1 00:01:05,016 --> 00:01:08,227 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR 2 00:02:17,338 --> 00:02:21,676 - Hey. Mesain bitti. - Tamamdır. 3 00:02:44,366 --> 00:02:45,826 - Al bakalım. - Sağ ol. 4 00:02:47,995 --> 00:02:49,246 Sağ ol. 5 00:02:52,623 --> 00:02:53,709 Sağ ol. 6 00:03:13,687 --> 00:03:15,731 - Alo? - Ödemeli arayan kişi... 7 00:03:16,397 --> 00:03:17,858 Daniel Léger. 8 00:03:17,900 --> 00:03:19,401 Kabul ediyor musunuz? 9 00:03:20,568 --> 00:03:21,944 Evet. 10 00:03:21,986 --> 00:03:23,739 - Selam anne, nasılsın? - Selam. 11 00:03:23,780 --> 00:03:27,742 Evet, iyiyim. Sen nasılsın? 12 00:03:28,576 --> 00:03:32,538 -Harikayım. Çok daha iyiyim. -Bunu duyduğuma sevindim. 13 00:03:32,580 --> 00:03:35,917 Doğum gününü kutlamak istedim... 14 00:03:35,959 --> 00:03:38,211 Geçen ay olduğunun farkındayım. 15 00:03:38,836 --> 00:03:44,133 Ama ormandaydım ve arayamadım. 16 00:03:44,175 --> 00:03:45,885 Sorun değil. 17 00:03:47,179 --> 00:03:53,976 Dinle, küçük bir iyiliğe ihtiyacım var. Babama söyleme, olur mu? 18 00:03:54,019 --> 00:03:56,812 Ama benzinlikteyim... 19 00:03:56,855 --> 00:03:59,316 Maaş çekimi aldım ama hiç nakdim yok. 20 00:03:59,608 --> 00:04:04,487 Bana kredi kartı numaranı verir misin? Yalnızca on dolar falan lazım. 21 00:04:06,781 --> 00:04:08,407 Bilemiyorum... 22 00:04:09,660 --> 00:04:11,995 Uyuşturucu için değil. Biliyorsun, değil mi? 23 00:04:12,495 --> 00:04:15,540 Evet... Baban geliyor. Kapatmalıyım. 24 00:04:15,581 --> 00:04:19,168 Anne, kredi kartıyla uyuşturucu alınmaz! 25 00:04:20,754 --> 00:04:21,963 Alo? 26 00:04:26,468 --> 00:04:27,593 - Yedi buçuk. - Peki. 27 00:04:30,721 --> 00:04:32,807 - Bunu da ekle, olur mu? - Olur. 28 00:04:32,850 --> 00:04:35,310 Cüzdanımı alıp hemen geliyorum. 29 00:04:56,081 --> 00:05:00,794 Kurumunuzda kaç çocukla ilgileniyorsunuz Bay Woodbridge? 30 00:05:01,586 --> 00:05:04,338 Devlet desteğinden büyük kesintiler olmasına rağmen 31 00:05:04,381 --> 00:05:07,092 20'den fazla çocukla ilgilenebiliyoruz. 32 00:05:07,134 --> 00:05:09,261 Bu vakfı kurma sebebimiz de... 33 00:05:09,302 --> 00:05:10,803 Evet, ona geçmeden önce 34 00:05:10,846 --> 00:05:15,057 mahzuru yoksa zor çocuklarla ilgilenme yöntemlerinizi anlatır mısınız? 35 00:05:15,100 --> 00:05:18,520 Elbette. Ama bitirebilirsem... 36 00:05:19,228 --> 00:05:21,314 - Vakıf... - Hayır, özellikle de 37 00:05:21,355 --> 00:05:25,401 kurumunuz gözetimindeyken geçenlerde intihar eden 11 ve 12 yaşındaki 38 00:05:25,444 --> 00:05:27,571 iki genç erkekten bahsediyorum. 39 00:05:29,990 --> 00:05:31,992 - Norm? - Hayır, şimdi olmaz. 40 00:05:33,785 --> 00:05:34,786 O neydi? 41 00:05:37,538 --> 00:05:39,832 Biri size ulaşmaya çalışıyor Bay Malarek. 42 00:05:40,834 --> 00:05:43,377 Sanırım benim de gitme vaktim geldi. 43 00:05:43,420 --> 00:05:45,797 - Siktir. - Hafızanı tazelemek istersen 44 00:05:45,838 --> 00:05:48,257 kayıtlı ifadeler var bok herif! 45 00:05:48,300 --> 00:05:51,512 Bay Woodbridge, bölündüğü için üzgünüm. 46 00:05:51,552 --> 00:05:53,137 Birkaç sorumuz daha var. 47 00:05:54,055 --> 00:05:55,431 Bay... 48 00:05:55,473 --> 00:05:57,725 Çağrı cihazını niye açık bıraktın? 49 00:05:57,767 --> 00:05:59,685 Fark etmez. Piçi hakladık. 50 00:05:59,728 --> 00:06:03,314 Evet ama 20 saniye önce çalsa bir şey elde edemezdik. 51 00:06:03,357 --> 00:06:04,650 Ama yüzünü gördün mü? 52 00:06:04,690 --> 00:06:06,609 - Gördüm. - Güvenlik mesaj bıraktı. 53 00:06:06,651 --> 00:06:09,529 Da Silva Çetesi'nden birileri seni arıyormuş. 54 00:06:09,571 --> 00:06:12,157 - Buradalar mı? - Evet, ön resepsiyonda. 55 00:06:18,622 --> 00:06:21,708 - Victor, konu nedir? - Ne? 56 00:06:21,749 --> 00:06:23,502 - Polisi arayayım mı? - Siktir! 57 00:06:26,045 --> 00:06:27,798 - Polisi arayayım mı? - Ne? 58 00:06:27,838 --> 00:06:29,800 - Polisi? - Hayır, polis yok. 59 00:06:32,427 --> 00:06:33,427 Kameranı al. 60 00:06:37,766 --> 00:06:39,141 Burada! Gidelim! 61 00:06:39,935 --> 00:06:42,144 Malarek! 62 00:06:44,021 --> 00:06:45,147 Siktir! 63 00:06:47,483 --> 00:06:49,527 Nereye gidiyorsun? Malarek, dur! 64 00:06:51,112 --> 00:06:52,197 Arabaya! 65 00:06:52,238 --> 00:06:54,907 Yürü! Şu sikikleri çekelim! Çek! 66 00:06:56,951 --> 00:06:58,911 Çekiyor musun? Tamam, hadi! 67 00:07:07,795 --> 00:07:08,963 Siktir! 68 00:07:27,064 --> 00:07:28,274 Siktir! 69 00:07:30,819 --> 00:07:32,153 Siktir! 70 00:07:41,872 --> 00:07:43,206 Siktir! 71 00:08:10,526 --> 00:08:13,612 Hastaneye mi kaçıyorsun? Yaralanacağını mı düşünüyorsun? 72 00:08:13,654 --> 00:08:15,864 Sizden kaçtığımı mı sanıyorsun? 73 00:08:18,824 --> 00:08:23,037 Da Silva hakkında bir makale daha yazarsan gözünü burada açarsın. 74 00:08:23,079 --> 00:08:24,497 Gidelim buradan. 75 00:08:24,540 --> 00:08:26,916 Da Silva'ya söyle, götümü öpebilir! 76 00:08:33,965 --> 00:08:36,425 Selam, Anna Malarek'in odasını arıyorum. 77 00:08:36,468 --> 00:08:38,719 - Victor! - Denise! 78 00:08:38,762 --> 00:08:41,390 - Defalarca çağrı bıraktık. - Röportajdaydım. 79 00:08:41,430 --> 00:08:43,766 Geri alamayacağın bir ana mal oldu. 80 00:08:45,227 --> 00:08:48,146 - Doğurdu mu? - Her şey ajandana göre işlemiyor. 81 00:08:48,188 --> 00:08:50,274 - O nasıl? - İyi. 82 00:09:05,289 --> 00:09:07,207 - Selam. - Selam. 83 00:09:07,248 --> 00:09:09,334 Çok özür dilerim. 84 00:09:09,376 --> 00:09:11,795 - Sorun değil. - Hayır, sorun. 85 00:09:13,045 --> 00:09:14,547 Her şeyi kaçırdım. 86 00:09:15,799 --> 00:09:17,134 Hızlı hareket ediyor. 87 00:09:18,175 --> 00:09:19,261 Babası gibi. 88 00:09:23,681 --> 00:09:24,849 Al bakalım. 89 00:09:28,103 --> 00:09:29,938 Evet, o senin baban. 90 00:09:32,773 --> 00:09:33,816 Selam. 91 00:09:38,196 --> 00:09:39,405 Evet. 92 00:09:44,036 --> 00:09:46,371 Hey! 93 00:09:46,412 --> 00:09:48,414 - Benimle kal. - Olur. 94 00:09:53,628 --> 00:09:55,213 Vay canına. 95 00:09:55,671 --> 00:09:57,840 - Tebrikler. - Teşekkürler. 96 00:10:14,690 --> 00:10:17,652 FEDERAL POLİS NARKOTİK BİRİMİ E ŞUBESİ 97 00:10:42,386 --> 00:10:45,555 -Dubé işi aldı mı? -Evet, az önce duyurdular. 98 00:10:46,556 --> 00:10:47,598 Tahmin etmiştim. 99 00:10:49,184 --> 00:10:53,188 Muhtemelen cuma gecesi öğrendi, ağzını kapalı tuttu. 100 00:10:53,771 --> 00:10:57,693 - Acaba akıllarından ne geçiyordu? - En düşük maaş. 101 00:11:00,487 --> 00:11:01,988 Ne? 102 00:11:02,698 --> 00:11:04,074 Ben iyiyim. 103 00:11:07,286 --> 00:11:08,996 Alamayacağımı biliyordum. 104 00:11:57,544 --> 00:11:58,754 Yardımcı olabilir miyim? 105 00:12:00,922 --> 00:12:03,966 - Burayı kiraladım. - Sanırım yanlış adres. 106 00:12:06,719 --> 00:12:08,930 - Michael nerede? - Onu tanıyor musun? 107 00:12:11,934 --> 00:12:13,935 Nasıl bir şey vermiyorum? 108 00:12:15,020 --> 00:12:20,317 - İki aydır senden bir şey almadık. - Da Silva haberini verdim ya. 109 00:12:20,358 --> 00:12:21,651 O tamamlayıcı parçaydı. 110 00:12:22,444 --> 00:12:25,280 Sarsıcı haber için ciddi araştırma gerek. 111 00:12:25,321 --> 00:12:27,990 Uzun süren soruşturmalar vakit alıyor. 112 00:12:28,032 --> 00:12:32,411 Belki de programına daha az, bizeyse daha çok vakit ayırmalısın. 113 00:12:32,954 --> 00:12:35,122 O yarı zamanlı iş, biliyorsunuz. 114 00:12:35,165 --> 00:12:38,961 Bay Malarek, yeni bir şey yazınca size ödeme yaparız. 115 00:12:39,002 --> 00:12:41,713 Ama artık bir şey yazmayınca ödeme yapmayız. 116 00:12:45,383 --> 00:12:48,678 - Kovuldum mu? - Hayır, serbest yazar olacaksın. 117 00:12:50,097 --> 00:12:53,641 Beni serbest yazar yapamazsın. Daha yeni bebeğim oldu. 118 00:12:53,684 --> 00:12:56,144 Niye sıradan bir iş istemiyorsun? 119 00:12:56,185 --> 00:12:58,062 Ben sıradan iş yapmam. 120 00:12:59,146 --> 00:13:02,191 Tamam ama aklın 93 farklı yerde. 121 00:13:02,233 --> 00:13:05,403 Bir şeye odaklan. Sikimde değil. Kolay konu seç. 122 00:13:05,444 --> 00:13:08,239 Haftada bir haber yap, aynı parayı kazan. 123 00:13:10,784 --> 00:13:14,121 Bak! Bu parayla ilgili değil, yöntemimle ilgili. 124 00:13:14,161 --> 00:13:15,413 Pekâlâ. 125 00:13:16,205 --> 00:13:18,875 Yönteminle toplan ve haftada bir haber yap. 126 00:13:22,462 --> 00:13:23,505 Çekmek istiyorum. 127 00:13:25,172 --> 00:13:28,134 20, 40, 60, 80, 100... 128 00:13:50,489 --> 00:13:52,074 Buyurun. Şerefe. 129 00:13:54,411 --> 00:13:55,454 Ne istersiniz? 130 00:13:56,914 --> 00:13:58,207 Adres. 131 00:13:58,247 --> 00:13:59,749 Adres derken? 132 00:14:00,834 --> 00:14:02,419 Michael diye birini arıyorum. 133 00:14:15,140 --> 00:14:17,851 Bugün burada olmak benim için bir onur. 134 00:14:18,768 --> 00:14:21,270 Ve sizinle çalışmayı iple çekiyorum. 135 00:14:22,314 --> 00:14:26,818 Ama şüphesiz ki hepimiz uyuşturucuyla savaşan askerleriz! 136 00:14:27,902 --> 00:14:29,987 Geçtiğimiz birkaç sene... 137 00:14:53,512 --> 00:14:55,805 KİRALIK BALIKÇI TEKNELERİ 138 00:15:24,001 --> 00:15:26,712 İşte bu! Kardeşim! 139 00:15:27,212 --> 00:15:29,463 Bu size bahsettiğim çocuk adamım, 140 00:15:29,506 --> 00:15:31,174 en iyi dostum Daniel. 141 00:15:33,301 --> 00:15:34,343 N'aber kardeşim? 142 00:15:34,386 --> 00:15:35,929 İyi. İyi görünüyorsun. 143 00:15:35,970 --> 00:15:37,430 Evet adamım. Hey Glen? 144 00:15:37,472 --> 00:15:39,641 Bu Daniel lan! 145 00:15:39,683 --> 00:15:41,935 Bu onun teknesi. Kıyak, değil mi? 146 00:15:41,977 --> 00:15:44,146 Hey, evin sorunu ne? 147 00:15:44,188 --> 00:15:47,900 Glen? Bu o çocuk adamım! Tayland gezimi biliyor musun? 148 00:15:49,734 --> 00:15:50,943 - Tayland mı? - Evet! 149 00:15:53,738 --> 00:15:58,075 -Tayland Parti Çocuğu mu? -Aynen öyle. Tayland Parti Çocuğu! 150 00:15:58,785 --> 00:16:00,329 Ha siktir! 151 00:16:00,369 --> 00:16:01,913 Selam Tayland Parti Çocuğu. 152 00:16:02,705 --> 00:16:06,459 Ben de BC Parti Çocuğu'yum. Dünya küçük, değil mi? 153 00:16:06,501 --> 00:16:07,836 Hem de çok. 154 00:16:07,877 --> 00:16:11,547 Siktir! Sana göstermek istediğim bir şey var. 155 00:16:11,589 --> 00:16:13,591 Aimee! Adama bira ver. 156 00:16:15,301 --> 00:16:16,887 Tayland Parti Çocuğu, gel! 157 00:16:17,554 --> 00:16:21,934 Dostum, teknede yaptığım iş için bana hâlâ borçlusun, hatırladın mı? 158 00:16:22,559 --> 00:16:25,270 Hatırlamaz mıyım! Nerede bu? 159 00:16:25,686 --> 00:16:27,688 Bana ödeme borçlu adamım. 160 00:16:27,731 --> 00:16:28,899 Nerede lan bu? 161 00:16:30,483 --> 00:16:32,694 Nerede lan bu? 162 00:16:32,736 --> 00:16:34,780 Teknemde ne işin var lan? 163 00:16:34,820 --> 00:16:36,031 Ben... 164 00:16:36,073 --> 00:16:38,742 Hey, şimdi geldi. Kankam, unuttun mu? 165 00:16:39,785 --> 00:16:41,744 - Kankan mı? - Evet. 166 00:16:41,787 --> 00:16:45,415 Sen hangi borçtan bahsediyorsun lan? 167 00:16:45,456 --> 00:16:46,624 Şaka yapıyordum. 168 00:16:46,666 --> 00:16:48,334 - Şaka. - Bok herif. 169 00:16:48,377 --> 00:16:49,919 Malım nerede? 170 00:16:49,962 --> 00:16:52,256 Yatak odasında, malların oradadır. 171 00:16:53,381 --> 00:16:55,091 Siktir, doğru ya! 172 00:16:56,842 --> 00:17:01,264 Siktir! Az kalsın altınıza sıçacakmışsınız gibi görünüyorsunuz! 173 00:17:05,935 --> 00:17:07,061 Siktir! 174 00:17:08,230 --> 00:17:09,647 Bana bir saniye ver. 175 00:17:12,818 --> 00:17:16,363 Aimee! Bir öpücük alabilir miyim? 176 00:17:20,408 --> 00:17:23,328 Adam deli. Ama uyuşturucuları harika. 