:23:32,969 --> 00:23:35,263
Saya fikir temu bual langsung
akan buat ia lebih menarik.
299
00:23:35,597 --> 00:23:36,681
Boleh saya rakam?
300
00:23:37,766 --> 00:23:39,518
Tiada item berita
yang dikeluarkan hari ini.
301
00:23:39,601 --> 00:23:41,395
Saya nak cerita lama, tapi bagus.
302
00:23:42,229 --> 00:23:45,608
Apa pendapat awak tentang
penangkapan di Thailand itu?
303
00:23:46,609 --> 00:23:47,944
Semuanya berbaloi?
304
00:23:48,027 --> 00:23:50,321
Ia sebuah tragedi.
Itu saja yang saya boleh cakap.
305
00:23:50,905 --> 00:23:53,116
Ya, tapi tentu kamu semua terkejut.
306
00:23:53,741 --> 00:23:55,243
Memang betul.
307
00:23:56,703 --> 00:23:59,414
Jangan begitu, Bill.
Beri saya satu petikan.
308
00:23:59,498 --> 00:24:01,375
Ada apa-apa yang saya boleh
gunakan selain "Ia sebuah tragedi"?
309
00:24:01,875 --> 00:24:03,877
Tujuan operasi begini...
310
00:24:03,961 --> 00:24:06,297
untuk menjadikan Kanada
tempat yang lebih selamat.
311
00:24:06,380 --> 00:24:09,550
Sebuah sindiket heroin
yang besar dah ditumpaskan.
312
00:24:09,634 --> 00:24:11,969
Bila seorang pegawai mati
semasa bertugas...
313
00:24:12,053 --> 00:24:15,014
ia satu peringatan sedih
tentang betapa bahayanya kerja ini.
314
00:24:15,473 --> 00:24:16,558
Okey.
315
00:24:18,893 --> 00:24:20,145
Saya dah baca siaran akhbar.
316
00:24:20,812 --> 00:24:23,815
Tapi kenapa penjahat yang
kamu tahan ini masih di Thailand?
317
00:24:23,899 --> 00:24:26,151
Kami dijemput hanya untuk
membantu polis Thailand...
318
00:24:26,235 --> 00:24:27,695
dalam operasi ini, Malarek.
319
00:24:27,778 --> 00:24:29,029
Dia akan didakwa di sana.
320
00:24:29,113 --> 00:24:30,906
Ya, tapi apa kisah si keji ini?
321
00:24:30,990 --> 00:24:32,199
Semuanya ada dalam siaran akhbar.
322
00:24:32,283 --> 00:24:33,618
Tiada apa dalam
siaran akhbar itu, Bill.
323
00:24:33,701 --> 00:24:35,370
Siapa lelaki ini?
Berapa lama dia mengedar heroin...
324
00:24:35,453 --> 00:24:37,080
- di luar BC?
- Saya tiada sebarang komen lagi.
325
00:24:38,039 --> 00:24:39,916
Perkara ini dihadapkan
ke mahkamah di Bangkok, okey?
326
00:24:39,999 --> 00:24:41,710
Saya tak dibenarkan berbincang
tentangnya dengan terperinci...
327
00:24:41,793 --> 00:24:42,878
terutamanya dengan awak.
328
00:24:43,378 --> 00:24:44,463
Itu saja?
329
00:24:47,216 --> 00:24:48,300
Terima kasih, sarjan.
330
00:24:54,265 --> 00:24:56,184
Baiklah.
Teruskan, semua.
331
00:25:03,817 --> 00:25:05,110
Ini dia.
332
00:25:10,157 --> 00:25:12,534
Oh, Tuhan.
Mereka sangat sukakan awak.
333
00:25:13,077 --> 00:25:16,163
Mereka tinggalkan
tip lebih untuk awak.
334
00:25:19,041 --> 00:25:20,626
Atau kita boleh buat...
335
00:25:21,628 --> 00:25:22,754
pertukaran lagi.
336
00:25:23,338 --> 00:25:24,547
Keputusan awak.
337
00:25:26,841 --> 00:25:28,051
Sebenarnya, saya fikir...
338
00:25:30,512 --> 00:25:32,890
kalau saya pandai mengatur langkah...
339
00:25:33,807 --> 00:25:35,643
ini boleh jadi bot saya
tak lama lagi.
340
00:25:37,686 --> 00:25:38,980
Kita boleh jadi rakan kongsi.
341
00:25:39,605 --> 00:25:41,566
Betul-betul buat duit.
342
00:25:42,275 --> 00:25:43,818
- Awak serius?
- Ya.
343
00:25:45,695 --> 00:25:47,113
Kelakar pula kita jadi begini.
344
00:25:47,781 --> 00:25:49,491
Saya tak dapat cakap
betapa saya hargai...
345
00:25:49,574 --> 00:25:50,826
semua yang awak dah buat untuk saya.
346
00:25:51,535 --> 00:25:52,995
Hei, jangan hisap lagi.
347
00:25:53,078 --> 00:25:54,580
Awak kena hantar saya
ke lapangan terbang.
348
00:25:55,038 --> 00:25:56,331
Lapangan terbang?
Awak nak pergi ke mana?
349
00:25:57,750 --> 00:25:59,001
Colombia.
350
00:25:59,919 --> 00:26:01,879
Ada perjumpaan saat akhir.
351
00:26:04,006 --> 00:26:06,301
Penerbangan Antarabangsa
352
00:26:07,886 --> 00:26:08,970
Baiklah.
353
00:26:10,138 --> 00:26:13,141
Alamak, saya hampir terlupa tanya.
Boleh awak tolong saya?
354
00:26:13,225 --> 00:26:16,353
Pergi ke alamat itu,
cari Mary.
355
00:26:16,436 --> 00:26:18,897
Dia ada bungkusan.
Boleh awak ambilkan untuk saya?
356
00:26:18,981 --> 00:26:21,192
Tolong simpan sampai saya balik.
357
00:26:21,275 --> 00:26:22,485
- Baiklah.
- Terima kasih.
358
00:26:24,570 --> 00:26:25,822
Semoga perjalanan awak selamat.
359
00:27:03,779 --> 00:27:06,198
Tiket penerbangan ke Bangkok?
Awak dah gila?
360
00:27:06,282 --> 00:27:07,742
- Kita perlukan temu bual.
- Dengan siapa?
361
00:27:08,868 --> 00:27:10,036
Pengedar dadah Kanada itu.
362
00:27:10,119 --> 00:27:11,162
Awak nak telefon Louise sendiri...
363
00:27:11,245 --> 00:27:12,538
dan minta dia bajet
untuk pergi ke Thailand?
364
00:27:12,622 --> 00:27:13,665
Sebab saya takkan buat begitu.
365
00:27:13,748 --> 00:27:14,916
Beri saya dua hari di sana
dan saya akan kembali...
366
00:27:14,999 --> 00:27:16,042
dengan laporan eksklusif
Globe and Mail...
367
00:27:16,126 --> 00:27:17,335
yang nampak macam skandal negara.
368
00:27:17,419 --> 00:27:19,212
- Nanti...
- Artikel besar, di atas lipatan...
369
00:27:19,296 --> 00:27:20,422
- muka depan...
- Nanti dulu.
370
00:27:20,505 --> 00:27:21,798
kemudian beritahu dia tentang bajet.
371
00:27:21,882 --> 00:27:24,218
Bila pula rencana untuk gaji
senang ini jadi skandal negara?
372
00:27:24,301 --> 00:27:25,761
Jangan salahkan saya
kalau saya seorang saja di sini...
373
00:27:25,844 --> 00:27:27,137
yang boleh tahu bila polis menipu.
374
00:27:27,221 --> 00:27:29,515
Saya belum tanya pun dia
soalan sebenar...
375
00:27:29,598 --> 00:27:31,100
bila dia cakap "tiada komen"...
376
00:27:31,183 --> 00:27:32,476
Baiklah, awak ada gerak hati.
377
00:27:32,560 --> 00:27:34,187
Buat macam
semua orang lain di bilik berita.
378
00:27:34,270 --> 00:27:35,605
Buat panggilan,
cari keratan akhbar...
379
00:27:35,688 --> 00:27:36,731
- periksa pangkalan data komputer...
- Tidak.
380
00:27:36,814 --> 00:27:38,483
- Saya dah tanya semua sumber saya.
- Awak tak perlu beli tiket.
381
00:27:38,566 --> 00:27:40,944
Tiada sesiapa pernah dengar
tentang raja dadah ini...
382
00:27:41,027 --> 00:27:43,905
dan tiada sesiapa tahu tentang
saluran heroin yang masuk ke sini.
383
00:27:43,989 --> 00:27:46,116
Saya tiada 5,000
untuk dibelanjakan ke atas ini.
384
00:27:46,200 --> 00:27:48,077
Nanti dulu.
Ejen persekutuan telefon awak?
385
00:27:48,160 --> 00:27:50,037
Awak bekerja untuk mereka sekarang?
Itu yang berlaku?
386
00:27:51,247 --> 00:27:52,581
Masuk ke pejabat saya!
387
00:27:53,040 --> 00:27:54,125
Ya, baiklah.
388
00:28:00,673 --> 00:28:01,716
Bertenang, Art.
389
00:28:01,800 --> 00:28:03,510
Awak pun tahu saya macam mana
bila jumpa cerita menarik begini.
390
00:28:03,593 --> 00:28:05,095
- Awak nak pergi?
- Ya.
391
00:28:05,721 --> 00:28:06,847
Saya akan bayar kos perjalanan awak.
392
00:28:06,930 --> 00:28:09,391
Tapi kalau awak tak balik dengan
rencana muka depan, awak dipecat.
393
00:28:09,933 --> 00:28:10,976
- Okey.
- Okey?
394
00:28:11,060 --> 00:28:13,437
Louise takkan terbitkan
apa-apa daripada awak lagi.
395
00:28:14,188 --> 00:28:16,399
Baiklah.
Terima kasih, Art.
396
00:28:44,304 --> 00:28:46,222
Dah kenyang, Picker?
397
00:28:47,057 --> 00:28:49,768
Kamu yang lambat 45 minit.
398
00:28:52,980 --> 00:28:54,565
Minta dua cawan kopi.
399
00:28:55,315 --> 00:28:58,402
Boleh kira semua ini sekali?
Mereka akan bayar.
400
00:28:58,486 --> 00:28:59,737
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
401
00:29:01,322 --> 00:29:03,866
Punggung itu!
Tentu puas kalau dapat.
402
00:29:07,454 --> 00:29:09,623
Mesti kamu jumpa jalan buntu...
403
00:29:09,706 --> 00:29:11,249
kalau duduk di sini
dengan saya, bukan?
404
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
Macam mana perniagaan
memancing awak?
405
00:29:13,794 --> 00:29:14,836
Hebat.
406
00:29:14,920 --> 00:29:18,048
Kebelakangan ini, saya memancing
di perairan antarabangsa.
407
00:29:19,216 --> 00:29:20,718
Banyak ikan besar di luar sana.
408
00:29:20,801 --> 00:29:23,054
Apa maksud awak "antarabangsa"?
409
00:29:23,137 --> 00:29:26,933
Apa pendapat kamu tentang
istilah "Segi Tiga Emas"?
410
00:29:28,268 --> 00:29:29,936
Awak kenal orang di Thailand?
411
00:29:30,603 --> 00:29:31,771
Beginilah.
412
00:29:33,899 --> 00:29:35,776
Saya rasa saya salah terka.
413
00:29:36,485 --> 00:29:38,570
Ini terlalu besar untuk kamu.
414
00:29:38,654 --> 00:29:40,239
Apa yang kita bincangkan ini, Picker?
415
00:29:40,322 --> 00:29:42,950
Kita bercakap
tentang pemain antarabangsa.
416
00:29:43,033 --> 00:29:44,076
Kita bercakap tentang...
417
00:29:44,160 --> 00:29:48,790
heroin 99 peratus tulen
dari Thailand ke BC.
418
00:29:48,873 --> 00:29:51,918
Paling penting, kita bercakap
tentang kamu bayar saya...
419
00:29:52,001 --> 00:29:54,170
lebih daripada
bayaran sumber saya yang biasa.
420
00:29:54,921 --> 00:29:57,215
Ertinya, awak boleh dapatkan lelaki ini
untuk kami?
421
00:29:57,549 --> 00:30:00,344
Tidak.
Maksud saya, saya dah dapat lelaki ini.
422
00:30:40,387 --> 00:30:42,305
Jual untuk wang tunai
423
00:30:47,686 --> 00:30:49,021
Gembira berurusan.
424
00:30:50,022 --> 00:30:51,232
Awak boleh berbahasa Perancis?
425
00:30:51,899 --> 00:30:52,942
Ya.
426
00:30:54,068 --> 00:30:55,153
Hebat.
427
00:30:57,280 --> 00:30:58,907
Ini semuanya?
428
00:30:58,990 --> 00:31:00,492
Ya, semuanya.
429
00:31:00,617 --> 00:31:05,622
{\an5}Kalau Glen perlukan apa-apa lagi,
di mana dia boleh hubungi awak?
430
00:31:07,249 --> 00:31:10,085
Wang Tunai Segera
431
00:31:10,169 --> 00:31:11,420
Saya ada nombor ini.
432
00:31:11,837 --> 00:31:13,506
Itulah nombor saya.
433
00:31:14,215 --> 00:31:15,633
Okey.
Terima kasih.
434
00:31:25,685 --> 00:31:27,437
Kunci akses
435
00:31:39,742 --> 00:31:43,288
Tarikh Lahir: 10-25-1964
436
00:31:44,539 --> 00:31:45,915
Satu item ditemui
Robert Leger
437
00:31:46,583 --> 00:31:49,336
Saya ingatkan
awak tak nak bekerja dengan Picker.
438
00:31:49,419 --> 00:31:50,837
Dia yang datang jumpa kami
dengan maklumat ini.
439
00:31:50,921 --> 00:31:54,007
Sasaran mengimport heroin
dari Thailand.
440
00:31:54,091 --> 00:31:56,677
Si Leger ini nampaknya
macam orang penting.
441
00:31:58,012 --> 00:32:01,140
Keluar dari sistem sebagai Kod A.
Dia ada kaitan.
442
00:32:01,432 --> 00:32:03,977
Rekod jenayah menunjukkan
dia ada kaitan dengan geng Hell.
443
00:32:05,436 --> 00:32:08,398
Apa kata awak jelaskan kepada saya?
444
00:32:08,481 --> 00:32:10,275
Bahagikan kepada kotak-kotak.
445
00:32:10,358 --> 00:32:11,860
Apa hasilnya?
446
00:32:12,527 --> 00:32:14,696
Awak nampak diri awak
menahan sasaran ini di Thailand?
447
00:32:14,780 --> 00:32:15,823
Tidak.
448
00:32:15,906 --> 00:32:19,118
Kita kumpulkan bukti
di bawah naungan polis Thailand...
449
00:32:19,201 --> 00:32:21,704
dan kita ambil bahagian
dalam pembelian.
450
00:32:21,787 --> 00:32:23,372
Leger pulang.
451
00:32:23,456 --> 00:32:24,916
Hasilnya...
452
00:32:25,875 --> 00:32:28,711
kita tahan Leger
di Lapangan Terbang Vancouver.
453
00:32:31,881 --> 00:32:33,008
Baiklah, sarjan.
454
00:32:34,426 --> 00:32:36,386
Saya akan luluskan operasi ini...
455
00:32:36,470 --> 00:32:38,597
tapi jumlah maksimum yang
sumber boleh dapat adalah 80 ribu.
456
00:32:39,974 --> 00:32:41,392
Serta perbelanjaan.
457
00:32:41,475 --> 00:32:43,686
- Saya akan bincang dengan Picker.
- Bagus.
458
00:33:02,122 --> 00:33:05,292
Teksi
459
00:33:05,376 --> 00:33:06,460
Terima kasih.
460
00:33:15,303 --> 00:33:16,846
Maafkan saya, En. Malarek.
461
00:33:17,722 --> 00:33:19,182
Saya tak boleh benarkan awak masuk.
462
00:33:21,018 --> 00:33:22,394
Baiklah, begini.
463
00:33:23,103 --> 00:33:24,563
Kita berdua tahu rakyat Kanada...
464
00:33:24,647 --> 00:33:26,524
dibenarkan melawat banduan Kanada.
465
00:33:26,607 --> 00:33:29,694
Itu pasport Kanada, jadi...
466
00:33:29,777 --> 00:33:31,112
Pasport ini bukan masalah...
467
00:33:31,529 --> 00:33:33,114
tapi saya tak boleh
benarkan awak masuk.
