1 00:01:05,241 --> 00:01:08,201 Baseado em factos reais 2 00:01:34,895 --> 00:01:37,605 ALVO NÚMERO UM 3 00:02:19,523 --> 00:02:20,815 Terminámos. 4 00:02:44,340 --> 00:02:45,465 Aqui está. 5 00:02:52,765 --> 00:02:53,890 Obrigado. 6 00:02:56,977 --> 00:02:59,520 Produção 7 00:03:02,149 --> 00:03:04,692 Argumento e Realização 8 00:03:14,244 --> 00:03:16,329 Tem uma chamada a cobrar de... 9 00:03:16,705 --> 00:03:17,872 Daniel Léger. 10 00:03:18,207 --> 00:03:19,832 Aceita o pagamento no destino? 11 00:03:21,960 --> 00:03:23,836 Olá, mãe! Tudo bem contigo? 12 00:03:23,921 --> 00:03:27,840 Sim, está tudo bem. E tu, pareces melhor? 13 00:03:28,592 --> 00:03:30,760 Sim, estou muito melhor. 14 00:03:30,803 --> 00:03:32,512 É uma boa notícia. 15 00:03:33,055 --> 00:03:35,932 Estou a ligar para te desejar um feliz aniversário. 16 00:03:36,016 --> 00:03:38,643 Bem sei que foi o mês passado, 17 00:03:38,727 --> 00:03:41,604 mas tenho estado a trabalhar na mata até agora 18 00:03:41,730 --> 00:03:43,981 e não havia nenhum telefone de onde te pudesse ligar. 19 00:03:44,274 --> 00:03:46,025 Não faz mal. 20 00:03:47,361 --> 00:03:50,780 Ouve, preciso que me faças um pequeno favor. 21 00:03:50,906 --> 00:03:53,866 Mas não digas nada ao pai, sim? 22 00:03:54,076 --> 00:03:56,494 É que estou numa estação de serviço, 23 00:03:56,912 --> 00:03:59,539 tenho o cheque do salário comigo, mas estou sem dinheiro. 24 00:03:59,581 --> 00:04:02,708 Podias dar o número do teu cartão de crédito ao homem? 25 00:04:03,001 --> 00:04:05,169 São só dez dólares. 26 00:04:06,713 --> 00:04:08,464 Ouve, eu... 27 00:04:09,675 --> 00:04:12,552 Mãe, não é para a droga. Sabes isso, não? 28 00:04:12,594 --> 00:04:15,555 O teu pai está a chegar. Preciso de desligar. 29 00:04:15,597 --> 00:04:19,141 Vá lá, mãe. Ninguém compra droga com um cartão de crédito! 30 00:04:26,608 --> 00:04:28,025 7,50 dólares. 31 00:04:30,737 --> 00:04:32,863 E um destes, sim? 32 00:04:32,948 --> 00:04:35,116 Vou só buscar a minha carteira, volto já para pagar. 33 00:04:56,346 --> 00:05:00,933 Normalmente, quantas crianças tem a seu cargo na instituição, Sr. Woodbridge? 34 00:05:01,727 --> 00:05:04,603 Apesar dos profundos cortes nas subvenções estatais, 35 00:05:04,646 --> 00:05:07,231 continuamos a prestar cuidados a mais de vinte crianças. 36 00:05:07,316 --> 00:05:09,358 É precisamente essa a razão de ser da nossa fundação. 37 00:05:09,359 --> 00:05:12,153 Sim, mas antes de chegarmos aí, queria que descrevesse os seus métodos 38 00:05:12,320 --> 00:05:15,030 para lidar com crianças problemáticas, se não se importasse. 39 00:05:15,323 --> 00:05:16,574 Com certeza. 40 00:05:16,700 --> 00:05:19,910 Mas se me deixar terminar, a nossa fundação... 41 00:05:20,162 --> 00:05:23,998 Estou a falar especificamente dos recentes suicídios de dois rapazes, 42 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 de onze e doze anos de idade, 43 00:05:25,709 --> 00:05:27,752 que estavam entregues ao seu cuidado na instituição. 44 00:05:30,088 --> 00:05:32,256 - Norm... - Agora, não. 45 00:05:34,009 --> 00:05:35,134 O que foi isto? 46 00:05:37,554 --> 00:05:39,972 Alguém está a tentar entrar em contacto consigo, Sr. Malarek. 47 00:05:41,099 --> 00:05:43,100 E creio que está na hora de ir embora, também. 48 00:05:43,393 --> 00:05:44,518 Merda. 49 00:05:44,603 --> 00:05:48,439 Temos testemunhos gravados se precisar de refrescar a memória, seu merdas. 50 00:05:48,648 --> 00:05:51,859 Sr. Woodbridge, peço imensa desculpa pela interrupção. 51 00:05:52,027 --> 00:05:54,111 Ainda temos mais algumas perguntas para lhe fazer. 52 00:05:55,780 --> 00:05:59,783 - Porque deixaste o pager ligado? - Não importa, apanhámos o filho da mãe. 53 00:05:59,951 --> 00:06:03,370 Eu sei. Mas se tivesse tocado vinte segundos antes, tínhamos zero. 54 00:06:03,455 --> 00:06:05,164 - Não viste a reação dele? - Sim, vi. 55 00:06:05,207 --> 00:06:07,082 Victor, o segurança deixou uma mensagem para ti. 56 00:06:07,167 --> 00:06:09,710 Há uns tipos do bando do Da Silva que querem falar contigo. 57 00:06:09,794 --> 00:06:12,129 - Estão aqui? - Sim, na portaria. 58 00:06:18,887 --> 00:06:21,430 - Victor, o que se passa? - O quê? 59 00:06:21,848 --> 00:06:23,432 - Queres que chame a polícia? - Merda... 60 00:06:26,269 --> 00:06:27,937 - Queres que chame a polícia? - O quê? 61 00:06:28,104 --> 00:06:30,105 - A polícia? - Não, nada de polícia. 62 00:06:32,817 --> 00:06:33,943 Vai buscar a câmara. 63 00:06:37,781 --> 00:06:38,989 Ele está ali! Vamos! 64 00:06:40,075 --> 00:06:42,785 Malarek! 65 00:06:44,037 --> 00:06:45,079 Merda. 66 00:06:47,832 --> 00:06:49,958 - Aonde é que vais? - Para, Malarek! 67 00:06:51,294 --> 00:06:54,505 - Entra no carro! - Filma os gajos! Não os percas! 68 00:06:56,883 --> 00:06:58,884 Estás a apanhar tudo? Vamos! 69 00:07:08,186 --> 00:07:09,228 Porra! 70 00:07:26,454 --> 00:07:27,579 Merda! 71 00:07:42,428 --> 00:07:43,554 Raios partam. 72 00:08:10,832 --> 00:08:12,708 Fugiste para o hospital? 73 00:08:12,792 --> 00:08:15,919 - Estás à espera de ficar magoado? - Achas que fugia de ti, meu merdas? 74 00:08:18,923 --> 00:08:22,843 Escreve outro artigo sobre o Da Silva e garanto-te que acabas aqui. 75 00:08:23,177 --> 00:08:24,386 Vamos embora. 76 00:08:24,887 --> 00:08:26,972 Diz ao Da Silva que vá bugiar. 77 00:08:34,147 --> 00:08:36,231 Olá, estou à procura do quarto da Sra. Anna Malarek. 78 00:08:36,357 --> 00:08:38,608 - Victor! Então? - Denise. 79 00:08:38,860 --> 00:08:40,861 Fartámo-nos de ligar para o teu pager. 80 00:08:40,903 --> 00:08:42,654 - Estava a meio de uma entrevista. - Oxalá tenha valido a pena. 81 00:08:42,739 --> 00:08:44,865 Custou-te um momento único que jamais recuperarás. 82 00:08:45,658 --> 00:08:48,285 - Ela já está despachada? - Há coisas que não esperam por ti. 83 00:08:48,453 --> 00:08:50,454 - Como é que ela está? - Está bem. 84 00:09:06,471 --> 00:09:07,637 Olá. 85 00:09:07,722 --> 00:09:09,556 Sinto muito. 86 00:09:09,682 --> 00:09:10,807 Não faz mal. 87 00:09:10,975 --> 00:09:12,350 É claro que faz. 88 00:09:13,227 --> 00:09:14,770 Perdi tudo. 89 00:09:15,938 --> 00:09:17,397 Ela foi muito rápida. 90 00:09:18,357 --> 00:09:19,649 Saiu ao pai. 91 00:09:23,738 --> 00:09:24,863 Toma. 92 00:09:28,826 --> 00:09:30,410 É o teu pai. 93 00:09:32,830 --> 00:09:33,997 Olá. 94 00:09:46,552 --> 00:09:47,677 Fica aqui comigo. 95 00:09:55,853 --> 00:09:57,771 - Parabéns. - Obrigada. 96 00:10:14,789 --> 00:10:17,749 POLÍCIA FEDERAL Unidade Narcóticos Divisão E, Vancouver 97 00:10:42,608 --> 00:10:44,484 O Dubé ficou com o lugar? 98 00:10:44,527 --> 00:10:45,985 Sim, acabam de anunciar. 99 00:10:46,737 --> 00:10:48,029 Já estava à espera. 100 00:10:49,365 --> 00:10:53,326 Deve ter sabido na sexta à noite e não disse nada a ninguém. 101 00:10:54,078 --> 00:10:55,620 Não sei o que lhes passou pela cabeça. 102 00:10:56,539 --> 00:10:58,206 Uma folha salarial mais baixa. 103 00:11:00,710 --> 00:11:01,835 O que foi? 104 00:11:03,295 --> 00:11:04,421 Eu estou bem. 105 00:11:07,466 --> 00:11:09,676 Já sabia que não ia conseguir. 106 00:11:57,641 --> 00:11:58,975 Posso ajudá-lo? 107 00:12:01,020 --> 00:12:02,645 Sou a pessoa que arrendou a casa. 108 00:12:02,813 --> 00:12:04,272 Deve ter-se enganado na morada. 109 00:12:06,901 --> 00:12:09,152 - Onde está o Michael? - Conhece o Michael? 110 00:12:12,114 --> 00:12:13,823 Como assim, não cumpro? 111 00:12:15,326 --> 00:12:16,617 Bem... 112 00:12:16,827 --> 00:12:18,870 Há dois meses que não nos entregas nada. 113 00:12:19,038 --> 00:12:20,705 Acabei de te entregar o artigo do Da Silva. 114 00:12:20,914 --> 00:12:22,457 Era uma peça de seguimento. 115 00:12:22,583 --> 00:12:25,293 Se queres histórias chocantes, é preciso fazer investigação a sério. 116 00:12:25,294 --> 00:12:28,087 As investigações aprofundadas demoram bastante tempo. 117 00:12:28,297 --> 00:12:31,299 Então, talvez devesse passar menos tempo no seu programa televisivo 118 00:12:31,383 --> 00:12:33,176 e mais tempo aqui connosco. 119 00:12:33,218 --> 00:12:35,053 A televisão é um part-time, sabe isso perfeitamente. 120 00:12:35,262 --> 00:12:38,806 Sr. Malarek, quando escrever algo novo, pagamos-lhe por isso. 121 00:12:38,974 --> 00:12:41,309 Mas, daqui para a frente, se não escrever nada, 122 00:12:41,435 --> 00:12:42,769 não lhe pagamos nada. 123 00:12:45,689 --> 00:12:48,983 - Acabei de ser despedido? - Não, vais passar a ser freelance. 124 00:12:49,943 --> 00:12:53,154 Art, não podes deixar-me pendurado. Acabei de ser pai agora. 125 00:12:53,989 --> 00:12:56,324 Porque não me deixas atribuir-te umas reportagens regulares? 126 00:12:56,325 --> 00:12:58,201 Eu não faço isso. 127 00:12:59,328 --> 00:13:02,330 Está bem, mas a tua mente está completamente dispersa. 128 00:13:02,372 --> 00:13:05,583 Tens de te focar em algo, tanto faz. Escolhe um tema simples. 129 00:13:05,667 --> 00:13:08,711 Fazes um artigo por semana e ficas a ganhar o mesmo. 130 00:13:11,006 --> 00:13:13,966 Não é uma questão de dinheiro. É o meu processo que está em causa. 131 00:13:14,635 --> 00:13:15,843 Está bem. 132 00:13:16,345 --> 00:13:19,013 Tu e o teu processo que se entendam e entreguem-me um artigo por semana. 133 00:13:22,601 --> 00:13:24,101 Queria descontar este cheque. 134 00:13:54,549 --> 00:13:55,925 O que vai ser? 135 00:13:56,927 --> 00:13:58,135 Informações. 136 00:13:58,470 --> 00:14:00,054 Como assim? 137 00:14:01,014 --> 00:14:02,598 Estou à procura de um tipo chamado Michael. 138 00:14:15,320 --> 00:14:18,280 Meus senhores, é para mim uma enorme honra estar aqui. 139 00:14:18,824 --> 00:14:21,701 Congratulo-me com esta oportunidade de vir a trabalhar convosco. 140 00:14:22,452 --> 00:14:24,120 Mas não se deixem iludir, 141 00:14:24,705 --> 00:14:27,123 somos todos soldados na guerra do narcotráfico. 142 00:15:23,972 --> 00:15:25,306 Daniel! 143 00:15:25,640 --> 00:15:27,099 Mano! 144 00:15:27,517 --> 00:15:29,518 Este é o tipo de que te falei. 145 00:15:29,603 --> 00:15:31,687 O meu grande amigo Daniel. 146 00:15:33,398 --> 00:15:34,523 Tudo bem contigo? 147 00:15:34,608 --> 00:15:37,109 - Tudo. Vejo que estás numa boa. - Sim, meu. 148 00:15:37,527 --> 00:15:39,695 Glen, este é o maluco do Daniel. 149 00:15:39,738 --> 00:15:41,822 Este barco é do gajo. Porreiro, não é? 150 00:15:41,907 --> 00:15:43,866 Ouve, que história é aquela da casa? 151 00:15:44,075 --> 00:15:47,661 Glen, este é o tipo de que te falei, da minha viagem à Tailândia. 152 00:15:49,915 --> 00:15:51,248 - Da Tailândia? - Sim. 153 00:15:53,877 --> 00:15:55,961 - É o bacano da Tailândia? - Nem mais, meu! 154 00:15:56,296 --> 00:15:58,380 Eis o bacano da Tailândia. 155 00:15:58,923 --> 00:16:00,424 C'um caraças. 156 00:16:00,550 --> 00:16:02,509 Tudo bem, bacano da Tailândia? 157 00:16:02,969 --> 00:16:06,388 Eu sou o bacano de BC. O mundo é mesmo pequeno. 158 00:16:06,723 --> 00:16:07,931 Pequeno como tudo. 159 00:16:08,141 --> 00:16:09,350 Caraças... 160 00:16:09,476 --> 00:16:11,435 Tenho uma coisa para te mostrar. 161 00:16:11,686 --> 00:16:13,687 Aimee, vai buscar-lhe uma cerveja. 162 00:16:15,482 --> 00:16:17,358 Anda cá, bacano da Tailândia. 163 00:16:17,734 --> 00:16:22,446 Mano, ainda me deves dinheiro do trabalho no barco, lembras-te? 164 00:16:22,614 --> 00:16:23,947 Devo-te o tanas. 165 00:16:24,783 --> 00:16:25,908 Onde é que está aquilo? 166 00:16:25,992 --> 00:16:27,910 Ele ainda me deve um pagamento. 167 00:16:28,244 --> 00:16:29,745 Onde é que está? 168 00:16:30,789 --> 00:16:32,456 Onde é que está?! 169 00:16:33,166 --> 00:16:35,167 E o que fazes no meu barco? 170 00:16:36,336 --> 00:16:38,420 Ele acabou de chegar. É o meu amigo. 171 00:16:40,423 --> 00:16:41,799 É teu amigo? 172 00:16:42,092 --> 00:16:44,718 Estavas a pedir-me dinheiro porquê? 173 00:16:44,803 --> 00:16:47,429 - Eu é que te devo?! - Estava a brincar, meu. 174 00:16:47,639 --> 00:16:50,057 Inútil de merda. Onde está o meu produto? 175 00:16:50,225 --> 00:16:52,559 Deve estar no quarto, onde guardas as tuas coisas. 176 00:16:53,645 --> 00:16:55,103 Pois está, merda. 177 00:16:57,190 --> 00:17:01,360 Porra, parecia mesmo que se iam borrar os dois. 178 00:17:06,074 --> 00:17:07,199 Gaita. 179 00:17:08,701 --> 00:17:09,952 Dá-me só um segundo. 180 00:17:12,831 --> 00:17:14,122 Aimee... 181 00:17:14,541 --> 00:17:16,875 Tenho direito a um beijo, ou não? 182 00:17:20,630 --> 00:17:23,340 O tipo é louco. Mas a droga é espetacular. 183 00:17:23,466 --> 00:17:25,968 Não quero saber. O que se passa com a casa? 184 00:17:26,010 --> 00:17:27,344 Ela não te deixou entrar? 