1 00:01:04,779 --> 00:01:08,744 «الهام گرفته از حوادث واقعی» 2 00:01:34,685 --> 00:01:37,688 «تحت تعقیب» 3 00:01:40,819 --> 00:01:43,852 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 4 00:01:44,236 --> 00:01:46,803 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 5 00:02:17,477 --> 00:02:18,754 هی, 6 00:02:19,511 --> 00:02:20,555 کارمون تموم شد, 7 00:02:20,679 --> 00:02:22,524 باشه, 8 00:02:44,437 --> 00:02:46,149 - ,بفرما -,ممنون 9 00:02:48,274 --> 00:02:49,651 ممنون, 10 00:02:52,711 --> 00:02:54,157 ممنون, 11 00:03:13,299 --> 00:03:16,212 - الو؟ - ,,,شما یک تماس از طرف 12 00:03:16,436 --> 00:03:18,014 دنیل لجر, 13 00:03:18,137 --> 00:03:20,183 هزینه رو قبول می کنید؟ 14 00:03:20,306 --> 00:03:21,984 بله, 15 00:04:05,351 --> 00:04:06,761 آه 16 00:04:20,799 --> 00:04:23,312 الو؟ 17 00:04:26,472 --> 00:04:28,217 - ,میشه 7,5 دلار - ,باشه 18 00:04:30,775 --> 00:04:32,488 - یکی از اینا هم اضافه کن، باشه؟ - باشه , 19 00:04:32,612 --> 00:04:35,757 بذار برم کیف پولم رو بیارم, الان برمی گردم, 20 00:04:51,330 --> 00:04:52,841 هی! 21 00:04:56,169 --> 00:04:59,549 لطفا بگین، در حال حاضر تو موسسه تون چند بچه 22 00:04:59,671 --> 00:05:01,317 تحت مراقبت شما هستند، آقای وودبریج؟ 23 00:05:01,440 --> 00:05:04,187 با وجود کاهش زیاد کمک های دولتی، 24 00:05:04,310 --> 00:05:07,089 تونستیم همچنان 20 بچه رو تحت مراقبت خودمون نگه داریم، 25 00:05:07,213 --> 00:05:08,958 به همین خاطر این بنیاد رو تاسیس کردیم 26 00:05:09,081 --> 00:05:10,626 بله، ولی قبل از اینکه به اون موضوع برسیم، 27 00:05:10,650 --> 00:05:12,027 دوست دارم رو شیوه های شما برای 28 00:05:12,051 --> 00:05:13,611 مواجهه با بچه های دردسر ساز، تمرکر کنم، 29 00:05:13,718 --> 00:05:15,064 اگه اشکال نداشته باشه, 30 00:05:15,188 --> 00:05:16,299 حتما، 31 00:05:16,422 --> 00:05:19,902 ولی، بذارین اول حرفم رو تموم کنم، بنیاد 32 00:05:20,026 --> 00:05:22,905 نه، سوالم خصوصا در مورد خودکشی اخیر 33 00:05:23,029 --> 00:05:25,174 دو پسر جوانـه یازده و دوازده ساله،، 34 00:05:25,298 --> 00:05:27,977 که تو موسسه، تحت مراقبت شما بودن, 35 00:05:29,936 --> 00:05:32,215 - !نورم - ,نه، نه, الان نه 36 00:05:33,639 --> 00:05:34,849 اون صدای چی بود؟ 37 00:05:37,410 --> 00:05:40,423 یه نفر باهاتون کار داره، آقای مالارک, 38 00:05:40,779 --> 00:05:42,992 و فکر کنم وقتشه دیگه منم برم, 39 00:05:43,482 --> 00:05:46,162 - ,لعنتی - ،شهادت چند نفر رو روی نوار داریم اگه دوست دارین بشنوین 40 00:05:46,285 --> 00:05:48,197 تا یه تکونی به حافظه ات بده، مرتیکه ی آشغال, 41 00:05:48,321 --> 00:05:51,167 آقای وودبریج، بابت تداخل معذرت می خوام, 42 00:05:51,290 --> 00:05:54,769 من,,,ما چند تا سوال دیگه داریم آقای 43 00:05:55,394 --> 00:05:57,473 چرا پیجرت رو روشن گذاشتی، مرد؟ 44 00:05:57,597 --> 00:05:59,841 مهم نیست, اون عوضی رو گیرش انداختیم, 45 00:05:59,966 --> 00:06:01,966 می دونم، ولی اگه پیجرت 20 ثانیه زودتر زنگ می خورد، 46 00:06:02,001 --> 00:06:04,779 - ,اونوقت هیچی نداشتیم - آره، ولی قیافه شو دیدی؟ 47 00:06:04,803 --> 00:06:06,483 - ,آره - ویکتور، حراست برات یه پیام گذاشته , 48 00:06:06,539 --> 00:06:09,652 چند نفر از دار و دسته ی داسیلوا دنبالت می گردن, 49 00:06:09,774 --> 00:06:12,288 - اینجان؟ - ,آره, تو پذیرش 50 00:06:12,777 --> 00:06:14,123 اه 51 00:06:18,750 --> 00:06:21,330 - ویکتور، جریان چیه؟ - چی؟ 52 00:06:21,820 --> 00:06:23,865 - می خوای به پلیس زنگ بزنم؟ - لعنتی , 53 00:06:25,958 --> 00:06:27,370 می خوای به پلیس زنگ بزنم؟ 54 00:06:27,493 --> 00:06:28,571 - چی؟ - ,پلیس 55 00:06:28,694 --> 00:06:30,473 نه، نه، نه، نه, پلیس نه, 56 00:06:32,632 --> 00:06:33,875 دوربینت رو بیار, 57 00:06:37,836 --> 00:06:39,649 اون اینجاست, زود باش بریم! 58 00:06:40,106 --> 00:06:42,451 مالارک، مالارک! 59 00:06:44,243 --> 00:06:45,488 گندش بزنن, 60 00:06:47,713 --> 00:06:50,293 کجا میری؟ مالارک، وایسا! 61 00:06:51,083 --> 00:06:52,962 - !برو تو ماشین - ,بریم 62 00:06:53,085 --> 00:06:55,197 از این عوضیا فیلم بگیر, فیلم بگیر! 63 00:06:56,889 --> 00:06:59,268 داری فیلم می گیری؟ دوربین روشنه؟ باشه، بزن بریم, 64 00:07:08,167 --> 00:07:09,312 لعنتی, 65 00:07:26,319 --> 00:07:27,363 گندش بزنن, 66 00:07:30,990 --> 00:07:32,601 لعنتی, 67 00:07:42,034 --> 00:07:43,512 لعنتی, 68 00:08:10,663 --> 00:08:13,509 از دست ما فرار می کنی بیمارستان؟ انتظار داری صدمه ببینی، مالارک؟ 69 00:08:13,632 --> 00:08:16,312 فکر کردی دارم از دست شما فرار می کنم، عوضیا؟ 70 00:08:16,836 --> 00:08:18,080 ها؟ 71 00:08:18,971 --> 00:08:20,916 اگه یه مقاله دیگه از داسیلوا بنویسی، 72 00:08:21,040 --> 00:08:23,085 مطمئن میشیم کارت به همین جا ختم بشه, 73 00:08:23,209 --> 00:08:24,754 بریم, 74 00:08:24,877 --> 00:08:27,289 به داسیلوا بگو بره به جهنم, 75 00:08:32,418 --> 00:08:33,662 اوه! 76 00:08:34,019 --> 00:08:35,865 سلام, من دنبال اتاق آنا مالارک می گردم, 77 00:08:35,988 --> 00:08:37,433 - !ویکتور - ,,,آنا مالا 78 00:08:37,556 --> 00:08:38,801 - ,خدای من - ,دنیس 79 00:08:38,958 --> 00:08:40,503 چند بار پیجت کردیم, 80 00:08:40,626 --> 00:08:42,504 - ,مصاحبه داشتم - امیدوارم ارزششو داشته باشه , 81 00:08:42,528 --> 00:08:44,648 به قیمت لحظه ای برات تموم شد که دیگه هرگز برنمی گرده, 82 00:08:45,364 --> 00:08:48,204 - به همین زودی بچه به دنیا اومد؟ - بعضی چیزا با برنامه ی تو هماهنگ نیست , 83 00:08:48,300 --> 00:08:50,579 - آنا چطوره؟ - ,حالش خوبه 84 00:09:05,284 --> 00:09:07,530 - ,سلام - ,سلام 85 00:09:07,888 --> 00:09:09,532 خیلی متاسفم, 86 00:09:09,655 --> 00:09:10,800 عیبی نداره, 87 00:09:10,923 --> 00:09:12,501 چرا، داره, 88 00:09:13,192 --> 00:09:15,004 من همه چیو از دست دادم, 89 00:09:15,828 --> 00:09:17,606 اون سریع حرکت می کنه, 90 00:09:18,164 --> 00:09:20,009 مثل باباش, 91 00:09:23,904 --> 00:09:25,448 بیا, 92 00:09:28,240 --> 00:09:30,419 آره، این باباته, 93 00:09:30,843 --> 00:09:32,121 اوه, 94 00:09:32,812 --> 00:09:34,445 سلام, 95 00:09:38,895 --> 00:09:40,418 آره, 96 00:09:45,348 --> 00:09:47,497 هی، هی، هی، هی! 97 00:09:48,150 --> 00:09:50,374 - ,پیشم بمون - ,باشه 98 00:09:52,797 --> 00:09:54,393 خوبه, 99 00:10:09,930 --> 00:10:13,300 «پلیس فدرال, بخش "ای" واحد مبارزه با مواد مخدر, ونکوور» 100 00:10:40,325 --> 00:10:41,958 پست به دوبی رسید؟ 101 00:10:42,574 --> 00:10:44,465 آره، تازه اعلام کردن, 102 00:10:45,229 --> 00:10:46,752 حدس میزدم, 103 00:10:48,031 --> 00:10:50,217 احتمالا شب جمعه متوجه شده، 104 00:10:50,354 --> 00:10:52,430 به زبون نیاورده, 105 00:10:52,567 --> 00:10:54,790 نمی دونم پیش خودشون چه فکری کردن, 106 00:10:56,253 --> 00:10:57,850 پایینترین حقوق, 107 00:11:00,901 --> 00:11:02,211 چیه؟ 108 00:11:02,936 --> 00:11:04,346 من خوبم, 109 00:11:07,339 --> 00:11:09,351 می دونستم اون پست به من نمیرسه, 110 00:11:57,656 --> 00:11:59,002 می تونم کمکت کنم؟ 111 00:11:59,758 --> 00:12:02,304 من این خونه رو اجاره کردم, 112 00:12:02,428 --> 00:12:04,373 حتما آدرس رو اشتباهی اومدی, 113 00:12:05,197 --> 00:12:06,542 آم 114 00:12:06,832 --> 00:12:07,876 مایکل کجاست؟ 115 00:12:08,167 --> 00:12:09,778 تو مایکل رو می شناسی؟ 116 00:12:11,870 --> 00:12:14,151 منظورت چیه، من تحویل نمیدم؟ (روزنامه گلوب اند میل، تورنتو) 117 00:12:14,874 --> 00:12:18,654 خب، دو ماهه هیچ مقاله ای تحویلمون ندادی, 118 00:12:18,777 --> 00:12:20,356 تازه بهت مقاله ی داسیلوا رو دادم, 119 00:12:20,479 --> 00:12:21,925 اون فقط ادامه ی مقاله ی قبلی بود, 120 00:12:22,481 --> 00:12:23,859 مقاله های شوک برانگیز می خوای؟ 121 00:12:23,984 --> 00:12:25,224 باید تحقیقات درست و حسابی بکنی, 122 00:12:25,250 --> 00:12:27,964 تحقیقات طولانی مدت، زمان بره, 123 00:12:28,088 --> 00:12:29,531 پس شاید بهتر باشه 124 00:12:29,655 --> 00:12:31,215 وقت کمتری رو برنامه ی تلویزیونیت بذاری، 125 00:12:31,256 --> 00:12:32,768 و وقت بیشتری رو با ما بگذرونی, 126 00:12:32,892 --> 00:12:34,938 برنامه تلویزیونی یه کاره پاره وقته, خودت می دونی, 127 00:12:35,061 --> 00:12:38,707 آقای مالارک، وقتی یه چیز جدید نوشتی، ما بهت پول میدیم, 128 00:12:38,831 --> 00:12:42,177 ولی از حالا به بعد، وقتی هیچی ننویسی، ما هم هیچی بهت نمیدیم, 129 00:12:45,504 --> 00:12:47,216 - من الان اخراج شدم؟ - ,نه, نه 130 00:12:47,339 --> 00:12:48,751 فقط قراره به صورت آزاد کار کنی, 131 00:12:49,375 --> 00:12:53,522 بی خیال آرت، نمی تونی منو روزنامه نگار پاره وقت بکنی ,تازه بچه ام به دنیا اومده, 132 00:12:53,646 --> 00:12:56,246 می تونم اجازه بدم به صورت فصلی کار کنی, همین, 133 00:12:56,348 --> 00:12:58,160 من فصلی کار نمی کنم, 134 00:12:58,283 --> 00:13:02,065 باشه, ولی ذهنت تو مدار 93 درجه سیر می کنه, 135 00:13:02,187 --> 00:13:04,299 فقط باید برام یه چیزی بنویسی, برام مهم نیست چی باشه, 136 00:13:04,323 --> 00:13:06,568 یه موضوع آسون انتخاب کن هفته ای یه مقاله تحویلم بده,، 137 00:13:06,692 --> 00:13:08,504 دقیقا همون مقدار پول گیرت میاد, همین, 138 00:13:10,729 --> 00:13:12,775 ببین، آرت، بحث پولش نیست، خب؟ 139 00:13:12,899 --> 00:13:14,209 مهم فرآیندی ـه که من دارم, 140 00:13:14,333 --> 00:13:16,012 باشه, 141 00:13:16,136 --> 00:13:19,314 تو و فرایندت با هم کار کنین، هفته ای یه مقاله بدین, 142 00:13:22,408 --> 00:13:23,819 می خوام این چک رو نقد کنم, 143 00:13:25,210 --> 00:13:28,625 بیست، 40، 60، 80، 100 144 00:13:51,235 --> 00:13:53,342 بفرما, 145 00:13:55,361 --> 00:13:57,193 چی بیارم برات؟ 146 00:13:58,044 --> 00:13:59,189 مسیر, 147 00:13:59,314 --> 00:14:01,251 منظورت از مسیر چیه؟ 148 00:14:01,858 --> 00:14:03,897 دنبال یکی به اسم مایکل می گردم, 149 00:14:16,643 --> 00:14:19,747 آقایون، واقعا باعث افتخارمه که امروز اینجا هستم, 150 00:14:20,389 --> 00:14:23,493 و از فرصت همکاری با تک تک شما استقبال می کنم, 151 00:14:24,170 --> 00:14:25,832 ولی اشتباه نکنید, 152 00:14:26,371 --> 00:14:29,098 ما سربازانی در راه مبارزه با مواد هستیم, 153 00:14:29,705 --> 00:14:32,398 چند سال اخیر 154 00:15:24,063 --> 00:15:26,308 دنیل، داداش, 155 00:15:27,200 --> 00:15:29,411 هی مرد، این همون کسیه که ازش برات تعریف می کردم، 156 00:15:29,535 --> 00:15:31,981 بهترین دوستم، دنیل, 157 00:15:37,110 --> 00:15:39,788 هی، گلن, این دنیلـه, 155 00:15:44,184 --> 00:15:47,964 گلن! این همین یارو هست میدونی ، سفرم به تایلنده 156 00:15:50,023 --> 00:15:51,533 - تایلند ؟ - آره 157 00:15:53,559 --> 00:15:54,904 تایلند پارتی ؟ 158 00:15:55,028 --> 00:15:58,540 لعنتی ، مرد تایلند پارتی 159 00:15:59,032 --> 00:16:00,409 وای لعنتی 160 00:16:00,532 --> 00:16:02,312 آره ، تایلند پارتی 161 00:16:02,801 --> 00:16:06,381 منم هستم ، چه دنیای کوچیکی ؟ 162 00:16:06,505 --> 00:16:07,783 کوچیک اندازه گوه 163 00:16:07,907 --> 00:16:10,552 لعنتی ، میخوام یه چیزی نشونت بدم 164 00:16:10,676 --> 00:16:13,957 اوه ، ایمی یه مشروب واسش بیار 165 00:16:15,347 --> 00:16:17,160 تایلند پارتیه ، بیا اینجا 166 00:16:17,616 --> 00:16:19,595 آره ، رفیق ، تو ، اوه ، هنوز بهم بدهکاری 167 00:16:19,718 --> 00:16:22,198 برای کاری که رو قایق کردم ، یادته ؟ 168 00:16:22,621 --> 00:16:24,300 بعنتی ، باشه 165 00:16:24,423 --> 00:16:25,667 کجاست؟ 166 00:16:28,393 --> 00:16:30,206 کدوم گوری ـه؟ 167 00:16:30,662 --> 00:16:32,708 کدوم گوری ـه؟ 168 00:16:32,831 --> 00:16:34,978 و تو رو قایقم چه غلطی می کنی؟ 169 00:16:35,101 --> 00:16:36,179 - من - ,هی 170 00:16:36,302 --> 00:16:37,612 اون تازه اومده اینجا، مرد, 171 00:16:38,580 --> 00:16:40,759 - اون دوست توئه؟ - ,آره 172 00:16:40,892 --> 00:16:44,623 واسه چی ازم پول می خوای؟ بهت بدهکارم؟ 173 00:16:44,757 --> 00:16:46,862 نه، نه, داشتم شوخی می کردم پسر، فقط داشتم شوخی می کردم,, 174 00:16:46,888 --> 00:16:49,356 مرتیکه ی عوضی موادم کجاست؟! 175 00:16:49,491 --> 00:16:52,427 احتمالا تو اتاق خوابته، همونجایی که همه چیت رو میذاری, 176 00:16:53,356 --> 00:16:55,354 گندش بزنن, همینطوره, 177 00:16:55,922 --> 00:16:58,046 لعنتی, 178 00:16:58,187 --> 00:17:02,463 قیافه تون جوری بود انگار می خواین خودتون رو خراب کنین, 179 00:17:07,058 --> 00:17:08,239 لعنتی, 180 00:17:10,078 --> 00:17:11,637 یه لحظه ببخشید, 181 00:17:13,479 --> 00:17:16,286 می خوای بیاریش یا نه؟ 182 00:17:33,680 --> 00:17:35,767 آروم باش، مرد, 183 00:17:36,132 --> 00:17:37,165 پیداش کردم, 184 00:17:37,211 --> 00:17:40,658 این چیزیه که می خوام نشونت بدم، تایلندی, 185 00:17:41,100 --> 00:17:42,711 این 186 00:17:43,835 --> 00:17:45,480 اوه! 187 00:17:49,375 --> 00:17:53,689 مایکل بهم گفته چند تا جنس درجه یک تایلندی با خودت آوردی بریتیش کلمبیا, 188 00:17:55,847 --> 00:17:57,526 اون اینو بهت گفته، ها؟ 189 00:17:59,052 --> 00:18:00,495 لعنتی, 190 00:18:01,287 --> 00:18:02,597 خیلی دوست دارم مزه اش کنم, 191 00:18:02,721 --> 00:18:07,003 آخه، از اونجور جنس ها اینجا پیدا نمیشه, 192 00:18:07,126 --> 00:18:09,405 - ,خیلی خب، من باید برم - هی، هی، هی , 193 00:18:09,528 --> 00:18:11,374 یعنی چی؟ 194 00:18:11,496 --> 00:18:15,044 من فقط اینو برای آدمای خاص میارم, از مایکل بپرس, 195 00:18:15,168 --> 00:18:16,545 راست میگه، پسر, 196 00:18:17,136 --> 00:18:21,150 در ضمن، این جیگر 90 درصد خالص ـه, 197 00:18:21,274 --> 00:18:23,086 خب، یه چیزی تو همین مایه ها, 198 00:18:27,646 --> 00:18:29,058 من تزریقی نیستم، پس 199 00:18:29,182 --> 00:18:31,961 چیزی نیست, چیزی نیست منم دوست ندارم بمیرم,, 200 00:18:34,387 --> 00:18:36,232 به همین خاطر دوست دارم دودش کنم, 201 00:18:37,423 --> 00:18:38,867 فندک رو بده من, 202 00:18:39,691 --> 00:18:41,104 لعنتی 203 00:19:00,046 --> 00:19:03,426 ممنونم رفیق، ولی من اهلش نیستم, 204 00:19:03,548 --> 00:19:06,229 فکر کردی مواد من در حد تو نیست؟ 205 00:19:12,959 --> 00:19:15,637 می برتت رو ابرها, 212 00:19:16,795 --> 00:19:18,540 یه رازی رو بهت میگم 213 00:19:19,165 --> 00:19:21,911 اگه با این دو فرشته خیلی خوب باشی,,, 214 00:19:23,102 --> 00:19:25,814 اونا مو رو از ماست میکشن بیرون 206 00:19:28,408 --> 00:19:30,019 همم 207 00:19:44,457 --> 00:19:45,734 چند وقته پاکی؟ 208 00:19:51,264 --> 00:19:52,975 شش ماه, 209 00:19:54,467 --> 00:19:56,245 به خونه خوش اومدی، رفیق, 210 00:20:11,517 --> 00:20:12,562 آرت, 211 00:20:12,985 --> 00:20:14,762 این یارو یه دلال کله گنده ی موادـه, یه عوضی به تمام معنا, 212 00:20:14,786 --> 00:20:16,532 تو بانکوک دستگیر میشه، ولی وقتی دستگیر میشه 213 00:20:16,556 --> 00:20:19,569 درسته, افسر پلیس می میره قبلا این مقاله رو کار کردیم,, 214 00:20:19,724 --> 00:20:21,236 تو اصلا روزنامه ای که خودت توش کار می کنی رو می خونی؟ 215 00:20:21,260 --> 00:20:22,939 شما یه مقاله ی 50 کلمه ای کار کردین, 216 00:20:23,062 --> 00:20:24,873 من تو دو قسمت کار می کنم همه ی پس زمینه ها رو پوشش میدم،, 217 00:20:24,897 --> 00:20:26,657 ساز و کار بین المللی قاچاق هروئین چطوریه؟ 218 00:20:26,731 --> 00:20:29,212 یعنی، این کوفتی چطور از تایلند میاد تو کشور ما؟ 219 00:20:29,335 --> 00:20:31,847 باشه, یه مشت آمار قاچاق که همه می تونن گیر بیارن, 220 00:20:31,971 --> 00:20:33,483 - ,نه، نه - ,نه, گمون نکنم 221 00:20:33,605 --> 00:20:36,685 من بهش شاخ و برگ میدم، باشه؟ یه مامور تو عملیات کشته شده, 222 00:20:36,808 --> 00:20:38,990 این قاچاقچی کله گنده کیه؟ 223 00:20:39,137 --> 00:20:40,793 دو نفر از آمریکای شمالی 224 00:20:40,874 --> 00:20:43,618 سرنوشتشان در آنسوی دنیا در بانکوک به هم گره می خورد، باشه؟ 225 00:20:43,754 --> 00:20:45,542 تا شنبه تحویل میدی؟ 226 00:20:45,689 --> 00:20:48,540 شنبه؟ حتما, شنبه و یکشنبه, دو بخشی ـه, 227 00:20:48,687 --> 00:20:51,304 - ,باشه - ,دو بخش، دو حقوق مجزا 228 00:20:52,358 --> 00:20:56,197 باشه, همین الان حقوقت رو دو برابر کردی؟ 229 00:21:51,372 --> 00:21:53,950 آقا زنده ست, 230 00:21:54,096 --> 00:21:55,805 هی، مایکل رو ندیدی؟ 231 00:21:55,949 --> 00:21:58,369 چرا، چند ساعت پیش رفت, 232 00:21:58,515 --> 00:22:01,527 با اتوبوس برگشت مونترال, 233 00:22:03,369 --> 00:22:06,460 لعنتی, اون عوضی ازت یه کم پول دزدیده؟ 234 00:22:06,803 --> 00:22:10,128 یه کم؟ دار و ندارم رو با خودش برده, 235 00:22:11,300 --> 00:22:12,970 نباید به یه معتاد اعتماد کنی, 236 00:22:13,906 --> 00:22:16,085 رفیق، 237 00:22:16,209 --> 00:22:17,954 تا 10 دقیقه دیگه برامون مشتری میاد، 238 00:22:18,077 --> 00:22:20,722 و تو قیافه ات خیلی داغونه, 239 00:22:20,845 --> 00:22:22,692 آره, ببخشید, زحمتم رو کم می کنم, 240 00:22:22,814 --> 00:22:25,294 نه، گفتم ما مشتری داریم, 241 00:22:25,418 --> 00:22:26,896 کار می خوای؟ 242 00:22:27,786 --> 00:22:29,831 پسر، از پیشنهادت ممنون، 243 00:22:29,956 --> 00:22:32,134 ولی من هیچی از ماهیگیری نمی دونم, 244 00:22:32,258 --> 00:22:34,570 تازه، باید,,, یه جا واسه موندن پیدا کنم, 245 00:22:34,694 --> 00:22:36,205 می تونی تو قایق بمونی, 246 00:22:36,329 --> 00:22:37,772 کوچیکه، ولی به جهنم, 247 00:22:37,897 --> 00:22:39,308 مجانیه، درسته؟ 248 00:22:40,566 --> 00:22:41,677 جدی میگی؟ 249 00:22:41,800 --> 00:22:43,479 کاملا, 250 00:22:44,070 --> 00:22:45,982 منم دوران سختی داشتم, 251 00:22:46,105 --> 00:22:49,751 فقط یه لباس بپوش, جلوی مشتری خوب نیست, 252 00:22:49,875 --> 00:22:52,221 روزی 80 دلار، به اضافه انعام, 253 00:22:53,745 --> 00:22:54,991 باشه, 254 00:23:26,612 --> 00:23:27,723 ویکتور, 255 00:23:27,846 --> 00:23:30,059 - ,گروهبان - ,دیدار سرزده 256 00:23:30,182 --> 00:23:33,195 دارم یه مقاله ی تحقیقی واسه "گلوب" می نویسم, 257 00:23:33,319 --> 00:23:35,797 گفتم یه مصاحبه ی زنده انسانی تره, 258 00:23:35,921 --> 00:23:37,500 اشکال نداره؟ 259 00:23:38,224 --> 00:23:39,984 امروز هیچ آیتم خبری منتشر نشده, 260 00:23:40,092 --> 00:23:42,438 دارم به یه چیز قدیمی ولی خوب فکر می کنم, 261 00:23:42,561 --> 00:23:46,609 نظرتن درمورد جریان دستگیری دلال مواد تو تایلند چیه؟ 262 00:23:46,732 --> 00:23:48,210 اون همه زحمت، ارزششو داشت؟ 263 00:23:48,334 --> 00:23:51,213 این یه تراژدیه, فقط همینو می تونم بگم, 264 00:23:51,337 --> 00:23:53,549 آره، ولی شماها حتما باید تو شوک باشین, 265 00:23:53,673 --> 00:23:56,018 خب، اینم میشه گفت, 266 00:23:57,243 --> 00:23:59,522 بی خیال بیل، یه نقل قولی چیزی بگو, 267 00:23:59,645 --> 00:24:01,757 هر چیزی به جز "این یه تراژدی" ـه؟ 268 00:24:01,881 --> 00:24:04,160 خب، هدف چنین عملیات هایی 269 00:24:04,283 --> 00:24:06,729 امن تر کردن کاناداست, 270 00:24:06,851 --> 00:24:09,899 یه مسیر بزرگ قاچاق هروئین، نابود شده, 271 00:24:10,022 --> 00:24:12,268 و وقتی یه افسر در حین انجام وظیفه می میره، 272 00:24:12,391 --> 00:24:15,837 بهمون یادآوری می کنه که این کار چقدر خطرناکه, 273 00:24:16,195 --> 00:24:17,473 باشه, 274 00:24:19,265 --> 00:24:21,110 من گزارش منشر شده از رسانه ها رو خوندم, 275 00:24:21,233 --> 00:24:23,878 ولی این عوضی که شما دستگیر کردین، چرا هنوز تو تایلندـه؟ 276 00:24:24,003 --> 00:24:27,717 از ما فقط برای کمک به پلیس تایلند کمک خواستن، مالارک, 277 00:24:27,839 --> 00:24:30,953 - ,طرف اونجا محاکمه میشه - ولی داستان این عوضی چیه؟ 278 00:24:31,077 --> 00:24:33,722 - ,همه چی تو روزنامه ها هست - هیچی توروزنامه ها نیست , 279 00:24:33,746 --> 00:24:36,425 این طرف کیه؟ چه مدت خارج از بریتیش کلمبیا، قاچاق هروئین می کرده؟ 280 00:24:36,449 --> 00:24:38,094 نظر دیگه ای ندارم, 281 00:24:38,217 --> 00:24:40,095 اون قراره تو دادگاه بانکوک محاکمه بشه، خب؟ 282 00:24:40,119 --> 00:24:43,766 من اجازه ندارم پیچیدگی های این پرونده رو خصوصا برای تو بیان کنم, 283 00:24:43,889 --> 00:24:45,167 همین؟ 284 00:24:47,793 --> 00:24:49,271 ممنون، گروهبان, 285 00:24:55,067 --> 00:24:57,012 خیلی خب، ادامه بدین، بچه ها, 286 00:25:04,643 --> 00:25:06,088 بفرما, 287 00:25:10,816 --> 00:25:13,028 خدای من, اونا عاشقت شدن, 288 00:25:13,452 --> 00:25:17,266 حتی برات انعام اضافه گذاشتن, 289 00:25:19,558 --> 00:25:21,337 یا می تونیم 290 00:25:22,128 --> 00:25:23,539 دوباره معامله کنیم, 291 00:25:23,829 --> 00:25:25,274 تصمیم با خودته, 292 00:25:27,166 --> 00:25:28,577 می دونی، داشتم فکر می کردم 293 00:25:31,203 --> 00:25:33,716 اگه از فرصت هام درست استفاده کنیم، 294 00:25:34,173 --> 00:25:35,851 این قایق خیلی زود مال من میشه, 295 00:25:35,975 --> 00:25:37,420 جدی؟ 296 00:25:38,244 --> 00:25:39,755 اصلا می تونیم با هم شریک بشیم، 297 00:25:39,880 --> 00:25:41,657 پول درستو حسابی به جیب بزنیم, 298 00:25:42,748 --> 00:25:44,527 - جدی میگی؟ - ,آره 299 00:25:46,118 --> 00:25:47,963 اوضاع خیلی جالبه, 300 00:25:48,087 --> 00:25:49,865 نمی دونم بابت این همه کاری که 301 00:25:49,989 --> 00:25:51,834 برام کردی، چطوری ازت تشکر کنم, 302 00:25:51,957 --> 00:25:53,269 هی، هنوز نکشش, 303 00:25:53,392 --> 00:25:55,171 باید منو برسونی فرودگاه, 304 00:25:55,294 --> 00:25:57,006 فرودگاه؟ کجا میری؟ 305 00:25:58,364 --> 00:25:59,642 کلمبیا, 306 00:26:00,299 --> 00:26:02,411 یه جلسه دقیقه نودی دارم, 307 00:26:03,140 --> 00:26:07,685 — ماي موويیز — 307 00:26:08,140 --> 00:26:09,685 خیلی خب, 308 00:26:10,443 --> 00:26:13,422 لعنتی، نزدیک بودت یادم بره ازت بپرسم می تونی یه لطف بهم بکنی؟, 309 00:26:13,546 --> 00:26:16,625 برو به این آدرس, سراغ مری رو بگیر, 310 00:26:16,749 --> 00:26:19,228 یه بسته داره,می تونی اونو برام بگیری؟ 311 00:26:19,351 --> 00:26:21,831 و اگه ممکنه تا وقتی برمی گردم پیش خودت باشه, 312 00:26:21,954 --> 00:26:23,499 - ,حتما - ,ممنون 313 00:26:25,024 --> 00:26:26,435 سفر به سلامت, 314 00:27:03,996 --> 00:27:06,775 یه بلیت هواپیما به بانکوک؟ دیوونه شدی؟ 315 00:27:06,900 --> 00:27:08,260 - ,یه مصاحبه لازم داریم - با کی؟ 316 00:27:09,034 --> 00:27:11,112 - ,قاچاقچی کانادایی - می خوای خودت به لوئیز زنگ بزنی ، 317 00:27:11,136 --> 00:27:13,936 و ازش بودجه ی سفر به تایلند رو بخوای؟ چون من اینکار رو نمی کنم، رفیق, 318 00:27:13,974 --> 00:27:16,418 اونجا دو روز بهم فرصت بده تا برات یه مقاله ی اختصاصی "گلوب اند میل" بیارم، 319 00:27:16,442 --> 00:27:18,353 - ,که شبیه یه رسوایی ملی به نظر بیاد - وایسا، وایسا 320 00:27:18,377 --> 00:27:20,189 مثل توپ صدا می کنه, صفحه ی اول, 321 00:27:20,312 --> 00:27:21,958 - ,صبر کن - بعد بهش بودجه رو بگو , 322 00:27:22,081 --> 00:27:24,493 از کی تا حالا این حقوق بی دردسر شد رسوایی ملی؟ 323 00:27:24,517 --> 00:27:26,037 منو سرزنش نکن اگه تنها کسی هستم 324 00:27:26,085 --> 00:27:27,630 که می تونه دروغ های پلیس رو تشخیص بده, 325 00:27:27,753 --> 00:27:29,865 من حتی سوال های اصلیم رو شروع نکرده بودم، 326 00:27:29,990 --> 00:27:32,950 - که یارو گفت، نظری ندارم - باشه، تو یه حدس هایی زدی , 327 00:27:33,025 --> 00:27:34,503 مثل همه ی کسایی که اتاق خبر هستن عمل کن 328 00:27:34,527 --> 00:27:36,405 زنگ بزن، از نفوذت استفاده کن، 329 00:27:36,529 --> 00:27:39,174 - دیتابیس کامپیوترها رو چک کن - با همه ی منابعم چک کردم , 330 00:27:39,298 --> 00:27:41,276 تا حالا هیچکس اسم این سرکرده ی بزرگ مواد رو نشنیده، 331 00:27:41,300 --> 00:27:43,311 و هیچکس درمورد این مسیر قاچاق هروئین که وارد کشور میشه، 332 00:27:43,335 --> 00:27:46,515 - ,چیزی نمی دونه - ,,,من 5 هزار دلار ندارم خرج این مقاله کنم، پس 333 00:27:46,539 --> 00:27:48,350 وایسا ببینم, پلیس ها بهت زنگ زدن؟ 334 00:27:48,474 --> 00:27:51,287 الان دیگه شدی حقوق بگیرشون؟ جریان همینه؟ 335 00:27:51,810 --> 00:27:53,455 بیا تو دفترم! 336 00:27:53,579 --> 00:27:54,790 خیلی خب، باشه, 337 00:28:00,921 --> 00:28:03,933 بی خیال آرت، می دونی وقتی همچین مقاله ی توپی پیدا می کنم، چطوری میشم, 338 00:28:03,957 --> 00:28:06,068 - می خوای بری؟ - ,آره 339 00:28:06,191 --> 00:28:09,772 پول سفرت رو میدم، ولی اگه با مقاله صفحه ی اول برنگردی، کارت تمومه, 340 00:28:09,896 --> 00:28:14,276 - ,باشه - ,باشه؟ لوئیز دیگه هیچوقت مقاله هات رو چاپ نمی کنه 341 00:28:14,833 --> 00:28:15,878 فهمیدم, 342 00:28:16,002 --> 00:28:17,346 ممنون، آرت, 343 00:28:39,893 --> 00:28:41,303 هوم, 344 00:28:44,630 --> 00:28:46,977 هیچی نشده مشغول شدی، پیکر؟ 345 00:28:47,433 --> 00:28:50,579 شماها 45 دقیقه دیر کردین, 346 00:28:53,472 --> 00:28:55,184 دو قهوه لطفا, 347 00:28:55,608 --> 00:28:57,186 میشه واسه همش یه صورتحساب بدین؟ 348 00:28:57,309 --> 00:28:58,854 پولشو اینا میدن, 349 00:28:58,979 --> 00:29:00,489 - ,البته - ,ممنون 350 00:29:01,747 --> 00:29:04,793 چه پیشخدمت خوبی، نه؟ 351 00:29:07,720 --> 00:29:10,066 شماها حتما بدجوری به در بسته خوردین 352 00:29:10,189 --> 00:29:11,800 که اومدین پیش من، نه؟ 353 00:29:12,524 --> 00:29:14,004 کار و بار ماهیگیری چطوره؟ 354 00:29:14,159 --> 00:29:18,841 عالیه, اخیرا داشتم تو آب های بین المللی ماهی می گرفتم, 355 00:29:19,498 --> 00:29:21,243 اونجا کلی ماهی بزرگ ریخته, 356 00:29:21,367 --> 00:29:23,379 منظورت از "بین المللی" چیه؟ 357 00:29:23,502 --> 00:29:27,549 نظرتون درمورد "مثلث طلایی" چیه؟ 358 00:29:28,607 --> 00:29:30,519 کسایی رو تو تایلند می شناسی؟ 359 00:29:31,077 --> 00:29:32,721 می دونی چیه؟ 360 00:29:34,562 --> 00:29:37,332 گمونم پیش آدمای اشتباهی اومدم, 361 00:29:37,468 --> 00:29:39,402 این یکی خیلی از سر شما زیاده, 362 00:29:39,537 --> 00:29:41,291 از چی حرف میزنی، پیکر؟ 363 00:29:41,425 --> 00:29:44,377 داریم از بازیکنای بین المللی حرف میزنیم, 364 00:29:44,512 --> 00:29:50,734 از قاچاق هروئین 99 درصد خالص از تایلند به بریتیش کلمبیا حرف میزنیم, 365 00:29:50,866 --> 00:29:53,492 مهمتر از اون، داریم از پرداخت 366 00:29:53,626 --> 00:29:56,796 پول بیشتر از طرف شماها به نسبت قیمت معمولیم، حرف میزنیم, 367 00:29:56,930 --> 00:30:00,283 میگی می تونی این یارو رو واسه مون گیر بیاری؟ 368 00:30:00,418 --> 00:30:03,551 نه، دارم میگم این یارو پیش منه, 369 00:30:48,121 --> 00:30:49,598 از معامله باهات خوشحال شدم, 370 00:30:50,232 --> 00:30:51,632 تو فرانسوی حرف میزنی؟ 371 00:30:52,236 --> 00:30:53,428 بله, 372 00:30:54,560 --> 00:30:56,238 ایول, 373 00:31:18,317 --> 00:31:19,561 هی 374 00:31:46,678 --> 00:31:48,925 فکر می کردم نمی خوای با طرف کار کنی 375 00:31:49,048 --> 00:31:51,393 پیکر, با این اطلاعات اومد پیشمون, 376 00:31:51,517 --> 00:31:54,530 هدف، از تایلند موارد وارد می کنه, 377 00:31:54,653 --> 00:31:57,733 خب، این یارو لجر به نظر ماهی بزرگی میاد, 378 00:31:58,690 --> 00:32:01,237 تو سیستم با کد الف ثبت شده, اون ارتباط داره, 379 00:32:01,393 --> 00:32:04,573 سوابق جناییش نشون میده اون با هلز ارتباط داره, 380 00:32:05,798 --> 00:32:08,677 جریان رو قشنگ برام توضیح بده، باشه؟ 381 00:32:08,801 --> 00:32:10,846 شمرده شمرده برام بگو, 382 00:32:10,970 --> 00:32:12,748 نتیجه ی این عملیات چیه؟ 383 00:32:12,871 --> 00:32:16,052 - می تونی هدف رو تو تایلند از بین ببری؟ - نه , 384 00:32:16,176 --> 00:32:19,454 تحت حمایت پلیس تایلند، مدرک جمع می کنیم، 385 00:32:19,578 --> 00:32:22,058 و تو خرید شرکت می کنیم, 386 00:32:22,182 --> 00:32:23,859 لجر میره خونه, 387 00:32:23,983 --> 00:32:25,627 :نتیجه عملیات 388 00:32:26,385 --> 00:32:29,331 لجر رو تو فرودگاه ونکوور دستگیر می کنیم, 389 00:32:32,158 --> 00:32:33,602 خیلی خب، گروهبان, 390 00:32:34,793 --> 00:32:36,633 من اجازه ی این عملیات رو صادر می کنم، 391 00:32:36,695 --> 00:32:39,108 ولی حداکثر پولی که به منبعت میدیم 80 هزار دلارـه, 392 00:32:40,465 --> 00:32:42,011 به اضافه ی هزیه ها, 393 00:32:42,135 --> 00:32:44,680 - ,با پیکر حرف میزنم - ,خوبه 394 00:33:05,225 --> 00:33:06,735 - ,ممنون - ,ممنون 395 00:33:15,767 --> 00:33:17,779 متاسفم، آقای مالارک, 396 00:33:18,204 --> 00:33:19,715 نمی تونم اجازه بدم بیاین داخل، قربان, 397 00:33:21,373 --> 00:33:23,578 باشه، ببین, 398 00:33:23,900 --> 00:33:25,323 هر دومون می دونیم شهروندان کانادایی، 399 00:33:25,350 --> 00:33:27,366 اجازه دارند زندانیان کانادایی رو ملاقات کنند, 400 00:33:27,506 --> 00:33:30,934 و این یه پاسپورت کانادائی ـه، پس 401 00:33:31,072 --> 00:33:35,133 مشکل از پاسپورت نیست ولی نمی تونم اجازه بدم بیاین داخل،, 402 00:33:35,531 --> 00:33:36,731 چرا نمی تونی؟ 403 00:33:36,869 --> 00:33:38,737 روز خوبی داشته باشین، قربان, 404 00:33:44,482 --> 00:33:48,731 سلام، آقای مالارک؟ من جیم ریون هستم مامور فدرال سفارتخونه تو تایلند،, 405 00:33:48,867 --> 00:33:52,892 - چطور می تونم کمکتون کنم؟ - من اومدم بانکوک تا 406 00:33:53,029 --> 00:33:56,422 یه زندانی کانادایی که شما دستگیر کردین رو ببینم ,,,من رفتم زندان، ولی، 407 00:33:56,559 --> 00:33:58,985 این پرونده هنوز در حال تحقیقه، آقای مالارک، 408 00:33:59,123 --> 00:34:03,369 و مطمئنم همکارم تو تورنتو بهتون گفت, 409 00:34:05,106 --> 00:34:08,014 سفارتخونه اسم منو تو لیست سیاه زندان بمبات قرار داده؟ 410 00:34:08,152 --> 00:34:11,283 پیشنهاد می کنه مثل همه گزارش منتشر شده تو روزنامه رو درمورد 411 00:34:11,421 --> 00:34:14,813 - ,عملیات جالوت، بخونین، آقای مالارک - می دونی چیه؟ من قبلا چند بار اینجا بودم , 412 00:34:14,840 --> 00:34:18,157 سیستم رو می شناسم, می دونم سفارتخونه حق نداره 413 00:34:18,864 --> 00:34:20,977 روز خوبی داشته باشین، آقای مالارک, 414 00:34:23,869 --> 00:34:25,014 الو؟ 422 00:34:33,578 --> 00:34:34,924 لعنتی 423 00:34:37,116 --> 00:34:38,593 خیلی خب 424 00:35:16,022 --> 00:35:17,967 De toute façon, ما شریکیم دیگه ، عزیزم 425 00:35:18,091 --> 00:35:20,736 هرچی داره مال منه و هرچی دارم مال اونه 426 00:35:21,526 --> 00:35:23,106 بسیار خب ، پس 427 00:35:48,620 --> 00:35:49,798 آره؟ 417 00:35:49,922 --> 00:35:51,501 چرا تلفن رو جواب نمیدی؟ 418 00:35:51,623 --> 00:35:53,136 سلام پسر، سفر خوش می گذره؟ 419 00:35:53,259 --> 00:35:55,771 تو جامائیکا گیر افتادم ولی فردا برمی گردم, 420 00:35:55,895 --> 00:35:57,507 می خوام فرودگاه بیای دنبالم, 421 00:35:57,629 --> 00:35:59,475 تو جامائیکا چیکار می کنی؟ 422 00:35:59,598 --> 00:36:00,943 به تو ربطی نداره, 423 00:36:01,067 --> 00:36:03,446 تو باید فردا ساعت 9 صبح بیای دنبالم, 424 00:36:03,568 --> 00:36:05,614 - ,راستی، دنی - بله؟ 425 00:36:05,737 --> 00:36:08,817 هر وقت زنگ زدم، تلفن رو جواب بده، باشه؟ 426 00:36:15,415 --> 00:36:17,726 بابت کتاب امضا شده تون ممنون, 427 00:36:17,849 --> 00:36:19,429 همسرم خیلی خوشحال میشه, 428 00:36:19,551 --> 00:36:21,898 خواهش می کنم, من از طرف "گلوب" اومدم, 429 00:36:22,021 --> 00:36:25,234 دارم درباره ی عملیات جالوت می نویسم, چیزی ازش شنیدین؟, 430 00:36:25,358 --> 00:36:27,669 قاچاقچی مواد کانادایی که دستگیر شد, 431 00:36:27,793 --> 00:36:31,240 دقیقا, مدیر زندان اجازه نداد اونو ببینم, 432 00:36:31,364 --> 00:36:34,010 - چرا؟ - امیدوار بودم شما بتونید بهم بگید , 433 00:36:34,866 --> 00:36:37,113 ظاهرا پلیس کانادا دسترسی منو محدود کردن, 434 00:36:37,236 --> 00:36:40,416 باید بری دیدن دوستم جیم ریون 435 00:36:40,540 --> 00:36:41,951 تو سفارت کانادا, 436 00:36:42,075 --> 00:36:44,220 - ,بهت وصلش می کنم - گروهبان جیم ریون؟ 