0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Most Wanted (Target Number One) (2020) 23.976 fps OCR runtime 02:04:57 1 00:02:17,387 --> 00:02:18,628 เฮ้ 2 00:02:19,431 --> 00:02:20,512 พอได้แล้ว 3 00:02:44,081 --> 00:02:45,162 นี่ของนาย 4 00:02:48,210 --> 00:02:49,291 ขอบคุณ 5 00:02:52,422 --> 00:02:53,458 ขอบคุณ 6 00:03:13,235 --> 00:03:14,351 ฮัลโหล 7 00:03:14,361 --> 00:03:16,102 สายเก็บเงินปลายทางจาก 8 00:03:16,613 --> 00:03:17,729 แดเนียล ลีเจีย 9 00:03:17,948 --> 00:03:19,484 คุณยอมรับค่าใช้จ่ายไหม 10 00:03:20,117 --> 00:03:21,233 ค่ะ 11 00:03:21,993 --> 00:03:24,076 ไง แม่ สบายดีไหม 12 00:03:24,079 --> 00:03:28,073 สบายดี แล้ว...ลูกล่ะ 13 00:03:28,583 --> 00:03:30,700 ผมสบายมาก...ครับ 14 00:03:30,752 --> 00:03:32,584 ดีแล้วล่ะลูก 15 00:03:33,004 --> 00:03:35,872 ผมอยากอวยพรวันเกิดให้แม่ 16 00:03:35,966 --> 00:03:37,628 ผมรู้ว่ามันเป็นเดือนที่แล้ว 17 00:03:37,634 --> 00:03:41,628 แต่ผมอยู่ในป่า 18 00:03:41,638 --> 00:03:44,130 ผมเลยใช้โทรศัพท์ไม่ได้ 19 00:03:44,599 --> 00:03:46,010 ไม่เป็นไร 20 00:03:47,269 --> 00:03:50,762 ผม...มีเรื่องจะขอร้อง 21 00:03:50,856 --> 00:03:53,974 อย่าบอกพ่อนะ 22 00:03:54,025 --> 00:03:56,642 แต่ผมอยู่ที่ปั๊มน้ำมัน 23 00:03:56,778 --> 00:03:59,646 ผมมีเช็คเงินค่าจ้าง แต่ผมไม่มีเงินสดติดตัว 24 00:03:59,781 --> 00:04:02,865 แม่ช่วยให้เลขบัตรเครดิต กับชายคนนี้ที 25 00:04:02,868 --> 00:04:04,905 มันแค่...10 ดอลลาร์เอง 26 00:04:06,621 --> 00:04:08,658 แม่...ไม่รู้สิ 27 00:04:09,791 --> 00:04:12,033 แม่ มันไม่ใช่ยา แม่ก็รู้ เนอะ 28 00:04:12,544 --> 00:04:15,537 พ่อของลูกกำลังเข้ามา แม่ต้องไปแล้ว 29 00:04:15,547 --> 00:04:16,628 เถอะนะ แม่ 30 00:04:16,715 --> 00:04:19,128 เราไม่ซื้อยาด้วยเครดิตการ์ดหรอก 31 00:04:20,761 --> 00:04:21,877 ฮัลโหล 32 00:04:26,516 --> 00:04:27,882 - 7 ดอลลาร์ 50 - ครับ 33 00:04:30,729 --> 00:04:32,891 - เพิ่มอันนี้ด้วย - ครับ 34 00:04:32,898 --> 00:04:35,356 ขอไปเอากระเป๋าเงินก่อน แล้วผมจะกลับมา 35 00:04:51,166 --> 00:04:52,407 เฮ้ย 36 00:04:56,171 --> 00:04:57,412 ณ ช่วงเวลาหนึ่ง 37 00:04:57,422 --> 00:05:00,290 คุณมีเด็กที่อยู่ในความดูแล ในสถาบันกี่คน 38 00:05:00,300 --> 00:05:01,416 คุณวู้ดบริดจ์ 39 00:05:01,510 --> 00:05:02,546 โตรอนโต้ 1989 40 00:05:02,636 --> 00:05:04,548 แม้เงินช่วยเหลือจากรัฐ ก้อนใหญ่โดนตัด 41 00:05:04,554 --> 00:05:07,262 เราได้จัดการ เพื่อคงการดูแล เด็กมากกว่า 20 คน 42 00:05:07,307 --> 00:05:09,390 นั่นเป็นเหตุที่เราได้ก่อตั้งมูลนิธิ 43 00:05:09,392 --> 00:05:10,803 ครับ แต่ ก่อนที่เราจะไปตรงนั้น 44 00:05:10,811 --> 00:05:13,895 ผมอยากให้คุณเล่าคร่าวๆ ถึงวิธีรับมือเด็กที่ดูแลยาก 45 00:05:13,897 --> 00:05:15,058 ถ้าคุณมารังเกียจ 46 00:05:15,148 --> 00:05:17,561 แน่นอน แต่ 47 00:05:17,692 --> 00:05:20,025 ผมขอพูดให้จบ มูลนิธิคือหลักของ... 48 00:05:20,070 --> 00:05:24,155 ไม่ ผมกำลังพูดเรื่อง เด็กชาย 2 คนอายุ 11 49 00:05:24,199 --> 00:05:26,065 และ 12 ฆ่าตัวตายเมื่อเร็วๆ นี้ 50 00:05:26,076 --> 00:05:27,408 ทั้งคู่ อยู่ในความดูแลของคุณ... 51 00:05:29,830 --> 00:05:30,911 นอร์ม 52 00:05:30,956 --> 00:05:32,322 ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ 53 00:05:33,917 --> 00:05:34,953 นั่นอะไร 54 00:05:37,587 --> 00:05:39,920 มีบางคนพยายามติดต่อคุณอยู่ คุณมาลาเรค 55 00:05:40,841 --> 00:05:43,049 และผมคิดว่าถึงเวลาที่ผมต้องไปเช่นกัน 56 00:05:43,176 --> 00:05:44,917 - โอ้ บ้าน่า - เรามีเทปคำให้การ 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,342 ถ้าคุณอยากจะฟังเพื่อฟื้นความจำ ไอ้ชั่ว 58 00:05:48,431 --> 00:05:49,592 คุณวู้ดบริดจ์ ผม 59 00:05:49,599 --> 00:05:51,966 - ผมขอโทษเรื่องการขัดจังหวะ - ไอ้บ้า 60 00:05:52,102 --> 00:05:54,936 ผม เรายังมีคำถามอีกนิดหน่อย คุณ... 61 00:05:55,480 --> 00:05:57,722 ทำไมนายถึงเปิดเพจเจอร์ไว้หะ 62 00:05:57,732 --> 00:05:58,973 ช่างมันเถอะ เราได้สิ่งนั้นแล้ว 63 00:05:58,984 --> 00:06:00,100 ไอ้สารเลว 64 00:06:00,110 --> 00:06:02,352 ฉันรู้ แต่ถ้ามันเกิดดังก่อนซัก 20 วิ 65 00:06:02,362 --> 00:06:03,443 เราคงไม่ได้อะไรเลย 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,229 - ใช่ นายเห็นสีหน้าของเขาไหม - เห็น 67 00:06:05,240 --> 00:06:07,106 วิคเตอร์ รปภ. ฝากข้อความไว้ มี 68 00:06:07,117 --> 00:06:09,951 มีคนจากแก๊งดา ซิลวาต้องการพบคุณ 69 00:06:09,953 --> 00:06:12,115 - อยู่ที่นี่เหรอ - ใช่ รีเซปชั่นหน้า 70 00:06:18,628 --> 00:06:20,119 วิคเตอร์ เกิดอะไรขึ้น 71 00:06:20,589 --> 00:06:21,705 อะไร 72 00:06:21,756 --> 00:06:23,588 - ให้ฉันเรียกตำรวจไหม - บ้าชะมัด 73 00:06:26,136 --> 00:06:27,377 ให้...ให้ฉันเรียกตำรวจไหม 74 00:06:27,387 --> 00:06:28,468 - อะไรนะ - ตำรวจ 75 00:06:28,513 --> 00:06:30,129 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่เอาตำรวจ 76 00:06:32,767 --> 00:06:34,099 ไปเอากล้องมา 77 00:06:37,772 --> 00:06:39,013 อยู่นั่น เร็ว รีบมา 78 00:06:40,025 --> 00:06:42,267 เฮ้ มาลาเรค มาลาเรค 79 00:06:47,908 --> 00:06:49,900 นายจะไปไหน มาลาเรค หยุด 80 00:06:51,161 --> 00:06:52,493 ขึ้นรถ 81 00:06:52,537 --> 00:06:54,870 รีบไป จัดการพวกเวรนี่ 82 00:06:57,000 --> 00:06:59,413 นายถ่ายอยู่ใช่ไหม ดีมาก ไปกัน 83 00:07:26,821 --> 00:07:27,937 บ้าชะมัด 84 00:07:42,295 --> 00:07:43,456 โอ๊ย บ้าชะมัด 85 00:08:10,699 --> 00:08:12,110 นายหนีเพื่อมาโรงพยาบาล 86 00:08:12,742 --> 00:08:13,949 คาดว่าจะเจ็บตัวรึ มาลาเรค 87 00:08:13,994 --> 00:08:15,735 นายคิดว่าฉันหนีพวกนายเหรอ ไอ้สวะ 88 00:08:18,832 --> 00:08:20,869 ถ้าเขียนบทความเกี่ยวกับดาซิลวาอีก 89 00:08:21,084 --> 00:08:22,746 แน่ใจได้เลยนายจบที่นี่แน่ 90 00:08:23,128 --> 00:08:24,244 ออกไปจากที่นี่กัน 91 00:08:24,754 --> 00:08:26,871 นายบอกดาซิลวาให้มาจูบก้นฉันได้ 92 00:08:33,930 --> 00:08:35,922 ผมกำลังหาห้องของแอนนา มาลาเรคครับ... 93 00:08:36,016 --> 00:08:37,427 - แอนนา มาลาเรค... - วิคเตอร์ 94 00:08:38,768 --> 00:08:40,805 เราเพจหาคุณตลอด 95 00:08:40,812 --> 00:08:41,928 ผมอยู่ในรายการสัมภาษณ์ 96 00:08:41,938 --> 00:08:44,305 ฉันหวังว่ามันจะคุ้มมันแลกด้วย ช่วงเวลาที่คุณคงเอากลับคืนไม่ได้ 97 00:08:45,525 --> 00:08:46,561 เธอเสร็จแล้วเหรอ 98 00:08:46,651 --> 00:08:48,392 บางสิ่งก็ไม่เป็นไป ตามตารางของคุณ รู้ไหม 99 00:08:48,403 --> 00:08:50,690 - เธอเป็นไงบ้าง - เธอสบายดี 100 00:09:05,170 --> 00:09:07,583 ไง 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,413 ผมขอโทษ 102 00:09:09,466 --> 00:09:10,582 ไม่เป็นไร 103 00:09:10,675 --> 00:09:12,041 เป็นสิ 104 00:09:13,053 --> 00:09:14,715 ผมพลาดทุกอย่างเลย 105 00:09:15,847 --> 00:09:17,554 เธอขยับตัวเร็ว... 106 00:09:18,224 --> 00:09:19,590 เหมือนพ่อเธอเลย... 107 00:09:23,480 --> 00:09:24,937 อุ้มไหม... 108 00:09:29,069 --> 00:09:30,856 ใช่ นี่พ่อหนูไง 109 00:09:30,862 --> 00:09:31,943 โอ้ 110 00:09:32,864 --> 00:09:34,105 ไง ลูก... 111 00:09:38,119 --> 00:09:39,235 ใช่ 112 00:09:44,209 --> 00:09:45,996 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว... 113 00:09:46,586 --> 00:09:48,498 - อยู่กับฉันสิ - ได้... 114 00:09:53,760 --> 00:09:55,001 ว้าว... 115 00:09:55,637 --> 00:09:56,969 ทำได้ดีมาก 116 00:09:57,097 --> 00:09:58,213 ขอบคุณค่ะ 117 00:10:15,031 --> 00:10:16,488 "สำนักงานตำรวจสหพันธ์ หน่วยยาเสพติด 118 00:10:16,533 --> 00:10:18,024 แผนก อี เมืองแวนคูเวอร์" 119 00:10:42,559 --> 00:10:43,925 ดูเบได้ตำแหน่งงั้นเหรอ 120 00:10:44,435 --> 00:10:45,801 ใช่ เขาเพิ่งประกาศ 121 00:10:46,187 --> 00:10:47,428 ผมคิดแล้ว 122 00:10:49,315 --> 00:10:51,056 เขาน่าจะได้รับตำแหน่งเมื่อคืนวันศุกร์ 123 00:10:51,526 --> 00:10:53,017 เขาปิดปากเงียบเลย 124 00:10:53,945 --> 00:10:55,186 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาคิดบ้าอะไรอยู่ 125 00:10:56,573 --> 00:10:57,814 ยศต่ำสุด... 126 00:11:00,785 --> 00:11:01,901 มีอะไร 127 00:11:03,079 --> 00:11:04,195 ผมไม่เป็นไร 128 00:11:07,333 --> 00:11:08,824 ผมรู้ว่าผมไม่ได้หรอก 129 00:11:57,467 --> 00:11:58,753 ให้ฉันช่วยไหม 130 00:12:00,970 --> 00:12:02,506 ผมกำลังหาคนที่เช่าที่นี่ 131 00:12:02,513 --> 00:12:04,254 โอ้ คุณน่าจะมาผิดที่แล้ว 132 00:12:06,726 --> 00:12:07,967 ไมเคิลอยู่ไหน 133 00:12:08,019 --> 00:12:09,351 คุณรู้จักไมเคิล 134 00:12:11,522 --> 00:12:12,512 "สำนักงานหนังสือพิมพ์โกล์บแอนด์เมล์ เมืองโตรอนโต้" 135 00:12:12,607 --> 00:12:13,768 คุณหมายความว่ายังไง ที่ว่าผมไม่ได้ส่งงาน 136 00:12:15,026 --> 00:12:18,861 ก็เรายังไม่ได้งานจากคุณ มา 2 เดือนแล้ว 137 00:12:18,905 --> 00:12:20,612 ผมเพิ่งส่งเรื่องดาซิลวาให้คุณ 138 00:12:20,657 --> 00:12:21,989 นั่นเป็นผลงานต่อเนื่อง 139 00:12:22,408 --> 00:12:24,024 คุณอยากได้เรื่องระทึกขวัญนี่ 140 00:12:24,118 --> 00:12:25,279 พวกเขาค้นคว้าอย่างหนัก 141 00:12:25,286 --> 00:12:27,903 การสืบสวนระยะยาวต้องใช้เวลา 142 00:12:27,997 --> 00:12:31,161 งั้นบางทีคุณควรใช้เวลา กับรายการทีวีของคุณ 143 00:12:31,251 --> 00:12:32,662 และมาเพิ่มเวลาให้เรา 144 00:12:33,044 --> 00:12:35,036 งานทีวีเป็นงานนอกเวลา คุณก็รู้ 145 00:12:35,129 --> 00:12:38,042 คุณมาลาเรค เมื่อคุณเขียนงานใหม่ 146 00:12:38,049 --> 00:12:40,041 เราจะจ่ายให้คุณ แต่ต่อจากนี้ 147 00:12:40,051 --> 00:12:42,293 ถ้าคุณไม่เขียน เราก็ไม่จ่าย 148 00:12:45,556 --> 00:12:47,422 - ผมถูกไล่ออกเหรอ - เปล่า... 149 00:12:47,433 --> 00:12:48,924 คุณแค่ถูกเปลี่ยนเป็นฟรีแลนซ์ 150 00:12:49,644 --> 00:12:52,011 โอ้ อาธ เดี๋ยวก่อน อย่าให้ผมเป็นนักข่าวชั่วคราว 151 00:12:52,021 --> 00:12:53,137 ผมเพิ่งจะมีลูก 152 00:12:53,815 --> 00:12:56,307 ทำไมคุณไม่ลองให้ผมส่งงานปกติให้ล่ะ 153 00:12:56,317 --> 00:12:58,309 ผมไม่ทำงานปกติ 154 00:12:59,070 --> 00:13:02,279 ก็ได้ แต่ใจคุณอยู่ใน 93 วงโคจรต่อครั้ง 155 00:13:02,323 --> 00:13:04,440 คุณก็แค่ลงหลักสักอย่าง ผมไม่ด่าคุณ 156 00:13:04,450 --> 00:13:06,908 เลือกหัวข้อง่ายๆ สักเรื่องต่อสัปดาห์ 157 00:13:06,911 --> 00:13:08,698 คุณก็ทำเงินได้เหมือนกัน แค่นั้น 158 00:13:10,957 --> 00:13:12,823 ดูนะ อาธ มันไม่ใช่เรื่องเงิน 159 00:13:12,917 --> 00:13:14,158 มันคือวิธีของผม 160 00:13:14,335 --> 00:13:15,451 งั้นเหรอ 161 00:13:16,212 --> 00:13:17,293 งั้นคุณก็ร่วมมือกับวิธีของคุณ 162 00:13:17,338 --> 00:13:18,920 และเขียนงาน 1 เรื่องต่ออาทิตย์ซะ 163 00:13:22,468 --> 00:13:23,834 ผมขอแลกเงินสด 164 00:13:25,346 --> 00:13:28,430 20 40 60 80 100 165 00:13:43,948 --> 00:13:45,860 "ผับร็อคฟิช" 166 00:13:54,500 --> 00:13:55,616 รับอะไรดีครับ 167 00:13:56,878 --> 00:13:57,994 ทิศทาง 168 00:13:58,212 --> 00:13:59,748 คุณหมายถึงทิศทางอะไร 169 00:14:00,882 --> 00:14:02,464 ผมกำลังตามหาคนชื่อไมเคิล 170 00:14:15,229 --> 00:14:18,142 ท่านสุภาพบุรุษ เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่ผมได้อยู่ที่นี่วันนี้ 171 00:14:18,858 --> 00:14:21,521 และผมยินดีกับโอกาส ที่จะได้ร่วมงานกับพวกคุณทุกคน 172 00:14:22,403 --> 00:14:23,644 แต่อย่าเข้าใจผิด 173 00:14:24,530 --> 00:14:27,364 เราทุกคนคือทหารในสงครามยาเสพติด 174 00:14:27,909 --> 00:14:29,650 ใน 2-3 ปีที่ผ่านมา... 175 00:15:24,048 --> 00:15:26,540 แดเนียล น้องชาย... 176 00:15:27,427 --> 00:15:29,089 เฮ้ ทุกคน คนนี้ไงที่ฉันเคยบอก 177 00:15:29,178 --> 00:15:31,591 เพื่อนรักของฉัน แดเนียล เว้ย 178 00:15:33,349 --> 00:15:34,556 เป็นไงบ้างน้องชาย 179 00:15:34,600 --> 00:15:36,091 ดี นายก็ดูดีนะ 180 00:15:36,185 --> 00:15:37,221 โอ้ ใช่ 181 00:15:37,311 --> 00:15:38,347 เฮ้ย เกลน 182 00:15:38,354 --> 00:15:39,720 นี่ไง ไอ้แดเนียล 183 00:15:39,814 --> 00:15:41,851 นี่เรือของเขา นิ่งดี เนอะ 184 00:15:41,941 --> 00:15:43,682 เฮ้ย เกิดอะไรขึ้นกับบ้านนั่น 185 00:15:43,985 --> 00:15:47,945 เกลน คนนี้ไง นายรู้ ทริปไปเมืองไทยของฉันนี่ 186 00:15:49,824 --> 00:15:51,110 - เมืองไทย - ใช่ 187 00:15:53,744 --> 00:15:55,110 ไทยแลนด์ปาร์ตี้กายเหรอ 188 00:15:55,121 --> 00:15:58,330 นั่นแหละ ไทยแลนด์ปาร์ตี้กาย 189 00:15:58,624 --> 00:16:00,240 บ้าชิบ 190 00:16:00,460 --> 00:16:02,372 เฮ้ ไทยแลนด์ปาร์ตี้กาย... 191 00:16:03,004 --> 00:16:06,338 ฉันบีซี ปาร์ตี้กาย โลกแม่งเล็กว่ะ...เนอะ 192 00:16:06,382 --> 00:16:07,873 แม่งเล็กมาก 193 00:16:08,009 --> 00:16:09,250 ดี... 194 00:16:09,469 --> 00:16:11,256 มีของอยากให้นายดู 195 00:16:11,637 --> 00:16:13,879 เอมี่ เอาเบียร์ให้เขา 196 00:16:15,349 --> 00:16:17,261 ไทยแลนด์ปาร์ตี้กาย มาทางนี้ 197 00:16:17,643 --> 00:16:19,134 เฮ้ ลูกพี่ นาย... 198 00:16:19,145 --> 00:16:20,511 นายยังติดเงินฉันอยู่... 199 00:16:20,521 --> 00:16:21,637 สำหรับ งานที่ฉันทำบนเรือ 200 00:16:21,731 --> 00:16:22,767 จำได้ไหม 201 00:16:22,857 --> 00:16:25,850 ฉันทำบ้าอะไร อยู่ที่ไหนฟะ 202 00:16:25,902 --> 00:16:27,734 เขาติดเงินฉันอยู่ 203 00:16:28,362 --> 00:16:29,728 มันอยู่ที่ไหนวะ... 