1 00:01:05,016 --> 00:01:08,228 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 2 00:02:17,340 --> 00:02:21,676 -Hei. Du er ferdig. -Greit. 3 00:02:44,366 --> 00:02:45,825 -Vær så god. -Takk. 4 00:02:47,995 --> 00:02:49,246 Takk. 5 00:02:52,624 --> 00:02:53,709 Takk. 6 00:03:13,687 --> 00:03:15,730 -Hallo. -Noteringsoverføring fra... 7 00:03:16,398 --> 00:03:17,858 Daniel Léger. 8 00:03:17,900 --> 00:03:19,402 Aksepterer du kostnadene? 9 00:03:20,568 --> 00:03:21,945 Ja. 10 00:03:21,987 --> 00:03:27,742 -Mamma! Hvordan går det? -Hallo. Bare bra. Hva med deg? 11 00:03:28,576 --> 00:03:30,287 Jeg har det mye bedre. 12 00:03:30,871 --> 00:03:32,540 Det er godt å høre. 13 00:03:32,580 --> 00:03:35,917 Jeg ville bare gratulere deg med dagen. 14 00:03:35,960 --> 00:03:38,212 Jeg vet det var i forrige måned. 15 00:03:38,837 --> 00:03:44,134 Men jeg var i skogen og kunne ikke ringe. 16 00:03:44,176 --> 00:03:45,886 Det går bra. 17 00:03:47,179 --> 00:03:53,977 Jeg må be om en liten tjeneste. Ikke si noe til pappa, greit? 18 00:03:54,020 --> 00:03:56,813 Jeg er på en bensinstasjon. 19 00:03:56,856 --> 00:03:59,317 Jeg har lønnsslippen, men ingen kontanter. 20 00:03:59,607 --> 00:04:04,487 Kan du gi meg kredittkortnummeret ditt? Det er bare ti dollar. 21 00:04:06,782 --> 00:04:08,409 Jeg vet ikke... 22 00:04:09,659 --> 00:04:11,996 Det er ikke til dop. Du vet vel det? 23 00:04:12,496 --> 00:04:15,541 Ja... Faren din kommer. Jeg må gå. 24 00:04:15,582 --> 00:04:19,169 Mamma, man kan ikke kjøpe dop med kredittkort! 25 00:04:20,755 --> 00:04:21,964 Hallo? 26 00:04:26,469 --> 00:04:27,594 -$ 7,50. -Ja. 27 00:04:30,722 --> 00:04:32,807 -Og en av disse. -Ja. 28 00:04:32,849 --> 00:04:35,311 Jeg skal bare hente lommeboka. 29 00:04:56,082 --> 00:05:00,795 Hvor mange barn har du på anstalten til enhver tid, Mr. Woodbridge? 30 00:05:01,587 --> 00:05:07,092 Til tross for store kutt i bevilgningene fortsetter vi å ta oss av over 20 barn. 31 00:05:07,133 --> 00:05:09,260 Derfor grunnla vi stiftelsen... 32 00:05:09,303 --> 00:05:13,557 Først vil jeg høre om hvordan dere takler vanskelige barn, 33 00:05:13,599 --> 00:05:15,058 om det er greit. 34 00:05:15,101 --> 00:05:18,521 Ja visst. Men hvis jeg kan snakke ferdig... 35 00:05:19,229 --> 00:05:21,314 -Stiftelsen... -Jeg mener spesifikt 36 00:05:21,356 --> 00:05:25,402 de nylige selvmordene til to unge gutter på 11 og 12 37 00:05:25,443 --> 00:05:27,570 som bodde på anstalten. 38 00:05:29,991 --> 00:05:31,993 -Norm? -Nei, ikke nå. 39 00:05:33,786 --> 00:05:34,787 Hva var det? 40 00:05:37,539 --> 00:05:39,833 Noen prøver å nå deg, Mr. Malarek. 41 00:05:40,835 --> 00:05:43,378 Det er også på tide for meg å dra. 42 00:05:43,421 --> 00:05:45,798 -Faen. -Vi har vitneuttalelser på bånd, 43 00:05:45,840 --> 00:05:48,258 hvis du vil friske opp hukommelsen. 44 00:05:48,299 --> 00:05:51,511 Mr. Woodbridge, jeg beklager forstyrrelsen. 45 00:05:51,554 --> 00:05:53,138 Vi har noen flere spørsmål. 46 00:05:54,056 --> 00:05:55,433 Mister... 47 00:05:55,474 --> 00:05:57,727 Hvorfor lot du personsøkeren stå på? 48 00:05:57,767 --> 00:05:59,686 Samme det. Vi tok drittsekken. 49 00:05:59,729 --> 00:06:03,316 Hvis den gikk av 20 sekunder før, hadde vi ikke fått noe. 50 00:06:03,356 --> 00:06:04,650 Så du fjeset hans? 51 00:06:04,691 --> 00:06:06,609 -Ja. -Vaktene la igjen en beskjed. 52 00:06:06,652 --> 00:06:09,529 Noen karer fra Da Silva-gjengen ser etter deg. 53 00:06:09,571 --> 00:06:12,157 -Er de her? -Ja, i resepsjonen. 54 00:06:18,621 --> 00:06:21,708 -Hva dreier dette seg om, Victor? -Hva? 55 00:06:21,751 --> 00:06:23,501 -Skal jeg ringe politiet? -Faen. 56 00:06:26,046 --> 00:06:27,797 -Skal jeg ringe politiet? -Hva? 57 00:06:27,840 --> 00:06:29,799 -Politiet? -Nei, ikke politiet. 58 00:06:32,428 --> 00:06:33,429 Hent kameraet. 59 00:06:37,767 --> 00:06:39,142 Han er her! Kom igjen! 60 00:06:39,934 --> 00:06:42,145 Malarek! 61 00:06:44,022 --> 00:06:45,148 Faen! 62 00:06:47,484 --> 00:06:49,527 Hvor skal du? Stopp! 63 00:06:51,113 --> 00:06:52,198 Hopp inn! 64 00:06:52,239 --> 00:06:54,909 La oss ta disse jævlene! Ta dem! 65 00:06:56,952 --> 00:06:58,913 Filmer du? Greit, kom igjen! 66 00:07:07,796 --> 00:07:08,963 Faen! 67 00:07:27,066 --> 00:07:28,275 Faen! 68 00:07:30,820 --> 00:07:32,154 Faen! 69 00:07:41,871 --> 00:07:43,206 Faen ta! 70 00:08:10,525 --> 00:08:13,611 Løper du til sykehuset? Forventer du å bli skadet? 71 00:08:13,654 --> 00:08:15,865 Tror du jeg løper fra dere, din jævel? 72 00:08:18,826 --> 00:08:23,039 Hvis du skriver noe mer om Da Silva, vil du ende opp her. 73 00:08:23,079 --> 00:08:24,497 Vi stikker. 74 00:08:24,539 --> 00:08:26,916 Da Silva kan kysse meg i ræva! 75 00:08:33,966 --> 00:08:36,427 Jeg ser etter Anna Malareks rom. 76 00:08:36,468 --> 00:08:38,720 -Victor! -Denise! 77 00:08:38,762 --> 00:08:41,389 -Vi har etterlyst deg. -Jeg var i et intervju. 78 00:08:41,432 --> 00:08:43,768 Du får aldri dette øyeblikket tilbake. 79 00:08:45,227 --> 00:08:48,146 -Er hun ferdig? -Alt følger ikke din timeplan. 80 00:08:48,188 --> 00:08:50,274 -Hvordan har hun det? -Bra. 81 00:09:05,289 --> 00:09:07,207 -Hei. -Hei. 82 00:09:07,249 --> 00:09:09,335 Jeg er så lei for det. 83 00:09:09,376 --> 00:09:11,795 -Det går bra. -Nei. 84 00:09:13,047 --> 00:09:14,548 Jeg gikk glipp av alt. 85 00:09:15,799 --> 00:09:17,133 Hun er rask. 86 00:09:18,177 --> 00:09:19,260 Som faren sin. 87 00:09:23,683 --> 00:09:24,850 Her. 88 00:09:28,103 --> 00:09:29,938 Ja. Det er faren din. 89 00:09:32,775 --> 00:09:33,818 Hei. 90 00:09:38,197 --> 00:09:39,407 Ja. 91 00:09:44,035 --> 00:09:46,371 Hei. Hei, hei, hei. 92 00:09:46,414 --> 00:09:48,415 -Bli hos meg. -Ja. 93 00:09:55,673 --> 00:09:57,842 -Bra jobbet. -Takk. 94 00:10:14,692 --> 00:10:17,653 FØDERALPOLITIETS NARKOTIKAENHET, E-AVDELINGEN, VANCOUVER 95 00:10:42,385 --> 00:10:45,555 -Fikk Dubé jobben? -De kunngjorde det nettopp. 96 00:10:46,557 --> 00:10:47,600 Typisk. 97 00:10:49,184 --> 00:10:53,188 Han fikk nok vite det på fredag, men holdt kjeft om det. 98 00:10:53,773 --> 00:10:57,693 -Jeg aner ikke hva de tenkte. -Laveste lønnstrinn. 99 00:11:00,487 --> 00:11:01,988 Hva? 100 00:11:02,698 --> 00:11:04,074 Det går bra. 101 00:11:07,285 --> 00:11:08,996 Jeg visste jeg ikke ville få den. 102 00:11:57,544 --> 00:11:58,753 Kan jeg hjelpe deg? 103 00:12:00,923 --> 00:12:03,967 -Jeg har leid dette stedet. -Du har nok feil adresse. 104 00:12:06,721 --> 00:12:08,931 -Hvor er Michael? -Kjenner du Michael? 105 00:12:11,933 --> 00:12:13,935 Leverer jeg ikke? 106 00:12:15,020 --> 00:12:18,690 Vi har ikke fått noe fra deg på to måneder. 107 00:12:18,732 --> 00:12:21,651 -Jeg ga deg Da Silva-saken. -En oppfølgingssak. 108 00:12:22,444 --> 00:12:25,280 Sjokkerende reportasjer krever grundig arbeid. 109 00:12:25,323 --> 00:12:27,991 Langtidsgranskninger krever tid. 110 00:12:28,034 --> 00:12:32,413 Da bør du kanskje bruke mindre tid på TV-programmet og mer tid hos oss. 111 00:12:32,954 --> 00:12:35,123 TV-greia er deltid. Det vet dere. 112 00:12:35,165 --> 00:12:37,709 Mr. Malarek, når du skriver noe nytt, 113 00:12:37,751 --> 00:12:41,713 vil du få betalt, men hvis du ikke skriver noe, får du ingenting. 114 00:12:45,384 --> 00:12:48,679 -Fikk jeg nettopp sparken? -Nei, du skal jobbe frilans. 115 00:12:50,097 --> 00:12:53,643 Art, ikke gjør meg til frilanser. Jeg fikk nettopp barn. 116 00:12:53,683 --> 00:12:56,145 Hva om jeg gir deg faste oppdrag? 117 00:12:56,187 --> 00:12:58,063 Jeg gjør ikke faste oppdrag. 118 00:12:59,148 --> 00:13:02,193 OK, men tankene dine er på 93 ulike steder. 119 00:13:02,233 --> 00:13:05,403 Bare velg noe. Jeg gir faen. Velg et enkelt emne. 120 00:13:05,446 --> 00:13:08,240 Skriv én artikkel i uka, så tjener du det samme. 121 00:13:10,784 --> 00:13:14,121 Det handler ikke om pengene, men om prosessen. 122 00:13:14,163 --> 00:13:15,414 Greit. 123 00:13:16,207 --> 00:13:18,876 Du og prosessen får levere én artikkel i uka. 124 00:13:22,462 --> 00:13:23,505 Jeg vil heve denne. 125 00:13:25,174 --> 00:13:28,135 20, 40, 60, 80, 100... 126 00:13:50,491 --> 00:13:52,076 Vær så god. 127 00:13:54,411 --> 00:13:55,453 Hva vil du ha? 128 00:13:56,914 --> 00:13:58,207 Anvisninger. 129 00:13:58,249 --> 00:13:59,750 Hva mener du? 130 00:14:00,834 --> 00:14:02,419 Jeg ser etter Michael. 131 00:14:15,140 --> 00:14:17,852 Mine herrer, det er en ære å stå her i dag. 132 00:14:18,769 --> 00:14:21,272 Jeg ser frem til å jobbe med dere alle. 133 00:14:22,314 --> 00:14:26,818 Men vit dette: Vi er alle soldater i krigen mot narkotika. 134 00:14:27,903 --> 00:14:29,989 De siste par årene har vært... 135 00:14:53,511 --> 00:14:55,805 CHARTERFISKE 136 00:15:24,001 --> 00:15:26,712 Ja! Kompis! 137 00:15:27,212 --> 00:15:29,464 Dette er fyren jeg snakket om. 138 00:15:29,506 --> 00:15:31,174 Min bestevenn Daniel. 139 00:15:33,302 --> 00:15:35,930 -Står til? -Greit. Du har det visst bra. 140 00:15:35,972 --> 00:15:37,430 Ja visst. Glen? 141 00:15:37,472 --> 00:15:39,641 Dette er jævla Daniel! 142 00:15:39,683 --> 00:15:41,935 Dette er båten hans. Bra, hva? 143 00:15:41,977 --> 00:15:44,145 Hva er galt med huset? 144 00:15:44,188 --> 00:15:47,900 Dette er fyren! Du vet turen min til Thailand? 145 00:15:49,735 --> 00:15:50,945 -Thailand? -Ja. 146 00:15:53,738 --> 00:15:58,076 -Partyfyren fra Thailand? -Visst faen! Partyfyren fra Thailand! 147 00:15:58,785 --> 00:16:01,914 Dæven steike! Hei, partyfyren fra Thailand. 148 00:16:02,707 --> 00:16:06,460 Jeg er partyfyren fra BC. Verden er faen meg liten, hva? 149 00:16:06,501 --> 00:16:07,837 Jævlig liten. 150 00:16:07,877 --> 00:16:11,549 Faen! Jeg vil vise deg noe. 151 00:16:11,589 --> 00:16:13,591 Aimee! Gi ham en øl. 152 00:16:15,302 --> 00:16:16,887 Kom hit, partyfyr fra Thailand. 153 00:16:17,554 --> 00:16:21,933 Du skylder meg fortsatt penger for arbeidet på båten. Husker du det? 154 00:16:22,559 --> 00:16:25,270 Visst faen. Hvor er det? 155 00:16:25,688 --> 00:16:27,689 Han skylder meg penger. 156 00:16:27,731 --> 00:16:28,899 Hvor faen er det? 157 00:16:30,483 --> 00:16:32,694 Hvor faen er det? 158 00:16:32,736 --> 00:16:34,779 Og hva faen gjør du på båten min? 159 00:16:34,822 --> 00:16:36,032 Jeg... 160 00:16:36,073 --> 00:16:38,742 Han kom nettopp. Han er kompisen min. 161 00:16:39,784 --> 00:16:41,746 -Er han kompisen din? -Ja. 162 00:16:41,786 --> 00:16:45,415 Hvorfor i helvete ber du meg om penger jeg skylder deg? 163 00:16:45,457 --> 00:16:46,624 Jeg kødda. 164 00:16:46,667 --> 00:16:49,919 -Jeg bare kødda. -Rasshøl. Hvor er dopet mitt? 165 00:16:49,961 --> 00:16:52,255 Sikkert på soverommet, med alt annet. 166 00:16:53,381 --> 00:16:55,092 Faen, det stemmer! 167 00:16:56,843 --> 00:17:01,265 Faen! Dere så ut som om dere ville drite på dere. 168 00:17:05,936 --> 00:17:07,063 Faen! 169 00:17:08,229 --> 00:17:09,649 Gi meg et øyeblikk. 170 00:17:12,817 --> 00:17:16,363 Aimee! Kan jeg få et jævla kyss, eller? 171 00:17:20,409 --> 00:17:23,329 Han er gæren, men han har bra dop. 172 00:17:23,371 --> 00:17:25,706 Samme det. Hva er galt med huset? 