437 00:36:44,343 --> 00:36:45,754 می شناسیش؟ 438 00:36:47,947 --> 00:36:49,092 اون یه مامور کانادائیه, 439 00:36:49,215 --> 00:36:51,094 قدرت اینو نداره که تصمیم بگیره 440 00:36:51,217 --> 00:36:53,496 من می تونم یه زندانی رو تو بانکوک ببینم یا نه, 441 00:36:53,618 --> 00:36:55,498 تو دوست خوبی هستی، ویکتور, 442 00:36:55,620 --> 00:36:58,468 ولی پلیس تایلند ارتباط ویژه ای با کشورت داره, 443 00:36:58,590 --> 00:37:03,805 دستام بسته ست, باید ازت بخوام از طریق جیم ریون وارد عمل بشی, 444 00:37:04,629 --> 00:37:06,576 باشه, 445 00:37:06,698 --> 00:37:08,610 ولی خواننده هام خیلی گیج میشن, 446 00:37:08,733 --> 00:37:12,215 - منظورت چیه؟ - وقتی این مقاله رو بنویسم، می خوان بدونن ، 447 00:37:12,338 --> 00:37:15,885 چطور یه گروهبان کانادایی می تونه به ژنرال سوچات 448 00:37:16,008 --> 00:37:18,054 از پلیس سلطنتی تایلند، تو کشور خودش دستور بده, 449 00:37:23,249 --> 00:37:24,793 نمی تونی اینو بنویسی, 450 00:37:50,243 --> 00:37:51,220 کوپر؟ 451 00:37:51,244 --> 00:37:53,755 - ,همه چی حله - چقدر؟ 452 00:37:54,347 --> 00:37:55,458 سهم تو 60 تاست, 453 00:37:55,581 --> 00:37:57,160 منو دست انداختی؟ 454 00:37:57,283 --> 00:37:59,728 واسه گیر انداختن خرده پاها 40 تا بهم میدن, 455 00:37:59,851 --> 00:38:01,796 وقتی پیشنهاد بهتری داشتی بهم زنگ بزن, 456 00:38:01,921 --> 00:38:03,366 چقدر می خوای؟ 457 00:38:03,755 --> 00:38:05,168 صد هزار تا, 458 00:38:05,291 --> 00:38:06,735 هشتاد تا بهت میدم, 459 00:38:06,858 --> 00:38:08,971 چهل تا الان، چهل تا وقتی لجر گیر افتاد, 460 00:38:09,095 --> 00:38:12,408 - ,واسه اون قیمت، باید هزینه ای اضافی هم بهم بدین - ,باشه 461 00:38:12,932 --> 00:38:17,446 ولی معامله در صورتی جوش می خوره که بتونی قبل از اتمام این ماه شروع کنی, 462 00:38:18,437 --> 00:38:19,781 باشه, 463 00:38:30,116 --> 00:38:32,228 هی بچه ها, بیاید اینجا, 464 00:38:32,618 --> 00:38:34,163 هی، چه خبر؟ 465 00:38:34,287 --> 00:38:35,730 روز قشنگیه، نه؟ 466 00:38:37,089 --> 00:38:39,235 الان داشتم با زنم حرف میزدم, 467 00:38:39,358 --> 00:38:40,536 زنم حامله ست, 468 00:38:40,660 --> 00:38:41,803 قراره پدر بشم, پدر, 469 00:38:41,928 --> 00:38:43,738 - ,پاپا - ,آره 470 00:38:43,862 --> 00:38:45,641 هی، میای باهام جشن بگیری؟ 471 00:38:45,764 --> 00:38:47,176 بیا یه سیگار بکش, لطفا, 472 00:38:47,300 --> 00:38:49,811 یالا، یالا, لطفا, 473 00:38:49,936 --> 00:38:51,480 لجر قراره اولویت شماره یک، 474 00:38:51,604 --> 00:38:54,849 برای این ماه باشه، از ساحل به ساحل, 475 00:38:54,974 --> 00:38:59,055 ما تنها مامورین عملیات مخفی بین المللی هستیم که تا حالا تایید شدن, 476 00:38:59,178 --> 00:39:04,093 اگه موفق بشیم، بیشترین بودجه ی امسال به بخش ما میرسه, 477 00:39:04,217 --> 00:39:05,760 داری میگی قراره بریم تایلند؟ 478 00:39:05,885 --> 00:39:07,597 داریم میریم تایلند! 479 00:39:08,321 --> 00:39:10,499 - ,میشه کتت رو در بیاری؟ کتت رو در بیار - نه، نه , 480 00:39:10,523 --> 00:39:14,769 می خوام زنم بدونه داره بهم خوش میگذره, یالا, 481 00:39:14,894 --> 00:39:18,307 جشن بگیریم, خیلی خب، بیا اینجا, 482 00:39:18,830 --> 00:39:20,176 خیلی خب, 483 00:39:20,700 --> 00:39:23,079 قیافه ی بدجنس به خودت بگیر,آره, 484 00:39:23,202 --> 00:39:25,114 خیلی خب عالیه, حالا بزن به چاک, 485 00:39:25,238 --> 00:39:26,815 وای خدا، کاش تو هم اونجا بودی, 486 00:39:26,939 --> 00:39:29,051 معرکه بود, تو یه پارتی بودم, 487 00:39:29,175 --> 00:39:32,255 بی نظیر بود,, 488 00:39:32,378 --> 00:39:34,590 با یه سیاه پوشت دعوام شد, 489 00:39:34,714 --> 00:39:36,158 منو تهدید کرد، 490 00:39:36,282 --> 00:39:38,793 منم یه مگنوم 45 میلیمتری برداشتم و گذاشتم درست اینجاش, 491 00:39:38,918 --> 00:39:40,963 ببین، درست اینجا, اون کاملا ساکت شد, 492 00:39:41,087 --> 00:39:42,764 اینو ببین, طرف رو می بینی؟ 493 00:39:42,888 --> 00:39:46,535 اون یه قاچاقچی کلمبیائی ـه, 494 00:39:46,659 --> 00:39:50,839 طرف خیلی قدرتمنده و الان دوست منه, 495 00:39:50,963 --> 00:39:54,010 اون پول زیادی در میاره, ما هم همینطور, 496 00:39:58,337 --> 00:40:02,184 دنیل, بسته ای که گفته بودم بیاری رو کجا گذاشتی؟ 497 00:40:02,308 --> 00:40:04,887 گفتم اگه تو قایق باشه، به خاطر اینکه مشتری میاد امن نیست، 498 00:40:05,011 --> 00:40:07,356 واسه همین گذاشتمش خونه ی یکی از دوستام, 499 00:40:07,480 --> 00:40:08,857 - ,برو بیارش - ,باشه 500 00:40:08,981 --> 00:40:10,381 چند تا مشتری دارم که می خوان بخرنش, 501 00:40:10,449 --> 00:40:11,927 باشه، حتما, 502 00:41:08,808 --> 00:41:10,219 آه! 503 00:41:10,343 --> 00:41:12,254 - ازش دزدیدن؟ - ,آره 504 00:41:12,378 --> 00:41:15,925 حسابی زدمش ولی قسم خورد دیگه دستش نیست, 505 00:41:16,582 --> 00:41:17,993 اسمش چیه؟ 506 00:41:18,117 --> 00:41:19,995 مهم نیست, ازش دزدیدن, 507 00:41:20,119 --> 00:41:23,366 - ,مزخرف میگی - ,دارم بهت میگم 508 00:41:23,489 --> 00:41:29,271 آره، بهت میگم به دوستت بگو 1000 دلار بهم بدهکاره, 509 00:41:29,395 --> 00:41:31,907 و هر روز که تاخیر داشته باشه، 400 تا سود میاد روش, 510 00:41:32,031 --> 00:41:33,709 روزی 400 تا؟ 511 00:41:33,833 --> 00:41:35,611 - نمی تونه بده؟ -!ابدا 512 00:41:35,735 --> 00:41:39,582 خب پس، به نفعشه هر چه زودتر هزار دلار رو گیر بیاره, 513 00:41:43,376 --> 00:41:44,653 خدای من, 514 00:42:24,083 --> 00:42:25,661 - بله؟ - ,هی 515 00:42:25,785 --> 00:42:27,396 دیو میلر رو دستت زد, 516 00:42:27,520 --> 00:42:30,132 - چی؟ - آره, قبلا با اون یارو ملاقات کرده , 517 00:42:30,256 --> 00:42:31,700 فردا تو روزنامه "سان" چاپ میشه, 518 00:42:31,824 --> 00:42:33,235 خب، تو مقاله رو خوندی؟ 519 00:42:33,359 --> 00:42:34,937 نه، هنوز نه، ولی مهم نیست، 520 00:42:35,060 --> 00:42:36,872 چون دیگه به صورت اختصاصی برای ما نیست, 521 00:42:36,996 --> 00:42:38,440 تازه ژنرال مسئول 522 00:42:38,464 --> 00:42:40,041 ادراه ی مبارزه با مواد مخدر تایلند رو تهدید کردم، 523 00:42:40,065 --> 00:42:41,744 تا برام یه ملاقات با این یارو جور کنه, 524 00:42:41,867 --> 00:42:44,447 - می دونم، ولی - اون مقاله ی لعنتی رو مینویسم , 525 00:42:44,570 --> 00:42:46,816 یا می تونی بذاری صفحه ی اول یا نذاری, 526 00:42:46,939 --> 00:42:48,717 از پیش فاکست تکون نخور, 527 00:42:51,043 --> 00:42:52,655 این چقدر؟ 528 00:42:53,179 --> 00:42:54,957 نه، کلاه ایمنی رو نمی خوام, 529 00:43:19,538 --> 00:43:21,050 موتورت کجاست؟ 530 00:43:26,278 --> 00:43:28,057 کم به نظر میاد, 531 00:43:29,582 --> 00:43:30,927 $350, 532 00:43:31,050 --> 00:43:32,963 این حتی پول سودش هم نمیشه, 533 00:43:33,085 --> 00:43:34,898 انعام ماه بعدیم مال خودت, 534 00:43:35,020 --> 00:43:37,199 خدایا، میشه یه لحظه راحتم بذاری؟ 535 00:43:37,323 --> 00:43:41,337 بهت یه جا واسه موندن دادم بهت کار دادم,, 536 00:43:41,460 --> 00:43:44,640 وقتی حالت خراب بود بهترین مواد تو بریتیش کلمبیا رو بهت دادم،, 537 00:43:44,763 --> 00:43:45,808 می دونم، ولی 538 00:43:45,932 --> 00:43:47,510 واسه من "ولی" نیار! 539 00:43:47,633 --> 00:43:50,779 نمی خوام "ولی" ، "اگه" خواهش می کنم" بشنوم,، 540 00:43:50,904 --> 00:43:52,815 و مزخرف هم تحویلم نده! 541 00:43:52,939 --> 00:43:55,317 حساب حسابه، کاکا برادر, 542 00:43:57,643 --> 00:44:00,523 ببین، من گند زدم، باشه؟ متاسفم, 543 00:44:00,646 --> 00:44:02,358 من بهت اعتماد کردم, 544 00:44:02,481 --> 00:44:05,561 حالا دوباره باید اعتمادم رو بدست بیاری, 545 00:44:08,187 --> 00:44:09,632 جریان اینه, 546 00:44:11,223 --> 00:44:12,601 یه کار برام بکن، 547 00:44:12,725 --> 00:44:16,705 منم اشتباه 1000 دلاریت رو فراموش می کنم, 548 00:44:18,030 --> 00:44:19,275 خیلی خب، باشه, حتما, 549 00:44:19,398 --> 00:44:21,610 می خواستم خودم اینکار رو بکنم، ولی 550 00:44:22,768 --> 00:44:25,514 مطمئن نیستم وقت داشته باشم همه ی جوانب رو بسنجم, 551 00:44:25,638 --> 00:44:28,250 و از اونجایی که تو قبلا اینکار رو کردی، 552 00:44:28,374 --> 00:44:30,252 شاید بهتر باشه تو رو وارد ماجرا کنم, 553 00:44:31,878 --> 00:44:33,355 من باهاتم، پسر, 554 00:45:59,498 --> 00:46:00,743 چه اتفاقی برات افتاده؟ 555 00:46:04,503 --> 00:46:07,483 - نمی تونی پول واسه محافظت بدی؟ - چی؟ 556 00:46:07,606 --> 00:46:10,352 مگه تو یه قاچاقچی کله گنده نیستی؟ 557 00:46:21,888 --> 00:46:23,599 - سیگار؟ - ,بله 558 00:46:35,834 --> 00:46:37,446 خیلی خب، گوش کن, 559 00:46:37,569 --> 00:46:39,648 به زحمت تونستم روزنامه ام رو متقاعد کنم منو بفرستن اینجا، 560 00:46:39,672 --> 00:46:41,350 تا با یه مغز متفکر جنایی مصاحبه کنم، 561 00:46:41,473 --> 00:46:43,033 که تونسته دمار از روزگار خودش در بیاره، 562 00:46:43,143 --> 00:46:47,256 ولی می دونی، به نظر من اون یه مغز متفکر نیست, 563 00:46:48,180 --> 00:46:49,858 جدی؟ چرا نیست؟ 564 00:46:49,983 --> 00:46:52,996 چون هر کی اونو می شناسه، همینو میگه, 565 00:46:53,119 --> 00:46:56,432 دنیل لجر یه معتاد پست ـه که مثل آب خوردن دروغ میگه، 566 00:46:56,555 --> 00:46:59,468 و تنها هدفش تو زندگی، تباه کردن خودشه, 567 00:47:04,396 --> 00:47:06,842 غریزه ام بهم میگه تو این عملیات، 568 00:47:06,966 --> 00:47:10,113 بدجور سرت کلاه گذاشتن, 569 00:47:10,235 --> 00:47:13,116 ولی نمی دونم از این جریان می خوای چیزی بهم بگی یا نه، 570 00:47:13,238 --> 00:47:15,985 پس اینطور فرض می کنم که همه ی ماجرا یه دروغ بیشتر نیست, 571 00:47:16,109 --> 00:47:19,755 پس یا می تونی بهم بگی واقعا چه اتفاقی افتاد، 572 00:47:19,879 --> 00:47:21,824 یا می تونی این فرصت بی نظیر رو از دست بدی، 573 00:47:21,948 --> 00:47:24,793 و تا می تونی از اون زهر ماری مصرف کنی, 574 00:47:29,254 --> 00:47:30,900 تا حالا کسی بهت گفته یه عوضی هستی؟ 575 00:47:31,024 --> 00:47:32,301 آره, 576 00:47:32,424 --> 00:47:34,269 ولی اکثرا منو ویکتو صدا می کنن, 577 00:47:36,328 --> 00:47:38,741 ویکتور عوضی ضبط صوتش رو با خودش آورده؟ 578 00:47:39,732 --> 00:47:40,977 آره, 579 00:47:41,732 --> 00:47:55,977 — ماي موويیز — 579 00:48:00,853 --> 00:48:03,099 گرفتمش، گرفتمش! 580 00:48:04,224 --> 00:48:07,003 چرا خواستن اینجا ملاقات کنیم؟ همه می تونن ما رو ببینن, 581 00:48:07,127 --> 00:48:09,105 من چه بدونم, کی اهمیت میده؟ 