185 00:17:27,512 --> 00:17:29,096 Mandei-te dinheiro para a renda. 186 00:17:29,222 --> 00:17:31,723 Tive uns pequenos contratempos. 187 00:17:32,517 --> 00:17:33,850 Relaxa, meu. 188 00:17:34,477 --> 00:17:35,602 Encontrei. 189 00:17:38,565 --> 00:17:40,565 Era isto que te queria mostrar. 190 00:17:40,984 --> 00:17:42,192 Isto aqui. 191 00:17:49,701 --> 00:17:53,453 O Michael disse-me que já trouxeste heroína da Tailândia para BC. 192 00:17:55,748 --> 00:17:57,416 Ele disse-te isso? 193 00:17:58,960 --> 00:18:00,544 Caraças... 194 00:18:01,546 --> 00:18:03,422 Gostava mesmo de experimentar. 195 00:18:04,882 --> 00:18:07,008 Não se encontra disso em lado nenhum por aqui. 196 00:18:07,093 --> 00:18:08,301 Tenho de ir. 197 00:18:09,721 --> 00:18:11,138 Mas que merda? 198 00:18:11,889 --> 00:18:15,016 Só sirvo isto a pessoas especiais. Pergunta ao Michael. 199 00:18:15,143 --> 00:18:16,601 É verdade, meu. 200 00:18:17,103 --> 00:18:21,106 E já agora, esta porcaria tem um grau de pureza de 90 por cento. 201 00:18:21,441 --> 00:18:22,983 Bem... anda lá perto. 202 00:18:27,864 --> 00:18:30,699 - Eu não me injeto... - Tudo bem. 203 00:18:30,783 --> 00:18:32,367 Eu também não quero morrer. 204 00:18:34,454 --> 00:18:36,163 É por isso que prefiro fumá-la. 205 00:18:37,373 --> 00:18:38,874 Dá-me lume. 206 00:18:39,667 --> 00:18:41,042 Caraças. 207 00:19:00,229 --> 00:19:02,981 Agradeço, mas estou bem assim. 208 00:19:03,608 --> 00:19:06,026 Achas-te demasiado bom para o que te estou a oferecer? 209 00:19:12,825 --> 00:19:15,118 O único encontro marcado é no céu. 210 00:19:16,954 --> 00:19:18,705 Vou revelar-te um segredo. 211 00:19:19,248 --> 00:19:22,000 Se souberes ser simpático para aqueles dois anjos, 212 00:19:23,169 --> 00:19:25,420 até a pele da tua pila fumam. 213 00:19:44,315 --> 00:19:46,149 Quanto tempo passou? 214 00:19:51,197 --> 00:19:52,655 Seis meses. 215 00:19:54,533 --> 00:19:56,451 Bem-vindo de volta, amigo. 216 00:20:11,509 --> 00:20:12,467 Art! 217 00:20:13,010 --> 00:20:14,844 Um importante traficante, tremendo imbecil este tipo. 218 00:20:14,887 --> 00:20:16,930 É apanhado em Banguecoque, mas quando o prendem... 219 00:20:17,139 --> 00:20:19,557 É morto um agente na operação. Já cobrimos essa história. 220 00:20:19,642 --> 00:20:21,476 Costumas ler o teu jornal, ou nem por isso? 221 00:20:21,477 --> 00:20:23,103 Vocês cobriram apenas o comunicado da polícia. 222 00:20:23,187 --> 00:20:25,271 Eu farei um artigo em duas partes, dando conta de todo o contexto. 223 00:20:25,314 --> 00:20:27,107 Como é que funciona o tráfico internacional de heroína, 224 00:20:27,441 --> 00:20:29,567 como é que as drogas chegam da Tailândia ao nosso país... 225 00:20:29,693 --> 00:20:32,153 Não passam de estatísticas às quais qualquer um tem acesso. 226 00:20:32,196 --> 00:20:34,948 - Não me parece. - Eu introduzo-lhe mais conteúdo. 227 00:20:35,157 --> 00:20:38,284 Um agente morto em serviço; quem é este temível traficante? 228 00:20:38,536 --> 00:20:40,286 Dois norte-americanos veem o seu destino selado 229 00:20:40,412 --> 00:20:42,539 do outro lado do mundo, em Banguecoque. 230 00:20:42,623 --> 00:20:45,291 - Entregas-me isso no sábado? - Claro. 231 00:20:45,543 --> 00:20:47,585 No sábado e no domingo, é um artigo em duas partes. 232 00:20:47,795 --> 00:20:49,629 Duas partes, dois cheques. 233 00:20:49,880 --> 00:20:51,005 Está bem... 234 00:20:51,382 --> 00:20:53,383 Acabas de dobrar o teu salário? 235 00:21:55,070 --> 00:21:56,654 Olha quem ainda está vivo. 236 00:21:57,281 --> 00:21:58,698 Viste o Michael? 237 00:21:58,741 --> 00:22:00,908 Foi-se embora há duas horas. 238 00:22:01,118 --> 00:22:03,411 Tinha de apanhar o autocarro de volta para Montreal. 239 00:22:04,997 --> 00:22:07,874 Caraças, aquele sacana tirou-te algum dinheiro? 240 00:22:07,916 --> 00:22:10,293 Algum dinheiro? Levou-me tudo o que eu tinha. 241 00:22:11,712 --> 00:22:13,171 Não se pode confiar num agarrado. 242 00:22:15,007 --> 00:22:18,259 Meu, vamos receber clientes daqui a dez minutos, 243 00:22:18,343 --> 00:22:20,595 e tu parece que foste atropelado por um carro. 244 00:22:21,013 --> 00:22:22,388 Claro, desculpa. Eu saio já do teu caminho. 245 00:22:22,765 --> 00:22:24,849 Não, eu disse que nós temos clientes. 246 00:22:25,601 --> 00:22:26,851 Queres um emprego? 247 00:22:28,228 --> 00:22:32,064 Agradeço muito a oferta, mas não percebo nada de pesca. 248 00:22:32,191 --> 00:22:34,609 Além disso, tenho de arranjar um lugar para ficar. 249 00:22:34,818 --> 00:22:36,319 Podes ficar na cabina. 250 00:22:36,320 --> 00:22:38,946 É um bocado apertado, mas sempre é de graça. 251 00:22:40,532 --> 00:22:43,159 - Estás a falar a sério? - Tão sério como um enfarte. 252 00:22:44,203 --> 00:22:46,287 Também já atravessei os meus maus momentos. 253 00:22:46,413 --> 00:22:49,665 Mas veste uma camisola, isto não é nenhum cruzeiro gay. 254 00:22:49,875 --> 00:22:51,959 São 80 dólares por dia, mais gorjetas. 255 00:22:53,879 --> 00:22:54,921 Está bem. 256 00:23:25,786 --> 00:23:27,745 SEDE DA POLÍCIA FEDERAL, Toronto 257 00:23:27,829 --> 00:23:28,871 Sargento. 258 00:23:28,956 --> 00:23:30,289 Uma visita surpresa. 259 00:23:30,374 --> 00:23:33,250 Estou a escrever um artigo detalhado para o Globe. 260 00:23:33,377 --> 00:23:35,795 Pensei que talvez uma entrevista o tornasse mais humano. 261 00:23:36,129 --> 00:23:37,254 Importa-se? 262 00:23:38,382 --> 00:23:40,299 Não foram divulgados casos novos, hoje. 263 00:23:40,384 --> 00:23:42,343 Estou mais interessado num caso antigo, mas bom. 264 00:23:42,886 --> 00:23:46,514 O que tem a dizer sobre a apreensão feita na Tailândia? 265 00:23:47,057 --> 00:23:48,349 Valeu a pena? 266 00:23:48,684 --> 00:23:51,102 Foi uma tragédia, é tudo o que tenho a dizer. 267 00:23:51,353 --> 00:23:53,771 Sim, mas deve ter sido um choque. 268 00:23:54,356 --> 00:23:56,023 Bem pode dizê-lo. 269 00:23:57,234 --> 00:23:59,819 Vá lá, Bill. Dê-me alguma coisa para citar. 270 00:24:00,028 --> 00:24:02,279 Não há algo que possa usar, que não seja "foi uma tragédia"? 271 00:24:02,447 --> 00:24:06,575 O objetivo de uma operação destas é tornar o Canadá mais seguro. 272 00:24:07,702 --> 00:24:10,162 Foi encerrado um importante canal de distribuição de heroína. 273 00:24:10,163 --> 00:24:12,832 E quando um agente morre no cumprimento do dever, 274 00:24:12,958 --> 00:24:15,835 é uma triste prova do perigoso que é realmente este trabalho. 275 00:24:16,002 --> 00:24:17,128 Muito bem. 276 00:24:19,214 --> 00:24:20,965 Eu li o comunicado de imprensa. 277 00:24:21,258 --> 00:24:24,343 Mas o cretino que prenderam, porque continua ele na Tailândia? 278 00:24:24,594 --> 00:24:28,347 Fomos convidados apenas para ajudar a polícia tailandesa na operação. 279 00:24:28,431 --> 00:24:29,723 Ele será julgado lá. 280 00:24:29,724 --> 00:24:31,600 Mas qual é a história deste imbecil? 281 00:24:31,643 --> 00:24:34,061 - Está tudo no comunicado. - Não há nada no comunicado, Bill. 282 00:24:34,229 --> 00:24:36,689 Quem é o tipo? Há quanto tempo trafica heroína a partir de BC? 283 00:24:36,857 --> 00:24:38,232 Não tenho mais comentários. 284 00:24:38,567 --> 00:24:40,401 O caso está entregue aos tribunais de Banguecoque. 285 00:24:40,443 --> 00:24:43,279 Não estou autorizado a discutir os pormenores. Sobretudo contigo. 286 00:24:43,905 --> 00:24:45,114 É assim? 287 00:24:47,659 --> 00:24:48,867 Obrigado, sargento. 288 00:24:54,958 --> 00:24:56,792 Mantenham-se assim, rapazes. 289 00:25:10,890 --> 00:25:12,975 Bolas, os tipos adoraram-te. 290 00:25:13,518 --> 00:25:16,562 Até te deixaram uma gorjeta extra. 291 00:25:19,566 --> 00:25:22,985 Ou podemos voltar a trocar. 292 00:25:23,820 --> 00:25:25,195 A decisão é tua. 293 00:25:27,407 --> 00:25:28,699 Sabes, tenho estado a pensar. 294 00:25:31,244 --> 00:25:33,495 Se eu fizer tudo como deve ser, 295 00:25:34,414 --> 00:25:36,415 em breve este barco pode ser meu. 296 00:25:38,168 --> 00:25:41,837 Podemos tornar-nos sócios e ganhar dinheiro de verdade. 297 00:25:42,839 --> 00:25:44,381 - Estás a falar a sério? - Sim. 298 00:25:46,384 --> 00:25:47,968 É engraçado como as coisas são. 299 00:25:48,136 --> 00:25:51,180 Nem imaginas o quanto estou grato por tudo o que fizeste por mim. 300 00:25:52,599 --> 00:25:55,100 Não fumes isso ainda, preciso que me leves ao aeroporto. 301 00:25:55,477 --> 00:25:57,019 Ao aeroporto? Para onde é que vais? 302 00:25:58,271 --> 00:25:59,563 Colômbia. 303 00:26:00,440 --> 00:26:02,441 Tenho uma reunião de última hora. 304 00:26:10,700 --> 00:26:13,619 Gaita, quase me esquecia de te pedir. Podias fazer-me um favor? 305 00:26:13,703 --> 00:26:16,747 Vai até esta morada e pede para falar com a Mary. 306 00:26:16,915 --> 00:26:18,248 Ela tem uma encomenda para mim. 307 00:26:18,416 --> 00:26:21,793 Não te importas de ir buscá-la e ficar com ela até eu voltar? 308 00:26:21,961 --> 00:26:23,212 - Fica descansado. - Obrigado. 309 00:26:25,131 --> 00:26:26,340 Faz boa viagem. 310 00:27:04,212 --> 00:27:06,838 Um bilhete de avião para Banguecoque, perdeste a cabeça de vez? 311 00:27:06,923 --> 00:27:08,840 - Precisamos de uma entrevista. - Com quem? 312 00:27:09,425 --> 00:27:10,550 O traficante canadiano. 313 00:27:10,885 --> 00:27:14,096 E ligas à Louise a pedir o dinheiro para a Tailândia? Eu não vou fazê-lo. 314 00:27:14,180 --> 00:27:16,390 Dá-me dois dias e volto de lá com um exclusivo para o jornal 315 00:27:16,432 --> 00:27:17,891 que parece um escândalo nacional. 316 00:27:18,226 --> 00:27:22,062 Será destaque de primeira página, depois falas-lhe do dinheiro. 317 00:27:22,355 --> 00:27:24,564 Quando é que um artigo simples se tornou num escândalo nacional? 318 00:27:24,774 --> 00:27:27,651 Não tenho culpa de ser o único aqui que vê além das tretas da polícia. 319 00:27:27,819 --> 00:27:31,530 Ainda não tinha feito nenhuma pergunta séria e ele escudou-se logo. 320 00:27:31,698 --> 00:27:34,491 Tudo bem. Tens um palpite, mas fazes como todos os outros. 321 00:27:34,534 --> 00:27:37,202 Liga às fontes, recolhe notícias, verifica as bases de dados... 322 00:27:37,412 --> 00:27:41,248 Confirmei com as minhas fontes e ninguém conhece este tal traficante. 323 00:27:41,374 --> 00:27:44,418 Ninguém sabe nada sobre um canal de distribuição de heroína neste país. 324 00:27:44,502 --> 00:27:46,420 Não tenho cinco mil dólares para gastar com isto. 325 00:27:46,629 --> 00:27:48,547 Espera lá. Recebeste alguma chamada da polícia? 326 00:27:48,673 --> 00:27:50,924 Andas a receber subornos deles, é isso que se passa? 327 00:27:51,843 --> 00:27:53,218 Entra para o meu gabinete! 328 00:27:53,719 --> 00:27:54,761 Está bem. 329 00:28:01,310 --> 00:28:04,062 Não te chateies, Art. Sabes como fico quando encontro um filão destes. 330 00:28:04,105 --> 00:28:05,772 - Queres ir? - Sim. 331 00:28:06,190 --> 00:28:07,440 Eu vou pagar-te a viagem. 332 00:28:07,525 --> 00:28:10,318 Mas se não voltares com uma notícia de primeira página, estás despedido. 333 00:28:10,486 --> 00:28:11,528 Está bem. 334 00:28:11,612 --> 00:28:14,114 A Louise nunca mais publicará nada teu. 335 00:28:14,824 --> 00:28:15,866 Entendido. 336 00:28:16,159 --> 00:28:17,284 Obrigado, Art. 337 00:28:44,854 --> 00:28:46,938 Já estás a enfardar, Picker? 338 00:28:47,565 --> 00:28:50,358 Vocês é que estão 45 minutos atrasados. 339 00:28:53,529 --> 00:28:55,196 Dois cafés, por favor. 340 00:28:55,615 --> 00:28:57,907 Podia pôr tudo na mesma conta? 341 00:28:58,284 --> 00:28:59,451 São eles que pagam. 342 00:28:59,577 --> 00:29:00,618 Obrigado. 343 00:29:01,829 --> 00:29:04,497 Aquele rabo... Tragam-me já um garfo e uma faca, certo? 344 00:29:07,877 --> 00:29:11,629 Devem estar a nadar em seco para virem ter comigo. 345 00:29:12,882 --> 00:29:14,466 Como vai o negócio da pesca? 346 00:29:14,633 --> 00:29:18,678 Ótimo. Ultimamente, tenho andado a pescar em águas internacionais. 347 00:29:19,722 --> 00:29:21,306 Há muito peixe graúdo. 348 00:29:21,557 --> 00:29:23,558 Como assim, internacionais? 349 00:29:23,684 --> 00:29:27,771 O que me dizem do termo Triângulo Dourado? 350 00:29:28,773 --> 00:29:30,857 Tens contactos na Tailândia? 351 00:29:31,233 --> 00:29:32,692 Sabem que mais? 352 00:29:34,236 --> 00:29:36,404 Acho que estou a bater à porta errada. 353 00:29:37,198 --> 00:29:39,073 Isto é muita areia para vocês. 354 00:29:39,283 --> 00:29:40,742 Do que estamos a falar, Picker? 355 00:29:40,951 --> 00:29:43,453 Estamos a falar de tráfico de nível internacional. 