468
00:33:33,573 --> 00:33:34,741
Kenapa tidak?
469
00:33:34,824 --> 00:33:36,034
Selamat siang, encik.
470
00:33:48,297 --> 00:33:50,216
Helo, En. Malarek?
Saya Jim Raiven.
471
00:33:50,299 --> 00:33:52,134
Ejen persekutuan
kedutaan di Thailand.
472
00:33:52,218 --> 00:33:53,469
Macam mana boleh saya bantu?
473
00:33:54,011 --> 00:33:55,430
Saya di Bangkok untuk berjumpa...
474
00:33:55,513 --> 00:33:57,682
seorang banduan warga Kanada
yang kamu tahan.
475
00:33:57,765 --> 00:33:58,933
Saya pergi ke penjara dan...
476
00:33:59,017 --> 00:34:01,311
Kes ini masih dalam siasatan,
En. Malarek.
477
00:34:01,394 --> 00:34:04,815
Saya pasti rakan sekerja saya
di Toronto dah beritahu awak.
478
00:34:06,775 --> 00:34:09,361
Kedutaan letak nama saya dalam
senarai hitam di Penjara Bombat?
479
00:34:09,445 --> 00:34:11,322
Saya cadangkan
awak baca siaran akhbar...
480
00:34:11,405 --> 00:34:14,241
tentang Operasi Goliath
macam orang lain, En. Malarek.
481
00:34:14,325 --> 00:34:15,493
Awak dengar sini.
Saya dah datang ke sini banyak kali.
482
00:34:15,576 --> 00:34:18,454
Saya tahu macam mana sistemnya
dan saya tahu kedutaan tak berhak...
483
00:34:18,538 --> 00:34:19,831
Selamat siang, En. Malarek.
484
00:34:23,335 --> 00:34:24,419
Helo?
485
00:34:33,178 --> 00:34:34,263
Tak guna.
486
00:34:36,599 --> 00:34:37,725
Baiklah.
487
00:34:47,152 --> 00:34:48,487
Apa yang kau mahukan?
488
00:34:49,237 --> 00:34:50,405
Sayang, aku ada semuanya.
489
00:34:51,240 --> 00:34:52,908
Apa yang kau perlukan?
490
00:34:57,580 --> 00:34:59,248
Hormatlah sikit.
491
00:35:07,215 --> 00:35:10,802
{\an5}Apa berlaku bila Glen dapat tahu
awak dah habiskan satu beg?
492
00:35:10,886 --> 00:35:13,013
{\an5}Biarlah dia.
493
00:35:13,096 --> 00:35:15,641
{\an5}Dia pergi melancong
sementara saya penat bekerja.
494
00:35:15,724 --> 00:35:17,601
Kami dah jadi rakan kongsi sekarang.
495
00:35:17,685 --> 00:35:20,104
Hak dia milik saya,
milik saya hak dia.
496
00:35:21,063 --> 00:35:22,231
Baiklah.
497
00:35:40,960 --> 00:35:42,503
- Telefon berbunyi.
- Alamak.
498
00:35:48,468 --> 00:35:49,511
Ya?
499
00:35:49,594 --> 00:35:51,137
Kenapa tak jawab telefon?
500
00:35:51,221 --> 00:35:52,931
Hei! Macam mana perjalanan awak?
501
00:35:53,014 --> 00:35:55,475
Saya tersangkut di Jamaica,
tapi saya akan balik esok.
502
00:35:55,559 --> 00:35:57,144
Saya nak awak jemput saya
di lapangan terbang.
503
00:35:57,227 --> 00:35:58,687
Awak buat apa di Jamaica?
504
00:35:59,229 --> 00:36:00,397
Itu bukan urusan awak.
505
00:36:00,481 --> 00:36:02,942
Urusan awak adalah
jemput saya esok jam 9:00.
506
00:36:03,025 --> 00:36:05,277
- Satu lagi, Danny.
- Ya?
507
00:36:05,361 --> 00:36:08,197
Jawab bila saya telefon, okey?
508
00:36:08,906 --> 00:36:10,742
Polis
509
00:36:15,205 --> 00:36:16,832
Terima kasih sebab
tandatangan buku awak ini.
510
00:36:17,457 --> 00:36:19,292
Isteri saya sangat bangga.
511
00:36:19,376 --> 00:36:20,627
Sama-sama.
512
00:36:20,711 --> 00:36:21,962
Saya datang sebagai
wartawan The Globe.
513
00:36:22,045 --> 00:36:24,089
Saya sedang menulis sebuah artikel
tentang Operasi Goliath.
514
00:36:24,173 --> 00:36:25,216
Awak pernah dengar?
515
00:36:25,299 --> 00:36:27,510
Pengedar dadah Kanada yang ditahan.
516
00:36:27,593 --> 00:36:28,636
Tepat sekali.
517
00:36:28,719 --> 00:36:30,638
Pengurus penjara tak benarkan
saya masuk jumpa dia.
518
00:36:30,721 --> 00:36:31,764
Kenapa tidak?
519
00:36:31,848 --> 00:36:33,474
Saya harap awak boleh beritahu saya.
520
00:36:34,434 --> 00:36:37,020
Nampaknya polis Kanada
sekat kemasukan saya.
521
00:36:37,103 --> 00:36:41,191
Awak patut jumpa kawan saya,
Jim Raiven di kedutaan Kanada.
522
00:36:41,775 --> 00:36:43,986
- Saya boleh hubungkan kamu.
- Sarjan Jim Raiven?
523
00:36:44,069 --> 00:36:45,154
Awak kenal dia.
524
00:36:47,781 --> 00:36:48,866
Dia pegawai Kanada.
525
00:36:48,949 --> 00:36:50,868
Dia tiada kuasa untuk tentukan...
526
00:36:50,952 --> 00:36:53,121
sama ada saya boleh jumpa
banduan di Bangkok.
527
00:36:53,204 --> 00:36:54,539
Awak seorang kawan yang baik, Victor.
528
00:36:54,622 --> 00:36:57,125
Tapi polis Thailand
ada hubungan istimewa...
529
00:36:57,208 --> 00:36:58,251
dengan negara awak.
530
00:36:58,334 --> 00:36:59,377
Tangan saya terikat.
531
00:36:59,461 --> 00:37:03,215
Saya mesti minta
awak hubungi Jim Raiven.
532
00:37:04,216 --> 00:37:05,300
Okey.
533
00:37:06,385 --> 00:37:08,220
Tapi pembaca saya
pasti akan jadi sangat keliru.
534
00:37:08,929 --> 00:37:10,097
Apa maksud awak?
535
00:37:10,181 --> 00:37:11,223
Bila saya tulis tentang ini...
536
00:37:11,307 --> 00:37:13,684
mereka pasti nak tahu
macam mana seorang sarjan Kanada...
537
00:37:13,768 --> 00:37:15,645
boleh mengarah-arahkan
Jeneral Suchart...
538
00:37:15,728 --> 00:37:17,480
daripada Polis Diraja Thailand
di tanah airnya sendiri.
539
00:37:22,777 --> 00:37:24,196
Awak tak boleh tulis itu.
540
00:37:49,932 --> 00:37:51,141
Cooper?
541
00:37:51,225 --> 00:37:53,394
- Kami dapat kelulusan.
- Berapa banyak?
542
00:37:53,811 --> 00:37:55,062
Awak dapat 60.
543
00:37:55,145 --> 00:37:56,772
Biar betul?
544
00:37:56,981 --> 00:37:59,609
Saya dapat 40 untuk
berikan kamu penjenayah!
545
00:37:59,692 --> 00:38:01,444
Telefon saya
bila awak ada tawaran serius.
546
00:38:01,527 --> 00:38:02,695
Berapa banyak awak nak?
547
00:38:03,321 --> 00:38:04,656
100.
548
00:38:04,781 --> 00:38:06,366
Saya akan beri awak 80.
549
00:38:06,449 --> 00:38:08,910
Sekarang 40,
lagi 40 bila Leger ditahan.
550
00:38:09,244 --> 00:38:11,330
Untuk harga itu,
saya perlukan perbelanjaan.
551
00:38:11,413 --> 00:38:12,581
Boleh.
552
00:38:12,789 --> 00:38:15,250
Tapi perjanjian ini berkuat kuasa
hanya kalau awak boleh mula...
553
00:38:15,334 --> 00:38:16,919
sebelum hujung bulan.
554
00:38:17,920 --> 00:38:19,004
Baiklah.
555
00:38:29,808 --> 00:38:31,643
Hei, semua.
Mari sini.
556
00:38:32,144 --> 00:38:35,147
Hei, apa khabar?
Hari yang indah, bukan?
557
00:38:35,564 --> 00:38:36,732
Saya tak pandai berbahasa Inggeris.
558
00:38:37,066 --> 00:38:38,734
Saya baru berbual dengan isteri saya.
559
00:38:38,817 --> 00:38:40,027
Isteri saya hamil.
560
00:38:40,110 --> 00:38:41,612
Saya akan jadi ayah.
561
00:38:41,696 --> 00:38:43,072
- Bapa!
- Ya!
562
00:38:43,155 --> 00:38:45,241
Hei, boleh awak raikan dengan saya?
563
00:38:45,324 --> 00:38:47,076
Mari hisap cerut. Tolong.
564
00:38:47,160 --> 00:38:49,329
- Saya ada kerja.
- Ayuh. Tolonglah.
565
00:38:49,412 --> 00:38:52,916
Leger akan jadi sasaran nombor satu
dalam skala keutamaan bulan ini...
566
00:38:52,999 --> 00:38:54,709
di seluruh negara.
567
00:38:54,793 --> 00:38:56,044
Kita akan jadi satu-satunya...
568
00:38:56,128 --> 00:38:58,672
operasi pengintipan antarabangsa
yang diluluskan setakat ini.
569
00:38:58,756 --> 00:39:01,592
Kalau kita berjaya,
kita akan dapat bajet terbesar...
570
00:39:01,675 --> 00:39:03,719
yang divisyen belanjakan tahun ini.
571
00:39:03,803 --> 00:39:05,429
Maksud awak kita akan ke Thailand?
572
00:39:05,513 --> 00:39:07,223
Kita akan ke Thailand!
573
00:39:07,974 --> 00:39:09,267
Boleh awak tanggalkan kot awak?
574
00:39:09,350 --> 00:39:10,393
- Tidak.
- Tanggalkan kot awak.
575
00:39:10,476 --> 00:39:12,937
Saya nak isteri saya tahu
yang saya sedang bergembira!
576
00:39:13,021 --> 00:39:14,105
Ayuh.
577
00:39:14,689 --> 00:39:18,026
Raikan. Okey, mari sini.
578
00:39:18,318 --> 00:39:19,444
Baiklah.
579
00:39:20,279 --> 00:39:22,489
Buat muka jahat. Ya.
580
00:39:23,073 --> 00:39:24,783
Baiklah, bagus.
Pergi, dapat.
581
00:39:24,867 --> 00:39:26,410
Oh Tuhan,
kalaulah awak ada di sana!
582
00:39:26,494 --> 00:39:28,829
Memang gila.
Saya berada di sebuah parti.
583
00:39:28,913 --> 00:39:31,874
Gila betul.
Wanita-wanita ini cantik sungguh.
584
00:39:31,958 --> 00:39:34,127
Kemudian saya bertengkar
dengan seorang lelaki kulit hitam.
585
00:39:34,210 --> 00:39:35,462
Dia ancam saya...
586
00:39:35,545 --> 00:39:38,507
jadi saya ambil Magnum .45
dan acukan di sini.
587
00:39:38,590 --> 00:39:40,676
Di sini.
Dia terus diam.
588
00:39:40,759 --> 00:39:42,803
Tengok ini.
Nampak lelaki itu?
589
00:39:42,886 --> 00:39:46,432
Itu raja dadah Colombia.
590
00:39:46,515 --> 00:39:50,311
Lelaki ini sangat berkuasa
dan sekarang dia kawan saya.
591
00:39:50,394 --> 00:39:53,189
Dia buat banyak duit
dan kita pun akan buat begitu.
592
00:39:58,278 --> 00:39:59,321
Daniel.
593
00:39:59,404 --> 00:40:01,615
Mana awak letakkan bungkusan
yang saya suruh awak ambil?
594
00:40:02,032 --> 00:40:04,618
Saya rasa ia tak selamat
di atas bot dengan klien...
595
00:40:04,701 --> 00:40:06,912
jadi saya simpan di rumah kawan.
596
00:40:06,995 --> 00:40:08,622
- Pergi ambil.
- Ya.
597
00:40:08,706 --> 00:40:10,040
Ada orang nak beli.
598
00:40:10,124 --> 00:40:11,208
Ya, sudah tentu.
599
00:41:10,188 --> 00:41:11,231
Dia dirompak?
600
00:41:11,315 --> 00:41:12,983
Ya, saya belasah dia...
601
00:41:13,066 --> 00:41:15,319
tapi dia bersumpah
benda itu dah tiada lagi.
602
00:41:16,237 --> 00:41:17,321
Siapa namanya?
603
00:41:18,072 --> 00:41:19,782
Tak penting.
Dia dirompak.
604
00:41:19,865 --> 00:41:21,492
Awak memang mengarut.
605
00:41:22,076 --> 00:41:23,119
Saya cakap betul.
606
00:41:23,202 --> 00:41:26,706
Saya nak awak beritahu kawan awak...
607
00:41:26,790 --> 00:41:28,917
yang dia hutang saya 1,000 dolar.
608
00:41:29,000 --> 00:41:31,837
Setiap hari dia lewat,
bunga 40 peratus.
609
00:41:31,920 --> 00:41:33,338
400 dolar sehari?
610
00:41:33,422 --> 00:41:35,716
- Dia tak mampu?
- Tidak!
611
00:41:36,216 --> 00:41:39,220
Kalau begitu lebih baik
dia cari duit itu cepat-cepat.
612
00:41:42,682 --> 00:41:44,183
Oh, Tuhan.
613
00:42:23,851 --> 00:42:25,311
- Ya?
- Hei.
614
00:42:25,686 --> 00:42:28,189
- Dave Miller dah atasi awak.
- Apa?
615
00:42:28,272 --> 00:42:29,857
Ya, dia dah jumpa orang awak itu.
616
00:42:29,941 --> 00:42:31,359
Ia akan disiarkan
di akhbar The Sun esok.
617
00:42:31,776 --> 00:42:33,027
Awak dah baca artikel itu?
618
00:42:33,111 --> 00:42:34,487
Tidak, belum lagi,
tapi itu tak penting...
619
00:42:34,571 --> 00:42:36,031
sebab kita dah tiada
eksklusif itu lagi.
620
00:42:36,114 --> 00:42:37,783
Saya baru saja ugut
jeneral yang mengetuai...
621
00:42:37,866 --> 00:42:40,869
Biro Kawalan Narkotik Thailand
untuk masuk jumpa lelaki ini.
622
00:42:41,411 --> 00:42:43,038
Saya tahu, tapi...
623
00:42:43,247 --> 00:42:44,498
Saya akan tulis artikel saya.
624
00:42:44,581 --> 00:42:46,333
Awak boleh letakkan
di muka depan atau tidak.
625
00:42:46,542 --> 00:42:48,044
Tunggu saja dekat mesin faks awak.
626
00:42:49,587 --> 00:42:50,630
Brek, Pembaikan Badan
627
00:42:50,713 --> 00:42:51,964
Berapa untuk ini?
628
00:42:52,882 --> 00:42:54,217
Tidak, tak perlu topi keledar.
629
00:42:56,136 --> 00:42:58,555
{\an5}Kenapa awak nak jual?
Awak perlukan wang tunai?
630
00:42:58,638 --> 00:43:01,016
Tidak, saya cuma
dah tak sukakannya lagi.
631
00:43:01,099 --> 00:43:03,435
Kami tak boleh bayar
lebih daripada 50 dolar.
632
00:43:03,852 --> 00:43:06,021
{\an5}Ini jam antik.
Ia milik datuk saya.
633
00:43:06,105 --> 00:43:08,148
Kalau begitu
mungkin awak tak patut jual.
634
00:43:18,993 --> 00:43:20,203
Mana motosikal awak?
635
00:43:25,959 --> 00:43:27,419
Ini nampak ringan.
636
00:43:29,129 --> 00:43:30,214
350 dolar.
637
00:43:30,756 --> 00:43:32,633
Bayar bunga pun tak cukup.
638
00:43:32,717 --> 00:43:34,468
Simpan tip saya untuk bulan depan.
639
00:43:34,552 --> 00:43:36,637
Oh Tuhan,
boleh awak berhenti mendesak saya?