204 00:16:30,656 --> 00:16:32,522 แล้วมันอยู่ ที่ไหน 205 00:16:33,034 --> 00:16:35,276 แล้วแกมาทำอะไรบนเรือของข้า 206 00:16:35,286 --> 00:16:36,402 - ฉันแค่... - เฮ้ เฮ้ 207 00:16:36,412 --> 00:16:37,619 เขาเพิ่งมานะ 208 00:16:37,622 --> 00:16:39,284 แล้วเขาเป็นคู่หูฉัน จำได้ไหม 209 00:16:39,790 --> 00:16:41,907 - เขาเป็นคู่หูแก - ใช่ 210 00:16:42,001 --> 00:16:44,914 งั้น แกมาถามบ้าอะไรเรื่องเงิน ที่ติดแกอยู่ 211 00:16:44,921 --> 00:16:46,037 เปล่า...เปล่า เปล่า ฉะ.. 212 00:16:46,047 --> 00:16:47,538 ฉันแค่ล้อเล่น แค่ล้อเล่นน่ะ 213 00:16:47,548 --> 00:16:50,006 แก ไอ้สวะ ของของข้าอยู่ไหน 214 00:16:50,051 --> 00:16:51,167 มันน่าจะอยู่ในห้องนอน... 215 00:16:51,260 --> 00:16:52,671 ที่นายเก็บของทั้งหมดไว้ไง 216 00:16:53,554 --> 00:16:55,170 โอ้ นั่นสิ 217 00:16:57,767 --> 00:16:59,303 บ้าชิบ พวกนายดูเหมือน... 218 00:16:59,310 --> 00:17:01,768 เหมือนทำขี้ราดกางเกงเลย... 219 00:17:05,983 --> 00:17:07,224 ไอ้บ้า... 220 00:17:08,486 --> 00:17:09,772 รอแป๊บ 221 00:17:11,739 --> 00:17:16,985 เฮ้ ขอซักจ๊วบได้ไหม หรืออะไรดี 222 00:17:20,748 --> 00:17:23,411 มันบ้าไปแล้ว แต่มันได้ยาสุดยอดมา 223 00:17:23,417 --> 00:17:25,875 ฉันไม่สน เกิดอะไรขึ้นกับบ้านนั่น 224 00:17:25,920 --> 00:17:27,411 เธอไม่ให้นายเข้าเหรอ 225 00:17:27,505 --> 00:17:29,167 ฉันส่งเงินให้นายเช่า 226 00:17:29,173 --> 00:17:31,790 พอดีล้มเหลวนิดหน่อย... 227 00:17:32,426 --> 00:17:34,008 ใจเย็น เพื่อน 228 00:17:34,428 --> 00:17:35,760 เจอล่ะ... 229 00:17:38,391 --> 00:17:40,553 นี่ไงที่ฉันอยากให้นายดู หนุ่มไทย... 230 00:17:40,935 --> 00:17:42,301 นี่คือ... 231 00:17:43,563 --> 00:17:44,644 ว้าว... 232 00:17:49,777 --> 00:17:52,520 ไมเคิลบอกฉันว่านายเอาไทยหมายเลข 4 233 00:17:52,572 --> 00:17:53,562 เข้ามาที่บีซี (บริทิช โคลัมเบีย) 234 00:17:55,700 --> 00:17:57,032 เขาบอกนายเหรอ 235 00:17:59,036 --> 00:18:00,322 บ้าชิบ... 236 00:18:01,455 --> 00:18:03,913 ฉันโคตรชอบลิ้มรสมัน ฉันหมายถึง... 237 00:18:04,834 --> 00:18:06,917 นายคงหาไอ้นั่นแถวนี้ไม่ได้ 238 00:18:06,961 --> 00:18:07,951 นั่นสิ...ฉันต้องไปแล้ว 239 00:18:08,045 --> 00:18:09,661 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว... 240 00:18:09,714 --> 00:18:10,955 บ้ารึเปล่า 241 00:18:11,591 --> 00:18:14,049 ฉันเอาเจ้านี่ให้เฉพาะคนพิเศษนะ 242 00:18:14,093 --> 00:18:15,083 ถามไมเคิลสิ 243 00:18:15,094 --> 00:18:16,835 โคตรถูกต้อง เพื่อน 244 00:18:16,846 --> 00:18:18,838 ฟู่ จะว่าไป ไอ้อาการล่องลอย... 245 00:18:18,848 --> 00:18:21,431 เหมือน 90 เปอร์เซ็นต์ สมบูรณ์ 246 00:18:22,184 --> 00:18:23,470 ใกล้เคียงพอ 247 00:18:27,815 --> 00:18:29,226 ฉันไม่ฉีด เลย... 248 00:18:29,233 --> 00:18:32,101 เท่มาก เท่มาก ฉันไม่อยากตายเหมือนกัน... 249 00:18:34,488 --> 00:18:36,320 เพราะงี้ฉันเลยชอบสูบน่ะ... 250 00:18:37,366 --> 00:18:38,732 ขอไฟหน่อย... 251 00:18:39,619 --> 00:18:40,860 ไอ้บ้า 252 00:19:00,139 --> 00:19:02,756 ขอบคุณนะเพื่อน แต่ไม่เป็นไร 253 00:19:03,517 --> 00:19:05,725 นายคิดว่านายดีเกินกว่าไอ้นี่ของฉันเหรอ 254 00:19:12,860 --> 00:19:15,147 ไม่มีที่ไหนควรไปนอกจากสวรรค์แล้ว 255 00:19:16,864 --> 00:19:18,355 ฉันให้นายรู้ความลับ 256 00:19:19,158 --> 00:19:21,650 ถ้านายทำดีกับ 2 นางฟ้านั่น 257 00:19:23,037 --> 00:19:25,495 พวกนางจะสูบของนาย... 258 00:19:44,433 --> 00:19:45,549 นานแค่ไหนแล้ว 259 00:19:51,524 --> 00:19:52,560 6 เดือน 260 00:19:54,402 --> 00:19:56,018 ยินดีที่กลับบ้าน เพื่อน 261 00:20:11,460 --> 00:20:12,450 อาธ... 262 00:20:12,962 --> 00:20:14,828 ผู้ค้ายารายใหญ่ ตัวร้ายของแท้ 263 00:20:14,922 --> 00:20:16,709 ถูกจับในกรุงเทพ แต่ตอนเขาโดนจับ... 264 00:20:16,716 --> 00:20:19,083 ใช่ มีตำรวจตาย เราลงเรื่องนี้แล้ว 265 00:20:19,719 --> 00:20:21,460 คุณได้อ่านหนังสือพิมพ์ของเราจริงๆ ไหม 266 00:20:21,470 --> 00:20:22,961 พวกคุณลงแค่ข่าวประชาสัมพันธ์ 50 คำ 267 00:20:22,972 --> 00:20:24,838 ผมจะทำเป็น 2 ตอน ผมจะไปหาเบื้องหลัง 268 00:20:24,932 --> 00:20:26,969 แบบ กระบวนการค้าเฮโรอีนข้ามชาติ 269 00:20:26,976 --> 00:20:28,217 ผมหมายถึง ไอ้ของบ้าพวกนี้ 270 00:20:28,310 --> 00:20:29,551 นำเข้าจากไทยมาประเทศเราได้ยังไง เป็นไง 271 00:20:29,562 --> 00:20:31,849 ใช่ กระชากกลุ่มค้ายา ที่ใครๆ ก็ซื้อได้... 272 00:20:31,939 --> 00:20:33,475 - ไม่ ไม่ - ไม่ ฉันไม่เห็นด้วย 273 00:20:33,482 --> 00:20:34,848 ไม่ ไม่ ผมจะเพิ่มข้อมูลเข้าไป ดีไหม 274 00:20:35,109 --> 00:20:38,443 เจ้าหน้าที่ถูกฆ่าในหน้าที่ วายร้ายนักค้ายานี่คือใคร... 275 00:20:38,446 --> 00:20:42,190 ชาวอเมริกาเหนือ 2 นายพบจุดจบ ในกรุงเทพประเทศแดนไกล ไหม 276 00:20:42,616 --> 00:20:43,948 ส่งภายในวันเสาร์ 277 00:20:44,368 --> 00:20:45,575 เสาร์เหรอ แน่นอน 278 00:20:45,578 --> 00:20:47,365 - เสาร์กับอาทิตย์ มัน 2 ตอน - เออ 279 00:20:47,621 --> 00:20:49,078 สอนตอน เช็ค 2 ใบ 280 00:20:50,082 --> 00:20:51,243 โอเค... 281 00:20:51,250 --> 00:20:52,991 นายขึ้นเงินเดือนตัวเอง 2 เท่าเลย 282 00:21:54,772 --> 00:21:56,559 โอ้ ยังมีชีวิตอยู่ 283 00:21:57,191 --> 00:21:58,557 เฮ้ นายเห็นไมเคิลไหม 284 00:21:58,692 --> 00:22:00,684 เขาเพิ่งออกไป เมื่อ 2 ชั่วโมงที่แล้ว 285 00:22:00,694 --> 00:22:03,061 เขาจะขึ้นบัสกลับไปมอนทรีออล... 286 00:22:05,199 --> 00:22:07,782 ไอ้เวรนั่นเอาเงินนายไปหรือเปล่า 287 00:22:07,952 --> 00:22:10,319 เงินเหรอ มันเอาทุกอย่างไปหมดเลย 288 00:22:11,664 --> 00:22:13,200 นายไว้ใจสวะไม่ได้ 289 00:22:14,834 --> 00:22:18,168 เพื่อน มีลูกค้าจะมาในอีก 10 นาที 290 00:22:18,212 --> 00:22:20,829 และสภาพนายเหมือนหมาบ้าเลย 291 00:22:20,840 --> 00:22:22,456 ใช่ ฉันขอโทษ ฉันจะไม่เกะกะนาย 292 00:22:22,675 --> 00:22:24,587 ไม่ ฉันบอกว่า...เรามีลูกค้า 293 00:22:25,344 --> 00:22:26,460 อยากทำงานไหม 294 00:22:27,721 --> 00:22:30,054 เพื่อน ฉันซาบซึ้งกับข้อเสนอ 295 00:22:30,099 --> 00:22:32,933 แต่ฉันไม่รู้เรื่องตกปลาเลย แถมฉันต้อง... 296 00:22:32,935 --> 00:22:34,471 ต้องไปหาที่อยู่อีก 297 00:22:34,603 --> 00:22:37,220 นายอยู่ในเรือได้ มันเล็กหน่อย 298 00:22:37,231 --> 00:22:38,813 แต่แล้วไง มันฟรี ถูกไหม 299 00:22:40,484 --> 00:22:41,600 นายพูดจริง 300 00:22:41,694 --> 00:22:42,935 เหมือนหัวใจวาย... 301 00:22:44,196 --> 00:22:45,732 ฉันก็เคยมีเวลาลำบาก... 302 00:22:46,365 --> 00:22:49,483 ไปใส่เสื้อซะ นี่ไม่ใช่การล่องเรือชาวเกย์ 303 00:22:49,869 --> 00:22:51,826 รายได้ 80 ต่อวันและทิป 304 00:22:53,873 --> 00:22:55,080 โอเค 305 00:23:03,132 --> 00:23:07,627 "เอ็ม บีดาร์ด - 80" 306 00:23:25,863 --> 00:23:26,853 "สำนักงานใหญ่ตำรวจสหพันธ์ เมืองโตรอนโต้" 307 00:23:26,906 --> 00:23:28,647 - วิคเตอร์... - สิบเอก 308 00:23:28,657 --> 00:23:30,023 มาไม่บอกก่อน 309 00:23:30,284 --> 00:23:33,027 ฉันกำลังทำงานเบื้องลึกให้โกล์บ 310 00:23:33,287 --> 00:23:35,495 ฉันคิดว่าการสัมภาษณ์สด จะเข้าถึงได้มากกว่า 311 00:23:35,873 --> 00:23:36,909 จะเป็นอะไรไหม 312 00:23:38,292 --> 00:23:40,124 ไม่มีข้อมูลข่าวออกมาเลยวันนี้ 313 00:23:40,169 --> 00:23:41,876 ฉันคิดถึงของเก่าแต่ยังใช้ได้ 314 00:23:42,546 --> 00:23:43,787 นายคิดยังไง 315 00:23:44,798 --> 00:23:46,164 กับการจับกุมในไทย 316 00:23:47,134 --> 00:23:48,170 มันคุ้มค่าไหม 317 00:23:48,385 --> 00:23:51,048 โศกนาฏกรรม ฉันบอกได้แค่นั้น 318 00:23:51,305 --> 00:23:53,547 ใช่ แต่ฉันหมายถึงพวกนายคงตกใจอยู่ 319 00:23:54,183 --> 00:23:55,674 เออ ลองพูดใหม่อีกทีสิ 320 00:23:57,269 --> 00:23:58,305 เออ เอาน่า บิล 321 00:23:58,896 --> 00:23:59,932 พูดอะไรมาที 322 00:23:59,939 --> 00:24:02,181 อะไรที่ฉันจะใช้ได้มากกว่า "โศกนาฏกรรม" 323 00:24:02,316 --> 00:24:04,308 เออ เป้าหมายของปฏิบัติการแบบนี้ 324 00:24:04,401 --> 00:24:06,563 เพื่อให้แคนาดาเป็นที่ปลอดภัยขึ้น 325 00:24:07,655 --> 00:24:10,068 ตอนนี้ เส้นทางส่งเฮโรอีนหลักถูกปิดแล้ว 326 00:24:10,157 --> 00:24:12,649 และเมื่อมีตำรวจตายในหน้าที่ 327 00:24:12,701 --> 00:24:15,444 เลยเป็นเครื่องเตือนความจำ ที่น่าเศร้าว่างานนี้อันตรายแค่ไหน 328 00:24:15,955 --> 00:24:16,945 โอเค 329 00:24:19,208 --> 00:24:20,699 ฉันอ่านข่าวประชาสัมพันธ์แล้ว 330 00:24:21,085 --> 00:24:24,203 แต่ไอ้ตัวร้ายที่นายจับได้ ทำไมยังอยู่ที่ไทย 331 00:24:24,296 --> 00:24:26,709 พวกเราถูกขอให้แค่ร่วมสนับสนุนตำรวจไทย 332 00:24:26,799 --> 00:24:28,210 ในปฏิบัติการนี้ มาลาเรค 333 00:24:28,300 --> 00:24:29,461 เขาจะถูกตัดสินที่นั่น 334 00:24:29,468 --> 00:24:31,334 ใช่...แล้วเรื่องเข็มล่ะ 335 00:24:31,470 --> 00:24:32,711 ทุกอย่างอยู่ในข่าวประชาสัมพันธ์ 336 00:24:32,721 --> 00:24:33,962 ไม่มีอะไรในข่าวประชาสัมพันธ์เลย บิล 337 00:24:33,973 --> 00:24:35,839 เจ้านั่นเป็นใคร มันส่งเฮโรอีนเข้าบีซีมานานแค่ไหน 338 00:24:35,849 --> 00:24:37,590 ฉันไม่มีความเห็นมากกว่านี้แล้ว 339 00:24:38,435 --> 00:24:39,971 เรื่องขอเรื่อง ก่อนขึ้นศาลที่กรุงเทพ 340 00:24:40,062 --> 00:24:42,179 ฉันถูกห้ามหารือ ความเกิดขึ้นได้ยากของเรื่องนี้ 341 00:24:42,231 --> 00:24:43,312 โดยเฉพาะกับนาย 342 00:24:43,691 --> 00:24:44,977 แค่นั้นเหรอ... 343 00:24:47,736 --> 00:24:48,977 ขอบคุณ คุณสิบเอก 344 00:24:54,952 --> 00:24:56,614 เรียบร้อย ไปกันต่อ พวกนาย 345 00:24:57,371 --> 00:24:58,578 ไปกันเถอะ 346 00:25:10,759 --> 00:25:12,967 โอ้ พระเจ้า พวกเขารักนาย 347 00:25:13,470 --> 00:25:16,383 เขาให้ทิปพิเศษนายด้วย... 348 00:25:19,393 --> 00:25:23,228 หรือเราจะทำการซื้อขายกันอีก 349 00:25:23,772 --> 00:25:24,888 ตามต้องการ... 350 00:25:27,401 --> 00:25:28,642 นายรู้ไหม 351 00:25:31,238 --> 00:25:33,355 ฉันเคยคิดถ้าฉันเล่นไปตามเกม 352 00:25:34,283 --> 00:25:36,149 เรือจะเป็นของฉันอีกไม่นาน 353 00:25:36,243 --> 00:25:37,279 งั้นเหรอ 354 00:25:37,911 --> 00:25:39,493 เราน่าจะเป็นหุ้นส่วนกัน... 355 00:25:40,039 --> 00:25:42,122 ทำเงิน 356 00:25:42,750 --> 00:25:44,286 - เอาจริง - ใช่ 357 00:25:46,295 --> 00:25:47,786 ตลกดีนะที่ออกมาแบบนี้ 358 00:25:48,172 --> 00:25:51,256 ฉันไม่รู้จะบอกยังไง ว่าฉันซึ้งใจแค่ไหนกับสิ่งที่นายทำให้ 359 00:25:51,925 --> 00:25:55,009 เฮ้ย อย่าเพิ่งสูบ ฉันต้องการรถไปส่งที่สนามบิน 360 00:25:55,429 --> 00:25:56,920 สนามบินรึ นายจะไปไหน 361 00:25:58,182 --> 00:25:59,514 โคลัมเบีย 362 00:26:00,434 --> 00:26:02,391 ฉันมีนัด...นาทีสุดท้าย 363 00:26:08,192 --> 00:26:09,273 ถึงแล้ว 364 00:26:10,569 --> 00:26:13,778 เออ ฉันเกือบลืม นายช่วยอะไรฉันหน่อยสิ... 365 00:26:13,822 --> 00:26:15,154 ไปตามที่อยู่นั่น 366 00:26:15,199 --> 00:26:18,192 ถามหาแมรี่ เธอมีพัสดุ 367 00:26:18,452 --> 00:26:21,695 นายช่วยไปเอาและเก็บไว้ จนกว่าฉันจะกลับมาได้ไหม 368 00:26:21,789 --> 00:26:23,030 - ได้เลย - ขอบใจ 369 00:26:25,084 --> 00:26:26,325 เดินทางปลอดภัย 370 00:27:04,456 --> 00:27:06,743 ตั๋วเครื่องบินไปไทย คุณเพี้ยนเหรอ 371 00:27:06,750 --> 00:27:08,491 - เราต้องการการสัมภาษณ์ - กับใคร 372 00:27:09,378 --> 00:27:10,494 นักค้ายาชาวแคนาดา 373 00:27:10,587 --> 00:27:13,000 คุณจะโทรไปหาหลุยส์ ของบไปไทยกับเธอเองไหม 374 00:27:13,090 --> 00:27:14,126 เพราะผมจะไม่ทำ เพื่อน 375 00:27:14,216 --> 00:27:15,502 ให้เวลาผมที่นั่น 2 วัน และผมจะกลับมาพร้อมข่าว 376 00:27:15,509 --> 00:27:17,717 เฉพาะของโกล์บแอนด์เมล์ ที่เหมือนเป็นเรื่องฉาวระดับชาติ 377 00:27:17,719 --> 00:27:18,755 - หา เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว... - ดูไว้ 378 00:27:18,846 --> 00:27:20,508 - รอ รอ รอก่อน รอก่อน - มันจะเป็นข่าวใหญ่เต็มหน้า 1 379 00:27:20,514 --> 00:27:22,130 - จากนั้นคุณจะฟาดเธอด้วยรายได้ ถูกไหม - ตั้งแต่เมื่อไหร่...เมื่อไหร่.. 380 00:27:22,224 --> 00:27:24,637 ที่บทความพิเศษได้เงินง่าย กลายเป็นเรื่องฉาวระดับชาติ 381 00:27:24,726 --> 00:27:27,639 อย่าตำหนิผมที่เป็นคนเดียวในนี้ ที่มองตำรวจงี่เง่าออกหมด 382 00:27:27,729 --> 00:27:29,516 ผมยังไม่ได้เริ่มถามคำถามจริงๆ 383 00:27:29,606 --> 00:27:31,598 กับเขาตอนที่เขาสวนประโยค "ไม่มีความเห็น" 384 00:27:31,608 --> 00:27:32,974 ดี นายมีลางสังหรณ์... 