356 00:29:43,579 --> 00:29:46,790 Estamos a falar de heroína com um grau de pureza de 99 por cento, 357 00:29:46,791 --> 00:29:49,334 diretamente da Tailândia para BC. 358 00:29:49,585 --> 00:29:52,796 Mas acima de tudo, estamos a falar de vocês me pagarem mais 359 00:29:53,005 --> 00:29:55,006 do que a minha habitual gratificação como informador. 360 00:29:55,257 --> 00:29:57,884 Estás a dizer que consegues apanhar este tipo para nós? 361 00:29:58,093 --> 00:30:01,054 Não, estou a dizer que já o apanhei. 362 00:30:48,102 --> 00:30:49,602 Foi um prazer. 363 00:30:50,312 --> 00:30:51,896 Falas francês? 364 00:30:52,439 --> 00:30:53,564 Sim. 365 00:30:54,483 --> 00:30:55,608 Fixe. 366 00:30:57,695 --> 00:30:59,362 Está tudo aqui? 367 00:30:59,530 --> 00:31:00,905 Sim, está tudo aí. 368 00:31:00,948 --> 00:31:05,993 Se o Glen precisar de algo mais, como faço para te contactar? 369 00:31:10,416 --> 00:31:12,041 Eu já tenho este número. 370 00:31:12,209 --> 00:31:13,876 Bem, é o meu número. 371 00:31:14,586 --> 00:31:16,129 Está bem. Obrigado. 372 00:31:46,910 --> 00:31:49,036 Pensava que não queria trabalhar com esse tal tipo. 373 00:31:49,413 --> 00:31:51,414 O Picker. Ele veio ter connosco. 374 00:31:51,623 --> 00:31:54,500 O alvo está a importar da Tailândia. 375 00:31:54,835 --> 00:31:57,253 Esse tal Léger parece um peixe graúdo. 376 00:31:58,297 --> 00:32:01,340 Está no sistema como código A. Tem ligações conhecidas? 377 00:32:01,717 --> 00:32:04,427 O cadastro dele dá-o como estando ligado aos Hells. 378 00:32:05,971 --> 00:32:08,681 Porque não me explica isto? 379 00:32:08,765 --> 00:32:12,351 Coloque tudo por pontos. Qual será o resultado final? 380 00:32:12,895 --> 00:32:15,563 Está a pensar em apanhar este alvo na Tailândia? 381 00:32:15,772 --> 00:32:19,692 Não, vamos reunir as provas sob os auspícios da polícia tailandesa, 382 00:32:20,527 --> 00:32:23,821 tomamos parte na transação, e o Léger volta para casa. 383 00:32:24,031 --> 00:32:26,032 O resultado final? 384 00:32:26,283 --> 00:32:29,327 Apanhamos o Léger no aeroporto de Vancouver. 385 00:32:32,372 --> 00:32:33,706 Está certo, sargento. 386 00:32:34,833 --> 00:32:36,667 Vou autorizar a operação, 387 00:32:36,793 --> 00:32:39,045 mas o máximo que pagamos a informadores são 80 mil dólares. 388 00:32:40,464 --> 00:32:41,881 Mais despesas extra. 389 00:32:41,923 --> 00:32:44,175 Vou transmitir isso ao Picker. 390 00:32:46,803 --> 00:32:49,430 BANGUECOQUE, Tailândia 391 00:33:05,864 --> 00:33:06,906 Obrigado. 392 00:33:15,874 --> 00:33:17,625 Lamento, Sr. Malarek. 393 00:33:18,335 --> 00:33:20,336 Não posso deixá-lo entrar. 394 00:33:21,380 --> 00:33:23,214 Está bem. 395 00:33:23,632 --> 00:33:27,009 Sabemos que os cidadãos canadianos podem visitar presos canadianos. 396 00:33:27,344 --> 00:33:30,054 E isto é um passaporte canadiano. 397 00:33:30,347 --> 00:33:33,641 O passaporte não é o problema, mas não posso deixá-lo entrar. 398 00:33:33,975 --> 00:33:35,100 Porque não? 399 00:33:35,268 --> 00:33:36,852 Tenha um bom dia, cavalheiro. 400 00:33:48,824 --> 00:33:52,743 Olá, Sr. Malarek. Sou Jim Raiven, o agente federal da embaixada. 401 00:33:52,786 --> 00:33:53,953 Em que posso ser útil? 402 00:33:54,120 --> 00:33:58,040 Estou em Banguecoque para visitar um preso canadiano detido por vocês, 403 00:33:58,250 --> 00:33:59,750 e quando fui à prisão... 404 00:33:59,793 --> 00:34:02,169 Esse caso ainda se encontra sob investigação, Sr. Malarek, 405 00:34:02,379 --> 00:34:05,005 como decerto lhe terá sido dito pelo colega de Toronto. 406 00:34:07,217 --> 00:34:09,718 A embaixada pôs-me na lista negra da prisão de Bombat? 407 00:34:10,095 --> 00:34:12,888 Sugiro-lhe que leia o comunicado de imprensa sobre a operação Goliath, 408 00:34:13,181 --> 00:34:14,640 como todos os demais, Sr. Malarek. 409 00:34:14,683 --> 00:34:16,308 Sabe que mais? Já aqui estive muitas vezes, 410 00:34:16,476 --> 00:34:18,894 sei como funciona o sistema, e a embaixada não tem o direito... 411 00:34:18,937 --> 00:34:20,437 Tenha um bom dia, Sr. Malarek. 412 00:34:23,858 --> 00:34:25,067 Estou? 413 00:34:33,618 --> 00:34:34,660 Merda. 414 00:34:37,205 --> 00:34:38,497 Está bem. 415 00:35:07,569 --> 00:35:11,029 Como vai ser quando o Glen descobrir que consumiste tudo? 416 00:35:11,197 --> 00:35:15,909 Que se lixe. Ele anda a passear, enquanto eu fiquei aqui a dar no duro. 417 00:35:15,952 --> 00:35:18,120 De qualquer maneira, nós agora somos sócios. 418 00:35:18,163 --> 00:35:20,247 O que é dele é meu, e vice-versa. 419 00:35:21,416 --> 00:35:22,624 Está bem. 420 00:35:41,311 --> 00:35:42,853 Está um telefone a tocar. 421 00:35:50,111 --> 00:35:51,445 Porque não atendes o telefone? 422 00:35:51,654 --> 00:35:53,322 Então, meu? Como está a correr a viagem? 423 00:35:53,573 --> 00:35:55,824 Estou retido na Jamaica, mas volto para casa amanhã. 424 00:35:55,950 --> 00:35:57,659 Preciso que me vás buscar ao aeroporto. 425 00:35:57,827 --> 00:35:59,578 O que estás a fazer na Jamaica? 426 00:35:59,746 --> 00:36:03,665 Não tens nada com isso. Só tens de ir buscar-me amanhã às nove. 427 00:36:03,875 --> 00:36:05,751 - E outra coisa, Danny. - Sim? 428 00:36:05,835 --> 00:36:08,378 Atende a porcaria do telefone quando eu te ligar. 429 00:36:15,720 --> 00:36:17,721 Muito obrigado pela cópia assinada do seu livro. 430 00:36:17,972 --> 00:36:19,848 A minha mulher ficou muito orgulhosa. 431 00:36:19,933 --> 00:36:21,058 Não tem de quê. 432 00:36:21,142 --> 00:36:24,603 Estou aqui pelo Globe para escrever um artigo sobre a operação Goliath. 433 00:36:24,729 --> 00:36:28,023 - Já ouviu falar? - O traficante canadiano que foi detido. 434 00:36:28,149 --> 00:36:29,191 Precisamente. 435 00:36:29,275 --> 00:36:31,360 O diretor da prisão não permite que eu entre para o visitar. 436 00:36:31,486 --> 00:36:34,154 - Porque não? - Estava à espera que me dissesse. 437 00:36:34,989 --> 00:36:37,491 A polícia canadiana parece ter limitado o meu aceso. 438 00:36:37,533 --> 00:36:41,661 Devia falar com o meu amigo Jim Raiven, na Embaixada Canadiana. 439 00:36:42,246 --> 00:36:44,498 - Eu ponho-o em contacto com ele. - O sargento Jim Raiven? 440 00:36:44,624 --> 00:36:45,749 Conhece-o? 441 00:36:48,211 --> 00:36:51,254 É um agente canadiano, não é da competência dele decidir 442 00:36:51,255 --> 00:36:53,340 se posso ou não visitar um preso aqui em Banguecoque. 443 00:36:53,716 --> 00:36:55,258 É um bom amigo, Victor, 444 00:36:55,385 --> 00:36:58,678 mas a polícia tailandesa mantém uma relação especial com o seu país. 445 00:36:58,971 --> 00:37:00,180 Tenho as mãos atadas. 446 00:37:00,264 --> 00:37:03,475 Tenho de insistir para que vá falar com o Jim Raiven. 447 00:37:04,644 --> 00:37:05,936 Está certo. 448 00:37:06,729 --> 00:37:09,106 Mas os meus leitores vão ficar muito baralhados. 449 00:37:09,440 --> 00:37:10,565 Como assim? 450 00:37:10,775 --> 00:37:12,776 Quando escrever sobre isto, vão perguntar como foi possível 451 00:37:12,860 --> 00:37:15,987 a um sargento canadiano fazer gato-sapato do general Suchart 452 00:37:16,114 --> 00:37:18,365 da Polícia Real Tailandesa, no seu próprio país. 453 00:37:23,704 --> 00:37:24,746 Não pode escrever isso. 454 00:37:50,439 --> 00:37:52,691 - Cooper. - Podemos avançar. 455 00:37:52,900 --> 00:37:55,402 - Quanto? - Receberás 60 mil dólares. 456 00:37:55,528 --> 00:37:59,864 Está a gozar comigo? Dão-me 40 mil por um qualquer marginal. 457 00:37:59,907 --> 00:38:01,908 Volte a ligar com uma oferta séria. 458 00:38:02,159 --> 00:38:03,660 Quanto é que pretendes? 459 00:38:03,786 --> 00:38:04,995 Cem mil. 460 00:38:05,329 --> 00:38:06,871 Posso dar-te oitenta. 461 00:38:06,956 --> 00:38:09,207 Quarenta de imediato e o restante quando apanharmos o Léger. 462 00:38:09,500 --> 00:38:12,127 Per esse valor, vou precisar de despesas pagas. 463 00:38:12,169 --> 00:38:13,253 Claro. 464 00:38:13,296 --> 00:38:15,547 Este acordo só tem efeito se puderes começar 465 00:38:15,715 --> 00:38:17,757 antes do final do mês. 466 00:38:18,384 --> 00:38:19,509 Está bem. 467 00:38:30,187 --> 00:38:32,063 Rapazes, cheguem aqui. 468 00:38:32,815 --> 00:38:34,065 Então, como vai isso? 469 00:38:34,150 --> 00:38:35,984 Está um belo dia. 470 00:38:36,110 --> 00:38:37,318 Não falo inglês. 471 00:38:37,486 --> 00:38:39,154 Estava a falar com a minha mulher. 472 00:38:39,363 --> 00:38:42,157 A minha mulher está grávida, estou prestes a ser pai. 473 00:38:42,366 --> 00:38:43,742 - Papá? - Sim. 474 00:38:43,909 --> 00:38:47,454 Não quer comemorar comigo? Venha fumar um charuto. 475 00:38:47,580 --> 00:38:49,831 - Tenho trabalho. - Venha lá. Por favor. 476 00:38:49,957 --> 00:38:53,168 O Léger será o alvo número um na escala prioritária do mês, 477 00:38:53,294 --> 00:38:55,128 de costa a costa. 478 00:38:55,337 --> 00:38:58,965 Seremos a única operação internacional aprovada até ao momento. 479 00:38:59,091 --> 00:39:04,053 E se tivermos êxito, teremos o maior orçamento da divisão para este ano. 480 00:39:04,305 --> 00:39:05,763 Estás a dizer que vamos para a Tailândia? 481 00:39:05,890 --> 00:39:07,515 Vamos para a Tailândia! 482 00:39:08,559 --> 00:39:10,602 Não quer tirar o casaco? Tire o casaco. 483 00:39:10,811 --> 00:39:13,146 Quero que a minha mulher veja que estou a divertir-me. 484 00:39:13,522 --> 00:39:14,647 Vá lá. 485 00:39:17,610 --> 00:39:18,735 Aproxime-se. 486 00:39:18,903 --> 00:39:20,028 Pronto. 487 00:39:20,779 --> 00:39:21,905 Faça cara de mau. 488 00:39:23,532 --> 00:39:25,241 Pronto, está ótimo. Desaparece. 489 00:39:25,367 --> 00:39:28,161 Meu Deus, devias ter lá estado! Foi uma loucura total. 490 00:39:28,287 --> 00:39:32,373 Estive numa festa que foi demais, as mulheres eram lindíssimas. 491 00:39:32,583 --> 00:39:36,002 Depois comecei a discutir com um preto e o gajo pôs-se a ameaçar-me, 492 00:39:36,003 --> 00:39:38,838 tive de sacar da Magnum 45 e encostá-la à cara dele. 493 00:39:38,839 --> 00:39:39,964 Aqui assim, vês? 494 00:39:40,007 --> 00:39:41,925 Ficou logo caladinho, foi remédio santo. 495 00:39:42,676 --> 00:39:46,763 Estás a ver este? É um tremendo barão da droga colombiano. 496 00:39:46,931 --> 00:39:49,349 Este gajo tem um poder que nem imaginas. 497 00:39:49,558 --> 00:39:50,725 É meu amigo agora. 498 00:39:51,060 --> 00:39:53,478 Ganha imenso dinheiro, e nós vamos fazer o mesmo. 499 00:39:58,776 --> 00:40:02,195 Daniel, onde puseste aquele pacote que te pedi para ires buscar? 500 00:40:02,696 --> 00:40:04,947 Achei que não estaria seguro aqui no barco com os clientes, 501 00:40:05,115 --> 00:40:07,367 por isso, estou a guardá-lo em casa de um amigo. 502 00:40:07,618 --> 00:40:10,328 Vai buscá-lo. Há gente interessada nele. 503 00:40:10,621 --> 00:40:11,913 Claro. 504 00:41:10,681 --> 00:41:12,014 Roubaram-no? 505 00:41:12,349 --> 00:41:15,810 Dei-lhe um enxerto, mas ele jura que já não o tem. 506 00:41:16,645 --> 00:41:18,020 Qual é o nome dele? 507 00:41:18,689 --> 00:41:20,189 O que interessa isso? Roubaram-no. 508 00:41:20,274 --> 00:41:23,401 - És um tangas descomunal. - Estou a dizer-te como é. 509 00:41:23,443 --> 00:41:25,278 Não, eu é que te vou dizer 510 00:41:25,445 --> 00:41:29,156 para dizeres ao teu amigo que está a dever-me mil dólares. 511 00:41:29,408 --> 00:41:32,201 E por cada dia que se atrasar, são 0,4 por cento de juros. 512 00:41:32,411 --> 00:41:33,869 400 dólares por dia? 513 00:41:34,162 --> 00:41:36,330 - Ele não tem como pagar? - Claro que não. 514 00:41:36,707 --> 00:41:39,417 Então, é bom que arranje os meus mil dólares depressa. 515 00:41:43,171 --> 00:41:44,463 Caraças. 516 00:42:24,338 --> 00:42:25,504 Sim? 517 00:42:25,839 --> 00:42:27,548 O Dave Miller roubou o teu furo. 518 00:42:27,716 --> 00:42:30,092 - O quê? - Sim, encontrou-se com o tipo. 519 00:42:30,177 --> 00:42:31,844 Vai sair amanhã no The Sun. 520 00:42:31,928 --> 00:42:33,345 Leste o artigo? 521 00:42:33,346 --> 00:42:36,724 Não, ainda não. Mas não interessa, já não temos o exclusivo. 522 00:42:36,933 --> 00:42:39,977 Acabei de ameaçar o general responsável pelo Gabinete de Controlo de Narcóticos 523 00:42:40,103 --> 00:42:41,937 para conseguir entrar na prisão e falar com o tipo. 524 00:42:42,147 --> 00:42:43,439 Eu sei, mas... 525 00:42:43,690 --> 00:42:46,609 Vou escrever a porcaria do artigo, saia na primeira página ou não. 526 00:42:46,902 --> 00:42:48,402 Fica atento ao teu fax. 527 00:42:51,072 --> 00:42:52,698 E quanto pelo capacete? 528 00:42:53,408 --> 00:42:54,617 Não preciso dele. 529 00:42:56,661 --> 00:42:58,913 Porque estás a vender isto? Precisas de dinheiro? 530 00:42:59,080 --> 00:43:01,332 Não, fartei-me dele apenas. 