173 00:17:25,747 --> 00:17:28,958 -Slapp hun deg ikke inn? -Jeg sendte deg penger. 174 00:17:29,000 --> 00:17:31,711 Jeg har hatt noen tilbakefall. Ikke noe alvorlig. 175 00:17:32,338 --> 00:17:33,839 Slapp av, mann. 176 00:17:34,715 --> 00:17:35,757 Fant det! 177 00:17:38,427 --> 00:17:42,305 Det er dette jeg vil vise deg, thaigutt. Dette... 178 00:17:49,397 --> 00:17:53,275 Michael sier du tok med deg litt thai nummer fire til BC. 179 00:17:55,736 --> 00:17:57,196 Sa han det? 180 00:17:58,989 --> 00:18:00,156 Faen. 181 00:18:01,367 --> 00:18:03,244 Jeg vil gjerne smake det. 182 00:18:04,786 --> 00:18:06,997 Man finner ikke den dritten her. 183 00:18:07,038 --> 00:18:09,290 -Jeg må gå. -Hei, hei, hei! 184 00:18:09,332 --> 00:18:10,709 Hva faen? 185 00:18:11,584 --> 00:18:14,838 Dette er bare til spesielle folk. Spør Michael. 186 00:18:14,880 --> 00:18:16,340 Visst faen. 187 00:18:16,381 --> 00:18:21,094 Denne heroen er forresten 90 % ren. 188 00:18:21,137 --> 00:18:22,888 Nesten, i hvert fall. 189 00:18:27,685 --> 00:18:29,102 Jeg skyter ikke opp. 190 00:18:29,144 --> 00:18:32,022 Det er greit. Jeg vil heller ikke dø. 191 00:18:34,316 --> 00:18:35,900 Det er derfor jeg røyker det. 192 00:18:37,236 --> 00:18:38,528 Gi meg lighteren. 193 00:18:39,780 --> 00:18:40,948 Faen! 194 00:19:00,133 --> 00:19:02,469 Jeg setter pris på det, men nei takk. 195 00:19:03,345 --> 00:19:05,388 Er du for god for dopet mitt? 196 00:19:12,647 --> 00:19:15,191 Du skal ikke noe annet sted enn til himmelen. 197 00:19:16,859 --> 00:19:21,364 Jeg skal dele en hemmelighet. Hvis du er snill med de to englene... 198 00:19:23,073 --> 00:19:25,450 ...vil de røyke papiret av jointen din. 199 00:19:44,303 --> 00:19:45,262 Lenge siden sist? 200 00:19:51,142 --> 00:19:52,394 Seks måneder. 201 00:19:54,479 --> 00:19:55,897 Velkommen hjem, venn. 202 00:20:11,287 --> 00:20:12,330 Art. 203 00:20:12,957 --> 00:20:15,668 En narkolanger blir arrestert i Bangkok. 204 00:20:15,709 --> 00:20:19,587 -Under arrestasjonen... -En politibetjent døde. Vi skrev om det. 205 00:20:19,630 --> 00:20:23,008 -Leser du din egen avis? -Dere dekket pressemeldingen. 206 00:20:23,050 --> 00:20:24,885 Jeg kan skrive to artikler. 207 00:20:24,927 --> 00:20:29,390 Hvordan funker heroinhandelen? Hvordan smugles dritten fra Thailand? 208 00:20:29,431 --> 00:20:34,937 -Alle kan finne narkotikastatistikker. -Nei, jeg kan gjøre det menneskelig. 209 00:20:34,978 --> 00:20:38,565 En agent blir drept i tjeneste. Hvem er narkolangeren? 210 00:20:38,607 --> 00:20:42,570 To nordamerikanere møter sin skjebne i Bangkok. 211 00:20:42,611 --> 00:20:46,032 -Kan du levere den før lørdag? -Ja visst. Lørdag og søndag. 212 00:20:46,073 --> 00:20:47,574 -To artikler. -Ja. 213 00:20:47,615 --> 00:20:50,702 -To deler, to lønnsslipper. -OK. 214 00:20:50,745 --> 00:20:52,996 Doblet du nettopp lønna di? 215 00:21:54,809 --> 00:21:56,394 Han lever! 216 00:21:57,061 --> 00:21:58,478 Har du sett Michael? 217 00:21:58,521 --> 00:22:02,817 Ja, han dro for noen timer siden. Han tar bussen tilbake til Montreal. 218 00:22:04,442 --> 00:22:07,362 Stjal den kuksugeren noen penger fra deg? 219 00:22:07,405 --> 00:22:10,241 Noen penger? Han stjal alt jeg hadde. 220 00:22:11,574 --> 00:22:12,742 Aldri stol på narkiser. 221 00:22:14,996 --> 00:22:17,998 Kompis, vi får kunder om ti minutter. 222 00:22:18,040 --> 00:22:20,626 Du ser ut som overkjørt hundedritt. 223 00:22:20,668 --> 00:22:22,712 Beklager. Jeg skal stikke. 224 00:22:22,753 --> 00:22:25,297 Nei, jeg sa at vi får kunder. 225 00:22:25,339 --> 00:22:26,506 Vil du ha en jobb? 226 00:22:27,675 --> 00:22:32,138 Takk for tilbudet, men jeg vet ingenting om fisking. 227 00:22:32,179 --> 00:22:34,556 Og jeg må finne et sted å bo. 228 00:22:34,598 --> 00:22:36,225 Du kan bo i kahytten. 229 00:22:36,266 --> 00:22:38,686 Den er liten, men den er gratis. 230 00:22:40,521 --> 00:22:43,274 -Mener du alvor? -Som et hjerteinfarkt. 231 00:22:44,065 --> 00:22:45,942 Jeg har hatt det vanskelig selv. 232 00:22:45,985 --> 00:22:47,695 Bare ta på deg ei skjorte. 233 00:22:47,736 --> 00:22:49,822 Det er ikke et homsecruise. 234 00:22:49,863 --> 00:22:51,865 Du får $ 80 om dagen, pluss driks. 235 00:22:53,617 --> 00:22:54,577 OK. 236 00:23:25,608 --> 00:23:26,609 FØDERALPOLITIET 237 00:23:26,650 --> 00:23:27,610 Victor? 238 00:23:27,651 --> 00:23:30,196 -Førstebetjent. -Overraskelsesbesøk. 239 00:23:30,236 --> 00:23:33,198 Jeg skriver en dybdesak for The Globe. 240 00:23:33,239 --> 00:23:35,492 Et intervju gjør den mer menneskelig. 241 00:23:35,993 --> 00:23:37,244 Går det greit? 242 00:23:38,161 --> 00:23:41,957 -Vi har ikke delt noe i dag. -Jeg tenkte noe godt og gammelt. 243 00:23:42,541 --> 00:23:43,708 Hva tenker du... 244 00:23:44,834 --> 00:23:48,213 ...om Thailand-razziaen? Var det verdt det? 245 00:23:48,255 --> 00:23:51,217 Det var en tragedie. Det er alt jeg kan si. 246 00:23:51,257 --> 00:23:53,385 Dere er vel i sjokk? 247 00:23:54,219 --> 00:23:56,096 Det kan jeg skrive under på. 248 00:23:57,180 --> 00:23:58,515 Kom igjen, Bill. 249 00:23:58,807 --> 00:24:01,643 Gi meg et annet sitat enn "det er en tragedie." 250 00:24:02,186 --> 00:24:06,607 Poenget med slike operasjoner er å gjøre Canada tryggere. 251 00:24:06,649 --> 00:24:10,069 Ja. En stor heroinkanal ble stengt. 252 00:24:10,111 --> 00:24:12,362 Når en betjent dør i tjeneste, 253 00:24:12,405 --> 00:24:15,533 er det en trist påminnelse om farene ved jobben. 254 00:24:15,908 --> 00:24:17,243 OK. 255 00:24:19,120 --> 00:24:20,621 Jeg leste pressemeldingen. 256 00:24:21,162 --> 00:24:24,541 Hvorfor er kødden dere arresterte, fortsatt i Thailand? 257 00:24:24,582 --> 00:24:28,169 Vi ble invitert til å bistå det thailandske politiet. 258 00:24:28,211 --> 00:24:29,504 Han vil bli dømt der. 259 00:24:29,546 --> 00:24:32,466 -Men hvem er han? -Alt står i pressemeldingen. 260 00:24:32,507 --> 00:24:34,759 Det står ingenting! Hvem er han? 261 00:24:34,802 --> 00:24:38,514 -Hvor lenge har han smuglet heroin? -Ingen kommentar. 262 00:24:38,555 --> 00:24:40,223 Han stilles for retten i Bangkok. 263 00:24:40,265 --> 00:24:43,686 Jeg kan ikke diskutere saken, og spesielt ikke med deg. 264 00:24:43,727 --> 00:24:44,769 Så det var det? 265 00:24:47,648 --> 00:24:49,108 Takk, førstebetjent. 266 00:24:54,863 --> 00:24:56,406 Greit. Bare fortsett. 267 00:25:04,415 --> 00:25:05,541 Sånn. 268 00:25:10,713 --> 00:25:12,757 Herregud! De elsket deg! 269 00:25:13,466 --> 00:25:16,427 De ga deg til og med ekstra driks. 270 00:25:19,429 --> 00:25:20,972 Eller så kan vi gjøre... 271 00:25:22,057 --> 00:25:23,683 ...et bytte igjen. 272 00:25:23,726 --> 00:25:25,061 Opp til deg. 273 00:25:27,313 --> 00:25:28,272 Jeg tenkte... 274 00:25:30,983 --> 00:25:32,818 Hvis jeg spiller kortene riktig... 275 00:25:34,195 --> 00:25:35,737 ...kan dette bli min båt. 276 00:25:35,780 --> 00:25:36,989 Ja? 277 00:25:38,114 --> 00:25:39,616 Vi kan være partnere. 278 00:25:39,659 --> 00:25:42,620 Tjene litt ordentlige penger. 279 00:25:42,661 --> 00:25:44,037 -Seriøst? -Ja. 280 00:25:45,956 --> 00:25:47,875 Rart hvordan ting løser seg. 281 00:25:47,917 --> 00:25:51,169 Jeg setter stor pris på alt du har gjort for meg. 282 00:25:51,920 --> 00:25:54,881 Ikke røyk den ennå. Jeg trenger skyss til flyplassen. 283 00:25:55,382 --> 00:25:56,549 Hvor skal du? 284 00:25:58,177 --> 00:26:01,930 Colombia. Jeg fikk avtalt et møte i siste liten. 285 00:26:04,265 --> 00:26:06,518 INTERNASJONALE AVGANGER 286 00:26:08,269 --> 00:26:09,479 Greit. 287 00:26:10,480 --> 00:26:13,441 Det glemte jeg nesten. Kan du gjøre meg en tjeneste? 288 00:26:13,484 --> 00:26:18,197 Dra til den adressen og spør etter Mary. Hun har en pakke. 289 00:26:18,238 --> 00:26:21,700 Kan du hente den og passe på den for meg? 290 00:26:21,742 --> 00:26:22,827 -Skal bli. -Takk. 291 00:26:24,536 --> 00:26:26,121 Ha en god tur. 292 00:27:04,034 --> 00:27:06,746 En flybillett til Bangkok? Er du gal? 293 00:27:06,786 --> 00:27:08,538 -Vi trenger et intervju. -Med hvem? 294 00:27:09,122 --> 00:27:10,498 Den canadiske langeren. 295 00:27:10,541 --> 00:27:13,961 Vil du be Louise om pengene? Jeg gjør det ikke. 296 00:27:14,003 --> 00:27:18,131 Gi meg to dager, så får du en reportasje om en nasjonal skandale. 297 00:27:18,173 --> 00:27:22,093 Det vil bli en stor førstesidenyhet. Vi fikser budsjettet etterpå. 298 00:27:22,136 --> 00:27:24,388 Når ble dette en skandale? 299 00:27:24,429 --> 00:27:27,600 Jeg er visst den eneste som gjennomskuer politiet. 300 00:27:27,641 --> 00:27:29,977 Jeg hadde knapt begynt 301 00:27:30,018 --> 00:27:32,771 -da jeg fikk "ingen kommentar". -Du har en magefølelse. 302 00:27:32,813 --> 00:27:37,275 Gjør som alle andre. Ta telefoner, finn artikler, sjekk databaser... 303 00:27:37,317 --> 00:27:38,818 Jeg sjekket alle kildene. 304 00:27:38,861 --> 00:27:44,283 Ingen har hørt om narkobaronen, og ingen vet noe om heroinkanalen. 305 00:27:44,324 --> 00:27:46,451 Jeg har ikke $ 5000 til dette. 306 00:27:46,494 --> 00:27:50,246 Vent litt! Ringte politiet deg? Jobber du for dem? 307 00:27:51,666 --> 00:27:53,208 Inn på kontoret mitt! 308 00:27:53,249 --> 00:27:54,584 Greit. 309 00:28:00,925 --> 00:28:03,969 Du vet hvordan jeg er når jeg finner noe saftig. 310 00:28:04,011 --> 00:28:05,346 -Vil du dra? -Ja. 311 00:28:05,763 --> 00:28:07,139 Jeg betaler for turen. 312 00:28:07,180 --> 00:28:09,850 Skaff en førstesidesak, ellers får du sparken. 313 00:28:09,891 --> 00:28:11,352 -OK. -OK? 314 00:28:11,393 --> 00:28:13,979 Louise vil aldri trykke noe fra deg igjen. 315 00:28:14,688 --> 00:28:16,940 Skjønner. Takk, Art. 316 00:28:44,634 --> 00:28:46,554 Fråtser du allerede, Picker? 317 00:28:47,429 --> 00:28:50,140 Det er dere som er tre kvarter forsinket. 318 00:28:53,393 --> 00:28:54,686 To kaffe, takk. 319 00:28:55,521 --> 00:28:58,691 Kan du sette alt på én regning? De betaler. 320 00:28:58,733 --> 00:29:00,318 -Så klart. -Takk. 321 00:29:01,694 --> 00:29:04,488 Den rumpa! Gi meg kniv og gaffel, eller hva? 322 00:29:07,240 --> 00:29:11,494 Dere må jokke på tørris hvis dere sitter her med meg. 323 00:29:12,705 --> 00:29:15,124 -Hvordan går fiskevirksomheten? -Bra. 324 00:29:15,166 --> 00:29:18,544 Jeg har fisket i internasjonalt farvann. 325 00:29:19,586 --> 00:29:21,046 Masse storfisk der ute. 326 00:29:21,088 --> 00:29:23,507 Hva mener du med "internasjonalt"? 327 00:29:23,548 --> 00:29:27,177 Hva synes dere om uttrykket... "Det gylne triangel"? 328 00:29:28,679 --> 00:29:30,389 Kjenner du folk i Thailand? 329 00:29:30,805 --> 00:29:32,265 Vet dere hva? 330 00:29:34,267 --> 00:29:36,394 Jeg tror jeg er på villspor her. 331 00:29:36,978 --> 00:29:39,064 Dette er for stort for dere. 332 00:29:39,105 --> 00:29:40,440 Hva snakker vi om her? 333 00:29:40,483 --> 00:29:43,235 Vi snakker om internasjonale aktører. 334 00:29:43,276 --> 00:29:49,240 Vi snakker om 99 % ren H, fra Thailand til BC. 335 00:29:49,283 --> 00:29:54,746 Men mest av alt snakker vi om at dere betaler mer enn den vanlige satsen. 