385 00:27:33,026 --> 00:27:34,642 ช่วยทำเหมือนทุกคนในห้องข่าว 386 00:27:34,653 --> 00:27:36,144 ยกหูโทรศัพท์ค้นจากข่าวตัดเก็บ 387 00:27:36,238 --> 00:27:37,274 - ไม่ ไม่ - หาจากฐานข้อมูลในคอมพิวเตอร์ 388 00:27:37,281 --> 00:27:38,271 ผมตรวจสอบ แหล่งข่าวของผมหมดแล้ว 389 00:27:38,282 --> 00:27:39,272 คุณไม่จำเป็น ต้องซื้อตั๋วเครื่องบิน เพื่อน 390 00:27:39,408 --> 00:27:41,400 ไม่มีใครเคยได้ยิน ตัวการค้ายารายยักษ์นี้ 391 00:27:41,410 --> 00:27:44,278 และไม่มีใครรู้เรื่อง "ท่อส่งเฮโรอีน" ที่เข้ามาในประเทศนี้เลย 392 00:27:44,288 --> 00:27:46,530 ผมไม่มี 5 พันดอลลาร์ เพื่อมาลงนี่ ฉะนั้น... 393 00:27:46,540 --> 00:27:48,532 เดี๋ยวนะ พวกตำรวจได้โทรหาคุณรึ 394 00:27:48,625 --> 00:27:50,662 คุณกินเงินเดือนพวกนั้นรึ เพราะอย่างนี้ใช่ไหม 395 00:27:51,670 --> 00:27:53,127 มาที่ห้องผม 396 00:27:53,505 --> 00:27:54,621 ก็ได้ 397 00:28:01,180 --> 00:28:04,014 เอานะ อาธ คุณก็รู้ว่าผมเป็นยังไง เวลาผมเจอสิ่งน่าสนใจแบบนี้ 398 00:28:04,057 --> 00:28:05,423 - คุณอยากไปรึ - ใช่ 399 00:28:06,059 --> 00:28:07,266 ผมจะออกค่าเดินทางให้ 400 00:28:07,269 --> 00:28:09,807 แต่ถ้าคุณไม่กลับมา พร้อมข่าวหน้า 1 คุณก็ไปซะ 401 00:28:10,439 --> 00:28:11,520 - โอเค - โอเคนะ 402 00:28:11,565 --> 00:28:13,932 หลุยส์จะไม่ตีพิมพ์อะไรจากคุณอีกเลยนะ 403 00:28:14,568 --> 00:28:16,935 ตามนั้น ขอบใจ อาธ 404 00:28:44,723 --> 00:28:46,589 นายฉกเสร็จแล้วรึ พิคเกอร์ 405 00:28:47,476 --> 00:28:50,093 นายเป็นฝ่ายมาสายไป 45 นาทีนะ 406 00:28:53,357 --> 00:28:54,814 ขอกาแฟ 2 แก้ว 407 00:28:55,484 --> 00:28:57,225 ลงทั้งหมดในใบเสร็จเดียวนะ 408 00:28:57,236 --> 00:28:58,852 และพวกเขาจ่าย 409 00:28:58,862 --> 00:29:00,103 - ได้ค่ะ - ขอบใจ 410 00:29:01,740 --> 00:29:04,198 เจ้าบ้า เอาส้อมกับมีดมาให้ฉันใช่ไหม... 411 00:29:07,746 --> 00:29:11,706 นายต้องแบกน้ำแข็งแห้งไว้ ถ้าจะนั่งกับฉันที่นี่ เนอะ 412 00:29:12,751 --> 00:29:14,242 กิจการตกปลาเป็นไง 413 00:29:14,253 --> 00:29:15,369 เยี่ยม... 414 00:29:15,379 --> 00:29:18,588 ไม่นานนี้ ฉันเพิ่งไปตกปลาที่น่านน้ำสากล 415 00:29:19,591 --> 00:29:20,957 ได้ปลาใหญ่มาเยอะเลย 416 00:29:21,218 --> 00:29:23,210 หมายความยังไง "สากล" เนี่ย 417 00:29:23,512 --> 00:29:25,253 พวกนายรู้สึกยังไงกับคำว่า 418 00:29:25,889 --> 00:29:27,471 "สามเหลี่ยมทองคำ" 419 00:29:28,642 --> 00:29:30,474 นายรู้จักคนในไทยรึ 420 00:29:31,144 --> 00:29:32,225 นายรู้อะไร 421 00:29:34,231 --> 00:29:36,223 ฉันคิดว่าฉันคงเข้าใจผิด 422 00:29:36,984 --> 00:29:38,976 เรื่องนี้คงใหญ่เกินไปสำหรับพวกนาย 423 00:29:39,027 --> 00:29:40,643 เราจะคุยเรื่องอะไรกัน พิคเกอร์ 424 00:29:40,737 --> 00:29:43,275 เราจะคุยเรื่องผู้เล่นข้ามชาติ 425 00:29:43,490 --> 00:29:46,608 เรากำลังพูดถึง ฮ. บริสุทธิ์ 99 เปอร์เซ็นต์ 426 00:29:46,743 --> 00:29:49,156 จากไทยไปบีซี 427 00:29:49,288 --> 00:29:50,529 และที่สำคัญที่สุด... 428 00:29:50,539 --> 00:29:54,533 เรากำลังพูดเรื่องนาย จะจ่ายค่าข่าวมากกว่าปกติ 429 00:29:55,168 --> 00:29:57,876 นายจะบอกว่า นายจะเอาผู้ชายคนนั้นมาให้เรา 430 00:29:58,046 --> 00:30:00,663 ไม่ ฉันจะบอกว่า ฉันได้ชายคนนั้นแล้ว 431 00:30:47,971 --> 00:30:49,212 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วย 432 00:30:50,557 --> 00:30:51,718 คุณพูดฝรั่งเศสได้ไหม 433 00:30:52,434 --> 00:30:53,470 ได้ 434 00:30:54,353 --> 00:30:55,469 สุดยอด 435 00:30:57,606 --> 00:30:59,347 มีเท่านี้หรือ 436 00:30:59,441 --> 00:31:00,932 ใช่ คุณได้ทั้งหมด 437 00:31:00,984 --> 00:31:05,979 ถ้าเกลนต้องการอย่างอื่น เขาติดต่อคุณได้ที่ไหน 438 00:31:08,867 --> 00:31:10,608 "เงินด่วน" 439 00:31:10,702 --> 00:31:11,943 ผมมีเบอร์นี้แล้ว 440 00:31:12,120 --> 00:31:13,861 นั่นเบอร์ฉัน 441 00:31:14,498 --> 00:31:15,989 โอเค ขอบคุณ 442 00:31:18,502 --> 00:31:19,583 เฮ้ 443 00:31:27,010 --> 00:31:29,002 "แดเนียล 444 00:31:30,138 --> 00:31:31,629 ลีเจีย" 445 00:31:31,765 --> 00:31:32,846 ใส่วันเดือนปีเกิด (ด-ว-ป) 446 00:31:41,525 --> 00:31:43,391 110/25/1964 447 00:31:45,153 --> 00:31:46,644 "แดเนียล ลีเจีย วันเดือนปีเกิดที่ตรง: 10-25-1964" 448 00:31:46,655 --> 00:31:47,645 "ชื่อปลอม: บ๊อบ เฟรนชี่ เบน" 449 00:31:47,656 --> 00:31:49,238 ผมคิดว่าคุณไม่อยากทำงานกับเขา... 450 00:31:49,282 --> 00:31:51,399 พิคเกอร์ เขามาหาเรากับสิ่งนี้... 451 00:31:51,410 --> 00:31:54,494 นำเข้าจากไทย 452 00:31:54,621 --> 00:31:57,034 เหรอ ดูลีเจียคนนี้จะเป็นปลาตัวใหญ่ 453 00:31:58,291 --> 00:32:01,534 ผลออกมาเป็นโค้ด เอ เขามีเส้นสายหรือ 454 00:32:01,795 --> 00:32:04,378 ประวัติอาชญากรรมระบุว่า เขาอยู่กับแก๊งนรก 455 00:32:05,674 --> 00:32:06,915 ทำไม 456 00:32:06,925 --> 00:32:08,757 ทำไมคุณไม่ลองอธิบายสิ่งนี้อย่างละเอียด 457 00:32:08,760 --> 00:32:12,174 แบบแบ่งมันเป็นกล่องๆ แล้วกล่องผลลัพธ์คืออะไร 458 00:32:13,056 --> 00:32:15,389 คุณเห็นตัวคุณเอง จัดการเป้าหมายในไทยได้ไหม 459 00:32:15,517 --> 00:32:19,557 ไม่ เราเก็บหลักฐานภายใต้ การช่วยเหลือของตำรวจไทย 460 00:32:19,563 --> 00:32:22,146 และเราเข้าร่วมการล่อซื้อ 461 00:32:22,190 --> 00:32:25,308 ลีเจียกลับบ้าน "กล่องผลลัพธ์" 462 00:32:26,194 --> 00:32:29,028 คือ เราจับกุมลีเจีย ที่สนามบินแวนคูเวอร์ 463 00:32:32,284 --> 00:32:33,445 งั้นเหรอ สิบเอก... 464 00:32:34,828 --> 00:32:36,820 ผมจะลุยต่อและอนุมัติปฏิบัติการ 465 00:32:36,830 --> 00:32:38,947 แต่มากสุดที่สายข่าวจะได้ คือ 8 หมื่นดอล 466 00:32:40,417 --> 00:32:41,703 บวกค่าใช้จ่าย 467 00:32:41,960 --> 00:32:44,293 - ได้ ผมจะคุยกับพิคเตอร์ - ดี 468 00:32:46,715 --> 00:32:49,583 "กรุงเทพ ประเทศไทย" 469 00:33:05,859 --> 00:33:07,100 ขอบคุณ 470 00:33:15,869 --> 00:33:17,485 ผมขอโทษด้วย คุณมาลาเรค 471 00:33:18,246 --> 00:33:19,828 ผมคงอนุญาตไม่ได้ครับ 472 00:33:21,333 --> 00:33:22,869 งั้นเหรอ ดูนะ 473 00:33:23,585 --> 00:33:27,124 เราทั้งคู่รู้ว่าชาวแคนาดาได้รับอนุญาต ให้พบผู้ถูกคุมขังชาวแคนาดา 474 00:33:27,130 --> 00:33:29,247 และนี่ พาสปอร์ตแคนาดา... 475 00:33:29,341 --> 00:33:31,833 - แล้ว - ปัญหาไม่ได้อยู่ที่พาสปอร์ต 476 00:33:32,010 --> 00:33:33,376 แต่ผมปล่อยคุณเข้าไปไม่ได้ 477 00:33:33,887 --> 00:33:35,128 เพราะอะไร 478 00:33:35,263 --> 00:33:37,505 ขอให้เป็นวันที่ดีครับ โอเค 479 00:33:48,777 --> 00:33:50,894 ฮัลโหล คุณมาลาเรค ผมจิม ไรเวน 480 00:33:50,904 --> 00:33:52,645 เจ้าหน้าที่สหพันธ์ของสถานทูตในไทย 481 00:33:52,656 --> 00:33:53,897 ให้ผมช่วยอะไรครับ 482 00:33:53,907 --> 00:33:57,150 ผมมากรุงเทพเพื่อพบนักโทษชาวแคนาดา 483 00:33:57,160 --> 00:33:59,493 ที่พวกคุณจับได้และผมไปที่เรือนจำแล้ว 484 00:33:59,496 --> 00:34:01,909 คดีนี้ยังอยู่ระหว่างสืบสวน คุณมาลาเรค 485 00:34:01,915 --> 00:34:05,249 และผมแน่ใจว่าเพื่อนร่วมงาน ในโตรอนโต้บอกคุณแล้ว 486 00:34:07,045 --> 00:34:09,788 สถานทูตเอาผมขึ้นแบล็คลิสต์ ที่เรือนจำผู้เสพยาเหรอ 487 00:34:09,798 --> 00:34:13,087 ผมขอแนะให้คุณอ่านข่าว ประชาสัมพันธ์เรื่องปฏิบัติการโกไลแอธ 488 00:34:13,093 --> 00:34:14,550 เหมือนคนอื่นๆ คุณมาลาเรค 489 00:34:14,553 --> 00:34:16,044 คุณรู้ไหม ผมมาที่นี่บ่อยแค่ไหน 490 00:34:16,096 --> 00:34:18,839 ผมรู้กระบวนการทำงานและผมรู้ว่า สถานทูตไม่มีสิทธิ์ที่จะเก็บ... 491 00:34:18,848 --> 00:34:20,589 ขอให้เป็นวันที่ดีครับ คุณมาลาเรค 492 00:34:23,728 --> 00:34:24,809 ฮัลโหล... 493 00:34:33,488 --> 00:34:34,604 บ้าชะมัด 494 00:34:36,866 --> 00:34:37,982 ได้ 495 00:35:07,647 --> 00:35:11,015 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเกลนรู้ว่า คุณจัดห่อของเขาหมด 496 00:35:11,026 --> 00:35:15,896 ช่างแม่ง เขาออกเดินทางอยู่ ในระหว่างที่ฉันตีก้นตัวเอง... 497 00:35:15,905 --> 00:35:17,897 ยังไงก็แล้วแต่ เราก็เป็นหุ้นส่วนกันแล้ว ที่รัก 498 00:35:17,991 --> 00:35:20,483 ของเขาคือของฉันและของฉันคือของเขา 499 00:35:21,369 --> 00:35:22,485 งั้นเหรอ 500 00:35:41,431 --> 00:35:42,672 โทรศัพท์ดังอยู่ 501 00:35:48,897 --> 00:35:49,933 ว่าไง 502 00:35:49,939 --> 00:35:51,396 ทำไมนายไม่รับโทรศัพท์ 503 00:35:51,441 --> 00:35:53,182 ไง เพื่อน เดินทางเป็นไงบ้าง 504 00:35:53,652 --> 00:35:56,019 ติดอยู่ที่จาไมก้าเนี่ย แต่ฉันกลับพรุ่งนี้นะ 505 00:35:56,071 --> 00:35:57,812 มารับฉันที่สนามบินด้วย 506 00:35:57,822 --> 00:35:59,279 นายไปทำอะไรที่จาไมก้า 507 00:35:59,699 --> 00:36:00,780 ไม่ใช่เรื่องของนาย 508 00:36:00,825 --> 00:36:03,568 เรื่องของนาย มีแค่มารับฉันพรุ่งนี้ 9 โมง 509 00:36:03,578 --> 00:36:05,695 - โอ้ และแดนนี่ - ว่าไง 510 00:36:05,705 --> 00:36:08,448 รับโทรศัพท์ตอนฉันโทรด้วย โอเค 511 00:36:15,590 --> 00:36:17,456 ขอบคุณที่เซ็นหนังสือให้ 512 00:36:17,842 --> 00:36:19,708 ภรรยาผมปลื้มมาก 513 00:36:19,719 --> 00:36:20,800 ด้วยความยินดีครับ 514 00:36:21,096 --> 00:36:22,337 ผมมาที่นี่ด้วยนักข่าวโกล์บ 515 00:36:22,430 --> 00:36:24,547 ผมกำลังเขียนบทความปฏิบัติการโกไลแอธ 516 00:36:24,599 --> 00:36:25,680 คุณเคยได้ยินไหม 517 00:36:25,725 --> 00:36:27,967 ผู้ค้ายาชาวแคนาดาที่ถูกจับ 518 00:36:27,977 --> 00:36:31,095 ถูกต้อง หัวหน้าเรือนจำไม่ให้ผมเข้าพบเขา 519 00:36:31,189 --> 00:36:32,350 ทำไมล่ะ 520 00:36:32,357 --> 00:36:33,973 ผมก็หวังให้คุณบอกผมเหมือนกัน 521 00:36:34,859 --> 00:36:37,351 ตำรวจแคนาดา เหมือนจะเข้มงวดกับการเข้าถึง 522 00:36:37,445 --> 00:36:39,061 คุณควรไปพบเพื่อนของผม 523 00:36:39,072 --> 00:36:40,188 จิม ไรเวน 524 00:36:40,365 --> 00:36:42,982 ที่สถานทูตแคนาดา ผมจะติดต่อให้ 525 00:36:43,076 --> 00:36:44,237 สิบเอกจิม ไรเวนหรือ 526 00:36:44,494 --> 00:36:45,610 คุณรู้จักเขานี่ 527 00:36:48,248 --> 00:36:49,489 เขาเป็นเจ้าหน้าที่แคนาดา 528 00:36:49,499 --> 00:36:53,493 ไม่มีอำนาจตัดสินใจให้ผม พบนักโทษในไทยได้หรือไม่ 529 00:36:53,586 --> 00:36:54,952 คุณเป็นเพื่อนที่ดี วิคเตอร์ 530 00:36:55,505 --> 00:36:58,714 แต่ตำรวจไทยมีสัมพันธ์พิเศษกับประเทศคุณ 531 00:36:58,758 --> 00:36:59,748 มือผมถูกจำกัด 532 00:36:59,843 --> 00:37:03,382 ผม ผมคงต้องขอให้คุณไปหาจิม ไรเวน 533 00:37:04,597 --> 00:37:05,633 โอเค 534 00:37:06,641 --> 00:37:08,758 แต่ผู้อ่านของผมคงจะสับสนมาก 535 00:37:09,394 --> 00:37:10,475 หมายความว่ายังไง 536 00:37:10,645 --> 00:37:11,761 หากผมเขียนเรื่องนี้ 537 00:37:11,771 --> 00:37:14,104 พวกเขาต้องอยากรู้ว่า สิบเอกแคนาดา 538 00:37:14,149 --> 00:37:18,143 มีอำนาจสั่งการพลตำรวจสุชาติ แห่งสำนักตำรวจในแผ่นดินของเขาได้ยังไง 539 00:37:23,158 --> 00:37:24,274 คุณเขียนอย่างนั้นไม่ได้ 540 00:37:50,435 --> 00:37:51,642 คูปเปอร์เหรอ 541 00:37:51,644 --> 00:37:52,885 เราดำเนินการอยู่ 542 00:37:52,937 --> 00:37:54,053 เท่าไหร่ 543 00:37:54,063 --> 00:37:55,429 จบที่ 60 544 00:37:55,440 --> 00:37:57,056 นายล้อเล่นเหรอ 545 00:37:57,317 --> 00:38:00,025 ฉัน ฉันหาได้ 40 จากการส่งพวกชั้นต่ำนะ 546 00:38:00,069 --> 00:38:01,935 โทรมาใหม่ เมื่อมีข้อเสนอจริงจัง 547 00:38:01,946 --> 00:38:03,187 นายอยากได้เท่าไหร่ 548 00:38:03,573 --> 00:38:04,780 100 549 00:38:05,074 --> 00:38:07,657 ฉันจะให้นาย 80, 40 ตอนนี้ 550 00:38:07,660 --> 00:38:09,572 อีก 40 ตอนลีเจียถูกจับ 551 00:38:09,579 --> 00:38:11,787 ถ้าราคานั้น ฉันขอค่าใช้จ่าย 552 00:38:11,831 --> 00:38:12,912 แน่นอน 553 00:38:13,082 --> 00:38:17,326 แต่ข้อตกลงจะมีผล เมื่อนายเริ่มงานก่อนสิ้นเดือน 554 00:38:18,296 --> 00:38:19,457 สบาย 555 00:38:30,099 --> 00:38:31,806 เฮ้ พวกนาย มาทางนี้ 556 00:38:32,560 --> 00:38:35,553 เฮ้ เป็นไงบ้าง วันที่ดีเนอะ 557 00:38:35,980 --> 00:38:37,221 ผมพูดอังกฤษไม่ได้ 558 00:38:37,232 --> 00:38:40,566 ฉันเพิ่งคุยกับเมีย เมียฉัน ท้อง 559 00:38:40,568 --> 00:38:42,184 ฉันกำลังเป็นพ่อคน พ่อ 560 00:38:42,237 --> 00:38:43,478 - ปะป๊า - ใช่ เฮ้ 561 00:38:43,488 --> 00:38:46,731 มาฉลองกับฉันหน่อย ไปสูบซิการ์กัน 562 00:38:46,741 --> 00:38:49,950 - งาน - มาเถอะ มาเถอะ ขอร้อง 563 00:38:49,994 --> 00:38:53,487 ลีเจียจะเป็นเป้าหมายอันดับ 1 ของลำดับความสำคัญของเดือนนี้ 564 00:38:53,498 --> 00:38:59,244 เราจะเป็นหน่วยปฏิบัติการลับ ข้ามชาติที่ได้รับอนุมัติ 565 00:38:59,254 --> 00:39:02,088 และถ้าเราจับมันได้ เราจะได้งบก้อนใหญ่ที่สุดที่แผนก 566 00:39:02,090 --> 00:39:04,252 อี จะใช้ปีนี้ 567 00:39:04,259 --> 00:39:05,841 นายกำลังพูดว่าเราต้องไปไทย 568 00:39:05,885 --> 00:39:07,751 เราต้องไป เมืองไทย 569 00:39:08,221 --> 00:39:09,712 โอ้ นายรู้ไหม นายช่วยถอดเสื้อโค้ดหน่อย 570 00:39:09,764 --> 00:39:11,005 - ไม่ ไม่ ขอเถอะ - ถอดเสื้อโค้ดซะ 571 00:39:11,015 --> 00:39:13,507 ฉันอยากให้เมียฉันรู้ว่า ฉันมีช่วงเวลาดีๆ... 572 00:39:13,518 --> 00:39:14,599 มาเถอะ... 