640
00:43:37,221 --> 00:43:41,017
Saya beri awak tempat tinggal.
Saya beri awak kerja.
641
00:43:41,101 --> 00:43:44,271
Bila awak rasa teruk,
saya beri awak dadah terbaik di BC.
642
00:43:44,354 --> 00:43:45,689
Saya tahu, tapi setiap kali...
643
00:43:45,897 --> 00:43:47,357
Jangan cakap lagi!
644
00:43:47,566 --> 00:43:50,402
Saya tak nak dengar
awak beri macam-macam alasan!
645
00:43:50,486 --> 00:43:52,029
Jangan mengarut!
646
00:43:52,571 --> 00:43:54,490
Perniagaan tetap perniagaan!
647
00:43:57,285 --> 00:44:00,246
Saya buat silap, okey?
Maafkan saya.
648
00:44:00,330 --> 00:44:01,414
Saya percayakan awak.
649
00:44:02,040 --> 00:44:05,126
Sekarang saya kena
bina semula kepercayaan itu.
650
00:44:07,754 --> 00:44:09,047
Beginilah.
651
00:44:10,799 --> 00:44:12,217
Awak buat perkara ini untuk saya...
652
00:44:12,718 --> 00:44:16,180
saya akan lupakan tentang
kesilapan 1,000 dolar awak.
653
00:44:17,598 --> 00:44:18,975
Ya, okey. Baiklah.
654
00:44:19,058 --> 00:44:20,977
Saya ingat nak buat sendiri, tapi...
655
00:44:22,645 --> 00:44:24,689
saya tak tahu kalau saya ada masa
untuk fikirkan semua sudutnya...
656
00:44:24,772 --> 00:44:27,359
dan memandangkan
awak pernah buat...
657
00:44:28,151 --> 00:44:29,694
mungkin saya patut libatkan awak.
658
00:44:31,530 --> 00:44:32,739
Saya setuju.
659
00:45:59,291 --> 00:46:00,375
Apa yang berlaku kepada awak?
660
00:46:04,379 --> 00:46:07,007
- Tak boleh bayar untuk perlindungan?
- Apa?
661
00:46:07,424 --> 00:46:09,593
Bukankah awak
raja dadah yang penting?
662
00:46:21,273 --> 00:46:23,025
- Rokok?
- Ya.
663
00:46:35,288 --> 00:46:36,539
Baiklah, dengar sini.
664
00:46:37,206 --> 00:46:39,501
Entah macam mana saya yakinkan
akhbar saya hantar saya ke sini...
665
00:46:39,584 --> 00:46:42,754
menemu bual dalang jenayah
yang berjaya dipenjarakan ini.
666
00:46:42,837 --> 00:46:44,506
Tapi sebenarnya...
667
00:46:44,589 --> 00:46:46,758
saya rasa dia bukan dalang jenayah.
668
00:46:48,177 --> 00:46:49,386
Ya? Kenapa tidak?
669
00:46:49,595 --> 00:46:52,014
Sebab semua orang yang kenal dia
cakap perkara yang sama.
670
00:46:53,015 --> 00:46:54,850
Daniel Leger cuma
penagih dadah tak guna...
671
00:46:54,934 --> 00:46:55,977
yang suka menipu...
672
00:46:56,060 --> 00:46:58,479
dan satu-satunya matlamat dia
dalam hidup adalah buat silap.
673
00:47:04,319 --> 00:47:06,655
Gerak hati saya kata
ada pembohongan besar...
674
00:47:06,738 --> 00:47:09,157
terhadap awak dalam operasi ini.
675
00:47:10,450 --> 00:47:11,744
Tapi saya tak tahu kalau
apa yang awak akan beritahu saya...
676
00:47:11,827 --> 00:47:12,870
juga bohong atau tak...
677
00:47:12,953 --> 00:47:15,331
jadi saya andaikan semuanya bohong.
678
00:47:16,373 --> 00:47:18,918
Jadi awak boleh beritahu saya
apa sebenarnya yang berlaku...
679
00:47:19,752 --> 00:47:21,587
atau awak boleh sia-siakan
peluang berharga ini...
680
00:47:21,671 --> 00:47:24,215
dan berbohong saja kepada saya.
681
00:47:28,845 --> 00:47:30,597
Awak pernah panggil awak, "teruk"?
682
00:47:30,681 --> 00:47:31,848
Ya.
683
00:47:31,932 --> 00:47:33,392
Tapi kebanyakan orang
panggil saya Victor.
684
00:47:35,728 --> 00:47:38,230
Vic yang teruk bawa perakam pita?
685
00:47:39,523 --> 00:47:40,691
Ya.
686
00:48:00,337 --> 00:48:02,465
- Dapat yang ini!
- Saya dapat yang ini!
687
00:48:04,133 --> 00:48:06,260
Kenapa mereka nak jumpa kita di sini?
Semua orang boleh nampak kita.
688
00:48:06,678 --> 00:48:08,471
Entah. Siapa peduli?
689
00:48:15,687 --> 00:48:16,772
Itu mereka.
690
00:48:21,277 --> 00:48:22,444
Kereta yang cantik.
691
00:48:26,240 --> 00:48:29,327
Jawab saja soalan mereka.
Jangan cakap banyak sangat.
692
00:48:29,911 --> 00:48:30,995
Mari kita pergi.
693
00:48:41,423 --> 00:48:45,594
Picker beritahu kami
yang awak pernah ke Thailand.
694
00:48:45,678 --> 00:48:46,846
Saya pernah ke merata tempat.
695
00:48:47,388 --> 00:48:49,307
Ya? Baik.
696
00:48:49,974 --> 00:48:52,310
Tapi kami mencari sumber di Thailand.
697
00:48:52,852 --> 00:48:53,978
Mudah.
698
00:48:58,650 --> 00:48:59,735
Maksud saya...
699
00:49:00,235 --> 00:49:02,779
Sumber di Thailand
bukan susah sangat nak dicari.
700
00:49:02,863 --> 00:49:05,282
Setiap pemandu tuk-tuk adalah sumber.
701
00:49:05,532 --> 00:49:08,160
Ya, tapi saya tak tahu
kalau awak nak minta 10 kilogram...
702
00:49:08,244 --> 00:49:09,286
daripada pemandu tuk-tuk.
703
00:49:09,370 --> 00:49:10,997
Awak mungkin terkejut.
704
00:49:11,080 --> 00:49:13,416
Tidak, kami tak mahu kejutan.
705
00:49:13,499 --> 00:49:17,087
Kesimpulannya, Daniel gembira
untuk pergi ke Thailand...
706
00:49:17,170 --> 00:49:19,589
dan carikan kamu sumber untuk
apa saja yang kamu perlukan.
707
00:49:19,673 --> 00:49:21,258
Ya?
Okey.
708
00:49:21,341 --> 00:49:23,343
Urus janji macam mana
yang awak boleh dapatkan untuk kami?
709
00:49:24,636 --> 00:49:27,890
Di sana, 10,000, 12,000.
710
00:49:27,973 --> 00:49:29,016
Sekilo?
711
00:49:29,099 --> 00:49:30,893
Tak kisahlah harganya.
712
00:49:31,060 --> 00:49:33,813
Bagaimana nak bawa masuk 10 kilogram
ke dalam negara ini?
713
00:49:33,896 --> 00:49:36,482
Sebab lubang punggung saya tak muat.
714
00:49:36,858 --> 00:49:37,901
Tiada sesiapa akan suruh...
715
00:49:37,984 --> 00:49:39,027
awak masukkan 10 kilogram
dalam punggung awak.
716
00:49:39,903 --> 00:49:41,905
Baiklah, kami akan hubungi kamu.
717
00:49:42,113 --> 00:49:44,199
- Jaga diri.
- Jaga diri.
718
00:49:44,950 --> 00:49:47,870
Oh Tuhan, awak beritahu mereka
10,000 dolar untuk sekilogram?
719
00:49:47,953 --> 00:49:49,913
Biarlah, awak cakap
mereka nak sumber.
720
00:49:49,997 --> 00:49:52,374
Awak tak cakap apa-apa
tentang saya ke Thailand.
721
00:49:52,458 --> 00:49:54,460
Awak beli banyak heroin di Thailand.
722
00:49:54,543 --> 00:49:56,921
Saya beli dalam dua bulan
dan saya hisap semuanya di sana.
723
00:49:58,881 --> 00:50:00,925
- Apa?
- Ya!
724
00:50:01,009 --> 00:50:02,385
Macam mana
awak nak saya ke Thailand?
725
00:50:02,469 --> 00:50:03,887
Saya tiada wang tunai.
726
00:50:04,179 --> 00:50:05,597
Manalah saya tahu!
727
00:50:06,264 --> 00:50:08,767
Tapi awak akan pergi.
Awak akan carikan mereka sumber.
728
00:50:08,850 --> 00:50:10,769
Jangan buat saya nampak teruk
di depan orang-orang ini...
729
00:50:10,853 --> 00:50:13,230
atau saya akan kerjakan awak.
730
00:51:29,103 --> 00:51:31,106
Berapa banyak gaji awak
di kedai pajak itu?
731
00:51:32,565 --> 00:51:34,693
Cukup untuk disimpan?
732
00:51:35,569 --> 00:51:38,280
Kenapa?
Awak masih perlukan duit?
733
00:51:39,865 --> 00:51:43,577
Tidak, saya cuma fikir...
734
00:51:45,746 --> 00:51:48,040
Apa kata kita pergi dari sini?
735
00:51:48,458 --> 00:51:50,001
Maksud awak macam percutian?
736
00:51:50,418 --> 00:51:52,420
Ya, yang panjang.
737
00:51:53,087 --> 00:51:54,381
Ke mana?
738
00:51:55,840 --> 00:51:57,175
Entahlah.
739
00:51:58,135 --> 00:51:59,594
Thailand?
740
00:51:59,678 --> 00:52:03,223
{\an5}Ya, macamlah saya nak ke Thailand
dengan teman lelaki saya si penagih.
741
00:52:03,307 --> 00:52:04,433
Awak dah gila?
742
00:52:09,605 --> 00:52:12,525
Lagipun, saya tiada pasport.
743
00:52:16,613 --> 00:52:18,990
- Saya tiada pasport.
- Jadi dapatkanlah.
744
00:52:19,074 --> 00:52:20,117
Tak boleh...
745
00:52:20,200 --> 00:52:23,287
kerajaan dah batalkannya
bila saya balik dari Thailand.
746
00:52:23,412 --> 00:52:26,999
Kedutaan pinjamkan saya 500 dolar
untuk bayaran penerbangan ke Kanada.
747
00:52:27,082 --> 00:52:28,375
Saya tak boleh
dapat pasport saya balik...
748
00:52:28,459 --> 00:52:29,668
sampai saya bayar mereka.
749
00:52:29,752 --> 00:52:31,379
Awak cuba tarik diri?
750
00:52:31,629 --> 00:52:33,631
Tahu berapa banyak duit
yang awak hutang saya?
751
00:52:34,173 --> 00:52:37,510
Apa maksud awak,
dia tak nak pergi?
752
00:52:37,844 --> 00:52:40,263
Dia reka alasan mengarut.
753
00:52:40,347 --> 00:52:42,015
Saya rasa dia tahu kamu polis.
754
00:52:42,098 --> 00:52:43,141
Ya?
755
00:52:43,225 --> 00:52:46,270
Rasanya pemain antarabangsa awak
ialah orang dungu ketagih dadah...
756
00:52:46,353 --> 00:52:48,814
yang tak tahu bezakan
kilogram dan lobak merah.
757
00:52:48,897 --> 00:52:51,901
Dia menguji awak, Cooper,
dan awak gagal.
758
00:52:51,984 --> 00:52:55,655
Kamu datang
macam pasukan pencegah maksiat.
759
00:52:55,905 --> 00:52:58,157
Mujur saya ada di sana untuk
beritahu dia yang semuanya baik.
760
00:52:58,449 --> 00:53:00,326
Jadi awak rasa dialah lelakinya?
761
00:53:00,410 --> 00:53:01,828
100 peratus?
762
00:53:02,078 --> 00:53:04,790
Kalau begitu, kenapa awak
tak yakinkan dia yang kami serius?
763
00:53:04,873 --> 00:53:07,209
Tidak, awak yang kena yakinkan dia.
764
00:53:07,876 --> 00:53:09,795
Saya yang jumpa dia.
765
00:53:09,878 --> 00:53:11,714
Sekarang awak kena dorong dia.
766
00:53:14,633 --> 00:53:15,926
Kamu sampai awal.
767
00:53:18,179 --> 00:53:19,722
Awak ingat Frank.
768
00:53:20,890 --> 00:53:24,102
Frank dan rakannya akan
naik bot ini hujung minggu ini.
769
00:53:24,185 --> 00:53:26,271
- Ia dah sedia untuk bertolak?
- Ya.
770
00:53:26,354 --> 00:53:29,608
Biar saya ambil
barang-barang saya dan turun.
771
00:53:34,864 --> 00:53:37,074
Adams masuk dengan pukulan pertama.
772
00:53:43,539 --> 00:53:45,625
Ini dia MacDonald masuk.
773
00:53:45,708 --> 00:53:48,211
Dia pusing, cuba melilitnya
di sekeliling jaring.
774
00:53:48,295 --> 00:53:50,005
Dia terjatuh di atas ais.
775
00:53:51,548 --> 00:53:53,217
Kembali ke tengah...
776
00:54:14,615 --> 00:54:15,741
Helo?
777
00:54:15,824 --> 00:54:17,659
Anda ada panggilan
berbayar daripada...
778
00:54:17,826 --> 00:54:19,995
Hai, ayah!
Ini saya, Daniel.
779
00:54:20,079 --> 00:54:21,414
Anda terima bayarannya?
780
00:55:39,706 --> 00:55:40,916
Saya jumpa itu di atas bot.
781
00:55:47,840 --> 00:55:48,924
Mana lelaki yang seorang lagi?
782
00:55:49,508 --> 00:55:51,635
- Dia tak turun sama-sama?
- Tidak.
783
00:55:51,719 --> 00:55:53,220
Kalau begitu, manalah saya tahu?
784
00:55:55,807 --> 00:55:56,891
Dia bunuh lelaki itu?
785
00:55:58,893 --> 00:56:00,937
Boleh awak diam? Duduk.
786
00:56:04,733 --> 00:56:08,153
Apa yang saya tahu,
lelaki itu cuba tipu Frank.
787
00:56:08,445 --> 00:56:10,030
Frank nak gunakan bot itu...
788
00:56:10,114 --> 00:56:12,825
dan beri saya banyak duit
untuk gunakannya.
789
00:56:14,910 --> 00:56:16,370
Ini mengarut.
Saya tak nak terlibat.
790
00:56:18,247 --> 00:56:19,999
Dah terlewat untuk itu, kawan.
791
00:56:22,836 --> 00:56:24,296
Jadi maksud awak,
awak takkan datang ke sini...
792
00:56:24,379 --> 00:56:25,422
untuk buat urus niaga dadah...
793
00:56:25,505 --> 00:56:27,215
kalau mereka tak ugut
untuk bunuh awak.
794
00:56:27,299 --> 00:56:28,508
Itulah maksud saya.
795
00:56:28,884 --> 00:56:31,220
Tapi awak pernah ke Thailand
untuk buat urus niaga dadah.
796
00:56:31,553 --> 00:56:33,555
Saya datang ke sini untuk bercuti
dengan kawan saya, Michael.
797
00:56:34,098 --> 00:56:35,307
Saya tak datang untuk membeli.
798
00:56:35,391 --> 00:56:36,767
Awak bukan pengedar dadah?
799
00:56:36,851 --> 00:56:38,102
Saya penagih dadah.
800
00:56:38,352 --> 00:56:40,730
Itu saya mengaku.
Tapi itu saja.
801
00:56:41,022 --> 00:56:42,106
Baiklah.
802
00:56:42,190 --> 00:56:43,650
Tapi awak kata
awak tak dapat datang ke sini...
803
00:56:43,733 --> 00:56:46,152
sebab masalah pasport dan duit.
804
00:56:46,778 --> 00:56:48,071
Tapi awak di sini sekarang.
805
00:56:48,155 --> 00:56:49,322
Sebab mereka bayarkan.
806
00:56:49,406 --> 00:56:50,615
Siapa yang bayarkan?
807
00:56:50,699 --> 00:56:52,242
Orang-orang itu.
Ejen persekutuan.
808
00:56:52,326 --> 00:56:53,535
Mereka bayarkan segalanya.
809
00:56:53,702 --> 00:56:55,120
Mereka belikan awak
tiket penerbangan?