336 00:29:54,788 --> 00:29:57,749 Sier du at du kan gi oss denne fyren? 337 00:29:57,792 --> 00:30:00,836 Nei. Jeg sier at jeg har fyren. 338 00:30:47,967 --> 00:30:49,217 Takk for handelen. 339 00:30:50,428 --> 00:30:53,179 -Snakker du fransk? -Ja. 340 00:30:54,473 --> 00:30:55,765 Kult. 341 00:30:57,601 --> 00:30:59,186 Er dette alt? 342 00:30:59,227 --> 00:31:00,313 Ja, det er alt. 343 00:31:01,147 --> 00:31:05,900 Hvis Glen trenger noe annet, hvordan kan han få tak i deg? 344 00:31:07,486 --> 00:31:10,363 RASKE PENGER 345 00:31:10,406 --> 00:31:11,698 Jeg har det nummeret. 346 00:31:12,283 --> 00:31:13,784 Det er nummeret mitt. 347 00:31:14,534 --> 00:31:15,702 Ja. OK. 348 00:31:25,920 --> 00:31:28,341 ADGANGSNØKKEL 349 00:31:39,977 --> 00:31:43,480 TAST INN FØDSELSDATO 350 00:31:46,941 --> 00:31:49,111 Trodde ikke du ville jobbe med ham. 351 00:31:49,152 --> 00:31:53,156 Picker. Han kom til oss med dette. Målet importerer fra Thailand. 352 00:31:53,198 --> 00:31:54,533 KRIMINELT RULLEBLAD 353 00:31:54,574 --> 00:31:56,994 Denne Léger virker som en storfisk. 354 00:31:58,579 --> 00:32:01,374 Han står oppført som kode A. Er han tilknyttet? 355 00:32:01,415 --> 00:32:04,168 Rullebladet viser at han har bånd til Hells. 356 00:32:05,835 --> 00:32:08,672 Kan du gå gjennom alt dette? 357 00:32:08,714 --> 00:32:11,842 Bryt det ned for meg. Hva er utfallet? 358 00:32:12,842 --> 00:32:15,513 Vil du felle dette målet i Thailand? 359 00:32:15,554 --> 00:32:19,391 Nei. Vi samler beviser i samarbeid med Thailands politi, 360 00:32:19,432 --> 00:32:23,645 og vi er med på handelen. Léger drar hjem. 361 00:32:23,688 --> 00:32:25,105 Utfallet? 362 00:32:26,189 --> 00:32:28,985 Vi arresterer Léger på flyplassen i Vancouver. 363 00:32:32,237 --> 00:32:33,197 La gå. 364 00:32:34,864 --> 00:32:36,659 Jeg godkjenner operasjonen, 365 00:32:36,700 --> 00:32:38,952 men en kilde kan få toppen $ 80 000. 366 00:32:40,412 --> 00:32:41,871 Pluss utgifter. 367 00:32:41,913 --> 00:32:44,290 -Jeg snakker med Picker. -Bra. 368 00:33:05,813 --> 00:33:06,980 Takk. 369 00:33:15,781 --> 00:33:17,073 Beklager, Mr. Malarek. 370 00:33:17,949 --> 00:33:19,326 Jeg kan ikke slippe deg inn. 371 00:33:21,370 --> 00:33:23,121 Greit. Hør her. 372 00:33:23,163 --> 00:33:26,875 Vi vet at canadiske borgere kan besøke canadiske fanger. 373 00:33:26,917 --> 00:33:28,794 Det der er et canadisk pass. 374 00:33:28,835 --> 00:33:31,005 -Så... -Passet er ikke problemet. 375 00:33:31,964 --> 00:33:35,009 -Jeg kan ikke slippe deg inn. -Hvorfor ikke? 376 00:33:35,051 --> 00:33:37,178 Ha en god dag. OK. 377 00:33:48,731 --> 00:33:52,485 Dette er Jim Raiven, ambassadens føderale agent i Thailand. 378 00:33:52,526 --> 00:33:53,819 Hva trenger du? 379 00:33:53,860 --> 00:33:58,156 Jeg er i Bangkok for å besøke en canadier dere arresterte. 380 00:33:58,198 --> 00:34:01,452 -Jeg dro til fengselet... -Saken etterforskes fremdeles. 381 00:34:01,494 --> 00:34:04,789 Det har min kollega i Toronto fortalt deg. 382 00:34:07,041 --> 00:34:09,794 Har ambassaden satt meg på en svarteliste? 383 00:34:09,834 --> 00:34:14,715 Du kan lese pressemeldingen om Operasjon Goliath, som alle andre. 384 00:34:14,756 --> 00:34:18,843 Jeg vet hvordan systemet funker, og ambassaden har ingen rett... 385 00:34:18,885 --> 00:34:20,179 Ha en god dag. 386 00:34:23,682 --> 00:34:24,849 Hallo? 387 00:34:37,070 --> 00:34:38,154 Greit. 388 00:35:07,851 --> 00:35:10,729 Hva skjer når Glen får vite at du røykte hele posen? 389 00:35:11,314 --> 00:35:15,901 Drit i ham. Han er ute på tur mens jeg jobber ræva av meg. 390 00:35:15,943 --> 00:35:20,448 Vi er partnere nå, baby. Alt hans er mitt, og alt mitt er hans. 391 00:35:21,282 --> 00:35:22,450 Greit, da. 392 00:35:41,177 --> 00:35:42,803 Telefonen ringer. 393 00:35:49,184 --> 00:35:51,394 -Ja? -Hvorfor svarer du ikke? 394 00:35:51,436 --> 00:35:53,188 Hei! Hvordan er turen? 395 00:35:53,229 --> 00:35:55,733 Jeg er på Jamaica, men kommer hjem i morgen. 396 00:35:55,775 --> 00:35:57,401 Hent meg på flyplassen. 397 00:35:57,443 --> 00:35:59,528 Hva gjør du på Jamaica? 398 00:35:59,570 --> 00:36:03,532 Det raker deg ikke. Bare hent meg i morgen klokka ni. 399 00:36:03,573 --> 00:36:05,534 -Og Danny? -Ja? 400 00:36:05,575 --> 00:36:08,329 Ta telefonen når jeg ringer. OK? 401 00:36:15,503 --> 00:36:17,755 Takk for det signerte eksemplaret. 402 00:36:17,796 --> 00:36:21,050 -Kona mi er veldig stolt. -Bare hyggelig. 403 00:36:21,092 --> 00:36:24,427 Jeg er her for The Globe. Jeg skriver om Operasjon Goliath. 404 00:36:24,470 --> 00:36:27,974 -Har du hørt om den? -Den canadiske narkolangeren. 405 00:36:28,014 --> 00:36:30,392 Fengselssjefen lar meg ikke besøke ham. 406 00:36:31,351 --> 00:36:33,645 -Hvorfor ikke? -Det er det jeg lurer på. 407 00:36:34,814 --> 00:36:37,400 Det canadiske politiet har begrenset tilgangen min. 408 00:36:37,441 --> 00:36:41,946 Du bør besøke min venn Jim Raiven ved den canadiske ambassaden. 409 00:36:41,988 --> 00:36:44,031 -Jeg ordner det. -Førstebetjent Jim Raiven? 410 00:36:44,447 --> 00:36:45,949 Kjenner du ham? 411 00:36:47,994 --> 00:36:53,374 Han har ikke myndighet til å bestemme hvorvidt jeg kan besøke en fange her. 412 00:36:53,416 --> 00:36:54,792 Du er en god venn. 413 00:36:54,834 --> 00:36:58,546 Men thailandsk politi har et spesielt forhold til landet ditt. 414 00:36:58,586 --> 00:37:03,383 Mine hender er bundet. Dette må gå gjennom Jim Raiven. 415 00:37:04,593 --> 00:37:05,803 OK. 416 00:37:06,470 --> 00:37:08,764 Men leserne vil bli forvirret. 417 00:37:08,805 --> 00:37:10,557 Hva mener du? 418 00:37:10,599 --> 00:37:14,102 De vil ønske å vite hvordan en canadisk førstebetjent 419 00:37:14,144 --> 00:37:17,689 klarte å overkjøre general Suchart på hans hjemmebane. 420 00:37:23,153 --> 00:37:24,362 Det kan du ikke skrive. 421 00:37:49,930 --> 00:37:51,015 Cooper? 422 00:37:51,599 --> 00:37:53,309 -Det er godkjent. -Hvor mye? 423 00:37:54,101 --> 00:37:55,311 Du får 60. 424 00:37:55,352 --> 00:37:59,648 Kødder du med meg? Jeg får 40 for å levere småforbrytere. 425 00:37:59,689 --> 00:38:01,900 Ring når du har et seriøst tilbud. 426 00:38:01,941 --> 00:38:03,526 Hvor mye vil du ha? 427 00:38:03,568 --> 00:38:04,945 Hundre. 428 00:38:04,986 --> 00:38:08,907 Jeg kan gi deg 80. 40 nå og 40 når vi feller Léger. 429 00:38:09,617 --> 00:38:12,370 -Da må jeg få kostnadene dekket. -Ja visst. 430 00:38:13,079 --> 00:38:15,539 Avtalen gjelder bare hvis du kan begynne 431 00:38:15,581 --> 00:38:17,374 før slutten på måneden. 432 00:38:18,291 --> 00:38:19,459 Greit. 433 00:38:30,054 --> 00:38:31,889 Folkens? Kom hit. 434 00:38:32,555 --> 00:38:33,932 Hvordan går det? 435 00:38:33,974 --> 00:38:35,851 Nydelig dag, hva? 436 00:38:36,977 --> 00:38:39,063 Jeg snakket med kona mi. 437 00:38:39,104 --> 00:38:41,606 Kona mi er gravid. Jeg skal bli far. 438 00:38:42,691 --> 00:38:47,195 Ja. Vil du feire med meg? Kom og ta en sigar. 439 00:38:47,238 --> 00:38:49,865 -Trabajo. -Kom igjen. Por favor. 440 00:38:49,907 --> 00:38:51,575 Léger er mål nummer én 441 00:38:51,617 --> 00:38:54,996 på månedens prioritetsskala, fra kyst til kyst. 442 00:38:55,037 --> 00:38:58,707 Vi er den eneste internasjonale undercoveroperasjonen så langt, 443 00:38:58,749 --> 00:39:03,921 og hvis vi klarer det, vil vi få avdelingens største budsjett i år. 444 00:39:03,963 --> 00:39:07,383 -Sier du at vi skal til Thailand? -Vi skal til Thailand! 445 00:39:07,425 --> 00:39:08,426 Gratulerer. 446 00:39:08,467 --> 00:39:10,635 Kan du ta av deg jakka? 447 00:39:10,677 --> 00:39:12,887 Kona mi må vite at jeg koser meg. 448 00:39:12,930 --> 00:39:13,931 Kom igjen! 449 00:39:16,809 --> 00:39:18,019 OK. Kom hit. 450 00:39:18,727 --> 00:39:19,979 Greit? 451 00:39:20,604 --> 00:39:21,772 Se barsk ut. 452 00:39:23,106 --> 00:39:25,108 Det er bra. Pigg av. 453 00:39:25,151 --> 00:39:26,736 Du skulle vært der! 454 00:39:26,776 --> 00:39:29,780 Det var faen meg vilt! Jeg var på en fest. 455 00:39:29,822 --> 00:39:32,240 Det var sprøtt. Damene var deilige. 456 00:39:32,282 --> 00:39:34,451 Jeg havnet i krangel med en nigger. 457 00:39:34,492 --> 00:39:37,829 Han truet meg, så jeg dro en Magnum .45 458 00:39:37,872 --> 00:39:39,415 og satte den her. 459 00:39:39,456 --> 00:39:40,915 Han ble helt stille. 460 00:39:40,957 --> 00:39:42,668 Se her. Ser du den fyren? 461 00:39:42,709 --> 00:39:46,880 Han er en jævla colombisk narkobaron. 462 00:39:46,921 --> 00:39:50,760 Han er jævlig mektig, og nå er han vennen min. 463 00:39:50,800 --> 00:39:53,304 Han tjener jævlig mye, og det vil vi også gjøre. 464 00:39:58,684 --> 00:40:02,188 Daniel? Hvor la du pakka jeg ba deg hente? 465 00:40:02,229 --> 00:40:07,151 Jeg tenkte den ikke var trygg på båten, så den er hos en venn. 466 00:40:07,193 --> 00:40:11,530 -Hent den. Folk vil kjøpe den. -Ja, så klart. 467 00:41:10,131 --> 00:41:11,257 Ble han ranet? 468 00:41:11,298 --> 00:41:15,468 Ja. Jeg rundjulte ham, men han sverger at han ikke har den. 469 00:41:16,470 --> 00:41:17,930 Hva heter han? 470 00:41:17,972 --> 00:41:20,140 Samme det. Han ble ranet. 471 00:41:20,182 --> 00:41:22,476 For noe pisspreik. 472 00:41:22,517 --> 00:41:25,146 -Jeg lover. -Og jeg forteller deg 473 00:41:25,186 --> 00:41:29,107 at du skal fortelle vennen din at han skylder meg 1000 dollar. 474 00:41:29,150 --> 00:41:31,818 Med 40 % renter for hver dag han er sen. 475 00:41:31,860 --> 00:41:33,570 Fire hundre om dagen? 476 00:41:33,611 --> 00:41:35,697 -Har han ikke råd? -Ikke faen. 477 00:41:36,448 --> 00:41:39,284 Da bør han finne 1000 dollar i en fei. 478 00:41:43,122 --> 00:41:44,415 Herregud! 479 00:42:24,037 --> 00:42:25,497 -Ja? -Hei. 480 00:42:25,539 --> 00:42:27,416 Dave Miller kom deg i forkjøpet. 481 00:42:27,457 --> 00:42:30,086 -Hva? -Han har allerede møtt fyren din. 482 00:42:30,126 --> 00:42:33,213 -The Sun trykker det i morgen. -Har du lest artikkelen? 483 00:42:33,255 --> 00:42:36,758 Det spiller ingen rolle. Vi har ikke enerett lenger. 484 00:42:36,800 --> 00:42:40,054 Jeg truet generalen som leder Thailands narkotikapoliti, 485 00:42:40,095 --> 00:42:41,847 for å kunne møte fyren. 486 00:42:41,889 --> 00:42:43,515 Jeg vet det, men... 487 00:42:43,557 --> 00:42:46,686 Jeg skriver artikkelen. Trykk den eller la være. 488 00:42:46,726 --> 00:42:48,478 Bare bli ved faksmaskinen. 489 00:42:50,856 --> 00:42:54,485 -Hvor mye for denne? -Jeg trenger ikke hjelmen. 490 00:42:56,320 --> 00:42:57,738 Hvorfor selger du denne? 491 00:42:57,780 --> 00:43:00,573 -Pengetrøbbel? -Nei, jeg bare liker den ikke. 492 00:43:01,282 --> 00:43:03,660 Vi kan ikke betale mer enn $ 50. 493 00:43:04,285 --> 00:43:06,246 Den tilhørte bestefaren min. 494 00:43:06,287 --> 00:43:08,248 Da bør du ikke selge den. 495 00:43:19,218 --> 00:43:20,386 Hvor er motorsykkelen? 496 00:43:26,142 --> 00:43:27,601 Det er for lite. 497 00:43:29,269 --> 00:43:32,856 Tre hundre og femti. Det dekker ikke engang rentene. 498 00:43:32,898 --> 00:43:37,153 Behold driksen min den neste måneden. Kan du være litt grei? 499 00:43:37,193 --> 00:43:38,987 Jeg ga deg losji. 