177 00:17:23,369 --> 00:17:25,705 Umurumda değil. Evin sorunu ne? 178 00:17:25,746 --> 00:17:28,958 - İçeri almadı mı? - Kira için para göndermiştim. 179 00:17:29,001 --> 00:17:31,712 Birkaç aksilik çıktı, ciddi bir şey değil. 180 00:17:32,337 --> 00:17:33,838 Rahatla adamım. 181 00:17:34,714 --> 00:17:35,756 Buldum! 182 00:17:38,426 --> 00:17:40,344 Sana bunu göstermek istiyordum. 183 00:17:40,971 --> 00:17:42,306 Bu... 184 00:17:49,396 --> 00:17:53,274 Michael, BC'ye biraz Tayland malı getirdiğini söylüyor. 185 00:17:55,735 --> 00:17:57,195 Bunu o mu söyledi? 186 00:17:58,989 --> 00:18:00,156 Siktir. 187 00:18:01,366 --> 00:18:03,242 Tadına bakmayı çok isterim. 188 00:18:04,785 --> 00:18:06,996 Onu buralarda bulamazsın. 189 00:18:07,039 --> 00:18:09,290 - Gitmeliyim. - Hey! 190 00:18:09,332 --> 00:18:10,708 Ne oluyor lan? 191 00:18:11,585 --> 00:18:14,838 Bunu sadece özel insanlara çıkarırım. Michael'a sor. 192 00:18:14,879 --> 00:18:16,339 Aynen öyle adamım. 193 00:18:16,380 --> 00:18:21,093 Bu arada bu mal yüzde 90 saf. 194 00:18:21,136 --> 00:18:22,887 Yani, aşağı yukarı. 195 00:18:27,684 --> 00:18:29,101 Damardan almıyorum. 196 00:18:29,144 --> 00:18:32,021 Sorun değil. Ben de ölmek istemiyorum. 197 00:18:34,316 --> 00:18:35,901 Bu yüzden tüttürmeyi severim. 198 00:18:37,235 --> 00:18:38,528 Çakmağı versene. 199 00:18:39,780 --> 00:18:40,947 Siktir! 200 00:19:00,133 --> 00:19:02,469 Sağ ol adamım ama böyle iyiyim. 201 00:19:03,345 --> 00:19:05,389 Benim malım için çok mu iyisin? 202 00:19:12,646 --> 00:19:15,190 Cennet dışında olman gereken bir yer yok. 203 00:19:16,858 --> 00:19:18,443 Sana bir sır vereyim. 204 00:19:19,403 --> 00:19:21,363 Şu iki meleğe iyi davranırsan... 205 00:19:23,072 --> 00:19:25,449 ...senin malı içlerine çekerler. 206 00:19:44,302 --> 00:19:45,262 Ne kadar oldu? 207 00:19:51,143 --> 00:19:52,394 Altı ay. 208 00:19:54,479 --> 00:19:55,898 Evine hoş geldin. 209 00:20:11,288 --> 00:20:12,330 Art. 210 00:20:12,955 --> 00:20:15,666 Bir uyuşturucu satıcısı Bangkok'ta tutuklanmış. 211 00:20:15,708 --> 00:20:17,877 - Tutuklanırken... - Bir polis ölmüş. 212 00:20:17,919 --> 00:20:19,587 O haberi yayımladık. 213 00:20:19,629 --> 00:20:23,007 - Gazeteni okuyor musun? - Basın bültenini yayımladın. 214 00:20:23,050 --> 00:20:24,885 Tüm arka planına bakacağım. 215 00:20:24,926 --> 00:20:29,388 Uluslararası eroin ticareti nasıl yapılıyor? Tayland'dan nasıl geliyor? 216 00:20:29,431 --> 00:20:32,017 Birkaç istatistik bul gitsin. 217 00:20:32,059 --> 00:20:34,936 - Hayır, sanmıyorum. - Detaylandırdım, tamam mı? 218 00:20:34,977 --> 00:20:38,564 Bir ajan görevde öldürüldü. Kim bu büyük satıcı? 219 00:20:38,607 --> 00:20:42,569 İki Kuzey Amerikalı dünyanın öteki ucunda kaderiyle yüzleşti. 220 00:20:42,610 --> 00:20:44,403 Cumartesi verebilir misin? 221 00:20:44,445 --> 00:20:46,031 Cumartesi ve pazar. 222 00:20:46,072 --> 00:20:47,573 - İki aşamalı. - Evet. 223 00:20:47,616 --> 00:20:50,702 - İki aşama, iki maaş. - Tamam. 224 00:20:50,743 --> 00:20:52,995 Az önce maaşını ikiye mi katladın? 225 00:21:54,808 --> 00:21:56,393 Yaşıyormuş! 226 00:21:57,060 --> 00:21:58,477 Michael'ı gördün mü? 227 00:21:58,520 --> 00:22:00,856 Evet, birkaç saat önce gitti. 228 00:22:00,897 --> 00:22:02,815 Otobüsle Montreal'e döndü. 229 00:22:04,443 --> 00:22:07,362 Siktir, piç kurusu senden biraz para mı almış? 230 00:22:07,404 --> 00:22:10,240 Biraz mı? Her şeyimi almış. 231 00:22:11,575 --> 00:22:12,742 Bir keşe güvenme. 232 00:22:14,994 --> 00:22:17,997 Dostum, on dakikaya müşterilerimiz gelecek 233 00:22:18,040 --> 00:22:20,626 ve sen bok gibi görünüyorsun. 234 00:22:20,666 --> 00:22:22,711 Affedersin, yoluna çıkmam. 235 00:22:22,752 --> 00:22:25,297 Hayır, müşterilerimiz var dedim. 236 00:22:25,338 --> 00:22:26,505 İş ister misin? 237 00:22:27,674 --> 00:22:32,137 Teklifin için teşekkürler adamım ama balıkçılıktan hiç anlamam. 238 00:22:32,178 --> 00:22:34,555 Ayrıca kalacak yer bulmalıyım. 239 00:22:34,598 --> 00:22:36,224 Kamarada kalabilirsin. 240 00:22:36,265 --> 00:22:38,685 Ufak ama kim siker? Beleş, değil mi? 241 00:22:40,521 --> 00:22:43,272 - Ciddi misin? - Fazlasıyla. 242 00:22:44,066 --> 00:22:45,943 Kötü günlerim olmuştu. 243 00:22:45,983 --> 00:22:47,694 Üstüne bir şeyler giy. 244 00:22:47,735 --> 00:22:49,820 Bu bir gey tekne seyahati değil. 245 00:22:49,863 --> 00:22:51,865 Günde 80 dolar artı bahşiş. 246 00:22:53,617 --> 00:22:54,576 Tamam. 247 00:23:25,607 --> 00:23:26,608 POLİS MERKEZİ 248 00:23:26,649 --> 00:23:27,608 Victor? 249 00:23:27,650 --> 00:23:30,194 - Çavuş. - Sürpriz ziyaret. 250 00:23:30,236 --> 00:23:33,197 The Globe için kapsamlı bir haber yapıyorum. 251 00:23:33,240 --> 00:23:37,243 Bire bir görüşme daha insani olur dedim. Müsaade var mı? 252 00:23:38,160 --> 00:23:40,037 Bugün haberlik bir şey olmadı. 253 00:23:40,079 --> 00:23:41,956 Aklımda eski bir şeyler var. 254 00:23:42,540 --> 00:23:46,168 Tayland fiyaskosu hakkında ne düşünüyorsunuz? 255 00:23:46,919 --> 00:23:48,212 Buna değdi mi? 256 00:23:48,254 --> 00:23:51,215 Bu bir trajedi, tek söyleyebileceğim bu. 257 00:23:51,258 --> 00:23:53,385 Ama çok şaşırmış olmalısınız. 258 00:23:54,219 --> 00:23:56,096 Doğru söze ne hacet. 259 00:23:57,181 --> 00:23:58,515 Hadi ama Bill. 260 00:23:58,807 --> 00:24:01,643 Bana "Bu bir trajedi." dışında bir şey ver. 261 00:24:02,185 --> 00:24:06,607 Operasyonun amacı Kanada'yı daha güvenli bir yer yapmak. 262 00:24:06,647 --> 00:24:10,068 Evet, büyük bir eroin hattı ortadan kaldırıldı... 263 00:24:10,109 --> 00:24:12,361 Ve bir polisin görevdeyken ölmesi, 264 00:24:12,404 --> 00:24:15,531 bu işin tehlikesini bir kez daha hatırlattı. 265 00:24:15,907 --> 00:24:17,242 Pekâlâ. 266 00:24:19,118 --> 00:24:20,620 Basın bildirisini okudum. 267 00:24:21,163 --> 00:24:24,540 Ama tutukladığınız dallama niye hâlâ Tayland'da? 268 00:24:24,582 --> 00:24:28,169 Yalnızca Tayland polisine yardım etmek için davet edildik. 269 00:24:28,212 --> 00:24:29,503 Orada yargılanacak. 270 00:24:29,546 --> 00:24:32,466 - Peki hikâyesi ne? - Her şey basın bildirisinde. 271 00:24:32,506 --> 00:24:34,759 Bildiride bir şey yok. Kim bu adam? 272 00:24:34,800 --> 00:24:38,513 - Ne zamandır BC'de eroin işinde? - Başka yorumum yok. 273 00:24:38,554 --> 00:24:40,223 Mesele Bangkok yargısında. 274 00:24:40,264 --> 00:24:43,685 Detayları konuşma iznim yok, hele de seninle. 275 00:24:43,726 --> 00:24:44,769 Bu kadar mı? 276 00:24:47,647 --> 00:24:49,107 Sağ ol Çavuş. 277 00:24:54,863 --> 00:24:56,406 Pekâlâ, devam beyler. 278 00:25:04,414 --> 00:25:05,540 Al. 279 00:25:10,712 --> 00:25:12,756 Tanrım! Adamlar sana bayıldı. 280 00:25:13,464 --> 00:25:16,425 Fazladan bahşiş bile bıraktılar. 281 00:25:19,428 --> 00:25:20,973 Ya da yine... 282 00:25:22,057 --> 00:25:23,684 ...takas yapabiliriz. 283 00:25:23,724 --> 00:25:25,060 Karar senin. 284 00:25:27,311 --> 00:25:28,271 Düşünüyorum da... 285 00:25:30,983 --> 00:25:32,818 Kartlarımı doğru oynarsam... 286 00:25:34,194 --> 00:25:36,989 - ...bu tekne yakında benim olabilir. - Öyle mi? 287 00:25:38,115 --> 00:25:39,616 Ortak olabiliriz. 288 00:25:39,657 --> 00:25:42,618 Sağlam para kazanabiliriz. 289 00:25:42,660 --> 00:25:44,036 - Ciddi misin? - Evet. 290 00:25:45,955 --> 00:25:47,875 İşlerin buraya gelmesi garip. 291 00:25:47,915 --> 00:25:51,168 Benim için yaptıklarına fazlasıyla minnettarım. 292 00:25:51,919 --> 00:25:54,881 Onu şimdi içme. Havaalanına bırakılmam gerek. 293 00:25:55,381 --> 00:25:56,549 Nereye gidiyorsun? 294 00:25:58,175 --> 00:26:01,929 Kolombiya. Görüşmem var. Son anda çıktı. 295 00:26:04,265 --> 00:26:06,517 TERMİNAL 2 DIŞ HATLAR GİDİŞ 296 00:26:08,270 --> 00:26:09,479 Pekâlâ. 297 00:26:10,480 --> 00:26:13,442 Az kalsın unutuyordum. Bana bir iyilik yapar mısın? 298 00:26:13,483 --> 00:26:18,196 Bu adrese git, Mary'yi sor. Onda bir paket var. 299 00:26:18,238 --> 00:26:21,700 Onu benim için alıp ben gelene dek saklar mısın? 300 00:26:21,742 --> 00:26:22,826 - Olur. - Sağ ol. 301 00:26:24,535 --> 00:26:26,120 İyi yolculuklar. 302 00:27:04,033 --> 00:27:06,744 Bangkok için uçak bileti mi? Delirdin mi? 303 00:27:06,787 --> 00:27:08,539 - Röportaj lazım. - Kiminle? 304 00:27:09,121 --> 00:27:10,498 Kanadalı uyuşturucu satıcısıyla. 305 00:27:10,540 --> 00:27:13,961 Louise'i aramak ister misin? Çünkü ben aramam. 306 00:27:14,002 --> 00:27:16,088 İki gün ver, ulusal bir skandalla 307 00:27:16,128 --> 00:27:18,130 - döneyim. - Dur bakalım... 308 00:27:18,173 --> 00:27:22,094 Manşet olunca da ona bütçeden bahsederiz, olur mu? 309 00:27:22,135 --> 00:27:24,387 Kolay maaş, ne zaman skandal oldu? 310 00:27:24,428 --> 00:27:27,598 Polisin yalanlarını görebiliyorum diye beni suçlama. 311 00:27:27,640 --> 00:27:29,976 Adama daha soru sormadan 312 00:27:30,018 --> 00:27:32,771 - "Yorum yok." dedi. - Peki, bir önsezin var. 313 00:27:32,812 --> 00:27:37,275 Herkes gibi telefon aç, kupür topla, bilgisayar veri tabanına bak... 314 00:27:37,317 --> 00:27:38,819 Tüm muhbirlerimi aradım. 315 00:27:38,860 --> 00:27:41,195 Kimse bu kodamanı duymamış 316 00:27:41,238 --> 00:27:44,283 ve kimse bu eroin hattını bilmiyor. 317 00:27:44,323 --> 00:27:46,450 Buna ayıracak 5.000'im yok. 318 00:27:46,492 --> 00:27:50,246 Federaller seni mi aradı? Artık onların çalışanı mısın? 319 00:27:51,665 --> 00:27:53,207 Ofisime gel! 320 00:27:53,250 --> 00:27:54,585 Peki, tamam. 321 00:28:00,924 --> 00:28:03,969 Sakin ol, iyi bir haber bulunca böyle oluyorum. 322 00:28:04,011 --> 00:28:05,345 - Gitmek istiyor musun? - Evet. 323 00:28:05,762 --> 00:28:07,138 Yolu ben ödüyorum. 324 00:28:07,181 --> 00:28:09,850 Ama manşetlik bir haberle gelmezsen kovulursun. 325 00:28:09,892 --> 00:28:11,351 - Tamam. - Tamam mı? 326 00:28:11,393 --> 00:28:13,979 Louise bir daha hiçbir şeyini yayımlamaz. 327 00:28:14,687 --> 00:28:16,939 Anlaşıldı. Sağ ol Art. 328 00:28:44,635 --> 00:28:46,552 Tıkınmaya başladın mı Picker? 329 00:28:47,428 --> 00:28:50,139 45 dakika geç kalan sizsiniz. 330 00:28:53,393 --> 00:28:54,685 İki kahve lütfen. 331 00:28:55,521 --> 00:28:58,690 Hepsini aynı hesaba yazar mısınız? Onlar ödeyecek. 332 00:28:58,732 --> 00:29:00,317 - Elbette. - Sağ ol. 333 00:29:01,693 --> 00:29:04,488 Göte bak! Çatal ve bıçak getirin, değil mi? 334 00:29:07,241 --> 00:29:09,867 Burada benimle oturduğunuza göre 335 00:29:09,909 --> 00:29:11,494 zorda olmalısınız. 336 00:29:12,704 --> 00:29:15,123 - Balıkçılık nasıl gidiyor? - Süper. 337 00:29:15,165 --> 00:29:18,543 Son zamanlarda uluslararası sularda balık tutuyorum. 338 00:29:19,586 --> 00:29:23,507 - Orada bir sürü büyük balık var. - Uluslararası derken? 339 00:29:23,549 --> 00:29:27,176 Altın Üçgen terimi hakkında ne düşünüyorsunuz? 340 00:29:28,678 --> 00:29:32,265 - Tayland'dan birilerini tanıyor musun? - Bakın ne diyeceğim... 341 00:29:34,268 --> 00:29:36,395 Sanırım yanlış kapıyı çaldım. 342 00:29:36,979 --> 00:29:39,064 Bu iş sizin için fazla büyük. 343 00:29:39,106 --> 00:29:40,440 Neden bahsediyoruz? 344 00:29:40,482 --> 00:29:43,234 Uluslararası oyunculardan. 345 00:29:43,277 --> 00:29:49,241 Tayland'dan BC'ye gelen yüzde 99 saf eroinden bahsediyoruz. 