582 00:48:16,102 --> 00:48:17,479 وقت نمایشه, 583 00:48:21,807 --> 00:48:22,986 عجب ماشینی, 584 00:48:26,478 --> 00:48:29,391 فقط به سوالاتشون جواب بده زیاد حرف نزن,, 585 00:48:29,515 --> 00:48:31,593 بریم, 586 00:48:40,894 --> 00:48:45,942 پیکر بهمون گفته تو قبلا تایلند بودی, 587 00:48:46,065 --> 00:48:47,743 من همه جا بودم, 588 00:48:47,866 --> 00:48:50,280 جدی؟ باشه, 589 00:48:50,402 --> 00:48:53,016 ولی ما دنبال یه منبع تو تایلند هستیم, 590 00:48:53,139 --> 00:48:54,650 آسونه, 591 00:48:58,878 --> 00:49:01,523 یعنی، یه منبع تو تایلند، 592 00:49:01,647 --> 00:49:03,193 پیدا کردنش کار سختی نیست, 593 00:49:03,315 --> 00:49:05,661 هر راننده ی تاکسی اونجا یه منبع ـه، می دونی؟ 594 00:49:05,784 --> 00:49:07,796 آره، گمونم نکنم از یه راننده تاکسی بشه 595 00:49:07,921 --> 00:49:09,531 ده کیلو مواد خرید, 596 00:49:09,655 --> 00:49:11,301 خب، شاید سورپرایز بشی, 597 00:49:11,423 --> 00:49:13,635 نه، دنبال سورپرایز نیستیم, 598 00:49:13,759 --> 00:49:17,406 ختم کلام، دنیل خوشحال میشه بره تایلند، 599 00:49:17,529 --> 00:49:19,689 و یه منبع واسه هر کاری که لازم دارین، براتون پیدا کنه, 600 00:49:19,798 --> 00:49:23,846 جدی؟ باشه, چه جور معامله ای می تونی برامون جور کنی؟ 601 00:49:24,803 --> 00:49:28,084 اونجا، 10 تا 12 هزار دلار, 602 00:49:28,208 --> 00:49:29,252 هر کیلو؟ 603 00:49:29,374 --> 00:49:31,187 یعنی، گور بابای قیمت, 604 00:49:31,311 --> 00:49:33,856 چطوری می خواین 10 کیلو رو وراد کشور کنین؟ 605 00:49:33,980 --> 00:49:36,458 چون از من که بر نمیاد, 606 00:49:37,083 --> 00:49:39,862 هیچکس از تو کمک نخواست, 607 00:49:39,986 --> 00:49:42,098 خیلی خب, باهات تماس می گیریم, 608 00:49:42,222 --> 00:49:43,299 مراقب خودتون باشین, 609 00:49:43,422 --> 00:49:44,800 مراقب خودتون باشین, 610 00:49:45,158 --> 00:49:47,937 خدای بزرگ, بهشون گفتی هر کیلو 10 هزار دلار؟ 611 00:49:48,061 --> 00:49:50,006 گور باباش, تو گفتی اونا یه منبع می خوان, 612 00:49:50,129 --> 00:49:52,608 هیچی از رفتنم به تایلند نگفتی, 613 00:49:52,731 --> 00:49:54,643 تو کلی هروئین تو تایلند خریدی, 614 00:49:54,766 --> 00:49:57,446 تو دو ماه اینقدر خریدم و همشو همونجا دود کردم, 615 00:49:59,172 --> 00:50:02,465 - چی؟ -!آره 616 00:50:02,675 --> 00:50:07,664 چطور می خوای من برم تایلند؟ من که پول ندارم, 617 00:50:07,872 --> 00:50:10,884 من نمی دونم, 618 00:50:11,093 --> 00:50:15,687 ولی باید بری, و باید براشون یه منبع پیدا کنی, 619 00:50:15,895 --> 00:50:19,471 منو جلوی این آدما خراب نکن، 620 00:50:19,681 --> 00:50:24,106 وگرنه زنده زنده پوستت رو می کنم, 621 00:52:06,514 --> 00:52:10,825 - ,من پاسپورت ندارم - خب یکی بگیر , 622 00:52:11,031 --> 00:52:13,762 نمی تونم, دولت آخرین باری که 623 00:52:13,971 --> 00:52:17,491 از تایلند برگشتم، باطلش کرد, 624 00:52:17,701 --> 00:52:23,819 سفارتخونه بهم 500 دلار قرض داد تا با هواپیما برگردم کانادا, 625 00:52:24,029 --> 00:52:28,508 تا پولشون رو برنگردونم، نمی تونم پاسپورتم رو پس بگیرم, 626 00:52:28,718 --> 00:52:31,615 می خوای خودتو بکشی کنار؟ 627 00:52:31,823 --> 00:52:34,404 می دونی چقدر پول بهم بدهکاری؟ 628 00:52:34,526 --> 00:52:38,107 منظورت چیه اون نمی خواد بره؟ 629 00:52:38,231 --> 00:52:40,542 داره بهانه های الکی میاره, 630 00:52:40,665 --> 00:52:42,078 فکر کنم می دونه شماها پلیس هستین, 631 00:52:42,201 --> 00:52:44,813 جدی، خب فکر کنم این بازیکن بین المللیت، 632 00:52:44,937 --> 00:52:46,615 یه معتاد عوضی ـه، 633 00:52:46,738 --> 00:52:48,918 که هر از بر تشخیص نمیده, 634 00:52:49,042 --> 00:52:52,121 داشت امتحانت می کرد، کوپر ولی تو رد شدی,, 635 00:52:52,245 --> 00:52:55,925 شماها با اون ماشینتون خیلی تابلو هستین, 636 00:52:56,049 --> 00:52:58,428 خوشبختانه، من تونستم متقاعدش کنم که همه چی روبراهه, 637 00:52:58,550 --> 00:53:00,396 پس به نظرت این یارو اینکاره ست؟ 638 00:53:00,520 --> 00:53:02,031 100درصد, 639 00:53:02,155 --> 00:53:04,967 خب پس، چرا متقاعدش نمی کنی ما هم جدی هستیم؟ 640 00:53:05,091 --> 00:53:07,769 نه، نه، نه, خودت متقاعدش کن, 641 00:53:08,394 --> 00:53:09,906 من این عوضی رو پیدا کردم, 642 00:53:10,029 --> 00:53:12,208 حالا تو باید ترغیبش کنی, 643 00:53:14,934 --> 00:53:16,312 زود اومدی, 644 00:53:18,471 --> 00:53:20,216 فرنک رو یادته, 645 00:53:21,207 --> 00:53:24,454 فرنک و همکارش این آخر هفته قایق رو می برن, 646 00:53:24,576 --> 00:53:26,755 - آماده ی رفتنه؟ - ,آره 647 00:53:26,879 --> 00:53:30,226 بذار وسایلم رو بردارم بعد پیاده میشم،, 648 00:53:34,987 --> 00:53:37,766 آدام فرصت رو در اختیار داره, 649 00:53:43,829 --> 00:53:45,807 مک دونالد وارد میشه, 650 00:53:45,932 --> 00:53:48,511 می چرخه، سعی می کنه توپ رو وراد دروازه کنه, 651 00:53:48,633 --> 00:53:51,746 ولی رو یخ میفته, 652 00:53:51,870 --> 00:53:54,217 برمی گرده به مرکز زمین, 653 00:54:14,594 --> 00:54:16,105 الو؟ 654 00:54:16,229 --> 00:54:18,141 شما یک تماس از طرف 655 00:54:20,266 --> 00:54:22,078 هزینه رو قبول می کنید؟ 656 00:55:39,912 --> 00:55:41,257 این تو قایق بود, 657 00:55:48,120 --> 00:55:49,498 اون یکی یارو کجاست؟ 658 00:55:49,821 --> 00:55:51,833 - باهاش پیاده نشد؟ - ,نه 659 00:55:51,958 --> 00:55:53,903 پس من از کجا بدونم؟ 660 00:55:55,928 --> 00:55:57,206 اونو کشته؟ 661 00:55:59,232 --> 00:56:01,510 میشه خفه شی؟ بشین, 662 00:56:05,071 --> 00:56:08,618 ببین، من فقط می دونم اون عوضی خواست فرنک رو دور بزنه, 663 00:56:08,740 --> 00:56:10,319 فرنک ازم خواست از قایق استفاده کنه, 664 00:56:10,443 --> 00:56:13,189 بهم پول زیادی داد تا سوارش بشه، پس 665 00:56:15,248 --> 00:56:16,726 این مزخرفه, من می خوام بکشم کنار, 666 00:56:18,651 --> 00:56:20,862 یه خرده برای اینکار دیر شده، دوست من, 667 00:56:22,854 --> 00:56:25,635 پس میگی هیچوقت نمی خواستی واسه معامله ی مواد بیای اینجا، 668 00:56:25,757 --> 00:56:28,971 - ,اگه اونا تو رو تهدید به مرگ نمی کردن - همینو میگم , 669 00:56:29,095 --> 00:56:31,340 ولی تو قبلا برای معامله مواد اومده بودی تایلند, 670 00:56:31,464 --> 00:56:33,943 من واسه تعطیلات با دوستم مایکل اومده بودم اینجا, 671 00:56:34,066 --> 00:56:35,611 نیومده بودم مواد بخرم, 672 00:56:35,735 --> 00:56:36,979 هیچوقت دلال مواد نبودی؟ 673 00:56:37,103 --> 00:56:38,581 من یه معتادم، مرد, 674 00:56:38,704 --> 00:56:40,049 گناهم اینه, قبول دارم, 675 00:56:40,172 --> 00:56:42,251 - ,ولی فقط همین - ,باشه 676 00:56:42,375 --> 00:56:44,020 ولی تو گفتی نمی تونستی بیای اینجا، 677 00:56:44,143 --> 00:56:46,522 چون مشکل پاسپورت و پول داشتی, 678 00:56:47,013 --> 00:56:48,357 ولی حالا اینجایی, 679 00:56:48,481 --> 00:56:49,625 چون اونا پولشو دادن, 680 00:56:49,749 --> 00:56:50,893 کی پولشو داد؟ 681 00:56:51,017 --> 00:56:52,428 اونا, مامورای فدرال, 682 00:56:52,551 --> 00:56:53,763 اونا پول همه چیو دادن, 683 00:56:53,886 --> 00:56:55,598 اونا برات بلیت هواپیما خریدن؟ 684 00:56:55,955 --> 00:56:59,801 بلیت هواپیما، هتل، غذا، همه ی هزینه ها, 685 00:57:03,795 --> 00:57:05,315 هی، می تونی برام یه کم پول بذاری؟ 686 00:57:05,431 --> 00:57:07,671 اونا مجبورمون می کنن تو این آشغالدونی واسه غذا پول بدیم, 687 00:57:07,866 --> 00:57:11,747 - ,آره - ولی باید قبل از رفتن زیر اسم من ثبتش کنی , 688 00:57:11,870 --> 00:57:13,949 بهم اعتبار میده تا بتونم از مغازه وسایل خرید کنم, 689 00:57:14,073 --> 00:57:16,185 ببخشید، یه دقیقه, یه دقیقه؟ 690 00:57:16,309 --> 00:57:19,221 - خواهش می کنم؟ گوش کن، محاکمه ات کیه؟ - چند ماه دیگه, نمی دونم , 691 00:57:19,345 --> 00:57:21,723 باشه، مهم نیست اونا چی بگن، باید بگی گناهکاری، باشه؟ 692 00:57:21,747 --> 00:57:24,527 وگرنه اتهامات قاچاق مواد، برات حکم اعدام به همراه داره, 693 00:57:26,485 --> 00:57:27,930 مهم نیست حقیقت چیه, 694 00:57:28,054 --> 00:57:29,398 تو دادگاه بگو گناهکاری, 695 00:58:30,349 --> 00:58:31,460 هی! 696 01:00:27,800 --> 01:00:31,347 اونا سیگارهایی که بهت دادم رو می خوان به اضافه پنج تای دیگه واسه هر هفته،, 697 01:00:35,574 --> 01:00:38,120 باید پول جور کنم ,چاره ای ندارم, 698 01:00:41,280 --> 01:00:43,626 همیشه راه چاره داری، باشه؟ 699 01:00:44,049 --> 01:00:45,394 باشه, 700 01:00:45,518 --> 01:00:49,031 خب، انتخابم اینه که تا حد مرگ کتک نخورم, 701 01:00:49,755 --> 01:00:51,500 بعدا تو حیاط، 702 01:00:51,624 --> 01:00:55,237 پشت آشپرخونه، توآن رو می بینی, 703 01:00:55,361 --> 01:00:57,673 اون نشئه ست, کار نمی کنه, 704 01:00:58,297 --> 01:01:00,042 باباش خیلی پولداره, 705 01:01:00,866 --> 01:01:02,411 اون بهت پول میده, 706 01:01:42,341 --> 01:01:44,419 - می تونم کمکت کنم؟ - دارم همینطوری حدس میزنم ، 707 01:01:44,443 --> 01:01:46,655 ولی اتفاقا تو گروهبان جیم ریون نیستی؟ 708 01:01:47,446 --> 01:01:50,259 - ,چه جذاب - تو این هتل اتاق گرفتی؟ 709 01:01:51,383 --> 01:01:53,063 فقط می خوام مطمئن شم موقع اقامتت 710 01:01:53,185 --> 01:01:55,464 تو بانکوک، جات امن باشه، آقای مالارک, 711 01:01:55,588 --> 01:01:58,567 واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم که دولتم اینقدر نگران منه, 712 01:01:59,458 --> 01:02:01,103 تونستی بری تو زندان بمبات؟ 713 01:02:01,226 --> 01:02:03,105 شاید, 714 01:02:05,664 --> 01:02:08,844 دنیل لجر یه معتاد و دروغگوی خبره ست, 715 01:02:08,969 --> 01:02:10,914 نمیشه به یه کلمه از حرفاش اعتماد کرد, 716 01:02:11,637 --> 01:02:15,217 بالاخره، یه نقل قول که می تونم از طرف مقامات دولتی استفاده کنم, ممنون, 717 01:02:15,574 --> 01:02:17,619 می دونی چیه؟ چی میشه اگه فهمیده باشم شماها 718 01:02:17,643 --> 01:02:20,356 پول سفر لجر به تایلند رو پرداخت کردین؟ 719 01:02:20,479 --> 01:02:22,458 نظرت درمورد این چیه؟ 720 01:02:22,581 --> 01:02:25,160 اگه جای تو بودم، آقای مالارک، قبل از اینکه 721 01:02:25,284 --> 01:02:27,596 چیزی از این پرونده چاپ کنم، خیلی مراقب بودم, 722 01:02:27,720 --> 01:02:29,074 وگرنه چی؟ 723 01:02:29,200 --> 01:02:30,725 از ماشین فاصله بگیر, 724 01:02:32,058 --> 01:02:33,173 نمی خوام صدمه ببینی, 725 01:05:05,020 --> 01:05:07,991 چیزی نیست, ششش, 726 01:05:19,926 --> 01:05:22,002 اجازه هست از فاکستون استفاده کنم؟ 727 01:05:44,093 --> 01:05:45,514 سیگار؟ 