500 00:43:39,030 --> 00:43:41,490 Jeg ga deg en jævla jobb! 501 00:43:41,532 --> 00:43:44,492 Jeg ga deg det beste dopet i BC. 502 00:43:44,535 --> 00:43:47,538 -Ja, men hver gang... -Ikke si "men" til meg! 503 00:43:47,579 --> 00:43:50,623 Jeg vil ikke høre "men", "hvis" eller "vær så snill". 504 00:43:50,666 --> 00:43:52,668 Og ikke noe pisspreik! 505 00:43:52,709 --> 00:43:55,045 Forretninger er forretninger! 506 00:43:57,465 --> 00:44:01,593 -Jeg dreit meg ut. Unnskyld. -Jeg stolte på deg. 507 00:44:02,345 --> 00:44:05,430 Nå må du bygge opp tilliten igjen. 508 00:44:08,059 --> 00:44:09,435 Her er avtalen. 509 00:44:11,186 --> 00:44:16,858 Hvis du gjør noe for meg, skal jeg glemme tusendollartabben din. 510 00:44:17,860 --> 00:44:21,363 -OK. Skal bli. -Jeg skulle gjøre dette selv, men... 511 00:44:22,782 --> 00:44:25,242 Jeg vet ikke om jeg kan finne ut av alt. 512 00:44:25,284 --> 00:44:29,829 Siden du har gjort dette før, kan du kanskje hjelpe meg. 513 00:44:31,831 --> 00:44:32,957 Jeg er med deg. 514 00:45:59,419 --> 00:46:01,046 Hva skjedde med deg? 515 00:46:04,800 --> 00:46:07,510 -Har du ikke råd til beskyttelse? -Hva? 516 00:46:07,552 --> 00:46:09,929 Er du ikke en svær narkobaron eller noe? 517 00:46:21,608 --> 00:46:23,235 -Røyk? -Ja. 518 00:46:35,872 --> 00:46:36,831 Hør her. 519 00:46:37,541 --> 00:46:39,919 Jeg overtalte avisen til å sende meg hit 520 00:46:39,959 --> 00:46:43,713 for å intervjue et forbrytergeni som havnet i fengsel. 521 00:46:44,881 --> 00:46:47,175 Men jeg tror ikke han er et forbrytergeni. 522 00:46:48,343 --> 00:46:49,427 Hvorfor ikke? 523 00:46:49,470 --> 00:46:52,390 Fordi alle som kjenner ham, sier det samme. 524 00:46:53,139 --> 00:46:56,226 Daniel Léger er bare en løgnaktig narkis, 525 00:46:56,267 --> 00:46:59,063 og hans eneste mål i livet er å ruse seg. 526 00:47:04,401 --> 00:47:09,615 Jeg føler at det blir servert mye pisspreik om deg og denne operasjonen. 527 00:47:10,282 --> 00:47:12,994 Men jeg vet ikke om du også vil lyve, 528 00:47:13,035 --> 00:47:15,830 så jeg går ut fra at alt er pisspreik. 529 00:47:16,579 --> 00:47:18,957 Du kan enten si hva som egentlig skjedde, 530 00:47:20,001 --> 00:47:22,003 eller du kan kaste bort muligheten 531 00:47:22,043 --> 00:47:24,504 og servere mer av noe jeg er god på å lukte. 532 00:47:29,093 --> 00:47:33,806 -Har noen kalt deg en kødd før? -Ja, men folk flest kaller meg Victor. 533 00:47:36,057 --> 00:47:38,561 Har kødden Vic med seg en båndopptaker? 534 00:47:39,769 --> 00:47:40,979 Ja. 535 00:48:00,791 --> 00:48:02,543 Jeg tar den! 536 00:48:04,378 --> 00:48:06,921 Hvorfor ville de møtes her? Alle kan se oss. 537 00:48:06,963 --> 00:48:08,965 Jeg vet ikke. Hvem bryr seg? 538 00:48:15,847 --> 00:48:16,931 Nå skjer det. 539 00:48:21,519 --> 00:48:22,563 Kul bil. 540 00:48:26,441 --> 00:48:31,197 Bare svar på spørsmålene deres. Ikke snakk for mye. Kom igjen. 541 00:48:41,831 --> 00:48:45,794 Picker har fortalt oss at du har vært i Thailand. 542 00:48:45,836 --> 00:48:47,505 Jeg har vært overalt. 543 00:48:47,546 --> 00:48:52,843 Jaså? Greit, men vi trenger en kilde i Thailand. 544 00:48:52,885 --> 00:48:54,261 Lett. 545 00:48:58,890 --> 00:49:03,061 Altså, en kilde i Thailand er ikke vanskelig å oppdrive. 546 00:49:03,104 --> 00:49:05,814 Enhver jævla tuk-tuk-fører er en kilde. 547 00:49:05,856 --> 00:49:09,485 Ja, men du vil nok ikke be en tuk-tuk-fører om ti kilo. 548 00:49:09,526 --> 00:49:11,653 Du vil kanskje bli overrasket. 549 00:49:11,695 --> 00:49:13,613 Vi vil ikke ha overraskelser. 550 00:49:13,655 --> 00:49:19,953 Daniel drar gjerne til Thailand for å finne en kilde, eller hva som helst. 551 00:49:19,996 --> 00:49:23,581 Greit. Hva slags avtale kan du fikse? 552 00:49:24,874 --> 00:49:27,919 Der borte? Ti, tjue tusen. 553 00:49:27,961 --> 00:49:29,130 Per kilo? 554 00:49:29,171 --> 00:49:30,673 Drit i prisen. 555 00:49:31,381 --> 00:49:33,883 Hvordan får dere ti kilo inn i landet? 556 00:49:33,925 --> 00:49:36,261 Rasshølet mitt er ikke så stort. 557 00:49:37,054 --> 00:49:38,889 Du skal ikke ha ti kilo i ræva. 558 00:49:39,932 --> 00:49:43,185 -Greit. Vi tar kontakt. -Ha det bra. 559 00:49:43,226 --> 00:49:44,185 OK. 560 00:49:45,271 --> 00:49:48,231 Herregud. Du tilbød dem $ 10 000 per kilo. 561 00:49:48,273 --> 00:49:52,569 Du sa de ville ha en kilde. Du sa ikke at jeg skal dra til Thailand. 562 00:49:52,610 --> 00:49:56,990 -Du har kjøpt masse heroin i Thailand. -Over to måneder, og jeg røykte alt der. 563 00:49:58,909 --> 00:50:00,035 Hva? 564 00:50:00,077 --> 00:50:04,372 Ja. Hvordan skal jeg dra til Thailand? Jeg har ingen penger. 565 00:50:04,414 --> 00:50:06,458 Jeg vet da faen! 566 00:50:06,499 --> 00:50:09,085 Men du drar, og du skal finne en kilde. 567 00:50:09,128 --> 00:50:13,631 Ikke still meg i et dårlig lys. Da flår jeg deg faen meg levende. 568 00:51:29,291 --> 00:51:30,834 Hvor mye tjener du? 569 00:51:33,003 --> 00:51:34,880 Har du spart opp noe? 570 00:51:35,923 --> 00:51:38,883 Hvordan det? Trenger du fortsatt penger? 571 00:51:40,177 --> 00:51:43,555 Nei, jeg bare tenkte. 572 00:51:46,057 --> 00:51:47,642 Skal vi stikke herfra? 573 00:51:48,852 --> 00:51:50,021 Mener du på ferie? 574 00:51:50,729 --> 00:51:52,398 Ja, en lang ferie. 575 00:51:53,481 --> 00:51:54,441 Hvor da? 576 00:51:56,276 --> 00:51:57,360 Jeg vet ikke. 577 00:51:58,403 --> 00:51:59,780 Thailand? 578 00:51:59,822 --> 00:52:02,907 Ja, jeg vil dra til Thailand med narkiskjæresten min. 579 00:52:03,575 --> 00:52:04,577 Er du gæren? 580 00:52:09,874 --> 00:52:12,543 Dessuten har jeg ikke pass. 581 00:52:16,921 --> 00:52:18,298 Jeg har ikke pass. 582 00:52:18,340 --> 00:52:20,175 -Skaff deg et. -Kan ikke. 583 00:52:20,217 --> 00:52:23,554 Det ble inndratt da jeg kom hjem fra Thailand sist. 584 00:52:23,595 --> 00:52:27,390 Ambassaden lånte meg 500 dollar til flyturen til Canada. 585 00:52:27,432 --> 00:52:30,061 Jeg får ikke passet før jeg betaler dem. 586 00:52:30,101 --> 00:52:34,189 Prøver du å trekke deg? Vet du hvor mye penger du skylder meg? 587 00:52:34,814 --> 00:52:37,525 Hva mener du med at han ikke vil dra? 588 00:52:38,110 --> 00:52:40,528 Han kommer med unnskyldninger. 589 00:52:40,570 --> 00:52:42,822 -Jeg tror han vet dere er politi. -Jaså? 590 00:52:42,865 --> 00:52:47,328 Jeg tror din internasjonale aktør er et jævla fjols rusa på crack 591 00:52:47,369 --> 00:52:49,121 som ikke har snøring. 592 00:52:49,162 --> 00:52:50,622 Han testet deg, Cooper. 593 00:52:50,664 --> 00:52:52,248 Og du strøk. 594 00:52:52,291 --> 00:52:56,086 Dere klovner kjørte inn som jævla Vancouver Vice. 595 00:52:56,128 --> 00:52:58,296 Jeg fikk heldigvis roet ham ned. 596 00:52:58,338 --> 00:53:00,590 Så du tror han er seriøs? 597 00:53:00,633 --> 00:53:02,218 Hundre prosent. 598 00:53:02,258 --> 00:53:04,970 Da må du overbevise ham om at vi mener alvor. 599 00:53:05,012 --> 00:53:07,347 Nei, du må overbevise ham. 600 00:53:08,182 --> 00:53:11,894 Jeg fant kødden. Nå er det din tur til å motivere ham. 601 00:53:14,896 --> 00:53:16,023 Dere er tidlige! 602 00:53:18,651 --> 00:53:19,902 Du husker Frank. 603 00:53:21,195 --> 00:53:24,073 Frank og kollegaen hans skal ut med båten. 604 00:53:24,115 --> 00:53:25,198 Er hun klar? 605 00:53:25,240 --> 00:53:30,246 Ja. Jeg skal bare hente tingene mine. 606 00:53:34,874 --> 00:53:37,378 Adams er inne med første skudd. 607 00:53:37,753 --> 00:53:40,381 Han har køllen i isen og er på vei mot målet. 608 00:53:41,423 --> 00:53:43,592 Linden stjeler, over streken, 609 00:53:43,633 --> 00:53:45,677 og her kommer McDonald. 610 00:53:45,720 --> 00:53:48,555 Han prøver å vri den rundt målet. 611 00:53:48,597 --> 00:53:49,724 Han går i isen. 612 00:53:50,474 --> 00:53:53,269 Smyl skøyter tilbake til midtbanen. 613 00:53:53,977 --> 00:53:55,646 Smyl skøyter opp. 614 00:53:55,688 --> 00:53:57,898 Han sender den inn i hjørnet. 615 00:54:01,318 --> 00:54:04,904 McDonald skøyter inn igjen. 616 00:54:05,572 --> 00:54:07,615 McDonald har den. 617 00:54:07,657 --> 00:54:10,076 Murzyn setter et skudd! Men han bommer. 618 00:54:11,037 --> 00:54:13,456 Gode målsjanser hele veien. 619 00:54:14,956 --> 00:54:16,166 Hallo? 620 00:54:16,207 --> 00:54:17,668 Noteringsoverføring fra... 621 00:54:18,209 --> 00:54:20,378 Hei, pappa, det er Daniel. 622 00:54:20,421 --> 00:54:22,089 Aksepterer du kostnadene? 623 00:55:39,959 --> 00:55:40,918 Den lå i båten. 624 00:55:47,717 --> 00:55:49,175 Hvor er den andre fyren? 625 00:55:49,635 --> 00:55:51,887 -Gikk de ikke av sammen? -Nei. 626 00:55:51,929 --> 00:55:53,639 Så hvordan skal jeg vite det? 627 00:55:55,807 --> 00:55:56,851 Drepte han ham? 628 00:55:59,061 --> 00:56:01,063 Kan du holde kjeft? Sett deg. 629 00:56:04,608 --> 00:56:08,611 Jeg vet bare at den jævelen prøvde å lure Frank. 630 00:56:08,653 --> 00:56:13,450 Frank ba om å få låne båten og betalte mye for det, så... 631 00:56:15,077 --> 00:56:16,620 Jeg vil ut. 632 00:56:18,497 --> 00:56:20,416 Det er litt sent, min venn. 633 00:56:23,001 --> 00:56:25,795 Så du sier at du aldri ville ha kjøpt dop her 634 00:56:25,838 --> 00:56:28,591 -hvis de ikke hadde truet deg. -Det stemmer. 635 00:56:29,133 --> 00:56:31,343 Men du hadde kjøpt dop i Thailand før. 636 00:56:31,385 --> 00:56:33,888 Jeg var her på ferie med min venn Michael. 637 00:56:33,929 --> 00:56:35,472 Jeg kom ikke for å kjøpe. 638 00:56:35,514 --> 00:56:36,932 Du har aldri langet? 639 00:56:36,974 --> 00:56:38,559 Jeg er en narkis. 640 00:56:38,601 --> 00:56:41,186 Det er jeg skyldig i, men det er alt. 641 00:56:41,227 --> 00:56:42,271 Greit. 642 00:56:42,313 --> 00:56:46,233 Du kunne ikke reise hit fordi du manglet pass og penger. 643 00:56:46,983 --> 00:56:49,486 -Men du er her nå. -De betalte for det. 644 00:56:49,528 --> 00:56:51,280 Hvem betalte for det? 645 00:56:51,322 --> 00:56:53,657 De føderale agentene betalte for alt. 646 00:56:53,698 --> 00:56:55,325 Kjøpte de en flybillett? 647 00:56:55,950 --> 00:56:59,329 Flybillett, hotell, mat, utgifter og alt mulig. 648 00:57:03,626 --> 00:57:07,171 Har du noen baht? Vi må betale for maten i dette hølet. 649 00:57:08,130 --> 00:57:09,131 Ja. 650 00:57:09,173 --> 00:57:11,758 Du må skrive det opp under mitt navn. 651 00:57:11,800 --> 00:57:13,843 Da får jeg kreditt i butikken. 652 00:57:13,885 --> 00:57:16,179 Beklager. Et øyeblikk. 653 00:57:16,222 --> 00:57:19,225 -Vær så snill? Når er rettssaken? -Om noen måneder. 654 00:57:19,265 --> 00:57:21,601 Erklær deg skyldig, samme hva de sier. 655 00:57:21,644 --> 00:57:24,229 Ellers får du dødsstraff for narkosiktelsene. 656 00:57:26,773 --> 00:57:28,942 Blås i sannheten. Erklær deg skyldig. 657 01:00:27,787 --> 01:00:30,957 De vil ha sigarettene jeg ga deg, pluss fem i uka. 658 01:00:35,546 --> 01:00:38,090 Jeg trenger penger. Jeg har ikke noe valg. 659 01:00:41,260 --> 01:00:44,722 -Du har alltid et valg. OK? -OK. 660 01:00:45,430 --> 01:00:48,601 Vel, jeg velger å ikke bli slått i hjel. 661 01:00:49,769 --> 01:00:54,774 I luftegården senere, bak kjøkkenet, vil du se Tuan. 662 01:00:55,231 --> 01:00:57,400 Han er høy. Han jobber ikke. 663 01:00:58,276 --> 01:00:59,570 Faren er veldig rik. 664 01:01:00,820 --> 01:01:02,030 Han vil gi deg penger. 