810
00:56:55,704 --> 00:56:59,250
Tiket penerbangan, hotel,
makanan, perbelanjaan, semuanya.
811
00:57:03,504 --> 00:57:05,089
Hei, boleh awak beri
saya beberapa baht?
812
00:57:05,173 --> 00:57:07,050
Mereka suruh kami bayar
untuk makanan di tempat ini.
813
00:57:07,926 --> 00:57:08,969
Ya.
814
00:57:09,052 --> 00:57:11,388
Tapi awak kena tandatangan di bawah
nama saya sebelum awak pergi.
815
00:57:11,471 --> 00:57:13,432
Ia beri saya kredit
untuk beli barang di kedai.
816
00:57:13,640 --> 00:57:16,810
Maaf, sekejap.
Satu minit, tolong?
817
00:57:16,894 --> 00:57:18,938
- Bila perbicaraan awak?
- Beberapa bulan lagi. Saya tak tahu.
818
00:57:19,021 --> 00:57:21,524
Okey, awak kena mengaku bersalah
tak kira apa mereka cakap, okey?
819
00:57:21,607 --> 00:57:24,026
Kalau tidak, dakwaan mengedar dadah
akan buat awak dihukum mati.
820
00:57:25,194 --> 00:57:26,321
Tidak...
821
00:57:26,529 --> 00:57:28,698
Apa yang benar tak penting.
Mengaku bersalah.
822
00:58:34,602 --> 00:58:35,645
Berundur!
823
01:00:27,473 --> 01:00:29,017
Mereka nak rokok
yang saya baru beri awak...
824
01:00:29,100 --> 01:00:30,560
tambah lima lagi setiap minggu.
825
01:00:35,399 --> 01:00:37,443
Saya kena cari sedikit duit.
Saya tiada pilihan.
826
01:00:40,946 --> 01:00:43,157
Sentiasa ada pilihan, okey?
827
01:00:44,033 --> 01:00:45,243
Okey.
828
01:00:45,326 --> 01:00:48,204
Saya pilih
untuk tak dibelasah sampai mati.
829
01:00:49,539 --> 01:00:50,790
Di halaman nanti...
830
01:00:51,499 --> 01:00:54,461
di belakang dapur,
awak pergi jumpa Tuan.
831
01:00:55,128 --> 01:00:57,214
Dia khayal. Tak bekerja.
832
01:00:58,006 --> 01:00:59,508
Ayahnya sangat kaya.
833
01:01:00,551 --> 01:01:01,844
Dia beri awak duit.
834
01:01:42,012 --> 01:01:43,055
Boleh saya bantu?
835
01:01:43,138 --> 01:01:46,225
Saya cuma meneka,
tapi adakah awak Sarjan Jim Raiven?
836
01:01:47,101 --> 01:01:48,144
Menawan.
837
01:01:48,227 --> 01:01:49,729
Awak tinggal di hotel ini?
838
01:01:51,355 --> 01:01:52,857
Cuma memastikan awak selamat...
839
01:01:52,940 --> 01:01:55,276
semasa berada di Bangkok,
En. Malarek.
840
01:01:55,443 --> 01:01:58,029
Saya amat terharu
sebab kerajaan menjaga saya.
841
01:01:59,239 --> 01:02:01,157
Awak dapat masuk ke Penjara Bombat?
842
01:02:01,283 --> 01:02:02,367
Mungkin.
843
01:02:05,329 --> 01:02:08,582
Daniel Leger ialah
penagih dadah dan kaki bohong.
844
01:02:08,666 --> 01:02:10,292
Awak tak boleh percaya cakap dia.
845
01:02:11,419 --> 01:02:14,046
Akhirnya, petikan pegawai kerajaan
yang saya boleh gunakan.
846
01:02:14,130 --> 01:02:15,173
Terima kasih.
847
01:02:15,256 --> 01:02:16,549
Macam mana kalau saya dapat tahu...
848
01:02:16,632 --> 01:02:19,427
yang kamu bayar
kos perjalanan Leger ke Thailand?
849
01:02:20,261 --> 01:02:21,638
Apa awak nak cakap tentang itu?
850
01:02:22,305 --> 01:02:24,891
Kalau saya jadi awak, En. Malarek,
saya pasti amat berhati-hati...
851
01:02:24,975 --> 01:02:27,477
sebelum mencetak apa-apa
tentang kes ini.
852
01:02:27,561 --> 01:02:28,687
Atau apa?
853
01:02:28,896 --> 01:02:30,230
Berundur dari kenderaan ini.
854
01:02:31,565 --> 01:02:32,775
Saya tak nak awak cedera.
855
01:03:33,298 --> 01:03:34,508
Diumpan ke dalam perangkap polis,
kata warga Kanada ditahan di Thailand
856
01:05:21,414 --> 01:05:22,457
Boleh saya gunakan mesin faks kamu?
857
01:05:22,541 --> 01:05:24,000
Hotel Station
858
01:05:44,689 --> 01:05:45,982
Rokok?
859
01:05:46,316 --> 01:05:47,776
Tiada rokok.
Hei, janganlah!
860
01:05:47,859 --> 01:05:48,986
Tiadalah.
861
01:05:49,987 --> 01:05:51,071
Hei.
862
01:06:00,790 --> 01:06:03,084
Hei.
Tidak.
863
01:06:03,168 --> 01:06:04,461
Jangan ganggu dia, okey?
864
01:07:03,190 --> 01:07:04,525
Khun tay!
865
01:07:06,861 --> 01:07:08,863
- Di mana mereka sekarang?
- Sebuah hotel.
866
01:07:09,530 --> 01:07:11,574
Victor, Anna sangat takut.
867
01:07:11,658 --> 01:07:13,410
Kami cuba telefon awak,
tapi tiada jawapan.
868
01:07:13,493 --> 01:07:15,245
- Awak di mana?
- Saya di lapangan terbang.
869
01:07:15,328 --> 01:07:16,455
Di Toronto?
870
01:07:17,205 --> 01:07:18,332
Tidak, Bangkok.
871
01:07:18,832 --> 01:07:20,959
- Oh, Tuhan.
- Saya akan balik esok.
872
01:07:26,841 --> 01:07:27,884
Penahanan di Seattle Memecahkan
Rangkaian Import Kokain
873
01:07:27,967 --> 01:07:29,051
Ada sesiapa baca berita?
874
01:07:29,510 --> 01:07:33,139
DEA di Seattle buat kita nampak
macam tiada apa-apa berjalan di sini.
875
01:07:33,723 --> 01:07:36,685
Jadi saya nak perkembangan terkini,
bermula dengan Goliath.
876
01:07:37,018 --> 01:07:38,145
Sarjan Cooper.
877
01:07:38,311 --> 01:07:41,565
Pemain kita semuanya dah diaturkan.
878
01:07:41,648 --> 01:07:43,984
Ya, itu jawapan yang sama
awak beri saya minggu lepas.
879
01:07:45,819 --> 01:07:46,862
Okey.
880
01:07:46,946 --> 01:07:49,448
Saya tarik Fountain untuk persiapkan
pasukan Operasi Black Hawk Johnson...
881
01:07:49,532 --> 01:07:50,741
kalau-kalau Goliath gagal.
882
01:07:51,284 --> 01:07:54,037
Frank, kenapa Goliath
ambil masa begitu lama?
883
01:07:54,245 --> 01:07:55,705
Sasaran dah hilangkan diri.
884
01:07:55,789 --> 01:07:57,916
Apa?
Alamak.
885
01:07:57,999 --> 01:07:59,626
Picker tak tahu ke mana dia pergi.
886
01:07:59,793 --> 01:08:02,296
Kita kena gantikan Denis cepat.
887
01:08:02,379 --> 01:08:04,423
Dube takkan belanjakan
sesen pun lagi.
888
01:08:04,506 --> 01:08:07,051
Saya akan gunakan bajet jabatan lain.
889
01:08:07,134 --> 01:08:09,345
- Jabatan apa?
- Latihan.
890
01:08:11,764 --> 01:08:14,684
Awak tak fikir
untuk bawa Al masuk, bukan?
891
01:08:16,060 --> 01:08:17,520
Saya perlukan seseorang yang dungu.
892
01:08:21,191 --> 01:08:23,694
Bahagian ini membincangkan
kesalahan seksual...
893
01:08:23,777 --> 01:08:26,697
dan kebenaran,
tiada pembelaan.
894
01:08:26,780 --> 01:08:31,243
Di bawah kanun jenayah,
tertakluk pada Subseksyen 2 ke 2.2...
895
01:08:31,327 --> 01:08:33,746
apabila tertuduh didakwa
dengan kesalahan...
896
01:08:33,829 --> 01:08:36,707
di bawah Seksyen 151 atau 152...
897
01:08:36,791 --> 01:08:41,880
atau Subseksyen 153, 160 atau 171...
898
01:08:51,849 --> 01:08:54,393
Kadet, kami nak beri awak peluang...
899
01:08:54,477 --> 01:08:56,020
sertai latihan lapangan.
900
01:08:56,103 --> 01:08:58,397
Operasi Goliath perlukan orang baru.
901
01:08:58,481 --> 01:08:59,899
Ini bukan kerja berbayar...
902
01:08:59,982 --> 01:09:01,943
dan awak kena
ambil kelas ganti bila...
903
01:09:02,026 --> 01:09:03,111
Saya setuju.
904
01:09:03,820 --> 01:09:05,447
- Awak berminat?
- Ya.
905
01:09:06,323 --> 01:09:07,407
Baiklah.
906
01:09:07,866 --> 01:09:12,079
Biar ayah jelaskan
satu perkara sekarang.
907
01:09:13,163 --> 01:09:14,373
Sebarang tindakan mengarut...
908
01:09:14,999 --> 01:09:17,710
improvisasi atau penyimpangan
daripada arahan ayah...
909
01:09:18,336 --> 01:09:22,090
akan menyebabkan
teguran tegas dan rasmi...
910
01:09:22,173 --> 01:09:23,883
kepada orang atasan kamu.
911
01:09:23,967 --> 01:09:25,009
Kamu faham?
912
01:09:25,093 --> 01:09:26,803
Saya takkan kecewakan ayah.
913
01:09:40,151 --> 01:09:42,695
Khun tay!
914
01:09:43,237 --> 01:09:44,489
Khun tay!
915
01:11:07,828 --> 01:11:09,330
Awak bagus hari ini.
916
01:11:12,208 --> 01:11:14,127
Saya tak setuju.
917
01:11:18,006 --> 01:11:19,090
Hei.
918
01:11:19,591 --> 01:11:20,926
Apa...
919
01:11:21,843 --> 01:11:23,679
makna khun tay?
920
01:11:26,265 --> 01:11:27,850
Khun tay?
921
01:11:27,933 --> 01:11:30,311
Ya. Khun tay.
922
01:11:32,855 --> 01:11:34,857
Khun tay bermakna "matilah awak".
923
01:11:38,027 --> 01:11:39,154
Alamak.
924
01:11:58,591 --> 01:11:59,717
Siapa orang baru ini?
925
01:11:59,801 --> 01:12:01,636
Denis keluar, Al masuk.
926
01:12:03,221 --> 01:12:04,306
Dia tahu ceritanya?
927
01:12:04,389 --> 01:12:05,432
Cerita yang mana?
928
01:12:05,515 --> 01:12:07,726
Yang mana awak cakap
awak ada pemain penting...
929
01:12:07,809 --> 01:12:09,311
yang cuba menyusahkan kami
dengan kos perjalanan...
930
01:12:09,394 --> 01:12:10,604
kemudian hilangkan diri?
931
01:12:10,687 --> 01:12:12,940
Saya tak kurung dia dalam sangkar.
932
01:12:13,065 --> 01:12:14,233
Masuk.
933
01:12:19,780 --> 01:12:20,865
Cubalah teka.
934
01:12:21,491 --> 01:12:24,744
Awak tak boleh ke mana-mana
sampailah awak jumpa si tak guna ini.
935
01:12:27,289 --> 01:12:29,583
- Mari, sayang.
- Terima kasih.
936
01:12:30,542 --> 01:12:31,793
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
937
01:12:32,544 --> 01:12:34,171
- Hei, Norm.
- Hai.
938
01:12:38,217 --> 01:12:40,303
Helo! Oh, Tuhan.
939
01:12:40,386 --> 01:12:43,389
- Terima kasih sebab bantu kami.
- Biar saya ambil. Sama-sama.
940
01:12:45,350 --> 01:12:46,643
Mereka tak boleh cari kami di sini?
941
01:12:46,726 --> 01:12:49,145
Percayalah, ini jauh lebih baik
daripada tinggal di hotel.
942
01:12:49,229 --> 01:12:51,189
Tinggal saja dengan Norm.
Dia akan teman sampai saya balik.
943
01:12:51,273 --> 01:12:52,441
- Okey?
- Okey.
944
01:12:52,524 --> 01:12:53,900
- Saya sayangkan awak.
- Saya juga sayangkan awak.
945
01:13:15,882 --> 01:13:17,593
Apa ini?
Ini akan ke mana?
946
01:13:18,552 --> 01:13:19,595
Letakkan itu.
947
01:13:19,678 --> 01:13:20,846
Mana cerita saya?
948
01:13:21,597 --> 01:13:22,848
Hei, bila awak sampai?
949
01:13:22,932 --> 01:13:25,560
Leger halau David Miller.
950
01:13:25,643 --> 01:13:27,854
The Sun tak dapat artikel itu.
Saya dapat, saya berjaya.
951
01:13:27,937 --> 01:13:29,564
Mana rencana muka depan saya, Art?
952
01:13:29,647 --> 01:13:32,400
Kawan penagih awak buat
beberapa tuduhan serius dan...
953
01:13:32,734 --> 01:13:34,444
mungkin kita yang kena nanti.
954
01:13:34,527 --> 01:13:37,239
Apa? Kerajaan boleh korbankan
mangsa tak bersalah...
955
01:13:37,322 --> 01:13:39,157
dan kita takkan laporkan sebab apa?
956
01:13:39,241 --> 01:13:41,618
Mangsa itu penagih dadah?
Itukah yang berlaku sekarang?
957
01:13:41,702 --> 01:13:43,412
Dia pernah rompak
sebuah stesen minyak.
958
01:13:43,495 --> 01:13:44,705
Apa?
959
01:13:44,789 --> 01:13:46,374
Dia pernah rompak
sebuah stesen minyak.
960
01:13:46,999 --> 01:13:48,209
Jadi entahlah.
961
01:13:48,292 --> 01:13:49,585
Dia bukanlah tak bersalah langsung
macam yang awak fikir.
962
01:13:49,669 --> 01:13:51,462
- Dia pernah rompak stesen minyak?
- Ya.
963
01:13:51,546 --> 01:13:53,047
Jadi polis persekutuan berhak...
964
01:13:53,131 --> 01:13:55,508
tinggalkan dia di Thailand
untuk terima hukuman mati.
965
01:13:55,592 --> 01:13:56,635
Memang masuk akal.
966
01:13:56,718 --> 01:13:58,887
Sementara itu, mereka boleh
tutup kesilapan besar mereka...
967
01:13:58,970 --> 01:14:01,139
sebab media duduk di sini
tak buat apa-apa...
968
01:14:01,223 --> 01:14:02,766
sebab mangsa itu bukan orang baik?
969
01:14:02,850 --> 01:14:03,892
Hei, boleh awak bertenang?
970
01:14:03,976 --> 01:14:05,811
Ada saya cakap saya takkan
siarkan cerita itu? Tidak.
971
01:14:05,895 --> 01:14:07,772
Saya nak periksa dulu, okey?
972
01:14:07,855 --> 01:14:09,565
Kenapa awak sendiri yang tersinggung?
973
01:14:10,483 --> 01:14:13,111
Peguam datang pukul 3.
Buat potongan yang perlu.
974
01:14:13,194 --> 01:14:14,654
Ia akan disiarkan esok, okey?
975
01:14:14,737 --> 01:14:16,781
Di muka surat lima?
Di bawah lipatan?
976
01:14:16,865 --> 01:14:19,075
Tiada susulan?
Semua orang lupakan?
977
01:14:19,993 --> 01:14:21,953
Sementara itu, seorang rakyat Kanada
dihukum bunuh...
978
01:14:22,037 --> 01:14:23,205
di negara kelas ketiga...
979
01:14:23,288 --> 01:14:25,999
dan kita takkan buat apa-apa, Art?
980
01:14:26,458 --> 01:14:27,543
Maafkan saya.
981
01:14:35,009 --> 01:14:37,011
Tahu macam mana
awak beri saya cerita pertama saya?