573 00:39:14,978 --> 00:39:18,267 ฉลองกัน โอเค มาทางนี้ 574 00:39:18,606 --> 00:39:21,644 เอานะ ตั้งใจ 575 00:39:23,528 --> 00:39:25,235 เรียบร้อย ดูดี ได้ล่ะ 576 00:39:25,238 --> 00:39:26,854 โอ้ พระเจ้า ฉันหวังให้นายอยู่ที่นั่นด้วย 577 00:39:26,865 --> 00:39:30,404 โครตบ้าเลย ฉันอยู่ในปาร์ตี้ มันไร้สติ 578 00:39:30,493 --> 00:39:32,860 พวกผู้หญิงแม่งสวย แล้วเนี่ย... 579 00:39:32,871 --> 00:39:35,158 ฉันไปมีเรื่องกับคนดำ แล้วแม่งขู่ฉัน 580 00:39:35,164 --> 00:39:39,909 ฉันเลยเอาแมกนัม 45 จ่อที่ตรงนี้ ดูสิ ตรงนี้ 581 00:39:40,003 --> 00:39:41,744 แม่งเงียบเลย ดูนี่ 582 00:39:42,422 --> 00:39:46,917 คนนี้ แม่งเป็นราชาค้ายาชาวโคลัมเบีย 583 00:39:47,010 --> 00:39:50,799 คนนี้โคตรมีอำนาจและเป็นเพื่อนฉันแล้ว 584 00:39:50,805 --> 00:39:53,513 แม่งหาเงินได้เยอะมาก และรวมถึงเราด้วย 585 00:39:58,563 --> 00:39:59,553 แดเนียล 586 00:39:59,647 --> 00:40:02,264 นายเก็บพัสดุ ที่ฉันขอให้นายไปเอาไว้ที่ไหน 587 00:40:02,567 --> 00:40:06,186 โอ้ ฉันไม่คิดว่าบนเรือ ที่มีลูกค้าจะปลอดภัย ฉันเลย 588 00:40:06,279 --> 00:40:07,440 เก็บไว้ที่บ้านเพื่อน 589 00:40:07,447 --> 00:40:08,563 ไปเอามา 590 00:40:08,656 --> 00:40:10,443 - ได้ - ฉันได้คนที่อยากซื้อมันแล้ว 591 00:40:10,533 --> 00:40:11,569 แน่นอน 592 00:41:10,510 --> 00:41:11,751 โดนปล้น 593 00:41:11,761 --> 00:41:13,878 ใช่ ฉันถีบก้นมันแล้ว 594 00:41:14,097 --> 00:41:15,713 แต่มันสาบานว่ามันไม่มีพัสดุจริงๆ 595 00:41:16,391 --> 00:41:17,757 เขาชื่ออะไร 596 00:41:18,393 --> 00:41:20,134 เกี่ยวอะไร เขาโดนปล้น 597 00:41:20,144 --> 00:41:21,885 นายมันไอ้สวะ 598 00:41:22,355 --> 00:41:23,516 ฉันกำลังจะบอกนาย 599 00:41:23,523 --> 00:41:26,891 ใช่ ฉันกำลังบอกนายให้บอก "เพื่อน" 600 00:41:27,026 --> 00:41:29,018 ของนายว่ามันติดเงินฉันพันดอลลาร์ 601 00:41:29,153 --> 00:41:32,146 และทุกวันที่จ่ายช้า ดอกเบี้ย 40 602 00:41:32,281 --> 00:41:33,772 400 ต่อวันเหรอ 603 00:41:33,908 --> 00:41:35,024 มันหาไม่ได้เหรอ 604 00:41:35,034 --> 00:41:36,275 ได้ก็บ้า 605 00:41:36,536 --> 00:41:39,620 งั้นมันควรรีบหา 1 พันจริงๆ มาให้เร็ว 606 00:41:43,042 --> 00:41:44,374 พระเจ้า 607 00:42:14,824 --> 00:42:15,940 เฮ้ย 608 00:42:23,708 --> 00:42:24,789 ครับ 609 00:42:24,834 --> 00:42:27,451 ไง เดฟ มิลเลอร์ ตามทำข่าวคุณ 610 00:42:27,545 --> 00:42:28,581 อะไรนะ 611 00:42:28,671 --> 00:42:30,333 ใช่ เขามาเจอคนของนายแล้ว 612 00:42:30,423 --> 00:42:31,709 มันจะอยู่ในเดอะซันพรุ่งนี้ 613 00:42:31,841 --> 00:42:33,332 ก็ดี คุณอ่านบทความหรือยัง 614 00:42:33,342 --> 00:42:36,426 ยังเลย แต่ช่างเถอะ เราไม่มีการผูกขาดอีกแล้ว 615 00:42:36,429 --> 00:42:40,048 ผมเพิ่งขู่พลตำรวจที่ดูแล สำนักปราบปรามยาเสพติดไทย 616 00:42:40,058 --> 00:42:41,344 เพื่อไปพบชายคนนั้น 617 00:42:41,809 --> 00:42:43,345 ผมรู้ ผมรู้ แต่ 618 00:42:43,603 --> 00:42:45,185 ผมกำลังเขียนไอ้บทความนี้อยู่ 619 00:42:45,188 --> 00:42:46,599 แล้วจะเอาไว้หน้า 1 หรือไม่ก็ได้ 620 00:42:46,814 --> 00:42:48,476 แค่อยู่ข้างๆ แฟกซ์ไว้ 621 00:42:51,069 --> 00:42:52,605 เรียบร้อย แล้วนี่เท่าไหร่ 622 00:42:53,112 --> 00:42:54,603 ไม่ หมวกไม่เอา 623 00:42:56,866 --> 00:42:58,983 คุณขายนี่ทำไม มีปัญหาการเงินเหรอ 624 00:42:58,993 --> 00:43:01,235 เปล่า ก็แค่ไม่ชอบแล้ว 625 00:43:01,579 --> 00:43:03,946 เราคงจ่ายได้ไม่เกิน 50 ดอล 626 00:43:04,248 --> 00:43:06,331 นี่เป็นของโบราณนะ เป็นของปู่ฉัน 627 00:43:06,501 --> 00:43:08,458 งั้นคุณก็ไม่ควรขาย 628 00:43:19,514 --> 00:43:20,630 มอเตอร์ไซด์ของนายไปไหน 629 00:43:26,521 --> 00:43:27,853 ดูเบานะ 630 00:43:29,649 --> 00:43:32,892 350 แค่ดอกเบี้ยก็ไม่พอแล้ว 631 00:43:33,236 --> 00:43:34,898 เก็บทิปเดือนหน้าของฉันไปเลย 632 00:43:34,904 --> 00:43:36,861 พระเจ้า ให้ฉันพักบ้างได้ไหม 633 00:43:37,532 --> 00:43:41,401 ฉันให้ที่อยู่นาย ฉันให้งานนาย 634 00:43:41,494 --> 00:43:42,860 ตอนนายรู้สึกเฮงซวย 635 00:43:42,912 --> 00:43:44,778 ฉันก็ให้ยาที่ดีที่สุดในบีซี 636 00:43:44,789 --> 00:43:46,155 ฉันรู้ แต่ ทุกครั้ง... 637 00:43:46,165 --> 00:43:47,531 อย่า...กับฉัน 638 00:43:47,875 --> 00:43:49,161 ฉันไม่อยาก แต่ 639 00:43:49,168 --> 00:43:52,411 ถ้า ขอร้อง และอย่างี่เง่า 640 00:43:52,797 --> 00:43:54,789 ธุรกิจคือธุรกิจ 641 00:43:58,803 --> 00:44:00,544 ฉันงี่เง่าเอง โอเค ฉันขอโทษ 642 00:44:00,638 --> 00:44:01,924 ฉันเคยไว้ใจนาย 643 00:44:02,390 --> 00:44:05,383 ตอนนี้ฉันต้องสร้างความเชื่อใจ กลับมาใหม่ 644 00:44:08,062 --> 00:44:09,303 นี่ข้อตกลง 645 00:44:11,190 --> 00:44:12,556 นายทำนี่ให้ฉัน 646 00:44:13,067 --> 00:44:16,435 แล้วฉันจะลืมความผิดพลาด พันดอลลาร์ของนายไป 647 00:44:18,030 --> 00:44:19,396 ได้ โอเค ได้เลย 648 00:44:19,407 --> 00:44:21,069 ฉันว่าจะทำเอง แต่ 649 00:44:22,827 --> 00:44:25,410 ฉันไม่รู้จะมีเวลาคิดออกได้ทุกมุมไหม 650 00:44:25,705 --> 00:44:27,697 และเพราะนายเคยทำแม่งมาก่อน 651 00:44:28,332 --> 00:44:29,948 บางทีฉันควรเอานายเข้ามา 652 00:44:31,919 --> 00:44:33,205 ฉันจะไปกับนาย 653 00:45:59,674 --> 00:46:00,790 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 654 00:46:04,762 --> 00:46:06,173 นายไม่มีจ่ายค่าคุ้มครองหรือ 655 00:46:06,430 --> 00:46:07,511 อะไรนะ 656 00:46:07,682 --> 00:46:10,049 นายใช่ราชาค้ายารายใหญ่ หรือประมาณนั้นใช่ไหม 657 00:46:21,654 --> 00:46:22,690 สูบไหม 658 00:46:22,780 --> 00:46:23,816 ครับ 659 00:46:35,668 --> 00:46:36,704 เอาล่ะ ฟังนะ 660 00:46:37,586 --> 00:46:40,454 ฉันไปโน้มน้าว สำนักพิมพ์ให้ส่งฉันมาสัมภาษณ์ 661 00:46:40,464 --> 00:46:43,081 ผู้บงการอาชญากรรม ที่จัดการให้ตัวเองถูกจับ 662 00:46:43,175 --> 00:46:44,211 แต่ดูสิ 663 00:46:44,927 --> 00:46:47,089 ฉันไม่คิดว่าเขาเป็นผู้บงการ 664 00:46:48,597 --> 00:46:49,804 ใช่ ทำไมจะไม่ 665 00:46:49,849 --> 00:46:52,216 เพราะทุกคนที่รู้จักเขาพูดเหมือนกัน 666 00:46:53,102 --> 00:46:56,345 แดเนียล ลีเจีย เป็นแค่สวะชั้นต่ำ ที่โกหกเหมือนเขาหายใจ 667 00:46:56,355 --> 00:46:58,847 และเป้าหมายชีวิตเดียวของเขา คือเมาปลิ้น 668 00:47:04,572 --> 00:47:07,110 สัญชาตญาณฉันบอกว่า มีเรื่องแหกตาชิ้นใหญ่ 669 00:47:07,116 --> 00:47:09,574 จัดมาให้นายตอนนี้และปฏิบัติการนี้ 670 00:47:10,703 --> 00:47:12,740 แต่ฉันก็ไม่รู้ว่า สิ่งที่นายจะบอกฉัน มันแหกตาด้วยหรือเปล่า 671 00:47:12,747 --> 00:47:15,831 ฉันเลยอยู่ในสมมติฐาน ว่าทุกอย่างแหกตา 672 00:47:16,709 --> 00:47:19,247 ฉะนั้นนายเลือกได้ว่า จะบอกสิ่งที่เกิดขึ้นจริง 673 00:47:20,004 --> 00:47:22,212 หรือถลุงโอกาสอันมีค่านี้ 674 00:47:22,214 --> 00:47:24,376 และจัดสิ่งที่ฉันค่อนข้างเก่ง ในการตามกลิ่น 675 00:47:29,138 --> 00:47:30,595 มีใครเคยเรียกนายว่าพริคไหม 676 00:47:31,015 --> 00:47:32,005 ก็มี 677 00:47:32,350 --> 00:47:33,761 แต่ส่วนใหญ่เรียกฉันว่า วิคเตอร์ 678 00:47:36,103 --> 00:47:38,641 แล้ววิคเดอะพริคเอาเครื่องอัดเสียงมาไหม 679 00:47:39,857 --> 00:47:40,973 เอามา 680 00:48:04,298 --> 00:48:06,381 ทำไมพวกเขานัดเจอที่นี่ ทุกคนเห็นเราได้ 681 00:48:07,009 --> 00:48:08,875 ฉันไม่รู้ ใครจะทำล่ะ 682 00:48:15,935 --> 00:48:17,142 ได้เวลาแล้ว 683 00:48:21,649 --> 00:48:22,685 รถดูดี 684 00:48:26,570 --> 00:48:29,654 แค่ตอบคำถามพวกเขา อย่าพูดมาก 685 00:48:29,949 --> 00:48:31,065 ไปได้ 686 00:48:41,794 --> 00:48:44,207 พิคเกอร์ ทางนี้ เขาบอกเราว่า 687 00:48:44,797 --> 00:48:46,083 นายเคยไปเมืองไทย 688 00:48:46,215 --> 00:48:47,422 ผมไปมาทุกที 689 00:48:47,675 --> 00:48:49,667 ใช่ ดี 690 00:48:50,302 --> 00:48:52,919 แต่เรากำลังหาแหล่งซื้อในไทย 691 00:48:53,180 --> 00:48:54,341 ง่าย... 692 00:48:58,978 --> 00:49:03,348 ฉันหมายถึงแหล่งซื้อในไทยหาได้ทั่วไป 693 00:49:03,441 --> 00:49:05,683 คนขับตุ๊กตุ๊กทุกคนเป็นแหล่งซื้อ รู้ไหม 694 00:49:05,818 --> 00:49:09,607 ก็ใช่ ไม่รู้ว่านายอยากถามหา 10 กิโล กับคนขับตุ๊กตุ๊กไหม 695 00:49:09,613 --> 00:49:11,229 อ้าว คุณอาจจะประหลาดใจ 696 00:49:11,240 --> 00:49:13,573 ไม่ เราไม่ได้หาความประหลาดใจ 697 00:49:13,826 --> 00:49:17,570 ที่สำคัญ แดเนียลยินดีที่จะไปเมืองไทย 698 00:49:17,621 --> 00:49:19,954 เพื่อไปหาแหล่งซื้อ หรืออะไรที่นายต้องการ 699 00:49:19,957 --> 00:49:23,621 ใช่ โอเค แล้วที่ตกลงกัน ได้มาไหม 700 00:49:24,837 --> 00:49:26,578 นั่น 701 00:49:26,630 --> 00:49:28,371 10 หมื่น 2 702 00:49:28,382 --> 00:49:29,463 ต่อกิโลเหรอ 703 00:49:29,467 --> 00:49:31,208 ฉันหมายถึง ราคาต่างหาก 704 00:49:31,385 --> 00:49:34,128 จะเป็นไปได้ยังไง ที่จะเอา 10 กิโลเข้าประเทศ 705 00:49:34,138 --> 00:49:36,755 เพราะรูก้นขยายได้ ไม่มากขนาดนั้น 706 00:49:37,141 --> 00:49:39,349 ไม่มีใครขอให้นาย ยัด 10 กิโลเข้าก้นนาย 707 00:49:40,144 --> 00:49:42,136 ได้ เราจะติดต่อไป 708 00:49:42,271 --> 00:49:43,387 ดูแลตัวเอง 709 00:49:43,481 --> 00:49:44,642 ฮ่ะ ฮ่ะ โอเค 710 00:49:45,357 --> 00:49:48,395 พระเจ้า นายบอกหมื่นต่อกิโลเหรอ 711 00:49:48,486 --> 00:49:50,352 เงียบน่า นายบอกพวกเขาอยากได้แหล่งซื้อ 712 00:49:50,362 --> 00:49:52,729 นายไม่ได้บอกเรื่องยุ่งยาก อย่างการไปไทยนี่ 713 00:49:52,865 --> 00:49:54,857 นายขนเฮโรอีนเป็นตันเข้าไทย 714 00:49:54,909 --> 00:49:55,899 ฉันเอาเข้าตลอด 2 เดือน 715 00:49:55,993 --> 00:49:57,279 แล้วฉันก็สูบหมดที่นั่น 716 00:49:59,288 --> 00:50:00,404 อะไรนะ 717 00:50:00,414 --> 00:50:04,033 ใช่ แล้วเป็นบ้าอะไร อยากให้ฉันไปไทย ฉันไม่มีเงิน 718 00:50:04,251 --> 00:50:06,038 ใครจะไปรู้ 719 00:50:06,504 --> 00:50:09,121 แต่นายต้องไปและหาแหล่งซื้อให้เขา 720 00:50:09,131 --> 00:50:11,248 อย่าให้ฉันเสียหน้าพวกนั้น 721 00:50:11,300 --> 00:50:13,667 หรือฉันจะถลกหนังนายทั้งเป็น 722 00:51:29,378 --> 00:51:30,994 คุณหาเงินที่ร้านได้เท่าไหร่ 723 00:51:32,965 --> 00:51:34,831 หาได้พอมีเหลือเก็บไหม 724 00:51:36,010 --> 00:51:38,627 ทำไม คุณต้องใช้เงินอีกเหรอ 725 00:51:40,139 --> 00:51:43,883 เปล่าแค่นึกถึง... 726 00:51:46,020 --> 00:51:48,262 คุณจะพูดอะไรถ้าเราจะออกไปจากที่นี่ 727 00:51:48,772 --> 00:51:50,138 แบบเที่ยวพักผ่อนเหรอ 728 00:51:50,524 --> 00:51:52,641 ใช่ แบบไปนานๆ 729 00:51:53,485 --> 00:51:54,726 ที่ไหน 730 00:51:56,155 --> 00:51:57,396 ยังไม่รู้... 731 00:51:58,365 --> 00:51:59,651 เมืองไทยมั้ง 732 00:52:00,034 --> 00:52:03,493 ดี ฉันอยากไปเมืองไทย กับแฟนขี้ยาของฉัน... 733 00:52:03,621 --> 00:52:04,907 คุณเสียสติอยู่เหรอ 734 00:52:09,752 --> 00:52:12,665 แต่ว่า ฉันยังไม่มีพาสปอร์ต 735 00:52:16,925 --> 00:52:18,132 ฉันไม่มีพาสปอร์ต 736 00:52:18,177 --> 00:52:19,384 งี่เง่า ไปทำสิ 737 00:52:19,386 --> 00:52:23,426 ทำไม่ได้ รัฐบาลเพิกถอนไป ตอนฉันกลับจากไทยครั้งก่อน 738 00:52:23,515 --> 00:52:27,054 สถานทูตให้ฉันยืม 500 ดอล จ่ายค่าตั๋วกลับแคนาดา 739 00:52:27,269 --> 00:52:30,012 ฉันทำพาสปอร์ตไม่ได้ จนกว่าจะคืนเงิน 740 00:52:30,064 --> 00:52:31,680 นายพยายามจะกลับคำเหรอ 741 00:52:31,899 --> 00:52:33,936 นายรู้ไหม ว่านายติดเงินฉันเท่าไหร่ 742 00:52:34,318 --> 00:52:35,775 หมายความว่าไง เขา... 743 00:52:35,778 --> 00:52:37,565 เขาไม่อยากไป 744 00:52:38,197 --> 00:52:40,405 เขาหาข้ออ้างโง่ๆ 745 00:52:40,658 --> 00:52:42,320 ฉันว่าเขารู้ว่านายเป็นตำรวจ 746 00:52:42,326 --> 00:52:44,943 เหรอ โอ้ ฉันคิดว่า "นักเล่นข้ามชาติ" 747 00:52:45,037 --> 00:52:49,077 ของนายเป็นไอ้บื้อเมายา ที่ไม่รู้จักกิโลจากแครอท 748 00:52:49,166 --> 00:52:52,159 เขาทดสอบนาย คูปเปอร์ และนายสอบตก 749 00:52:52,336 --> 00:52:55,829 ตัวตลกอย่างนาย เข้ามาเหมือนตัวร้ายแวนคูเวอร์ 750 00:52:56,090 --> 00:52:58,457 โชคดีที่ฉันอยู่ที่นั่นแล้วบอกว่า นั่นโคตรเท่ 751 00:52:58,676 --> 00:53:00,417 งั้นนายคิดว่าคนนี้ตัวจริงรึ 752 00:53:00,678 --> 00:53:01,964 จริงร้อยเปอร์เซ็นต์ 753 00:53:02,221 --> 00:53:05,055 งั้นนายลองโน้มน้าวเขาหน่อยว่า พวกเราเอาจริง 754 00:53:05,099 --> 00:53:07,591 ไม่ ไม่ ไม่ นายโน้มน้าวเอง 755 00:53:08,102 --> 00:53:09,843 ฉันหาเจ้านี่เจอแล้ว 756 00:53:10,104 --> 00:53:12,096 ถึงเวลาที่นายจะกระตุ้นเขา 757 00:53:14,942 --> 00:53:16,228 มาเช้าจัง 758 00:53:18,362 --> 00:53:19,978 นายจำแฟรงค์ได้ไหม 759 00:53:21,198 --> 00:53:24,362 แฟรงค์และ เพื่อนจะเอาเรือไปวันหยุดนี้ 760 00:53:24,451 --> 00:53:25,612 พร้อมออกหรือยัง 761 00:53:25,744 --> 00:53:29,988 ขอฉันหยิบของแล้วจะลงจากเรือ 763 00:54:14,918 --> 00:54:16,034 ฮัลโหล 764 00:54:16,170 --> 00:54:17,911 สายเก็บเงินปลายทางจาก 765 00:54:18,172 --> 00:54:20,164 ไง พ่อ นี่ผมเอง แดเนียล 766 00:54:20,424 --> 00:54:21,881 คุณยอมรับค่าใช้จ่ายไหม 767 00:55:40,003 --> 00:55:41,244 นั่นอยู่บนเรือ 768 00:55:48,095 --> 00:55:49,256 อีกคนอยู่ที่ไหน 769 00:55:49,847 --> 00:55:51,634 - เขาไม่ได้ลงจากเรือ - ไม่ 770 00:55:51,974 --> 00:55:53,465 งั้นแล้วฉันจะรู้แม่งได้ไง 771 00:55:56,019 --> 00:55:57,135 เขาฆ่าคนนั้นเหรอ 772 00:55:59,231 --> 00:56:00,472 นายหุบปากได้ไหม... 773 00:56:00,524 --> 00:56:01,765 นั่งลง 774 00:56:04,903 --> 00:56:08,271 เท่าที่รู้ ไอ้แม่งนั่นจะเล่นแฟรงค์ 775 00:56:08,657 --> 00:56:10,239 แฟรงค์เลยขอใช้เรือ 776 00:56:10,284 --> 00:56:13,027 เขาจ่ายหนักอยู่ ก็เลย... 777 00:56:15,038 --> 00:56:16,529 งี่เง่า ฉันขอถอนตัว 778 00:56:18,542 --> 00:56:20,283 สายไปนิด เพื่อน 779 00:56:23,130 --> 00:56:25,417 งั้นนายจะบอกว่า นายไม่เคยอยากมาซื้อขายยาที่นี่ 780 00:56:25,549 --> 00:56:27,165 ถ้าเขาไม่ขู่ฆ่านาย 781 00:56:27,551 --> 00:56:28,792 นั่นแหละ 782 00:56:29,177 --> 00:56:31,544 แต่นายเคยมาไทยเพื่อซื้อขายยามาก่อน 783 00:56:31,680 --> 00:56:34,047 ฉันมาเที่ยวพักผ่อนที่นี่ กับคู่หูฉัน ไมเคิล... 784 00:56:34,266 --> 00:56:35,552 ฉันไม่ได้มาเพื่อซื้อมัน 785 00:56:35,559 --> 00:56:37,016 นายไม่เคยเป็นผู้ค้าเหรอ 786 00:56:37,019 --> 00:56:38,305 ฉันเป็นไอ้ขี้ยา 787 00:56:38,562 --> 00:56:39,643 ฉันรู้สึกผิดอยู่ 788 00:56:39,688 --> 00:56:40,929 ฉันยอมรับ แต่มีแค่นั้น 789 00:56:41,398 --> 00:56:44,061 งั้นเหรอ แต่นายบอกว่านายมาไม่ได้ 790 00:56:44,067 --> 00:56:46,775 เพราะปัญหาพาสปอร์ตกับเงิน 791 00:56:46,820 --> 00:56:48,311 แต่นายก็อยู่ที่นี่ตอนนี้ 792 00:56:48,322 --> 00:56:49,688 เพราะเขาจ่ายให้ฉัน 793 00:56:49,907 --> 00:56:50,943 ใครจ่าย 794 00:56:50,949 --> 00:56:53,817 คนพวกนั้น ตำรวจสหพันธ์ เขาจ่ายทุกอย่าง 795 00:56:53,952 --> 00:56:55,443 เขาซื้อตั๋วให้นาย 796 00:56:55,913 --> 00:56:59,452 ตั๋วเครื่องบิน โรงแรม ค่าอาหาร ทุกอย่าง 797 00:57:03,712 --> 00:57:05,419 เฮ้ คุณพอจะเจียดเงินบาทสักหน่อย 798 00:57:05,464 --> 00:57:07,421 เขาให้เราจ่ายค่าอาหารในรูโสโครกนี่ 799 00:57:08,300 --> 00:57:09,416 ได้ 800 00:57:09,468 --> 00:57:11,801 แต่นายต้องลงภายใต้ชื่อฉันก่อนออกไป 801 00:57:11,845 --> 00:57:13,677 ฉันจะมีสิทธิ์ซื้อของในร้าน 802 00:57:13,931 --> 00:57:15,342 เฮ้ เดี๋ยวครับ.. 1 นาที 1 นาที 803 00:57:15,349 --> 00:57:16,806 1 นาที 1 นาที 1 นาที 804 00:57:17,100 --> 00:57:18,466 ขอนะ ฟัง นายขึ้นศาลเมื่อไหร่ 805 00:57:18,477 --> 00:57:19,718 - 2-3 เดือน ฉันไม่รู้ - โอเค 806 00:57:19,728 --> 00:57:21,845 นายต้องรับสารภาพ ไม่ว่าเขาจะพูดอะไร