728 01:05:45,642 --> 01:05:47,511 نه، نه، سیگار ندارم, هی، بی خیال, 729 01:05:49,499 --> 01:05:50,988 هی، هی, 730 01:06:01,271 --> 01:06:02,763 هی، نه، نه, هی، هی! 731 01:06:03,095 --> 01:06:04,449 بهش کاری نداشته باشین، خب؟ 732 01:06:15,215 --> 01:06:16,792 آه! 733 01:07:03,595 --> 01:07:04,941 هون تای! 734 01:07:07,033 --> 01:07:09,611 - الان کجان؟ - ,تو یه هتل 735 01:07:09,735 --> 01:07:12,015 ویکتور، آنا خیلی ترسیده بود, 736 01:07:12,138 --> 01:07:14,382 سعی کردیم بهت زنگ بزنیم، ولی جواب ندادی, کجایی؟ 737 01:07:14,406 --> 01:07:15,817 من تو فرودگاهم, 738 01:07:15,942 --> 01:07:17,153 تورنتو؟ 739 01:07:17,442 --> 01:07:18,487 نه، بانکوک, 740 01:07:18,610 --> 01:07:20,023 خدای من, 741 01:07:20,146 --> 01:07:21,790 فردا میام خونه, 742 01:07:28,087 --> 01:07:29,598 کسی اخبار رو خونده؟ 743 01:07:29,721 --> 01:07:32,121 اداره ی مبارزه با مواد مخدر تو سیاتل جوری ما رو جلوه داده 744 01:07:32,225 --> 01:07:33,702 انگار اینجا هیچ اتفاقی نمیفته, 745 01:07:33,825 --> 01:07:36,838 پس خبرهای جدید می خوام، با عملیات جالوت شروع کنین, 746 01:07:37,230 --> 01:07:38,341 گروهبان کوپر, 747 01:07:38,463 --> 01:07:41,710 بازیکن ها همه سر جاشون قرار گرفتن, 748 01:07:41,833 --> 01:07:44,280 هفته ی گذشته هم دقیقا همین جواب رو بهم دادی, 749 01:07:45,771 --> 01:07:49,518 خیلی خب، به فانتین می گم تیم نیروی عملیاتی ویژه ی جانسون رو حاضر کنه، 750 01:07:49,641 --> 01:07:51,186 برای وقتی که عملیات جالوت درست پیش نرفت, 751 01:07:51,210 --> 01:07:54,324 فرنک، چرا جالوت اینقدر طول کشیده؟ 752 01:07:54,446 --> 01:07:56,092 هدف ناپدید شده, 753 01:07:56,215 --> 01:07:57,961 چی؟ لعنتی, 754 01:07:58,084 --> 01:07:59,861 پیکر نمی دونه اون کجا رفته, 755 01:07:59,986 --> 01:08:02,464 باید سریع یکی رو جای دنیس بذاریم, 756 01:08:02,587 --> 01:08:04,666 دوبی یه قرون دیگه هم خرج نمی کنه, 757 01:08:04,790 --> 01:08:07,303 می خوام از بودجه ی یه سازمان دیگه استفاده کنم, 758 01:08:07,427 --> 01:08:08,665 کدوم سازمان؟ 759 01:08:08,808 --> 01:08:10,433 آموزشی, 760 01:08:12,572 --> 01:08:16,154 تو که واقعا نمی خوای "ال" رو وارد عملیات کنی، درسته؟ 761 01:08:17,679 --> 01:08:19,647 یه عوضی لازم دارم, 762 01:08:23,399 --> 01:08:26,327 این بخش در مورد تعرضات جنسی 763 01:08:26,471 --> 01:08:29,745 و در مورد رضایت شخص هست, 764 01:08:31,542 --> 01:08:34,011 وقتی شخصی به جرمی متهم میشه، 765 01:08:34,153 --> 01:08:36,832 طبق بخش 151 تا 152، 766 01:08:36,956 --> 01:08:42,271 یا زیر شاخه 153، 160 یا 171 767 01:08:52,038 --> 01:08:54,516 سرباز، ما داریم بهت فرصت شرکت 768 01:08:54,639 --> 01:08:56,419 در عملیات آموزشی میدانی میدیم, 769 01:08:56,541 --> 01:08:58,553 عملیات جالوت به یه نیروی تازه نیاز داره, 770 01:08:58,677 --> 01:09:00,089 حقوقی بهت داده نمیشه، 771 01:09:00,213 --> 01:09:02,258 و باید بعد از برگشت کلاس جبرانی برداری 772 01:09:02,382 --> 01:09:03,692 هستم, 773 01:09:04,050 --> 01:09:06,462 - علاقه داری؟ - ,البته 774 01:09:06,585 --> 01:09:07,964 باشه، 775 01:09:08,087 --> 01:09:12,634 بذار همین اول یه چیزی رو واضح بگم, 776 01:09:13,292 --> 01:09:17,907 اگه کار مزخرفی بکنی، یا هر جور ابتکار عمل یا سرپیچی از دستورات من انجام بدی، 777 01:09:18,431 --> 01:09:24,047 توبیخ رسمی سفت و سخت تحویل مافوق هات میدم, 778 01:09:24,170 --> 01:09:25,281 فهمیدی؟ 779 01:09:25,405 --> 01:09:27,616 ناامیدت نمی کنم، بابا, 780 01:09:40,353 --> 01:09:41,964 هون تای! 781 01:09:43,523 --> 01:09:45,301 هون تای! 782 01:10:44,150 --> 01:10:45,261 هی! 783 01:11:08,241 --> 01:11:09,784 کارت امروز خوب بود, 784 01:11:11,144 --> 01:11:14,323 باهات مخالفم, 785 01:11:18,317 --> 01:11:21,297 هی، این 786 01:11:22,288 --> 01:11:24,133 هون تای یعنی چی؟ 787 01:11:26,492 --> 01:11:30,705 هون تای؟ - ,آره, هون تای 788 01:11:33,132 --> 01:11:35,777 هون تای یعنی ",تو مردی"، 789 01:11:38,104 --> 01:11:39,781 لعنتی, 790 01:11:58,823 --> 01:11:59,868 این جدیده کیه؟ 791 01:11:59,992 --> 01:12:01,504 دنیس کشید کنار, ال به جاش اومده, 792 01:12:03,329 --> 01:12:05,408 - داستان رو می دونه؟ - کدوم داستان؟ 793 01:12:05,531 --> 01:12:07,731 اونی که گفتی یه بازیکن بزرگ تو مشت داری، 794 01:12:07,799 --> 01:12:10,779 که سعی داره با کلک از ما هزینه های سفر بگیره ولی بعد غبیش میزنه؟ 795 01:12:10,903 --> 01:12:13,216 اونو که تو قفس نگه نداشتم, 796 01:12:13,339 --> 01:12:14,716 سوار شو, 797 01:12:19,946 --> 01:12:21,457 حدس بزن چی شده, 798 01:12:21,581 --> 01:12:24,927 تا وقتی اون عوضی رو پیدا نکردی، فرض کن تو قفسی, 799 01:12:27,752 --> 01:12:30,199 - ,بیا پایین، عزیزم - ,ممنون 800 01:12:30,789 --> 01:12:32,435 - تو خوبی؟ - ,آره 801 01:12:32,791 --> 01:12:34,769 - ,سلام، نورم - ,سلام 802 01:12:37,530 --> 01:12:40,309 سلام, وای خدای من, 803 01:12:40,433 --> 01:12:43,679 - ,تو جونمون رو نجات دادی - بده من, خواهش می کنم , 816 01:12:45,204 --> 01:12:46,848 پس اونا نمیتونن ما رو اینجا پیدا کنن ؟ 817 01:12:46,973 --> 01:12:49,285 بهم اعتماد کن ، اینجا خیلی بهتر از یه هتله 818 01:12:49,408 --> 01:12:52,754 - فقط پیش نورم بمون ، تا وقتی برگرم اون پیشت میمونه ، باشه؟ - باشه 819 01:12:52,878 --> 01:12:54,957 - دوست دارم - منم دوست دارم 804 01:13:16,102 --> 01:13:18,080 این چیه؟ کجا قراره بره؟ 805 01:13:18,770 --> 01:13:19,881 بذارش پایین, 806 01:13:20,006 --> 01:13:21,450 مقاله ی من کدوم گوری ـه؟ 807 01:13:21,574 --> 01:13:22,985 سلام, کی اومدی داخل؟ 808 01:13:23,109 --> 01:13:25,588 لجر به دیوید میلر گفته بره گم شه, 809 01:13:25,711 --> 01:13:28,090 روزنامه سان مقاله رو چاپ نکرد من انجامش دادم, من مقاله رو تحویلت دادم,, 810 01:13:28,114 --> 01:13:29,659 صفحه ی اولم کو، آرت؟ 811 01:13:29,781 --> 01:13:32,028 دوست معتادت اتهامات جدی ای وارد کرده بود, 812 01:13:32,151 --> 01:13:34,497 و می دونی، ممکنه برامون گرون تموم بشه, 813 01:13:34,620 --> 01:13:37,300 ببخشید، دویت می تونه گندکاریش رو با یه قربانی بیگناه پاک کنه، 814 01:13:37,423 --> 01:13:40,503 و ما هیچی ازش نمی نویسیم، چون قربانی یه معتاده؟ 815 01:13:40,626 --> 01:13:41,866 حالا دیگه اینجا جریان اینطوریه؟ 816 01:13:41,927 --> 01:13:43,639 خب، اون از یه پمپ بنزین دزدی کرده, 817 01:13:43,763 --> 01:13:44,873 چی؟ 818 01:13:44,997 --> 01:13:46,841 از یه پمپ بنزین دزدی کره, 819 01:13:46,966 --> 01:13:49,679 پس،نمی دونم, اونقدر که تو فکر می کنی بیگناه نیست, 820 01:13:49,801 --> 01:13:51,714 - از یه پمپ بنزین دزدی کرده؟ - آره , 821 01:13:51,836 --> 01:13:53,315 پس این به پلیس فدرال این حق رو میده 822 01:13:53,339 --> 01:13:55,250 تو تایلند ولش کنه تا براش مجازات اعدام ببرن, 823 01:13:55,274 --> 01:13:56,986 خیلی با عقل جور در میاد, 824 01:13:57,109 --> 01:13:58,920 در ضمن، می تونن گندکاری بی سابقه شون رو بپوشونن، 825 01:13:58,944 --> 01:14:01,189 چون رسانه ها با خیال راحت دست رو دست گذاشتن، 826 01:14:01,213 --> 01:14:02,892 همش فقط به این خاطر که طرف آدم خوبی نیست؟ 827 01:14:03,015 --> 01:14:05,961 میشه آروم شی؟ مگه گفتم نمی خوام مقاله رو چاپ کنم؟ نه, 828 01:14:06,085 --> 01:14:07,997 دادم اول یه بررسیش بکنن، باشه؟ 829 01:14:08,120 --> 01:14:10,433 چرا این جریان رو شخصیش می کنی؟ 830 01:14:10,556 --> 01:14:13,169 وکلا ساعت 3, سانسورهای لازم رو اعمال کنن, 831 01:14:13,292 --> 01:14:14,869 فردا چاپش می کنم، باشه؟ 832 01:14:14,994 --> 01:14:16,972 تو صفحه ی پنج؟ نیمه ی دوم روزنامه؟ 833 01:14:17,096 --> 01:14:19,375 بدون ادامه؟ همه فراموش می کنن؟ 834 01:14:19,999 --> 01:14:23,212 تو همین حین، یه شهروند کانادایی داره تو یه کشور جهان سوم اعدام میشه،، 835 01:14:23,336 --> 01:14:26,382 ولی ما نمی خوایم هیچ کاری بابتش بکنیم، آرت؟ 836 01:14:26,871 --> 01:14:28,217 متاسفم, 837 01:14:35,247 --> 01:14:37,393 می دونی چطور مقاله ی اولم رو بهم دادی؟ 838 01:14:38,417 --> 01:14:40,730 تو از من روزنامه نگاری که امروز هستم رو ساختی, 839 01:14:40,852 --> 01:14:42,431 هیچوقت به خاطرش ازت تشکر نکردم, 840 01:14:45,291 --> 01:14:47,069 میشه به یکی بگی تمام وسایلم رو بریزه تو یه جعبه؟ 841 01:14:47,093 --> 01:14:48,570 - ,فردا میام می برمش - بی خیال، ویک , 842 01:14:48,594 --> 01:14:50,406 نه، شماها دیگه به کارهای من علاقه ندارین, 843 01:14:50,529 --> 01:14:53,242 همون هفته ی قبل که اینو گفتی، باید گوش میدادم, 844 01:15:47,987 --> 01:15:50,032 - ,سلام - ,سلام 845 01:15:51,791 --> 01:15:55,538 من یکی از دوستای دنیل هستم و می دونم شما همدیگه رو می شناسین،, 846 01:15:55,661 --> 01:15:57,940 دنبالش می گردم ولی نمی دونم کجاست, 847 01:15:58,063 --> 01:15:59,542 می دونی کجا می تونم پیداش کنم؟ 848 01:16:00,499 --> 01:16:01,577 نه, 849 01:16:02,401 --> 01:16:04,480 یعنی میگی اونو نمی شناسی؟ 850 01:16:04,603 --> 01:16:07,316 نه، دارم میگم نمی دونم اون کجاست, 851 01:16:07,440 --> 01:16:11,153 دوست معمولی هستین، آره؟ 852 01:16:11,277 --> 01:16:13,422 میشه دوست منم باشی؟ 853 01:16:13,546 --> 01:16:14,757 خیلی خب, 854 01:16:14,881 --> 01:16:16,592 هی، هی، هی, 855 01:16:23,689 --> 01:16:25,968 کار جانبیت چطوره؟ 856 01:16:38,404 --> 01:16:39,582 دنی! 857 01:16:48,747 --> 01:16:50,359 چرا اون می خواد منو ببینه؟ 858 01:16:50,483 --> 01:16:53,062 چون رئیسه, گفته می خواد تو رو ببینه, 859 01:17:09,568 --> 01:17:10,746 سوار شو, 860 01:17:21,680 --> 01:17:26,028 فرنک و گلن حرف های خوبی درمودرت بهم گفتن، دنیل, 861 01:17:26,485 --> 01:17:27,730 واقعا؟ 862 01:17:28,454 --> 01:17:31,066 جوری که ما می بینیم، اگه این قضیه درست پیش بره، 863 01:17:31,590 --> 01:17:33,602 می تونه یه معامله ی ثابت بشه, 864 01:17:35,361 --> 01:17:38,474 می دونی، ما به دنبال گسترش فعالیتمون تو تایلند هستیم, 865 01:17:38,932 --> 01:17:40,643 دوست داریم تو بهمون کمک کنی, 866 01:17:41,433 --> 01:17:45,247 خب، دان، واقعا دوست دارم کمکت کنم 867 01:17:46,138 --> 01:17:47,716 ولی پول رفتن به تایلند رو ندارم, 868 01:17:47,840 --> 01:17:49,118 هوم؟ 869 01:17:49,708 --> 01:17:52,254 خب، پول خرید بلیت قطار رو از کجا آوردی؟ 870 01:17:52,913 --> 01:17:55,090 تمام دار و ندارم رو به خاطرش فروختم, 871 01:17:55,848 --> 01:17:58,327 خب، می دونی 872 01:17:59,151 --> 01:18:00,496 از این به بعد، 873 01:18:00,619 --> 01:18:02,598 همه چی به عهده ی من, 874 01:18:02,721 --> 01:18:06,869 پرواز، هتل، هزینه ها، همه چی, 875 01:18:06,993 --> 01:18:09,940 دیگه مسخره بازی کافیه تو میری تایلند,, 876 01:18:10,062 --> 01:18:11,908 خب، پاسپورتم چی؟ 