531 00:43:01,416 --> 00:43:03,834 Está bem, mas não podemos dar-te mais do que 50 dólares. 532 00:43:04,169 --> 00:43:06,462 Mas é uma antiguidade. Pertencia ao meu avô. 533 00:43:06,463 --> 00:43:08,547 Então, se calhar não devias vendê-lo. 534 00:43:19,601 --> 00:43:21,268 Que é feito da tua mota? 535 00:43:26,441 --> 00:43:27,942 Parece pouco. 536 00:43:29,569 --> 00:43:31,070 350 dólares. 537 00:43:31,279 --> 00:43:33,155 Nem sequer cobre os juros. 538 00:43:33,323 --> 00:43:35,407 Podes ficar com todas as minhas gorjetas do mês, caramba. 539 00:43:35,492 --> 00:43:37,493 Não podes dar-me um desconto? 540 00:43:37,619 --> 00:43:41,246 Eu arranjei-te um sítio para ficares, dei-te a merda de um emprego. 541 00:43:41,623 --> 00:43:44,833 Quando andavas por aí a arrastar-te, arranjei-te a melhor droga do mercado. 542 00:43:45,001 --> 00:43:47,419 - Eu sei, mas sempre... - Não me venhas com mas! 543 00:43:47,879 --> 00:43:52,466 Não quero ouvir mas, ses, por favor, e muito menos mais tretas. 544 00:43:53,051 --> 00:43:55,052 Negócios são negócios. 545 00:43:57,806 --> 00:44:00,599 Fiz asneira, pronto. Desculpa. 546 00:44:00,809 --> 00:44:02,309 Eu confiei em ti. 547 00:44:02,477 --> 00:44:05,521 Agora preciso de voltar a reconstruir essa confiança. 548 00:44:08,149 --> 00:44:09,775 Eis o que vamos fazer. 549 00:44:11,236 --> 00:44:16,407 Se fizeres isto por mim, esqueço a tua asneira de mil dólares. 550 00:44:18,201 --> 00:44:19,410 Está bem, aceito. 551 00:44:19,619 --> 00:44:21,620 Eu ia tratar deste assunto, 552 00:44:23,123 --> 00:44:25,624 mas não sei se tenho tempo para pensar em todos os ângulos. 553 00:44:25,750 --> 00:44:30,003 E, visto que já fizeste isto, talvez possa deixar-te participar. 554 00:44:31,923 --> 00:44:33,048 Conta comigo. 555 00:45:59,677 --> 00:46:01,178 O que te aconteceu? 556 00:46:04,891 --> 00:46:07,559 - Não podes pagar por proteção? - O quê? 557 00:46:07,727 --> 00:46:10,228 Não és um barão da droga importante como dizem? 558 00:46:21,699 --> 00:46:23,366 - Fumas? - Sim. 559 00:46:35,755 --> 00:46:37,130 Muito bem, ouve. 560 00:46:37,799 --> 00:46:40,050 De algum modo, consegui convencer o meu jornal a enviar-me para cá 561 00:46:40,092 --> 00:46:43,303 para entrevistar um génio do crime que se deixou apanhar. 562 00:46:43,387 --> 00:46:47,098 Mas acontece que não acredito que ele seja um génio do crime. 563 00:46:48,559 --> 00:46:49,768 Porque não? 564 00:46:50,102 --> 00:46:52,729 Porque todos os que o conhecem dizem o mesmo a respeito dele. 565 00:46:53,314 --> 00:46:56,358 O Daniel Léger não passa de um agarrado que mente com quantos dentes tem, 566 00:46:56,484 --> 00:46:58,985 e cujo o único objetivo na vida é conseguir apanhar uma moca. 567 00:47:04,450 --> 00:47:09,412 O meu instinto diz-me que estão a tramar-te à grande nesta operação. 568 00:47:10,748 --> 00:47:13,208 Mas como também não sei se o que me vais dizer são tretas, 569 00:47:13,292 --> 00:47:16,211 parto do princípio que tudo isto não passa de uma enorme treta. 570 00:47:16,712 --> 00:47:19,756 Portanto, podes contar-me o que realmente se passou, 571 00:47:19,966 --> 00:47:22,050 ou podes desperdiçar esta valiosa oportunidade 572 00:47:22,218 --> 00:47:25,011 e tentar servir-me mais daquilo que já estou habituado a cheirar. 573 00:47:29,183 --> 00:47:31,101 Já te disseram que és um imbecil? 574 00:47:31,227 --> 00:47:32,310 Sim. 575 00:47:32,395 --> 00:47:34,479 Mas a maioria trata-me por Victor. 576 00:47:36,274 --> 00:47:38,775 E o imbecil do Victor trouxe o seu gravador? 577 00:47:39,902 --> 00:47:41,027 Sim. 578 00:48:04,510 --> 00:48:06,803 Porque marcaram eles aqui? Estamos à vista de todos. 579 00:48:07,012 --> 00:48:08,847 Não sei. O que é que isso interessa? 580 00:48:16,021 --> 00:48:17,313 Está na hora. 581 00:48:21,652 --> 00:48:22,944 Belo carro. 582 00:48:26,490 --> 00:48:29,742 Responde às perguntas deles e não abras demasiado a boca. 583 00:48:29,952 --> 00:48:31,327 Vamos. 584 00:48:41,964 --> 00:48:46,050 O Picker informou-nos de que já estiveste na Tailândia. 585 00:48:46,260 --> 00:48:47,552 Estive em muitos sítios. 586 00:48:47,928 --> 00:48:49,512 Sim, está bem. 587 00:48:50,431 --> 00:48:52,849 Mas nós estamos à procura de um fornecedor na Tailândia. 588 00:48:53,392 --> 00:48:54,517 Na boa. 589 00:48:58,981 --> 00:49:03,067 Quer dizer, não é difícil arranjar alguém assim na Tailândia. 590 00:49:03,235 --> 00:49:05,778 Qualquer condutor de tuk-tuk é um potencial fornecedor. 591 00:49:06,030 --> 00:49:09,616 Pois, não sei se será inteligente pedir dez quilos a um condutor de tuk-tuk. 592 00:49:09,992 --> 00:49:11,492 Talvez se surpreendam. 593 00:49:11,577 --> 00:49:13,745 Não andamos à procura de surpresas. 594 00:49:14,079 --> 00:49:17,457 O importante é que o Daniel está disposto a viajar para a Tailândia 595 00:49:17,708 --> 00:49:20,418 e arranjar-vos um fornecedor ou aquilo que precisarem. 596 00:49:20,711 --> 00:49:21,836 Muito bem. 597 00:49:21,879 --> 00:49:24,130 Que tipo de negócio nos consegues arranjar? 598 00:49:25,007 --> 00:49:28,384 Por aqueles lados? Talvez dez ou vinte mil. 599 00:49:28,636 --> 00:49:31,262 - Por quilo? - Que se lixe o preço. 600 00:49:31,430 --> 00:49:34,182 Como é que pensam conseguir trazer dez quilos para cá? 601 00:49:34,266 --> 00:49:37,018 O meu cu não dá para tanto. 602 00:49:37,269 --> 00:49:39,520 Ninguém te vai pedir que metas dez quilos no cu. 603 00:49:40,356 --> 00:49:42,523 Então, falamos depois. 604 00:49:42,566 --> 00:49:43,775 Fiquem bem. 605 00:49:45,486 --> 00:49:48,112 Caramba, pediste-lhes dez mil dólares por quilo. 606 00:49:48,447 --> 00:49:50,615 Caga nisso. Tinhas-me dito que eles queriam um fornecedor, 607 00:49:50,616 --> 00:49:52,867 não me falaste nada sobre eu ir à Tailândia. 608 00:49:52,993 --> 00:49:54,911 Compraste carradas de heroína na Tailândia. 609 00:49:55,079 --> 00:49:57,497 Ao longo de dois meses. E fumei-a toda lá. 610 00:49:59,416 --> 00:50:00,541 O quê? 611 00:50:00,584 --> 00:50:01,667 Sim. 612 00:50:01,710 --> 00:50:04,462 Como queres que vá para a Tailândia? Não tenho dinheiro nenhum. 613 00:50:04,713 --> 00:50:06,380 Eu sei lá. 614 00:50:06,590 --> 00:50:09,050 Mas podes crer que vais. E vais arranjar-lhes um fornecedor. 615 00:50:09,384 --> 00:50:11,385 Não me faças ficar mal visto com estes tipos, 616 00:50:11,470 --> 00:50:13,721 senão acabo com a tua raça. 617 00:51:29,339 --> 00:51:31,340 Quanto é que ganhas na loja? 618 00:51:33,051 --> 00:51:35,177 Conseguiste pôr alguma coisa de lado? 619 00:51:35,929 --> 00:51:38,931 Porquê? Ainda precisas de dinheiro? 620 00:51:40,142 --> 00:51:43,811 Não, estava só aqui a pensar... 621 00:51:45,939 --> 00:51:48,357 O que achas de sairmos daqui? 622 00:51:48,692 --> 00:51:50,443 Tipo umas férias? 623 00:51:50,777 --> 00:51:52,862 Sim, umas longas férias. 624 00:51:53,280 --> 00:51:54,738 Onde? 625 00:51:58,326 --> 00:51:59,994 Na Tailândia? 626 00:52:00,036 --> 00:52:03,539 Claro, vou mesmo viajar para a Tailândia com o agarrado do meu namorado. 627 00:52:03,582 --> 00:52:05,207 Bateste com cabeça? 628 00:52:09,921 --> 00:52:12,715 Além disso, não tenho passaporte. 629 00:52:17,095 --> 00:52:19,180 - Não tenho passaporte. - Então, arranja um. 630 00:52:19,306 --> 00:52:23,475 Não posso. O governo revogou-mo quando regressei da Tailândia. 631 00:52:23,852 --> 00:52:27,354 A embaixada emprestou-me 500 dólares para pagar o voo para o Canadá. 632 00:52:27,439 --> 00:52:30,065 Não posso recuperar o passaporte antes de saldar a minha dívida. 633 00:52:30,275 --> 00:52:31,775 Estás a tentar arranjar maneira de te escapares a isto? 634 00:52:31,902 --> 00:52:34,320 Sabes quanto é que me deves? 635 00:52:34,696 --> 00:52:37,990 Como assim, ele não quer ir? 636 00:52:38,074 --> 00:52:40,618 Tem estado a arranjar umas desculpas esfarrapadas. 637 00:52:40,702 --> 00:52:42,870 Acho que ele sabe que vocês são polícias. 638 00:52:42,913 --> 00:52:45,873 Eu acho que o teu grande traficante internacional é um perfeito idiota, 639 00:52:46,082 --> 00:52:49,084 que anda a fumar o que não deve, e não distingue quilos de cenouras. 640 00:52:49,294 --> 00:52:52,087 Ele estava a testar-vos, Cooper, e vocês falharam. 641 00:52:52,464 --> 00:52:55,674 Pareciam uns palhaços saídos de uma série quando apareceram. 642 00:52:56,259 --> 00:52:58,344 Felizmente, eu estava lá para lhe garantir que está tudo bem. 643 00:52:58,678 --> 00:53:00,721 Acreditas que o tipo é genuíno? 644 00:53:00,889 --> 00:53:02,139 Absolutamente. 645 00:53:02,474 --> 00:53:04,975 Então, porque não o convences que estamos a falar a sério? 646 00:53:05,101 --> 00:53:07,353 Não, não, não... Convençam-no vocês. 647 00:53:08,104 --> 00:53:12,024 Eu encontrei o sacana, agora é convosco motivá-lo. 648 00:53:15,028 --> 00:53:16,362 Chegaram cedo. 649 00:53:18,615 --> 00:53:20,157 Lembras-te do Frank? 650 00:53:21,284 --> 00:53:24,578 O Frank e o sócio vão sair com o barco este fim de semana. 651 00:53:24,621 --> 00:53:26,705 Está pronto para zarpar? 652 00:53:26,873 --> 00:53:30,084 Deixa-me só ir buscar as minhas coisas e saio já. 653 00:54:16,172 --> 00:54:18,006 Tem uma chamada a cobrar de... 654 00:54:18,049 --> 00:54:20,133 Olá, pai. Sou eu, o Daniel. 655 00:54:20,301 --> 00:54:22,010 Aceita o pagamento no destino? 656 00:55:40,131 --> 00:55:41,590 Encontrei isso no barco. 657 00:55:48,306 --> 00:55:49,806 Onde está o outro tipo? 658 00:55:49,932 --> 00:55:51,892 - Não desceu com ele? - Não. 659 00:55:52,018 --> 00:55:53,977 Então, como queres que saiba? 660 00:55:56,147 --> 00:55:57,647 Ele matou-o? 661 00:55:59,358 --> 00:56:01,443 Cala a boca e senta-te. 662 00:56:05,198 --> 00:56:08,408 Só sei que o filho da mãe tentou enganar o Frank. 663 00:56:08,618 --> 00:56:12,954 O Frank pediu-me para usar o barco e pagou-me bem por isso. 664 00:56:15,249 --> 00:56:17,083 Isto é muito marado. Não quero tomar mais parte nisto. 665 00:56:18,669 --> 00:56:20,587 É um pouco tarde para isso. 666 00:56:23,132 --> 00:56:25,884 Então, estás a dizer que jamais terias vindo para cá comprar droga, 667 00:56:25,927 --> 00:56:27,802 se não tivessem ameaçado matar-te. 668 00:56:27,887 --> 00:56:29,304 É o que estou a dizer. 669 00:56:29,347 --> 00:56:31,431 Mas já tinhas estado na Tailândia para comprar droga antes. 670 00:56:31,599 --> 00:56:35,518 Vim de férias com o meu amigo Michael, não vim cá para comprar droga. 671 00:56:35,603 --> 00:56:37,187 Nunca foste traficante? 672 00:56:37,355 --> 00:56:40,023 Sou um agarrado. Sou culpado disso, admito. 673 00:56:40,358 --> 00:56:42,442 - Nada mais do que isso. - Está bem. 674 00:56:42,526 --> 00:56:45,570 Mas disseste que não podias vir, por causa do teu passaporte 675 00:56:45,696 --> 00:56:46,988 e porque não tinhas dinheiro. 676 00:56:47,114 --> 00:56:48,615 Contudo, estás aqui agora. 677 00:56:48,824 --> 00:56:51,117 - Porque eles pagaram a viagem. - Quem é que pagou? 678 00:56:51,202 --> 00:56:53,953 Aqueles agentes federais, eles pagaram tudo. 679 00:56:53,996 --> 00:56:55,664 Pagaram-te a passagem de avião? 680 00:56:56,040 --> 00:56:59,334 Passagem de avião, hotel, comida, despesas, tudo. 681 00:57:03,881 --> 00:57:05,423 Podias emprestar-me algum dinheiro? 682 00:57:05,508 --> 00:57:07,759 Eles obrigam-nos a pagar pela comida aqui dentro. 683 00:57:08,427 --> 00:57:09,552 Claro. 684 00:57:09,637 --> 00:57:11,805 Tens de pô-lo, no meu nome e assinar quando saíres. 685 00:57:11,847 --> 00:57:13,932 Fico com crédito para gastar na loja. 686 00:57:14,058 --> 00:57:15,517 Não, espere um minuto. Só mais um minuto. 687 00:57:15,851 --> 00:57:17,268 Um minuto, por favor. 688 00:57:17,311 --> 00:57:19,479 - Quando é o teu julgamento? - Não sei. Daqui a alguns meses. 689 00:57:19,563 --> 00:57:21,731 Tens de te declarar culpado, digam eles o que disserem. 690 00:57:21,774 --> 00:57:24,359 Caso contrário, a acusação de tráfico vai pôr-te no corredor da morte. 691 00:57:26,862 --> 00:57:29,447 Não importa a verdade, declara-te culpado. 692 00:58:34,722 --> 00:58:36,014 Larga-me! 693 01:00:27,960 --> 01:00:31,170 Querem os cigarros que te dei, mais cinco todas as semanas. 694 01:00:36,009 --> 01:00:38,010 Preciso de arranjar dinheiro, não tenho outra escolha. 695 01:00:41,473 --> 01:00:43,474 Há sempre escolha. 696 01:00:44,518 --> 01:00:45,643 Está bem. 697 01:00:46,770 --> 01:00:48,771 Escolho não ser morto à pancada. 698 01:00:49,815 --> 01:00:53,359 Mais logo no pátio, nas traseiras da cozinha, 699 01:00:53,777 --> 01:00:55,236 encontrarás o Tuan. 700 01:00:55,445 --> 01:00:57,988 Ele anda sempre drogado, nunca está a trabalhar. 