665 01:01:42,320 --> 01:01:43,405 Hva vil du? 666 01:01:43,447 --> 01:01:46,325 Er du tilfeldigvis førstebetjent Jim Raiven? 667 01:01:47,117 --> 01:01:49,828 -Sjarmerende. -Bor du på dette hotellet? 668 01:01:51,622 --> 01:01:55,584 Jeg bare forsikrer at du har et trygt opphold i Bangkok. 669 01:01:55,626 --> 01:01:58,254 Det er rørende at staten passer på meg. 670 01:01:59,296 --> 01:02:02,299 -Du kom deg inn i Bombat-fengselet. -Kanskje. 671 01:02:05,510 --> 01:02:08,805 Daniel Léger er en narkoman og en lystløgner. 672 01:02:08,847 --> 01:02:10,640 Ikke tro på noe han sier. 673 01:02:11,684 --> 01:02:15,021 Endelig noe jeg kan bruke fra en embetsmann. Takk. 674 01:02:15,061 --> 01:02:19,316 Hva om jeg oppdaget at dere betalte for Légers tur til Thailand? 675 01:02:20,358 --> 01:02:22,068 Hva ville du sagt til det? 676 01:02:22,110 --> 01:02:27,365 Hvis jeg var deg, hadde jeg vært forsiktig med hva jeg skrev om saken. 677 01:02:27,407 --> 01:02:30,201 -Eller hva? -Gå bort fra bilen. 678 01:02:31,704 --> 01:02:32,787 Du må ikke bli skadet. 679 01:04:06,131 --> 01:04:07,633 OK. 680 01:05:21,499 --> 01:05:23,250 Kan jeg bruke faksmaskinen? 681 01:05:44,771 --> 01:05:45,898 Sigaretter? 682 01:05:46,398 --> 01:05:47,941 Ingen sigaretter. Kutt ut. 683 01:05:47,983 --> 01:05:49,110 Jeg har dem ikke. 684 01:06:01,579 --> 01:06:03,373 Hei! Nei! 685 01:06:03,416 --> 01:06:04,542 La ham være! 686 01:07:03,517 --> 01:07:04,602 Khun tay! 687 01:07:06,979 --> 01:07:08,230 Hvor er de nå? 688 01:07:08,271 --> 01:07:12,067 På et hotell. Anna ble vettskremt. 689 01:07:12,108 --> 01:07:14,277 Vi prøvde å ringe. Hvor er du? 690 01:07:14,320 --> 01:07:16,238 -På flyplassen. -I Toronto? 691 01:07:17,365 --> 01:07:18,366 Nei, Bangkok. 692 01:07:19,115 --> 01:07:20,784 -Herregud! -Jeg kommer i morgen. 693 01:07:26,706 --> 01:07:28,166 ARRESTASJONER I SEATTLE 694 01:07:28,209 --> 01:07:29,543 Har noen lest nyhetene? 695 01:07:29,584 --> 01:07:33,673 DEA i Seattle får det til å virke som om ingenting skjer her. 696 01:07:33,713 --> 01:07:38,218 Jeg vil ha oppdateringer. Vi begynner med Goliath. Førstebetjent Cooper? 697 01:07:38,260 --> 01:07:41,680 Aktørene våre er på plass. 698 01:07:41,722 --> 01:07:44,015 Det var det du sa i forrige uke. 699 01:07:45,892 --> 01:07:49,604 OK. Fountain skal forberede Johnsons Operasjon Black Hawk-lag 700 01:07:49,646 --> 01:07:51,481 i tilfelle Goliath går skeis. 701 01:07:51,523 --> 01:07:54,443 Frank, hvorfor tar Goliath så lang tid? 702 01:07:54,484 --> 01:07:58,238 -Målet forsvant. -Hva? Faen! 703 01:07:58,279 --> 01:08:00,032 Picker vet ikke hvor han er. 704 01:08:00,074 --> 01:08:02,660 Vi må erstatte Denis fort. 705 01:08:02,702 --> 01:08:04,704 Dubé vil ikke bruke mer penger. 706 01:08:04,744 --> 01:08:07,414 Jeg bruker en annen avdelings budsjett. 707 01:08:07,456 --> 01:08:09,458 -Hvilken avdeling? -Opplæring. 708 01:08:12,002 --> 01:08:14,671 Du vurderer vel ikke å hente inn Al? 709 01:08:16,132 --> 01:08:17,633 Jeg trenger en drittsekk. 710 01:08:21,386 --> 01:08:27,017 Avsnittet handler om seksualforbrytelser og om at samtykke ikke er et forsvar. 711 01:08:27,059 --> 01:08:31,730 I henhold til avsnitt 2 til 2.2 i straffeloven, 712 01:08:31,771 --> 01:08:36,860 når noen blir tiltalt for en forbrytelse under paragraf 151 eller 152, 713 01:08:36,901 --> 01:08:41,907 eller avsnitt 153, 160 eller 171... 714 01:08:41,949 --> 01:08:44,702 SEKSUALFORBRYTELSER SAMTYKKE ER IKKE ET FORSVAR 715 01:08:52,083 --> 01:08:56,296 Kadett, vi vil gi deg en mulighet til å få litt trening i felten. 716 01:08:56,338 --> 01:08:58,631 Operasjon Goliath trenger en ny mann. 717 01:08:58,673 --> 01:09:02,345 Dette er ubetalt og vil kreve at du tar opp fag når... 718 01:09:02,386 --> 01:09:04,055 Jeg er med. 719 01:09:04,096 --> 01:09:05,765 -Interessert? -Visst faen. 720 01:09:06,390 --> 01:09:12,521 Greit. La oss få noe på det rene. 721 01:09:13,314 --> 01:09:18,610 Alt tull, all improvisering og alle avvik fra mine ordrer 722 01:09:18,653 --> 01:09:24,033 vil resultere i en streng, offisiell reprimande til dine overordnede. 723 01:09:24,074 --> 01:09:25,117 Forstått? 724 01:09:25,158 --> 01:09:27,160 Jeg skal ikke skuffe deg, pappa. 725 01:11:08,179 --> 01:11:09,471 Du var flink i dag. 726 01:11:12,432 --> 01:11:14,267 Jeg er uenig. 727 01:11:19,815 --> 01:11:23,527 Hva betyr khun tay? 728 01:11:26,279 --> 01:11:28,157 Khun tay? 729 01:11:28,199 --> 01:11:30,618 Ja, khun tay. 730 01:11:33,203 --> 01:11:35,456 Khun tay betyr: "Du er død." 731 01:11:37,749 --> 01:11:39,502 Faen. 732 01:11:58,729 --> 01:12:01,356 -Hvem er den nye fyren? -Denis er ute. Al er inne. 733 01:12:03,484 --> 01:12:05,486 -Kan han historien? -Hvilken da? 734 01:12:05,528 --> 01:12:07,822 Den hvor du sa du hadde en stor aktør 735 01:12:07,863 --> 01:12:10,700 som tigget om reisekostnader før han forduftet? 736 01:12:10,740 --> 01:12:12,993 Jeg har ham ikke i et jævla bur. 737 01:12:13,034 --> 01:12:14,160 Hopp inn. 738 01:12:20,001 --> 01:12:21,293 Vet du hva? 739 01:12:21,793 --> 01:12:24,505 Du er i et bur inntil du finner denne kødden! 740 01:12:27,632 --> 01:12:29,551 -Her, kjære. -Takk. 741 01:12:30,677 --> 01:12:31,970 -Går det bra? -Ja. 742 01:12:32,596 --> 01:12:34,307 -Hei, Norm. -Hei. 743 01:12:38,435 --> 01:12:40,313 Hallo. Herregud! 744 01:12:40,354 --> 01:12:41,856 Du er en reddende engel. 745 01:12:41,896 --> 01:12:43,606 Jeg tar den. Bare hyggelig. 746 01:12:45,443 --> 01:12:46,944 De finner oss ikke her? 747 01:12:46,985 --> 01:12:49,363 Dette er mye bedre enn et hotell. 748 01:12:49,404 --> 01:12:51,907 Bli hos Norm til jeg kommer tilbake. OK? 749 01:12:51,949 --> 01:12:53,242 - OK. -Jeg elsker deg. 750 01:12:53,283 --> 01:12:54,534 Jeg elsker deg også. 751 01:13:16,097 --> 01:13:19,644 Hva er dette? Hvor skal den? Flytt den ned. 752 01:13:19,894 --> 01:13:21,311 Hvor er artikkelen min? 753 01:13:21,811 --> 01:13:22,938 Når kom du? 754 01:13:22,980 --> 01:13:25,941 Léger ba David Miller dra til helvete. 755 01:13:25,983 --> 01:13:29,779 The Sun fikk ikke artikkelen. Hvor faen er førstesiden min? 756 01:13:29,819 --> 01:13:34,574 Narkisen din kom med alvorlige anklager. Det kan slå tilbake på oss. 757 01:13:34,617 --> 01:13:37,453 Staten tørker seg bak med et uskyldig offer, 758 01:13:37,494 --> 01:13:41,707 og vi ignorerer det fordi offeret er en narkis? 759 01:13:41,748 --> 01:13:44,793 -Han ranet en bensinstasjon. -Hva? 760 01:13:44,834 --> 01:13:46,378 Han ranet en bensinstasjon. 761 01:13:47,171 --> 01:13:49,798 Han er ikke så uskyldig som du tror. 762 01:13:49,840 --> 01:13:51,633 Han ranet en bensinstasjon? 763 01:13:51,676 --> 01:13:56,847 Så da kan politiet la ham i stikken i Thailand, hvor han vil få dødsstraff? 764 01:13:56,889 --> 01:13:59,057 I mellomtiden kan de skjule faenskapet 765 01:13:59,100 --> 01:14:03,062 fordi media suger sin egen pikk, fordi offeret ikke er en snill fyr? 766 01:14:03,104 --> 01:14:05,648 Sa jeg at jeg ikke ville trykke artikkelen? 767 01:14:05,690 --> 01:14:10,486 Jeg må faktasjekke den først. Hvorfor gjør du dette til noe personlig? 768 01:14:10,528 --> 01:14:13,780 Advokatene kommer klokka tre. Vi fjerner det vi må. 769 01:14:13,823 --> 01:14:16,117 -Vi trykker den i morgen. -På side fem? 770 01:14:16,158 --> 01:14:19,662 Under bretten, uten noen oppfølging? Alle går videre? 771 01:14:20,203 --> 01:14:23,331 I mellomtiden blir en canadier henrettet i et u-land, 772 01:14:23,373 --> 01:14:25,959 og vi skal ikke gjøre en dritt med saken? 773 01:14:26,711 --> 01:14:28,003 Beklager. 774 01:14:35,176 --> 01:14:37,054 Du ga meg min første sak. 775 01:14:38,306 --> 01:14:41,642 Du gjorde meg til journalisten jeg er i dag. Takk for det. 776 01:14:45,270 --> 01:14:48,523 Legg tingene mine i en eske. Jeg henter dem i morgen. 777 01:14:48,565 --> 01:14:52,861 Dere liker ikke sakene mine. Jeg burde ha hørt på deg i forrige uke. 778 01:15:47,958 --> 01:15:49,502 -Hei. -Hei. 779 01:15:52,837 --> 01:15:55,590 Jeg er en venn av Daniel. Jeg vet du kjenner ham. 780 01:15:55,632 --> 01:15:59,220 Jeg vet ikke hvor han er. Vet du hvor jeg kan finne ham? 781 01:16:00,387 --> 01:16:01,639 Nei. 782 01:16:02,306 --> 01:16:07,019 -Sier du at du ikke kjenner ham? -Jeg sier at jeg ikke vet hvor han er. 783 01:16:09,480 --> 01:16:13,192 Bare sex og ingen prat, hva? Vil du være kjæresten min? 784 01:16:13,234 --> 01:16:15,736 -Greit. -Hei, hei, hei. 785 01:16:23,660 --> 01:16:25,371 Hvordan går bigeskjeften? 786 01:16:38,050 --> 01:16:39,301 Danny! 787 01:16:48,977 --> 01:16:52,605 -Hva vil han med meg? -Han er sjefen. Han sa han vil møte deg. 788 01:17:09,332 --> 01:17:10,583 Hopp inn. 789 01:17:21,635 --> 01:17:24,889 Frank og Glen har fortalt meg gode ting om deg, Daniel. 790 01:17:26,181 --> 01:17:27,432 Jaså? 791 01:17:28,391 --> 01:17:33,063 Slik vi ser det, hvis dette funker, kan det bli en fast greie. 792 01:17:35,274 --> 01:17:40,111 Vi vil utvide driften til Thailand. Vi vil at du skal hjelpe oss. 793 01:17:41,572 --> 01:17:47,578 Vel, Don... jeg vil gjerne hjelpe, men jeg har ikke råd til å reise. 794 01:17:49,663 --> 01:17:52,624 Hvordan hadde du råd til togbilletten? 795 01:17:52,667 --> 01:17:54,502 Jeg brukte alt jeg hadde. 796 01:17:55,586 --> 01:17:57,922 Vet du hva? 797 01:17:59,172 --> 01:18:01,758 Fra nå av skal jeg ta meg av alt. 798 01:18:02,842 --> 01:18:06,596 Flyturen, hotellet og utgifter. Hele sulamitten. 799 01:18:07,139 --> 01:18:09,809 Slutt å kødde, småen. Du skal til Thailand. 800 01:18:09,850 --> 01:18:11,644 Hva med passet mitt? 801 01:18:12,310 --> 01:18:14,729 Ta det med ro. Al fikset det. 802 01:18:14,771 --> 01:18:17,565 Hurtigbehandling. Det er klart til å hentes. 803 01:18:17,608 --> 01:18:20,610 Vi har også ordnet et hotellrom ved flyplassen. 804 01:18:20,653 --> 01:18:22,822 Du skal til Thailand i morgen. 805 01:18:22,863 --> 01:18:25,240 -I morgen? -Daniel. 806 01:18:25,282 --> 01:18:28,284 Det er bare et par dager. Inn og ut. 807 01:18:30,121 --> 01:18:32,206 -Takk, Daniel. -Ja. 808 01:18:39,838 --> 01:18:41,172 Kom igjen. 809 01:18:43,801 --> 01:18:45,011 Kom igjen. 810 01:18:57,648 --> 01:19:00,650 Jeg ber demokratene ta tak i dette. 811 01:19:01,651 --> 01:19:04,947 De kaller dette en krig. Da må den behandles deretter. 812 01:19:04,989 --> 01:19:09,118 Vi må utkjempe krigen mot narkotika på alle fire fronter. 813 01:19:09,159 --> 01:19:12,621 Vi må redusere tilbudet ved å tilintetgjøre avlinger 814 01:19:12,663 --> 01:19:15,249 og patruljere grensene flittig. 815 01:19:15,291 --> 01:19:18,668 Vi må øke straffens sikkerhet og alvorsgrad... 816 01:19:25,551 --> 01:19:29,472 Hvis du selger narkotika, vil du bli tatt, og da... 817 01:19:29,512 --> 01:19:32,725 Norm. Dette er gull. 818 01:19:32,766 --> 01:19:35,852 DEA kan ha presset BC-politiet for resultater. 