โอเค 807 00:57:21,855 --> 00:57:24,347 ไม่งั้นนายจะถูกตัดสินประหาร ข้อหาค้ายา 808 00:57:26,735 --> 00:57:29,227 ไม่ต้องสนใจว่าเรื่องจริงเป็นยังไง รับสารภาพซะ 809 01:00:27,666 --> 01:00:29,282 พวกมันต้องการบุหรี่ ที่ผมเพิ่งให้คุณ 810 01:00:29,376 --> 01:00:30,867 เพิ่มอีก 5 ทุกอาทิตย์ 811 01:00:35,674 --> 01:00:38,007 ผมได้เงินมานิดหน่อย ผมไม่มีทางเลือก 812 01:00:41,179 --> 01:00:43,546 ทางเลือกมีเสมอ โอเค 813 01:00:44,307 --> 01:00:45,388 โอเค 814 01:00:46,685 --> 01:00:48,426 ผมขอเลือกไม่ถูกทำจนตาย 815 01:00:49,688 --> 01:00:51,270 ในสนามหลังจากนี้ 816 01:00:51,690 --> 01:00:53,147 หลังครัว 817 01:00:53,650 --> 01:00:54,766 ไปพบทวน 818 01:00:55,443 --> 01:00:57,526 เขาเมายา ไม่ทำงาน 819 01:00:58,196 --> 01:00:59,812 พ่อเขารวยจริง 820 01:01:00,699 --> 01:01:02,156 เขาจะให้เงินนาย 821 01:01:42,199 --> 01:01:43,235 มีอะไรให้ผมช่วย 822 01:01:43,241 --> 01:01:46,484 ผมเพิ่งคิดขึ้นมาได้ คุณคงไม่ใช่สิบเอกจิม ไรเวนใช่ไหม 823 01:01:47,370 --> 01:01:48,451 น่าตรึงใจ 824 01:01:48,496 --> 01:01:50,112 คุณพักที่โรงแรมนี้เหรอ 825 01:01:51,625 --> 01:01:55,585 แค่ให้มั่นใจว่า คุณจะปลอดภัยในกรุงเทพ คุณมาลาเรค 826 01:01:55,587 --> 01:01:58,250 ผมรู้สึกซึ้งใจอย่างยิ่ง ที่รัฐบาลเป็นห่วงผม 827 01:01:59,507 --> 01:02:01,464 คุณได้จัดการจนเข้าเรือนจำผู้เสพยา 828 01:02:01,509 --> 01:02:02,590 อาจจะ 829 01:02:05,513 --> 01:02:08,722 แดเนียล ลีเจียเป็นไอ้ขี้ยา และโกหกจนเป็นนิสัย 830 01:02:08,892 --> 01:02:10,724 คุณเชื่อสิ่งที่เขาพูดไม่ได้ 831 01:02:11,645 --> 01:02:14,262 ในที่สุด บางสิ่งจากเจ้าหน้าที่รัฐที่ฉันใช้ได้ 832 01:02:14,272 --> 01:02:15,388 ขอบคุณ 833 01:02:15,482 --> 01:02:19,522 คุณรู้ไหม ถ้าผมพิสูจน์ได้ว่า พวกคุณออกเงินให้ลีเจียมาไทย 834 01:02:20,278 --> 01:02:21,769 คุณจะพูดถึงเรื่องนี้ยังไง 835 01:02:22,614 --> 01:02:24,150 โอ้ ถ้าผมเป็นคุณ คุณมาลาเรค 836 01:02:24,157 --> 01:02:27,650 ผมจะระวังมากๆ ก่อนที่จะจัดพิมพ์คดีนี้ 837 01:02:27,786 --> 01:02:28,902 หรืออะไร 838 01:02:29,120 --> 01:02:30,611 ถอยออกจากรถ 839 01:02:31,790 --> 01:02:33,031 ไม่อยากให้คุณบาดเจ็บ 840 01:05:21,709 --> 01:05:23,166 ขอใช้แฟกซ์หน่อยครับ 841 01:05:44,858 --> 01:05:45,974 บุหรี่เหรอ 842 01:05:46,734 --> 01:05:49,226 ไม่ ไม่ ไม่มีบุหรี่ ดูสิ ฉันไม่มี 843 01:06:01,583 --> 01:06:03,370 เฮ้ย อย่า อย่า เฮ้ย เฮ้ย เฮ้ย เฮ้ย 844 01:06:03,376 --> 01:06:04,708 ปล่อยเขาไป โอเค 845 01:07:07,023 --> 01:07:08,184 แล้วตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน 846 01:07:08,191 --> 01:07:11,810 โรงแรม วิคเตอร์ แอนนากลัวสุดขีด 847 01:07:11,819 --> 01:07:14,277 เราโทรหาคุณแต่ติดต่อไม่ได้ คุณอยู่ที่ไหน 848 01:07:14,280 --> 01:07:15,521 ผมอยู่สนามบิน 849 01:07:15,573 --> 01:07:16,654 ในโตรอนโต้ 850 01:07:17,325 --> 01:07:18,441 ไม่ กรุงเทพ 851 01:07:18,660 --> 01:07:19,946 โอ้ พระเจ้า 852 01:07:20,036 --> 01:07:21,322 ผมจะกลับพรุ่งนี้ 853 01:07:27,961 --> 01:07:29,202 มีใครอ่านข่าวแล้วบ้าง 854 01:07:29,671 --> 01:07:33,585 ดีอีเอในซีแอตเทิลทำกับเรา เหมือนไม่มีอะไรเคลื่อนไหวที่นี่ 855 01:07:33,967 --> 01:07:35,208 ผมเลยอยากอัพเดท 856 01:07:35,552 --> 01:07:38,215 เริ่มที่โกไลแอธ สิบเอกคูเปอร์ 857 01:07:38,471 --> 01:07:41,839 ผู้เกี่ยวข้องเตรียมพร้อมแล้ว 858 01:07:41,933 --> 01:07:44,095 ใช่ นั่นเป็นคำตอบเดิมเป๊ะ เหมือนเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 859 01:07:45,853 --> 01:07:46,934 โอเค 860 01:07:46,980 --> 01:07:48,972 ผมจะให้ฟาวน์เทนเตรียมทีมปฏิบัติการ 861 01:07:48,982 --> 01:07:51,099 แบล็คฮอว์คของจอห์นสัน ในกรณีที่โกไลแอธล้มเหลว 862 01:07:51,609 --> 01:07:54,192 แฟรงค์ ทำไมโกไลแอธใช้เวลานานขนาดนี้ 863 01:07:54,237 --> 01:07:55,853 เป้าหมายหายไป 864 01:07:55,863 --> 01:07:56,979 อะไรนะ... 865 01:07:57,073 --> 01:07:58,234 ชิ 866 01:07:58,241 --> 01:07:59,948 พิคเกอร์ไม่รู้ว่าเขาไปไหน 867 01:07:59,993 --> 01:08:02,485 เราต้องรีบหาคนแทนเดนิส 868 01:08:02,495 --> 01:08:04,487 ดูเบไม่น่าออกเพิ่มซักเหรียญหรอก 869 01:08:04,497 --> 01:08:06,955 ผมจะไปใช้งบของแผนกอื่น 870 01:08:07,000 --> 01:08:08,457 แผนกไหน 871 01:08:08,501 --> 01:08:09,867 อบรม 872 01:08:11,963 --> 01:08:14,956 คุณคงไม่คิดจะดึงอัลมาจริงจังใช่ไหม 873 01:08:16,217 --> 01:08:17,628 ผมต้องการรูทวาร 874 01:08:21,347 --> 01:08:23,805 ชั่วโมงเรียนนี้ เกี่ยวกับความผิดคดีทางเพศ 875 01:08:23,975 --> 01:08:25,841 และเกี่ยวกับการยินยอม... 876 01:08:25,935 --> 01:08:26,971 ไม่ป้องกันตัว 877 01:08:26,978 --> 01:08:31,313 ใต้หัวข้อรหัสอาชญากรรม ถึงหมวดย่อย 2 ถึง 2.2 878 01:08:31,441 --> 01:08:35,981 เมื่อผู้ต้องหาถูกจับ ด้วยความผิดหมวด 1-5-1 879 01:08:36,112 --> 01:08:38,069 หรือ 1-5-2 หรือหมวดย่อย 880 01:08:38,114 --> 01:08:40,481 1-5-3 1-6-0 881 01:08:40,491 --> 01:08:42,107 หรือ 1-7-1... 882 01:08:51,961 --> 01:08:52,997 นักเรียนทหาร 883 01:08:53,087 --> 01:08:56,251 เราจะให้โอกาสคุณ เข้ารวมการฝึกภาคสนาม 884 01:08:56,257 --> 01:08:58,749 ปฏิบัติการโกไลแอธ ต้องการหน้าใหม่ 885 01:08:58,760 --> 01:09:02,253 งานนี้ไม่มีเบี้ยเลี้ยง และคุณต้องเรียนชดเชย เมื่อปฏิ... 886 01:09:02,263 --> 01:09:03,379 ผมเข้าร่วม 887 01:09:04,098 --> 01:09:05,634 - คุณสนใจ - ใช่เลย 888 01:09:06,392 --> 01:09:07,508 งั้นเหรอ 889 01:09:08,019 --> 01:09:12,389 ให้ฉันทำอย่างหนึ่ง ให้ชัดเจนตอนนี้ 890 01:09:13,274 --> 01:09:18,360 การหลอกลวงใดๆ พฤติกรรมเบี่ยงเบน ที่ไม่ได้เตรียมการ 891 01:09:18,529 --> 01:09:22,398 จากคำสั่งของผมจะส่งผลให้ มีการกล่าวโทษอย่างเป็นทางการ 892 01:09:22,408 --> 01:09:24,149 ถึงผู้บังคับบัญชาของคุณ 893 01:09:24,243 --> 01:09:25,529 เข้าใจไหม 894 01:09:25,536 --> 01:09:27,027 ผมจะไม่ทำให้ผิดหวังครับ พ่อ 895 01:11:08,139 --> 01:11:09,380 วันนี้นายทำดีแล้ว 896 01:11:12,393 --> 01:11:14,134 ผมไม่เห็นด้วยเรื่องอย่างนั้น... 897 01:11:18,149 --> 01:11:23,895 เฮ้ "มุง ไท" หมายความว่ายังไง 898 01:11:26,407 --> 01:11:27,648 "มึงตาย" 899 01:11:28,159 --> 01:11:30,276 ใช่ "มึงไท" 900 01:11:33,122 --> 01:11:34,988 "มึงตาย" แปลว่า นายตาย 901 01:11:38,044 --> 01:11:39,285 บ้า 902 01:11:58,689 --> 01:11:59,930 หน้าใหม่นี่ใคร 903 01:11:59,941 --> 01:12:01,682 เดนิสออกไป อัลเลยเข้ามา 904 01:12:03,444 --> 01:12:04,560 เขารู้เรื่องแล้ว 905 01:12:04,654 --> 01:12:05,690 เรื่องไหนเหรอ... 906 01:12:05,696 --> 01:12:08,188 เรื่องที่นายบอกว่า นายมีผู้ค้ารายยักษ์ในมือที่เกาะเรา 907 01:12:08,324 --> 01:12:10,816 เพื่อค่าเดินทางแล้วก็ทำตัวเป็นฮูดินี่ 908 01:12:10,910 --> 01:12:13,323 ฉันไม่ได้ขังเขาไว้ในกรง 909 01:12:13,329 --> 01:12:14,536 ขึ้นไป 910 01:12:19,961 --> 01:12:21,042 ลองเดาดู 911 01:12:21,712 --> 01:12:24,955 กรงคือที่ที่นายอยู่จริงๆ จนกว่านายจะหาเข็มนี้เจอ 912 01:12:27,468 --> 01:12:28,584 ถึงแล้ว ตัวน้อย 913 01:12:28,845 --> 01:12:30,052 ขอบคุณ 914 01:12:30,847 --> 01:12:31,963 - คุณไม่เป็นไร - ค่ะ 915 01:12:32,557 --> 01:12:33,593 เฮ้ นอร์ม 916 01:12:33,599 --> 01:12:34,715 ไฮ 917 01:12:38,354 --> 01:12:40,687 สวัสดี โอ้ พระเจ้า 918 01:12:40,690 --> 01:12:43,558 - นายเป็นผู้ช่วยชีวิต เพื่อน - ด้วยความยินดี 919 01:12:45,486 --> 01:12:46,852 แล้วพวกนั้นจะหาเราไม่พบรึ 920 01:12:46,946 --> 01:12:49,233 เชื่อผม ที่นี่ดีกว่าโรงแรมมาก อยู่กับนอร์มนะ 921 01:12:49,365 --> 01:12:51,482 เขาจะอยู่ข้างคุณจนกว่าผมจะกลับ 922 01:12:51,492 --> 01:12:52,608 - โอเค - โอเค 923 01:12:52,702 --> 01:12:54,113 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 924 01:13:16,017 --> 01:13:18,225 แล้วนี่อะไร นี่จะไปไหน 925 01:13:18,769 --> 01:13:19,885 วางนั่นตรงนั้น 926 01:13:19,896 --> 01:13:21,353 ข่าวของผมแม่งอยู่ไหน 927 01:13:21,898 --> 01:13:23,230 เฮ้ คุณเข้ามาเมื่อไหร่ 928 01:13:23,274 --> 01:13:25,732 ลีเจียบอกเดวิด มิลเลอร์ให้กลับไป 929 01:13:25,776 --> 01:13:28,143 เดอะซันไม่ได้บทความ ผมได้ ผมส่งแล้ว 930 01:13:28,154 --> 01:13:29,770 หน้า 1 ของผมแม่งอยู่ไหน 931 01:13:29,864 --> 01:13:32,902 เพื่อนขี้ยาของคุณ ให้การกล่าวหาค่อนข้างรุนแรงและ 932 01:13:32,909 --> 01:13:34,650 นายก็รู้ มันอาจทำเราพัง 933 01:13:34,660 --> 01:13:37,277 ขอโทษนะ รัฐบาลตามเช็ดก้นตัวเองด้วยผู้บริสุทธิ์ 934 01:13:37,371 --> 01:13:39,408 และเราจะไม่รายงานเรื่องนี้เพราะอะไร 935 01:13:39,498 --> 01:13:41,740 เหยื่อเป็นไอ้ขี้ยา เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 936 01:13:41,792 --> 01:13:43,499 คือ เขาปล้นที่ปั๊มน้ำมัน 937 01:13:43,669 --> 01:13:44,785 อะไร 938 01:13:44,921 --> 01:13:46,412 เขาปล้นที่ปั๊มน้ำมัน 939 01:13:47,173 --> 01:13:48,539 โอ้ ผมไม่รู้ 940 01:13:48,549 --> 01:13:49,790 เขาไม่ใช่ ผู้บริสุทธิ์อย่างที่คุณน่าจะคิด 941 01:13:49,800 --> 01:13:51,166 - เขาปล้นที่ปั๊มน้ำมัน - ใช่ 942 01:13:51,427 --> 01:13:55,762 งั้นตำรวจสหพันธ์เลยได้สิทธิ์ ที่จะทิ้งเขาให้รับโทษประหารที่ไทย 943 01:13:55,806 --> 01:13:57,422 มันไร้สาระมาก ขณะเดียวกัน 944 01:13:57,558 --> 01:14:01,427 พวกเขาสามารถปกปิด ความระยำอันมหึมา เพราะสื่อนั่งช่วยตัวเองอยู่ที่นี่ 945 01:14:01,437 --> 01:14:03,269 แค่เพราะเหยื่อไม่ใช่คนดี 946 01:14:03,314 --> 01:14:05,806 เฮ้ ใจเย็นก่อนได้ไหม ผมบอกเหรอ ว่าผมจะไม่ลงเรื่องของคุณ 947 01:14:05,900 --> 01:14:07,937 เปล่า ผมต้องตรวจทานก่อน ถูกไหม 948 01:14:08,027 --> 01:14:09,814 ทำไมคุณทำให้เรื่องนี้ เป็นของส่วนตัว 949 01:14:10,571 --> 01:14:13,314 ทนายมาตอนบ่าย 3 ตัดต่อที่จำเป็น 950 01:14:13,532 --> 01:14:14,943 และจะลงพรุ่งนี้ 951 01:14:14,951 --> 01:14:16,943 ที่หน้า 5 ใต้ส่วนพับ 952 01:14:17,036 --> 01:14:18,072 ไม่มีเรื่องต่อ 953 01:14:18,204 --> 01:14:19,320 ทุกคนเดินต่อไป 954 01:14:20,164 --> 01:14:23,328 ขณะที่มีชนชาวแคนาดา ถูกตัดสินโทษ ในประเทศโลกที่ 3 955 01:14:23,334 --> 01:14:26,042 และเราไม่ทำอะไรเลยเหรอ อาธ 956 01:14:26,712 --> 01:14:27,702 ผมขอโทษ 957 01:14:35,179 --> 01:14:37,171 รู้ไหม คุณให้ข่าวแรกกับผม 958 01:14:38,474 --> 01:14:40,306 คุณทำให้ผมเป็นนักข่าว อย่างทุกวันนี้ 959 01:14:40,685 --> 01:14:41,971 ผมไม่เคยขอบคุณคุณเลย 960 01:14:45,439 --> 01:14:46,975 คุณช่วยให้ใครก็ได้ เก็บข้าวของผมลงกล่อง 961 01:14:46,983 --> 01:14:48,599 - ผมจะมาเอาพรุ่งนี้ - มาเถอะ วิค 962 01:14:48,609 --> 01:14:50,692 - มาเถอะ - ไม่ พวกคุณไม่ได้สนใจงานของผมแล้ว 963 01:14:50,695 --> 01:14:52,607 ผมควรจะฟังคุณ ตอนคุณพูดถึงมันอาทิตย์ก่อน 964 01:15:47,918 --> 01:15:49,409 - เฮ้ - ไฮ 965 01:15:52,757 --> 01:15:54,043 ผมเป็นเพื่อนของแดเนียล 966 01:15:54,175 --> 01:15:55,507 และผมรู้ว่าพวกคุณรู้จักกัน 967 01:15:55,551 --> 01:15:57,668 และผมกำลังหาเขา แต่ไม่รู้จะไหน 968 01:15:57,803 --> 01:15:59,294 คุณรู้ที่ที่จะพบเข้าไหม 969 01:16:00,264 --> 01:16:01,425 ไม่ 970 01:16:02,641 --> 01:16:04,303 คุณจะบอกว่าคุณไม่รู้จักเขารึ 971 01:16:04,560 --> 01:16:07,018 เปล่า ฉันจะบอกว่า ฉันก็ไม่รู้ว่าจะพบเขาได้ที่ไหน 972 01:16:07,521 --> 01:16:08,682 โอ้... 973 01:16:09,398 --> 01:16:13,438 เอาอย่างเดียวไม่คุย เหรอ ว้าว มาเป็นแฟนฉันไหม 974 01:16:13,527 --> 01:16:14,768 ช่างเถอะ 975 01:16:14,820 --> 01:16:16,436 เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ 976 01:16:23,829 --> 01:16:25,445 ธุรกิจรองของคุณเป็นไงบ้าง 977 01:16:38,219 --> 01:16:39,335 แดนนี่ 978 01:16:48,979 --> 01:16:50,220 เขาอยากเจอฉันทำไม 979 01:16:50,231 --> 01:16:52,848 เพราะเขาเป็นหัวหน้า เขาบอกว่าเขาอยากเจอนาย 980 01:17:09,375 --> 01:17:10,456 ขึ้นมา 981 01:17:21,971 --> 01:17:25,135 แฟรงค์กับเกลนเล่าเรื่อง เยี่ยมยอดของนายให้ฉัน แดเนียล 982 01:17:26,142 --> 01:17:27,349 จริงเหรอ 983 01:17:28,352 --> 01:17:29,513 ทางที่เราเห็น 984 01:17:30,020 --> 01:17:31,136 งานนี้ 985 01:17:31,647 --> 01:17:33,138 อาจเป็นได้แค่ซื้อขายทั่วไป 986 01:17:35,234 --> 01:17:38,147 เราอยากขยายแผนการของเราในไทย 987 01:17:38,737 --> 01:17:40,148 เราอยากให้นายช่วย 988 01:17:41,407 --> 01:17:42,648 ดอน 989 01:17:43,367 --> 01:17:45,029 ฉันก็อยากช่วย 990 01:17:45,995 --> 01:17:48,032 แต่ฉันไม่มีเงินไปไทย 991 01:17:48,038 --> 01:17:49,245 หืม 992 01:17:49,498 --> 01:17:51,865 แล้ว นายหาเงินสำหรับตั๋วรถไปยังไง 993 01:17:52,793 --> 01:17:54,625 ฉันขายทุกสิ่งที่มี 994 01:17:55,921 --> 01:17:57,878 รู้ไหม 995 01:17:59,133 --> 01:18:00,169 จากนี้ไป 996 01:18:00,551 --> 01:18:02,133 ฉันจะดูแลทุกอย่างเอง 997 01:18:02,678 --> 01:18:04,670 ตั๋ว โรงแรม 998 01:18:04,889 --> 01:18:06,755 ค่าใช้จ่าย ทุกสิ่ง 999 01:18:07,016 --> 01:18:08,427 ไม่ต้องหนีไปไหนเจ้าหนู 1000 01:18:08,934 --> 01:18:10,050 ไปไทยซะ 1001 01:18:10,144 --> 01:18:11,931 แต่พาสปอร์ตล่ะ 1002 01:18:12,396 --> 01:18:14,433 ไม่ต้องห่วง อัลจัดการแล้ว 1003 01:18:14,440 --> 01:18:17,183 และเราเข้าช่องด่วน รอรับได้เลย 1004 01:18:17,318 --> 01:18:20,527 เราจัดโรงแรมข้างสนามบินให้แล้ว 1005 01:18:20,946 --> 01:18:22,778 นายต้องไปไทยพรุ่งนี้ 1006 01:18:23,073 --> 01:18:24,189 พรุ่งนี้ 1007 01:18:24,200 --> 01:18:25,316 แดเนียล 1008 01:18:25,701 --> 01:18:28,193 แค่ 2-3 วัน รีบไปรีบมา 1009 01:18:30,414 --> 01:18:31,655 ขอบคุณ แดเนียล 1010 01:18:31,707 --> 01:18:32,914 ครับ 1011 01:18:39,798 --> 01:18:41,084 พร้อมนะ ไปได้... 