346 00:29:49,282 --> 00:29:51,702 En önemlisi de normal ücretimden 347 00:29:51,742 --> 00:29:54,745 daha fazlasını ödemenizden bahsediyoruz. 348 00:29:54,788 --> 00:29:57,749 Onu bize getirebileceğini mi söylüyorsun? 349 00:29:57,790 --> 00:30:00,836 Hayır, onun elimde olduğunu söylüyorum. 350 00:30:47,965 --> 00:30:49,217 Seninle çalışmak zevkti. 351 00:30:50,426 --> 00:30:53,179 - Fransızca biliyor musun? - Evet. 352 00:30:54,473 --> 00:30:55,765 Güzel. 353 00:30:57,600 --> 00:31:00,311 - Hepsi bu mu? - Evet, hepsi bu. 354 00:31:01,146 --> 00:31:05,901 Glen'in başka bir şeye ihtiyacı olursa sana nasıl ulaşabilir? 355 00:31:10,405 --> 00:31:11,697 Bu numara bende var. 356 00:31:12,281 --> 00:31:13,783 Bu benim numaram. 357 00:31:14,534 --> 00:31:15,701 Peki, tamam. 358 00:31:25,921 --> 00:31:28,340 YÖNERGELER İÇİN; HOME TUŞU ERİŞİM TUŞU 359 00:31:34,847 --> 00:31:37,723 25/10/64 360 00:31:39,976 --> 00:31:43,479 DOĞUM TARİHİNİ GİRİN 25-10-1964 361 00:31:46,942 --> 00:31:49,111 Hani onunla çalışmak istemiyordun? 362 00:31:49,152 --> 00:31:53,156 Picker. Bize bunu verdi. Hedef Tayland'dan mal getiriyor. 363 00:31:53,197 --> 00:31:54,532 SABIKA KAYDI 364 00:31:54,575 --> 00:31:56,994 Şu Léger büyük balık gibi görünüyor. 365 00:31:58,579 --> 00:32:01,373 Sistemde kod A olarak görünüyor. Bağlantılı mı? 366 00:32:01,415 --> 00:32:04,166 Sabıka kaydı, Hells'le bağlantısını gösteriyor. 367 00:32:05,836 --> 00:32:08,672 Niye bana bunu iyice açıklamıyorsunuz? 368 00:32:08,713 --> 00:32:11,841 Kutulara ayırın ve son kutudan ne çıkıyor? 369 00:32:12,842 --> 00:32:15,512 Tayland'daki hedefi alabilir miyiz? 370 00:32:15,553 --> 00:32:19,390 Hayır. Tayland polisi gözetiminde kanıtları toplar 371 00:32:19,433 --> 00:32:23,645 ve alışverişe dâhil oluruz. Léger evine gider. 372 00:32:23,686 --> 00:32:25,104 Son kutudan ne mi çıkar? 373 00:32:26,190 --> 00:32:28,984 Léger'yi Vancouver Havaalanı'nda tutuklarız. 374 00:32:32,236 --> 00:32:33,196 Tamam Çavuş. 375 00:32:34,865 --> 00:32:38,952 Operasyona izin vereceğim ama bir muhbir en fazla 80.000 alabilir. 376 00:32:40,412 --> 00:32:41,872 Artı giderler. 377 00:32:41,914 --> 00:32:44,290 - Picker'la konuşurum. - Güzel. 378 00:32:46,667 --> 00:32:49,378 BANGKOK, TAYLAND 379 00:33:05,811 --> 00:33:06,979 Teşekkürler. 380 00:33:15,781 --> 00:33:17,073 Üzgünüm Bay Malarek. 381 00:33:17,950 --> 00:33:19,326 Sizi içeri alamam. 382 00:33:21,369 --> 00:33:23,120 Pekâlâ, bakın. 383 00:33:23,163 --> 00:33:26,875 Kanadalıların, Kanadalı mahkûmları ziyaret edebildiğini biliyoruz 384 00:33:26,916 --> 00:33:28,793 ve bu bir Kanada pasaportu. 385 00:33:28,835 --> 00:33:31,004 - Yani... - Sorun pasaportta değil. 386 00:33:31,963 --> 00:33:33,339 Ama sizi içeri alamam. 387 00:33:33,381 --> 00:33:35,007 Niyeymiş o? 388 00:33:35,050 --> 00:33:37,176 İyi günler efendim. Pekâlâ. 389 00:33:48,729 --> 00:33:52,483 Selam Bay Malarek. Ben Jim Raiven, Tayland Konsolosluğundan. 390 00:33:52,526 --> 00:33:53,819 Nasıl yardımcı olabilirim? 391 00:33:53,861 --> 00:33:58,156 Tutukladığınız bir Kanadalı mahkûmla görüşmek için Bangkok'tayım 392 00:33:58,198 --> 00:33:59,533 ve hapishaneye gittim... 393 00:33:59,575 --> 00:34:01,451 O soruşturma devam ediyor. 394 00:34:01,493 --> 00:34:04,788 Eminim Toronto'daki meslektaşım da aynısını söylemiştir. 395 00:34:07,039 --> 00:34:09,792 Konsolosluk beni kara listeye mi aldı? 396 00:34:09,834 --> 00:34:13,045 Herkes gibi Goliath Operasyonu'nun basın bildirisini 397 00:34:13,088 --> 00:34:14,714 okumayı öneriyorum Bay Malarek. 398 00:34:14,756 --> 00:34:18,844 Buraya çok geldim, sistemi biliyorum ve konsolosluğun böyle bir hakkı... 399 00:34:18,885 --> 00:34:20,178 İyi günler Bay Malarek. 400 00:34:23,682 --> 00:34:24,850 Alo? 401 00:34:37,069 --> 00:34:38,155 Pekâlâ. 402 00:35:07,850 --> 00:35:10,729 Glen tüm paketi iç ettiğini öğrenince ne olacak? 403 00:35:11,312 --> 00:35:15,901 Sikerler. Ben götümü yırtarken o gezmeye gidiyor. 404 00:35:15,943 --> 00:35:18,069 Artık ortağız bebeğim. 405 00:35:18,111 --> 00:35:20,446 Onun olan benim, benim olan da onun. 406 00:35:21,280 --> 00:35:22,448 Pekâlâ öyleyse. 407 00:35:41,176 --> 00:35:42,803 Telefon çalıyor. 408 00:35:49,184 --> 00:35:51,394 - Efendim? - Niye açmıyorsun? 409 00:35:51,435 --> 00:35:53,187 Selam! Yolculuk nasıl gidiyor? 410 00:35:53,229 --> 00:35:55,731 Jamaika'da kaldım ama yarın dönüyorum. 411 00:35:55,774 --> 00:35:57,401 Beni havaalanından al. 412 00:35:57,441 --> 00:35:59,527 Jamaika'da ne işin var? 413 00:35:59,569 --> 00:36:00,946 Seni ilgilendirmez. 414 00:36:00,988 --> 00:36:03,531 Yarın 9.00'da beni al. 415 00:36:03,573 --> 00:36:05,533 - Ve Danny oğlan! - Efendim? 416 00:36:05,575 --> 00:36:08,327 Ben arayınca siktiğimin telefonunu aç. 417 00:36:15,501 --> 00:36:17,753 İmzalı kitap için teşekkürler. 418 00:36:17,796 --> 00:36:21,049 - Karım çok sevindi. - Rica ederim. 419 00:36:21,091 --> 00:36:22,217 The Globe için geldim. 420 00:36:22,258 --> 00:36:25,595 Goliath Operasyonu hakkında makale yazıyorum. Duydun mu? 421 00:36:25,637 --> 00:36:27,972 Tutuklanan Kanadalı uyuşturucu satıcısı. 422 00:36:28,015 --> 00:36:30,392 Aynen öyle. Hapishane müdürü görmeme izin vermedi. 423 00:36:31,350 --> 00:36:33,644 - Neden? - Sen söylersin diye umuyordum. 424 00:36:34,812 --> 00:36:37,398 Kanada polisi erişimimi kısıtlamış. 425 00:36:37,441 --> 00:36:41,944 Kanada Konsolosluğundaki dostum Jim Raiven'la görüşmelisin. 426 00:36:41,986 --> 00:36:44,030 - Yönlendiririm. - Çavuş Raiven mı? 427 00:36:44,448 --> 00:36:45,949 Onu tanıyor musun? 428 00:36:47,993 --> 00:36:49,119 O Kanadalı. 429 00:36:49,160 --> 00:36:53,372 Bangkok'taki bir mahkûmla görüşüp görüşmememe o karar veremez. 430 00:36:53,414 --> 00:36:54,790 İyi dostumsun Victor. 431 00:36:54,832 --> 00:36:58,544 Ama Tayland polisinin ülkenle özel bir ilişkisi var. 432 00:36:58,586 --> 00:36:59,879 Elim kolum bağlı. 433 00:36:59,921 --> 00:37:03,382 Jim Raiven'la görüşmeni istirham ederim. 434 00:37:04,593 --> 00:37:05,801 Pekâlâ. 435 00:37:06,470 --> 00:37:08,763 Ama okuyucularımın kafası karışacak. 436 00:37:08,805 --> 00:37:10,557 Nasıl yani? 437 00:37:10,598 --> 00:37:14,102 Kanadalı bir çavuşun, Tayland Kraliyet Polisi'nden 438 00:37:14,144 --> 00:37:17,689 General Suchart'a kendi ülkesinde nasıl emir verdiğini merak edecekler. 439 00:37:23,153 --> 00:37:24,363 Bunu yazamazsın. 440 00:37:49,930 --> 00:37:51,013 Cooper? 441 00:37:51,597 --> 00:37:53,307 - İzin aldık. - Ne kadar? 442 00:37:54,100 --> 00:37:55,309 Sana düşen 60. 443 00:37:55,352 --> 00:37:57,354 Taşak mı geçiyorsun? 444 00:37:57,396 --> 00:37:59,647 İtten kopuktan 40 alıyorum. 445 00:37:59,689 --> 00:38:01,899 Ciddi bir teklifin olunca ara. 446 00:38:01,941 --> 00:38:03,526 Ne kadar istiyorsun? 447 00:38:03,568 --> 00:38:04,944 Yüz. 448 00:38:04,986 --> 00:38:08,906 Sana 80 veririm. 40'ı şimdi, 40'ı Léger yakalanınca. 449 00:38:09,615 --> 00:38:12,368 - Bu fiyata masraflarım olacak. - Elbette. 450 00:38:13,077 --> 00:38:17,373 Ama anlaşma, yalnızca ay bitmeden başlarsan geçerli olacak. 451 00:38:18,292 --> 00:38:19,459 Peki. 452 00:38:30,053 --> 00:38:31,888 Beyler, buraya gelin. 453 00:38:32,555 --> 00:38:35,850 Selam, nasıl gidiyor? Güzel bir gün, değil mi? 454 00:38:36,977 --> 00:38:39,062 Karımla konuşuyorum da... 455 00:38:39,104 --> 00:38:41,607 Karım, hamile. Baba olacağım. Padre. 456 00:38:42,691 --> 00:38:47,196 Evet. Hey, benimle kutlamak ister misin? Gel ve puro al, lütfen. 457 00:38:47,236 --> 00:38:49,865 Hadi. Por favor. 458 00:38:49,906 --> 00:38:51,575 Léger, dünya çapında 459 00:38:51,617 --> 00:38:54,995 bu ayın bir numaralı hedefi olacak. 460 00:38:55,037 --> 00:38:58,707 Bugüne dek onaylanan tek gizli uluslararası operasyon ekibiyiz 461 00:38:58,749 --> 00:39:00,292 ve başarırsak 462 00:39:00,334 --> 00:39:03,921 bu yılki en büyük bütçeyi alan şube olacağız. 463 00:39:03,961 --> 00:39:07,381 - Tayland'a mı gidiyoruz yani? - Tayland'a gidiyoruz! 464 00:39:07,423 --> 00:39:08,425 Tebrikler. 465 00:39:08,466 --> 00:39:12,887 Paltonu çıkarır mısın? Karım iyi vakit geçirdiğimi sansın istiyorum! 466 00:39:12,930 --> 00:39:13,931 Hadi! 467 00:39:16,807 --> 00:39:18,017 Pekâlâ, gel. 468 00:39:18,727 --> 00:39:19,978 Pekâlâ. 469 00:39:20,604 --> 00:39:21,772 Sert görün. 470 00:39:23,106 --> 00:39:25,108 Pekâlâ, güzel. Uza. Hallettim. 471 00:39:25,149 --> 00:39:29,780 Tanrım! Keşke orada olsaydın! Çok çılgındı! Bir partideydim. 472 00:39:29,821 --> 00:39:32,241 Çok çılgındı, kadınlar çok güzeldi. 473 00:39:32,281 --> 00:39:34,450 Ve pis bir zenciyle tartıştım. 474 00:39:34,493 --> 00:39:37,829 Beni tehdit ediyordu, ben de 45'lik Magnum'u aldım 475 00:39:37,870 --> 00:39:39,414 ve buraya dayadım. 476 00:39:39,455 --> 00:39:40,915 Sesi kesildi. 477 00:39:40,957 --> 00:39:42,667 Şuna bak. Görüyor musun? 478 00:39:42,709 --> 00:39:46,879 Bu orospu çocuğu Kolombiyalı bir uyuşturucu lordu. 479 00:39:46,921 --> 00:39:50,758 Bu herif çok güçlü biri ve artık benim arkadaşım. 480 00:39:50,801 --> 00:39:53,303 Çok para kazanıyor, biz de kazanacağız. 481 00:39:58,684 --> 00:40:02,187 Daniel, almanı istediğim paketi nereye koydun? 482 00:40:02,229 --> 00:40:07,149 Müşteriler var diye teknede güvende olmaz dedim, arkadaşın evinde. 483 00:40:07,191 --> 00:40:08,609 Git ve al. 484 00:40:08,651 --> 00:40:10,111 - Olur. - İnsanlar istiyor. 485 00:40:10,153 --> 00:40:11,530 Evet, elbette. 486 00:41:10,129 --> 00:41:11,256 Soyulmuş mu? 487 00:41:11,298 --> 00:41:15,468 Evet. Ağzına sıçtım ama onda olmadığına yemin ediyor. 488 00:41:16,470 --> 00:41:17,930 Adı ne? 489 00:41:17,970 --> 00:41:20,139 Fark etmez. Soyulmuş işte. 490 00:41:20,182 --> 00:41:22,475 Martaval okuma lan bana! 491 00:41:22,517 --> 00:41:25,144 - Sana söylüyorum. - Ben sana söylüyorum, 492 00:41:25,187 --> 00:41:29,107 arkadaşına bana bin dolar borçlu olduğunu söyle. 493 00:41:29,149 --> 00:41:31,818 Ve geç kaldığı her gün için yüzde 40 faiz. 494 00:41:31,859 --> 00:41:33,569 Her gün 400 mü? 495 00:41:33,611 --> 00:41:35,696 - Parası yetmez mi? - Aynen öyle! 496 00:41:36,448 --> 00:41:39,283 Öyleyse o binliği çabuk bulsa iyi eder. 497 00:41:43,120 --> 00:41:44,414 Tanrım. 498 00:42:24,037 --> 00:42:25,497 - Efendim? - Selam! 499 00:42:25,539 --> 00:42:27,415 Dave Miller seni atlattı. 500 00:42:27,457 --> 00:42:30,085 - Ne? - Evet, seninkiyle görüşmüş bile. 501 00:42:30,126 --> 00:42:31,544 Yarın The Sun'da. 502 00:42:31,586 --> 00:42:33,213 Makaleyi okudun mu? 503 00:42:33,254 --> 00:42:36,758 Hayır ama önemi yok çünkü özel haber artık bizde değil. 504 00:42:36,800 --> 00:42:40,053 O adamla görüşmek için Tayland Narkotik Büro'nun 505 00:42:40,095 --> 00:42:41,847 generalini tehdit ettim. 506 00:42:41,888 --> 00:42:43,515 Biliyorum ama... 507 00:42:43,557 --> 00:42:46,685 Manşetten ver veya verme, ben makalemi yazıyorum. 508 00:42:46,727 --> 00:42:48,478 Sen faksa yakın dur yeter. 509 00:42:50,856 --> 00:42:52,399 Peki buna ne verirsin? 510 00:42:53,191 --> 00:42:54,483 Kaska ihtiyacım yok. 511 00:42:56,319 --> 00:42:57,738 Niye satıyorsun? 512 00:42:57,778 --> 00:43:00,573 - Paran mı yok? - Hayır, artık sevmiyorum. 513 00:43:01,283 --> 00:43:03,660 En fazla 40 dolar verebiliriz. 514 00:43:04,285 --> 00:43:06,245 O bir antika. Büyükbabamındı. 