819 01:19:35,895 --> 01:19:38,147 Hvis vi finner ut av kvotesystemet... 820 01:19:38,189 --> 01:19:40,231 -Hør her. -Hva? 821 01:19:40,274 --> 01:19:42,109 Jeg er blitt overført. 822 01:19:42,150 --> 01:19:44,986 -Det må vente. -Det kan det ikke. 823 01:19:45,988 --> 01:19:49,867 Jeg liker også narkissaken, men Randy lar meg ikke jobbe med den. 824 01:19:49,908 --> 01:19:52,369 The Globe betalte for halve etterforskningen. 825 01:19:53,328 --> 01:19:55,246 Hvorfor sakke farten nå? 826 01:19:55,288 --> 01:19:58,458 Hvis vi drar til BC og graver litt... 827 01:19:59,251 --> 01:20:01,253 Victor, Randy vil snakke med deg. 828 01:20:10,721 --> 01:20:12,473 Kom inn. Sett deg. 829 01:20:15,642 --> 01:20:18,061 Victor, jeg er nødt til å avskjedige deg. 830 01:20:21,399 --> 01:20:26,486 Jeg trodde du sa at programmet har gått dødsbra etter at jeg kom hit. 831 01:20:26,529 --> 01:20:29,448 Ja. Jeg har ikke noe valg. 832 01:20:29,489 --> 01:20:32,283 -Nedskjæringer. -Du vet at jeg sluttet i The Globe? 833 01:20:32,325 --> 01:20:35,496 Ja. Jeg vet det. 834 01:20:36,538 --> 01:20:39,833 Dette har vel ikke noe med narkissaken å gjøre? 835 01:20:39,874 --> 01:20:41,961 -Nei. -Nei. 836 01:20:42,002 --> 01:20:45,338 Det har ingenting med føderalpolitiet å gjøre? 837 01:20:46,757 --> 01:20:48,426 Det handler ikke om det. 838 01:21:04,899 --> 01:21:10,363 Ja. Ja, men det går bra. Ja. Nei, det handler ikke om plass. 839 01:21:10,405 --> 01:21:12,198 -Se på dette. -Ja. 840 01:21:12,240 --> 01:21:14,368 LURT I FELLE AV FØDERALPOLITIET 841 01:21:14,409 --> 01:21:19,164 Plassen er ikke et problem. Det er... Vent litt. 842 01:21:21,374 --> 01:21:23,918 -Victor? Telefon. -Et øyeblikk, Bianca. 843 01:21:26,922 --> 01:21:28,841 Hva ville han? 844 01:21:32,720 --> 01:21:34,305 Jeg fikk sparken. 845 01:21:34,346 --> 01:21:36,806 Hva? Hvorfor? 846 01:21:38,475 --> 01:21:39,684 Jeg vet ikke. 847 01:21:46,941 --> 01:21:48,526 -Ja? -Mr. Malarek? 848 01:21:48,569 --> 01:21:51,197 Jeg ringer fra den offentlige klagenemnda. 849 01:21:51,238 --> 01:21:52,990 Jeg har aldri hørt om dere. 850 01:21:53,032 --> 01:21:55,493 Vi er en ny instans. Hør her. 851 01:21:55,533 --> 01:22:00,038 Jeg har lest artikkelen din om Daniel Léger og ønsker å diskutere den. 852 01:22:00,081 --> 01:22:04,334 Jeg jobber ikke for The Globe lenger, så jeg vil ikke følge den opp. 853 01:22:04,377 --> 01:22:07,922 Jeg ringer ikke for å gi deg informasjon. 854 01:22:07,962 --> 01:22:10,340 Jeg vil gjøre dette til vår første sak. 855 01:22:10,382 --> 01:22:12,967 Jeg trenger detaljer om etterforskningen. 856 01:22:28,359 --> 01:22:29,401 OK, stopp. 857 01:22:35,365 --> 01:22:36,408 Hei, kompis. 858 01:22:36,449 --> 01:22:37,659 Hvordan går det? 859 01:22:39,160 --> 01:22:41,913 -Bra. -Kom inn. Slapp av. 860 01:22:42,914 --> 01:22:45,917 Flyet går i morgen. Frank ringer med tidspunktet. 861 01:22:46,584 --> 01:22:49,587 -Sørg for at han sitter på flyet. -Han kommer. 862 01:22:53,050 --> 01:22:55,136 Kan vi bli her et par dager til? 863 01:22:56,429 --> 01:22:59,015 -Det går bra. -Hva? 864 01:22:59,056 --> 01:23:00,850 Jeg må dra til Montreal. 865 01:23:00,891 --> 01:23:02,268 Hvorfor? 866 01:23:03,060 --> 01:23:06,230 Jeg må snakke med klagenemnda om føderalpolitiet. 867 01:23:07,523 --> 01:23:09,483 Skal du klage på politiet? 868 01:23:09,524 --> 01:23:14,738 Nei, klagenemnda leste artikkelen min og vil snakke om Daniel Léger-saken. 869 01:23:15,655 --> 01:23:17,449 Hva har du med det å gjøre? 870 01:23:17,490 --> 01:23:22,246 Jeg intervjuet ham, så de vil at jeg skal vitne. 871 01:23:27,251 --> 01:23:29,712 Jeg skal sjekke kjøttpuddingen. 872 01:23:37,386 --> 01:23:38,429 Hva? 873 01:23:38,471 --> 01:23:40,514 Du mistet begge jobbene til dette. 874 01:23:41,474 --> 01:23:43,476 Er det ikke på tide å droppe det? 875 01:23:43,516 --> 01:23:47,145 Jeg kan ikke droppe det nå. Vi retter fingeren mot noe... 876 01:23:49,148 --> 01:23:54,028 Jeg har aldri klaget på jobben din. Jeg er stolt av det du gjør. 877 01:23:54,069 --> 01:23:55,695 Men du må droppe dette. 878 01:23:55,738 --> 01:23:59,200 Dette er ikke jobben min. Det er en rettslig etterforskning. 879 01:23:59,240 --> 01:24:01,368 Disse menneskene angrep oss. 880 01:24:03,953 --> 01:24:08,708 Vi vet ikke hvem som angrep oss, og de prøvde bare å skremme meg. 881 01:24:08,751 --> 01:24:13,297 Vi kan ikke la dem forandre livet vårt, bare på grunn av... 882 01:24:14,465 --> 01:24:15,591 Hva? 883 01:24:15,632 --> 01:24:18,051 Det spiller ingen rolle hva jeg sier. 884 01:24:18,093 --> 01:24:19,595 Det er klart det gjør det. 885 01:24:20,429 --> 01:24:23,265 Men Léger er der ute helt alene. 886 01:24:23,306 --> 01:24:25,809 Hva skal jeg gjøre? La ham råtne? 887 01:24:28,311 --> 01:24:29,313 Kom igjen. 888 01:24:30,314 --> 01:24:33,609 Du kan ikke redde alle. Du har en datter nå. 889 01:24:35,110 --> 01:24:38,363 Hva om det var datteren vår? Der ute? 890 01:24:38,405 --> 01:24:40,198 -Det er det ikke. -Hva om det var det, 891 01:24:40,240 --> 01:24:44,160 og hun var døden nær i et fengsel, og myndighetene sviktet henne? 892 01:24:44,203 --> 01:24:45,621 Slik du gjør? 893 01:24:48,416 --> 01:24:52,378 Dette handler ikke om Léger eller datteren vår, men om deg. 894 01:24:52,877 --> 01:24:55,296 Men denne fyren er ikke deg. 895 01:24:55,338 --> 01:24:58,175 Da barnevernet tok deg, var du et uskyldig barn. 896 01:24:58,216 --> 01:25:01,011 -Han er en forbryter. -Myndighetene rævkjørte ham. 897 01:25:03,139 --> 01:25:06,309 Jeg vet hvordan det er å få juling hver dag 898 01:25:06,725 --> 01:25:10,228 og lure på om noen vil komme for å ta vare på deg. 899 01:25:11,105 --> 01:25:12,690 Men ingen kommer. 900 01:25:13,274 --> 01:25:15,109 Jeg håper dere er sultne. 901 01:25:16,151 --> 01:25:17,861 Det er trøstemat. 902 01:25:20,905 --> 01:25:24,827 Jeg pleier å få større applaus når jeg kommer med kjøttpuddingen. 903 01:25:27,663 --> 01:25:31,125 Vårt første store poeng i semifinalen. 904 01:25:31,167 --> 01:25:32,251 1-2 til McEnroe... 905 01:25:34,462 --> 01:25:38,466 Det er som en ballett. Dette er McEnroes magi på sitt beste. 906 01:25:46,641 --> 01:25:50,478 Det er vrient å få den inn i det hjørnet... 907 01:26:13,458 --> 01:26:15,627 Jeg har ikke rørt pengene dine. 908 01:26:15,669 --> 01:26:17,797 Det er ikke derfor jeg ringer. 909 01:26:18,672 --> 01:26:20,465 Hvem er langeren din i Bangkok? 910 01:26:20,507 --> 01:26:21,466 Porn? 911 01:26:22,967 --> 01:26:25,762 Porn. Han heter Porn. Han kjører en tuk-tuk. 912 01:26:25,805 --> 01:26:27,097 Dra til Porn Hotel. 913 01:26:27,139 --> 01:26:28,349 Kødder du med meg? 914 01:26:28,391 --> 01:26:30,351 Nei, han heter Porn. 915 01:26:30,392 --> 01:26:33,186 Tuk-tuk-holdeplassen er foran Porn Hotel. 916 01:26:33,229 --> 01:26:36,148 Og han kan selge meg ti kilo fra tuk-tuk-en sin? 917 01:26:36,190 --> 01:26:37,942 Ti kilo? 918 01:26:37,984 --> 01:26:40,653 Nei, ikke faen. Men han kan finne det for deg. 919 01:26:41,486 --> 01:26:44,949 Vis ham bildet av oss på nakenstranda på Koh Samui. 920 01:26:44,990 --> 01:26:48,284 -Har du fortsatt det bildet? -Jeg tror det. 921 01:26:48,327 --> 01:26:51,831 Vis ham det. Han vil huske meg. Og fortell ham om Richard. 922 01:26:51,872 --> 01:26:53,999 Han er en klient jeg introduserte. 923 01:26:54,041 --> 01:26:57,461 Han smuglet heroin ut av landet i beinprotesen. 924 01:26:57,502 --> 01:26:58,753 Han manglet et bein. 925 01:26:59,462 --> 01:27:03,091 Jeg ba om Légers forbryterbilde til pengeforespørselen. 926 01:27:03,133 --> 01:27:05,176 -Ja. -C-avdelingen ga meg dette. 927 01:27:07,887 --> 01:27:09,431 Hva faen er det? 928 01:27:09,472 --> 01:27:10,557 Robert Léger. 929 01:27:11,391 --> 01:27:13,519 Vi har jobbet ut fra feil rulleblad. 930 01:27:13,560 --> 01:27:17,230 Nei, fyren vår endrer fornavn ofte. 931 01:27:17,273 --> 01:27:18,983 Jeg har sett en lang liste. 932 01:27:19,024 --> 01:27:21,192 Dessuten stemmer fødselsdatoen. 933 01:27:21,234 --> 01:27:25,238 Nemlig. Navn, fødselsdato og fødested stemmer, 934 01:27:25,280 --> 01:27:26,865 men ikke forbryterbildet. 935 01:27:26,907 --> 01:27:29,243 C-avdelingen må ha sendt feil bilde. 936 01:27:29,284 --> 01:27:30,910 Det er usannsynlig. 937 01:27:32,413 --> 01:27:33,456 Jeg ordner det. 938 01:27:37,167 --> 01:27:39,878 Hva er historien her? 939 01:27:39,919 --> 01:27:44,841 Vel, Daniel Léger finnes i personnummerdatabasen. 940 01:27:45,467 --> 01:27:50,221 Han har førerkort og er fra Quebec, men han har ikke noe rulleblad. 941 01:27:50,931 --> 01:27:52,391 Og Robert Léger? 942 01:27:53,225 --> 01:27:56,479 Robert Léger og Daniel Léger er to ulike mennesker. 943 01:27:56,520 --> 01:28:00,816 Robert Léger er fyren med rulleblad. 944 01:28:00,858 --> 01:28:02,068 OK. Takk. 945 01:28:15,038 --> 01:28:17,666 Unnskyld meg. Kjenner du Mr. Porn? 946 01:28:18,376 --> 01:28:20,127 Tuk-tuk-føreren? Mr. Porn? 947 01:28:22,505 --> 01:28:23,922 Der borte? Takk. 948 01:28:41,524 --> 01:28:42,858 Er du Mr. Porn? 949 01:28:46,529 --> 01:28:48,447 -Sett deg hos Al. -Ja. 950 01:28:59,374 --> 01:29:00,542 Får du ikke sove? 951 01:29:02,712 --> 01:29:05,047 Jeg håper vi ikke glemte noe. 952 01:29:05,088 --> 01:29:07,716 Fikk du alle pengene vi ville ha? 953 01:29:07,757 --> 01:29:09,718 Jeg fikk 60 000. 954 01:29:09,760 --> 01:29:12,096 Fikk du løst forbryterbildeproblemet? 955 01:29:12,137 --> 01:29:14,765 Alt er helt på tverke i arkivet. 956 01:29:14,806 --> 01:29:19,436 Jeg måtte ta overvåkningsbildet av Léger og stikke det i mappa. 957 01:29:21,855 --> 01:29:23,356 Vent nå litt. 958 01:29:25,650 --> 01:29:28,028 Vet vi ikke om vi har feil rulleblad? 959 01:29:28,069 --> 01:29:29,404 Ringte du Quebec? 960 01:29:29,447 --> 01:29:31,239 Jeg hadde ikke tid. 961 01:29:31,282 --> 01:29:33,074 Herregud! 962 01:29:34,159 --> 01:29:37,162 Det kan hende at fyren vår ikke har noe rulleblad. 963 01:29:37,203 --> 01:29:41,416 Hvem bryr seg om hva han har gjort eller ikke gjort? 964 01:29:42,208 --> 01:29:44,836 Vi er ute etter det han gjør nå. 965 01:29:44,878 --> 01:29:48,631 Og akkurat nå er han i Thailand og jobber for oss. 966 01:30:04,440 --> 01:30:05,608 Der. 967 01:30:07,901 --> 01:30:09,986 Mine venner. Velkommen til Thailand. 968 01:31:05,626 --> 01:31:07,336 Dette er gode menn. 969 01:31:07,377 --> 01:31:09,838 De vil gjerne bistå i operasjonen. 970 01:31:23,601 --> 01:31:24,811 Det er flott. 971 01:31:25,770 --> 01:31:28,690 Dine menn må være på stedet som forsterkninger. 972 01:31:28,733 --> 01:31:31,026 Så snart handelen er utført, 973 01:31:31,068 --> 01:31:33,611 drar vi og arresterer ham i Canada, 974 01:31:33,654 --> 01:31:35,948 og dere arresterer den lokale kilden. 975 01:31:35,989 --> 01:31:39,284 Hvordan får dere ham dømt hvis han ikke har dop på seg? 976 01:31:39,327 --> 01:31:41,119 Det vil han ha. 977 01:31:41,162 --> 01:31:44,164 Vi arresterer ham i Vancouver når han får sin andel. 978 01:31:45,541 --> 01:31:47,001 Jeg skjønner. 979 01:31:47,042 --> 01:31:49,919 Men det er dessverre ikke mulig. 