701 01:00:58,365 --> 01:01:00,449 O pai dele é muito rico. 702 01:01:01,034 --> 01:01:02,576 Ele dá-te o dinheiro. 703 01:01:42,450 --> 01:01:44,493 - Posso ajudá-lo? - Estou a tirar nabos da púcara, 704 01:01:44,786 --> 01:01:47,162 mas por acaso não será o sargento Jim Raiven, ou será? 705 01:01:47,414 --> 01:01:48,539 Encantador. 706 01:01:48,623 --> 01:01:50,457 Está hospedado neste hotel? 707 01:01:51,793 --> 01:01:53,294 Estou apenas a garantir que não corre nenhum risco 708 01:01:53,378 --> 01:01:55,629 durante a sua estadia aqui em Banguecoque, Sr. Malarek. 709 01:01:55,797 --> 01:01:58,507 Fico tocado por ver o meu governo a zelar pelo meu bem-estar. 710 01:01:59,634 --> 01:02:01,802 Sempre conseguiu entrar na prisão de Bombat? 711 01:02:01,803 --> 01:02:02,886 Talvez. 712 01:02:05,765 --> 01:02:08,934 O Daniel Léger é um drogado e um mentiroso compulsivo, 713 01:02:09,144 --> 01:02:11,145 não se pode confiar em nada do que ele diz. 714 01:02:11,897 --> 01:02:14,398 Finalmente, algo que posso usar de uma fonte governamental. 715 01:02:14,566 --> 01:02:15,524 Obrigado. 716 01:02:15,734 --> 01:02:19,862 E se eu tiver ficado a saber que vocês pagaram a viagem do Léger à Tailândia? 717 01:02:20,614 --> 01:02:22,489 O que tem a dizer sobre isso? 718 01:02:22,699 --> 01:02:25,284 No seu lugar, Sr. Malarek, eu agiria com muito cuidado 719 01:02:25,493 --> 01:02:27,953 antes de publicar o que seja a respeito deste caso. 720 01:02:27,954 --> 01:02:29,079 Senão o quê? 721 01:02:29,205 --> 01:02:30,956 Afaste-se do veículo. 722 01:02:32,083 --> 01:02:33,459 Não queremos que se magoe. 723 01:05:21,919 --> 01:05:23,378 Posso usar o seu fax? 724 01:05:44,901 --> 01:05:46,318 Cigarros? 725 01:05:47,820 --> 01:05:49,195 Não tenho nada. 726 01:06:03,461 --> 01:06:04,753 Deixa-o em paz, sim! 727 01:07:07,358 --> 01:07:09,484 - Onde estão elas agora? - Num hotel. 728 01:07:09,693 --> 01:07:11,778 Victor, a Anna estava completamente assustada. 729 01:07:11,904 --> 01:07:14,322 Tentámos ligar-te, mas nada. Onde é que tu estás? 730 01:07:14,532 --> 01:07:16,783 - Estou no aeroporto. - Em Toronto? 731 01:07:17,576 --> 01:07:19,994 - Não, Banguecoque. - Valha-me Deus. 732 01:07:20,204 --> 01:07:21,704 Estou de volta amanhã. 733 01:07:28,045 --> 01:07:29,504 Alguém leu as notícias? 734 01:07:29,880 --> 01:07:33,549 A DEA em Seattle está a passar a imagem de que estamos parados. 735 01:07:34,134 --> 01:07:36,928 Portanto, quero o ponto da situação, a começar pela operação Goliath. 736 01:07:37,304 --> 01:07:38,596 Sargento Cooper. 737 01:07:38,764 --> 01:07:41,975 Os homens estão todos alinhados. 738 01:07:42,017 --> 01:07:44,269 Foi exatamente essa resposta que me deu na semana passada. 739 01:07:46,939 --> 01:07:49,816 Vou pôr o Fountain a cargo da preparação da equipa de assalto, 740 01:07:49,942 --> 01:07:51,776 no caso da operação Goliath não correr como previsto. 741 01:07:52,111 --> 01:07:54,445 Afinal qual é a causa de tanta demora na operação? 742 01:07:54,530 --> 01:07:57,824 - O alvo desapareceu. - O quê? Gaita. 743 01:07:58,200 --> 01:08:00,118 O Picker não sabe onde é que ele se meteu. 744 01:08:00,244 --> 01:08:02,704 Temos de substituir o Denis depressa. 745 01:08:02,746 --> 01:08:04,747 O Dubé não vai gastar nem mais um cêntimo com isto. 746 01:08:04,790 --> 01:08:07,208 Vamos recorrer ao orçamento de outro departamento. 747 01:08:07,543 --> 01:08:09,794 - Que departamento? - A formação. 748 01:08:12,089 --> 01:08:15,466 Não estás a pensar seriamente em meter o Al nisto, pois não? 749 01:08:16,301 --> 01:08:18,136 Preciso de um cretino. 750 01:08:21,515 --> 01:08:26,644 Esta secção lida com agressões sexuais, consentimento e ausência de defesa. 751 01:08:26,979 --> 01:08:31,482 De acordo com o código criminal, sujeito às alíneas 2 a 2.2, 752 01:08:31,608 --> 01:08:36,779 quando o réu é acusado de ofensa prevista nos artigos 151° e 152°, 753 01:08:36,947 --> 01:08:41,909 ou nas alíneas 153, 160 e 171... 754 01:08:52,296 --> 01:08:56,048 Cadete, estamos a dar-lhe a chance de realizar um treino no terreno. 755 01:08:56,508 --> 01:08:58,759 A operação Goliath precisa de sangue novo. 756 01:08:58,844 --> 01:09:02,263 É um trabalho não remunerado e terá de compensar as aulas quando... 757 01:09:02,473 --> 01:09:03,764 Contem comigo. 758 01:09:04,141 --> 01:09:06,267 - Está interessado? - Claro que sim. 759 01:09:08,145 --> 01:09:12,481 Vamos deixar desde logo uma coisa muito bem clara. 760 01:09:13,442 --> 01:09:18,029 Qualquer artimanha, improvisação ou desvio das minhas ordens, 761 01:09:18,697 --> 01:09:23,951 resultará numa severa participação oficial junto dos seus superiores. 762 01:09:24,161 --> 01:09:25,453 Estamos entendidos? 763 01:09:25,662 --> 01:09:27,246 Pode contar comigo, pai. 764 01:11:08,223 --> 01:11:10,015 Portaste-te bem, hoje. 765 01:11:12,477 --> 01:11:14,562 Tenho de discordar. 766 01:11:19,943 --> 01:11:23,779 O que quer dizer "khun tay"? 767 01:11:28,243 --> 01:11:30,494 Sim, "khun tay". 768 01:11:33,248 --> 01:11:35,499 Significa que estás morto. 769 01:11:38,420 --> 01:11:39,545 Merda. 770 01:11:58,898 --> 01:12:01,692 - Quem é o tipo novo? - O Denis saiu. O Al vai substitui-lo. 771 01:12:03,528 --> 01:12:05,696 - Ele conhece a história? - E que história é essa? 772 01:12:05,697 --> 01:12:07,781 Aquela em que disseste que tinhas um peixe graúdo para nós, 773 01:12:07,949 --> 01:12:10,784 que tentou cobrar-nos uma viagem e desapareceu sem deixar rasto? 774 01:12:10,952 --> 01:12:13,162 Não o tinha preso numa aula. 775 01:12:13,496 --> 01:12:14,621 Entra. 776 01:12:20,170 --> 01:12:24,506 Sabes, uma jaula é precisamente o que te espera até encontrares o gajo. 777 01:12:27,635 --> 01:12:28,844 Anda lá, querida. 778 01:12:29,137 --> 01:12:30,345 Obrigada. 779 01:12:30,889 --> 01:12:32,389 Estás bem? 780 01:12:32,766 --> 01:12:33,891 Olá, Norm. 781 01:12:38,646 --> 01:12:41,440 - Olá! Meu Deus... - És um verdadeiro santo. 782 01:12:41,774 --> 01:12:43,567 Eu levo isso. O prazer é todo meu. 783 01:12:45,570 --> 01:12:47,029 Não nos vão encontrar aqui? 784 01:12:47,071 --> 01:12:49,323 Acredita, é muito mais seguro do que um qualquer hotel. 785 01:12:49,491 --> 01:12:52,367 Ficas aqui com o Norm, ele toma conta de ti até eu voltar. 786 01:12:52,702 --> 01:12:54,244 - Amo-te. - Eu também te amo. 787 01:13:19,938 --> 01:13:21,688 Onde é que está o meu artigo? 788 01:13:21,940 --> 01:13:23,148 Olá, quando é que voltaste? 789 01:13:23,399 --> 01:13:25,901 O Léger mandou o David Miller ir dar uma curva. 790 01:13:25,985 --> 01:13:28,070 O The Sun não conseguiu a notícia, eu consegui e enviei-ta. 791 01:13:28,196 --> 01:13:29,905 Onde raio é que está a minha primeira página, Art? 792 01:13:29,948 --> 01:13:32,949 O teu amigo drogado fez umas acusações muito graves 793 01:13:33,034 --> 01:13:34,618 e isso podia virar-se contra nós. 794 01:13:34,869 --> 01:13:37,371 Desculpa? O governo pode destruir a vida de uma vítima inocente, 795 01:13:37,455 --> 01:13:41,792 e nós não denunciamos o caso, porque a vítima é um drogado, é isso? 796 01:13:41,834 --> 01:13:43,668 Bem, ele roubou uma estação de serviço. 797 01:13:43,795 --> 01:13:44,878 O quê? 798 01:13:45,129 --> 01:13:47,214 Ele assaltou uma estação de serviço. 799 01:13:47,840 --> 01:13:49,925 Não sei, mas talvez não seja tão inocente como parece. 800 01:13:50,009 --> 01:13:51,593 Assaltou uma estação de serviço? 801 01:13:51,761 --> 01:13:54,388 Portanto, isso dá o direito à polícia de o abandonar na Tailândia 802 01:13:54,764 --> 01:13:56,932 para ser condenado à morte. Sim, faz todo o sentido. 803 01:13:57,016 --> 01:13:59,101 Entretanto, podem encobrir a colossal asneirada que fizeram, 804 01:13:59,185 --> 01:14:01,561 porque a comunicação social fica sentada a mamar a piça, 805 01:14:01,729 --> 01:14:03,271 apenas porque a vítima não é um tipo às direitas. 806 01:14:03,398 --> 01:14:05,649 Tem calma, sim. Ouviste-me dizer que não ia publicar o artigo? 807 01:14:05,858 --> 01:14:08,276 Não, mandei-o verificar primeiro. 808 01:14:08,319 --> 01:14:10,403 Porque estás a transformar isto num assunto pessoal? 809 01:14:10,696 --> 01:14:13,573 Os advogados vêm às três, fazemos os cortes necessários, 810 01:14:13,699 --> 01:14:15,075 e publicamos a história amanhã. 811 01:14:15,201 --> 01:14:17,160 Na página cinco, remetida para um canto, 812 01:14:17,203 --> 01:14:19,996 sem o devido seguimento, e todos continuam na sua Vidinha. 813 01:14:20,206 --> 01:14:23,500 Entretanto, um cidadão canadiano é executado num país do Terceiro Mundo, 814 01:14:23,543 --> 01:14:26,169 e nós não fazemos nada em relação a isso? 815 01:14:26,671 --> 01:14:28,255 Sinto muito. 816 01:14:35,388 --> 01:14:37,472 Sabes, foste o responsável pelo meu primeiro artigo. 817 01:14:38,599 --> 01:14:42,018 Fizeste de mim o jornalista que sou, nunca te agradeci por isso. 818 01:14:45,398 --> 01:14:47,232 Podes pedir a alguém que arrume as minhas coisas? 819 01:14:47,233 --> 01:14:48,525 Venho buscá-las amanhã. 820 01:14:48,568 --> 01:14:50,652 Não, vocês não estão mais interessados no meu trabalho. 821 01:14:50,987 --> 01:14:53,071 Devia ter prestado atenção a isso quando falámos na semana passada. 822 01:15:48,919 --> 01:15:49,919 Olá. 823 01:15:52,923 --> 01:15:55,300 Sou amigo do Daniel, sei que os dois se conhecem. 824 01:15:55,593 --> 01:15:57,969 Ando à procura dele, mas não sei onde ele está. 825 01:15:58,137 --> 01:15:59,846 Sabes onde posso encontrá-lo? 826 01:16:00,389 --> 01:16:01,514 Não. 827 01:16:02,516 --> 01:16:04,684 Estás a dizer que não o conheces? 828 01:16:04,727 --> 01:16:07,395 Não, estou a dizer que não faço ideia de onde ele possa estar. 829 01:16:09,607 --> 01:16:11,691 É só sexo e pouca conversa. 830 01:16:12,443 --> 01:16:13,985 Não queres namorar comigo? 831 01:16:23,913 --> 01:16:25,830 Como está a correr o teu outro negócio? 832 01:16:38,385 --> 01:16:39,594 Danny! 833 01:16:49,104 --> 01:16:50,438 Porque é que ele quer falar comigo? 834 01:16:50,606 --> 01:16:52,690 Porque é o chefe e quer conhecer-te. 835 01:17:09,416 --> 01:17:10,667 Entra. 836 01:17:22,179 --> 01:17:25,556 O Frank e o Glen contaram-me coisas boas a teu respeito, Daniel. 837 01:17:26,350 --> 01:17:27,517 A sério? 838 01:17:28,602 --> 01:17:31,646 Como estamos agora, se tudo isto correr bem, 839 01:17:31,814 --> 01:17:33,731 podemos vir a ter aqui um negócio permanente. 840 01:17:35,275 --> 01:17:38,569 Estamos a pensar em expandir as nossas operações na Tailândia. 841 01:17:38,946 --> 01:17:41,030 Gostaríamos muito de contar com a tua ajuda. 842 01:17:41,573 --> 01:17:45,368 Bem, Don, gostaria muito de poder ajudar-vos, 843 01:17:46,286 --> 01:17:48,287 mas não tenho como pagar uma viagem à Tailândia. 844 01:17:49,665 --> 01:17:52,458 Então, onde é que arranjaste o dinheiro para o bilhete de comboio? 845 01:17:53,001 --> 01:17:55,169 Gastei tudo o que tinha nele. 846 01:17:56,088 --> 01:17:58,172 Bem, sabes... 847 01:17:59,258 --> 01:18:02,301 Daqui para a frente, eu trato disso tudo por ti. 848 01:18:03,011 --> 01:18:06,764 Passagem, alojamento, despesas, o pacote completo. 849 01:18:07,182 --> 01:18:10,143 Acabou-se a brincadeira, miúdo. Vais para a Tailândia. 850 01:18:10,352 --> 01:18:12,228 E o meu passaporte? 851 01:18:12,354 --> 01:18:13,479 Não te preocupes. 852 01:18:13,689 --> 01:18:15,773 O Al já tratou de tudo. Acelerámos todo o processo. 853 01:18:15,899 --> 01:18:17,483 Está pronto para ser levantado. 854 01:18:17,693 --> 01:18:20,820 Até te arranjámos um quarto de hotel mesmo ao lado do aeroporto. 855 01:18:21,071 --> 01:18:23,155 Partes amanhã para a Tailândia. 856 01:18:23,323 --> 01:18:25,366 - Amanhã? - Daniel... 857 01:18:25,868 --> 01:18:28,494 É só um par de dias. 858 01:18:30,497 --> 01:18:31,789 Obrigado, Daniel. 859 01:18:39,882 --> 01:18:41,090 Vamos embora. 860 01:18:43,844 --> 01:18:44,969 Anda. 861 01:18:57,774 --> 01:19:00,985 Lanço aqui o desafio aos Democratas para que apoiem esta posição. 862 01:19:01,695 --> 01:19:05,031 Dizem que enfrentamos uma guerra, pois que a tratem como tal. 863 01:19:05,073 --> 01:19:08,784 Temos de nos empenhar na guerra do narcotráfico nas suas quatro frentes. 864 01:19:09,202 --> 01:19:12,747 Reduzir as linhas de abastecimento, destruindo colheitas e laboratórios 865 01:19:12,789 --> 01:19:15,207 e investindo no patrulhamento reforçado das nossas fronteiras. 866 01:19:15,375 --> 01:19:18,335 Aumentar de igual modo a eficácia e a severidade das penas... 867 01:19:25,761 --> 01:19:29,722 Quem traficar será apanhado, e quando for apanhado... 