877 01:18:12,498 --> 01:18:14,343 نگران نباش, ترتیب همه چی داده شده, 878 01:18:14,466 --> 01:18:16,612 برات سریع جورش کردیم آماده ست که بری تحویل بگیری,, 879 01:18:17,069 --> 01:18:20,583 آره، حتی برات یه اتاق تو هتل نزدیک فرودگاه گرفتیم, 880 01:18:20,706 --> 01:18:22,953 فردا میری تایلند, 881 01:18:23,075 --> 01:18:25,287 - فردا؟ - ,دنیل 882 01:18:25,411 --> 01:18:28,624 فقط چند روز بیشتر نیست, زود میری و میای, 883 01:18:30,282 --> 01:18:32,561 - ,ممنون دنیل - ,خواهش می کنم 884 01:18:39,792 --> 01:18:40,836 خیلی خب، راه بیفت, 885 01:18:43,897 --> 01:18:45,374 بیا, 886 01:18:57,343 --> 01:19:00,890 و از دموکرات ها می خوام در این زمان بلند شن, 887 01:19:01,547 --> 01:19:03,093 میگن این یه جنگه, 888 01:19:03,215 --> 01:19:04,793 پس مثل یک جنگ در نظر بگیرین, 889 01:19:04,918 --> 01:19:09,131 باید بلافاصله در چهار جبهه مون علیه مواد مخدر، مبارزه کنیم, 890 01:19:09,254 --> 01:19:12,468 عرضه رو با از بین بردن مزارع و آزمایشگاه ها کم کنیم، 891 01:19:12,591 --> 01:19:14,870 و با تشدید مراقبت از مرزهامون، 892 01:19:14,995 --> 01:19:18,807 و همچنین با ازدیاد در قطعیت و شدت مجازات 893 01:19:25,638 --> 01:19:29,318 اگه مواد بفروشید، دستگیر میشید وقتی دستگیر شدید, 894 01:19:29,441 --> 01:19:30,887 نورم, 895 01:19:31,443 --> 01:19:33,622 این چیزها مثل معدن طلاست می دونستی سازمان مبارزه با مواد مخدر, 896 01:19:33,646 --> 01:19:35,690 داره به پلیس بریتیش کلمبیا فشار میاره تا به نتیجه برسه؟ 897 01:19:35,714 --> 01:19:38,128 یعنی، اگه بفهمیم نظام سهمیه بندی آمریکا چیه 898 01:19:38,250 --> 01:19:40,329 - ,ویکتور، گوش کن - چیه؟ 899 01:19:40,452 --> 01:19:42,197 من رو مامور یه یه پروژه ی دیگه کردن, 900 01:19:42,321 --> 01:19:43,866 باید صبر کنن، مرد, 901 01:19:43,990 --> 01:19:45,601 خب، ظاهرا، نمیشه, 902 01:19:46,191 --> 01:19:47,831 ببین، منم داستان این معتاده رو دوست دارم، 903 01:19:47,927 --> 01:19:49,805 ولی رندی نمی خواد روش کار کنم، پس 904 01:19:49,929 --> 01:19:52,307 گلوب پول نصف تحقیقات ما رو داده, 905 01:19:53,099 --> 01:19:55,310 معنی نمیده الان بخوایم بی خیال بشیم, 906 01:19:55,334 --> 01:19:58,781 اگه بریم بریتیش کلمبیا، کمی بیشتر تحقیق کنیم، می تونیم 907 01:19:59,371 --> 01:20:01,617 ویکتور، رندی می خواد تو رو ببینه, 908 01:20:10,716 --> 01:20:11,760 بیا تو, 909 01:20:12,085 --> 01:20:13,495 بشین, 910 01:20:15,587 --> 01:20:18,701 ویکتور، مجبورم عذرت رو بخوام, 911 01:20:21,460 --> 01:20:23,572 فکر کردم گفتی برنامه 912 01:20:24,196 --> 01:20:26,308 از وقتی من اومدم، خیلی رو بورس ـه, 913 01:20:26,432 --> 01:20:28,912 اره, من چاره ای ندارم, 914 01:20:29,035 --> 01:20:30,345 به خاطر کاهش بودجه ست, 915 01:20:30,469 --> 01:20:32,389 می دونی من از "گلوب اند میل" اومدم بیرون، درسته؟ 916 01:20:32,471 --> 01:20:35,217 آره، می دونم, 917 01:20:36,241 --> 01:20:39,855 این هیچ ربطی به تحقیقات درمورد اون معتاد نداره، درسته؟ 918 01:20:39,979 --> 01:20:41,423 نه، نه, 919 01:20:42,048 --> 01:20:45,995 هیچ ربطی به پلیس فدرال یا همچین چیزی نداره؟ 920 01:20:46,719 --> 01:20:48,864 هیچ ربطی به اون نداره, 921 01:20:50,719 --> 01:20:59,864 — ماي موويیز — 921 01:21:04,336 --> 01:21:06,916 آره، آره, مشکلی نداره, 922 01:21:07,040 --> 01:21:10,719 آره، نه، نه,مشکل جا نیست, 923 01:21:10,977 --> 01:21:12,122 اینو ببین, 924 01:21:12,244 --> 01:21:14,423 آره، نه، نه, جاش خوبه, 925 01:21:14,546 --> 01:21:16,893 مسئله ای نیست, این 926 01:21:17,349 --> 01:21:19,561 این,,, نه، یه لحظه گوشی دستت, 927 01:21:21,453 --> 01:21:22,932 ویکتور، تلفن با تو کار داره, 928 01:21:23,056 --> 01:21:24,700 یه لحظه،بیانکا, 929 01:21:26,792 --> 01:21:29,505 خب، اون چی می خواست؟ 930 01:21:30,329 --> 01:21:31,874 آه 931 01:21:32,865 --> 01:21:34,177 من اخراج شدم, 932 01:21:34,333 --> 01:21:37,013 چی؟ چرا؟ 933 01:21:38,537 --> 01:21:40,183 نمی دونم, 934 01:21:46,812 --> 01:21:48,557 - بله؟ - ,آقای مالارک 935 01:21:48,680 --> 01:21:51,293 من از "کمیسیون رسیدگی به شکایات عمومی" زنگ زدم, 936 01:21:51,416 --> 01:21:53,229 کمیسیون رسیدگی به شکایات؟ تا حالا اسمشو نشنیدم, 937 01:21:53,253 --> 01:21:55,330 آره, تازه تشکیل شدیم, گوش کن, 938 01:21:55,454 --> 01:21:59,969 همین الان مقاله ای از دنیل لجر خوندم می خوام در موردش باهاتون حرف بزنم,, 939 01:22:00,093 --> 01:22:02,071 من دیگه برای گلوب کار نمی کنم, 940 01:22:02,195 --> 01:22:04,305 در واقع، من برای هیچکس کار نمی کنم پس قرار نیست ادامه ی مقاله ای رو کار کنم,, 941 01:22:04,329 --> 01:22:07,709 نه، زنگ نزدم بهتون اطلاعات بدم، آقای مالارک, 942 01:22:07,833 --> 01:22:10,412 می خوایم این موضوع رو اولین مورد پیگیریمون بکنیم, 943 01:22:10,536 --> 01:22:13,482 من جرئیات تحقیقات شما رو لازم دارم, 944 01:22:28,288 --> 01:22:29,765 خیلی خب، وایسا, 945 01:22:35,394 --> 01:22:36,471 سلام رفیق, 946 01:22:36,595 --> 01:22:38,373 حالت چطوره؟ 947 01:22:39,032 --> 01:22:40,032 خوبم, 948 01:22:40,099 --> 01:22:42,178 بیا تو, آروم باش, 949 01:22:42,801 --> 01:22:46,515 پرواز فرداست, فرنک با تلفن زمان دقیق رو بهت میگه, 950 01:22:46,638 --> 01:22:48,318 و مطمئن شو سوار اون هواپیما شه, 951 01:22:48,440 --> 01:22:50,019 نگران نباش, سوار میشه, 952 01:22:53,112 --> 01:22:55,557 اشکال نداره ما چند روز دیگه هم اینجا بمونیم؟ 953 01:22:56,282 --> 01:22:57,526 نه، خواهش می کنم, 954 01:22:58,117 --> 01:22:59,162 چی؟ 955 01:22:59,285 --> 01:23:01,030 من باید برم مونترال, 956 01:23:01,154 --> 01:23:02,966 چرا؟ 957 01:23:03,089 --> 01:23:06,702 باید با کمیسیون رسیدگی به شکایات درمورد پلیس فدرال حرف بزنم, 958 01:23:07,559 --> 01:23:09,339 می خوای از پلیس فدرال شکایت کنی؟ 959 01:23:09,461 --> 01:23:11,908 نه، کمیسیون رسیدگی به شکایات مقاله ی من تو گلوب رو خونده, 960 01:23:12,031 --> 01:23:15,044 و می خوان از پرونده ی دنیل لجر باهام حرف بزنن, 961 01:23:15,601 --> 01:23:17,512 خب، این چه ربطی به تو داره؟ 962 01:23:17,636 --> 01:23:19,381 خب، من باهاش مصاحبه کردم، 963 01:23:19,504 --> 01:23:22,818 پس ازم می خوان به عنوان شاهد، شهادت بدم, 964 01:23:27,412 --> 01:23:30,059 میرم یه سر به گوشت برنم, 965 01:23:38,624 --> 01:23:41,004 تو هر دو کارت رو به این خاطر از دست دادی, 966 01:23:41,127 --> 01:23:43,538 فکر نمی کنی وقتش شده بی خیالش بشی؟ 967 01:23:43,662 --> 01:23:45,108 الان نمی خوام بی خیالش بشم, 968 01:23:45,231 --> 01:23:47,911 - فقط رو چیزی انگشت میذاریم که - نه، تو 969 01:23:49,168 --> 01:23:50,812 هیچوقت از کارت شکایت نکردم, 970 01:23:50,937 --> 01:23:52,581 باشه؟ من به کاری که می کنی افتخار می کنم, 971 01:23:52,704 --> 01:23:53,950 همیشه افتخار می کردم, 972 01:23:54,073 --> 01:23:55,717 ولی باید بی خیال این قضیه بشی, 973 01:23:55,841 --> 01:23:59,155 خب، این مربوط به کارم نیست این تحقیقات دادگاهی ـه,, 974 01:23:59,279 --> 01:24:01,623 این آدما بهمون حمله کردن, 975 01:24:03,715 --> 01:24:05,929 منصف باشیم، نمی دونیم کی بهمون حمله کرد, 976 01:24:06,052 --> 01:24:08,630 نمی خواستن به تو صدمه بزنن, مثل همیشه فقط می خواستن منو بترسونن, 977 01:24:08,654 --> 01:24:12,235 نباید بذاریم این آدما شیوه ی زندگی ما رو عوض کنن فقط به این خاطر که 978 01:24:12,358 --> 01:24:13,802 خدای من, 979 01:24:14,726 --> 01:24:17,706 - چیه؟ - ,مسلما حرف من مهم نیست 980 01:24:17,997 --> 01:24:19,976 البته که حرف تو مهمه, 981 01:24:20,599 --> 01:24:23,012 فقط اینکه، لجر اون بیرون هیچکس رو نداره, 982 01:24:23,136 --> 01:24:26,115 آخه، من باید چیکار کنم؟ تنهاش بذارم تا بپوسه؟ 983 01:24:28,408 --> 01:24:29,751 بی خیال, 984 01:24:30,376 --> 01:24:32,554 تو نمی تونی همه رو نجات بدی, 985 01:24:32,678 --> 01:24:33,957 الان یه دختر داری, 986 01:24:35,048 --> 01:24:37,360 اگه جای اون دخترمون بود چی، هوم؟ 987 01:24:37,482 --> 01:24:39,162 - ,اون بیرون - ,نیست 988 01:24:39,285 --> 01:24:42,031 خب، اگه بودچی؟ و داشت تو یه زندان تایلندی می مرد, 989 01:24:42,155 --> 01:24:44,167 و دولت تنهاش گذاشته بود؟ 990 01:24:44,290 --> 01:24:45,969 همونجور که تو تنهاش گذاشتی؟ 991 01:24:48,294 --> 01:24:51,207 این قضیه به خاطر لجر یا دخترمون نیست, 992 01:24:51,331 --> 01:24:52,674 به خاطر خودته, 993 01:24:52,798 --> 01:24:55,411 ولی ان یارو تو نیستی, باشه؟ 994 01:24:55,534 --> 01:24:58,213 وقتی خدمات اجتماعی تو رو با خودش برد تو یه بچه بودی, بیگناه بودی،, 995 01:24:58,237 --> 01:24:59,814 نا سلامتی این یارو یه مجرمه, 996 01:24:59,838 --> 01:25:01,918 دولت بازیش داده, 997 01:25:03,142 --> 01:25:06,055 می دونم چه حسی داره هر روز بهت سرکوفت بزنن، 998 01:25:06,645 --> 01:25:10,059 و با خودت بگی آیا کسی میاد دنبالت یا نه, 999 01:25:11,284 --> 01:25:12,761 هیچوقت کسی نمیاد, 1000 01:25:13,319 --> 01:25:15,664 خدا کنه گشنه تون باشه, 1001 01:25:16,322 --> 01:25:18,167 این غذای راحتیه, 1002 01:25:21,127 --> 01:25:22,704 معمولا وقتی با گوشت وارد میشم، 1003 01:25:22,828 --> 01:25:25,141 یه کم بیشتر از این ازم تشکر می کنن, 1004 01:25:27,467 --> 01:25:31,280 اولین امتیاز بزرگمون تو مسابقه ی نیمه نهایی, 1005 01:25:34,374 --> 01:25:37,819 معرکه ست, جادویی از مک انرو, 1006 01:25:45,817 --> 01:25:48,530 چنین ضربه ای کار هر کسی نیست، 1007 01:25:48,653 --> 01:25:50,699 توپ رو بتونی به گوشه هدایت کنی، 1008 01:25:50,822 --> 01:25:52,701 اونم ضربه ی فورهند حریفت, 1009 01:26:59,125 --> 01:27:01,136 باورت نمیشه, من تصویر پرونده ی لجر رو خواستم، 1010 01:27:01,160 --> 01:27:03,039 واسه درخواست پول بابت معامله ی مواد, 1011 01:27:03,162 --> 01:27:05,908 - ,خب - ,بخش سی اینو برام فرستاد 1012 01:27:08,034 --> 01:27:09,545 این چیه؟ 1013 01:27:09,668 --> 01:27:11,214 رابرت لجر, 1014 01:27:11,603 --> 01:27:13,483 ما داشتیم رو سابقه ی اشتباهی کار می کردیم, 1015 01:27:13,605 --> 01:27:15,017 نه، نمی دونم, 1016 01:27:15,141 --> 01:27:17,320 طرفمون همیشه اسمش رو عوض می کنه, 1017 01:27:17,443 --> 01:27:18,620 یه لیست طولانی ازش دیدم, 1018 01:27:19,011 --> 01:27:21,357 تازه، تاریخ تولدش هم یکی ـه, 1019 01:27:21,481 --> 01:27:23,192 درسته, اسمش می خونه, 1020 01:27:23,316 --> 01:27:25,261 تاریخ و محل تولدش هم می خونه, 1021 01:27:25,384 --> 01:27:26,795 ولی تصویرش نه, 1022 01:27:26,919 --> 01:27:29,499 خب، بخش سی، عکس رو اشتباهی فرستاده, 1023 01:27:29,889 --> 01:27:31,234 نه، بعید می دونم, 1024 01:27:32,325 --> 01:27:33,869 خودم درستش می کنم, 1025 01:27:37,130 --> 01:27:39,542 خب، داستان این چیه؟ 