980 01:31:50,712 --> 01:31:51,880 Hvorfor ikke? 981 01:31:51,922 --> 01:31:54,925 Vi kan ikke la ulovlige stoffer forlate landet, 982 01:31:54,966 --> 01:31:56,760 selv ikke for canadisk politi. 983 01:31:58,220 --> 01:32:00,097 -Høyere? -Det er bra. 984 01:32:16,947 --> 01:32:18,282 Vi må snakke sammen. 985 01:32:22,912 --> 01:32:23,871 Greit. 986 01:32:25,247 --> 01:32:27,917 Han andre fyren sa det var greit. 987 01:32:27,958 --> 01:32:31,671 Så du sjekket ikke den thailandske narkotikaloven? 988 01:32:31,712 --> 01:32:34,423 -Hvorfor det? -Fordi vi er i Thailand. 989 01:32:34,465 --> 01:32:35,466 Hold kjeft, Al. 990 01:32:46,935 --> 01:32:48,688 -Skal vi pakke og dra? -Kutt ut. 991 01:32:48,729 --> 01:32:52,066 Nei, vi skal ikke pakke og dra. 992 01:32:52,858 --> 01:32:57,070 Vi skal arrestere Léger her i Bangkok. 993 01:32:57,113 --> 01:32:59,030 Frank, hvis vi gjør det, 994 01:32:59,073 --> 01:33:01,534 får vi aldri Léger ut av Thailand. 995 01:33:01,574 --> 01:33:03,827 Pisspreik. Vi kan gjøre som vi vil. 996 01:33:11,084 --> 01:33:13,671 Drit i myndighetene. Vi iscenesetter en flukt. 997 01:33:13,712 --> 01:33:15,588 Han flyr til Canada... 998 01:33:15,631 --> 01:33:18,508 -Vet du hva du snakker om? -Drit og dra, tjukkas. 999 01:33:31,355 --> 01:33:32,398 Kom igjen. 1000 01:33:54,127 --> 01:33:57,255 Kom inn. Du er tidlig. Er alt i orden? 1001 01:33:57,297 --> 01:34:00,091 Den indre klokka er helt fucka. 1002 01:34:00,133 --> 01:34:01,176 Jaså? 1003 01:34:01,968 --> 01:34:04,889 -Dette er min venn Porn. -Porn! Jeg digger navnet. 1004 01:34:05,640 --> 01:34:08,684 Porn, dette er Frank, Al og Don. 1005 01:34:10,770 --> 01:34:12,313 Stig på. 1006 01:34:13,439 --> 01:34:16,191 -Vil du ha en øl? -Ellers takk. 1007 01:34:16,233 --> 01:34:18,694 Jeg skal la dere få snakke sammen. 1008 01:34:18,735 --> 01:34:20,070 Nei da. 1009 01:34:20,111 --> 01:34:22,364 Vi trenger deg som tolk. 1010 01:34:22,405 --> 01:34:23,573 Han kan engelsk. 1011 01:34:24,908 --> 01:34:26,868 Det er nok best om du blir. 1012 01:34:31,082 --> 01:34:33,334 Greit, da tar jeg den ølen. 1013 01:34:34,459 --> 01:34:36,419 Greit. 1014 01:34:36,462 --> 01:34:39,215 Daniel her sier at du kan hjelpe oss. 1015 01:34:39,256 --> 01:34:41,842 -Takk. -Ja. 1016 01:34:41,883 --> 01:34:43,093 Hvor mye for en kilo? 1017 01:34:44,427 --> 01:34:45,680 Tretten. 1018 01:34:46,931 --> 01:34:49,350 -Vi gir deg ni. -Hvor mange? 1019 01:34:49,391 --> 01:34:51,434 Kilo? Ti. 1020 01:34:53,813 --> 01:34:54,896 Fem for ti. 1021 01:34:54,939 --> 01:34:56,983 Fem for ti? 1022 01:34:57,024 --> 01:35:00,528 Jeg tror han mener fem kilo til $ 10 000 per stykk. 1023 01:35:01,194 --> 01:35:03,322 Har dere $ 50 000 her? 1024 01:35:03,364 --> 01:35:05,199 Gjett om! 1025 01:35:10,538 --> 01:35:12,498 Vil du telle dem? 1026 01:35:13,791 --> 01:35:15,083 Jeg stoler på dere. 1027 01:35:15,709 --> 01:35:17,419 -Er det greit for deg? -Ja. 1028 01:35:19,087 --> 01:35:20,213 OK. 1029 01:35:20,797 --> 01:35:24,510 Så... hvor vil du gjøre dette? 1030 01:35:24,551 --> 01:35:26,304 Dere må møte søsteren min. 1031 01:35:26,345 --> 01:35:28,764 Kanskje du må gifte deg med henne. 1032 01:35:29,681 --> 01:35:33,310 Søsteren min bestemmer hvor vi gjør det. Ellers skjer det ikke. 1033 01:35:34,561 --> 01:35:37,355 Vel, vi har pengene. 1034 01:35:38,524 --> 01:35:41,026 Så vi bestemmer. 1035 01:35:41,068 --> 01:35:42,528 Ellers skjer det ikke. 1036 01:35:44,864 --> 01:35:45,990 Hyggelig å møte dere. 1037 01:35:46,782 --> 01:35:48,367 Kom igjen, Porn. 1038 01:35:49,993 --> 01:35:52,162 Hva slags tull var det der? 1039 01:35:53,413 --> 01:35:55,791 Er det dette vi kom hit for? 1040 01:35:55,833 --> 01:35:57,835 For å møte denne taperen? 1041 01:35:59,044 --> 01:36:00,712 Hvis handelen går skeis... 1042 01:36:03,173 --> 01:36:05,383 ...ender det ikke godt for deg. 1043 01:36:08,846 --> 01:36:10,598 Daniel? Slapp av. 1044 01:36:11,599 --> 01:36:13,059 Det går bra. 1045 01:36:13,100 --> 01:36:16,312 Dessuten har du to dager på å få handelen i boks. 1046 01:36:38,458 --> 01:36:39,542 Jeg er tilbake i morgen. 1047 01:36:41,169 --> 01:36:42,421 Jeg elsker deg. 1048 01:36:42,755 --> 01:36:43,963 Ja. 1049 01:37:05,485 --> 01:37:06,611 Du, Porn? 1050 01:37:07,863 --> 01:37:11,784 Jeg liker ikke dette stedet. La oss overtale søsteren din. 1051 01:37:12,493 --> 01:37:13,953 Hun trakk seg. 1052 01:37:13,994 --> 01:37:16,162 Hun stoler ikke på vennene dine. 1053 01:37:16,913 --> 01:37:18,416 Hun har ikke møtt dem. 1054 01:37:19,208 --> 01:37:22,795 Jo. Hun satte seg på hotellet og så på dem, 1055 01:37:22,837 --> 01:37:24,922 og hun sa de er politi. 1056 01:37:25,381 --> 01:37:27,967 Hun har et problem. De er ikke politi. 1057 01:37:41,896 --> 01:37:44,358 Ikke vær redd. Dette er et trygt sted. 1058 01:37:45,191 --> 01:37:47,903 Kom og møt vennen min. Han er en god venn. 1059 01:37:51,699 --> 01:37:53,159 Kan jeg spørre om noe? 1060 01:37:53,868 --> 01:37:56,579 Hvor faen fant dere denne narkisen? 1061 01:37:57,621 --> 01:38:00,207 Du tror også han bare prater piss? 1062 01:38:03,293 --> 01:38:04,419 Hvem prater piss? 1063 01:38:07,965 --> 01:38:09,925 Hvem prater piss? 1064 01:38:09,966 --> 01:38:13,304 Narkisrasshølet. Han føles ikke riktig. 1065 01:38:13,346 --> 01:38:15,056 Han føles ikke riktig? 1066 01:38:15,096 --> 01:38:18,141 Bra politiarbeid. Lærer dere sånt på akademiet? 1067 01:38:19,185 --> 01:38:21,062 Vi lærer å stole på magefølelsen. 1068 01:38:21,895 --> 01:38:24,356 La meg si deg noe. E-avdelingen? 1069 01:38:25,149 --> 01:38:28,026 De ga oss et budsjett på en million dollar. 1070 01:38:28,653 --> 01:38:31,072 Vil magefølelsen din være med på laget 1071 01:38:31,113 --> 01:38:33,532 som bruker så mye uten resultater? 1072 01:38:35,825 --> 01:38:36,827 Boulder? 1073 01:38:37,869 --> 01:38:39,037 -Nei, sir. -Så... 1074 01:38:39,704 --> 01:38:41,998 ...vi gjør som narkisrasshølet sier... 1075 01:38:42,708 --> 01:38:44,669 ...og alle holder kjeft. 1076 01:38:49,172 --> 01:38:51,383 Nipa og Pimpan? 1077 01:38:51,425 --> 01:38:52,635 Fant Porn jentene? 1078 01:38:53,636 --> 01:38:56,639 De kan gjøre det i et smug ved en gammel kino. 1079 01:38:57,431 --> 01:38:59,809 -Hvor mye kan de fikse? -To kilo. 1080 01:38:59,850 --> 01:39:02,227 -Herregud! -Kødder du? 1081 01:39:02,269 --> 01:39:04,355 Vi kom ikke hit for to kilo! 1082 01:39:04,396 --> 01:39:06,273 Klarer du noe bedre selv? 1083 01:39:06,315 --> 01:39:09,944 Hør her. Flyet vårt går i morgen. Kan de gjøre det i kveld? 1084 01:39:25,001 --> 01:39:26,418 Dette er... 1085 01:39:27,419 --> 01:39:29,255 ...Nipa og Pimpan. 1086 01:39:30,131 --> 01:39:31,882 Hvor gamle er de? 1087 01:39:31,923 --> 01:39:33,591 Jævla asiater. Hvem vet? 1088 01:39:34,426 --> 01:39:35,468 Kjøre? 1089 01:39:36,679 --> 01:39:39,181 -Har de det? -Ja, de har det. 1090 01:40:14,591 --> 01:40:15,592 Er det her? 1091 01:40:20,221 --> 01:40:21,264 Stopper vi her? 1092 01:40:58,677 --> 01:41:01,055 -Hvem er dette? -Broren min. 1093 01:41:03,474 --> 01:41:04,600 Broren min har det. 1094 01:41:06,644 --> 01:41:08,311 Gå og se. 1095 01:41:08,854 --> 01:41:12,108 Nei, nei. Daniel, be ham gå av sykkelen. 1096 01:41:12,816 --> 01:41:14,443 Jeg kjenner dem ikke. 1097 01:41:14,484 --> 01:41:16,736 Greit. Be ham gå av sykkelen. 1098 01:41:18,072 --> 01:41:19,448 Al, sett deg baki. 1099 01:41:19,489 --> 01:41:22,075 Vi gjør handelen i bilen. 1100 01:41:23,994 --> 01:41:25,912 Be ham gå av sykkelen. 1101 01:41:26,788 --> 01:41:29,624 Jeg vil ikke risikere at han stikker av. 1102 01:41:44,890 --> 01:41:46,057 Baki. 1103 01:41:56,735 --> 01:41:59,238 -Åpne veska. -Nei, vis pengene. 1104 01:42:00,030 --> 01:42:02,033 -Åpne veska først. -Vis pengene. 1105 01:42:02,074 --> 01:42:04,785 -Vis meg innholdet. -Vis pengene nå! 1106 01:42:04,827 --> 01:42:06,829 Nei, ro dere ned. 1107 01:42:06,871 --> 01:42:10,166 -Vis oss dopet. -Åpne den jævla veska, kuksuger! 1108 01:42:11,876 --> 01:42:13,627 -Gi meg... -Vent. Hva? 1109 01:42:13,668 --> 01:42:14,878 -Faen! -Vis meg veska! 1110 01:42:14,919 --> 01:42:15,837 Kom deg ut! 1111 01:42:21,593 --> 01:42:22,886 Ikke rør deg! 1112 01:42:22,927 --> 01:42:24,764 Betjent trenger hjelp! 1113 01:42:27,891 --> 01:42:30,435 James! Han kommer mot deg! 1114 01:42:37,068 --> 01:42:39,070 -Al! -Ikke rør deg! 1115 01:42:40,988 --> 01:42:42,740 Stopp bilen! 1116 01:42:44,533 --> 01:42:45,825 Stopp! 1117 01:42:47,744 --> 01:42:50,247 -Stopp! -Ned på kne. 1118 01:42:54,251 --> 01:42:55,168 Stopp! 1119 01:43:00,341 --> 01:43:01,508 Vent! Skudd! 1120 01:43:01,550 --> 01:43:03,302 Hent en lege! 1121 01:43:03,343 --> 01:43:04,511 Mann såret! 1122 01:43:07,722 --> 01:43:09,100 OK! Stopp bilen! 1123 01:43:09,141 --> 01:43:10,101 Stopp! 1124 01:43:13,186 --> 01:43:14,563 Herregud! 1125 01:43:18,734 --> 01:43:20,820 Mann såret! 1126 01:43:24,364 --> 01:43:26,117 Sjekk ham! 1127 01:43:27,702 --> 01:43:30,788 Ring etter ambulanse! Mann såret! 1128 01:43:34,624 --> 01:43:37,293 -Går det bra? -Ja, jeg klarer meg. 1129 01:44:48,324 --> 01:44:49,367 Straks tilbake. 1130 01:44:58,208 --> 01:45:01,336 Jeg vet at denne ulykken var grusom. 1131 01:45:02,212 --> 01:45:05,423 Men vi må gå videre og håndtere situasjonen. 1132 01:45:05,466 --> 01:45:06,633 Hva? 1133 01:45:06,676 --> 01:45:10,763 Hvis offentligheten får vite om dette, er dere rævkjørt. 1134 01:45:13,599 --> 01:45:14,641 Jeg også. 1135 01:45:50,427 --> 01:45:56,016 PASS DINE EGNE SAKER, SÅ VIL ALLE VÆRE TRYGGE. 1136 01:45:57,350 --> 01:45:59,144 Norman her. Legg igjen en beskjed. 1137 01:46:01,063 --> 01:46:02,273 Norman. 1138 01:46:03,524 --> 01:46:05,401 Jeg flyr hjem i kveld. 1139 01:46:06,651 --> 01:46:08,820 Ta jentene med deg til studioet. 1140 01:46:11,157 --> 01:46:13,284 Pass på dem til jeg kommer. Takk. 1141 01:46:13,993 --> 01:46:15,745 Mr. Malarek? Vi er klare. 1142 01:46:36,599 --> 01:46:39,310 STRAFFEDOMSTOL 1143 01:46:47,651 --> 01:46:48,860 Hva sier han? 1144 01:46:51,655 --> 01:46:54,449 Han sa... 1145 01:46:57,243 --> 01:47:02,082 Politiforklaringene er uforenlige. Noen skal dele den offisielle versjonen. 1146 01:47:02,123 --> 01:47:03,083 Hva? 1147 01:47:28,441 --> 01:47:31,569 Jeg sverger til Gud at alt jeg sier, er sant. 1148 01:47:32,529 --> 01:47:33,655 Jeg sverger. 1149 01:47:33,698 --> 01:47:36,450 Mr. Malarek, Robert McDonald. Takk for at du kom. 1150 01:47:36,492 --> 01:47:37,702 -Ja. -Denne veien. 1151 01:47:37,743 --> 01:47:38,953 Takk for invitasjonen. 1152 01:47:40,453 --> 01:47:45,375 Mr. Léger ble erklært skyldig i overfall, narkotikabesittelse 1153 01:47:45,417 --> 01:47:50,380 og import og smugling av narkotika til Canada. 1154 01:47:51,798 --> 01:47:56,636 Han skulle motta ti prosent av narkotikaen 1155 01:47:56,679 --> 01:47:59,265 og 5000 dollar... 1156 01:48:15,155 --> 01:48:17,699 Ærede dommer, jeg vil fortelle retten noe. 1157 01:48:18,743 --> 01:48:22,121 Den canadiske operasjonen i Thailand var ulovlig. 