868 01:19:29,723 --> 01:19:30,848 Norm. 869 01:19:31,600 --> 01:19:32,725 Este material é uma mina. 870 01:19:32,809 --> 01:19:35,853 Sabias que a DEA pode ter pressionado a polícia na obtenção de resultados? 871 01:19:35,937 --> 01:19:38,022 Se descobrirmos qual é o sistema de quotas dos Estados Unidos... 872 01:19:38,190 --> 01:19:39,482 Escuta, Victor. 873 01:19:39,649 --> 01:19:42,318 - O que se passa? - Fui destacado para outro projeto. 874 01:19:42,402 --> 01:19:45,446 - Vais ter de pôr isso em espera. - Aparentemente, não posso. 875 01:19:46,073 --> 01:19:48,157 Também estou muito interessado nesta história do drogado, 876 01:19:48,241 --> 01:19:50,409 mas o Randy não quer que eu continue a trabalhar nisto... 877 01:19:50,452 --> 01:19:52,703 O jornal financiou metade da nossa investigação. 878 01:19:53,455 --> 01:19:55,623 Não faz sentido abrandar agora. 879 01:19:55,665 --> 01:19:57,917 Se formos até BC e investigarmos um pouco... 880 01:19:59,294 --> 01:20:01,462 Victor, o Randy quer falar contigo. 881 01:20:10,764 --> 01:20:11,847 Entra. 882 01:20:12,224 --> 01:20:13,349 Senta-te. 883 01:20:15,727 --> 01:20:18,604 Victor, vou ter de mandar-te embora. 884 01:20:21,566 --> 01:20:24,026 Julguei que tinha dito que o programa 885 01:20:24,069 --> 01:20:26,487 estava a ir de vento em popa, desde que aqui cheguei. 886 01:20:26,780 --> 01:20:30,449 Pois, mas não tenho outra escolha. É uma questão de orçamento. 887 01:20:30,659 --> 01:20:32,660 Sabe que deixei o jornal, certo? 888 01:20:32,953 --> 01:20:35,204 Sim, eu sei. 889 01:20:36,665 --> 01:20:39,625 Isto não terá algo que ver com a minha investigação, pois não? 890 01:20:39,876 --> 01:20:41,418 Não, não. 891 01:20:42,128 --> 01:20:45,839 Não está de todo relacionado com a Polícia Federal ou algo parecido? 892 01:20:46,841 --> 01:20:48,926 Não tem nada que ver com isso. 893 01:21:05,026 --> 01:21:05,984 Sim, pode ficar assim. 894 01:21:08,863 --> 01:21:10,948 Não é uma questão de espaço. 895 01:21:11,074 --> 01:21:12,366 Veja isto. 896 01:21:13,284 --> 01:21:16,495 "Vítima de armadilha da Polícia Federal, diz canadiano preso na Tailândia" 897 01:21:17,288 --> 01:21:19,289 É uma questão de... Espere só um momento. 898 01:21:21,459 --> 01:21:23,127 Victor, é para ti. 899 01:21:23,169 --> 01:21:24,586 Dá-me um segundo, Bianca. 900 01:21:26,965 --> 01:21:29,508 Então, o que é que ele queria? 901 01:21:32,887 --> 01:21:34,221 Fui despedido. 902 01:21:34,597 --> 01:21:35,722 O quê? 903 01:21:36,099 --> 01:21:37,224 Porquê? 904 01:21:38,727 --> 01:21:40,060 Não sei ao certo. 905 01:21:47,193 --> 01:21:48,652 - Estou? - Sr. Malarek? 906 01:21:48,736 --> 01:21:51,363 Estou a ligar da Comissão de Justiça do Cidadão. 907 01:21:51,448 --> 01:21:53,031 Justiça do cidadão? Nunca ouvi falar. 908 01:21:53,408 --> 01:21:55,450 Somos um organismo recente. Mas escute-me... 909 01:21:55,660 --> 01:21:58,704 Acabei de ler o artigo que escreveu sobre o caso Daniel Léger 910 01:21:58,788 --> 01:21:59,997 e gostaria de discuti-lo consigo. 911 01:22:00,165 --> 01:22:02,791 Eu já não trabalho no Globe. Aliás, não trabalho para ninguém. 912 01:22:03,001 --> 01:22:04,459 Portanto, não penso dar mais seguimento ao artigo. 913 01:22:04,502 --> 01:22:07,921 Não estou a ligar para lhe passar informações, Sr. Malarek. 914 01:22:08,047 --> 01:22:10,507 Acho que gostaria de fazer deste o nosso primeiro caso. 915 01:22:10,675 --> 01:22:13,302 Preciso de todos os detalhes da sua investigação. 916 01:22:28,359 --> 01:22:29,484 Pronto, é aqui. 917 01:22:35,617 --> 01:22:36,742 Olá, amigo. 918 01:22:37,035 --> 01:22:38,243 Como estás? 919 01:22:39,287 --> 01:22:40,245 Ótimo. 920 01:22:40,413 --> 01:22:41,997 Entra. Relaxa. 921 01:22:42,874 --> 01:22:45,917 O voo parte amanhã, o Frank vai ligar com a hora exata. 922 01:22:46,961 --> 01:22:48,211 Certifica-te de que ele apanha o avião. 923 01:22:48,504 --> 01:22:50,005 Fica descansado, ele vai lá estar. 924 01:22:53,384 --> 01:22:55,469 Importas-te que fiquemos aqui mais alguns dias? 925 01:22:56,554 --> 01:22:58,055 Não, claro. 926 01:22:58,097 --> 01:22:59,222 O quê? 927 01:22:59,557 --> 01:23:01,308 Preciso de ir a Montreal. 928 01:23:01,476 --> 01:23:02,642 Porquê? 929 01:23:03,436 --> 01:23:06,646 Tenho de falar com a Comissão de Justiça sobre a Polícia Federal. 930 01:23:07,690 --> 01:23:09,566 Vais apresentar uma queixa contra a polícia? 931 01:23:09,650 --> 01:23:13,070 Não, eles leram o meu artigo no Globe e querem conversar comigo. 932 01:23:13,154 --> 01:23:15,238 É sobre o caso do Daniel Léger. 933 01:23:16,157 --> 01:23:18,033 E o que tens tu que ver com isso? 934 01:23:18,159 --> 01:23:19,993 Eu entrevistei-o. 935 01:23:20,620 --> 01:23:22,621 Querem ouvir-me como testemunha. 936 01:23:27,460 --> 01:23:29,711 Eu vou ver o rolo de carne. 937 01:23:37,637 --> 01:23:38,720 O que foi? 938 01:23:38,721 --> 01:23:41,306 Perdeste os teus dois empregos por causa disto. 939 01:23:41,432 --> 01:23:43,934 Não achas que está na altura de esqueceres este assunto? 940 01:23:43,976 --> 01:23:47,395 Não vou esquecer isto agora. Acabámos de pôr o dedo em algo que... 941 01:23:49,106 --> 01:23:51,274 Eu nunca me queixei do teu trabalho. 942 01:23:51,317 --> 01:23:54,277 Tenho orgulho no que fazes, e sempre te apoiei. 943 01:23:54,445 --> 01:23:56,029 Mas tens de esquecer isto. 944 01:23:56,405 --> 01:23:59,032 Não está em causa o meu trabalho, é uma investigação oficial. 945 01:23:59,200 --> 01:24:01,660 Essa gente atacou-nos. 946 01:24:03,955 --> 01:24:06,122 Em abono da verdade, não sabemos quem nos atacou. 947 01:24:06,207 --> 01:24:09,000 Além disso, não queriam magoar-te, apenas assustar-me como de costume. 948 01:24:09,126 --> 01:24:12,170 E sabes que mais? Não podemos permitir que alterem assim as nossas vidas, 949 01:24:12,338 --> 01:24:13,505 só porque... 950 01:24:14,840 --> 01:24:16,132 O que foi? 951 01:24:16,217 --> 01:24:18,218 Está claro que a minha opinião não é importante para ti. 952 01:24:18,302 --> 01:24:20,053 É claro que é importante. 953 01:24:20,846 --> 01:24:23,181 Mas o Léger está naquela prisão entregue a si mesmo. 954 01:24:23,516 --> 01:24:25,934 O que esperas que faça, que o deixe ficar lá a apodrecer? 955 01:24:28,396 --> 01:24:29,771 Por favor. 956 01:24:30,439 --> 01:24:32,857 Não podes salvar toda a gente. 957 01:24:33,067 --> 01:24:34,943 Tens uma filha agora. 958 01:24:35,319 --> 01:24:38,279 E se fosse a nossa filha que estivesse no lugar dele? 959 01:24:38,364 --> 01:24:39,614 Não é. 960 01:24:39,657 --> 01:24:42,283 Mas imagina que era. Que ela estava a morrer numa prisão tailandesa 961 01:24:42,326 --> 01:24:44,244 e o governo a tinha abandonado. 962 01:24:44,370 --> 01:24:45,704 Como estás a fazer connosco? 963 01:24:48,582 --> 01:24:51,126 Isto não tem nada que ver com o Léger ou a nossa filha, 964 01:24:51,168 --> 01:24:52,794 tem apenas que ver contigo. 965 01:24:53,004 --> 01:24:55,255 Tu não és igual a ele. 966 01:24:55,423 --> 01:24:58,216 Quando os Serviços Sociais te levaram, não passavas de um miúdo inocente. 967 01:24:58,426 --> 01:25:01,469 - Ele é um criminoso, por amor de Deus. - O governo tramou-o. 968 01:25:03,347 --> 01:25:06,307 Eu sei o que é levar pancada todos os dias da tua vida 969 01:25:06,767 --> 01:25:09,978 e ficar a pensar se algum dia aparecerá alguém para te ajudar. 970 01:25:11,063 --> 01:25:13,148 Nunca aparece ninguém. 971 01:25:13,482 --> 01:25:15,567 Espero que tenham fome. 972 01:25:16,277 --> 01:25:17,944 Comida caseira. 973 01:25:21,240 --> 01:25:24,742 Normalmente, o entusiasmo é maior quando chego com o rolo de carne. 974 01:25:27,788 --> 01:25:30,415 E temos aqui o primeiro ponto nesta partida da meia final. 975 01:26:13,500 --> 01:26:15,501 Meu, juro que não toquei no dinheiro. 976 01:26:15,753 --> 01:26:18,379 Esquece isso agora. Não foi por isso que te liguei. 977 01:26:18,464 --> 01:26:20,632 Quem é o teu contacto em Banguecoque? 978 01:26:20,716 --> 01:26:21,924 O Porn? 979 01:26:21,967 --> 01:26:23,051 O quê? 980 01:26:23,093 --> 01:26:25,720 Porn. O tipo chama-se Porn. É motorista de tuk-tuk. 981 01:26:25,763 --> 01:26:27,180 Vai até ao Hotel Porn. 982 01:26:27,222 --> 01:26:28,514 Estás a gozar comigo? 983 01:26:28,724 --> 01:26:30,224 Não, o tipo chama-se Porn. 984 01:26:30,309 --> 01:26:33,269 A praça de tuk-tuks fica logo em frente ao Hotel Porn. 985 01:26:33,437 --> 01:26:36,147 E ele tem dez quilos ali à mão para vender no tuk-tuk? 986 01:26:36,231 --> 01:26:37,982 Dez quilos? 987 01:26:38,108 --> 01:26:40,902 Não, claro que não. Mas pode arranjar quem os tenha. 988 01:26:41,445 --> 01:26:44,906 Mostra-lhe aquela fotografia nossa na praia de nudismo de Koh Samui. 989 01:26:44,948 --> 01:26:46,783 Ainda tens essa fotografia? 990 01:26:46,950 --> 01:26:48,076 Creio que sim. 991 01:26:48,327 --> 01:26:51,871 Mostra-lha, ele lembrar-se de mim. E fala-lhe também no Richard. 992 01:26:51,997 --> 01:26:54,123 Foi um cliente que lhe apresentei. 993 01:26:54,166 --> 01:26:57,210 O tipo queria transportar a heroína para fora do país na prótese. 994 01:26:57,336 --> 01:26:59,087 O gajo não tinha uma perna! 995 01:26:59,380 --> 01:27:03,716 Nem vais acreditar. Pedi a foto do Léger para o aval do dinheiro da operação. 996 01:27:04,093 --> 01:27:05,927 Os tipos da divisão C enviaram-me isto. 997 01:27:08,389 --> 01:27:10,848 - Quem é este? - O Robert Léger. 998 01:27:11,600 --> 01:27:13,810 Temos estado a trabalhar com base na ficha errada. 999 01:27:14,019 --> 01:27:15,144 Não pode ser. 1000 01:27:15,187 --> 01:27:18,940 O nosso homem está sempre a mudar de nome. Eu vi a longa lista. 1001 01:27:19,024 --> 01:27:21,400 Além disso, a data de nascimento bate certo. 1002 01:27:21,568 --> 01:27:25,196 Certo. O apelido bate certo, a data e local de nascimento também, 1003 01:27:25,322 --> 01:27:27,031 mas a fotografia não. 1004 01:27:27,074 --> 01:27:29,659 Bem, a divisão C deve ter enviado a foto errada. 1005 01:27:29,743 --> 01:27:31,369 É pouco provável. 1006 01:27:32,621 --> 01:27:33,996 Eu trato do assunto. 1007 01:27:37,417 --> 01:27:40,002 Então, o que se passa com isto? 1008 01:27:40,087 --> 01:27:45,049 Bem, o nome Daniel Léger consta da base de dados da Segurança Social. 1009 01:27:45,467 --> 01:27:48,094 Tem carta de condução, é natural do Québec, 1010 01:27:48,512 --> 01:27:50,680 mas não tem associado a si qualquer registo criminal. 1011 01:27:51,265 --> 01:27:53,099 E o Robert Léger? 1012 01:27:53,350 --> 01:27:56,561 Robert Léger e Daniel Léger são dois indivíduos distintos. 1013 01:27:57,729 --> 01:28:01,023 Robert Léger é a pessoa associada ao registo criminal. 1014 01:28:01,066 --> 01:28:02,650 Está certo. Obrigado. 1015 01:28:15,122 --> 01:28:17,581 Desculpe, conhece o Sr. Porn? 1016 01:28:18,458 --> 01:28:20,292 Um motorista de tuk-tuk chamado Sr. Porn? 1017 01:28:22,504 --> 01:28:23,838 Daquele lado? Obrigado. 1018 01:28:41,690 --> 01:28:43,524 É o Sr. Porn? 1019 01:28:46,611 --> 01:28:48,279 Troca para o pé do Al. 1020 01:28:59,416 --> 01:29:01,041 Não consegues dormir? 1021 01:29:02,878 --> 01:29:05,129 Oxalá não tenhamos esquecido nada. 1022 01:29:05,547 --> 01:29:07,631 Conseguiste todo o dinheiro que queríamos para a transação? 1023 01:29:07,841 --> 01:29:09,717 Deram-me 60 mil. 1024 01:29:09,926 --> 01:29:12,303 E a história da fotografia, resolveste o assunto? 1025 01:29:12,345 --> 01:29:14,763 Aqueles arquivos são uma completa desorganização. 1026 01:29:14,973 --> 01:29:19,310 Tive de pegar na foto da vigilância do Léger e metê-la no ficheiro. 1027 01:29:22,689 --> 01:29:27,735 Espera lá. Então, não sabemos se temos o registo errado? 1028 01:29:27,986 --> 01:29:29,653 Não ligaste aos tipos do Québec? 1029 01:29:30,071 --> 01:29:31,530 Não tive tempo para isso. 1030 01:29:31,698 --> 01:29:33,199 C'um caraças. 1031 01:29:34,534 --> 01:29:37,369 Então é possível que o nosso homem nem sequer tenha cadastro. 1032 01:29:37,579 --> 01:29:41,582 Quero lá saber o que ele fez ou deixou de fazer, 1033 01:29:42,250 --> 01:29:45,085 tudo o que nos interessa é o que ele anda a fazer agora. 1034 01:29:45,337 --> 01:29:48,797 E agora, ele está na Tailândia a trabalhar para nós. 1035 01:30:07,984 --> 01:30:10,069 - Bem-vindos à Tailândia. - Bom dia. 1036 01:31:06,084 --> 01:31:07,376 Alguns dos nossos melhores homens, sargento Cooper. 1037 01:31:07,460 --> 01:31:09,878 Terão todo o gosto em ajudá-lo no decurso da sua operação. 1038 01:31:23,852 --> 01:31:24,977 Ótimo. 1039 01:31:26,104 --> 01:31:28,689 Vamos precisar dos seus homens no terreno para o apoio. 