515 00:43:06,287 --> 00:43:08,247 Öyleyse belki de satmamalısın. 516 00:43:19,218 --> 00:43:20,385 Motosikletin nerede? 517 00:43:26,140 --> 00:43:27,600 İnce görünüyor. 518 00:43:29,269 --> 00:43:34,691 - 350. Bu faizi bile karşılamıyor. - Önümüzdeki ayki bahşişlerimi al. 519 00:43:34,733 --> 00:43:37,151 Tanrım! Bir huzur verecek misin? 520 00:43:37,193 --> 00:43:38,986 Sana kalacak yer verdim. 521 00:43:39,028 --> 00:43:41,489 Sana bir iş verdim lan! 522 00:43:41,531 --> 00:43:44,492 Bok gibi hissettiğinde sana BC'nin en iyi malını verdim. 523 00:43:44,535 --> 00:43:45,661 Farkındayım ama... 524 00:43:45,702 --> 00:43:47,537 Bana "ama" deme! 525 00:43:47,579 --> 00:43:50,624 "Ama, eğer, lütfen" istemiyorum! 526 00:43:50,665 --> 00:43:52,667 Ve palavra da! 527 00:43:52,709 --> 00:43:55,044 İş iştir! 528 00:43:57,464 --> 00:44:01,593 - Sıçıp batırdım, tamam mı? Üzgünüm. - Sana güvenmiştim. 529 00:44:02,343 --> 00:44:05,429 Artık güvenimi tekrar kazanman lazım. 530 00:44:08,057 --> 00:44:09,434 Şöyle yapacağız. 531 00:44:11,185 --> 00:44:16,858 Benim için bir şey yapacaksın, ben de bin dolarlık hatanı unutacağım. 532 00:44:17,859 --> 00:44:21,363 - Tamamdır. - Kendim yapacaktım ama... 533 00:44:22,780 --> 00:44:25,241 Her şeyi düşündüm mü bilmiyorum 534 00:44:25,283 --> 00:44:29,829 ve sen bana bu boku yaptığın için belki seni de dâhil etmeliyim. 535 00:44:31,832 --> 00:44:32,958 Yanındayım adamım. 536 00:45:59,419 --> 00:46:01,046 Sana ne oldu? 537 00:46:04,800 --> 00:46:07,510 - Korunmaya paran yetmedi mi? - Ne? 538 00:46:07,553 --> 00:46:09,930 Sen uyuşturucu lordu falan değil misin? 539 00:46:21,608 --> 00:46:23,234 - Sigara? - Olur. 540 00:46:35,872 --> 00:46:36,831 Pekâlâ, dinle. 541 00:46:37,540 --> 00:46:39,917 Yakalanan bir suç dehasıyla 542 00:46:39,959 --> 00:46:43,713 konuşmak için gazetemi bir şekilde ikna ettim. Ama... 543 00:46:44,881 --> 00:46:47,175 Onun bir suç dehası olduğunu sanmıyorum. 544 00:46:48,343 --> 00:46:49,428 Öyle mi? Niye? 545 00:46:49,468 --> 00:46:52,388 Çünkü onu tanıyan herkes aynı şeyi söylüyor. 546 00:46:53,140 --> 00:46:56,225 Daniel Léger yalancı, serseri bir keş 547 00:46:56,267 --> 00:46:59,061 ve hayattaki tek amacı kafayı bulmak. 548 00:47:04,401 --> 00:47:07,029 İçimden bir his senin ve bu operasyonun 549 00:47:07,069 --> 00:47:09,615 koca bir palavra olduğunu söylüyor. 550 00:47:10,281 --> 00:47:12,992 Ama sen de palavra sıkacak mısın, bilmiyorum. 551 00:47:13,035 --> 00:47:15,829 Bu yüzden her şeyin palavra olduğunu farz ediyorum. 552 00:47:16,580 --> 00:47:18,957 Yani ya bana ne olduğunu anlatırsın 553 00:47:19,999 --> 00:47:22,001 ya da bu fırsatı boşa harcayıp 554 00:47:22,044 --> 00:47:24,504 bana şu palavralardan biraz daha sıkarsın. 555 00:47:29,091 --> 00:47:33,805 - Sana hiç dallama diyen oldu mu? - Evet ama birçokları bana Victor der. 556 00:47:36,057 --> 00:47:38,559 Dallama Vic, kayıt cihazını getirdi mi? 557 00:47:39,769 --> 00:47:40,978 Evet. 558 00:48:00,790 --> 00:48:02,542 Bende! 559 00:48:04,377 --> 00:48:06,921 Niye burayı istediler? Çok göz önünde. 560 00:48:06,964 --> 00:48:08,966 Bilmiyorum, kim takar? 561 00:48:15,847 --> 00:48:16,931 Gösteri zamanı. 562 00:48:21,519 --> 00:48:22,562 Güzel araba. 563 00:48:26,441 --> 00:48:31,196 Sorularına cevap ver yeter. Çok konuşma. Gidelim. 564 00:48:41,832 --> 00:48:45,794 Picker, bize Tayland'da bulunduğunu söyledi. 565 00:48:45,836 --> 00:48:47,504 Her yerindeydim. 566 00:48:47,546 --> 00:48:52,843 Öyle mi? Peki. Ama Tayland'da bir tedarikçi arıyoruz. 567 00:48:52,885 --> 00:48:54,261 Kolay. 568 00:48:58,890 --> 00:49:03,060 Yani, Tayland'da bir tedarikçi bulmak çok zor değil. 569 00:49:03,102 --> 00:49:05,813 Tüm üçteker sürücüleri birer tedarikçi. 570 00:49:05,856 --> 00:49:09,484 Evet ama bir üçteker şoförüne on kilo sorar mıydın? 571 00:49:09,526 --> 00:49:11,653 Görsen şaşarsın. 572 00:49:11,694 --> 00:49:13,613 Biz şaşırmak istemiyoruz. 573 00:49:13,655 --> 00:49:18,827 Kısacası Daniel Tayland'a gidip size bir tedarikçi ya da ne ihtiyacınız varsa 574 00:49:18,868 --> 00:49:19,952 bulmak ister. 575 00:49:19,995 --> 00:49:23,582 Tamam, peki. Bize nasıl bir fiyat bulabilirsin? 576 00:49:24,874 --> 00:49:27,919 Orada 10, 12 bin. 577 00:49:27,961 --> 00:49:29,129 Kilosu mu? 578 00:49:29,171 --> 00:49:30,672 Fiyatı siktir edin. 579 00:49:31,381 --> 00:49:33,884 On kiloyu ülkeye nasıl sokacaksınız? 580 00:49:33,926 --> 00:49:36,261 Çünkü götüm o kadar açılmıyor. 581 00:49:37,053 --> 00:49:38,888 Götüne sokmana gerek yok. 582 00:49:39,932 --> 00:49:43,185 - Pekâlâ, irtibatta kalalım. - Kendinize iyi bakın. 583 00:49:43,227 --> 00:49:44,185 Olur. 584 00:49:45,269 --> 00:49:48,231 Tanrım! Kilosu 10.000 dedin. 585 00:49:48,272 --> 00:49:50,274 Sikerler! Tedarikçi lazım dedin. 586 00:49:50,316 --> 00:49:52,568 Tayland'a gideceğimi söylemedin. 587 00:49:52,611 --> 00:49:54,863 Tayland'da tonlarca eroin aldın. 588 00:49:54,905 --> 00:49:56,990 İki ay aldım, hepsini orada içtim. 589 00:49:58,908 --> 00:50:00,035 Ne? 590 00:50:00,077 --> 00:50:04,372 Evet. Tayland'a nasıl gitmemi bekliyorsun? Hiç param yok. 591 00:50:04,414 --> 00:50:06,457 Bilmiyorum lan! 592 00:50:06,499 --> 00:50:09,085 Ama gidiyorsun ve onlara tedarikçi bulacaksın. 593 00:50:09,126 --> 00:50:11,128 Beni onlara kötü gösterirsen 594 00:50:11,171 --> 00:50:13,631 canlı canlı derini yüzerim. 595 00:51:29,290 --> 00:51:30,834 Rehincide ne kadar kazanıyorsun? 596 00:51:33,002 --> 00:51:34,879 Biriktirecek kadar kazanıyor musun? 597 00:51:35,923 --> 00:51:38,883 Niye? Sana hâlâ para mı lazım? 598 00:51:40,176 --> 00:51:43,555 Hayır, sadece düşünüyordum. 599 00:51:46,057 --> 00:51:47,642 Buradan gitmeye ne dersin? 600 00:51:48,852 --> 00:51:50,020 Tatile mi yani? 601 00:51:50,729 --> 00:51:52,397 Evet, uzunca bir süre. 602 00:51:53,481 --> 00:51:54,440 Nereye? 603 00:51:56,276 --> 00:51:57,361 Bilmem. 604 00:51:58,403 --> 00:51:59,780 Tayland? 605 00:51:59,821 --> 00:52:02,908 Evet, bağımlı sevgilimle Tayland'a gitmek isterim. 606 00:52:03,575 --> 00:52:04,576 Kafayı mı yedin? 607 00:52:09,872 --> 00:52:12,542 Ayrıca pasaportum bile yok. 608 00:52:16,921 --> 00:52:18,298 Pasaportum yok. 609 00:52:18,339 --> 00:52:20,175 - Bir tane al. - Alamam. 610 00:52:20,216 --> 00:52:23,553 Hükûmet, Tayland'dan son dönüşümde iptal etti. 611 00:52:23,595 --> 00:52:27,390 Konsolosluk, Kanada'ya dönmem için 500 dolar borç verdi. 612 00:52:27,432 --> 00:52:30,060 Parayı ödeyene dek pasaportumu alamam. 613 00:52:30,102 --> 00:52:31,812 İşten caymaya mı çalışıyorsun? 614 00:52:31,854 --> 00:52:34,189 Bana ne kadar borcun var, biliyor musun? 615 00:52:34,814 --> 00:52:37,525 Gitmek istemiyor da ne demek? 616 00:52:38,109 --> 00:52:40,528 Saçma sapan bahaneler üretiyor. 617 00:52:40,571 --> 00:52:42,823 - Galiba polis olduğunuzu biliyor. - Öyle mi? 618 00:52:42,865 --> 00:52:47,327 Bence uluslararası oyuncun bir kiloyla bir havucun farkını bilmeyen 619 00:52:47,368 --> 00:52:49,120 aptal keşin teki. 620 00:52:49,162 --> 00:52:52,249 Sizi test ediyordu Cooper ve başarısız oldunuz. 621 00:52:52,290 --> 00:52:56,086 Siz soytarılar arabayla Vancouver Vice gibi geldiniz. 622 00:52:56,127 --> 00:52:58,296 Neyse ki ben "Sorun yok." dedim. 623 00:52:58,338 --> 00:53:00,591 Sence bu herif samimi mi? 624 00:53:00,631 --> 00:53:02,216 Yüzde yüz. 625 00:53:02,258 --> 00:53:04,969 Öyleyse niye ciddi olduğumuza ikna etmiyorsun? 626 00:53:05,012 --> 00:53:07,347 Hayır, siz ikna edeceksiniz. 627 00:53:08,182 --> 00:53:11,894 Bu piçi ben buldum. Motive etmekse sizin işiniz. 628 00:53:14,897 --> 00:53:16,023 Erkencisiniz! 629 00:53:18,649 --> 00:53:19,901 Frank'i hatırlarsın. 630 00:53:21,194 --> 00:53:24,071 Frank'le dostu bu hafta sonu tekneyi alacak. 631 00:53:24,113 --> 00:53:25,198 Hazır mı? 632 00:53:25,240 --> 00:53:30,245 Evet. Durun da eşyalarımı alıp ineyim. 633 00:53:34,874 --> 00:53:37,376 Adams'ın ilk şutu. 634 00:53:37,752 --> 00:53:40,379 Sopasını başka bir yere yöneltiyor. 635 00:53:41,423 --> 00:53:43,591 Linden pakı çalıyor, çizgiye gidiyor 636 00:53:43,633 --> 00:53:45,676 ve McDonald geliyor. 637 00:53:45,718 --> 00:53:48,554 Filenin etrafından dönmeye çalışıyor. 638 00:53:48,597 --> 00:53:49,723 Ve buza düşüyor. 639 00:53:50,473 --> 00:53:53,267 Smyl orta alana dönüyor. 640 00:53:53,977 --> 00:53:55,646 Smyl geliyor. 641 00:53:55,687 --> 00:53:57,897 Sopasıyla köşeye iniyor. 642 00:54:01,318 --> 00:54:04,905 Kenara doğru iniyor. McDonald tekrar geliyor. 643 00:54:05,571 --> 00:54:07,615 Pak McDonald'ta. 644 00:54:07,658 --> 00:54:10,077 Murzyn vuruyor! Kaçırdı. 645 00:54:11,035 --> 00:54:13,454 İyi bir skor fırsatıydı... 646 00:54:14,957 --> 00:54:16,165 Alo? 647 00:54:16,207 --> 00:54:17,667 Ödemeli arayan kişi... 648 00:54:18,209 --> 00:54:20,378 Selam baba. Benim, Daniel. 649 00:54:20,419 --> 00:54:22,088 Kabul ediyor musunuz? 650 00:55:32,242 --> 00:55:36,245 BÜFE 651 00:55:39,957 --> 00:55:40,917 Bu teknedeydi. 652 00:55:47,716 --> 00:55:49,176 Diğer herif nerede? 653 00:55:49,635 --> 00:55:51,887 - Onunla inmedi mi? - Hayır. 654 00:55:51,928 --> 00:55:53,638 Öyleyse ben nereden bileyim? 655 00:55:55,807 --> 00:55:56,850 Onu öldürdü mü? 656 00:55:59,060 --> 00:56:01,062 Çeneni kapar mısın? Otur. 657 00:56:04,608 --> 00:56:08,611 Bak, tek bildiğim o sikiğin Frank'i dolandırmaya çalıştığı. 658 00:56:08,653 --> 00:56:13,449 Frank tekneyi kullanmak istedi, bana çok para verdi, yani... 659 00:56:15,077 --> 00:56:16,620 Çok saçma. Bırakıyorum. 660 00:56:18,497 --> 00:56:20,415 Bunun için biraz geç dostum. 661 00:56:23,001 --> 00:56:25,796 Yani seni öldürmekle tehdit etmeseler 662 00:56:25,836 --> 00:56:28,589 - alışverişe gelmezdin. - Aynen öyle. 663 00:56:29,131 --> 00:56:31,342 Ama daha önce alışverişe gelmiştin. 664 00:56:31,385 --> 00:56:35,472 Dostum Michael'la tatile gelmiştim, alışverişe değil. 665 00:56:35,513 --> 00:56:38,559 - Hiç torbacılık yapmadın mı? - Ben bir keşim. 666 00:56:38,600 --> 00:56:41,185 Kabul ediyorum ve tek suçum bu. 667 00:56:41,227 --> 00:56:42,271 Pekâlâ. 668 00:56:42,312 --> 00:56:46,233 Ama pasaport ve para sorunları yüzünden gelemeyeceğini söylemiştin. 669 00:56:46,984 --> 00:56:49,486 - Ama buradasın. - Parasını verdiler. 670 00:56:49,528 --> 00:56:51,280 Kim? 671 00:56:51,321 --> 00:56:53,656 O federal ajanlar her şeyi ödedi. 672 00:56:53,698 --> 00:56:55,325 Uçak bileti mi aldılar? 673 00:56:55,950 --> 00:56:59,329 Uçak bileti, otel, yemek, giderler, her şey. 674 00:57:03,624 --> 00:57:07,169 Bana para verir misin? Burada yemek için para alıyorlar. 675 00:57:08,129 --> 00:57:09,131 Veririm. 676 00:57:09,171 --> 00:57:11,757 Gitmeden adımı kullanıp yatırman lazım. 677 00:57:11,800 --> 00:57:13,843 Büfe için kredi açıyorlar. 678 00:57:13,885 --> 00:57:16,179 Hayır, affedersin. Bir dakika. 679 00:57:16,220 --> 00:57:19,223 - Mahkemen ne zaman? - Birkaç aya, bilmiyorum. 680 00:57:19,265 --> 00:57:21,601 Ne derlerse desinler suçu kabul et 681 00:57:21,642 --> 00:57:24,228 yoksa idamla yargılanırsın. 682 00:57:26,772 --> 00:57:28,941 Gerçek önemli değil. Suçu kabul et. 683 01:00:27,787 --> 01:00:30,957 Verdiğim sigaraları ve her hafta beş tane istiyorlar. 