982
01:14:38,263 --> 01:14:40,390
Awak jadikan saya wartawan
macam hari ini.
983
01:14:40,473 --> 01:14:41,892
Saya tak pernah ucapkan terima kasih
untuk itu.
984
01:14:45,228 --> 01:14:46,772
Boleh awak suruh seseorang untuk
masukkan barang saya ke dalam kotak?
985
01:14:46,855 --> 01:14:48,273
- Saya akan ambil esok.
- Vic. Jangan begitu.
986
01:14:48,357 --> 01:14:50,359
Tidak, kamu dah tak berminat
dengan cerita saya lagi.
987
01:14:50,442 --> 01:14:52,445
Saya patut dengar
bila awak cakap minggu lepas.
988
01:15:47,837 --> 01:15:49,422
- Hei.
- Hai.
989
01:15:52,634 --> 01:15:53,969
Saya kawan Daniel.
990
01:15:54,052 --> 01:15:55,929
Saya tahu kamu saling mengenali
dan saya mencari dia.
991
01:15:56,013 --> 01:15:57,723
Tapi saya tak tahu dia di mana.
992
01:15:57,806 --> 01:15:59,225
Awak tahu di mana
saya boleh cari dia?
993
01:16:00,142 --> 01:16:01,227
Tidak.
994
01:16:02,270 --> 01:16:04,397
Maksud awak,
awak tak kenal dia?
995
01:16:04,480 --> 01:16:06,816
Bukan, maksud saya,
saya tak tahu dia di mana.
996
01:16:09,277 --> 01:16:11,154
Kamu tidur bersama,
tapi tak berbual?
997
01:16:12,072 --> 01:16:13,115
Awak patut jadi teman wanita saya.
998
01:16:13,198 --> 01:16:14,533
Baiklah.
999
01:16:14,616 --> 01:16:16,159
Hei...
1000
01:16:23,626 --> 01:16:25,169
Macam mana
perniagaan sampingan awak?
1001
01:16:38,016 --> 01:16:39,309
Danny!
1002
01:16:48,820 --> 01:16:50,154
Kenapa dia nak jumpa saya?
1003
01:16:50,238 --> 01:16:52,448
Sebab dia bos.
Dia kata nak jumpa awak.
1004
01:17:09,091 --> 01:17:10,176
Masuk.
1005
01:17:21,855 --> 01:17:24,983
Frank dan Glen beritahu saya yang
hebat-hebat tentang awak, Daniel.
1006
01:17:26,026 --> 01:17:27,111
Yakah?
1007
01:17:28,195 --> 01:17:30,781
Pada pandangan kami,
kalau ini berhasil...
1008
01:17:31,449 --> 01:17:32,992
ia boleh jadi urus niaga tetap.
1009
01:17:35,078 --> 01:17:37,956
Kami nak kembangkan
operasi kami di Thailand.
1010
01:17:38,665 --> 01:17:40,208
Kami nak awak bantu kami.
1011
01:17:41,293 --> 01:17:42,461
Don...
1012
01:17:43,170 --> 01:17:44,880
saya betul-betul nak bantu kamu...
1013
01:17:45,881 --> 01:17:47,508
tapi saya tak mampu
nak pergi ke Thailand.
1014
01:17:49,343 --> 01:17:51,846
Macam mana awak dapat duit
untuk beli tiket kereta api?
1015
01:17:52,638 --> 01:17:54,515
Saya belanjakan semua yang saya ada.
1016
01:17:55,933 --> 01:17:57,560
Sebenarnya...
1017
01:17:58,937 --> 01:18:01,856
mulai sekarang,
saya akan uruskan semuanya.
1018
01:18:02,565 --> 01:18:06,820
Penerbangan, hotel,
perbelanjaan, semua sekali.
1019
01:18:06,903 --> 01:18:09,865
Jangan main-main lagi, budak.
Awak akan ke Thailand.
1020
01:18:09,948 --> 01:18:11,533
Macam mana dengan pasport saya?
1021
01:18:12,159 --> 01:18:13,244
Jangan risau.
1022
01:18:13,327 --> 01:18:15,579
Al dah uruskan.
Kami mempercepatkannya.
1023
01:18:15,663 --> 01:18:17,123
Sedia untuk diambil.
1024
01:18:17,206 --> 01:18:19,000
Ya, kami siap
dapatkan awak bilik hotel...
1025
01:18:19,083 --> 01:18:20,335
di sebelah lapangan terbang.
1026
01:18:20,919 --> 01:18:22,295
Awak akan ke Thailand esok.
1027
01:18:22,962 --> 01:18:24,798
- Esok?
- Daniel.
1028
01:18:25,507 --> 01:18:27,926
Dua hari saja.
Masuk dan keluar dengan cepat.
1029
01:18:30,345 --> 01:18:32,139
- Terima kasih, Daniel.
- Ya.
1030
01:18:39,605 --> 01:18:40,857
Baiklah, mari kita pergi.
1031
01:18:43,610 --> 01:18:44,777
Ayuh.
1032
01:18:57,499 --> 01:19:00,628
Saya cabar pihak Demokrat
untuk mempertahankan hujah ini.
1033
01:19:01,420 --> 01:19:04,340
Mereka kata ini peperangan,
jadi anggaplah ia begitu.
1034
01:19:04,841 --> 01:19:08,303
Kita mesti memerangi dadah dengan
semua barisan hadapan serentak.
1035
01:19:09,012 --> 01:19:12,349
Mengecilkan bekalan dengan
memusnahkan tanaman dan makmal...
1036
01:19:12,432 --> 01:19:14,977
dan dengan meronda
sempadan kita dengan ketat.
1037
01:19:15,060 --> 01:19:18,522
Menambahkan kepastian
dan kekerasan hukuman.
1038
01:19:25,530 --> 01:19:28,408
Kalau anda menjual dadah,
anda akan ditangkap.
1039
01:19:28,491 --> 01:19:29,993
- Apabila ditangkap...
- Norm.
1040
01:19:31,328 --> 01:19:32,370
Benda ini hebat.
1041
01:19:32,454 --> 01:19:34,080
Awak tahu
DEA mungkin telah menekan...
1042
01:19:34,164 --> 01:19:35,540
polis BC untuk buat tangkapan?
1043
01:19:35,624 --> 01:19:37,793
Kalau kita boleh siasat
apa sistem kuota AS...
1044
01:19:37,876 --> 01:19:40,170
- Victor, dengar sini.
- Apa?
1045
01:19:40,254 --> 01:19:42,047
Saya dah ditugaskan ke projek lain.
1046
01:19:42,131 --> 01:19:43,591
Itu terpaksa tunggu.
1047
01:19:43,674 --> 01:19:45,092
Nampaknya tak boleh.
1048
01:19:45,718 --> 01:19:47,845
Saya pun suka cerita
penagih dadah ini...
1049
01:19:47,929 --> 01:19:49,764
tapi Randy tak nak saya terlibat.
1050
01:19:49,847 --> 01:19:52,142
The Globe bayar separuh
daripada siasatan kita.
1051
01:19:53,226 --> 01:19:55,270
Tak masuk akal untuk
kita berhenti sekarang.
1052
01:19:55,353 --> 01:19:58,106
Kalau kita pergi ke BC,
siasat sedikit, kita...
1053
01:19:59,066 --> 01:20:01,151
Victor, Randy nak jumpa awak.
1054
01:20:10,578 --> 01:20:12,580
Masuk. Duduklah.
1055
01:20:15,458 --> 01:20:18,211
Victor, saya terpaksa lepaskan awak.
1056
01:20:21,173 --> 01:20:23,008
Saya ingatkan
awak cakap rancangan itu...
1057
01:20:23,926 --> 01:20:26,220
hebat sejak saya datang ke sini.
1058
01:20:26,303 --> 01:20:29,098
Ya, saya tiada pilihan.
1059
01:20:29,181 --> 01:20:30,349
Disebabkan potongan bajet.
1060
01:20:30,433 --> 01:20:32,226
Awak tahu saya tinggalkan
The Globe and Mail, bukan?
1061
01:20:32,310 --> 01:20:34,854
Ya, saya tahu.
1062
01:20:36,314 --> 01:20:39,150
Ini tiada kaitan dengan siasatan
penagih dadah itu, bukan?
1063
01:20:39,776 --> 01:20:41,319
- Tidak.
- Tidak.
1064
01:20:41,862 --> 01:20:44,197
Langsung tiada kaitan
dengan polis persekutuan...
1065
01:20:44,281 --> 01:20:45,365
atau sesuatu begitu?
1066
01:20:46,575 --> 01:20:48,118
Tiada kaitan dengan itu.
1067
01:21:04,845 --> 01:21:06,388
Ya, tak apa.
1068
01:21:07,014 --> 01:21:08,098
Ya.
1069
01:21:08,599 --> 01:21:10,601
Tidak, ini bukan soal ruang.
1070
01:21:10,684 --> 01:21:11,727
Tengok ini.
1071
01:21:11,810 --> 01:21:13,020
Ya.
1072
01:21:13,229 --> 01:21:15,898
Tidak, ruang tak apa.
Itu bukan isu, tapi...
1073
01:21:15,982 --> 01:21:17,066
Diumpan ke dalam perangkap polis,
kata warga Kanada ditahan di Thailand
1074
01:21:17,150 --> 01:21:19,193
Tidak, tunggu sekejap.
1075
01:21:21,279 --> 01:21:22,697
Victor, panggilan untuk awak.
1076
01:21:22,781 --> 01:21:23,949
Sekejap, Bianca.
1077
01:21:26,660 --> 01:21:29,037
Jadi? Dia nak apa?
1078
01:21:32,666 --> 01:21:33,751
Saya dipecat.
1079
01:21:34,210 --> 01:21:36,379
Apa? Kenapa?
1080
01:21:38,339 --> 01:21:39,423
Saya tak pasti.
1081
01:21:46,765 --> 01:21:48,475
- Ya?
- En. Malarek.
1082
01:21:48,558 --> 01:21:51,144
Saya menelefon daripada
Suruhanjaya Aduan Awam.
1083
01:21:51,228 --> 01:21:53,021
Suruhanjaya Aduan?
Tak pernah dengar pun.
1084
01:21:53,105 --> 01:21:55,441
Ya, kami entiti baru. Begini.
1085
01:21:55,524 --> 01:21:58,527
Saya baru saja baca artikel awak
tentang kes Daniel Leger...
1086
01:21:58,611 --> 01:21:59,654
dan saya nak bincangkannya
dengan awak.
1087
01:21:59,737 --> 01:22:01,155
Saya dah tak bekerja
untuk The Globe lagi.
1088
01:22:01,239 --> 01:22:02,365
Sebenarnya,
saya tak bekerja untuk sesiapa...
1089
01:22:02,448 --> 01:22:04,284
jadi saya takkan buat
sebarang susulan, okey?
1090
01:22:04,367 --> 01:22:07,620
Tidak, saya bukan telefon untuk
beri awak maklumat, En. Malarek.
1091
01:22:07,704 --> 01:22:10,624
Saya rasa mungkin saya ingin
jadikan ini kes pertama kami.
1092
01:22:10,707 --> 01:22:12,668
Saya perlukan
butir-butir siasatan awak.
1093
01:22:28,142 --> 01:22:29,227
Baiklah, berhenti.
1094
01:22:35,317 --> 01:22:37,569
Hei, kawan. Apa khabar?
1095
01:22:38,904 --> 01:22:39,989
Baik.
1096
01:22:40,072 --> 01:22:41,615
Masuklah. Bertenang.
1097
01:22:42,616 --> 01:22:43,743
Penerbangan awak berlepas esok.
1098
01:22:43,826 --> 01:22:45,912
Frank akan telefon awak
dan beritahu masa yang tepat.
1099
01:22:46,704 --> 01:22:48,206
Pastikan dia naik pesawat itu.
1100
01:22:48,289 --> 01:22:49,582
Jangan risau, dia akan naik.
1101
01:22:53,044 --> 01:22:55,172
Boleh kami tinggal
di sini dua hari lagi?
1102
01:22:56,339 --> 01:22:58,467
- Boleh.
- Apa?
1103
01:22:59,218 --> 01:23:00,803
Saya perlu ke Montreal.
1104
01:23:00,886 --> 01:23:01,970
Kenapa?
1105
01:23:03,180 --> 01:23:04,723
Saya perlu bercakap
dengan Suruhanjaya Aduan...
1106
01:23:04,807 --> 01:23:05,975
tentang polis persekutuan.
1107
01:23:07,476 --> 01:23:09,312
Awak buat aduan
terhadap ejen persekutuan?
1108
01:23:09,395 --> 01:23:11,814
Tidak, Suruhanjaya Aduan baca
artikel saya dalam The Globe...
1109
01:23:11,898 --> 01:23:14,651
dan nak berbincang dengan saya
tentang kes Daniel Leger.
1110
01:23:15,485 --> 01:23:17,404
Apa kaitan awak dengan itu?
1111
01:23:17,487 --> 01:23:19,156
Saya yang temu bual dia.
1112
01:23:19,364 --> 01:23:22,117
Jadi mereka nak saya
beri keterangan sebagai saksi.
1113
01:23:27,164 --> 01:23:29,625
Biar saya pergi periksa lof daging.
1114
01:23:38,301 --> 01:23:40,470
Awak kehilangan kedua-dua
kerja awak sebab hal ini.
1115
01:23:41,388 --> 01:23:43,390
Awak tak rasa dah tiba masanya
awak berhenti saja?
1116
01:23:43,724 --> 01:23:45,142
Tidak, saya takkan berhenti sekarang.
1117
01:23:45,225 --> 01:23:47,186
- Kami baru dapat sesuatu yang...
- Tidak, awak...
1118
01:23:48,812 --> 01:23:51,232
Saya tak pernah merungut
tentang kerja awak, okey?
1119
01:23:51,315 --> 01:23:53,818
Saya bangga dengan kerja awak.
Saya bangga selama ini.
1120
01:23:54,068 --> 01:23:55,862
Tapi awak kena lupakan perkara ini.
1121
01:23:55,945 --> 01:23:57,030
Ini bukan kerja saya.
1122
01:23:57,113 --> 01:23:59,115
- Ini siasatan mahkamah.
- Vic!
1123
01:23:59,199 --> 01:24:01,117
Orang-orang ini serang kita.
1124
01:24:03,787 --> 01:24:05,872
Sebenarnya, kita tak tahu
siapa yang serang kita.
1125
01:24:05,956 --> 01:24:07,124
Lagipun, mereka bukannya
cuba apa-apakan awak.
1126
01:24:07,207 --> 01:24:08,751
Mereka cuba takutkan saya
macam biasa.
1127
01:24:08,834 --> 01:24:09,877
Tapi dengar sini.
1128
01:24:09,960 --> 01:24:11,962
Kita tak boleh biar orang-orang ini
ubah cara hidup kita...
1129
01:24:12,046 --> 01:24:13,798
- semata-mata sebab...
- Oh, Tuhan.
1130
01:24:14,548 --> 01:24:15,591
Apa?
1131
01:24:15,675 --> 01:24:17,593
Jelas sekali
kata-kata saya tak penting.
1132
01:24:17,969 --> 01:24:19,470
Mestilah kata-kata awak penting.
1133
01:24:20,555 --> 01:24:22,932
Tapi Leger di luar sana seorang diri.
1134
01:24:23,016 --> 01:24:25,477
Apa saya nak buat?
Biarkan dia meringkuk di sana?
1135
01:24:28,230 --> 01:24:29,356
- Tolonglah.
- Apa...
1136
01:24:30,357 --> 01:24:32,067
Awak tak boleh
selamatkan semua orang.
1137
01:24:32,651 --> 01:24:33,861
Awak ada seorang anak sekarang.
1138
01:24:34,987 --> 01:24:36,322
Macam mana kalau itu anak kita?
1139
01:24:37,156 --> 01:24:39,075
- Di luar sana.
- Tidak.
1140
01:24:39,158 --> 01:24:41,744
Kalau ya, dan dia hampir
mati di penjara Thailand...
1141
01:24:41,828 --> 01:24:43,872
dan kerajaan abaikan dia?
1142
01:24:43,955 --> 01:24:45,206
Macam awak?
1143
01:24:48,293 --> 01:24:50,796
Semua ini bukan
tentang Leger atau anak kita.
1144
01:24:50,879 --> 01:24:52,047
Ini tentang awak.
1145
01:24:52,714 --> 01:24:55,467
Tapi lelaki ini bukan awak, okey?
1146
01:24:55,551 --> 01:24:58,220
Bila Khidmat Sosial bawa awak pergi,
awak budak kecil yang tak bersalah.
1147
01:24:58,304 --> 01:24:59,347
Lelaki ini penjenayah.