1040 01:31:29,023 --> 01:31:31,024 Assim que a transação terminar, 1041 01:31:31,150 --> 01:31:33,527 deixamos a Tailândia e efetuaremos a nossa detenção no Canadá, 1042 01:31:33,611 --> 01:31:35,696 ao mesmo tempo que o coronel prende os fornecedores locais. 1043 01:31:35,864 --> 01:31:37,614 Como pensa condenar o traficante, 1044 01:31:37,699 --> 01:31:39,783 se ele não vai estar em posse da droga quando o detiverem? 1045 01:31:39,868 --> 01:31:41,076 Não, ele estará em posse dela. 1046 01:31:41,369 --> 01:31:44,162 Vamos detê-lo no aeroporto de Vancouver, assim que receber a parte dele. 1047 01:31:45,665 --> 01:31:47,082 Estou a ver. 1048 01:31:47,292 --> 01:31:50,502 Mas, sargento Cooper, receio que isso não vá ser possível. 1049 01:31:50,878 --> 01:31:52,004 E porquê? 1050 01:31:52,213 --> 01:31:55,048 Não podemos permitir a saída de narcóticos ilegais do nosso país. 1051 01:31:55,216 --> 01:31:57,301 Nem mesmo tratando-se da polícia canadiana. 1052 01:31:58,386 --> 01:32:00,178 - Mais para cima? - Sim. 1053 01:32:17,030 --> 01:32:18,530 Temos de conversar. 1054 01:32:25,246 --> 01:32:26,997 Não falei diretamente com o coronel, 1055 01:32:26,998 --> 01:32:28,707 mas os outros garantiram-me que não haveria problema. 1056 01:32:28,875 --> 01:32:31,877 E não te ocorreu confirmar a política anti-tráfico tailandesa? 1057 01:32:31,919 --> 01:32:34,713 - Para quê? - Porque a operação é na Tailândia. 1058 01:32:34,839 --> 01:32:35,964 Cala-te, Al. 1059 01:32:47,143 --> 01:32:48,894 Não me digam que vamos voltar para casa? 1060 01:32:49,187 --> 01:32:52,230 Não, não voltamos para casa. 1061 01:32:52,940 --> 01:32:57,277 Vamos prender o Léger aqui, em Banguecoque. 1062 01:32:57,653 --> 01:33:01,406 Frank, se fizermos isso, não o vamos tirar nunca da Tailândia. 1063 01:33:01,783 --> 01:33:04,034 Tretas, ele é nosso suspeito. Podemos fazer o que quisermos dele. 1064 01:33:11,334 --> 01:33:13,585 Que se dane o governo tailandês, fazemos com que pareça uma fuga. 1065 01:33:13,628 --> 01:33:15,879 Deixamo-lo escapar, ele volta para o Canadá e prendemo-lo lá. 1066 01:33:16,047 --> 01:33:18,048 - Dás-te conta do que estás a dizer? - Vai-te lixar, badocha! 1067 01:33:31,479 --> 01:33:32,979 Muito bem, vamos lá. 1068 01:33:54,142 --> 01:33:55,289 Entra. 1069 01:33:55,419 --> 01:33:57,337 E chegaste cedo, também. Está tudo bem? 1070 01:33:57,964 --> 01:34:00,215 Tenho o meu relógio interno todo baralhado. 1071 01:34:00,341 --> 01:34:01,466 Sim? 1072 01:34:02,218 --> 01:34:05,345 - É o meu amigo Porn. - Porn! Bom nome, pá. 1073 01:34:05,763 --> 01:34:08,723 Porn, estes são o Frank, o Al e o Don. 1074 01:34:11,602 --> 01:34:12,936 Entrem, entrem. 1075 01:34:13,437 --> 01:34:16,106 - Queres uma cerveja? - Não, estou bem. Obrigado. 1076 01:34:16,315 --> 01:34:18,942 Vou deixar-vos falar a sós. 1077 01:34:19,026 --> 01:34:22,320 Não, precisamos de ti aqui como intérprete. 1078 01:34:22,446 --> 01:34:24,572 Ele fala inglês. 1079 01:34:25,116 --> 01:34:27,534 Acho que seria melhor ficares. 1080 01:34:31,372 --> 01:34:33,456 Está bem. Vou aceitar aquela cerveja, então. 1081 01:34:34,750 --> 01:34:40,004 Então, aqui o Daniel disse que podias ajudar-nos. 1082 01:34:42,049 --> 01:34:44,134 Qual é o preço por quilo? 1083 01:34:45,010 --> 01:34:46,219 Treze. 1084 01:34:47,138 --> 01:34:48,596 Damos-te nove. 1085 01:34:48,806 --> 01:34:51,516 - Quantos? - Quilos? Dez. 1086 01:34:54,103 --> 01:34:55,395 Cinco por dez. 1087 01:34:55,604 --> 01:34:56,896 Cinco por dez...? 1088 01:34:57,106 --> 01:35:00,859 Acho que ele está a querer dizer cinco quilos a dez mil dólares cada. 1089 01:35:01,235 --> 01:35:03,903 Têm 50 mil dólares aqui? 1090 01:35:04,071 --> 01:35:05,947 Sim, claro. 1091 01:35:10,411 --> 01:35:11,786 Queres contar? 1092 01:35:13,831 --> 01:35:15,540 Eu confio em vocês. 1093 01:35:15,645 --> 01:35:17,792 Está bem para ti, Porn? 1094 01:35:21,005 --> 01:35:24,716 Então, onde querem fazer isto? 1095 01:35:25,134 --> 01:35:26,968 Têm de falar com a minha irmã. 1096 01:35:27,052 --> 01:35:29,304 Se calhar tens de casar com ela como parte do acordo. 1097 01:35:29,889 --> 01:35:32,640 A minha irmã decidirá onde terá lugar a troca. 1098 01:35:32,933 --> 01:35:34,392 De contrário, nada feito. 1099 01:35:34,894 --> 01:35:37,687 Pois, mas o dinheiro é nosso. 1100 01:35:38,647 --> 01:35:42,483 Portanto, decidimos nós. 1101 01:35:45,029 --> 01:35:46,571 Prazer em conhecê-los. 1102 01:35:46,905 --> 01:35:48,072 Porn, vá lá. 1103 01:35:50,117 --> 01:35:52,368 Que espécie de truque foi este? 1104 01:35:53,537 --> 01:35:55,997 Foi para isto que viemos aqui? 1105 01:35:56,165 --> 01:35:58,916 Para conhecer este badameco? 1106 01:35:59,209 --> 01:36:01,461 Se o negócio der para o torto, 1107 01:36:03,297 --> 01:36:05,757 posso garantir-te que isto não vai terminar bem para ti. 1108 01:36:08,844 --> 01:36:10,928 Daniel, descontrai. 1109 01:36:11,680 --> 01:36:13,097 Vai correr tudo bem. 1110 01:36:13,182 --> 01:36:16,642 Além do mais, tens dois dias para concluir o negócio. 1111 01:36:38,665 --> 01:36:40,166 Estarei de volta amanhã. 1112 01:36:41,293 --> 01:36:42,460 Amo-te. 1113 01:37:05,734 --> 01:37:07,109 Porn? 1114 01:37:07,986 --> 01:37:11,989 Não gosto deste lugar. Vamos voltar e tentar convencer a tua irmã. 1115 01:37:12,449 --> 01:37:14,200 A minha irmã ficou de fora. 1116 01:37:14,409 --> 01:37:16,661 Ela não confia nos teus amigos. 1117 01:37:17,079 --> 01:37:19,247 Nem sequer os conheceu. 1118 01:37:19,331 --> 01:37:22,750 Conheceu. Esteve sentada no hotel a observá-los. 1119 01:37:22,876 --> 01:37:25,503 Disse que eles são polícias. 1120 01:37:25,587 --> 01:37:28,130 A tua irmã está enganada, porque eles não são polícias. 1121 01:37:41,895 --> 01:37:44,689 Não tenhas medo. Estamos num sítio seguro. 1122 01:37:45,440 --> 01:37:48,067 Viemos falar com o meu amigo. É um bom amigo. 1123 01:37:51,905 --> 01:37:53,364 Posso fazer-te uma pergunta? 1124 01:37:53,991 --> 01:37:57,284 Onde é que foram descobrir este palerma do drogado? 1125 01:37:57,786 --> 01:38:00,037 Também acho que o gajo é um grande mentiroso. 1126 01:38:03,375 --> 01:38:04,792 Quem é o mentiroso? 1127 01:38:07,963 --> 01:38:09,964 Perguntei quem é o mentiroso? 1128 01:38:10,298 --> 01:38:13,592 O palerma do agarrado. Há qualquer coisa que não bate certo. 1129 01:38:13,677 --> 01:38:16,303 Não bate certo? Sim senhor, belo trabalho de detetive. 1130 01:38:16,638 --> 01:38:18,722 É isso que te ensinam na academia? 1131 01:38:19,266 --> 01:38:21,517 Ensinam-nos a confiar no instinto. 1132 01:38:22,102 --> 01:38:23,394 Deixa-me explicar-te uma coisa, filho. 1133 01:38:23,562 --> 01:38:28,440 A divisão E entregou-nos um milhão de dólares para esta operação. 1134 01:38:28,692 --> 01:38:30,734 Será que o teu instinto vai querer fazer parte de uma equipa 1135 01:38:30,944 --> 01:38:33,946 que gasta um orçamento desses e não tem resultados para mostrar? 1136 01:38:35,824 --> 01:38:36,949 Boulder? 1137 01:38:37,909 --> 01:38:39,535 Não, senhor. 1138 01:38:39,870 --> 01:38:42,746 Portanto, vamos continuar a seguir as indicações do palerma do agarrado 1139 01:38:42,831 --> 01:38:45,082 e ninguém abre mais a boca. 1140 01:38:49,379 --> 01:38:51,630 Nipa e Pimpan? 1141 01:38:51,715 --> 01:38:53,507 Foi o Porn que arranjou as miúdas? 1142 01:38:53,675 --> 01:38:57,052 Estão dispostas a fazer a troca na rua, numa viela perto do cinema velho. 1143 01:38:57,512 --> 01:38:59,889 - Quanto é que conseguem arranjar? - Dois quilos. 1144 01:39:00,098 --> 01:39:01,223 Caramba. 1145 01:39:01,391 --> 01:39:04,810 Estás a gozar comigo? Não viemos até à Tailândia por dois míseros quilos. 1146 01:39:04,978 --> 01:39:06,687 Se conseguires melhor, estás à vontade. 1147 01:39:07,814 --> 01:39:10,441 O nosso voo parte amanhã, o negócio pode ser feito esta noite? 1148 01:39:25,457 --> 01:39:29,626 Estas são a Nipa e a Pimpan. 1149 01:39:30,045 --> 01:39:33,464 - Caramba, que idade têm elas? - Com os asiáticos nunca se sabe. 1150 01:39:34,507 --> 01:39:35,799 Vamos? 1151 01:39:36,843 --> 01:39:39,219 - Elas têm o produto? - Sim, não há problema. 1152 01:40:14,839 --> 01:40:16,256 É aqui? 1153 01:40:20,345 --> 01:40:21,929 Vamos descer agora? 1154 01:40:59,300 --> 01:41:00,467 Quem é este? 1155 01:41:00,552 --> 01:41:01,760 O meu irmão. 1156 01:41:03,555 --> 01:41:05,138 O meu irmão tem a droga. 1157 01:41:06,933 --> 01:41:08,892 Podes ir lá ver. 1158 01:41:09,102 --> 01:41:10,268 Nem pensar. 1159 01:41:10,395 --> 01:41:12,813 Daniel, diz-lhe para descer da mota. 1160 01:41:13,064 --> 01:41:14,898 Conheço-os tão bem como vocês. 1161 01:41:14,941 --> 01:41:17,192 Muito bem. Diz-lhe para descer da mota. 1162 01:41:17,986 --> 01:41:19,569 Al, sobe lá para trás. 1163 01:41:19,821 --> 01:41:22,614 Vamos fazer a troca na carrinha. 1164 01:41:24,200 --> 01:41:26,451 Diz-lhe para descer da mota. 1165 01:41:27,161 --> 01:41:29,997 Não vou arriscar que ele fuja a abrir pela rua. 1166 01:41:45,179 --> 01:41:46,346 Lá para trás. 1167 01:41:56,858 --> 01:41:59,901 - Abre o saco. - Não, mostra o dinheiro. 1168 01:42:00,153 --> 01:42:04,030 Abre o saco primeiro. Preciso de ver o que tens aí. 1169 01:42:04,115 --> 01:42:06,741 - Mostra-lhe o dinheiro, agora. - Não, tem calma. 1170 01:42:07,368 --> 01:42:10,245 - Viste a droga? - Abre a merda do saco! 1171 01:42:12,373 --> 01:42:14,374 Dá cá isso! 1172 01:42:14,500 --> 01:42:15,876 - Mostra-me o saco! - Tira a mão daqui. 1173 01:42:22,157 --> 01:42:23,200 Quieta! 1174 01:42:23,217 --> 01:42:25,093 Agente pede auxílio! 1175 01:42:28,055 --> 01:42:30,056 James, ele vai na tua direção! 1176 01:42:37,315 --> 01:42:38,273 Al! 1177 01:42:40,860 --> 01:42:42,527 Para a carrinha! 1178 01:42:48,868 --> 01:42:50,327 De joelhos! 1179 01:42:54,457 --> 01:42:55,582 Para! 1180 01:43:01,380 --> 01:43:02,505 Disparos! 1181 01:43:03,633 --> 01:43:04,924 Agente abatido! 1182 01:43:07,553 --> 01:43:09,554 Muito bem, para a carrinha! 1183 01:43:13,225 --> 01:43:14,351 Caraças! 1184 01:43:18,648 --> 01:43:21,691 Agente abatido! 1185 01:43:24,403 --> 01:43:26,821 Trata dele. 1186 01:43:28,407 --> 01:43:30,658 Chamem uma ambulância! Agente abatido! 1187 01:43:34,789 --> 01:43:37,207 - Está bem? - Sim, está tudo bem. 1188 01:44:48,571 --> 01:44:49,904 Nós voltamos já. 1189 01:44:58,497 --> 01:45:02,166 Eu sei que este acidente foi terrível, 1190 01:45:02,293 --> 01:45:05,503 mas precisamos de agir depressa se queremos controlar isto. 1191 01:45:05,838 --> 01:45:06,796 O quê? 1192 01:45:06,964 --> 01:45:09,674 Se o que se passou aqui hoje chegar ao conhecimento do público, 1193 01:45:09,842 --> 01:45:11,551 estão todos acabados. 1194 01:45:13,971 --> 01:45:15,304 E eu também. 1195 01:45:52,176 --> 01:45:56,095 NÃO TE METAS ONDE NÃO DEVES E NINGUÉM SAIRÁ FERIDO 1196 01:45:57,598 --> 01:45:59,640 Ligou para o Norman, deixe uma mensagem. 1197 01:46:01,185 --> 01:46:02,268 Norm... 1198 01:46:03,437 --> 01:46:05,521 Remarquei o meu voo, volto para casa ainda esta noite. 1199 01:46:06,815 --> 01:46:09,066 Leva as miúdas contigo para o estúdio. 1200 01:46:11,278 --> 01:46:13,404 Toma conta delas até eu voltar. 1201 01:46:14,156 --> 01:46:16,157 Sr. Malarek? Estamos prontos para o receber. 1202 01:46:36,720 --> 01:46:39,430 TRIBUNAL PENAL DE JUSTIÇA Banguecoque, Tailândia 1203 01:46:47,814 --> 01:46:48,981 O que está ele a dizer? 1204 01:46:57,449 --> 01:46:59,283 Os depoimentos dos agentes são contraditórios. 1205 01:46:59,409 --> 01:47:02,495 O tribunal vai chamar alguém para dar a versão oficial da detenção. 1206 01:47:02,663 --> 01:47:03,788 O quê? 1207 01:47:28,647 --> 01:47:31,774 Juro por Deus que todo o meu depoimento será verdadeiro. 1208 01:47:32,943 --> 01:47:33,943 Juro. 1209 01:47:34,069 --> 01:47:36,737 Sr. Malarek, Robert McDonald. Obrigado por ter vindo. 1210 01:47:36,905 --> 01:47:38,948 - Por aqui. - É um prazer estar aqui. 1211 01:47:40,742 --> 01:47:45,454 O Sr. Léger foi condenado por agressão, posse de substâncias proibidas 1212 01:47:46,456 --> 01:47:50,459 e importação e tráfico de estupefacientes no Canadá. 1213 01:47:52,254 --> 01:47:56,799 Ele esperava vir a receber dez por cento das drogas 1214 01:47:56,842 --> 01:47:59,885 e creio que cinco mil dólares de comissão do fornecedor. 1215 01:48:15,318 --> 01:48:17,903 Meritíssimo, há algo que gostaria de partilhar com o tribunal. 1216 01:48:18,822 --> 01:48:22,032 Esta operação canadiana na Tailândia foi ilegal. 