684 01:00:35,546 --> 01:00:38,089 Para bulmalıyım. Başka seçenek yok. 685 01:00:41,260 --> 01:00:44,720 - Her zaman seçenek vardır, tamam mı? - Tamam. 686 01:00:45,430 --> 01:00:48,600 Ben dövülerek öldürülmemeyi seçiyorum. 687 01:00:49,767 --> 01:00:54,772 Sonra bahçede, mutfağın arkasında Tuan'ı göreceksin. 688 01:00:55,231 --> 01:00:57,400 Kafası iyi. Çalışmıyor. 689 01:00:58,276 --> 01:00:59,569 Babası çok zengin. 690 01:01:00,821 --> 01:01:02,030 Sana para verir. 691 01:01:42,321 --> 01:01:43,405 Yardımcı olabilir miyim? 692 01:01:43,446 --> 01:01:46,325 Uyduruyorum ama Çavuş Jim Raiven olabilir misiniz? 693 01:01:47,117 --> 01:01:49,827 - Şahane. - Burada mı kalıyorsunuz? 694 01:01:51,622 --> 01:01:55,584 Bangkok'ta güvende olduğunuzdan emin oluyorum Bay Malarek. 695 01:01:55,626 --> 01:01:58,252 Hükûmetimin bana göz kulak olmasına sevindim. 696 01:01:59,296 --> 01:02:02,299 - Hapishaneye girmeyi başarmışsın. - Belki. 697 01:02:05,510 --> 01:02:08,805 Daniel Léger bir keş ve iflah olmaz bir yalancı. 698 01:02:08,847 --> 01:02:10,640 Söylediklerine inanamazsın. 699 01:02:11,682 --> 01:02:15,019 Nihayet bir memurdan kullanabileceğim bir şey. Sağ ol. 700 01:02:15,062 --> 01:02:19,316 Ya Léger'in Tayland yolculuğunu sizin ödediğinizi öğrendiysem? 701 01:02:20,359 --> 01:02:22,069 Buna ne derdiniz? 702 01:02:22,109 --> 01:02:27,365 Yerinizde olsam bu olayla ilgili bir şey yayımlamadan önce dikkat ederdim. 703 01:02:27,406 --> 01:02:30,202 - Yoksa ne olur? - Araçtan uzaklaş. 704 01:02:31,702 --> 01:02:32,787 Yaralanmanı istemem. 705 01:04:06,131 --> 01:04:07,633 Pekâlâ. 706 01:05:21,497 --> 01:05:23,249 Faksınızı kullanabilir miyim? 707 01:05:44,771 --> 01:05:45,897 Sigara mı? 708 01:05:46,397 --> 01:05:47,941 Sigara yok. Hadi ama. 709 01:05:47,983 --> 01:05:49,109 Bende yok. 710 01:06:01,580 --> 01:06:03,373 Hey, hayır! 711 01:06:03,414 --> 01:06:04,540 Onu rahat bırakın! 712 01:07:03,517 --> 01:07:04,600 Khun tay! 713 01:07:06,979 --> 01:07:08,230 Şu anda neredeler? 714 01:07:08,272 --> 01:07:12,067 Bir otelde. Victor, Anna korkudan altına sıçtı. 715 01:07:12,109 --> 01:07:14,278 Seni aramaya çalıştık. Neredesin? 716 01:07:14,318 --> 01:07:16,237 - Havaalanındayım. - Toronto'da mı? 717 01:07:17,363 --> 01:07:18,365 Hayır, Bangkok'ta. 718 01:07:19,115 --> 01:07:20,783 - Tanrım! - Yarına evdeyim. 719 01:07:26,582 --> 01:07:28,165 TUTUKLAMALAR İPTAL KOKAİN AĞI 720 01:07:28,207 --> 01:07:29,542 Haberleri okuyan var mı? 721 01:07:29,584 --> 01:07:33,671 Seattle narkotiği bizi bir hiçmişiz gibi gösteriyor. 722 01:07:33,714 --> 01:07:38,218 Goliath'la başlayarak bilgilendirme istiyorum. Çavuş Cooper? 723 01:07:38,260 --> 01:07:41,680 Adamlarımız yerini aldı. 724 01:07:41,722 --> 01:07:44,015 Geçen hafta da aynı cevabı vermiştin. 725 01:07:45,892 --> 01:07:49,604 Pekâlâ, Goliath'ta sorun çıkması ihtimaline karşı Foundation'ı 726 01:07:49,646 --> 01:07:51,481 başka göreve veriyorum. 727 01:07:51,522 --> 01:07:54,442 Frank, Goliath niye uzuyor? 728 01:07:54,483 --> 01:07:58,237 - Hedef ortadan kayboldu. - Ne? Siktir. 729 01:07:58,280 --> 01:08:00,032 Picker yerini bilmiyor. 730 01:08:00,072 --> 01:08:02,658 Denis'in yerini hemen doldurmalıyız. 731 01:08:02,701 --> 01:08:04,703 Dubé tek kuruş daha harcamaz. 732 01:08:04,745 --> 01:08:07,414 Başka şubenin bütçesini kullanacağım. 733 01:08:07,456 --> 01:08:09,458 - Hangi şube? - Eğitim. 734 01:08:12,001 --> 01:08:14,670 Al'i dâhil etmeyi düşünmüyorsun, değil mi? 735 01:08:16,130 --> 01:08:17,633 Götün tekine ihtiyacım var. 736 01:08:21,385 --> 01:08:23,888 Bu bölüm cinsel suçlarla 737 01:08:23,930 --> 01:08:27,017 ve rıza dışı ilişkilerle ilgileniyor. 738 01:08:27,058 --> 01:08:31,729 Ceza Kanunu'nun 2. maddesi, 2.2. fıkrasına göre 739 01:08:31,772 --> 01:08:36,859 sanık 151 ya da 152. maddeden ya da 153, 160 740 01:08:36,902 --> 01:08:41,907 ya da 171. fıkradan suçlanıyorsa... 741 01:08:41,948 --> 01:08:44,701 CEZA KANUNU - CİNSEL SUÇLAR RIZASIZ İLİŞKİ! 742 01:08:52,084 --> 01:08:56,296 Aday, sana sahada eğitim fırsatı tanıyoruz. 743 01:08:56,338 --> 01:08:58,631 Goliath'ın yeni birine ihtiyacı var. 744 01:08:58,674 --> 01:09:00,008 Ödeme yapılmayacak 745 01:09:00,049 --> 01:09:02,343 ve telafi dersleri için... 746 01:09:02,385 --> 01:09:04,053 Varım. 747 01:09:04,095 --> 01:09:05,763 - İlgilenir misin? - Elbette! 748 01:09:06,389 --> 01:09:12,521 Pekâlâ, şu anda bir şeyi netleştirelim. 749 01:09:13,313 --> 01:09:18,609 Herhangi bir saçmalık, doğaçlama ya da emre itaatsizlik 750 01:09:18,652 --> 01:09:24,032 üstlerine sert ve resmî bir kınamayla sonuçlanır. 751 01:09:24,073 --> 01:09:25,116 Anlaşıldı mı? 752 01:09:25,157 --> 01:09:27,160 Yüzünü kara çıkarmayacağım baba. 753 01:11:08,178 --> 01:11:09,470 Bugün iyi iş çıkardın. 754 01:11:12,432 --> 01:11:14,268 Sana pek katılmıyorum. 755 01:11:19,814 --> 01:11:23,527 Khun tay ne demek? 756 01:11:26,280 --> 01:11:28,156 Khun tay mı? 757 01:11:28,197 --> 01:11:30,616 Evet, khun tay. 758 01:11:33,202 --> 01:11:35,455 Khun tay, "Sen öldün." demek. 759 01:11:37,749 --> 01:11:39,501 Siktir. 760 01:11:58,728 --> 01:11:59,812 Yeni eleman kim? 761 01:11:59,854 --> 01:12:01,356 Denis gitti, Al geldi. 762 01:12:03,482 --> 01:12:05,484 - Hikâyeyi biliyor mu? - Hangisini? 763 01:12:05,527 --> 01:12:07,821 Büyük bir oyuncu dediğin, 764 01:12:07,862 --> 01:12:10,698 bize masraf çıkarıp ortadan kaybolan herifi mi? 765 01:12:10,741 --> 01:12:12,993 Adamı kafeste tutmuyordum. 766 01:12:13,035 --> 01:12:14,161 Bin. 767 01:12:20,000 --> 01:12:21,292 Bak ne diyeceğim, 768 01:12:21,792 --> 01:12:24,504 o herifi bulana kadar kafestesin! 769 01:12:27,633 --> 01:12:29,550 - Gel bebeğim. - Sağ ol. 770 01:12:30,676 --> 01:12:31,969 - İyi misin? - Evet. 771 01:12:32,595 --> 01:12:34,305 - Selam Norm. - Selam. 772 01:12:38,434 --> 01:12:40,312 Merhaba. Tanrım. 773 01:12:40,353 --> 01:12:43,606 - Hayatımı kurtardın adamım. - Aldım. Ne demek. 774 01:12:45,442 --> 01:12:49,363 - Bizi burada bulamazlar mı? - İnan bana, otelden daha iyi. 775 01:12:49,403 --> 01:12:51,906 Norm'la kal. Ben dönene kadar yanında olacak. 776 01:12:51,948 --> 01:12:53,241 - Peki. - Seni seviyorum. 777 01:12:53,282 --> 01:12:54,535 Ben de seni. 778 01:13:16,098 --> 01:13:19,643 Bu ne? Bu nereye? Bunu da buraya koy. 779 01:13:19,893 --> 01:13:21,310 Haberim nerede? 780 01:13:21,812 --> 01:13:22,938 Ne zaman geldin? 781 01:13:22,979 --> 01:13:25,941 Léger, David Miller'a "Siktir git!" demiş. 782 01:13:25,982 --> 01:13:28,192 Haberi The Sun değil, ben yaptım. 783 01:13:28,234 --> 01:13:29,777 Manşetim nerede? 784 01:13:29,819 --> 01:13:34,575 Keş dostun ciddi suçlamalarda bulunmuş ve elimizde patlayabilir. 785 01:13:34,616 --> 01:13:37,452 Hükûmet masum biriyle götünü silebiliyor 786 01:13:37,493 --> 01:13:40,496 ama biz mağdur, keş diye haberini yapmayacak mıyız? 787 01:13:40,539 --> 01:13:41,706 Durum bu mu? 788 01:13:41,747 --> 01:13:44,792 - Bir benzinliği soymuş. - Ne? 789 01:13:44,835 --> 01:13:46,377 Bir benzinliği soymuş. 790 01:13:47,170 --> 01:13:49,798 Yani sandığın kadar masum değil. 791 01:13:49,840 --> 01:13:51,633 - Benzinlik mi soymuş? - Evet. 792 01:13:51,674 --> 01:13:54,552 Öyleyse federal polis Tayland'da idamla yargılanmasına 793 01:13:54,594 --> 01:13:56,847 izin verebilir mi? Çok mantıklı! 794 01:13:56,889 --> 01:13:59,057 Bu esnada saçmalıklarını gizleyebilirler 795 01:13:59,099 --> 01:14:03,061 çünkü medya, mağdur iyi biri değil diye oturmuş sikini yalıyor. 796 01:14:03,103 --> 01:14:05,647 Sakin ol. Yayımlamayacağımı mı söyledim? 797 01:14:05,688 --> 01:14:08,149 Hayır. Önce kontrol ettirmeliyim. 798 01:14:08,192 --> 01:14:10,484 Niye bunu kişisel algılıyorsun? 799 01:14:10,527 --> 01:14:13,780 3.00'de avukat görüşmesi var, gerekli yerleri çıkar. 800 01:14:13,822 --> 01:14:16,116 - Yarın yayımlanır. - 5. sayfada mı? 801 01:14:16,157 --> 01:14:19,660 Devamı olmayacak mı? Herkes hayatına devam mı edecek? 802 01:14:20,204 --> 01:14:23,331 Bu esnada bir Kanadalı bir 3. dünya ülkesinde idam edilecek 803 01:14:23,372 --> 01:14:25,959 ve bir şey yapmayacak mıyız? Art? 804 01:14:26,710 --> 01:14:28,002 Üzgünüm. 805 01:14:35,176 --> 01:14:37,054 İlk haberimi verişini hatırlıyor musun? 806 01:14:38,304 --> 01:14:41,642 Beni bugünkü hâlime sen getirdin. Hiç teşekkür edemedim. 807 01:14:45,269 --> 01:14:46,897 Eşyalarımı toplasınlar. 808 01:14:46,938 --> 01:14:48,523 - Yarın alırım. - Hadi ama. 809 01:14:48,564 --> 01:14:52,861 Artık haberlerimle ilgilenmiyorsunuz. Geçen hafta anlamalıydım. 810 01:15:47,957 --> 01:15:49,500 - Selam. - Selam. 811 01:15:52,838 --> 01:15:55,590 Daniel'ın dostuyum, tanışıyorsunuz biliyorum 812 01:15:55,631 --> 01:15:57,884 ve onu arıyorum ama nerede bilmiyorum. 813 01:15:57,925 --> 01:15:59,218 Yerini biliyor musun? 814 01:16:00,387 --> 01:16:01,638 Hayır. 815 01:16:02,305 --> 01:16:04,015 Onu tanımadığını mı söylüyorsun? 816 01:16:04,683 --> 01:16:07,019 Hayır, yerini bilmediğimi söylüyorum. 817 01:16:09,478 --> 01:16:11,439 Konuşmadan sikişiyor muydunuz? 818 01:16:11,481 --> 01:16:13,192 Vay be, sevgilim olur musun? 819 01:16:13,232 --> 01:16:15,735 - Pekâlâ... - Hey. 820 01:16:23,660 --> 01:16:25,370 Ek işin nasıl gidiyor? 821 01:16:38,049 --> 01:16:39,300 Danny! 822 01:16:48,977 --> 01:16:50,229 Niye beni istiyor? 823 01:16:50,269 --> 01:16:52,606 Çünkü o patron. Seni istiyormuş. 824 01:17:09,331 --> 01:17:10,582 Atla. 825 01:17:21,634 --> 01:17:24,887 Frank'le Glen, hakkında harika şeyler söyledi Daniel. 826 01:17:26,180 --> 01:17:27,432 Sahi mi? 827 01:17:28,392 --> 01:17:30,810 Şöyle düşünüyoruz, bu iş olursa 828 01:17:31,687 --> 01:17:33,063 sürekli çalışabiliriz. 829 01:17:35,273 --> 01:17:37,859 Tayland'daki operasyonumuzu büyüteceğiz. 830 01:17:38,777 --> 01:17:40,112 Yardımını istiyoruz. 831 01:17:41,572 --> 01:17:47,578 Don, size yardım etmeyi çok isterim ama Tayland'a gidecek param yok. 832 01:17:49,662 --> 01:17:52,624 Peki tren parasını nereden buldun? 833 01:17:52,666 --> 01:17:54,501 Tüm paramı harcadım. 834 01:17:55,585 --> 01:17:57,920 Anlarsın ya... 835 01:17:59,171 --> 01:18:01,758 Artık her şeyle ben ilgileniyorum. 836 01:18:02,843 --> 01:18:06,597 Uçak, otel, giderler, her şey. 837 01:18:07,139 --> 01:18:09,808 Artık oyalanmak yok. Tayland'a gidiyorsun. 838 01:18:09,849 --> 01:18:11,642 Peki ya pasaportum? 839 01:18:12,310 --> 01:18:14,729 Merak etme. Al halletti. 840 01:18:14,771 --> 01:18:17,566 Süreci hızlandırdık. Alınmaya hazır. 841 01:18:17,607 --> 01:18:20,610 Hatta havaalanının yanında bir otel odası ayarladık. 842 01:18:20,652 --> 01:18:22,821 Yarın Tayland'a gidiyorsun. 843 01:18:22,862 --> 01:18:25,240 - Yarın mı? - Daniel. 844 01:18:25,282 --> 01:18:28,285 Sadece birkaç günlüğüne. Girip çıkacaksın. 845 01:18:30,120 --> 01:18:32,206 - Sağ ol Daniel. - Ne demek. 846 01:18:39,838 --> 01:18:41,173 Pekâlâ, gidelim. 847 01:18:43,799 --> 01:18:45,009 Hadi. 848 01:18:57,648 --> 01:19:00,651 Bu noktada Demokratları göreve çağırıyorum. 849 01:19:01,652 --> 01:19:04,947 Bunun bir savaş olduğunu söylüyorlarsa öyle davransınlar. 850 01:19:04,987 --> 01:19:09,116 Uyuşturucuyla tüm cephelerde aynı anda savaşmalıyız. 