1148
01:24:59,430 --> 01:25:01,140
Kerajaan aniaya dia.
1149
01:25:03,059 --> 01:25:05,937
Saya tahu
rasanya dibelasah setiap hari...
1150
01:25:06,604 --> 01:25:09,858
dan tertanya-tanya
jika ada sesiapa akan cari kita.
1151
01:25:10,901 --> 01:25:12,527
Tiada sesiapa pernah datang.
1152
01:25:13,153 --> 01:25:15,072
Saya harap kamu lapar.
1153
01:25:15,948 --> 01:25:17,241
Ini kudap-kudapan.
1154
01:25:21,037 --> 01:25:24,624
Biasanya, tepukan lebih gemuruh
bila saya sampai dengan lof daging.
1155
01:25:27,585 --> 01:25:30,338
Markah besar pertama kita
dalam perlawanan separuh akhir ini.
1156
01:25:34,301 --> 01:25:38,430
Seperti balet, itulah keajaiban
McEnroe yang terbaik.
1157
01:25:46,522 --> 01:25:49,984
Sukar untuk memukul ke tempat itu,
cuba memasukkannya ke sudut...
1158
01:25:50,693 --> 01:25:52,028
pukulan depan lawannya.
1159
01:26:13,301 --> 01:26:15,470
Kawan, saya tak sentuh duit awak!
Saya sumpah!
1160
01:26:15,553 --> 01:26:18,432
{\an5}Lupakan tentang itu.
Bukan sebab itu saya telefon.
1161
01:26:18,515 --> 01:26:20,434
Siapa pengedar awak di Bangkok?
1162
01:26:20,517 --> 01:26:21,602
Porn?
1163
01:26:21,685 --> 01:26:22,770
Apa?
1164
01:26:22,853 --> 01:26:25,523
{\an5}Porn, nama lelaki itu Porn.
Dia pandu tuk-tuk.
1165
01:26:25,606 --> 01:26:27,066
Pergi ke Hotel Porn.
1166
01:26:27,149 --> 01:26:28,317
Awak main-main dengan saya?
1167
01:26:28,401 --> 01:26:30,027
Tidak, namanya Porn.
1168
01:26:30,111 --> 01:26:33,156
{\an5}Perhentian tuk-tuk itu
di depan Hotel Porn.
1169
01:26:33,239 --> 01:26:35,992
{\an5}Lelaki ini boleh jual 10 kilogram
kepada saya daripada tuk-tuknya?
1170
01:26:36,076 --> 01:26:37,911
10 kilogram?
1171
01:26:37,994 --> 01:26:40,831
{\an5}Tidak.
Tapi dia boleh carikan untuk awak.
1172
01:26:41,373 --> 01:26:44,835
{\an5}Tunjukkan dia gambar kita
di pantai bogel di Koh Samui itu.
1173
01:26:44,918 --> 01:26:46,712
Awak masih ada gambar itu?
1174
01:26:46,795 --> 01:26:47,922
Saya rasa ada.
1175
01:26:48,005 --> 01:26:49,757
{\an5}Tunjukkan kepada dia.
Dia akan ingat saya.
1176
01:26:49,840 --> 01:26:51,801
Beritahu dia tentang Richard.
1177
01:26:51,884 --> 01:26:53,719
Dia pelanggan yang saya kenalkan.
1178
01:26:53,803 --> 01:26:57,182
{\an5}Dia seludup heroin keluar
dari negara itu dalam kaki palsunya.
1179
01:26:57,265 --> 01:26:58,975
Lelaki itu kudung sebelah kaki!
1180
01:26:59,142 --> 01:27:01,102
Mesti awak tak percaya,
saya minta gambar Leger...
1181
01:27:01,186 --> 01:27:03,021
untuk permohonan tunai
ke atas transaksi dadah itu.
1182
01:27:03,146 --> 01:27:05,232
- Ya.
- Divisyen C hantar saya ini.
1183
01:27:08,068 --> 01:27:10,654
- Apa itu?
- Robert Leger.
1184
01:27:11,405 --> 01:27:13,366
Kita bekerja berdasarkan
rekod yang salah.
1185
01:27:13,449 --> 01:27:14,534
Tidak, entahlah.
1186
01:27:15,117 --> 01:27:17,036
Lelaki itu tukar nama pertamanya
sepanjang masa.
1187
01:27:17,120 --> 01:27:18,288
Saya dah tengok
senarai yang panjang.
1188
01:27:18,872 --> 01:27:21,166
Lagipun, tarikh lahirnya sepadan.
1189
01:27:21,249 --> 01:27:23,126
Ya, namanya sepadan...
1190
01:27:23,210 --> 01:27:24,961
tarikh dan tempat lahir sepadan...
1191
01:27:25,045 --> 01:27:26,713
tapi gambarnya tidak.
1192
01:27:26,838 --> 01:27:29,383
Divisyen C hantar gambar yang salah.
1193
01:27:29,550 --> 01:27:30,926
Tidak, itu tak mungkin.
1194
01:27:32,261 --> 01:27:33,804
Saya akan uruskan.
1195
01:27:36,933 --> 01:27:39,686
Jadi apa kisahnya?
1196
01:27:39,769 --> 01:27:44,649
Daniel Leger wujud dalam
bank data Keselamatan Sosial.
1197
01:27:45,400 --> 01:27:47,194
Dia ada lesen memandu.
1198
01:27:47,277 --> 01:27:50,072
Dia berasal dari Quebec,
tapi dia tiada rekod jenayah.
1199
01:27:50,948 --> 01:27:52,491
Robert Leger pula?
1200
01:27:53,117 --> 01:27:56,954
Robert Leger dan Daniel Leger
ialah dua orang yang berbeza.
1201
01:27:57,705 --> 01:28:00,750
Robert Leger ialah
orang dengan rekod jenayah.
1202
01:28:00,833 --> 01:28:02,335
Okey, terima kasih.
1203
01:28:05,505 --> 01:28:07,173
Hotel Porn Ping
1204
01:28:14,932 --> 01:28:17,101
Tumpang tanya.
Awak kenal En. Porn?
1205
01:28:18,227 --> 01:28:19,812
Pemandu tuk-tuk, En. Porn?
1206
01:28:22,440 --> 01:28:23,733
Di sana?
Terima kasih.
1207
01:28:41,377 --> 01:28:42,920
Awak En. Porn?
1208
01:28:46,424 --> 01:28:48,551
- Pergi duduk dengan Al sekejap.
- Ya.
1209
01:28:59,313 --> 01:29:00,439
Tak boleh tidur?
1210
01:29:02,566 --> 01:29:04,360
Saya cuma harap
kita tak lupa apa-apa.
1211
01:29:05,403 --> 01:29:07,238
Dapat semua wang tunai transaksi
yang kita nak?
1212
01:29:07,321 --> 01:29:09,699
Saya dapat 60 ribu.
1213
01:29:09,782 --> 01:29:12,076
Macam mana dengan gambar itu?
Awak dah betulkan?
1214
01:29:12,160 --> 01:29:14,579
Semuanya bersepah di arkib.
1215
01:29:14,663 --> 01:29:17,416
Saya terpaksa ambil
gambar pengawasan Leger...
1216
01:29:17,499 --> 01:29:19,376
dan masukkan ke dalam fail.
1217
01:29:21,670 --> 01:29:23,714
Nanti dulu.
Jadi...
1218
01:29:25,674 --> 01:29:27,843
Kita tak tahu
jika kita ada rekod jenayah salah?
1219
01:29:27,927 --> 01:29:29,387
Awak dah telefon Quebec?
1220
01:29:29,470 --> 01:29:31,222
Saya tiada masa.
1221
01:29:31,305 --> 01:29:32,932
Oh, Tuhan.
1222
01:29:34,309 --> 01:29:36,937
Maknanya, ada kemungkinan
lelaki itu tiada rekod pun.
1223
01:29:37,020 --> 01:29:41,358
Siapa peduli
apa dia buat dan tak buat sebelum ini?
1224
01:29:42,150 --> 01:29:44,695
Apa yang kita kejar adalah
apa yang dia buat sekarang.
1225
01:29:45,195 --> 01:29:48,574
Sekarang, dia di Thailand
bekerja untuk kita.
1226
01:30:04,216 --> 01:30:05,300
Sana.
1227
01:30:07,636 --> 01:30:09,930
- Kawan, selamat datang ke Thailand.
- Selamat pagi.
1228
01:31:05,448 --> 01:31:07,158
Mereka anggota yang bagus,
Sarjan Cooper.
1229
01:31:07,242 --> 01:31:09,578
Mereka gembira membantu kamu
dalam operasi kamu.
1230
01:31:22,550 --> 01:31:24,510
Itu hebat.
1231
01:31:25,845 --> 01:31:28,556
Kami perlukan orang-orang kamu
di sana untuk membantu.
1232
01:31:28,640 --> 01:31:30,767
Sebaik saja transaksi itu selesai...
1233
01:31:30,851 --> 01:31:33,228
kami tinggalkan Thailand,
lakukan penahanan di Kanada...
1234
01:31:33,312 --> 01:31:35,522
dan kamu tahan
sumber tempatan kamu.
1235
01:31:35,606 --> 01:31:37,191
Macam mana kamu nak sabitkan
pedagang haram itu...
1236
01:31:37,274 --> 01:31:39,443
kalau dia tak memiliki dadah
bila kamu perangkap dan tahan dia?
1237
01:31:39,527 --> 01:31:40,903
Dia akan memilikinya.
1238
01:31:40,986 --> 01:31:42,780
Kami akan tahan dia
di Lapangan Terbang Vancouver...
1239
01:31:42,864 --> 01:31:44,115
sebaik saja dia dapat bahagiannya.
1240
01:31:45,324 --> 01:31:46,409
Begitu rupanya.
1241
01:31:47,076 --> 01:31:49,871
Tapi Sarjan Cooper,
saya rasa itu mustahil.
1242
01:31:50,580 --> 01:31:51,873
Kenapa?
1243
01:31:51,957 --> 01:31:53,625
Kami tak boleh benarkan
narkotik haram...
1244
01:31:53,708 --> 01:31:54,751
dibawa keluar dari negara ini.
1245
01:31:54,835 --> 01:31:56,962
Walaupun oleh polis Kanada.
1246
01:31:57,963 --> 01:32:00,341
- Lebih tinggi?
- Ya, itu bagus.
1247
01:32:16,775 --> 01:32:18,068
Kita kena berbincang.
1248
01:32:22,740 --> 01:32:24,742
- Baiklah.
- Ya.
1249
01:32:24,825 --> 01:32:26,661
Saya tak bercakap
secara langsung dengan kolonel...
1250
01:32:26,744 --> 01:32:27,787
tapi lelaki yang seorang lagi
kata tak apa.
1251
01:32:27,870 --> 01:32:31,457
Nanti, awak tak fikir nak periksa
undang-undang narkotik Thailand?
1252
01:32:31,708 --> 01:32:34,502
- Untuk apa?
- Sebab operasi ini di Thailand.
1253
01:32:34,586 --> 01:32:35,795
Diamlah, Al.
1254
01:32:46,974 --> 01:32:48,768
- Jangan kata kita kena balik.
- Tolonglah!
1255
01:32:48,851 --> 01:32:49,936
Tidak.
1256
01:32:50,853 --> 01:32:52,105
Kita takkan balik.
1257
01:32:52,730 --> 01:32:57,110
Kita akan tahan Leger di sini,
di Bangkok.
1258
01:32:57,360 --> 01:32:59,154
Frank, kalau kita buat begitu...
1259
01:32:59,237 --> 01:33:01,323
kita takkan dapat bawa
Leger keluar dari Thailand.
1260
01:33:01,406 --> 01:33:04,034
Mengarut, dia suspek kita.
Kita boleh buat apa saja kepada dia.
1261
01:33:11,125 --> 01:33:12,168
- Awak tak boleh tahan...
- Biarlah kerajaan Thailand.
1262
01:33:12,251 --> 01:33:13,503
Kita buatlah macam dia lari.
1263
01:33:13,586 --> 01:33:15,380
Dia terlepas daripada kita,
terbang balik ke Kanada...
1264
01:33:15,463 --> 01:33:16,547
Awak tahu apa yang awak cakapkan?
1265
01:33:16,631 --> 01:33:17,924
Pergilah, gemuk!
1266
01:33:31,272 --> 01:33:32,481
Okey, jom.
1267
01:33:53,921 --> 01:33:55,089
Masuklah.
1268
01:33:55,172 --> 01:33:57,258
Hei, awak sampai awal.
Semuanya baik?
1269
01:33:57,717 --> 01:34:00,094
Ya, saya tak lena tidur.
1270
01:34:00,178 --> 01:34:01,262
Ya?
1271
01:34:01,930 --> 01:34:03,098
Ini kawan saya, Porn.
1272
01:34:03,181 --> 01:34:04,933
Porn, saya suka nama awak.
1273
01:34:05,517 --> 01:34:08,729
Porn, ini Frank, Al dan Don.
1274
01:34:08,812 --> 01:34:09,896
Helo.
1275
01:34:10,647 --> 01:34:12,524
Masuklah.
1276
01:34:13,484 --> 01:34:16,111
- Nak minum bir?
- Tidak, tak apa. Terima kasih.
1277
01:34:16,195 --> 01:34:18,698
Saya akan tinggalkan kamu
untuk berbincang.
1278
01:34:18,781 --> 01:34:21,993
Tidak, kami perlukan awak
sebagai penterjemah.
1279
01:34:22,285 --> 01:34:23,703
Dia boleh berbahasa Inggeris.
1280
01:34:23,786 --> 01:34:27,165
Saya rasa lebih baik awak tunggu.
1281
01:34:31,044 --> 01:34:33,422
Baiklah, kalau begitu
saya akan minum bir.
1282
01:34:34,381 --> 01:34:37,343
Baiklah, Daniel...
1283
01:34:37,426 --> 01:34:39,220
Dia kata awak boleh bantu kami.
1284
01:34:39,303 --> 01:34:40,680
Terima kasih.
1285
01:34:40,763 --> 01:34:41,847
Ya.
1286
01:34:41,931 --> 01:34:43,182
Okey, berapa harga sekilogram?
1287
01:34:44,767 --> 01:34:45,852
13.
1288
01:34:46,728 --> 01:34:48,062
Kami akan beri awak 9.
1289
01:34:48,563 --> 01:34:51,775
- Berapa banyak?
- Kilogram? 10.
1290
01:34:53,860 --> 01:34:54,903
5 untuk 10.
1291
01:34:54,987 --> 01:34:56,655
5 untuk 10...
1292
01:34:56,738 --> 01:35:00,576
Saya rasa dia maksudkan 5 kilogram
pada harga 10,000 dolar sekilogram.
1293
01:35:01,076 --> 01:35:03,663
Awak ada 50,000 dolar di sini?
1294
01:35:03,746 --> 01:35:05,373
Ya, ada.
1295
01:35:10,170 --> 01:35:11,421
Awak nak kira?
1296
01:35:13,840 --> 01:35:14,925
Saya percayakan kamu.
1297
01:35:15,550 --> 01:35:16,760
Porn, awak okey dengan ini?
1298
01:35:16,843 --> 01:35:17,928
Ya.
1299
01:35:19,138 --> 01:35:20,222
Okey.
1300
01:35:20,848 --> 01:35:21,932
Jadi...
1301
01:35:22,892 --> 01:35:24,518
Di mana awak nak lakukannya?
1302
01:35:24,977 --> 01:35:26,354
Awak kena jumpa kakak saya.
1303
01:35:26,771 --> 01:35:28,856
Mungkin awak kena kahwin dengan dia,
sebahagian daripada urus niaga.
1304
01:35:29,691 --> 01:35:33,695
Kakak saya akan tentukan di mana
untuk lakukan, atau tiada urus niaga.
1305
01:35:34,571 --> 01:35:37,449
Kami ada wangnya.
1306
01:35:38,408 --> 01:35:39,493
Jadi...
1307
01:35:40,077 --> 01:35:42,705
Kami yang akan tentukan,
atau tiada urus niaga.
1308
01:35:44,748 --> 01:35:46,083
Gembira bertemu awak.
1309
01:35:46,834 --> 01:35:48,002
Hei, jangan begitu. Porn.
1310
01:35:48,085 --> 01:35:49,295
Hei!
1311
01:35:49,795 --> 01:35:52,048
Aksi separuh masak apa tadi?
1312
01:35:53,341 --> 01:35:55,218
Inikah tujuan kami ke sini?
1313
01:35:55,802 --> 01:35:57,929
Untuk jumpa pengedar
kecil tak guna ini?