1012 01:18:43,719 --> 01:18:44,835 มาสิ 1013 01:18:57,608 --> 01:19:00,942 และผมขอท้าทายเดโมแครต ให้ยืนหยัดบนจุดนี้ 1014 01:19:01,612 --> 01:19:04,730 เขาบอกว่านี่คือสงคราม งั้นก็จัดการแบบนั้นสิ 1015 01:19:04,990 --> 01:19:08,574 เราสู้กับสงครามยารอบด้านในครั้งเดียว 1016 01:19:09,203 --> 01:19:12,617 ลดวัตถุดิบโดยการทำลายพืชผลและแลป 1017 01:19:12,623 --> 01:19:15,081 และลาดตระเวนชายแดนอย่างเข้มงวด 1018 01:19:15,125 --> 01:19:18,869 และเพิ่มบทลงโทษเฉพาะและรุนแรงขึ้น... 1019 01:19:25,636 --> 01:19:28,253 ถ้าท่านขายยา ท่านจะถูกจับ 1020 01:19:28,722 --> 01:19:30,088 - และเมื่อท่านถูกจับ... - นอร์ม 1021 01:19:31,392 --> 01:19:32,599 ข้อมูลนี้คือทองคำ 1022 01:19:32,643 --> 01:19:35,727 คุณรู้ไหมว่า ดีอีเอ อาจเคยกดดันตำรวจบีซีให้ได้ผลลัพธ์ 1023 01:19:35,771 --> 01:19:38,104 ผมหมายถึง ถ้าเราค้นพบระบบ ส่วนแบ่งของยูเอสเป็นยังไง 1024 01:19:38,148 --> 01:19:39,264 วิคเตอร์ ฟังนะ 1025 01:19:39,358 --> 01:19:40,394 อะไร 1026 01:19:40,401 --> 01:19:42,267 ผมได้รับโปรเจคอื่นแล้ว 1027 01:19:42,361 --> 01:19:43,772 เหรอ นั่นน่าจะรอได้นี่ 1028 01:19:43,779 --> 01:19:45,270 เอาจริง ก็ไม่ได้ ดูนะ 1029 01:19:45,864 --> 01:19:48,026 ผมชอบเรื่องราวขี้ยานี้เหมือนกัน 1030 01:19:48,033 --> 01:19:50,150 แต่แรนดี้ไม่อยากให้ผมทำ เลย... 1031 01:19:50,160 --> 01:19:52,493 เดอะโกล์บจ่ายค่าสืบสวนให้ครึ่งหนึ่ง 1032 01:19:53,289 --> 01:19:55,497 คงไร้เหตุผลถ้าเราจะถอนตัว 1033 01:19:55,541 --> 01:19:58,158 ถ้าเราไปบีซี ค้นอีกหน่อย เรา... 1034 01:19:59,253 --> 01:20:01,540 วิคเตอร์ แรนดี้ต้องการพบคุณ 1035 01:20:10,764 --> 01:20:11,800 เข้ามา... 1036 01:20:11,890 --> 01:20:12,926 นั่งลง 1037 01:20:15,561 --> 01:20:16,642 วิคเตอร์ 1038 01:20:16,937 --> 01:20:18,394 ผมคงต้องให้คุณไป 1039 01:20:21,317 --> 01:20:23,274 ผมเคยเข้าใจคุณบอกว่ารายการ 1040 01:20:24,028 --> 01:20:26,315 จะร้อนแรงตั้งแต่ผมเข้ามา 1041 01:20:26,405 --> 01:20:27,566 ใช่ แต่... 1042 01:20:27,823 --> 01:20:30,440 ผมไม่มีทางเลือก งบถูกตัด 1043 01:20:30,451 --> 01:20:32,443 คุณรู้ว่าผมออกจาก เดอะโกล์บแอนด์เมล์แล้วใช่ไหม 1044 01:20:32,661 --> 01:20:35,153 ใช่ ผมรู้ 1045 01:20:36,540 --> 01:20:39,578 จะไม่ทำอะไร กับการสืบสวนไอ้ขี้ยาจริงเหรอ 1046 01:20:39,918 --> 01:20:41,329 - ไม่ - ไม่ 1047 01:20:42,087 --> 01:20:45,580 ไม่มีอะไรต้องจัดการ กับตำรวจสหพันธ์หรือพวกนั้นหรือ 1048 01:20:46,717 --> 01:20:48,174 ไม่มีอะไรต้องทำทั้งสิ้น 1049 01:21:04,860 --> 01:21:06,817 ใช่ ใช่ มันจะดี 1050 01:21:07,196 --> 01:21:08,232 ใช่ 1051 01:21:08,614 --> 01:21:10,606 ไม่ ไม่ มันไม่ใช่คำถามเรื่องพื้นที่ 1052 01:21:10,616 --> 01:21:11,857 ดูนี่ครับ 1053 01:21:11,867 --> 01:21:13,233 "ถูกล่อไปติดกับตำรวจสหพันธ์ กล่าวโดยคนแคนาดาถูกจับโดยคนไทย" 1054 01:21:13,243 --> 01:21:14,825 ใช่ ไม่ ไม่ พื้นที่เรียบร้อยดี 1055 01:21:14,828 --> 01:21:16,569 นั่นไม่ใช่ปัญหา มัน 1056 01:21:17,122 --> 01:21:19,079 ถือสายสักครู่ 1057 01:21:21,460 --> 01:21:22,826 วิคเตอร์ มีสายถึงคุณ 1058 01:21:22,878 --> 01:21:24,335 แป๊บนึง เบียนก้า 1059 01:21:27,007 --> 01:21:29,124 แล้ว เขาต้องการอะไร 1060 01:21:32,846 --> 01:21:33,882 ผมถูกไล่ออก 1061 01:21:34,390 --> 01:21:35,471 อะไรนะ 1062 01:21:35,766 --> 01:21:36,847 ทำไม 1063 01:21:38,477 --> 01:21:39,593 ไม่แน่ใจ 1064 01:21:46,985 --> 01:21:48,772 - ครับ - คุณมาลาเรค 1065 01:21:48,779 --> 01:21:51,396 ผมโทรจากคณะกรรมการ รับเรื่องร้องเรียนแห่งรัฐ 1066 01:21:51,490 --> 01:21:53,026 คณะกรรมการรับเรื่องร้องเรียน ผมไม่เคยได้ยินเลย 1067 01:21:53,033 --> 01:21:55,400 ใช่ เราเพิ่งก่อตั้ง ฟังนะ 1068 01:21:55,411 --> 01:21:58,654 ผมเพิ่มอ่านข่าวเกี่ยวกับ คดีแดเนียล ลีเจียของคุณ 1069 01:21:58,747 --> 01:21:59,988 และผมอยากหารือกับคุณ 1070 01:22:00,040 --> 01:22:01,406 ผมไม่ได้ทำงานให้เดอะโกล์บแล้ว 1071 01:22:01,417 --> 01:22:02,874 ที่จริงผมก็ไม่ได้ทำงานให้ใครอีกแล้ว 1072 01:22:02,918 --> 01:22:04,500 ผมเลยตามเรื่องนี้ไม่ได้อีก เข้าใจไหม 1073 01:22:04,545 --> 01:22:07,879 ไม่ ผมไม่ได้โทรมาให้ข้อมูลคุณ คุณมาลาเรค 1074 01:22:07,923 --> 01:22:10,791 ผมว่าผมจะให้เรื่องนี้เป็นงานแรกของเรา 1075 01:22:10,884 --> 01:22:12,921 ผมอยากได้ข้อมูลการสืบของคุณ 1076 01:22:28,193 --> 01:22:29,309 โอเค หยุด 1077 01:22:35,534 --> 01:22:36,820 เฮ้ คู่หู 1078 01:22:36,827 --> 01:22:38,034 เป็นไงบ้าง 1079 01:22:39,037 --> 01:22:40,073 ก็ดี 1080 01:22:40,205 --> 01:22:41,821 เข้ามาสิ ผ่อนคลาย 1081 01:22:42,833 --> 01:22:46,076 เครื่องออกพรุ่งนี้ แฟรงค์จะโทรบอกเวลากับนาย 1082 01:22:46,712 --> 01:22:48,328 ต้องให้แน่ว่า เขาต้องอยู่บนเครื่องนะ 1083 01:22:48,422 --> 01:22:49,833 ไม่ต้องห่วง เขาจะอยู่ที่นั่น 1084 01:22:53,218 --> 01:22:55,551 จะเป็นอะไรไหม ถ้าเราจะอาศัยที่นี่อีก 2-3 วัน 1085 01:22:56,472 --> 01:22:57,713 ไม่เลย 1086 01:22:57,848 --> 01:22:59,055 อะไรนะ 1087 01:22:59,475 --> 01:23:01,057 ผมต้องไปมอนทรีออล 1088 01:23:01,101 --> 01:23:02,308 ทำไม 1089 01:23:03,437 --> 01:23:05,224 ผมต้องไปคุยกับคณะกรรมการ รับเรื่องร้องเรียนแห่งรัฐ 1090 01:23:05,230 --> 01:23:06,311 เรื่องตำรวจสหพันธ์ 1091 01:23:07,608 --> 01:23:09,474 คุณจะทำเรื่องร้องเรียนสหพันธ์ 1092 01:23:09,485 --> 01:23:12,102 ไม่ คณะกรรมการรับเรื่องร้องเรียน อ่านข่าวของผมในเดอะโกล์บ 1093 01:23:12,112 --> 01:23:14,820 และอยากคุยกับผมเรื่องคดีแดเนียล ลีเจีย 1094 01:23:15,574 --> 01:23:17,486 แล้วคุณต้องทำอะไร 1095 01:23:17,618 --> 01:23:19,200 ก็ผมสัมภาษณ์เขา 1096 01:23:19,495 --> 01:23:22,363 พวกเขาเลยอยากให้ผมให้การในฐานะพยาน 1097 01:23:27,377 --> 01:23:29,960 ผมขอตัวไปดูมีทโลฟ 1098 01:23:37,137 --> 01:23:38,253 มีอะไร 1099 01:23:38,347 --> 01:23:40,760 คุณเสียไปทั้ง 2 งาน เพราะเรื่องนี้ 1100 01:23:41,391 --> 01:23:43,633 คุณไม่คิดว่า ถึงเวลาปล่อยมันแล้วเหรอ 1101 01:23:43,727 --> 01:23:45,593 ไม่ ผมไม่ปล่อยตอนนี้ 1102 01:23:45,646 --> 01:23:47,103 - เรายื่นมือไปบางสิ่งที่... - ไม่ 1103 01:23:48,899 --> 01:23:50,515 ฉันไม่เคยบ่นเรื่องงานคุณเลย 1104 01:23:51,151 --> 01:23:53,894 โอเค ฉันภูมิใจในสิ่งที่คุณทำ ภูมิใจมาตลอด 1105 01:23:54,238 --> 01:23:56,025 แต่คุณต้องปล่อยเรื่องนี้ 1106 01:23:56,156 --> 01:23:57,237 นี่ไม่ใช่งานของผม 1107 01:23:57,282 --> 01:23:58,898 - นี่เป็นการสืบสวนของศาล - พวก... 1108 01:23:59,243 --> 01:24:01,155 คนพวกนั้นโจมตีเรา 1109 01:24:03,789 --> 01:24:05,997 เพื่อความเป็นธรรม เราไม่รู้ว่าใครโจมตีเรา 1110 01:24:06,041 --> 01:24:09,034 แถมเขาไม่ได้ตั้งใจให้คุณเจ็บ แค่จะขู่ผมเหมือนเดิม 1111 01:24:09,044 --> 01:24:11,661 และคุณรู้ไหม เราจะไม่ปล่อยให้พวกนี้ เปลี่ยนวิถีชีวิต 1112 01:24:11,672 --> 01:24:13,254 - ของเราเพราะ... - โอ้ พระเจ้า 1113 01:24:14,800 --> 01:24:17,543 - อะไร - ชัดเลย ฉันพูดอะไรก็ไม่สำคัญ 1114 01:24:18,011 --> 01:24:19,752 แน่นอน สิ่งที่คุณพูดสำคัญสิ 1115 01:24:20,681 --> 01:24:23,264 แต่ลีเจียอยู่ที่นั่นคนเดียว 1116 01:24:23,308 --> 01:24:25,675 ผมหมายถึง ผมควรทำอะไร ปล่อยให้เขาตายที่นั่นเหรอ... 1117 01:24:28,313 --> 01:24:29,554 เถอะนะ 1118 01:24:30,399 --> 01:24:32,265 คุณช่วยทุกคนไม่ได้ 1119 01:24:32,693 --> 01:24:34,184 คุณมีลูกสาวอยู่ 1120 01:24:35,153 --> 01:24:36,564 แล้วถ้าเกิดเป็นลูกของเราล่ะ 1121 01:24:37,281 --> 01:24:39,193 - อยู่ที่นั่น - ไม่ใช่ 1122 01:24:39,199 --> 01:24:41,942 ก็ถ้าเกิดล่ะ และเธอจะตายในคุกไทย 1123 01:24:41,952 --> 01:24:44,035 และรัฐทอดทิ้งเธอ 1124 01:24:44,037 --> 01:24:45,153 เหมือนที่คุณเคยเป็น 1125 01:24:48,333 --> 01:24:49,915 เรื่องทั้งหมดไม่ได้เกี่ยวกับลีเจีย 1126 01:24:49,918 --> 01:24:52,205 หรือลูกของเรา แต่เป็นคุณ 1127 01:24:52,838 --> 01:24:54,704 แต่ชายคนนั้นไมใช่คุณ 1128 01:24:55,340 --> 01:24:57,081 โอเค ตอนประชาสงเคราะห์เอาคุณออกไป 1129 01:24:57,092 --> 01:24:59,425 คุณยังเด็ก คุณเป็นผู้บริสุทธิ์ แต่คนนั้นเป็นอาชญากร 1130 01:24:59,428 --> 01:25:01,215 แต่รัฐทำทุเรศกับเขา 1131 01:25:03,098 --> 01:25:05,715 ผมเข้าใจความรู้สึกที่โดนทำร้ายทุกวัน 1132 01:25:06,810 --> 01:25:09,928 และสงสัยว่าจะมีใครมาปกป้องไหม 1133 01:25:11,064 --> 01:25:12,600 และก็ไม่มี 1134 01:25:13,317 --> 01:25:15,183 ผมหวังว่าพวกคุณคงหิว 1135 01:25:16,236 --> 01:25:17,568 อาหารมาแล้ว 1136 01:25:21,116 --> 01:25:24,735 ปกติจะมีเสียงปรบมืออย่างดัง ตอนผมมากับมีทโลฟ 1137 01:25:27,623 --> 01:25:32,118 แต้มแรกของเรา ในรอบรองชนะเลิศ 1... 1138 01:26:13,543 --> 01:26:15,660 เพื่อน ฉันไม่ได้แต่เงินนาย ฉันสาบาน 1139 01:26:15,754 --> 01:26:18,246 ลืมมันไป ฉันไม่ได้โทรเพราะเรื่องนั้น 1140 01:26:18,674 --> 01:26:20,540 สายยาของนายเป็นใคร 1141 01:26:20,676 --> 01:26:21,792 พรเหรอ 1142 01:26:21,927 --> 01:26:22,917 ว่าไงนะ 1143 01:26:23,053 --> 01:26:25,636 พร เขาชื่อพร เป็นคนขับตุ๊กตุ๊ก 1144 01:26:25,681 --> 01:26:27,172 ไปที่โรงแรมพร 1145 01:26:27,182 --> 01:26:28,514 นายล้อฉันเล่นเหรอ 1146 01:26:28,517 --> 01:26:30,179 เปล่า เขาชื่อพร 1147 01:26:30,185 --> 01:26:33,303 จุดจอดตุ๊กตุ๊กอยู่หน้าโรงแรมพร 1148 01:26:33,313 --> 01:26:36,056 เจ้านี่ขายให้ฉันสัก 10 กิโล จากตุ๊กตุ๊กได้ไหม 1149 01:26:36,149 --> 01:26:37,936 10 กิโล 1150 01:26:37,943 --> 01:26:40,686 ไม่มีทาง แต่เขาหาให้ได้ 1151 01:26:41,446 --> 01:26:45,065 เอารูปที่เราถ่ายกันที่หาดทิตตี้ ในเกาะสมุยให้เขาดู 1152 01:26:45,158 --> 01:26:46,774 นายยังมีรูปนั่นอยู่นะ 1153 01:26:46,952 --> 01:26:48,068 คิดว่า 1154 01:26:48,078 --> 01:26:49,819 เอาให้เขาดู เขาจำฉันได้ 1155 01:26:49,913 --> 01:26:51,825 และบอกเขาเรื่องริชาร์ด 1156 01:26:51,915 --> 01:26:53,907 เขาเป็นลูกค้าที่ฉันแนะนำนี่ 1157 01:26:53,959 --> 01:26:56,167 เจ้านั่นได้ลักลอบเข้าประเทศ กับขาเทียมเฮโรอีนเว้ย 1158 01:26:56,169 --> 01:26:57,410 เจ้านั่นเสียขาไป 1159 01:26:57,462 --> 01:26:59,169 คุณต้องไม่เชื่อแน่ 1160 01:26:59,214 --> 01:27:03,174 ผมได้ขอรูปทำประวัติของลีเจีย เพื่อเบิกเงินล่อซื้อยา 1161 01:27:03,218 --> 01:27:05,460 - ใช่ - หน่วยซี ส่งนี้ให้ 1162 01:27:08,223 --> 01:27:09,304 อะไรเนี่ย 1163 01:27:09,349 --> 01:27:10,840 โรเบิร์ต ลีเจีย 1164 01:27:11,435 --> 01:27:13,347 เราทำงานผิดประวัติ 1165 01:27:13,478 --> 01:27:14,844 น่า...ไม่หรอก 1166 01:27:15,105 --> 01:27:18,473 คนของเราเปลี่ยนชื่อหน้าเรื่อยๆ รายชื่อยาวเลย 1167 01:27:18,984 --> 01:27:21,567 นอกจากนี้วันเกิดก็ตรง 1168 01:27:21,611 --> 01:27:25,195 ถูก ชื่อตรง วันที่และสถานที่เกิดตรง 1169 01:27:25,198 --> 01:27:26,860 แต่รูปประวัติไม่ตรง 1170 01:27:26,867 --> 01:27:29,484 ก็นะ หน่วยซี อาจส่งรูปมาผิด 1171 01:27:29,745 --> 01:27:31,111 น่า ไม่น่านะ 1172 01:27:32,372 --> 01:27:33,954 ไว้ผมจัดการเอง 1173 01:27:37,127 --> 01:27:39,619 แล้ว เรื่องของเรื่องคือ 1174 01:27:39,838 --> 01:27:42,125 แดเนียล ลีเจีย 1175 01:27:42,132 --> 01:27:45,125 ปรากฏในฐานข้อมูลประชาสงเคราะห์ 1176 01:27:45,218 --> 01:27:48,382 เขามีใบขับขี่ เขามาจากควิเบก 1177 01:27:48,472 --> 01:27:50,213 แต่เขาไม่มีประวัติอาชญากรรม 1178 01:27:50,265 --> 01:27:52,507 หือ แล้วโรเบิร์ต ลีเจีย 1179 01:27:53,143 --> 01:27:57,604 โรเบิร์ต ลีเจียและแดเนียล ลีเจีย เป็นคนละคนกัน และ 1180 01:27:57,606 --> 01:28:00,770 โรเบิร์ต ลีเจีย เป็นชายที่มีประวัติอาชญากรรม 1181 01:28:00,776 --> 01:28:02,392 โอเค ขอบคุณ 1182 01:28:05,655 --> 01:28:07,271 "โรงแรมพรพิง" 1183 01:28:14,915 --> 01:28:17,157 ขอโทษที คุณรู้จักคุณพรไหม 1184 01:28:18,293 --> 01:28:20,159 คนขับตุ๊กตุ๊ก คุณพร 1185 01:28:22,547 --> 01:28:23,788 ตรงโน้น ขอบคุณ 1186 01:28:41,525 --> 01:28:43,187 คุณ คุณพรใช่ไหม 1187 01:28:46,446 --> 01:28:47,687 ไปนั่งกับอัลแป๊บนึง 1188 01:28:47,697 --> 01:28:48,813 ครับ 1189 01:28:59,334 --> 01:29:00,791 นอนไม่หลับเหรอ 1190 01:29:02,587 --> 01:29:04,670 ผมแค่หวังว่าเราจะไม่ลืมอะไร 1191 01:29:05,590 --> 01:29:07,547 คุณได้เงินล่อซื้อ มาทั้งหมดใช่ไหม 1192 01:29:07,592 --> 01:29:09,584 ผมได้มา 6 หมื่น 1193 01:29:09,678 --> 01:29:12,091 แล้วปัญหารูปประวัติ คุณแก้ไขแล้วเหรอ 1194 01:29:12,097 --> 01:29:14,840 ทุกอย่างระเกะระกะในห้องเอกสาร 1195 01:29:14,850 --> 01:29:19,345 ผมได้รูปวงจรปิดของลีเจีย และเก็บเข้าแฟ้มแล้ว 1196 01:29:21,857 --> 01:29:23,564 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน 1197 01:29:25,569 --> 01:29:27,856 งั้นเราก็ไม่รู้ว่า เรามีประวัติอาชญากรรมผิด 1198 01:29:27,863 --> 01:29:29,479 คุณได้โทรไปควิเบกไหม 1199 01:29:29,698 --> 01:29:31,360 ผมไม่มีเวลา 1200 01:29:31,366 --> 01:29:32,948 โอ้ พระเจ้า 1201 01:29:34,369 --> 01:29:37,112 หมายความว่า เป็นไปได้ที่คนของเราไม่เคยมีประวัติ 1202 01:29:37,122 --> 01:29:41,742 โอ้ ใครจะสนว่าเขามีหรือไม่มี 1203 01:29:42,210 --> 01:29:44,998 สิ่งที่เราตามอยู่คือสิ่งที่เขาทำตอนนี้ 1204 01:29:45,255 --> 01:29:48,623 และขณะนี้เขาอยู่ในไทยทำงานให้เรา 1205 01:30:04,107 --> 01:30:05,143 นั่น 1206 01:30:07,777 --> 01:30:08,984 - ไง เพื่อน - อรุณสวัสดิ์ 