851 01:19:09,158 --> 01:19:12,621 Mahsulleri ve laboratuvarları yok ederek ve sınırlarda 852 01:19:12,662 --> 01:19:15,249 devriyeleri arttırarak tedariki azaltacak, 853 01:19:15,290 --> 01:19:18,669 cezaları arttırıp kesinleştirerek... 854 01:19:25,550 --> 01:19:29,470 Uyuşturucu satıyorsan yakalanacaksın ve yakalandığında da... 855 01:19:29,513 --> 01:19:32,724 Norm. Bu bir hazine. 856 01:19:32,765 --> 01:19:35,853 Narkotik, BC polisine baskı yapıyor olabilir. 857 01:19:35,893 --> 01:19:38,146 ABD kota sistemini öğrenirsek... 858 01:19:38,188 --> 01:19:40,232 - Victor, dinle. - Ne oldu? 859 01:19:40,273 --> 01:19:42,108 Başka bir projeye atandım. 860 01:19:42,149 --> 01:19:44,987 - Beklemesi gerekecek. - Bekleyemez gibi. 861 01:19:45,987 --> 01:19:49,866 Bak, keş haberini ben de sevdim ama Randy çalışmamı istemiyor. 862 01:19:49,907 --> 01:19:52,368 The Globe araştırmanın yarısını ödedi. 863 01:19:53,327 --> 01:19:55,246 Şu an yavaşlatmak çok saçma. 864 01:19:55,289 --> 01:19:58,457 BC'ye gidip biraz araştırma yaparsak... 865 01:19:59,250 --> 01:20:01,252 Victor, Randy seni görmek istiyor. 866 01:20:10,720 --> 01:20:12,472 Gel. Otur. 867 01:20:15,642 --> 01:20:18,060 Victor, işine son vermem gerek. 868 01:20:21,398 --> 01:20:26,486 Buraya geldiğimden beri programın şahane olduğunu söylemiştin. 869 01:20:26,527 --> 01:20:29,447 Evet, başka şansım yok. 870 01:20:29,488 --> 01:20:32,283 - Bütçe kesintisi. - The Globe'u bıraktım. 871 01:20:32,326 --> 01:20:35,495 Evet, biliyorum. 872 01:20:36,537 --> 01:20:39,832 Bunun keş soruşturmasıyla ilgisi yok, değil mi? 873 01:20:39,875 --> 01:20:41,960 - Yok. - Yok. 874 01:20:42,001 --> 01:20:45,339 Federal polisle falan ilgisi yok. 875 01:20:46,756 --> 01:20:48,424 Hiçbir ilgisi yok. 876 01:21:04,899 --> 01:21:08,737 Evet. Evet ama yoluna girecek. Evet. 877 01:21:08,778 --> 01:21:10,363 Hayır, yer sorunu yok. 878 01:21:10,405 --> 01:21:12,198 - Şuna bak. - Evet. 879 01:21:12,241 --> 01:21:14,368 POLİSİN TUZAĞINA ÇEKİLDİ 880 01:21:14,408 --> 01:21:19,164 Hayır, yer sorun değil. Şey... Bir saniye. 881 01:21:21,375 --> 01:21:23,919 - Victor, telefon var. - Bir saniye. 882 01:21:26,921 --> 01:21:28,839 Ne istedi? 883 01:21:32,719 --> 01:21:34,304 Kovuldum. 884 01:21:34,345 --> 01:21:36,807 Ne? Neden? 885 01:21:38,474 --> 01:21:39,684 Tam bilmiyorum. 886 01:21:46,942 --> 01:21:48,527 - Efendim? - Bay Malarek? 887 01:21:48,568 --> 01:21:51,196 Kamu Şikâyetleri Komisyonundanım. 888 01:21:51,237 --> 01:21:52,990 Sizi hiç duymamıştım. 889 01:21:53,031 --> 01:21:55,492 Evet, yeni bir kurumuz. Dinleyin. 890 01:21:55,533 --> 01:22:00,037 Daniel Léger makalenizi okudum ve konuşmak istiyorum. 891 01:22:00,080 --> 01:22:02,666 Artık The Globe'a çalışmıyorum. 892 01:22:02,707 --> 01:22:04,334 Yani devamı olmayacak. 893 01:22:04,375 --> 01:22:07,920 Hayır, bilgi vermek için aramadım Bay Malarek. 894 01:22:07,963 --> 01:22:10,340 Bunu ilk davamız yapabiliriz. 895 01:22:10,381 --> 01:22:12,968 Soruşturmanızın detayları gerek. 896 01:22:28,357 --> 01:22:29,400 Pekâlâ, dur. 897 01:22:35,365 --> 01:22:36,407 Selam dostum. 898 01:22:36,450 --> 01:22:37,658 Nasılsın? 899 01:22:39,161 --> 01:22:41,914 - İyi. - İçeri gel. Rahatla. 900 01:22:42,915 --> 01:22:45,917 Uçak yarın. Frank tam saati söyleyecek. 901 01:22:46,585 --> 01:22:49,588 - Uçağa bindiğinden emin ol. - Merak etme, binecek. 902 01:22:53,049 --> 01:22:55,134 Birkaç gün daha kalabilir miyiz? 903 01:22:56,428 --> 01:22:59,014 - Elbette. - Ne? 904 01:22:59,055 --> 01:23:00,848 Montreal'e gitmeliyim. 905 01:23:00,890 --> 01:23:02,267 Neden? 906 01:23:03,059 --> 01:23:06,229 Şikâyet Komisyonuyla konuşmalıyım. 907 01:23:07,523 --> 01:23:09,483 Federalleri mi şikâyet edeceksin? 908 01:23:09,524 --> 01:23:12,109 Hayır, The Globe'daki makalemi okumuşlar 909 01:23:12,152 --> 01:23:14,738 ve Daniel Léger hakkında konuşmak istiyorlar. 910 01:23:15,656 --> 01:23:17,448 Seninle ne ilgisi var? 911 01:23:17,491 --> 01:23:22,246 Onunla görüştüm. Tanık olarak ifade vermemi istiyorlar. 912 01:23:27,250 --> 01:23:29,710 Ben dalyan köfteye bakayım. 913 01:23:37,385 --> 01:23:38,428 Ne? 914 01:23:38,469 --> 01:23:40,513 Bu iş yüzünden işlerini kaybettin. 915 01:23:41,473 --> 01:23:43,475 Bırakmanın vakti gelmedi mi? 916 01:23:43,517 --> 01:23:45,102 Hayır, şu an bırakamam. 917 01:23:45,143 --> 01:23:47,145 Elimizde bir şey var... 918 01:23:49,147 --> 01:23:51,024 İşinden hiç şikâyetçi olmadım. 919 01:23:51,066 --> 01:23:54,027 Tamam mı? Her zaman yaptığın işten gurur duydum. 920 01:23:54,068 --> 01:23:55,696 Ama bunu bırakmalısın. 921 01:23:55,737 --> 01:23:59,199 Bu işim değil, bu bir mahkeme soruşturması. 922 01:23:59,241 --> 01:24:01,368 Bu insanlar bize saldırdı. 923 01:24:03,954 --> 01:24:08,709 Bize kimin saldırdığını bilmiyoruz, ayrıca yine beni korkutmaya çalıştılar. 924 01:24:08,750 --> 01:24:13,296 Ve bu adamların yaşam şeklimizi değiştirmelerine izin veremeyiz, sırf... 925 01:24:14,464 --> 01:24:15,591 Ne? 926 01:24:15,631 --> 01:24:18,050 Belli ki söylediklerimin önemi yok. 927 01:24:18,093 --> 01:24:19,595 Elbette var. 928 01:24:20,429 --> 01:24:23,265 Léger orada tek başına. 929 01:24:23,307 --> 01:24:25,809 Ne yapayım, orada çürümeye mi bırakayım? 930 01:24:28,312 --> 01:24:29,313 Hadi ama. 931 01:24:30,313 --> 01:24:33,608 Herkesi kurtaramazsın. Artık bir kızın var. 932 01:24:35,109 --> 01:24:38,362 Ya oradaki bizim kızımız olsaydı? 933 01:24:38,405 --> 01:24:40,198 - Değil. - Ya olsaydı, 934 01:24:40,240 --> 01:24:44,161 Tayland hapishanesinde ölseydi ve hükûmet onu terk etseydi? 935 01:24:44,202 --> 01:24:45,620 Senin yaptığın gibi mi? 936 01:24:48,415 --> 01:24:51,042 Bu iş Léger'yle ya da kızımızla değil, 937 01:24:51,084 --> 01:24:52,376 seninle ilgili. 938 01:24:52,877 --> 01:24:55,296 Ama o adam sen değil. 939 01:24:55,339 --> 01:24:58,175 Çocuk Esirgeme seni aldığında çocuktun, masumdun. 940 01:24:58,216 --> 01:25:01,010 - Bu adam suçlu. - Hükûmet onu kandırdı. 941 01:25:03,138 --> 01:25:06,308 Her gün dayak yemek nedir bilirim. 942 01:25:06,724 --> 01:25:10,228 Ve birilerinin gelip seni kurtarmasını beklemeyi. 943 01:25:11,103 --> 01:25:12,688 Ve kimse gelmez. 944 01:25:13,273 --> 01:25:15,108 Umarım açsınızdır. 945 01:25:16,151 --> 01:25:17,861 İyi hissettiren yiyecek. 946 01:25:20,906 --> 01:25:24,826 Genelde dalyan köfteyle gelince daha iyi tepki alırdım. 947 01:25:27,662 --> 01:25:31,124 Yarı final maçındaki ilk büyük puanımız. 948 01:25:31,166 --> 01:25:32,251 Bir, iki McEnroe... 949 01:25:34,460 --> 01:25:38,464 Bir baleye dönüştü. Bu bir McEnroe sihri. 950 01:25:46,639 --> 01:25:50,477 Ve vurmak için zor bir bölgeydi, o köşeye yetişebilmek... 951 01:26:13,457 --> 01:26:15,626 Yemin ederim, parana dokunmadım. 952 01:26:15,669 --> 01:26:17,796 Boş ver onu, bu yüzden aramıyorum. 953 01:26:18,671 --> 01:26:20,464 Bangkok'taki tedarikçin kim? 954 01:26:20,506 --> 01:26:21,465 Porno mu? 955 01:26:22,968 --> 01:26:25,762 Porno. Adamın adı Porno. Üçteker şoförü. 956 01:26:25,804 --> 01:26:27,097 Porno Otel'e git. 957 01:26:27,139 --> 01:26:28,348 Taşak mı geçiyorsun? 958 01:26:28,389 --> 01:26:30,349 Hayır, adı Porno. 959 01:26:30,392 --> 01:26:33,187 Porno Hotel'deki üçteker standında. 960 01:26:33,228 --> 01:26:36,148 Peki bana on kilo satabilir mi? 961 01:26:36,189 --> 01:26:37,941 On kilo mu adamım? 962 01:26:37,982 --> 01:26:39,275 Tabii ki hayır. 963 01:26:39,317 --> 01:26:40,651 Ama sana bulabilir. 964 01:26:41,486 --> 01:26:44,948 Koh Samui meme sahilindeki resmimizi göster. 965 01:26:44,990 --> 01:26:46,450 Resim duruyor mu? 966 01:26:47,116 --> 01:26:48,284 Sanırım. 967 01:26:48,326 --> 01:26:49,911 Göster, beni hatırlar. 968 01:26:49,952 --> 01:26:51,830 Ve Richard'dan bahset. 969 01:26:51,871 --> 01:26:53,999 Onunla tanıştırdığım bir müşteri. 970 01:26:54,041 --> 01:26:57,461 Ülkeden protez bacağının içinde eroin çıkarıyordu. 971 01:26:57,501 --> 01:26:58,754 Adamın bacağı yok... 972 01:26:59,463 --> 01:27:03,090 Uyuşturucu ticareti yapan Léger'nin resmini istedim. 973 01:27:03,133 --> 01:27:05,176 - Evet. - C Şubesi bunu gönderdi. 974 01:27:07,888 --> 01:27:09,430 Bu ne lan? 975 01:27:09,473 --> 01:27:10,557 Robert Léger. 976 01:27:11,390 --> 01:27:13,518 Yanlış kişiyle uğraşıyoruz. 977 01:27:13,559 --> 01:27:17,231 Hayır, adamımız adını hep değiştiriyor. 978 01:27:17,272 --> 01:27:18,982 Uzun bir liste gördüm. 979 01:27:19,023 --> 01:27:21,192 Ayrıca doğum tarihi tutuyor. 980 01:27:21,234 --> 01:27:26,865 Evet. İsim, tarih, yer ve doğum tarihi tutuyor ama resim tutmuyor. 981 01:27:26,907 --> 01:27:29,243 C Şubesi yanlış resim göndermiş. 982 01:27:29,283 --> 01:27:30,911 Hayır, imkânsız. 983 01:27:32,411 --> 01:27:33,454 Ben hallederim. 984 01:27:37,166 --> 01:27:39,877 Pekâlâ, nedir bu hikâye? 985 01:27:39,920 --> 01:27:44,841 Daniel Léger, sosyal güvenlik veri tabanında mevcut. 986 01:27:45,466 --> 01:27:48,469 Ehliyeti var, Quebecli 987 01:27:48,512 --> 01:27:50,222 ama sabıka kaydı yok. 988 01:27:50,930 --> 01:27:52,390 Peki Robert Léger? 989 01:27:53,224 --> 01:27:56,477 Robert Léger ve Daniel Léger iki farklı kişi. 990 01:27:56,519 --> 01:28:00,816 Ve sabıkası olan Robert Léger. 991 01:28:00,857 --> 01:28:02,066 Tamam, sağ ol. 992 01:28:05,112 --> 01:28:07,114 PORNO PING OTEL 993 01:28:15,037 --> 01:28:17,665 Pardon, Bay Porno'yu tanıyor musunuz? 994 01:28:18,375 --> 01:28:20,127 Üçteker şoförü Bay Porno? 995 01:28:22,504 --> 01:28:23,921 Orada mı? Sağ ol. 996 01:28:41,523 --> 01:28:42,858 Bay Porno sen misin? 997 01:28:46,527 --> 01:28:48,446 - Git, biraz Al'le otur. - Tamam. 998 01:28:59,374 --> 01:29:00,541 Uyku tutmadı mı? 999 01:29:02,710 --> 01:29:05,046 Umarım bir şeyi unutmamışızdır. 1000 01:29:05,088 --> 01:29:07,715 Tüm alışveriş parasını aldın mı? 1001 01:29:07,758 --> 01:29:09,718 60.000 var. 1002 01:29:09,759 --> 01:29:12,094 Ya resim sorunu. Hallettin mi? 1003 01:29:12,137 --> 01:29:14,764 Arşivlerde sorun çıkmış. 1004 01:29:14,805 --> 01:29:19,435 Léger'nin teftiş fotoğrafını alıp dosyaya ekledim. 1005 01:29:21,854 --> 01:29:23,357 Dur bir dakika. 1006 01:29:25,651 --> 01:29:28,028 Doğru sabıka olup olmadığını bilmiyor muyuz? 1007 01:29:28,069 --> 01:29:29,403 Quebec'i aradın mı? 1008 01:29:29,446 --> 01:29:31,240 Vaktim olmadı. 1009 01:29:31,281 --> 01:29:33,075 Tanrım! 1010 01:29:34,158 --> 01:29:37,161 Yani adamımızın sabıka kaydı bile olmayabilir. 1011 01:29:37,204 --> 01:29:41,416 Daha önce ne yapıp ne yapmadığı kimin umurunda? 1012 01:29:42,209 --> 01:29:44,836 Biz şu an ne yaptığının peşindeyiz. 1013 01:29:44,877 --> 01:29:48,631 Ve şu anda Tayland'da, bizim için çalışıyor. 1014 01:30:04,438 --> 01:30:05,606 Orada! 1015 01:30:07,901 --> 01:30:09,987 - Tayland'a hoş geldiniz! - Günaydın. 1016 01:31:05,625 --> 01:31:07,335 Çok iyi adamlardır Çavuş. 1017 01:31:07,376 --> 01:31:09,838 Size seve seve yardımcı olurlar. 1018 01:31:23,602 --> 01:31:24,810 Bu harika. 1019 01:31:25,771 --> 01:31:28,689 Onlara destek ekibi olarak ihtiyacımız var. 1020 01:31:28,732 --> 01:31:33,612 Alışveriş biter bitmez Tayland'dan gidip adamımızı Kanada'da tutuklayacağız, 1021 01:31:33,653 --> 01:31:35,947 siz de tedarikçinizi tutuklarsınız. 1022 01:31:35,988 --> 01:31:39,283 Üzerinde uyuşturucu olmayınca nasıl mahkûm edeceksiniz? 