1217 01:48:22,409 --> 01:48:24,451 De acordo com a lei canadiana, 1218 01:48:24,703 --> 01:48:27,997 a polícia canadiana não tinha o direito de pagar o meu bilhete de avião 1219 01:48:28,081 --> 01:48:30,165 e de me trazer para cá para fazer este trabalho para eles. 1220 01:48:32,419 --> 01:48:34,003 Eles pagaram tudo. 1221 01:48:34,212 --> 01:48:36,547 Os bilhetes de avião, o hotel, as despesas dele, tudo. 1222 01:48:36,923 --> 01:48:39,174 - O Daniel Léger disse-lhe isso? - Sim. 1223 01:48:39,384 --> 01:48:41,969 Porque fariam os agentes federais uma coisa dessas? 1224 01:48:42,178 --> 01:48:44,263 Sabem que isso conduz diretamente a uma incriminação ilegal. 1225 01:48:44,347 --> 01:48:47,433 Terá de lhes perguntar. Só sei que o Léger não tinha dinheiro para a renda. 1226 01:48:47,517 --> 01:48:48,934 Nem sequer uma conta tinha. 1227 01:48:49,686 --> 01:48:51,603 E ainda mais grave, Meritíssimo, 1228 01:48:51,896 --> 01:48:55,024 os polícias do meu país mentiram perante si neste tribunal, 1229 01:48:55,275 --> 01:48:57,860 bem como à polícia tailandesa quando aqui chegaram. 1230 01:48:57,986 --> 01:49:01,488 Disseram que tenho cadastro, o que não é verdade. 1231 01:49:01,531 --> 01:49:02,656 E tenho a certeza... 1232 01:49:04,868 --> 01:49:07,578 Trabalho há 15 anos como jornalista de investigação. 1233 01:49:07,746 --> 01:49:10,706 Bastam alguns telefonemas para saber se alguém é quem diz ser. 1234 01:49:12,042 --> 01:49:15,961 O que descobri sobre o Léger é unânime, não passa de um simples viciado. 1235 01:49:16,046 --> 01:49:19,006 No meio criminal do nosso país é um ser insignificante. 1236 01:49:19,215 --> 01:49:20,466 E posso provar isso. 1237 01:49:20,759 --> 01:49:23,552 Se me for permitido contactar as autoridades do meu país, 1238 01:49:23,720 --> 01:49:28,098 obterei decerto um documento que provará que não tenho cadastro. 1239 01:49:28,224 --> 01:49:33,312 Laos, Myanmar e Tailândia exportam mais de 200 toneladas de heroína por ano. 1240 01:49:33,396 --> 01:49:36,815 A operação Goliath conseguiu pôr termo a uma transação de dois quilos. 1241 01:49:37,484 --> 01:49:40,277 Sim, é possível que os tailandeses montassem uma pequena operação, 1242 01:49:40,612 --> 01:49:42,279 mas na minha opinião é completamente ridículo. 1243 01:49:42,489 --> 01:49:44,490 Eles ameaçaram-me. 1244 01:49:50,455 --> 01:49:52,122 Meritíssimo, preciso de... 1245 01:50:07,347 --> 01:50:09,431 Acha que ele seria capaz de organizar esta transação? 1246 01:50:18,733 --> 01:50:23,695 No caso número 635412, Tailândia versus Daniel Léger, 1247 01:50:23,905 --> 01:50:27,741 o Meritíssimo Juiz Wanian considera o réu culpado da posse, 1248 01:50:28,034 --> 01:50:33,080 juntamente com Nipa Seangtong, Pimpan Seangtong e Pracha Seangtong, 1249 01:50:33,164 --> 01:50:35,832 de mais de 200 gramas de heroína. 1250 01:50:35,959 --> 01:50:41,213 Por conseguinte, a pena a aplicar será a morte por execução. 1251 01:50:42,090 --> 01:50:46,093 O tribunal dará agora a possibilidade aos réus de alterar as suas alegações. 1252 01:50:47,345 --> 01:50:50,639 O réu deseja alterar o modo como se declara? 1253 01:50:58,314 --> 01:50:59,439 Sim. 1254 01:50:59,941 --> 01:51:01,608 Como se declara? 1255 01:51:03,236 --> 01:51:04,528 Culpado. 1256 01:51:06,155 --> 01:51:10,409 A pena será então comutada para cem anos de prisão. 1257 01:51:15,206 --> 01:51:17,207 Agiu muito bem, Sr. Malarek. 1258 01:51:18,251 --> 01:51:21,211 Se não fosse por si, o Léger não teria qualquer hipótese contra eles. 1259 01:51:21,462 --> 01:51:23,004 E agora tem? 1260 01:51:23,131 --> 01:51:26,341 Aqueles agentes violaram praticamente todas as regras e normas em vigor. 1261 01:51:26,426 --> 01:51:29,719 Oxalá seja célere. A maioria dos presos não dura mais de dez anos ali dentro. 1262 01:51:30,096 --> 01:51:31,805 Metade disso para um ocidental. 1263 01:51:32,181 --> 01:51:34,224 Este caso é a minha prioridade. 1264 01:51:34,517 --> 01:51:35,934 Obrigado. 1265 01:51:36,060 --> 01:51:37,435 Fique bem. 1266 01:51:37,812 --> 01:51:38,979 Boa sorte. 1267 01:51:46,863 --> 01:51:48,530 Ela foi-se embora. 1268 01:51:51,159 --> 01:51:52,534 Como assim? 1269 01:51:52,827 --> 01:51:55,537 Recebi a tua mensagem e vim logo para casa, 1270 01:51:55,621 --> 01:51:58,164 mas não estava cá ninguém. Ela foi-se embora. 1271 01:52:10,303 --> 01:52:11,428 Anna? 1272 01:52:27,653 --> 01:52:28,611 Estou? 1273 01:52:28,779 --> 01:52:30,822 Denise, passa-me à Anna. 1274 01:52:31,032 --> 01:52:32,157 Ela não está aqui. 1275 01:52:34,452 --> 01:52:36,536 - Sabes onde ela está? - Não. 1276 01:52:36,912 --> 01:52:38,038 Não brinques comigo, Denise! 1277 01:52:38,164 --> 01:52:40,623 Se sabes onde ela está, preciso de saber agora, entendes? 1278 01:52:41,000 --> 01:52:42,584 Estou com muito receio que lhes tenha acontecido algo. 1279 01:52:42,710 --> 01:52:44,169 Ela depois liga-te. 1280 01:53:00,936 --> 01:53:02,103 Estou feliz por te ver. 1281 01:53:02,229 --> 01:53:03,980 Sim, aposto que estás. 1282 01:53:05,483 --> 01:53:06,608 O que é isso? 1283 01:53:06,776 --> 01:53:08,485 O guarda deixou-as aí para ti. 1284 01:53:19,830 --> 01:53:21,247 Isto é da minha mãe. 1285 01:53:25,294 --> 01:53:27,462 Aqueles cabrões esconderam-nas? 1286 01:53:31,008 --> 01:53:32,300 O que é isto? 1287 01:53:35,346 --> 01:53:37,430 "Comissão de Justiça do Cidadão." 1288 01:53:39,433 --> 01:53:41,935 Estão a investigar o meu caso no Canadá. 1289 01:53:42,311 --> 01:53:44,771 C'um caraças! Vêm cá para falar comigo. 1290 01:53:44,939 --> 01:53:47,023 És um sortudo. 1291 01:53:47,149 --> 01:53:48,358 Gaita, gaita... 1292 01:53:48,734 --> 01:53:51,945 Preciso de assinar esta queixa contra a Polícia Federal e enviá-la. 1293 01:53:53,030 --> 01:53:54,614 Precisas de um contacto na sala do correio. 1294 01:53:54,740 --> 01:53:56,658 Sim, não me digas. Estou completamente lixado. 1295 01:53:57,368 --> 01:53:59,452 Não tenho dinheiro para arranjar um contacto. 1296 01:54:00,329 --> 01:54:02,997 Já tens um bom contacto. 1297 01:54:03,749 --> 01:54:04,874 Quem? 1298 01:54:05,376 --> 01:54:10,171 No pátio, ao fundo à esquerda, nas traseiras da cozinha. 1299 01:54:11,131 --> 01:54:14,842 Encontrarás aí o Tuan, ele nunca está a trabalhar. 1300 01:54:15,970 --> 01:54:18,513 O Tuan, aquele agarrado, pode entregar-me isto? 1301 01:54:20,349 --> 01:54:23,142 C'um caraças, meu badocha budista dum raio. 1302 01:54:37,032 --> 01:54:38,032 Estou? 1303 01:54:38,158 --> 01:54:39,283 Anna? 1304 01:54:42,621 --> 01:54:44,205 Anna, és tu? 1305 01:54:49,920 --> 01:54:54,006 Querida, sei que não queres falar comigo agora e eu entendo. 1306 01:54:58,262 --> 01:54:59,804 Mas eu... 1307 01:55:02,474 --> 01:55:06,310 Tu e a nossa filha estão primeiro. 1308 01:55:09,398 --> 01:55:12,608 Não há nenhum programa de televisão, 1309 01:55:13,277 --> 01:55:17,613 artigos de jornal, investigações ou qualquer outra coisa 1310 01:55:17,865 --> 01:55:20,658 que sejam mais importantes do que vocês as duas. 1311 01:55:24,746 --> 01:55:26,497 Deixa-me provar-te isso. 1312 01:55:29,459 --> 01:55:33,129 E depois, e só nessa altura, 1313 01:55:35,465 --> 01:55:37,717 talvez me deixes salvar o mundo. 1314 01:55:42,014 --> 01:55:44,891 Talvez só um bocadinho. 1315 01:55:52,516 --> 01:55:53,747 Anna? 1316 01:55:55,003 --> 01:55:56,947 Estamos na casa da minha irmã. 1317 01:55:58,369 --> 01:55:59,401 Eu sabia. 1318 01:56:00,734 --> 01:56:01,736 Vens? 1319 01:56:03,567 --> 01:56:04,763 Agora mesmo. 1320 01:56:06,788 --> 01:56:09,673 OITO ANOS DEPOIS 1321 01:56:31,063 --> 01:56:32,188 Posso entrar? 1322 01:56:32,481 --> 01:56:33,814 Passa. 1323 01:56:37,319 --> 01:56:38,694 Daniel! 1324 01:56:43,325 --> 01:56:44,492 Será isto? 1325 01:56:44,576 --> 01:56:45,701 Achas que é? 1326 01:56:45,994 --> 01:56:47,119 Abre! 1327 01:57:07,724 --> 01:57:09,391 Vou para casa, irmão! 1328 01:57:09,476 --> 01:57:11,143 Fico muito feliz por ti! 1329 01:57:14,898 --> 01:57:16,398 Acho que estou pronto. 1330 01:57:20,904 --> 01:57:22,196 Faz o enquadramento por aqui. 1331 01:57:22,447 --> 01:57:24,949 Apanha o que puderes do fundo. Podes dar-me o sinal. 1332 01:57:28,829 --> 01:57:30,913 É um grande dia para Daniel Léger, 1333 01:57:31,081 --> 01:57:35,584 o canadiano falsamente acusado de traficar heroína na Tailândia, em 1989. 1334 01:57:36,169 --> 01:57:39,588 O seu avião aterrou em casa há poucos momentos. 1335 01:57:40,257 --> 01:57:44,051 Saiu escoltado por agentes da polícia que o levarão para uma prisão canadiana, 1336 01:57:44,094 --> 01:57:46,178 onde será finalmente posto em liberdade condicional. 1337 01:57:46,513 --> 01:57:48,764 Léger, que venceu sozinho o seu vício de heroína, 1338 01:57:48,807 --> 01:57:50,975 conseguiu montar um caso de defesa contra o Governo Federal 1339 01:57:51,017 --> 01:57:52,893 a partir da sua cela, em Banguecoque. 1340 01:57:52,936 --> 01:57:54,395 Tendo reunindo milhares de documentos, 1341 01:57:54,479 --> 01:57:57,272 ao abrigo das leis de livre acesso à informação pública em Ottawa, 1342 01:57:57,399 --> 01:58:02,444 Léger conseguiu ser transferido para cumprir a sua pena em casa. 1343 01:58:03,238 --> 01:58:07,950 Aliás, neste preciso momento, Daniel Léger está a sair do terminal. 1344 01:58:22,799 --> 01:58:24,341 Bem-vindo a casa, Sr. Léger. 1345 01:58:25,135 --> 01:58:26,260 Obrigado. 1346 01:58:27,303 --> 01:58:29,555 Reparei que não está aqui ninguém para o receber. 1347 01:58:32,392 --> 01:58:35,018 Perdi ambos os meus pais enquanto estive preso. 1348 01:58:35,812 --> 01:58:37,271 Lamento muito ouvir isso. 1349 01:58:37,522 --> 01:58:40,482 Podiam dar-nos dois segundos? Dois segundos, por favor. 1350 01:58:40,692 --> 01:58:41,817 Obrigado. 1351 01:58:42,736 --> 01:58:44,820 Foi preciso uma enorme coragem para construir o seu caso 1352 01:58:44,988 --> 01:58:46,613 a partir de uma cela de prisão em Banguecoque. 1353 01:58:46,906 --> 01:58:48,574 Como foi que lidou com isso? 1354 01:58:50,160 --> 01:58:51,618 Budismo zen. 1355 01:58:53,163 --> 01:58:57,166 Sabe o que aconteceu aos agentes federais que o prenderam? 1356 01:58:58,543 --> 01:58:59,877 Não faço ideia. 1357 01:59:00,545 --> 01:59:03,046 Foram condecorados pelo seu trabalho na operação Goliath 1358 01:59:03,131 --> 01:59:04,923 e recompensados com cargos administrativos. 1359 01:59:05,049 --> 01:59:06,800 Como se sente ao saber disso? 1360 01:59:08,470 --> 01:59:11,263 Sente que foi roubado de oito anos da sua vida? 1361 01:59:14,517 --> 01:59:16,852 Obviamente, não há palavras para descrever o que Daniel Léger... 1362 01:59:18,396 --> 01:59:21,857 Perguntou-me como me sentia? Sinto-me grato. 1363 01:59:25,612 --> 01:59:27,112 Obrigado, Victor. 1364 01:59:30,325 --> 01:59:31,825 Apanhaste aquilo? 1365 01:59:37,415 --> 01:59:38,540 E corta. 1366 01:59:43,296 --> 01:59:46,340 O relatório original da Comissão de Justiça do Cidadão foi arquivado. 1367 01:59:46,466 --> 01:59:49,259 Uma nova versão revista e moderada foi divulgada, 1368 01:59:49,302 --> 01:59:52,638 que isentava a Polícia Federal de qualquer transgressão. 1369 01:59:52,722 --> 01:59:56,224 O incidente levou o investigador da comissão a pedir demissão em 1990. 1370 01:59:57,226 --> 01:59:59,478 Embora inspirado numa história real, 1371 01:59:59,646 --> 02:00:03,065 certos factos presentes neste filme foram alterados para efeito dramático. 1372 02:00:03,232 --> 02:00:05,859 O comunicado oficial da polícia afirmava que o seu agente 1373 02:00:05,860 --> 02:00:08,528 morreu em consequência de uma fratura no crânio 1374 02:00:08,655 --> 02:00:11,156 e que nenhum disparo foi efetuado no decorrer da detenção. 1375 02:00:12,158 --> 02:00:15,535 O último cheque passado a Glen Picker, no valor de 40 mil dólares, 1376 02:00:15,662 --> 02:00:17,913 foi descontado na Nova Escócia. 1377 02:00:18,081 --> 02:00:21,291 Após isso, os investigadores da comissão não encontraram mais rasto dele. 1378 02:00:22,251 --> 02:00:26,713 Victor Malarek decidiu cobrir política numa tentativa de ter uma vida normal. 1379 02:00:26,881 --> 02:00:29,758 Um ano depois, e com o beneplácito da sua família, 1380 02:00:29,926 --> 02:00:34,096 regressou às investigações criminais no programa "W5" da CTV. 1381 02:00:35,390 --> 02:00:37,849 O homem que inspirou a personagem de Daniel Léger 1382 02:00:38,017 --> 02:00:41,186 declarou que deve a sua vida ao envolvimento de Malarek no seu caso. 1383 02:00:41,354 --> 02:00:45,106 Nunca mais voltou a consumir heroína. 1384 02:01:39,370 --> 02:01:41,555 Tradução e legendagem Cinemundo, Lda. por Bruno Almeida 1385 02:01:41,579 --> 02:01:42,879 Correção e Revisão RQuintas 1386 02:01:42,903 --> 02:01:44,203 Transcrição e Sincronização RQuintas