1207 01:30:08,987 --> 01:30:10,273 ขอต้อนรับสู่เมืองไทย 1208 01:31:05,460 --> 01:31:07,292 นี่คือคนชั้นยอด สิบเอกคูเปอร์ 1209 01:31:07,295 --> 01:31:09,833 พวกเรายินดี ให้ความร่วมมือคุณ ระหว่างปฏิบัติการ 1210 01:31:22,686 --> 01:31:24,473 โอ้ เยี่ยมมาก 1211 01:31:25,730 --> 01:31:28,347 เราต้องการคนของคุณเป็นกำลังเสริม 1212 01:31:28,733 --> 01:31:30,725 ทันทีที่การล่อซื้อสำเร็จ 1213 01:31:30,944 --> 01:31:33,482 เราจะไปจากไทยและทำการจับกุมในแคนาดา 1214 01:31:33,488 --> 01:31:35,480 ส่วนคุณก็จับกุมแหล่งที่นี่ 1215 01:31:35,740 --> 01:31:37,231 คุณจะพิสูจน์ผู้ค้ายังไง 1216 01:31:37,325 --> 01:31:39,738 ถ้าเขาไม่ได้ครอบครองยาตอนคุณจับกุมเขา 1217 01:31:39,744 --> 01:31:41,201 ไม่ เขาจะครอบครองอยู่ 1218 01:31:41,204 --> 01:31:44,368 เราจะจับกุมเขาที่สนามบิน แวนคูเวอร์ทันทีที่เขาโดนตัดออก 1219 01:31:45,375 --> 01:31:46,616 เข้าใจล่ะ 1220 01:31:47,252 --> 01:31:50,120 แต่สิบเอกคูเปอร์ ผมเกรงว่ามันจะเป็นไปไม่ได้ 1221 01:31:50,630 --> 01:31:51,871 เหรอ ทำไม 1222 01:31:52,090 --> 01:31:54,958 เราไม่อนุญาตให้ยาเสพติดเถื่อน ออกนอกชายฝั่งเรา 1223 01:31:55,010 --> 01:31:57,002 แม้ว่าจะโดยตำรวจแคนาดา 1224 01:31:58,263 --> 01:32:00,255 - อะไร สูงอีก - ใช่ ดี 1225 01:32:16,906 --> 01:32:18,238 เราต้องคุยกัน 1226 01:32:22,871 --> 01:32:23,987 เอาล่ะ 1227 01:32:24,914 --> 01:32:26,906 ผมไม่ได้พูดกับพันเอกโดยตรง 1228 01:32:26,916 --> 01:32:28,532 - แต่คนอื่นๆ บอกว่ามันจะเรียบร้อย - โอ้ เดี๋ยว เดี๋ยว โอเค 1229 01:32:28,543 --> 01:32:30,000 คุณไม่ได้คิดจะตรวจสอบ 1230 01:32:30,003 --> 01:32:32,495 - กฎหมายยาเสพติดไทยเหรอ - เพื่ออะไร 1231 01:32:32,547 --> 01:32:34,664 โอ้ เพราะเรากำลังทำปฏิบัติการในไทยนะสิ 1232 01:32:34,758 --> 01:32:35,794 เงียบ อัล 1233 01:32:46,770 --> 01:32:48,136 อย่าบอกนะว่าเราต้องหยุดงาน 1234 01:32:48,146 --> 01:32:49,557 - โอ้ ไม่นะ - ไม่ 1235 01:32:50,815 --> 01:32:52,397 เราจะไม่หยุด 1236 01:32:52,817 --> 01:32:57,437 เราจะจับกุมลีเจียที่นี่ ในกรุงเทพ 1237 01:32:57,447 --> 01:33:01,441 แฟรงค์ ถ้าเราทำเราจะพาลีเจีย ออกจากไทยไม่ได้เลยนะ 1238 01:33:01,451 --> 01:33:04,068 งี่เง่า มันเป็นผู้ต้องหาของเรา เราจะทำอะไรกับเขาก็ได้ 1239 01:33:11,211 --> 01:33:13,578 ไอ้บ้ารัฐบาลไทย งั้นเราทำเหมือนหลบหนีได้ 1240 01:33:13,588 --> 01:33:15,329 คนของเราหนีไปและบินกลับแคนาดา 1241 01:33:15,423 --> 01:33:16,664 - จากนั้นเราก็จับกุมเขาที่นั่น - นายรู้ไหมว่านายกำลังพูดบ้าอะไร 1242 01:33:16,716 --> 01:33:18,173 นายสิบ้า 1243 01:33:31,356 --> 01:33:32,597 โอเค เริ่มได้ 1244 01:33:54,003 --> 01:33:57,462 เข้ามาสิ มาเร็วนะ ทุกอย่างพร้อมนะ 1245 01:33:57,632 --> 01:33:59,999 ใช่ นาฬิการ่างกายเพี้ยนไปหมด 1246 01:34:00,009 --> 01:34:01,125 เหรอ 1247 01:34:02,095 --> 01:34:03,256 นี่เพื่อนผม พร 1248 01:34:03,263 --> 01:34:05,471 พร...ชอบชื่อนายจัง 1249 01:34:05,515 --> 01:34:06,631 พร นี่ 1250 01:34:06,641 --> 01:34:08,758 แฟรงค์ อัล และ ดอน 1251 01:34:08,768 --> 01:34:09,975 สวัสดีครับ 1252 01:34:10,895 --> 01:34:12,511 เข้ามา เข้ามา 1253 01:34:13,273 --> 01:34:14,480 เอาเบียร์ไหม 1254 01:34:14,649 --> 01:34:17,016 ไม่ ผมไม่เป็นไร ขอบคุณ ผม 1255 01:34:17,152 --> 01:34:18,734 ปล่อยให้พวกคุณเจรจากันนะ 1256 01:34:18,778 --> 01:34:21,987 โอ้ ไม่ ไม่ เราต้องการคุณเป็นล่าม 1257 01:34:22,407 --> 01:34:23,898 เขา...เขาพูดอังกฤษได้ 1258 01:34:23,908 --> 01:34:27,242 ผมว่าถ้านายอยู่จะดีที่สุด 1259 01:34:31,166 --> 01:34:33,533 ก็ได้ งั้นผมขอเบียร์ 1260 01:34:34,502 --> 01:34:37,495 ได้ งั้น แดเนียล นี่... 1261 01:34:37,672 --> 01:34:39,880 เขาบอกว่าคุณช่วยเราได้ 1262 01:34:40,800 --> 01:34:41,881 ครับ 1263 01:34:41,885 --> 01:34:43,501 โอเค กิโลละเท่าไหร่ 1264 01:34:44,804 --> 01:34:45,920 13 1265 01:34:46,890 --> 01:34:48,256 เราให้คุณ 9 1266 01:34:48,433 --> 01:34:49,549 เท่าไหร่ 1267 01:34:49,559 --> 01:34:50,675 กิโลเหรอ 1268 01:34:51,060 --> 01:34:52,050 10 1269 01:34:53,938 --> 01:34:55,270 5 สำหรับ 10 1270 01:34:55,315 --> 01:34:56,681 5 สำหรับ 10 เหรอ 1271 01:34:56,691 --> 01:34:58,148 ใช่ ฉันว่าเขาหมายถึง 1272 01:34:58,151 --> 01:35:00,564 5 กิโลที่ หมื่นดอลลาร์ต่อกิโล 1273 01:35:01,279 --> 01:35:02,315 คุณมี 1274 01:35:02,405 --> 01:35:03,896 หมื่น 5 ดอลลาร์ตอนนี้ 1275 01:35:03,907 --> 01:35:05,694 ใช่ แน่นอน 1276 01:35:10,205 --> 01:35:11,571 คุณต้องการนับไหม 1277 01:35:11,581 --> 01:35:14,824 ผมเชื่อพวกคุณ 1278 01:35:15,585 --> 01:35:16,792 พร คุณโอเคกับนี่นะ 1279 01:35:16,836 --> 01:35:17,952 ใช่ 1280 01:35:19,088 --> 01:35:20,169 โอเค 1281 01:35:20,924 --> 01:35:22,165 แล้ว 1282 01:35:22,842 --> 01:35:24,583 คุณจะจัดการที่ไหน 1283 01:35:24,969 --> 01:35:26,585 คุณต้องไปพบพี่สาวฉัน 1284 01:35:26,679 --> 01:35:29,092 สงสัยคุณต้องแต่งงานกับเขา เพื่อเป็นหนึ่งในข้อตกลง 1285 01:35:29,599 --> 01:35:32,182 พี่สาวฉันจะตัดสิน ว่าจะทำที่ไหน... 1286 01:35:32,727 --> 01:35:33,843 หรือไม่ตกลง 1287 01:35:34,562 --> 01:35:37,475 เหรอ ดูนะ เรามีเงิน 1288 01:35:38,483 --> 01:35:42,443 เราจะตัดสินว่าตกลงหรือไม่ 1289 01:35:44,864 --> 01:35:46,355 ฮ่า ฮ่า ดีใจที่ได้พบคุณ 1290 01:35:46,741 --> 01:35:48,983 มาก่อน เพื่อน เดี๋ยว เดี๋ยว 1291 01:35:49,994 --> 01:35:52,111 เฮ้ ตัวแสดงครึ่งๆ กลางๆ นั่นอะไร 1292 01:35:53,456 --> 01:35:55,493 เรามาเพื่อสิ่งนี้เหรอ 1293 01:35:55,875 --> 01:35:58,333 เพื่อเจอไอ้ขี้แพ้กระจอกนี่ 1294 01:35:59,087 --> 01:36:01,374 ถ้าข้อตกลงล้มเหลว 1295 01:36:03,091 --> 01:36:05,834 คงจะไม่ดีต่อนายแน่ บอกไว้ก่อน 1296 01:36:08,721 --> 01:36:10,633 แดเนียล ใจเย็น 1297 01:36:11,474 --> 01:36:14,217 เราไม่เป็นไร นอกจากนี้ นาย 1298 01:36:14,477 --> 01:36:16,639 นายมีเวลา 2 วัน เพื่อให้ข้อตกลงเกิดขึ้น เนอะ 1299 01:36:38,376 --> 01:36:39,662 ผมจะกลับพรุ่งนี้ 1300 01:36:41,045 --> 01:36:42,126 ผมรักคุณ 1301 01:36:42,505 --> 01:36:43,621 ค่ะ 1302 01:37:05,445 --> 01:37:06,526 เฮ้ พร 1303 01:37:06,529 --> 01:37:07,565 ครับ 1304 01:37:07,905 --> 01:37:12,024 ฉันไม่ชอบที่นี่เลย กลับไปกล่อมพี่สาวนายกันเถอะ 1305 01:37:12,327 --> 01:37:13,818 พี่ไปข้างนอก 1306 01:37:14,412 --> 01:37:16,324 เธอไม่เชื่อเพื่อนคุณ 1307 01:37:17,206 --> 01:37:18,913 แต่เธอไม่เคยเจอเขาเลยนะ 1308 01:37:19,167 --> 01:37:22,581 ใช่ เธอนั่งในโรงแรมดูเขา 1309 01:37:22,670 --> 01:37:24,957 และเธอบอกว่าพวกนั้นเป็นตำรวจ 1310 01:37:25,340 --> 01:37:28,174 พี่นายต้องมีปัญหาแน่ พวกนั้นไม่ใช่ตำรวจ 1311 01:37:41,981 --> 01:37:44,598 ไม่ต้องกลัว ที่นี่ปลอดภัย 1312 01:37:45,193 --> 01:37:47,981 มาพบเพื่อนฉัน เพื่อนดี โอเค 1313 01:37:51,616 --> 01:37:53,107 ถามอะไรหน่อยได้ไหม 1314 01:37:53,951 --> 01:37:56,864 พวกคุณไม่เจอไอ้เมายาขี้แพ้นี่ที่ไหน 1315 01:37:57,497 --> 01:37:59,580 ผมคิดว่าเขาเป็นสวะเหมือนกัน 1316 01:38:03,378 --> 01:38:04,744 เฮ้ ใครเป็นสวะ 1317 01:38:07,757 --> 01:38:09,714 ฉันถามนาย ใครเป็นสวะ 1318 01:38:10,134 --> 01:38:13,343 ไอ้โง่ขี้ยา เขาดู เขาอยู่ผิดที่ผิดทาง 1319 01:38:13,388 --> 01:38:16,381 โอ้ เขาอยู่ผิดที่ผิดทาง นั่นเป็นงานของตำรวจที่ดีเหรอ 1320 01:38:16,391 --> 01:38:18,383 สถาบันสอนนายแบบนี้เหรอ 1321 01:38:19,143 --> 01:38:21,260 เขาสอนให้เราเชื่อสังหรณ์ 1322 01:38:21,771 --> 01:38:24,479 ฉันบอกให้ ไอ้ลูกชาย หน่วยอี... 1323 01:38:25,233 --> 01:38:28,647 ให้งบล้านดอลลาร์เพื่อปฏิบัติการนี้ 1324 01:38:28,653 --> 01:38:33,523 แล้วสังหรณ์นายอยากอยู่ในทีม ที่ใช้งบเท่านี้แต่คว้าน้ำเหลวเหรอ 1325 01:38:35,660 --> 01:38:37,026 โบลเดอร์ 1326 01:38:37,912 --> 01:38:39,403 - ไม่ครับ - งั้น 1327 01:38:39,789 --> 01:38:44,409 ตามข้อมูลของไอ้โง่ขี้ยา และทุกคนหุบปาก 1328 01:38:49,132 --> 01:38:51,169 นิพาและพิมพรรณ 1329 01:38:51,676 --> 01:38:52,917 พรหาพวกเธอมา 1330 01:38:53,636 --> 01:38:56,629 พวกเขาทำข้างนอก ในตรอกข้างโรงหนังเก่าได้ 1331 01:38:57,265 --> 01:38:58,676 พวกเขาได้มาเท่าไหร่ 1332 01:38:58,766 --> 01:38:59,882 2 กิโล 1333 01:38:59,934 --> 01:39:01,050 อ่า พระเจ้า 1334 01:39:01,144 --> 01:39:02,260 นายล้อฉันเล่นเหรอ 1335 01:39:02,395 --> 01:39:04,682 เราไม่ได้มาถึงไทย เพื่อแค่แม่ง 2 กิโลนะ 1336 01:39:04,772 --> 01:39:06,388 เฮ้ ถ้านายทำได้ดีกว่านี้ก็ไปเลย 1337 01:39:06,441 --> 01:39:07,522 ก็ได้ เที่ยวบินของเราออกพรุ่งนี้ 1338 01:39:07,525 --> 01:39:09,687 จัดการซื้อขายคืนนี้ได้ไหม 1339 01:39:25,460 --> 01:39:26,701 คนนี้ 1340 01:39:27,336 --> 01:39:29,703 นิพาและ พิมพรรณ 1341 01:39:30,047 --> 01:39:31,834 พระเจ้า เขาอายุเท่าไหร่กัน 1342 01:39:31,924 --> 01:39:33,540 คนเอเชีย ใครจะรู้ 1343 01:39:34,469 --> 01:39:35,676 ไปยัง 1344 01:39:36,471 --> 01:39:37,587 เขาได้มายัง 1345 01:39:37,597 --> 01:39:39,338 เขามีแล้ว ไม่ต้องห่วง 1346 01:40:14,717 --> 01:40:16,003 ที่นี่เหรอ 1347 01:40:20,348 --> 01:40:21,589 เราต้องลงที่นี่เหรอ 1348 01:40:59,011 --> 01:41:00,127 นี่ใคร 1349 01:41:00,137 --> 01:41:01,298 พี่ชายฉัน 1350 01:41:03,266 --> 01:41:04,552 พี่ชายฉันมีของ 1351 01:41:06,686 --> 01:41:08,427 เดินไปดูสิ 1352 01:41:09,063 --> 01:41:10,144 ไม่ ไม่ 1353 01:41:10,314 --> 01:41:12,647 แดเนียล บอกให้เขาลงจากรถ 1354 01:41:12,900 --> 01:41:14,562 ฉันก็ไม่รู้จักเขามากไปกว่าคุณ 1355 01:41:14,652 --> 01:41:16,939 งั้นเหรอ บอกให้เขาลงจากรถ 1356 01:41:17,697 --> 01:41:19,188 อัล ไปอยู่ข้างหลัง 1357 01:41:19,574 --> 01:41:21,816 เราจะซื้อขายในรถกระบะ 1358 01:41:23,828 --> 01:41:25,911 ไปสิ บอกให้เขาลงจากรถ 1359 01:41:27,039 --> 01:41:29,656 ฉันไม่อยากเสี่ยงเกิดเขารีบออกไป 1360 01:41:56,861 --> 01:41:58,102 เอาล่ะ เปิดกระเป๋า 1361 01:41:58,112 --> 01:41:59,603 ไม่ เอาเงินมาก่อน 1362 01:41:59,989 --> 01:42:01,821 - เปิดกระเป๋าก่อน ฉันอยาก... - นายต้องเอาเงินมาก่อน 1363 01:42:01,866 --> 01:42:03,732 - ฉันอยากเห็นของในกระเป๋า - ไม่ เอา... 1364 01:42:03,868 --> 01:42:05,234 เฮ้ เอาเงินให้เขา เดี๋ยวนี้ 1365 01:42:05,244 --> 01:42:06,735 ไม่ ใจเย็นก่อน 1366 01:42:06,996 --> 01:42:08,453 เอาเงินให้เขา 1367 01:42:08,497 --> 01:42:11,740 เอายามาดู เปิดกระเป๋า ไอ้เวร 1368 01:42:12,251 --> 01:42:13,617 เอามา 1369 01:42:14,378 --> 01:42:15,869 เอากระเป๋ามา 1370 01:42:22,011 --> 01:42:25,129 อย่าขยับ หน่วยสนับสนุน 1371 01:42:27,350 --> 01:42:30,388 เฮ้ เฮ้ เจมส์ เขาไปทางนาย 1372 01:42:36,901 --> 01:42:37,982 อัล 1373 01:42:38,027 --> 01:42:39,017 หยุดรถ 1374 01:42:39,362 --> 01:42:40,478 หยุด 1375 01:42:40,863 --> 01:42:42,274 หยุด 1376 01:42:44,408 --> 01:42:45,615 หยุด 1377 01:42:47,787 --> 01:42:48,903 หยุด 1378 01:42:48,913 --> 01:42:50,870 คุกเข่า คุกเข่าซะ 1379 01:42:54,293 --> 01:42:55,625 หยุด 1380 01:43:01,050 --> 01:43:02,166 เสียงปืน 1381 01:43:03,427 --> 01:43:04,543 มีคนล้ม 1382 01:43:07,264 --> 01:43:09,426 โอเค หยุดรถ 1383 01:43:09,684 --> 01:43:10,891 หยุด 1384 01:43:13,187 --> 01:43:14,303 พระเจ้า 1385 01:43:20,069 --> 01:43:21,401 มีคนล้ม 1386 01:43:24,198 --> 01:43:25,564 ดูเขา 1387 01:43:25,574 --> 01:43:26,815 ดูเขา ดูเขา 1388 01:43:28,077 --> 01:43:30,535 เรียกรถพยาบาล มีคนล้ม 1389 01:43:34,417 --> 01:43:35,453 ไม่เป็นไรนะ 1390 01:43:35,543 --> 01:43:37,409 ครับ ผม ผมไม่เป็นไร 1391 01:44:48,282 --> 01:44:49,489 เดี๋ยวเรากลับมา 1392 01:44:58,042 --> 01:45:01,626 ผมรู้ว่าอุบัติเหตุนี้รุนแรง 1393 01:45:02,129 --> 01:45:05,167 แต่เราต้องรีบเคลื่อนไหว ถ้าเราอยากอยู่เบื้องหน้าเรื่องนี้ 1394 01:45:05,508 --> 01:45:06,544 ว่าไงนะ 1395 01:45:06,550 --> 01:45:09,384 ถ้าเรื่องที่เกิดขึ้นนี้ไปถึงสื่อ 1396 01:45:09,678 --> 01:45:11,044 พวกคุณเสร็จแน่ 1397 01:45:13,682 --> 01:45:14,923 และผมด้วย 1398 01:45:45,673 --> 01:45:47,335 "มาลาเรค" 1399 01:45:50,594 --> 01:45:55,840 "อย่ายุ่งเรื่องนี้และทุกคนจะปลอดภัย" 1400 01:45:57,351 --> 01:45:59,718 นี่นอร์แมน กรุณาฝากข้อความ 1401 01:46:00,938 --> 01:46:02,179 นอร์ม 1402 01:46:03,482 --> 01:46:05,474 ผมเปลี่ยนเที่ยวบิน ผมจะกลับคืนนี้ 1403 01:46:06,610 --> 01:46:08,602 พาพวกเธอไปที่สตูดิโอได้ไหม 1404 01:46:11,198 --> 01:46:13,360 ผมอยากให้เขาปลอดภัย จนกว่าผมจะกลับ ขอบคุณ 1405 01:46:13,951 --> 01:46:15,863 มาลาเรค พวกเราพร้อมแล้ว 1406 01:46:37,099 --> 01:46:39,011 "ศาลอาญา กรุงเทพ ประเทศไทย" 1407 01:46:47,526 --> 01:46:48,892 เฮ้ เขาพูดว่าอะไร 1408 01:46:51,989 --> 01:46:53,480 เขาบอกว่าคุณ... 1409 01:46:53,532 --> 01:46:55,524 ชี่ เรื่องฝั่งตำรวจขัดแย้ง 1410 01:46:57,536 --> 01:47:02,531 เขาเรียกบางคนมาให้ปากคำ การจับกุมแบบเป็นทางการ 1411 01:47:02,625 --> 01:47:03,661 อะไรนะ 1412 01:47:28,776 --> 01:47:31,644 ผมขอสาบานว่าคำให้การของผมเป็นความจริง 1413 01:47:32,821 --> 01:47:34,653 - ผมสาบาน - คุณมาลาเรค 1414 01:47:34,657 --> 01:47:36,523 - โรเบิร์ต แมคโดนัล ขอบคุณที่มา - คุณแมคโดนัล 1415 01:47:36,575 --> 01:47:37,941 ครับ เชิญทางนี้ 1416 01:47:37,952 --> 01:47:39,068 ยินดีที่ได้มาที่นี่ 1417 01:47:40,412 --> 01:47:43,200 นายลีเจียเคยต้องโทษ ใช้ความรุนแรง 1418 01:47:43,207 --> 01:47:44,948 ครอบครองยาเสพติด 1419 01:47:45,334 --> 01:47:50,705 นำเข้าและค้ายาเสพติด ในแคนาดา 1420 01:47:51,966 --> 01:47:57,928 เขาได้รับ 10 เปอร์เซ็นต์ของยา 1421 01:47:57,972 --> 01:48:01,056 และผมเชื่อว่า เป็นเงิน 5 พันดอลลาร์ 1422 01:48:15,114 --> 01:48:17,356 ท่านที่เคารพ ผมอยากบอกบางอย่างกับศาล 1423 01:48:18,701 --> 01:48:21,614 ปฏิบัติการแคนาดาในไทยนี้ผิดกฎหมาย 1424 01:48:22,121 --> 01:48:23,987 ตามกฎหมายแคนาดา 1425 01:48:24,456 --> 01:48:27,995 ตำรวจแคนาดา ไม่มีสิทธิ์จ่ายค่าตั๋วเครื่องบิน 1426 01:48:28,002 --> 01:48:30,244 เพื่อให้ผมมาที่นี่และทำงานให้เขา 1427 01:48:31,338 --> 01:48:32,374 และ... 1428 01:48:32,381 --> 01:48:33,622 พวกเขาจ่ายทุกอย่าง 1429 01:48:33,757 --> 01:48:36,500 ตั๋วเครื่องบิน โรงแรม ค่าใช้จ่าย ทุกสิ่ง 1430 01:48:36,635 --> 01:48:38,126 แดเนียล ลีเจีย บอกคุณเหรอ 1431 01:48:38,220 --> 01:48:39,256 ครับ 1432 01:48:39,263 --> 01:48:42,256 ทำไมเจ้าหน้าที่ สหพันธ์ยาเสพติดถึงทำเช่นนั้น 1433 01:48:42,266 --> 01:48:44,007 พวกเขารู้ว่า เป็นการล่อให้ทำผิดกฎหมายโดยตรง 1434 01:48:44,018 --> 01:48:47,511 คุณคงต้องถามเขา เท่าที่ผมรู้ ลีเจียไม่มีเงินพอเช่าบ้าน 1435 01:48:47,521 --> 01:48:48,887 เขาไม่มีแม้บัญชีธนาคาร 1436 01:48:49,481 --> 01:48:51,017 และที่สำคัญ ท่านที่เคารพ 1437 01:48:51,483 --> 01:48:54,897 ตำรวจจากประเทศผม โกหกคุณในศาล 1438 01:48:55,029 --> 01:48:57,396 และกับตำรวจไทยตอนเขามาถึง 1439 01:48:57,781 --> 01:48:59,864 พวกเขาบอกว่าผมมีประวัติอาชญากรรม 1440 01:48:59,908 --> 01:49:02,150 ทั้งที่ไม่จริง และผม... 