1023 01:31:39,326 --> 01:31:41,118 Hayır, olacak. 1024 01:31:41,161 --> 01:31:44,164 Payını alınca onu Vancouver Havaalanı'nda tutuklayacağız. 1025 01:31:45,541 --> 01:31:47,000 Anlıyorum. 1026 01:31:47,041 --> 01:31:49,919 Ama ne yazık ki bu mümkün değil Çavuş. 1027 01:31:50,711 --> 01:31:51,879 Öyle mi? Niye? 1028 01:31:51,921 --> 01:31:54,924 Uyuşturucunun buradan çıkmasına izin veremeyiz, 1029 01:31:54,966 --> 01:31:56,759 Kanada polisi için bile. 1030 01:31:58,219 --> 01:32:00,097 - Daha mı yukarı? - Evet, iyi. 1031 01:32:16,947 --> 01:32:18,282 Konuşmalıyız. 1032 01:32:22,911 --> 01:32:23,871 Pekâlâ. 1033 01:32:25,246 --> 01:32:27,915 Albay'la konuşmadım ama diğeri sorun olmaz dedi. 1034 01:32:27,957 --> 01:32:31,670 Dur bakalım, Tayland narkotik yasalarına bakmadın mı? 1035 01:32:31,711 --> 01:32:34,423 - Niye? - Çünkü operasyonumuz Tayland'da! 1036 01:32:34,464 --> 01:32:35,465 Kapa çeneni Al. 1037 01:32:46,934 --> 01:32:48,687 - Gidiyor muyuz? - Hadi ama. 1038 01:32:48,728 --> 01:32:52,064 Hayır, gitmiyoruz. 1039 01:32:52,857 --> 01:32:57,069 Léger'yi burada, Bangkok'ta tutuklayacağız. 1040 01:32:57,112 --> 01:32:59,031 Frank, bunu yaparsak 1041 01:32:59,072 --> 01:33:01,533 Léger'yi Tayland'dan çıkaramayız. 1042 01:33:01,575 --> 01:33:03,827 Bizim şüphelimiz, istediğimizi yaparız. 1043 01:33:11,084 --> 01:33:13,670 Sikerler Tayland'ı! Firar gibi gösteririz. 1044 01:33:13,711 --> 01:33:15,589 Adamımız Kanada'ya kaçar... 1045 01:33:15,630 --> 01:33:18,508 - Neden bahsettiğinin farkında mısın? - Siktir şişko! 1046 01:33:31,354 --> 01:33:32,397 Pekâlâ, başlıyoruz. 1047 01:33:54,126 --> 01:33:57,255 Gel. Erkencisin. Her şey yolunda mı? 1048 01:33:57,296 --> 01:34:00,091 Evet, saat mefhumumu kaybettim. 1049 01:34:00,133 --> 01:34:01,175 Öyle mi? 1050 01:34:01,969 --> 01:34:04,888 - Bu dostum Porno. - Porno! İsmine bayıldım. 1051 01:34:05,639 --> 01:34:08,684 Porno, bunlar da Frank, Al ve Don. 1052 01:34:10,768 --> 01:34:12,311 İçeri gelsene. 1053 01:34:13,438 --> 01:34:16,191 - Bira ister misin? - Hayır, sağ ol. 1054 01:34:16,232 --> 01:34:18,693 Ben sizi bırakayım da konuşun. 1055 01:34:18,734 --> 01:34:20,069 Hayır! 1056 01:34:20,112 --> 01:34:22,364 Tercüman olarak lazımsın. 1057 01:34:22,406 --> 01:34:23,573 İngilizce biliyor. 1058 01:34:24,907 --> 01:34:26,868 Bence kalsan daha iyi. 1059 01:34:31,081 --> 01:34:33,333 Pekâlâ, birayı alayım öyleyse. 1060 01:34:34,459 --> 01:34:36,420 Pekâlâ, 1061 01:34:36,460 --> 01:34:39,213 Daniel bize yardım edebileceğini söylüyor. 1062 01:34:39,255 --> 01:34:41,841 - Sağ ol. - Evet. 1063 01:34:41,884 --> 01:34:43,093 Pekâlâ, kilosu kaça? 1064 01:34:44,428 --> 01:34:45,679 13. 1065 01:34:46,929 --> 01:34:49,348 - Dokuz veririz. - Ne kadar? 1066 01:34:49,390 --> 01:34:51,434 Kilo mu? On. 1067 01:34:53,812 --> 01:34:54,897 Beşe on. 1068 01:34:54,938 --> 01:34:56,982 Beşe on mu? 1069 01:34:57,023 --> 01:35:00,526 Sanırım 10.000 dolardan beş kilo demek istiyor. 1070 01:35:01,194 --> 01:35:03,322 50.000 dolarınız var mı? 1071 01:35:03,362 --> 01:35:05,198 Olmaz mı! 1072 01:35:10,536 --> 01:35:12,496 Saymak ister misin? 1073 01:35:13,790 --> 01:35:15,082 Size inanıyorum. 1074 01:35:15,709 --> 01:35:17,419 - Porno, tamam mıdır? - Evet. 1075 01:35:19,086 --> 01:35:20,214 Pekâlâ. 1076 01:35:20,796 --> 01:35:24,509 Pekâlâ, nerede yapmak istiyorsun? 1077 01:35:24,550 --> 01:35:26,303 Kız kardeşimle buluşmalısınız. 1078 01:35:26,344 --> 01:35:28,763 Anlaşma gereği evlenmen gerekebilir. 1079 01:35:29,680 --> 01:35:33,309 Kız kardeşim yere karar verecek, aksi hâlde anlaşma yok. 1080 01:35:34,560 --> 01:35:37,356 Gördüğün gibi, para bizde. 1081 01:35:38,523 --> 01:35:41,026 O yüzden biz karar veririz. 1082 01:35:41,067 --> 01:35:42,527 Aksi hâlde anlaşma yok. 1083 01:35:44,862 --> 01:35:48,366 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Buraya gel Porno! 1084 01:35:49,992 --> 01:35:52,161 Bu ne tür bir numaraydı böyle? 1085 01:35:53,412 --> 01:35:55,790 Buraya bu yüzden mi geldik? 1086 01:35:55,831 --> 01:35:57,834 Zavallının tekiyle buluşmaya mı? 1087 01:35:59,044 --> 01:36:00,711 Bu takas sarpa sararsa... 1088 01:36:03,173 --> 01:36:05,384 ...senin için de iyi olmaz. 1089 01:36:08,845 --> 01:36:10,597 Daniel? Sakin ol. 1090 01:36:11,598 --> 01:36:13,058 Bir şey olmaz. 1091 01:36:13,099 --> 01:36:16,310 Ayrıca daha iki günün var, değil mi? 1092 01:36:38,457 --> 01:36:39,542 Yarın döneceğim. 1093 01:36:41,169 --> 01:36:42,421 Seni seviyorum. 1094 01:36:42,754 --> 01:36:43,964 Evet. 1095 01:37:05,484 --> 01:37:06,612 Hey Porno? 1096 01:37:07,862 --> 01:37:09,155 Burayı sevmedim. 1097 01:37:09,197 --> 01:37:11,782 Dönüp kız kardeşini ikna edelim, olmaz mı? 1098 01:37:12,491 --> 01:37:16,162 Kız kardeşim vazgeçti. Dostlarına güvenmiyor. 1099 01:37:16,914 --> 01:37:18,415 Onlarla görüşmedi bile. 1100 01:37:19,207 --> 01:37:22,794 Evet. Otelde oturup onlara baktı 1101 01:37:22,835 --> 01:37:24,921 ve polis olduklarını söyledi. 1102 01:37:25,380 --> 01:37:27,966 Kardeşin yanılıyor çünkü polis değiller. 1103 01:37:41,897 --> 01:37:44,358 Korkma. Burası güvenli. 1104 01:37:45,192 --> 01:37:47,903 Gel ve dostumla görüş. İyi biridir, tamam mı? 1105 01:37:51,697 --> 01:37:53,157 Bir şey sorabilir miyim? 1106 01:37:53,866 --> 01:37:56,577 Bu zavallı keşi nereden buldunuz? 1107 01:37:57,621 --> 01:38:00,207 Sen de mi palavracı olduğunu düşünüyorsun? 1108 01:38:03,292 --> 01:38:04,419 Kimmiş o? 1109 01:38:07,965 --> 01:38:09,925 Kimmiş o palavracı diyorum? 1110 01:38:09,966 --> 01:38:13,303 Şu keş göt. Pek aklıma yatmadı. 1111 01:38:13,344 --> 01:38:15,054 Aklına yatmadı mı? 1112 01:38:15,097 --> 01:38:18,140 Bu bir polis işi. Akademide böyle mi öğretiyorlar? 1113 01:38:19,183 --> 01:38:21,060 "İçgüdülerine güven." diyorlar. 1114 01:38:21,894 --> 01:38:24,356 Sana bir şey diyeyim, E Şubesi var ya? 1115 01:38:25,148 --> 01:38:28,026 Bu operasyon için bir milyon dolar bütçe ayırdı. 1116 01:38:28,652 --> 01:38:33,532 İçgüdün o bütçeyi harcayıp sonuçsuz dönen ekibin parçası mı olmak istiyor? 1117 01:38:35,826 --> 01:38:36,827 Boulder? 1118 01:38:37,870 --> 01:38:39,037 - Hayır. - Öyleyse... 1119 01:38:39,705 --> 01:38:41,999 O keş götün peşinden gidiyoruz 1120 01:38:42,707 --> 01:38:44,667 ve herkes çenesini kapatıyor. 1121 01:38:49,171 --> 01:38:52,634 - Nipa ve Pimpan mi? - Porno o kızları mı ayarladı? 1122 01:38:53,634 --> 01:38:56,637 Eski sinemanın yanındaki sokakta yapabilirler. 1123 01:38:57,430 --> 01:38:59,808 - Ne kadar getirebilirler? - İki kilo. 1124 01:38:59,849 --> 01:39:02,227 - Tanrım! - Taşak mı geçiyorsun? 1125 01:39:02,268 --> 01:39:04,353 Bunca yolu iki kilo için gelmedik! 1126 01:39:04,396 --> 01:39:08,608 - Daha iyisini yapabilirseniz buyurun. - Bak, uçağımız yarın. 1127 01:39:08,649 --> 01:39:09,942 Bu gece yapabilirler mi? 1128 01:39:25,000 --> 01:39:26,417 Bunlar şey... 1129 01:39:27,419 --> 01:39:29,254 Nipa ve Pimpan. 1130 01:39:30,130 --> 01:39:33,592 - Tanrım! Kaç yaşındalar? - Siktiğimin Asyalıları! Kim bilir? 1131 01:39:34,425 --> 01:39:35,468 Gidiyor muyuz? 1132 01:39:36,678 --> 01:39:39,180 - Yanlarında mı? - Evet, merak etmeyin. 1133 01:40:14,590 --> 01:40:15,591 Burası mı? 1134 01:40:20,222 --> 01:40:21,264 İniyor muyuz? 1135 01:40:58,676 --> 01:41:01,054 - Bu kim? - Kardeşim. 1136 01:41:03,473 --> 01:41:04,600 Kardeşimde. 1137 01:41:06,643 --> 01:41:08,312 Gidin ve görün, evet. 1138 01:41:08,853 --> 01:41:12,106 Hayır. Daniel, motosikletten inmesini söyle. 1139 01:41:12,816 --> 01:41:16,737 - Ben de sizin kadar tanıyorum. - Motosikletten inmesini söyle. 1140 01:41:18,071 --> 01:41:19,448 Al, arkaya geç. 1141 01:41:19,488 --> 01:41:22,075 Alışverişi kamyonette yapacağız. 1142 01:41:23,993 --> 01:41:25,912 Motosikletten inmesini söyle. 1143 01:41:26,787 --> 01:41:29,625 Kaçmasını riske edemem. 1144 01:41:44,889 --> 01:41:46,057 Arkada. 1145 01:41:56,734 --> 01:41:59,237 - Çantayı aç. - Hayır, parayı göster. 1146 01:42:00,030 --> 01:42:02,032 - Önce çantayı aç. - Parayı göster. 1147 01:42:02,073 --> 01:42:04,785 - Çantadakini görmeliyim. - Parayı göster! 1148 01:42:04,826 --> 01:42:06,828 Hayır, ağır olun. 1149 01:42:06,870 --> 01:42:10,165 - Uyuşturucuyu göreyim. - Çantayı aç lan! 1150 01:42:11,875 --> 01:42:13,627 - Ver... - Dur! Bekle! 1151 01:42:13,669 --> 01:42:14,877 - Siktir! - Çantayı göster! 1152 01:42:14,920 --> 01:42:15,837 Defol! 1153 01:42:21,593 --> 01:42:22,885 Kımıldama! 1154 01:42:22,928 --> 01:42:24,763 Polis desteği! 1155 01:42:27,890 --> 01:42:30,434 James! Sana doğru geliyor! 1156 01:42:37,067 --> 01:42:39,069 - Al! - Kımıldama! 1157 01:42:40,987 --> 01:42:42,738 Kamyonu durdur! 1158 01:42:44,532 --> 01:42:45,825 Dur! 1159 01:42:47,743 --> 01:42:50,246 - Dur! - Diz çök! 1160 01:42:54,250 --> 01:42:55,167 Dur! 1161 01:43:00,340 --> 01:43:01,508 Durun! Ateş edildi! 1162 01:43:01,549 --> 01:43:03,301 Doktor çağırın! 1163 01:43:03,343 --> 01:43:04,510 Biri vuruldu! 1164 01:43:07,723 --> 01:43:09,099 Kamyoneti durdur! 1165 01:43:09,140 --> 01:43:10,099 Dur! 1166 01:43:13,187 --> 01:43:14,563 Tanrım! 1167 01:43:18,733 --> 01:43:20,818 Biri vuruldu! 1168 01:43:24,363 --> 01:43:26,116 Kontrol edin! 1169 01:43:27,701 --> 01:43:30,787 Ambulans çağırın! Biri vuruldu! 1170 01:43:34,625 --> 01:43:37,294 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1171 01:44:48,322 --> 01:44:49,365 Hemen döneceğiz. 1172 01:44:58,207 --> 01:45:01,335 Bakın, korkunç bir kaza olduğunun farkındayım. 1173 01:45:02,211 --> 01:45:05,424 Ama önde olmak istiyorsak harekete geçmeliyiz. 1174 01:45:05,465 --> 01:45:06,633 Ne? 1175 01:45:06,674 --> 01:45:10,762 Halk olanları öğrenirse hepiniz yarağı yersiniz. 1176 01:45:13,599 --> 01:45:14,641 Ben de öyle. 1177 01:45:50,426 --> 01:45:56,015 BURNUNU SOKMA VE HERKES GÜVENDE KALSIN. 1178 01:45:57,350 --> 01:45:59,143 Ben Norman. Mesaj bırakın. 1179 01:46:01,063 --> 01:46:02,272 Norman. 1180 01:46:03,523 --> 01:46:05,399 Uçağımı değiştirdim, gece evdeyim. 1181 01:46:06,652 --> 01:46:08,819 Kızları stüdyoya götür. Ben... 1182 01:46:11,156 --> 01:46:13,283 Ben dönene dek güvende tut. Sağ ol. 1183 01:46:13,991 --> 01:46:15,743 Bay Malarek? Hazırız. 1184 01:46:36,598 --> 01:46:39,309 MAHKEME BANGKOK, TAYLAND 1185 01:46:47,651 --> 01:46:48,861 Hey, ne diyor? 1186 01:46:51,655 --> 01:46:54,448 Diyor ki sen... 1187 01:46:57,243 --> 01:46:58,954 Polis ifadeleri çelişkili. 1188 01:46:58,996 --> 01:47:02,082 Resmî tutanak için birini getiriyorlar. 1189 01:47:02,124 --> 01:47:03,082 Ne? 1190 01:47:28,442 --> 01:47:31,569 Tüm ifadelerimin doğru olduğuna yemin ederim. 1191 01:47:32,528 --> 01:47:33,655 Yemin ederim. 1192 01:47:33,697 --> 01:47:36,450 Bay Malarek, Robert McDonald. Geldiğin için sağ ol. 1193 01:47:36,491 --> 01:47:37,701 - Ne demek. - Bu taraftan. 1194 01:47:37,742 --> 01:47:38,951 Neyse ki gelebildim. 1195 01:47:40,454 --> 01:47:45,375 Bay Léger saldırı, uyuşturucu bulundurma 1196 01:47:45,416 --> 01:47:50,379 ve Kanada'ya uyuşturucu kaçırmaktan tutuklu. 1197 01:47:51,798 --> 01:47:56,637 Uyuşturucunun yüzde onunu alacaktı 1198 01:47:56,678 --> 01:47:59,264 ve sanırım 5.000 dolar... 