1314
01:35:58,889 --> 01:36:01,016
Kalau urus niaga ini gagal...
1315
01:36:03,227 --> 01:36:05,437
awak takkan selamat.
1316
01:36:08,732 --> 01:36:10,651
Daniel, bertenang.
1317
01:36:11,235 --> 01:36:12,487
Kita takkan apa-apa.
1318
01:36:12,904 --> 01:36:13,988
Lagipun, awak...
1319
01:36:14,447 --> 01:36:16,574
Awak ada dua hari untuk buat
urus niaga ini menjadi, bukan?
1320
01:36:20,036 --> 01:36:21,246
Ya.
1321
01:36:38,306 --> 01:36:39,599
Saya akan balik esok.
1322
01:36:40,975 --> 01:36:42,060
Saya sayangkan awak.
1323
01:36:42,519 --> 01:36:43,603
Ya.
1324
01:37:05,335 --> 01:37:07,212
- Hei, Porn.
- Ya?
1325
01:37:07,838 --> 01:37:08,964
Saya tak sukalah tempat ini.
1326
01:37:09,047 --> 01:37:12,217
Mari kita balik dan
yakinkan kakak awak, okey?
1327
01:37:12,301 --> 01:37:13,844
Kakak saya tak nak buat.
1328
01:37:14,220 --> 01:37:16,597
Dia tak percayakan kawan awak.
1329
01:37:16,681 --> 01:37:18,641
Dia tak jumpa mereka pun.
1330
01:37:19,058 --> 01:37:22,645
Ya, dia pergi duduk di hotel
dan tengok mereka.
1331
01:37:22,729 --> 01:37:25,065
Dia cakap mereka polis.
1332
01:37:25,273 --> 01:37:28,068
Kakak awak ada masalah
sebab mereka bukan polis.
1333
01:37:41,791 --> 01:37:44,585
Jangan takut.
Ini tempat yang selamat.
1334
01:37:45,044 --> 01:37:47,964
Datang jumpa kawan saya.
Kawan yang baik, okey?
1335
01:37:51,551 --> 01:37:52,928
Boleh saya tanya awak sesuatu?
1336
01:37:53,720 --> 01:37:56,682
Di mana kamu jumpa
penagih dadah tak guna ini?
1337
01:37:57,558 --> 01:37:59,560
- Saya pun rasa dia mengarut.
- Betul, bukan?
1338
01:38:03,147 --> 01:38:04,315
Siapa yang mengarut?
1339
01:38:07,694 --> 01:38:09,946
Saya tanya kamu.
Siapa yang mengarut?
1340
01:38:10,029 --> 01:38:13,325
Penagih tak guna itu.
Saya rasa dia macam tak kena.
1341
01:38:13,408 --> 01:38:16,078
Dia macam tak kena?
Itu kerja polis yang bagus.
1342
01:38:16,161 --> 01:38:18,205
Itu yang mereka ajar kamu di akademi?
1343
01:38:19,123 --> 01:38:21,125
Mereka ajar kami
supaya percayakan gerak hati.
1344
01:38:21,750 --> 01:38:23,169
Biar ayah beritahu kamu sesuatu.
1345
01:38:23,252 --> 01:38:24,337
Divisyen E...
1346
01:38:25,004 --> 01:38:28,091
Mereka beri kita bajet
satu juta dolar untuk operasi ini.
1347
01:38:28,591 --> 01:38:30,426
Gerak hati kamu nak jadi
sebahagian daripada pasukan...
1348
01:38:30,510 --> 01:38:33,471
yang belanjakan bajet begitu
dan tak bawa balik sebarang hasil?
1349
01:38:35,682 --> 01:38:36,767
Boulder?
1350
01:38:37,726 --> 01:38:39,269
- Tidak, tuan.
- Jadi...
1351
01:38:39,770 --> 01:38:41,689
Kita ikut petunjuk
penagih tak guna itu...
1352
01:38:42,606 --> 01:38:44,275
dan semua orang diam.
1353
01:38:49,197 --> 01:38:50,907
Nipa dan Pimpan?
1354
01:38:51,491 --> 01:38:52,742
Porn yang dapatkan gadis-gadis ini?
1355
01:38:53,493 --> 01:38:56,121
Mereka boleh buat di luar,
di lorong sebelah pawagam lama.
1356
01:38:57,414 --> 01:38:58,498
Berapa banyak mereka boleh dapatkan?
1357
01:38:58,957 --> 01:39:01,001
- Dua kilogram.
- Oh, Tuhan.
1358
01:39:01,084 --> 01:39:02,127
Biar betul?
1359
01:39:02,211 --> 01:39:04,546
Kami tak datang jauh-jauh
ke Thailand untuk dua kilogram saja.
1360
01:39:04,630 --> 01:39:06,257
Hei, kalau awak boleh
buat lebih baik, silakan.
1361
01:39:06,340 --> 01:39:07,550
Baiklah, dengar sini.
1362
01:39:07,633 --> 01:39:09,844
Penerbangan kita esok.
Boleh mereka buat malam ini?
1363
01:39:25,235 --> 01:39:26,320
Ini...
1364
01:39:27,404 --> 01:39:29,448
Nipa dan Pimpan.
1365
01:39:30,032 --> 01:39:31,701
Oh, Tuhan.
Berapa umur mereka?
1366
01:39:31,784 --> 01:39:33,411
Orang Asia. Siapa tahu?
1367
01:39:34,412 --> 01:39:35,496
Boleh pergi?
1368
01:39:36,539 --> 01:39:39,375
- Mereka ada benda itu?
- Ya, ada. Jangan risau.
1369
01:40:05,278 --> 01:40:06,697
Polis
1370
01:40:14,663 --> 01:40:15,748
Ini tempatnya?
1371
01:40:20,253 --> 01:40:21,379
Kita akan turun di sini?
1372
01:40:59,044 --> 01:41:01,339
- Siapa ini?
- Abang saya.
1373
01:41:03,299 --> 01:41:04,592
Abang saya yang bawa.
1374
01:41:06,719 --> 01:41:08,430
Awak pergi tengok?
1375
01:41:08,930 --> 01:41:10,181
Tidak.
1376
01:41:10,348 --> 01:41:12,184
Daniel, suruh dia
turun dari motosikal.
1377
01:41:12,809 --> 01:41:14,478
Macam awak,
saya pun tak kenal mereka.
1378
01:41:14,561 --> 01:41:16,855
Baiklah, suruh dia
turun dari motosikal.
1379
01:41:17,648 --> 01:41:18,983
Al, naik ke belakang.
1380
01:41:19,566 --> 01:41:21,861
Kita akan berurusan dalam trak.
1381
01:41:23,904 --> 01:41:25,823
Ayuh, suruh dia turun dari motosikal.
1382
01:41:26,991 --> 01:41:29,619
Saya tak mahu ambil risiko dia pergi.
1383
01:41:56,648 --> 01:41:57,899
Baiklah, buka beg itu.
1384
01:41:57,983 --> 01:41:59,484
Tidak, awak tunjukkan duit.
1385
01:41:59,943 --> 01:42:00,986
Buka beg itu dulu.
1386
01:42:01,069 --> 01:42:03,864
- Awak kena tunjukkan duit dulu.
- Saya nak tengok apa dalam beg itu.
1387
01:42:03,947 --> 01:42:04,990
Hei, tunjukkan duit sekarang!
1388
01:42:05,074 --> 01:42:06,867
Tidak, nanti dulu.
1389
01:42:06,951 --> 01:42:09,829
- Awak nampak dadahnya?
- Buka beg itu!
1390
01:42:11,998 --> 01:42:14,167
- Beri saya!
- Hei, apa...
1391
01:42:14,250 --> 01:42:15,877
- Tunjukkan saya beg itu!
- Jangan sentuh.
1392
01:42:21,967 --> 01:42:24,845
Jangan bergerak.
Bantuan pegawai!
1393
01:42:26,263 --> 01:42:27,389
Hei!
1394
01:42:27,473 --> 01:42:30,267
Hei, James,
dia datang ke arah awak!
1395
01:42:36,900 --> 01:42:38,777
- Al!
- Jangan bergerak!
1396
01:42:40,862 --> 01:42:42,113
Hentikan trak ini!
1397
01:42:44,449 --> 01:42:45,826
Berhenti!
1398
01:42:47,870 --> 01:42:50,372
- Berhenti!
- Kami polis!
1399
01:42:51,665 --> 01:42:52,750
Hei!
1400
01:42:54,335 --> 01:42:55,545
Berhenti!
1401
01:43:00,341 --> 01:43:02,093
Alamak. Tembakan dilepaskan.
1402
01:43:03,386 --> 01:43:04,513
Pegawai cedera!
1403
01:43:07,224 --> 01:43:10,477
Okey. Hentikan trak ini!
1404
01:43:13,230 --> 01:43:14,315
Oh, Tuhan.
1405
01:43:18,486 --> 01:43:21,281
Pegawai cedera!
1406
01:43:24,200 --> 01:43:26,369
Periksa dia!
1407
01:43:28,163 --> 01:43:30,541
Telefon ambulans!
Pegawai cedera!
1408
01:43:34,420 --> 01:43:37,590
- Awak okey?
- Ya, saya tak apa-apa.
1409
01:44:48,291 --> 01:44:49,500
Kami akan kembali sekejap lagi.
1410
01:44:58,301 --> 01:45:01,555
Saya tahu kemalangan itu
memang teruk...
1411
01:45:02,181 --> 01:45:04,934
tapi kita kena bergerak sekarang
kalau kita nak atasi perkara ini.
1412
01:45:05,476 --> 01:45:06,519
Apa?
1413
01:45:06,602 --> 01:45:09,522
Kalau apa yang berlaku di sini
sampai ke pengetahuan awam...
1414
01:45:09,605 --> 01:45:10,898
habislah kamu semua.
1415
01:45:13,610 --> 01:45:14,778
Begitu juga dengan saya.
1416
01:45:50,524 --> 01:45:56,155
Jaga urusan awak sendiri
dan semua orang akan selamat.
1417
01:45:57,282 --> 01:45:59,284
Ini Norman.
Tinggalkan pesanan.
1418
01:46:00,952 --> 01:46:02,037
Norman...
1419
01:46:03,497 --> 01:46:05,207
Saya dah tukar penerbangan saya.
Saya akan balik malam ini.
1420
01:46:06,667 --> 01:46:08,836
Boleh awak bawa anak
dan isteri saya ke studio?
1421
01:46:11,130 --> 01:46:13,382
Pastikan saja mereka selamat
sampai saya balik, terima kasih.
1422
01:46:13,924 --> 01:46:15,801
En. Malarek?
Kami dah sedia untuk berjumpa awak.
1423
01:46:36,699 --> 01:46:39,452
Mahkamah Keadilan Jenayah
Bangkok, Thailand
1424
01:46:47,586 --> 01:46:48,837
Puan, apa dia cakap?
1425
01:46:51,757 --> 01:46:52,841
Dia kata awak...
1426
01:46:57,263 --> 01:46:59,098
Kenyataan polis bercanggah.
1427
01:46:59,181 --> 01:47:00,224
Mereka akan bawa masuk seseorang...
1428
01:47:00,308 --> 01:47:02,393
untuk berikan versi rasmi
penangkapan itu.
1429
01:47:02,477 --> 01:47:03,561
Apa?
1430
01:47:28,546 --> 01:47:31,633
Saya bersumpah kepada Tuhan
semua kenyataan saya adalah benar.
1431
01:47:32,759 --> 01:47:33,802
Saya bersumpah.
1432
01:47:33,885 --> 01:47:35,470
En. Malarek, Robert McDonald.
1433
01:47:35,554 --> 01:47:36,805
- Terima kasih kerana datang.
- Ya.
1434
01:47:36,889 --> 01:47:38,849
- Silakan.
- Saya gembira dapat datang ke sini.
1435
01:47:40,476 --> 01:47:45,189
En. Leger disabitkan kerana
menyerang, memiliki narkotik...
1436
01:47:45,273 --> 01:47:50,528
mengimport dan
mengedar narkotik di Kanada.
1437
01:47:52,030 --> 01:47:54,032
Dia sepatutnya menerima...
1438
01:47:55,408 --> 01:47:59,329
10 peratus daripada dadah itu
dan saya percaya 5,000 dolar...
1439
01:48:15,180 --> 01:48:17,516
Yang Arif, ada sesuatu yang
saya mahu beritahu mahkamah.
1440
01:48:18,683 --> 01:48:21,812
Operasi Kanada di Thailand ini
menyalahi undang-undang.
1441
01:48:22,146 --> 01:48:23,856
Menurut undang-undang Kanada...
1442
01:48:24,523 --> 01:48:26,609
polis Kanada tak berhak...
1443
01:48:26,692 --> 01:48:28,736
untuk membayar tiket
penerbangan saya ke sini...
1444
01:48:28,819 --> 01:48:30,071
dan melakukan kerja ini untuk mereka.
1445
01:48:31,322 --> 01:48:32,365
Dan...
1446
01:48:32,448 --> 01:48:33,616
Mereka bayar semuanya.
1447
01:48:33,700 --> 01:48:36,578
Tiket penerbangan, hotel,
perbelanjaan, semuanya.
1448
01:48:36,661 --> 01:48:38,788
- Daniel Leger beritahu awak ini?
- Ya.
1449
01:48:39,247 --> 01:48:41,958
Kenapa ejen narkotik
persekutuan buat begitu?
1450
01:48:42,042 --> 01:48:43,919
Mereka tahu ia akan menyebabkan
pemerangkapan yang tidak sah.
1451
01:48:44,002 --> 01:48:45,045
Awak kena tanya mereka.
1452
01:48:45,129 --> 01:48:47,298
Apa yang saya tahu,
Leger tak cukup duit nak bayar sewa.
1453
01:48:47,381 --> 01:48:48,924
Akaun bank pun dia tiada.
1454
01:48:49,592 --> 01:48:51,260
Lebih penting lagi, Yang Arif...
1455
01:48:51,719 --> 01:48:54,972
polis dari negara saya berbohong
kepada Yang Arif di mahkamah ini...
1456
01:48:55,056 --> 01:48:57,475
dan kepada polis Thai
sewaktu mereka datang ke sini.
1457
01:48:57,767 --> 01:49:00,020
Mereka kata saya ada rekod jenayah...
1458
01:49:00,103 --> 01:49:01,813
yang mana tak benar,
dan saya pasti...
1459
01:49:04,900 --> 01:49:07,277
Saya dah jadi wartawan siasatan
selama 15 tahun.
1460
01:49:07,653 --> 01:49:10,406
Saya buat beberapa panggilan telefon,
siasat kalau seseorang ada hubungan.
1461
01:49:12,032 --> 01:49:13,951
Apa yang saya dapat tahu
tentang Leger adalah sebulat suara.
1462
01:49:14,035 --> 01:49:15,328
Dia penagih dadah kecil.
1463
01:49:15,953 --> 01:49:18,998
Dalam dunia jenayah negara kita,
dia rakyat biasa.
1464
01:49:19,082 --> 01:49:20,416
Saya boleh dapatkan buktinya!
1465
01:49:20,500 --> 01:49:23,420
Kalau saya dibenarkan menghubungi
pihak berkuasa negara saya...
1466
01:49:23,503 --> 01:49:25,172
saya pasti
saya boleh dapatkan surat...
1467
01:49:25,255 --> 01:49:28,091
yang mengesahkan
saya tiada rekod jenayah.
1468
01:49:28,175 --> 01:49:29,760
Laos, Myanmar dan Thailand...
1469
01:49:29,843 --> 01:49:33,055
mengeksport lebih 200 tan metrik
heroin setiap tahun.
1470
01:49:33,138 --> 01:49:36,559
Operasi Goliath hentikan
transaksi sebanyak dua kilogram.
1471
01:49:37,268 --> 01:49:40,355
Ya, ada kemungkinan polis Thailand
atur operasi tangkapan begini...
1472
01:49:40,438 --> 01:49:42,315
tapi pada pendapat saya,
ia langsung tak munasabah.
1473
01:49:42,398 --> 01:49:44,275
Mereka ugut saya!
1474
01:49:50,282 --> 01:49:51,950
Tapi Yang Arif, saya mesti...
1475
01:50:07,175 --> 01:50:09,177
Awak rasa boleh jadi
dia aturkan transaksi ini?
1476
01:50:17,227 --> 01:50:18,479
Ya.
1477
01:50:18,562 --> 01:50:21,023
Dalam kes nombor 635412...
1478
01:50:21,315 --> 01:50:23,734
Thailand menentang Daniel Leger...