1441 01:49:04,872 --> 01:49:07,285 ผมเป็นนักข่าวสืบสวนมา 15 ปี 1442 01:49:07,666 --> 01:49:10,500 ผมใช้โทรศัพท์ตรวจสอบ เผื่อมีใครเกี่ยวข้อง 1443 01:49:11,879 --> 01:49:13,541 สิ่งที่ผมพบ เกี่ยวกับเลเจียเป็นเอกฉันท์ 1444 01:49:13,630 --> 01:49:15,417 เขาเป็นแค่ไอ้ขี้ยากระจอก 1445 01:49:15,924 --> 01:49:18,007 ในโลกอาชญากรรม ของประเทศเรา 1446 01:49:18,052 --> 01:49:19,042 เขาเป็นคนธรรมดา 1447 01:49:19,136 --> 01:49:20,422 และผมหาข้อพิสูจน์ได้ 1448 01:49:20,429 --> 01:49:23,547 ถ้าผมได้รับอนุญาต ให้ติดต่อรัฐบาลของผม 1449 01:49:23,640 --> 01:49:26,132 ผมแน่ใจว่า ผมจะได้จดหมายรับรองว่า 1450 01:49:26,185 --> 01:49:28,051 ผมไม่มีประวัติอาชญากรรม 1451 01:49:28,145 --> 01:49:29,807 ลาว พม่า ไทย 1452 01:49:29,813 --> 01:49:33,147 ส่งออกเฮโรอีนมากกว่า 200 ตันต่อปี 1453 01:49:33,192 --> 01:49:36,560 ปฏิบัติการโกไลแอธจบ แค่หยุดการซื้อขาย 2 กิโล 1454 01:49:37,279 --> 01:49:40,317 ใช่ เป็นไปได้ที่ไทย จะทำการล่อซื้อเล็กๆ แบบนี้ 1455 01:49:40,324 --> 01:49:42,316 แต่ในความคิดของผม มันน่าขบขันจริงๆ 1456 01:49:42,326 --> 01:49:44,443 เขาขู่ผม แต่ 1457 01:49:50,209 --> 01:49:51,916 ท่านที่เคารพ ผมต้อง... 1458 01:50:07,101 --> 01:50:09,184 คุณคิดว่าเขา จัดการซื้อขายนี้ได้ไหม 1459 01:50:17,444 --> 01:50:18,560 งั้นเหรอ 1460 01:50:18,612 --> 01:50:21,070 ในคดีเลขที่ 6-3-5-4-1-2 1461 01:50:21,115 --> 01:50:23,573 ระหว่างประเทศไทย กับแดเนียล ลีเจีย 1462 01:50:23,867 --> 01:50:27,451 ผู้พิพากษาวินัยพบว่า ผู้ต้องหามีความผิด 1463 01:50:27,496 --> 01:50:32,742 ฐานร่วมครองครองเฮโรอีน มากกว่า 200 กรัม 1464 01:50:32,751 --> 01:50:35,619 กับนิพา แสงทอง พิมพรรณ แสงทอง และประชา แสงทอง 1465 01:50:35,838 --> 01:50:36,874 ดังนั้น 1466 01:50:36,964 --> 01:50:41,004 บทลงโทษของผู้ต้องหา คือประหารชีวิต 1467 01:50:41,760 --> 01:50:45,845 ศาลจะให้โอกาส ผู้ต้องหาเปลี่ยนคำให้การ 1468 01:50:47,099 --> 01:50:50,263 ผู้ต้องหา ต้องการเปลี่ยนคำให้การหรือไม่ 1469 01:50:57,985 --> 01:50:59,101 ครับ 1470 01:50:59,778 --> 01:51:01,269 คำให้การของคุณคือ 1471 01:51:03,115 --> 01:51:04,276 รับสารภาพ 1472 01:51:05,909 --> 01:51:10,279 บทลงโทษ จึงเปลี่ยนเป็นจำคุก 100 ปี 1473 01:51:15,043 --> 01:51:17,160 คุณได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง คุณมาลาเรค 1474 01:51:17,921 --> 01:51:21,255 ไม่มีคุณ ลีเจียคงไม่มีโอกาสต่อสู้กับพวกนั้น 1475 01:51:21,300 --> 01:51:22,632 และตอนนี้ เขามีโอกาสหรือ 1476 01:51:22,801 --> 01:51:26,420 เจ้าหน้าที่เหล่านั้น ทำผิดหลักการ และกฎข้อบังคับแทบทั้งหมด 1477 01:51:26,430 --> 01:51:27,420 ขอหวังว่า คุณจะเคลื่อนไหวเร็ว 1478 01:51:27,514 --> 01:51:29,551 นักโทษทั่วไปอยู่ในนั้นได้ ไม่ถึง 10 ปี 1479 01:51:29,641 --> 01:51:31,132 ส่วนต่างชาติแค่ครึ่งเดียว 1480 01:51:31,935 --> 01:51:33,301 นี่เป็นเรื่องสำคัญของผม 1481 01:51:34,313 --> 01:51:35,645 - ขอบคุณครับ - ครับ 1482 01:51:36,064 --> 01:51:38,556 ดูแลตัวเอง ขอให้โชคดี 1483 01:51:42,905 --> 01:51:44,021 เฮ้ 1484 01:51:46,283 --> 01:51:48,275 เธอ เธอไปแล้ว 1485 01:51:50,954 --> 01:51:52,445 หมายความว่าไง เธอไปแล้ว 1486 01:51:52,539 --> 01:51:55,452 ผมได้ข้อความจากคุณและกลับบ้าน 1487 01:51:55,459 --> 01:51:58,577 แต่ไม่มีใครอยู่ เธอ เธอไปแล้ว 1488 01:52:10,098 --> 01:52:11,214 แอนนา 1489 01:52:27,366 --> 01:52:28,356 ฮัลโหล 1490 01:52:28,450 --> 01:52:30,863 เดนิส ให้แอนนารับโทรศัพท์ที 1491 01:52:30,994 --> 01:52:32,201 เธอไม่อยู่ที่นี่ 1492 01:52:34,248 --> 01:52:35,705 คุณรู้ไหมเธออยู่ที่ไหน 1493 01:52:35,707 --> 01:52:36,823 ไม่รู้ 1494 01:52:37,000 --> 01:52:38,116 อย่ามางี่เง่ากับผมนะ เดนิส 1495 01:52:38,210 --> 01:52:40,748 ถ้าคุณรู้ว่าเธออยู่ไหน บอกผมเถอะ 1496 01:52:40,754 --> 01:52:42,620 เพราะผมกลัวจริงๆ ว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับพวกเขาแล้ว 1497 01:52:42,631 --> 01:52:43,872 เธอจะโทรหาคุณ 1498 01:52:44,758 --> 01:52:46,340 บ้า 1499 01:53:00,649 --> 01:53:02,015 ดีใจที่เห็นนาย 1500 01:53:02,109 --> 01:53:03,520 ใช่ ฉันก็ว่างั้น 1501 01:53:05,404 --> 01:53:06,611 นั่นอะไร 1502 01:53:06,655 --> 01:53:08,271 ผู้คุมทิ้งไว้ให้นาย 1503 01:53:19,793 --> 01:53:21,125 นี่มาจากแม่ฉัน 1504 01:53:25,299 --> 01:53:27,291 พวกบ้านั่นเก็บไปจากฉันเหรอ 1505 01:53:30,804 --> 01:53:32,045 นี่อะไร 1506 01:53:35,183 --> 01:53:36,924 คณะกรรมการรับเรื่องร้องเรียนแห่งรัฐ 1507 01:53:39,271 --> 01:53:41,513 เขากำลังสืบสวนคดีของฉัน 1508 01:53:42,065 --> 01:53:43,146 บ้าชะมัด 1509 01:53:43,191 --> 01:53:44,648 เขากำลังมาหาฉัน 1510 01:53:44,651 --> 01:53:46,938 โชคดีจัง นายโชคดี 1511 01:53:46,945 --> 01:53:48,311 บ้า บ้า บ้า 1512 01:53:48,447 --> 01:53:52,066 ฉันต้องเซ็นเอกสารต่อต้านตำรวจ สหพันธ์นี้และส่งกลับไป 1513 01:53:52,826 --> 01:53:54,658 ต้องไปติดต่อที่ห้องจดหมาย 1514 01:53:54,703 --> 01:53:56,319 ใช่ ไม่สิ บ้าที่สุด 1515 01:53:57,164 --> 01:53:58,951 ฉันไม่มีเงินสำหรับการติดต่อ 1516 01:53:59,958 --> 01:54:01,324 มีแล้วนี่ 1517 01:54:01,335 --> 01:54:02,951 การติดต่อที่ดี 1518 01:54:03,545 --> 01:54:04,581 ใคร 1519 01:54:05,088 --> 01:54:06,329 ในสนาม 1520 01:54:06,923 --> 01:54:08,585 หลัง หลัง ซ้าย 1521 01:54:09,176 --> 01:54:10,337 หลังครัว 1522 01:54:11,053 --> 01:54:14,717 นายจะเจอทวน ไม่ทำงาน 1523 01:54:15,682 --> 01:54:18,470 ทวน ไอ้ขี้ยา เขาส่งนี่ได้เหรอ 1524 01:54:20,103 --> 01:54:23,187 โคตรเจ๋ง ไอ้อ้วนสารเลว 1525 01:54:36,870 --> 01:54:38,827 ฮัลโหล แอนนา 1526 01:54:42,584 --> 01:54:43,870 แอนนา นั่นคุณนะ 1527 01:54:49,841 --> 01:54:52,333 โอเค ที่รัก ผมรู้ว่า คุณไม่อยากคุยกับผมตอนนี้ 1528 01:54:52,386 --> 01:54:54,002 และผมเข้าใจแล้ว 1529 01:54:55,514 --> 01:54:56,755 ผม 1530 01:55:02,479 --> 01:55:06,143 คุณและลูกเป็นที่หนึ่ง 1531 01:55:09,111 --> 01:55:12,354 ผมไม่สนรายการทีวี 1532 01:55:13,031 --> 01:55:15,523 หนังสือพิมพ์ การสืบสวน 1533 01:55:15,617 --> 01:55:20,157 หรืออะไรก็แล้วแต่ นอกจากคุณ 2 คน 1534 01:55:24,501 --> 01:55:26,163 ให้ผมได้พิสูจน์นะ 1535 01:55:29,381 --> 01:55:30,622 แล้วก็ 1536 01:55:31,299 --> 01:55:32,665 บางที 1537 01:55:35,303 --> 01:55:37,044 คุณจะปล่อยให้ผมช่วยโลก 1538 01:55:41,893 --> 01:55:44,806 อาจแค่ส่วนเล็กจิ๋วหลิวของโลก 1539 01:55:52,529 --> 01:55:53,690 แอนนา 1540 01:55:55,031 --> 01:55:56,317 เราอยู่บ้านพี่สาว 1541 01:55:58,285 --> 01:55:59,401 ผมรู้ 1542 01:56:00,579 --> 01:56:01,695 คุณจะมาไหม 1543 01:56:03,457 --> 01:56:04,573 ตอนนี้เลย 1544 01:56:06,710 --> 01:56:09,669 "8 ปีต่อมา" 1545 01:57:14,903 --> 01:57:16,144 โอเค ผมว่าพร้อมแล้ว 1546 01:57:20,742 --> 01:57:21,983 แถวนี้ 1547 01:57:22,244 --> 01:57:24,031 เอาให้แน่ใจ ว่าเก็บฉากหลังได้มากที่สุด 1548 01:57:24,037 --> 01:57:25,153 ช่วยนับถอยหลังที 1549 01:57:26,373 --> 01:57:28,490 3.. 2.. 1. 1550 01:57:28,667 --> 01:57:30,750 นี่เป็นวันพิเศษ ของแดเนียล ลีเจีย 1551 01:57:30,877 --> 01:57:33,164 ชายชาวแคนาดา ที่ถูกกล่าวหาอย่างผิดๆ 1552 01:57:33,171 --> 01:57:35,663 ในการลอบขนเฮโรอีนในไทย ในปี 1989 1553 01:57:35,799 --> 01:57:39,509 เครื่องของเขาลงสู่แผ่นดินเกิด เมื่อสักครู่ 1554 01:57:40,011 --> 01:57:44,005 เขาได้ถูกเจ้าหน้าที่ พาตัวมาเรือนจำแคนาดา 1555 01:57:44,057 --> 01:57:46,299 ที่ๆ เขา จะได้รับการปล่อยตัว พร้อมทัณฑ์บน 1556 01:57:46,309 --> 01:57:48,767 ลีเจียผู้เลิกเฮโรอีนได้ ด้วยตัวเอง 1557 01:57:48,812 --> 01:57:52,556 สามารถลุกขึ้นสู้กับ ตำรวจสหพันธ์ จากในคุกกรุงเทพ 1558 01:57:52,774 --> 01:57:55,391 โดยการรวบรวมเอกสาร กว่าพันใบ ผ่านสื่อสาธารณะ 1559 01:57:55,402 --> 01:57:57,064 สู่ข้อมูลภาครัฐในออตตาวา 1560 01:57:57,070 --> 01:58:02,657 ลีเจียได้รับการส่งตัว มาจำคุกต่อ ที่ประเทศของเขา 1561 01:58:03,076 --> 01:58:05,784 จริงแล้ว ณ ตอนนี้ แดเนียล ลีเจีย 1562 01:58:06,413 --> 01:58:08,200 ถูกนำตัวออกมาจากสนามบิน 1563 01:58:08,456 --> 01:58:10,322 ถ่ายที่เขาไว้นะ 1564 01:58:22,679 --> 01:58:24,215 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน คุณลีเจีย 1565 01:58:24,973 --> 01:58:26,089 ขอบคุณ 1566 01:58:27,100 --> 01:58:29,342 ผมเพิ่งสังเกตว่า ไม่มีใครมารอพบคุณเลย 1567 01:58:30,061 --> 01:58:34,852 ผมเสียทั้งพ่อแม่ ในระหว่างที่ผมจำคุกอยู่ 1568 01:58:35,066 --> 01:58:37,103 โอ้ ผมขอแสดงความเสียใจด้วย 1569 01:58:37,110 --> 01:58:40,228 เฮ้ คุณ ขอเวลาเราสัก 2 นาทีได้ไหม 1570 01:58:40,238 --> 01:58:41,319 ขอบคุณ 1571 01:58:42,490 --> 01:58:46,484 คงต้องใช้ความกล้าอย่างยิ่ง ที่จะรวบรวมหลักฐาน จากคุกในกรุงเทพ 1572 01:58:46,494 --> 01:58:48,235 คุณจัดการได้ยังไง 1573 01:58:49,998 --> 01:58:51,364 หลักพุทธศาสนา 1574 01:58:52,959 --> 01:58:54,075 คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1575 01:58:54,210 --> 01:58:56,953 กับตำรวจสหพันธ์ที่จับกุมคุณ 1576 01:58:58,256 --> 01:58:59,713 ไม่ ไม่รู้เลย 1577 01:59:00,383 --> 01:59:03,000 ก็ พวกเขาได้เหรียญ จากการทำงานในปฏิบัติการโกไลแอธ 1578 01:59:03,011 --> 01:59:04,627 และได้รางวัลเป็นงานนั่งโต๊ะ 1579 01:59:04,971 --> 01:59:06,257 คุณรู้สึกยังไง 1580 01:59:07,265 --> 01:59:08,381 ผมหมายถึง 1581 01:59:08,391 --> 01:59:10,974 คุณรู้สึกเหมือนโดนโกงชีวิต ไป 8 ปีไหม 1582 01:59:14,397 --> 01:59:16,013 ชัดเจนแล้ว ไม่มีคำใดจะอธิบาย... 1583 01:59:16,107 --> 01:59:17,143 ปลื้มใจ 1584 01:59:18,151 --> 01:59:19,642 คุณถามผมว่ารู้สึกยังไง 1585 01:59:20,528 --> 01:59:21,894 ผมรู้สึกปลื้มใจ... 1586 01:59:25,492 --> 01:59:26,653 ขอบคุณนะ วิคเตอร์ 1587 01:59:30,288 --> 01:59:31,529 ได้ภาพนั้นไหม 1588 01:59:37,045 --> 01:59:38,161 คัท 1589 01:59:43,551 --> 01:59:45,543 ต้นฉบับรายงาน คณะกรรมการรับเรื่องร้องเรียน 1590 01:59:45,637 --> 01:59:47,424 แห่งรัฐถูกเลื่อนการพิจารณา 1591 01:59:47,514 --> 01:59:49,426 ฉบับย่อได้ออกเผยแพร่ให้ความกระจ่างว่า 1592 01:59:49,516 --> 01:59:51,758 ตำรวจสหพันธ์ทำผิดทั้งหมด 1593 01:59:51,810 --> 01:59:53,802 เหตุการณ์นี้ทำให้ 1594 01:59:53,895 --> 01:59:56,182 ผู้สืบสวนพีพีซีลาออกในปี 1990 1595 01:59:57,190 --> 01:59:59,648 แม้จะได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง 1596 01:59:59,651 --> 02:00:02,064 บางเหตุการณ์ในหนังนี้ 1597 02:00:02,070 --> 02:00:04,904 ได้แต่งขึ้นเพื่อเข้าถึงอารมณ์ 1598 02:00:04,906 --> 02:00:07,193 คำให้การอย่างเป็นทางการ ของตำรวจระบุว่า 1599 02:00:07,200 --> 02:00:09,567 เจ้าหน้าที่เสียชีวิต จากกะโหลกแตก 1600 02:00:09,577 --> 02:00:11,785 และไม่มีการยิงปืนเกิดขึ้น ขณะจำกุม 1601 02:00:11,788 --> 02:00:14,280 เช็ค 4 หมื่นดอลลาร์สุดท้าย ของเกลน พิคเกอร์ 1602 02:00:14,332 --> 02:00:16,574 ถูกแลกเป็นเงิน ในโนวาสโกเทีย 1603 02:00:16,668 --> 02:00:18,580 จากนั้นฝ่ายสืบสวน ของคณะกรรมการ 1604 02:00:18,586 --> 02:00:21,044 ก็ไม่พบร่องรอย ของเขาอีกเลย 1605 02:00:22,340 --> 02:00:24,457 วิคเตอร์ มาลาเรค ตัดสินใจทำงาน 1606 02:00:24,467 --> 02:00:26,424 สายการเมือง เพื่อพยายามใช้ชีวิตปกติ 1607 02:00:26,428 --> 02:00:28,966 ปีต่อมา ด้วยความกรุณาของครอบครัว 1608 02:00:28,972 --> 02:00:31,589 เขาได้กลับมานำเสนอ การสืบสวนอาชญกรรม 1609 02:00:31,599 --> 02:00:34,182 ในรายการ "W5W ช่องซีทีวี 1610 02:00:35,353 --> 02:00:37,595 ชายที่ทำให้เกิดตัวละคร แดเนียล ลีเจีย 1611 02:00:37,605 --> 02:00:39,847 เปิดเผยว่า เขาเป็นหนี้ชีวิต 1612 02:00:39,858 --> 02:00:42,350 ต่อการมีส่วนร่วม ในคดีของมาลาเรค 1613 02:00:42,360 --> 02:00:45,353 และเขาไม่แตะต้องเฮโรอีนอีกเลย 1614 02:04:56,100 --> 02:04:56,900 [THAI]