1199 01:48:15,155 --> 01:48:17,698 Sayın Yargıç, söylemek istediğim bir şey var. 1200 01:48:18,741 --> 01:48:22,119 Tayland'daki bu Kanada operasyonu yasa dışıydı. 1201 01:48:22,161 --> 01:48:23,621 Kanada yasasına göre, 1202 01:48:24,540 --> 01:48:28,042 Kanada polisinin buraya gelmek ve bu işi yapmak için 1203 01:48:28,085 --> 01:48:30,420 uçak biletimi ödemeye hakları yoktu. 1204 01:48:31,129 --> 01:48:32,296 Ve... 1205 01:48:32,339 --> 01:48:33,756 Her şeyi ödemişler. 1206 01:48:33,799 --> 01:48:36,718 Uçak biletleri, oteller, giderler, her şey. 1207 01:48:36,759 --> 01:48:39,178 - Daniel Léger mi söyledi? - Evet. 1208 01:48:39,220 --> 01:48:42,098 Federal narkotik polisi bunu niye yapsın? 1209 01:48:42,139 --> 01:48:44,225 Yasa dışı olduğunu biliyorlar. 1210 01:48:44,268 --> 01:48:47,271 Onlara sor. Tek bildiğim kira parası bile olmadığı. 1211 01:48:47,312 --> 01:48:48,814 Banka hesabı bile yok. 1212 01:48:49,606 --> 01:48:51,483 Ve daha da önemlisi 1213 01:48:51,524 --> 01:48:55,112 ülkemin polisi bu mahkemeye ve buraya geldiklerinde de 1214 01:48:55,152 --> 01:48:57,822 Tayland polisine yalan söyledi. 1215 01:48:57,865 --> 01:48:59,992 Sabıkam olduğunu söylediler 1216 01:49:00,032 --> 01:49:02,076 ve bu doğru değil. Ve ben... 1217 01:49:04,496 --> 01:49:07,583 15 yıldır araştırmacı gazeteciyim. 1218 01:49:07,624 --> 01:49:10,626 Bağlantılı biri var mı diye birkaç yere telefon ettim. 1219 01:49:12,004 --> 01:49:14,006 Ve herkes aynı fikirdeydi. 1220 01:49:14,046 --> 01:49:15,883 O önemsiz bir keş. 1221 01:49:15,924 --> 01:49:18,926 Ülkemizin sabıka dünyasına göre o bir hiç. 1222 01:49:18,969 --> 01:49:20,429 Ve bunu kanıtlayabilirim. 1223 01:49:20,469 --> 01:49:23,723 Ülkemin yetkilileriyle irtibata geçebilirsem 1224 01:49:23,764 --> 01:49:27,977 sabıka kaydım olmadığını onaylayan bir mektup alacağımdan eminim. 1225 01:49:28,019 --> 01:49:29,812 Laos, Myanmar ve Tayland, 1226 01:49:29,854 --> 01:49:33,232 her yıl 200 ton eroin ihraç ediyor. 1227 01:49:33,274 --> 01:49:37,237 Goliath Operasyonu ise iki kiloluk ticareti engelledi. 1228 01:49:37,278 --> 01:49:40,115 Taylandlıların bir dolap çevirmesi muhtemel 1229 01:49:40,157 --> 01:49:42,242 ama bence bu deli zırvası. 1230 01:49:42,283 --> 01:49:44,368 Beni tehdit ettiler. 1231 01:49:50,416 --> 01:49:52,126 Ama Sayın Yargıç... 1232 01:50:07,058 --> 01:50:09,644 Bu ticareti organize etmiş olabilir mi? 1233 01:50:18,444 --> 01:50:21,281 Dava numarası 6-3-5-4-1-2, 1234 01:50:21,322 --> 01:50:23,950 Tayland, Daniel Léger'ye karşı. 1235 01:50:23,991 --> 01:50:27,912 Yargıç Wanian sanığı, Nipa Seangtong, Pimpan Seangtong 1236 01:50:27,955 --> 01:50:31,291 ve Pracha Seangtong'la birlikte 1237 01:50:31,332 --> 01:50:35,795 200 gramdan fazla eroin bulundurmaktan suçlu buldu. 1238 01:50:35,836 --> 01:50:41,175 Bu nedenle sanığın cezası idam. 1239 01:50:41,884 --> 01:50:46,055 Mahkeme sanığa ifadesini değiştirme şansı verecek. 1240 01:50:47,182 --> 01:50:49,893 Sanık ifadesini değiştiriyor mu? 1241 01:50:58,192 --> 01:50:59,777 Evet. 1242 01:50:59,819 --> 01:51:01,153 İfadeniz nedir? 1243 01:51:03,031 --> 01:51:04,283 Suçluyum. 1244 01:51:05,951 --> 01:51:10,122 Öyleyse ceza 100 yıl hapse çevrildi. 1245 01:51:14,835 --> 01:51:16,377 İyi iş çıkardın Bay Malarek. 1246 01:51:18,088 --> 01:51:21,258 Sen olmasan Léger'nin hiçbir şansı olmazdı. 1247 01:51:21,299 --> 01:51:22,967 Peki şu an var mı? 1248 01:51:23,009 --> 01:51:26,387 Bu polisler neredeyse tüm prosedür ve yasaları çiğnemiş. 1249 01:51:26,429 --> 01:51:29,682 Çabuk olalım. Orada ortalama bir mahkûm on yıl yaşıyor. 1250 01:51:29,724 --> 01:51:31,934 Batılıysa beş. 1251 01:51:31,977 --> 01:51:33,729 Bu birinci önceliğim. 1252 01:51:34,438 --> 01:51:36,982 Sağ ol adamım. Kendine iyi bak. 1253 01:51:37,607 --> 01:51:38,608 Bol şans. 1254 01:51:42,778 --> 01:51:43,863 Selam. 1255 01:51:46,116 --> 01:51:48,160 Gitmiş. 1256 01:51:50,954 --> 01:51:52,622 Ne demek gitmiş? 1257 01:51:52,664 --> 01:51:56,376 Mesajını alıp eve geldim ama kimse yoktu. 1258 01:51:56,417 --> 01:51:58,002 O... O gitmiş. 1259 01:52:10,182 --> 01:52:11,349 Anna? 1260 01:52:27,198 --> 01:52:28,325 Alo? 1261 01:52:28,366 --> 01:52:30,660 Denise, telefonu Anna'ya ver lütfen. 1262 01:52:30,701 --> 01:52:32,036 Burada değil. 1263 01:52:34,164 --> 01:52:36,791 - Yerini biliyor musun? - Hayır. 1264 01:52:36,832 --> 01:52:37,875 Yalan söyleme. 1265 01:52:37,917 --> 01:52:42,673 Biliyorsan hemen öğrenmeliyim, tamam mı? Ona bir şey olmasından korkuyorum. 1266 01:52:42,714 --> 01:52:44,006 Seni arayacak. 1267 01:53:00,691 --> 01:53:03,402 - Seni gördüğüme sevindim. - Kesin öyledir. 1268 01:53:05,278 --> 01:53:06,530 Onlar nedir? 1269 01:53:06,572 --> 01:53:07,948 Gardiyan sana bıraktı. 1270 01:53:19,625 --> 01:53:20,626 Bu annemden. 1271 01:53:25,173 --> 01:53:26,966 Benden saklamışlar mı? 1272 01:53:30,554 --> 01:53:31,597 Bu ne? 1273 01:53:35,142 --> 01:53:36,727 Kamu Şikâyetleri Komisyonu. 1274 01:53:38,812 --> 01:53:41,899 Memleketimde davamı soruşturuyorlar. 1275 01:53:41,939 --> 01:53:44,692 Siktir! Beni görmeye geliyorlarmış. 1276 01:53:44,734 --> 01:53:46,694 Seni şanslı herif. 1277 01:53:46,737 --> 01:53:48,322 Ha siktir! 1278 01:53:48,362 --> 01:53:50,573 Bu formu imzalayıp 1279 01:53:50,616 --> 01:53:52,075 onlara göndermeliyim. 1280 01:53:52,826 --> 01:53:54,578 Posta odasında adamın olmalı. 1281 01:53:54,620 --> 01:53:56,412 Hadi canım! Yarağı yedim. 1282 01:53:57,206 --> 01:53:58,832 Adam satın alacak param yok. 1283 01:54:00,041 --> 01:54:02,585 Zaten iyi bir adamın var. 1284 01:54:03,586 --> 01:54:04,588 Kim? 1285 01:54:05,214 --> 01:54:08,216 Bahçede. En arka solda. 1286 01:54:09,175 --> 01:54:10,343 Mutfağın arkasında. 1287 01:54:11,010 --> 01:54:12,888 Tuan'ı göreceksin. 1288 01:54:12,929 --> 01:54:14,639 Kafası iyi. Çalışmıyor. 1289 01:54:15,765 --> 01:54:18,100 Tuan mı? Bunları o keş mi teslim etti? 1290 01:54:20,228 --> 01:54:23,231 Ha siktir! Seni şişko, Budist piç! 1291 01:54:36,911 --> 01:54:38,664 Alo? Anna? 1292 01:54:42,500 --> 01:54:43,876 Anna, sen misin? 1293 01:54:49,633 --> 01:54:53,929 Şu an benimle konuşmak istemediğini biliyor ve anlıyorum. 1294 01:54:55,347 --> 01:54:56,514 Ben... 1295 01:54:58,183 --> 01:54:59,560 Ben... 1296 01:55:02,437 --> 01:55:06,274 Sen ve kızımız... Benim için öncelikli. 1297 01:55:09,027 --> 01:55:12,197 TV programları, gazeteler... 1298 01:55:13,072 --> 01:55:17,118 ...soruşturmalar ya da herhangi bir şey 1299 01:55:17,827 --> 01:55:20,330 sizin yanınıza bile yaklaşamaz. 1300 01:55:24,625 --> 01:55:25,751 Kanıtlamama izin ver. 1301 01:55:29,380 --> 01:55:32,593 O zaman, yalnızca o zaman... 1302 01:55:35,344 --> 01:55:37,097 Dünyayı kurtarmama izin verebilirsin. 1303 01:55:41,934 --> 01:55:44,854 Belki de dünyanın ufacık bir kısmını. 1304 01:55:52,362 --> 01:55:53,614 Anna? 1305 01:55:55,032 --> 01:55:56,325 Kız kardeşimdeyiz. 1306 01:55:57,992 --> 01:55:59,410 Biliyordum. 1307 01:56:00,661 --> 01:56:01,871 Geliyor musun? 1308 01:56:03,456 --> 01:56:04,665 Derhâl. 1309 01:56:06,626 --> 01:56:09,504 8 YIL SONRA 1310 01:56:37,491 --> 01:56:38,575 Daniel? 1311 01:57:14,862 --> 01:57:16,280 Sanırım hazırım. 1312 01:57:20,741 --> 01:57:22,243 Tam buradan. 1313 01:57:22,286 --> 01:57:25,163 Arkayı mümkün olduğunca al. Geri sayım yapsana. 1314 01:57:26,331 --> 01:57:28,584 Üç, iki, bir. 1315 01:57:28,625 --> 01:57:32,838 1989'da Tayland'da hatalı suçlamayla eroin kaçakçılığından tutuklanan 1316 01:57:32,880 --> 01:57:35,924 Kanadalı Daniel Léger için büyük bir gün. 1317 01:57:35,965 --> 01:57:39,928 Uçağı birkaç dakika önce ana vatanına bindi 1318 01:57:39,969 --> 01:57:42,222 ve görevliler eşliğinde 1319 01:57:42,264 --> 01:57:46,185 nihayet kefaretle salınacağı Kanada hapishanesine getiriliyor. 1320 01:57:46,225 --> 01:57:48,478 Bağımlılığını tek başına yenen Léger, 1321 01:57:48,519 --> 01:57:52,566 Bangkok'taki hücresinden Federal Hükûmete savunma yazmıştı. 1322 01:57:52,607 --> 01:57:55,359 Ottawa'daki hükûmet bilgilerinin kamuya açılıp 1323 01:57:55,402 --> 01:57:57,279 binlerce dosyanın toplanmasıyla 1324 01:57:57,321 --> 01:58:02,283 Léger, cezasını kendi ülkesinde çekmek için naklini gerçekleştirebildi. 1325 01:58:03,201 --> 01:58:05,119 Tam da şu anda Daniel Léger 1326 01:58:06,455 --> 01:58:08,165 terminale getiriliyor. 1327 01:58:22,720 --> 01:58:26,183 - Evinize hoş geldiniz Bay Léger! - Teşekkürler. 1328 01:58:27,142 --> 01:58:28,894 Sanırım karşılamaya gelen yok. 1329 01:58:30,062 --> 01:58:31,146 Ben... 1330 01:58:32,063 --> 01:58:34,732 Hapisteyken tüm ailemi kaybettim. 1331 01:58:35,776 --> 01:58:37,027 Başınız sağ olsun. 1332 01:58:37,068 --> 01:58:40,488 Beyler bana iki saniye verir misiniz lütfen? 1333 01:58:40,531 --> 01:58:41,698 Teşekkürler. 1334 01:58:42,532 --> 01:58:46,536 Bangkok'taki hücreden davanızı yönetebilmeniz büyük cesaret. 1335 01:58:46,577 --> 01:58:48,246 Bunu nasıl başardınız? 1336 01:58:50,040 --> 01:58:51,041 Zen Budizmi'yle. 1337 01:58:52,960 --> 01:58:56,755 Sizi tutuklayan federal polislere ne oldu, biliyor musunuz? 1338 01:58:58,423 --> 01:58:59,383 Hayır. 1339 01:59:00,384 --> 01:59:05,013 Goliath sayesinde madalya aldılar ve masa başı işle ödüllendirildiler. 1340 01:59:05,054 --> 01:59:06,389 Ne hissediyorsunuz? 1341 01:59:07,349 --> 01:59:11,061 Ömrünüzden sekiz yıl alınmış gibi mi hissediyorsunuz? 1342 01:59:14,356 --> 01:59:16,023 Elbette hiçbir kelime... 1343 01:59:16,066 --> 01:59:17,401 Minnettar. 1344 01:59:18,192 --> 01:59:19,777 Ne hissettiğimi sormuştun. 1345 01:59:20,528 --> 01:59:21,905 Minnettar hissediyorum. 1346 01:59:25,533 --> 01:59:26,868 Sağ ol Victor. 1347 01:59:30,246 --> 01:59:31,455 Bunu çektin mi? 1348 01:59:37,086 --> 01:59:38,088 Ve kestik. 1349 01:59:43,134 --> 01:59:46,888 ORİJİNAL KAMU ŞİKÂYETLERİ RAPORU HASIRALTI EDİLDİ. 1350 01:59:46,929 --> 01:59:49,682 FEDERAL POLİSİN SUÇLARININ ÖRTBAS EDİLDİĞİ 1351 01:59:49,724 --> 01:59:52,435 YUMUŞATILMIŞ BİR VERSİYONU YAYIMLANDI. 1352 01:59:52,477 --> 01:59:56,106 OLAY 1990'DA POLİS ŞEFİNİN İSTİFASINA NEDEN OLDU. 1353 01:59:57,148 --> 01:59:59,358 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENMİŞ OLSA DA 1354 01:59:59,401 --> 02:00:00,943 FİLMDEKİ BAZI OLAYLAR 1355 02:00:00,986 --> 02:00:03,780 DRAMATİK ETKİ İÇİN KURGUSALLAŞTIRILMIŞTIR. 1356 02:00:03,822 --> 02:00:05,991 POLİSİN RESMÎ İFADESİ, 1357 02:00:06,032 --> 02:00:08,451 O POLİSİN KAFA TRAVMASINDAN ÖLDÜĞÜ 1358 02:00:08,492 --> 02:00:11,120 VE TUTUKLAMA SIRASINDA HİÇ ATEŞ EDİLMEDİĞİYDİ. 1359 02:00:12,164 --> 02:00:14,625 GLEN PICKER'IN SON 40.000 DOLARLIK ÇEKİ 1360 02:00:14,666 --> 02:00:16,335 NOVA SCOTIA'DA BOZDURULDU. 1361 02:00:16,375 --> 02:00:21,130 ARDINDAN HİÇBİR DEDEKTİF ONDAN BİR İZ BULAMADI. 1362 02:00:22,174 --> 02:00:24,885 VICTOR MALAREK, NORMAL BİR HAYAT YAŞAMAK AMACIYLA 1363 02:00:24,926 --> 02:00:27,179 POLİTİKA HABERLERİ YAPMAYA BAŞLADI. 1364 02:00:27,220 --> 02:00:30,098 BİR YIL SONRA AİLESİNİN İZNİYLE 1365 02:00:30,139 --> 02:00:34,143 CTV'DEKİ W5 PROGRAMI İÇİN SUÇLARI SORUŞTURMAYA GERİ DÖNDÜ. 1366 02:00:35,187 --> 02:00:37,523 DANIEL LÉGER'NİN İLHAM ALINDIĞI KİŞİ 1367 02:00:37,563 --> 02:00:41,108 HAYATINI MALAREK'İN DAVAYA DAHLİNE BORÇLU OLDUĞUNU SÖYLEDİ. 1368 02:00:41,151 --> 02:00:45,613 BİR DAHA EROİNE ELİNİ SÜRMEDİ.