1479
01:50:23,818 --> 01:50:27,739
Hakim Wanian mendapati defendan
bersalah kerana memiliki dadah.
1480
01:50:27,822 --> 01:50:29,824
Bersama-sama Nipa Seangtong...
1481
01:50:29,908 --> 01:50:32,911
Pimpan Seangtong
dan Pracha Seangtong...
1482
01:50:32,994 --> 01:50:35,747
mereka memiliki lebih
daripada 200 gram heroin.
1483
01:50:35,831 --> 01:50:40,961
Oleh itu,
defendan dijatuhkan hukuman mati.
1484
01:50:41,879 --> 01:50:44,215
Mahkamah kini akan
memberi defendan...
1485
01:50:44,298 --> 01:50:45,883
peluang untuk menukar akuannya.
1486
01:50:47,051 --> 01:50:50,221
Adakah defendan
ingin menukar akuannya?
1487
01:50:58,105 --> 01:50:59,189
Ya.
1488
01:50:59,690 --> 01:51:01,191
Apakah akuan awak?
1489
01:51:03,068 --> 01:51:04,153
Bersalah.
1490
01:51:05,947 --> 01:51:08,074
Dengan itu,
hukumannya ditukar kepada...
1491
01:51:08,157 --> 01:51:10,535
hukuman penjara selama 100 tahun.
1492
01:51:15,040 --> 01:51:16,917
Awak dah lakukan perkara
yang baik, En. Malarek.
1493
01:51:17,959 --> 01:51:19,002
Tanpa awak...
1494
01:51:19,086 --> 01:51:21,129
Leger takkan berpeluang
menentang mereka.
1495
01:51:21,213 --> 01:51:22,464
Sekarang dia berpeluang?
1496
01:51:23,048 --> 01:51:24,091
Para pegawai itu melanggar...
1497
01:51:24,174 --> 01:51:26,218
hampir setiap prosedur
dan peraturan yang ada.
1498
01:51:26,302 --> 01:51:27,428
Harap kamu boleh bertindak cepat.
1499
01:51:27,511 --> 01:51:29,639
Banduan biasa tak tahan 10 tahun pun
di dalam sana.
1500
01:51:29,722 --> 01:51:31,265
Separuh daripada itu
untuk orang Barat.
1501
01:51:31,974 --> 01:51:33,393
Ini keutamaan saya.
1502
01:51:34,269 --> 01:51:35,812
- Terima kasih.
- Ya.
1503
01:51:35,895 --> 01:51:36,980
Jaga diri.
1504
01:51:37,689 --> 01:51:38,773
Semoga berjaya!
1505
01:51:42,778 --> 01:51:43,862
Hei.
1506
01:51:46,782 --> 01:51:48,284
Dia dah pergi.
1507
01:51:50,953 --> 01:51:52,455
Apa maksud awak dia dah pergi?
1508
01:51:52,538 --> 01:51:56,334
Saya dapat pesanan awak lalu pulang,
tapi tiada sesiapa di sini.
1509
01:51:56,417 --> 01:51:58,169
Dia dah pergi.
1510
01:52:10,099 --> 01:52:11,183
Anna?
1511
01:52:27,367 --> 01:52:28,410
Helo?
1512
01:52:28,494 --> 01:52:30,788
Denise, tolong biar
saya bercakap dengan Anna.
1513
01:52:31,163 --> 01:52:32,289
Dia tiada di sini.
1514
01:52:34,166 --> 01:52:35,376
Awak tahu dia di mana?
1515
01:52:35,459 --> 01:52:36,794
Tidak.
1516
01:52:36,878 --> 01:52:37,920
Jangan main-main
dengan saya, Denise.
1517
01:52:38,004 --> 01:52:40,798
Kalau awak tahu dia di mana,
saya perlu tahu sekarang. Okey?
1518
01:52:40,882 --> 01:52:42,425
Sebab saya betul-betul takut
sesuatu menimpa mereka.
1519
01:52:42,509 --> 01:52:43,802
Dia akan telefon awak.
1520
01:53:00,737 --> 01:53:01,821
Gembira jumpa awak.
1521
01:53:01,904 --> 01:53:03,615
Ya, saya pasti.
1522
01:53:05,408 --> 01:53:06,618
Apa itu?
1523
01:53:06,701 --> 01:53:08,078
Pengawal tinggalkan untuk awak.
1524
01:53:19,632 --> 01:53:20,716
Ini daripada mak saya.
1525
01:53:20,800 --> 01:53:22,802
En. Daniel Leger
Penjara Pusat Bangkwang
1526
01:53:25,179 --> 01:53:27,182
Mereka sorokkan surat-surat ini?
1527
01:53:30,644 --> 01:53:31,686
Apa ini?
1528
01:53:31,770 --> 01:53:34,481
En. Daniel Leger
Penjara Pusat Bangkwang
1529
01:53:35,190 --> 01:53:37,067
Suruhanjaya Aduan Awam.
1530
01:53:39,111 --> 01:53:41,489
Mereka siasat kes saya di Kanada.
1531
01:53:42,073 --> 01:53:44,617
Alamak, mereka nak datang
ke sini jumpa saya!
1532
01:53:44,700 --> 01:53:46,828
Bertuah. Awak bertuah.
1533
01:53:46,911 --> 01:53:48,413
Alamak...
1534
01:53:48,496 --> 01:53:50,749
Saya kena tandatangan borang ini
terhadap polis persekutuan...
1535
01:53:50,832 --> 01:53:52,167
dan hantar balik kepada mereka.
1536
01:53:52,876 --> 01:53:54,669
Perlu orang hubungan di bilik surat.
1537
01:53:54,753 --> 01:53:56,380
Ya, memanglah.
Habislah saya!
1538
01:53:57,172 --> 01:53:59,007
Saya tiada duit
untuk orang hubungan.
1539
01:53:59,925 --> 01:54:02,720
Dah ada orang hubungan yang bagus.
1540
01:54:03,512 --> 01:54:04,597
Siapa?
1541
01:54:05,181 --> 01:54:06,265
Di halaman.
1542
01:54:06,933 --> 01:54:10,311
Belakang, belakang, kiri.
Di belakang dapur.
1543
01:54:10,979 --> 01:54:14,691
Jumpa Tuan.
Dia khayal, tak bekerja.
1544
01:54:15,650 --> 01:54:18,236
Tuan, penagih itu.
Dia yang hantar ini?
1545
01:54:20,113 --> 01:54:23,450
Tak sangka betul.
1546
01:54:36,798 --> 01:54:38,925
Helo? Anna?
1547
01:54:42,471 --> 01:54:43,764
Anna, itu awakkah?
1548
01:54:49,729 --> 01:54:50,771
Okey, sayang.
1549
01:54:50,855 --> 01:54:52,190
Saya tahu awak tak nak
bercakap dengan saya sekarang...
1550
01:54:52,273 --> 01:54:53,775
dan saya faham.
1551
01:54:55,568 --> 01:54:56,653
Saya...
1552
01:54:58,113 --> 01:54:59,197
Saya cuma...
1553
01:55:02,409 --> 01:55:06,246
Awak dan anak kita
yang paling penting.
1554
01:55:09,166 --> 01:55:11,794
Saya tak peduli
tentang rancangan TV...
1555
01:55:11,877 --> 01:55:17,717
akhbar, siasatan
atau apa-apa yang lain...
1556
01:55:17,800 --> 01:55:20,136
macam saya sayangkan kamu berdua.
1557
01:55:24,516 --> 01:55:26,059
Biar saya buktikan kepada awak.
1558
01:55:29,355 --> 01:55:32,650
Selepas itu...
1559
01:55:35,361 --> 01:55:37,280
mungkin awak akan benarkan
saya selamatkan dunia ini.
1560
01:55:41,951 --> 01:55:45,038
Mungkin sebahagian kecil saja
daripada dunia ini.
1561
01:55:52,504 --> 01:55:53,589
Anna?
1562
01:55:55,091 --> 01:55:56,384
Kami di rumah kakak saya.
1563
01:55:58,135 --> 01:55:59,512
Saya dah agak.
1564
01:56:00,555 --> 01:56:01,639
Awak nak datang?
1565
01:56:03,475 --> 01:56:04,559
Sekarang juga.
1566
01:56:06,770 --> 01:56:09,690
8 tahun kemudian
1567
01:56:31,129 --> 01:56:32,339
Boleh saya masuk?
1568
01:56:32,506 --> 01:56:33,590
Masuklah.
1569
01:56:37,386 --> 01:56:38,596
Daniel!
1570
01:56:43,392 --> 01:56:44,560
Inikah?
1571
01:56:44,644 --> 01:56:45,728
Awak rasa?
1572
01:56:45,812 --> 01:56:46,854
Bukalah!
1573
01:57:07,752 --> 01:57:09,420
Saya akan pulang!
1574
01:57:09,504 --> 01:57:10,964
Saya tumpang gembira!
1575
01:57:14,759 --> 01:57:15,969
Okey, saya rasa saya dah bersedia.
1576
01:57:20,808 --> 01:57:21,976
Lebih kurang di sini?
1577
01:57:22,393 --> 01:57:23,936
Pastikan awak dapat
latar belakangnya sebanyak mungkin.
1578
01:57:24,019 --> 01:57:25,104
Boleh awak kira untuk saya?
1579
01:57:26,272 --> 01:57:28,191
Tiga, dua, satu.
1580
01:57:28,691 --> 01:57:30,777
Ini hari yang penting
bagi Daniel Leger...
1581
01:57:31,110 --> 01:57:32,862
lelaki Kanada yang disalah tuduh...
1582
01:57:32,946 --> 01:57:35,949
menyeludup heroin
di Thailand pada 1989.
1583
01:57:36,032 --> 01:57:39,578
Penerbangannya baru saja
mendarat di tanah air sebentar tadi.
1584
01:57:40,078 --> 01:57:41,872
Dia diiringi para pegawai...
1585
01:57:41,955 --> 01:57:43,916
yang akan menemaninya
ke sebuah penjara Kanada...
1586
01:57:43,999 --> 01:57:46,293
di mana akhirnya dia akan
dibebaskan dengan parol.
1587
01:57:46,377 --> 01:57:48,587
Leger yang mengatasi
ketagihan heroin sendiri...
1588
01:57:48,671 --> 01:57:50,798
berjaya mengadakan pembelaan
terhadap kerajaan persekutuan...
1589
01:57:50,882 --> 01:57:52,675
dari selnya di Bangkok...
1590
01:57:52,759 --> 01:57:54,427
dengan mengumpulkan
ribuan dokumen...
1591
01:57:54,510 --> 01:57:57,180
melalui akses awam
kepada maklumat kerajaan di Ottawa.
1592
01:57:57,263 --> 01:57:59,891
Leger berjaya
mendapatkan pemindahan...
1593
01:57:59,975 --> 01:58:02,436
untuk menjalani hukuman
penjara di negaranya.
1594
01:58:03,020 --> 01:58:05,397
Sebenarnya, sekarang Daniel Leger...
1595
01:58:06,523 --> 01:58:08,275
sedang dibawa dari terminal.
1596
01:58:08,442 --> 01:58:09,985
Tolong zum kepadanya.
1597
01:58:17,535 --> 01:58:21,998
Sekuriti
1598
01:58:22,707 --> 01:58:24,209
Selamat pulang, En. Leger.
1599
01:58:24,876 --> 01:58:25,961
Terima kasih.
1600
01:58:27,129 --> 01:58:29,256
Saya perasan
tiada sesiapa di sini untuk jumpa awak.
1601
01:58:30,049 --> 01:58:31,133
Saya...
1602
01:58:32,093 --> 01:58:34,845
Saya hilang kedua-dua ibu bapa saya
semasa di penjara.
1603
01:58:35,847 --> 01:58:37,056
Saya benar-benar
bersimpati mendengarnya.
1604
01:58:37,140 --> 01:58:39,225
Hei, boleh beri kami masa sekejap?
1605
01:58:39,309 --> 01:58:41,227
Sekejap saja, boleh?
Terima kasih.
1606
01:58:42,562 --> 01:58:43,605
Awak amat berani...
1607
01:58:43,688 --> 01:58:46,566
kerana berjaya membina kes awak
dari sebuah sel penjara di Bangkok.
1608
01:58:46,650 --> 01:58:48,193
Macam mana awak dapat buat begitu?
1609
01:58:49,987 --> 01:58:51,322
Agama Buddha Zen.
1610
01:58:52,948 --> 01:58:54,116
Tahukah apa yang berlaku...
1611
01:58:54,200 --> 01:58:57,161
kepada polis persekutuan
yang menahan awak?
1612
01:58:58,371 --> 01:58:59,497
Tidak, tak tahu.
1613
01:59:00,415 --> 01:59:02,959
Mereka diberi pingat untuk
tugas mereka dalam Operasi Goliath...
1614
01:59:03,042 --> 01:59:04,544
dan dianugerahkan kerja di pejabat.
1615
01:59:05,045 --> 01:59:06,338
Macam mana perasaan awak?
1616
01:59:07,339 --> 01:59:08,423
Maksud saya...
1617
01:59:08,507 --> 01:59:11,176
adakah awak rasa seperti
lapan tahun hidup awak dirampas?
1618
01:59:14,430 --> 01:59:15,890
Jelas sekali, tiada kata-kata
yang dapat menggambarkan...
1619
01:59:15,973 --> 01:59:17,266
- apa yang Daniel Leger...
- Bersyukur.
1620
01:59:18,225 --> 01:59:19,602
Awak tanya
macam mana perasaan saya.
1621
01:59:20,603 --> 01:59:21,896
Saya rasa bersyukur.
1622
01:59:25,525 --> 01:59:26,860
Terima kasih, Victor.
1623
01:59:30,238 --> 01:59:31,490
Awak dapat rakam itu?
1624
01:59:31,573 --> 01:59:37,204
Perkhidmatan Penjara Persekutuan
1625
01:59:37,288 --> 01:59:38,330
Berhenti.
1626
01:59:43,294 --> 01:59:45,380
Laporan asal Suruhanjaya Aduan Awam
telah ditunda.
1627
01:59:45,463 --> 01:59:47,549
Sebuah versi lembut
yang ditulis semula...
1628
01:59:47,632 --> 01:59:49,718
telah dikeluarkan...
1629
01:59:49,801 --> 01:59:51,887
membebaskan polis persekutuan
daripada semua kesalahan.
1630
01:59:51,970 --> 01:59:54,097
Insiden itu menyebabkan...
1631
01:59:54,181 --> 01:59:56,308
penyiasat suruhanjaya berhenti kerja
pada 1990.
1632
01:59:57,309 --> 01:59:59,562
Walaupun diilhamkan
oleh kisah benar...
1633
01:59:59,645 --> 02:00:01,897
peristiwa tertentu dalam filem ini
telah dicerekakan...
1634
02:00:01,981 --> 02:00:04,233
untuk kesan dramatik.
1635
02:00:04,317 --> 02:00:06,569
Menurut kenyataan rasmi polis...
1636
02:00:06,652 --> 02:00:08,947
pegawai itu mati
akibat tengkorak retak...
1637
02:00:09,030 --> 02:00:11,324
dan tiada tembakan dilepaskan
sewaktu penahanan.
1638
02:00:12,325 --> 02:00:14,494
Cek terakhir Glen Picker
bernilai $40,000...
1639
02:00:14,578 --> 02:00:16,747
ditunaikan di Nova Scotia.
1640
02:00:16,830 --> 02:00:19,041
Selepas itu...
1641
02:00:19,124 --> 02:00:21,335
penyiasat suruhanjaya
tidak berjaya mengesannya.
1642
02:00:22,336 --> 02:00:24,672
Victor Malarek memutuskan
untuk buat liputan tentang politik...
1643
02:00:24,755 --> 02:00:27,091
dalam percubaan
untuk menjalani kehidupan biasa.
1644
02:00:27,175 --> 02:00:29,510
Setahun kemudian,
dengan restu keluarganya...
1645
02:00:29,594 --> 02:00:31,930
dia kembali
mengetuai siasatan jenayah...
1646
02:00:32,013 --> 02:00:34,349
untuk rancangan "W5" di CTV.
1647
02:00:35,350 --> 02:00:36,726
Lelaki yang menginspirasikan
watak Daniel Leger...
1648
02:00:36,810 --> 02:00:38,186
menegaskan bahawa...
1649
02:00:38,270 --> 02:00:39,688
dia terhutang nyawa
kepada penglibatan Malarek...
1650
02:00:39,771 --> 02:00:41,190
dalam kesnya.
1651
02:00:41,273 --> 02:00:46,195
Dia tidak pernah
menyentuh heroin lagi.