1158 01:48:22,163 --> 01:48:23,622 Ifølge canadisk lov 1159 01:48:24,539 --> 01:48:28,043 hadde ikke politiet rett til å betale flybilletten min 1160 01:48:28,084 --> 01:48:30,421 for å gjøre denne jobben for dem. 1161 01:48:31,130 --> 01:48:32,297 Og... 1162 01:48:32,340 --> 01:48:33,757 De betalte for alt. 1163 01:48:33,798 --> 01:48:36,718 Flybillettene, hotellene, utgifter og alt annet. 1164 01:48:36,761 --> 01:48:39,180 -Daniel Léger fortalte deg dette? -Ja. 1165 01:48:39,221 --> 01:48:42,099 Hvorfor skulle narkotikaagentene gjort det? 1166 01:48:42,141 --> 01:48:44,226 De vet det er en ulovlig felle. 1167 01:48:44,267 --> 01:48:47,270 Spør dem. Men Léger hadde ikke råd til leien. 1168 01:48:47,313 --> 01:48:48,814 Han hadde ingen bankkonto. 1169 01:48:49,606 --> 01:48:51,484 Det som er enda viktigere, 1170 01:48:51,524 --> 01:48:55,111 er at politiet fra mitt land løy for denne retten 1171 01:48:55,154 --> 01:48:57,823 og det thailandske politiet da de kom hit. 1172 01:48:57,864 --> 01:48:59,992 De påsto at jeg har et rulleblad. 1173 01:49:00,033 --> 01:49:02,077 Det er ikke sant, og jeg... 1174 01:49:04,497 --> 01:49:07,583 Jeg har vært undersøkende journalist i 15 år. 1175 01:49:07,624 --> 01:49:10,627 Jeg finner fort ut om noen har kontakter. 1176 01:49:12,003 --> 01:49:14,006 Alle er enige om Léger. 1177 01:49:14,047 --> 01:49:15,882 Han er en uviktig narkis. 1178 01:49:15,925 --> 01:49:18,927 I Canadas forbryterverden er han et null. 1179 01:49:18,968 --> 01:49:20,429 Det kan jeg bevise. 1180 01:49:20,471 --> 01:49:23,724 Hvis jeg får kontakte mitt lands myndigheter, 1181 01:49:23,766 --> 01:49:27,979 kan jeg få en bekreftelse på at jeg ikke har et rulleblad. 1182 01:49:28,020 --> 01:49:29,814 Laos, Myanmar og Thailand 1183 01:49:29,855 --> 01:49:33,234 eksporterer over 200 tonn heroin i året. 1184 01:49:33,274 --> 01:49:37,237 Operasjon Goliath stoppet en handel på to kilo. 1185 01:49:37,279 --> 01:49:42,243 Thailenderne kan ha planlagt dette, men det er fullstendig latterlig. 1186 01:49:42,283 --> 01:49:44,369 De truet meg. 1187 01:49:50,417 --> 01:49:52,127 Ærede dommer, jeg må... 1188 01:50:07,059 --> 01:50:09,645 Kan han ha organisert handelen? 1189 01:50:18,445 --> 01:50:21,282 I sak nummer 635412, 1190 01:50:21,324 --> 01:50:23,951 rettssaken mot Daniel Léger, 1191 01:50:23,993 --> 01:50:27,913 finner dommer Wanian den siktede skyldig i medbesittelse 1192 01:50:27,954 --> 01:50:31,292 sammen med Nipa Seangtong, Pimpan Seangtong 1193 01:50:31,333 --> 01:50:35,796 og Pracha Seangtong av over 200 gram heroin. 1194 01:50:35,837 --> 01:50:41,176 Derfor er den siktedes dom død ved henrettelse. 1195 01:50:41,886 --> 01:50:46,057 Retten gir nå siktede anledning til å endre erklæring. 1196 01:50:47,182 --> 01:50:49,894 Ønsker siktede å endre erklæring? 1197 01:50:58,194 --> 01:50:59,779 Ja. 1198 01:50:59,819 --> 01:51:01,154 Hva er din erklæring? 1199 01:51:03,032 --> 01:51:04,283 Skyldig. 1200 01:51:05,950 --> 01:51:10,122 Dommen endres herved til 100 års fengsel. 1201 01:51:14,834 --> 01:51:16,378 Du har gjort en god gjerning. 1202 01:51:18,088 --> 01:51:21,257 Uten deg ville Léger vært sjanseløs mot dem. 1203 01:51:21,300 --> 01:51:22,967 Har han en sjanse nå? 1204 01:51:23,010 --> 01:51:26,389 Betjentene brøt nærmest alle prosedyrer og regler. 1205 01:51:26,430 --> 01:51:31,936 Skynd deg. Fangene der dør etter ti år, og dobbelt så fort hvis de er vestlige. 1206 01:51:31,977 --> 01:51:33,729 Dette har høyeste prioritet. 1207 01:51:34,438 --> 01:51:36,983 Takk. Ha det bra. 1208 01:51:37,608 --> 01:51:38,609 Lykke til! 1209 01:51:42,779 --> 01:51:43,863 Hei. 1210 01:51:46,117 --> 01:51:48,159 Hun er borte. 1211 01:51:50,954 --> 01:51:52,622 Hva mener du? 1212 01:51:52,664 --> 01:51:56,377 Jeg fikk beskjeden din og dro hjem, men det var ingen her. 1213 01:51:56,418 --> 01:51:58,003 Hun er borte. 1214 01:52:10,181 --> 01:52:11,349 Anna? 1215 01:52:27,199 --> 01:52:28,326 Hallo? 1216 01:52:28,367 --> 01:52:30,660 Denise, gi røret til Anna. 1217 01:52:30,703 --> 01:52:32,038 Hun er ikke her. 1218 01:52:34,164 --> 01:52:35,291 Vet du hvor hun er? 1219 01:52:35,333 --> 01:52:37,877 -Nei. -Ikke kødd med meg. 1220 01:52:37,917 --> 01:52:40,712 Hvis du vet hvor hun er, må jeg få vite det. 1221 01:52:40,755 --> 01:52:44,007 -Jeg er redd for at noe har skjedd. -Hun vil ringe deg. 1222 01:53:00,690 --> 01:53:01,733 Godt å se deg. 1223 01:53:01,775 --> 01:53:03,401 Ja, det tror jeg nok. 1224 01:53:05,279 --> 01:53:06,530 Hva er det der? 1225 01:53:06,572 --> 01:53:07,948 Vakten la dem igjen. 1226 01:53:19,627 --> 01:53:20,628 Fra moren min. 1227 01:53:25,173 --> 01:53:26,966 Har jævlene holdt dem fra meg? 1228 01:53:30,554 --> 01:53:31,596 Hva er dette? 1229 01:53:35,141 --> 01:53:36,726 Den offentlige klagenemnda. 1230 01:53:38,813 --> 01:53:41,899 De etterforsker saken min hjemme. 1231 01:53:41,940 --> 01:53:44,693 Fy faen! De kommer hit for å besøke meg! 1232 01:53:44,734 --> 01:53:46,695 Du er heldig. 1233 01:53:46,736 --> 01:53:48,322 Faen! 1234 01:53:48,364 --> 01:53:52,076 Jeg må underskrive et klageskjema mot politiet og sende det inn. 1235 01:53:52,827 --> 01:53:56,414 -Du trenger en kontakt i postrommet. -Ja, jeg er rævkjørt. 1236 01:53:57,206 --> 01:53:58,833 Det har jeg ikke råd til. 1237 01:54:00,042 --> 01:54:02,586 Du har allerede en god kontakt. 1238 01:54:03,587 --> 01:54:04,588 Hvem? 1239 01:54:05,213 --> 01:54:08,216 I luftegården. Bakerst til venstre. 1240 01:54:09,176 --> 01:54:10,343 Bak kjøkkenet. 1241 01:54:11,011 --> 01:54:12,887 Der ser du Tuan. 1242 01:54:12,930 --> 01:54:14,640 Han er høy og jobber ikke. 1243 01:54:15,766 --> 01:54:18,102 Tuan? Narkisen? Leverte han disse? 1244 01:54:20,229 --> 01:54:23,231 Fy faen! Din feite buddhistjævel! 1245 01:54:36,912 --> 01:54:38,664 Hallo? Anna? 1246 01:54:42,501 --> 01:54:43,878 Anna, er det deg? 1247 01:54:49,632 --> 01:54:53,929 Jeg vet du ikke vil snakke med meg nå, og det skjønner jeg. 1248 01:54:55,347 --> 01:54:56,515 Jeg... 1249 01:54:58,184 --> 01:54:59,560 Jeg bare... 1250 01:55:02,438 --> 01:55:06,275 Du og datteren vår... kommer i første rekke. 1251 01:55:09,028 --> 01:55:12,198 Jeg bryr meg ikke om TV-programmer eller.... 1252 01:55:13,074 --> 01:55:17,119 ...aviser eller etterforskninger eller noe som helst... 1253 01:55:17,828 --> 01:55:20,331 ...like mye som jeg bryr meg om dere to. 1254 01:55:24,627 --> 01:55:25,753 La meg bevise det. 1255 01:55:29,382 --> 01:55:32,593 Da, og først da... 1256 01:55:35,346 --> 01:55:37,098 ...kan du la meg redde verden. 1257 01:55:41,935 --> 01:55:44,854 Kanskje bare en bitte liten del av verden. 1258 01:55:52,363 --> 01:55:53,614 Anna? 1259 01:55:55,032 --> 01:55:56,324 Vi er hos søsteren min. 1260 01:55:57,993 --> 01:55:59,411 Jeg visste det. 1261 01:56:00,663 --> 01:56:01,872 Kommer du? 1262 01:56:03,457 --> 01:56:04,667 Med en gang. 1263 01:56:06,627 --> 01:56:09,505 ÅTTE ÅR SENERE 1264 01:56:37,490 --> 01:56:38,575 Daniel? 1265 01:57:14,861 --> 01:57:16,279 Jeg tror jeg er klar. 1266 01:57:20,743 --> 01:57:22,244 Omtrent her? 1267 01:57:22,285 --> 01:57:25,163 Få med deg mest mulig av bakgrunnen. Teller du ned? 1268 01:57:26,332 --> 01:57:28,584 Tre, to, én. 1269 01:57:28,626 --> 01:57:30,628 Det er en stor dag for Daniel Léger, 1270 01:57:30,669 --> 01:57:35,925 canadieren som ble feilaktig anklaget for heroinsmugling i Thailand i 1989. 1271 01:57:35,966 --> 01:57:39,929 Flyet hans ankom hjemlandet for noen øyeblikk siden, 1272 01:57:39,971 --> 01:57:42,223 og han blir eskortert av politibetjenter 1273 01:57:42,264 --> 01:57:46,185 til et canadisk fengsel, hvor han vil bli prøveløslatt. 1274 01:57:46,226 --> 01:57:48,479 Léger, som overvant heroinavhengigheten, 1275 01:57:48,520 --> 01:57:52,565 satte sammen et forsvar mot myndighetene fra cellen i Bangkok. 1276 01:57:52,608 --> 01:57:57,279 Ved å samle flere tusen dokumenter fra det offentlige arkivet i Ottawa 1277 01:57:57,320 --> 01:58:02,283 fikk Léger sikret en overføring for å sone i sitt eget land. 1278 01:58:03,202 --> 01:58:05,121 Akkurat nå blir Daniel Léger... 1279 01:58:06,454 --> 01:58:08,164 ...kjørt fra terminalen. 1280 01:58:22,721 --> 01:58:24,180 Velkommen hjem, Mr. Léger! 1281 01:58:25,016 --> 01:58:26,183 Takk. 1282 01:58:27,142 --> 01:58:28,894 Du blir ikke møtt av noen. 1283 01:58:30,061 --> 01:58:31,146 Jeg... 1284 01:58:32,064 --> 01:58:34,734 Jeg mistet begge foreldrene mens jeg satt inne. 1285 01:58:35,775 --> 01:58:37,028 Det var leit å høre. 1286 01:58:37,069 --> 01:58:40,489 Kan dere gi oss et lite øyeblikk? 1287 01:58:40,530 --> 01:58:41,698 Takk. 1288 01:58:42,533 --> 01:58:46,537 De var modig av deg å sette sammen saken fra en celle i Bangkok. 1289 01:58:46,578 --> 01:58:48,246 Hvordan klarte du det? 1290 01:58:50,041 --> 01:58:51,042 Zenbuddhisme. 1291 01:58:52,959 --> 01:58:56,756 Vet du hva som skjedde med politibetjentene som arresterte deg? 1292 01:58:58,423 --> 01:58:59,382 Ingen anelse. 1293 01:59:00,383 --> 01:59:02,927 De fikk medaljer for Operasjon Goliath 1294 01:59:02,970 --> 01:59:05,014 og gitt kontorjobber. 1295 01:59:05,056 --> 01:59:06,390 Hvordan føles det? 1296 01:59:07,350 --> 01:59:11,062 Føler du at du er blitt snytt for åtte år av livet? 1297 01:59:14,356 --> 01:59:16,024 Ord kan ikke beskrive... 1298 01:59:16,066 --> 01:59:17,400 Takknemlig. 1299 01:59:18,194 --> 01:59:19,779 Du spurte om hva jeg føler. 1300 01:59:20,529 --> 01:59:21,906 Jeg er takknemlig. 1301 01:59:25,533 --> 01:59:26,868 Takk, Victor. 1302 01:59:30,247 --> 01:59:31,457 Fikk du med deg det? 1303 01:59:37,087 --> 01:59:38,088 Takk. 1304 01:59:43,135 --> 01:59:46,889 Den opprinnelige klagemålsrapporten ble skrinlagt. 1305 01:59:46,931 --> 01:59:49,684 Det ble frigitt en utvannet versjon 1306 01:59:49,725 --> 01:59:52,436 som renvasket føderalpolitiet for all skyld. 1307 01:59:52,477 --> 01:59:56,106 Hendelsen fikk klagenemndsetterforskeren til å si opp jobben i 1990. 1308 01:59:57,149 --> 02:00:00,945 Filmen er inspirert av en sann historie, men visse hendelser 1309 02:00:00,986 --> 02:00:03,780 er blitt fiksjonalisert av dramatiske hensyn. 1310 02:00:03,823 --> 02:00:08,452 Ifølge politiets offentlige uttalelse døde betjenten av et kraniebrudd, 1311 02:00:08,493 --> 02:00:11,121 og ingen skudd ble avfyrt under arrestasjonen. 1312 02:00:12,163 --> 02:00:16,334 Glen Pickers siste sjekk for $ 40 000 ble hevet i Nova Scotia. 1313 02:00:16,377 --> 02:00:21,132 Etter det fant klagenemndas etterforskere ingen spor etter ham. 1314 02:00:22,173 --> 02:00:27,179 Victor Malarek begynte å dekke politikk i et forsøk på å leve et normalt liv. 1315 02:00:27,221 --> 02:00:30,099 Et år senere, med familiens velsignelse, 1316 02:00:30,141 --> 02:00:34,145 dekket han igjen kriminalsaker for programmet W5 på CTV. 1317 02:00:35,186 --> 02:00:37,523 Mannen som inspirerte Daniel Léger-figuren, 1318 02:00:37,565 --> 02:00:41,110 erklærte at han bare er i live takket være Malareks innblanding. 1319 02:00:41,151 --> 02:00:45,614 Han rørte aldri heroin igjen. 1320 02:00:48,199 --> 02:00:52,078 Tekst: IYUNO Media Group Oversatt av: Aleksander Kerr