1026 01:27:39,664 --> 01:27:44,646 خب، دنیل لجر تو بانک داده های تامین اجتماعی وجود داره, 1027 01:27:44,769 --> 01:27:47,283 گواهینامه رانندگی داره, 1028 01:27:47,406 --> 01:27:50,319 اهل کبک ـه، ولی سابقه ی جنایی نداره, 1029 01:27:50,443 --> 01:27:52,622 هوم, و رابرت لجر؟ 1030 01:27:53,212 --> 01:27:56,225 رابرت لجر و دنیل لجر، دو فرد متفاوت هستند, 1031 01:27:56,349 --> 01:28:00,829 و رابرت لجر کسی ـه که سابقه ی جنایی داره, 1032 01:28:00,953 --> 01:28:03,065 باشه, ممنون, 1033 01:28:14,934 --> 01:28:17,712 ببخشد، شما کسی به اسم آقای پرن می شناسین؟ 1034 01:28:18,471 --> 01:28:20,116 راننده توک -توک، آقای پرن؟ 1035 01:28:22,542 --> 01:28:24,253 اونجا؟ ممنون, 1036 01:28:41,693 --> 01:28:43,472 شما، آقای پرن هستین؟ 1037 01:28:46,566 --> 01:28:48,144 برو یه لحظه پیش ال بشین, 1038 01:28:48,267 --> 01:28:49,711 باشه, 1039 01:28:59,579 --> 01:29:01,057 نمی تونی بخوابی؟ 1040 01:29:02,882 --> 01:29:05,061 فقط امیدوارم چیزی رو فراموش نکرده باشیم, 1041 01:29:05,184 --> 01:29:07,796 همه ی پولای نقدی که لازم داشتیم رو با خودت آوردی؟ 1042 01:29:07,920 --> 01:29:09,798 با خودم 60 هزار تا آوردم, 1043 01:29:09,922 --> 01:29:12,101 تصویر چهره ی مجرم چی؟ حلش کردی؟ 1044 01:29:12,225 --> 01:29:14,736 تو بایگانی همه چیز به هم ریخته ست, 1045 01:29:14,859 --> 01:29:17,573 مجبور شدم یه عکس که خودمون از لجر گرفته بودیم رو بردارم، 1046 01:29:17,697 --> 01:29:19,874 و به پرونده بچسبونم, 1047 01:29:21,400 --> 01:29:23,179 صبر کن, یه لحظه صبر کن, یه لحظه صبر کن, 1048 01:29:23,302 --> 01:29:27,917 پس نمی دونیم سابقه ی جنایی اون ممکنه درست باشه یا نه؟ 1049 01:29:28,040 --> 01:29:29,552 خب، به کبک زنگ زدی؟ 1050 01:29:29,675 --> 01:29:31,420 وقت نداشتم, 1051 01:29:31,544 --> 01:29:33,322 خدای من, 1052 01:29:34,247 --> 01:29:37,260 این یعنی امکان داره طرف اصلا سابقه ی جنایی نداشته باشه, 1053 01:29:37,383 --> 01:29:41,664 کی براش مهمه اون قبلا چیکار کرده یا نکرده؟ 1054 01:29:42,288 --> 01:29:44,900 ما به خاطر کاری که الان می خواد بکنه، دنبالشیم, 1055 01:29:45,024 --> 01:29:49,038 و در حال حاضر، اون تو تایلندـه، و داره واسه ما کار می کنه, 1056 01:30:04,577 --> 01:30:06,022 اونجا, 1057 01:30:07,812 --> 01:30:08,823 - ,دوستان من - ,صبح بخیر 1058 01:30:08,948 --> 01:30:10,326 به تایلند خوش اومدید, 1059 01:31:05,504 --> 01:31:07,264 اینها افراد برجسته ی ما هستند، گروهبان کوپر, 1060 01:31:07,373 --> 01:31:10,219 خوشحال میشن تو عملیاتتون بهتون کمک کنند, 1061 01:31:22,854 --> 01:31:24,633 این عالیه, 1062 01:31:25,725 --> 01:31:28,537 تو صحنه، به افرادتون واسه پشتیبانی نیاز داریم, 1063 01:31:28,661 --> 01:31:30,706 به محض اینکه تبادل انجام شد، 1064 01:31:30,830 --> 01:31:33,142 از تایلند میریم و بازداشتمون رو تو کانادا انجام میدیم, 1065 01:31:33,265 --> 01:31:35,444 شما هم منبع محلیتون رو بازداشت می کنین, 1066 01:31:35,568 --> 01:31:37,246 چطور می خواین قاچاقچی رو وقتی که 1067 01:31:37,370 --> 01:31:39,281 موادی در اختیارش نیست، دستگیر کنین؟ 1068 01:31:39,405 --> 01:31:40,983 نه، اون مواد داره, 1069 01:31:41,107 --> 01:31:43,018 وقتی سهمش رو دریافت کنه، اونو تو فرودگاه ونکوور، 1070 01:31:43,042 --> 01:31:44,487 دستگیر می کنیم, 1071 01:31:45,611 --> 01:31:47,056 که اینطور, 1072 01:31:47,179 --> 01:31:50,393 ولی گروهبان کوپر، متاسفانه این امر ممکن نیست, 1073 01:31:50,516 --> 01:31:51,761 خب چرا؟ 1074 01:31:51,884 --> 01:31:54,830 نمی تونیم اجازه بدیم هیچگونه مواد مخدر غیر قانونی خاکمون رو ترک کنه، 1075 01:31:54,954 --> 01:31:57,466 حتی اگه توسط پلیس کانادا باشه, 1076 01:31:58,324 --> 01:32:00,503 - بالاتر؟ - ,آره، خوبه 1077 01:32:17,042 --> 01:32:18,654 باید حرف بزنیم, 1078 01:32:22,681 --> 01:32:24,260 خیلی خب, 1079 01:32:24,383 --> 01:32:26,562 من مستقیما با سرهنگ حرف نزدم، 1080 01:32:26,685 --> 01:32:28,645 - ,ولی اون یکی گفت مشکلی نداره - صبر کن , 1081 01:32:28,721 --> 01:32:31,902 - با خودت فکر نکردی قوانین مواد مخدر تایلند رو بررسی کنی؟ - واسه چی؟ 1082 01:32:32,024 --> 01:32:35,704 - ,چون داریم این عملیات لعنتی رو تو خاک تایلند انجام میدیم - ,خفه شو، ال 1083 01:32:47,106 --> 01:32:48,917 - ,نگو که باید جمع کنیم بریم - بی خیال , 1084 01:32:48,941 --> 01:32:50,252 نه, 1085 01:32:50,943 --> 01:32:52,188 قرار نیست جمع کنیم, 1086 01:32:52,778 --> 01:32:57,126 لجر رو همینجا دستگیر می کنیم، تو بانکوک, 1087 01:32:57,249 --> 01:32:59,094 فرنک، اگه اینکار رو بکنیم، 1088 01:32:59,218 --> 01:33:01,363 هیچوقت نمی تونیم لجر رو از تایلند خارج کنیم, 1089 01:33:01,487 --> 01:33:04,248 مزخرفه, اون مظنون ماست ,هر کاری دوست داشته باشیم می تونیم باهاش بکنیم, 1090 01:33:11,030 --> 01:33:13,470 گور بابای دولت تایلند, مثل یه جور فرار صحنه سازی می کنیم, 1091 01:33:13,566 --> 01:33:15,510 اگه طرف از دستمون در بره با پرواز برگرده کانادا، 1092 01:33:15,534 --> 01:33:17,245 می دونی داری از چی حرف میزنی؟ 1093 01:33:17,269 --> 01:33:19,181 برو به جهنم، چاقالو! 1094 01:33:31,250 --> 01:33:32,695 خیلی خب، شروع شد, 1095 01:33:53,806 --> 01:33:55,251 بیا تو, 1096 01:33:55,374 --> 01:33:57,286 زود اومدی, همه چی روبراهه؟ 1097 01:33:57,409 --> 01:34:00,256 آره، ساعت بدنم قاطی کرده, 1098 01:34:00,379 --> 01:34:01,524 جدی؟ 1099 01:34:02,114 --> 01:34:03,158 این دوستم پرنـه, 1100 01:34:03,282 --> 01:34:05,060 پرن, اسم جالبی داری، پسر, 1101 01:34:05,551 --> 01:34:08,831 پرن، این فرنک، ال و دان هستن, 1102 01:34:10,422 --> 01:34:12,701 خب، بیا تو، بیا تو, 1103 01:34:13,526 --> 01:34:16,071 - نوشیدنی می خوری؟ - نه، نمی خوام, ممنون , 1104 01:34:16,195 --> 01:34:18,641 تنهاتون میذارم با هم حرف بزنین, 1105 01:34:18,764 --> 01:34:22,177 نه، نه, ما یه مترجم لازم داریم, 1106 01:34:22,301 --> 01:34:23,546 اون,,,اون انگلیسی بلده, 1107 01:34:23,669 --> 01:34:27,283 خب,,,فکر کنم اگه بمونی بهتره, 1108 01:34:31,310 --> 01:34:33,656 خیلی خب، اون نوشیدنی رو می خورم پس, 1109 01:34:34,413 --> 01:34:37,359 خیلی خب، دنیل، 1110 01:34:37,483 --> 01:34:40,529 - ,بهمون گفته تو می تونی کمکمون کنی - ممنون , 1111 01:34:40,987 --> 01:34:41,987 آره, 1112 01:34:42,087 --> 01:34:43,465 باشه، کیلویی چقدر؟ 1113 01:34:44,723 --> 01:34:46,135 سیزده, 1114 01:34:46,960 --> 01:34:48,203 ما بهت 9 تا میدیم, 1115 01:34:48,627 --> 01:34:49,627 چقدر؟ 1116 01:34:49,695 --> 01:34:51,740 چند کیلو؟ ده کیلو, 1117 01:34:53,900 --> 01:34:55,011 پنج به ازای ده, 1118 01:34:55,134 --> 01:34:57,079 پنج به ازای ده 1119 01:34:57,202 --> 01:35:00,884 گمونم منظورش اینه پنج کیلو، هر کیلو 10 هزار دلار, 1120 01:35:01,240 --> 01:35:03,987 شما 50 هزار دلار دارین؟ 1121 01:35:04,109 --> 01:35:05,554 آره، معلومه که داریم, 1122 01:35:10,249 --> 01:35:11,560 می خوای بشماریش؟ 1123 01:35:11,684 --> 01:35:12,795 اوه 1124 01:35:14,020 --> 01:35:15,397 بهتون اعتماد دارم, 1125 01:35:15,521 --> 01:35:16,967 پرن، تو مشکلی باهاش نداری؟ 1126 01:35:17,089 --> 01:35:18,467 نه, 1127 01:35:19,258 --> 01:35:20,703 باشه, 1128 01:35:20,826 --> 01:35:24,506 خب، کجا می خوای معامله کنیم؟ 1129 01:35:24,630 --> 01:35:26,342 باید با خواهرم ملاقات کنین, 1130 01:35:26,465 --> 01:35:28,979 شاید به عنوان بخشی از معامله باید باهاش ازدواج هم بکنی, 1131 01:35:29,702 --> 01:35:33,649 خواهرم تصمیم می گیره معامله انجام بشه یا نه, 1132 01:35:34,707 --> 01:35:37,921 خب، می دونی، پول مال ماست, 1133 01:35:38,477 --> 01:35:41,123 پس ما تصمیم می گیریم، 1134 01:35:41,246 --> 01:35:42,758 وگرنه معامله بی معامله, 1135 01:35:44,951 --> 01:35:46,395 از دیدنتون خوشحال شدم, 1136 01:35:47,020 --> 01:35:48,397 هی، پرن، بی خیال، پرن! 1137 01:35:48,520 --> 01:35:52,534 هی، این دیگه چه شیرین کاری بود کردی؟ 1138 01:35:53,359 --> 01:35:55,972 یعنی ما واسه همین اومدیم اینجا، 1139 01:35:56,096 --> 01:35:58,507 تا یه بازنده ی خرده پا رو ملاقات کنیم؟ 1140 01:35:58,932 --> 01:36:01,710 اگه این معامله بد پیش بره 1141 01:36:03,335 --> 01:36:05,714 واسه تو هم آخر و عاقبت خوبی نداره, 1142 01:36:08,908 --> 01:36:11,134 دنیل، آروم باش, 1143 01:36:12,059 --> 01:36:13,536 ما چیزیمون نمیشه, 1144 01:36:13,673 --> 01:36:15,936 تازه، تو دو روز 1145 01:36:16,075 --> 01:36:18,188 واسه جوش دادن معامله وقت داری، درسته؟ 1146 01:36:22,042 --> 01:36:23,255 آها, 1147 01:36:42,195 --> 01:36:44,082 فردا برمی گردم, 1148 01:36:45,197 --> 01:36:47,010 دوست دارم, 1149 01:36:47,149 --> 01:36:48,735 باشه, 1150 01:37:04,607 --> 01:37:06,607 هی، پرن, 1151 01:37:07,084 --> 01:37:11,900 من از اینجا خوشم نمیاد, بیا برگردیم و خواهرت رو راضی کنیم، باشه؟ 1152 01:37:12,038 --> 01:37:14,150 خواهرم کشید کنار, 1153 01:37:14,540 --> 01:37:16,986 اون به دوستات اعتماد نداشت, 1154 01:37:17,110 --> 01:37:18,988 خواهرت اصلا اونا رو ندیده, 1155 01:37:19,112 --> 01:37:22,624 چرا، اون رفت تو هتل نشست و نگاشون کرد, 1156 01:37:22,748 --> 01:37:25,128 و گفت اونا پلیس هستن, 1157 01:37:25,250 --> 01:37:28,363 خب، خواهرت مشکل داره چون اونا پلیس نیستن،, 1158 01:37:41,800 --> 01:37:44,713 نترس, اینجا جای امنی ـه, 1159 01:37:45,337 --> 01:37:48,350 اومد دوستم رو دید, دوست خوبیه, باشه؟ 1160 01:37:51,777 --> 01:37:53,355 میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 1161 01:37:53,880 --> 01:37:56,859 از کدوم قبرستونی این معتاد مفنگی رو پیدا کردین؟ 1162 01:37:57,616 --> 01:37:58,962 به نظر منم اون هیچی نیست, 1163 01:37:59,085 --> 01:38:00,596 نه؟ 1164 01:38:03,255 --> 01:38:04,767 کی هیچی نیست؟ 1165 01:38:07,994 --> 01:38:10,073 نه، دارم می پرسم, کی هیچی نیست؟ 1166 01:38:10,196 --> 01:38:11,406 اون معتاد عوضی, 1167 01:38:11,530 --> 01:38:13,375 اون فقط,,, به نظر اینکاره نمیاد, 1168 01:38:13,499 --> 01:38:15,979 به نظر اینکاره نمیاد؟ این کار موثق پلیسی ـه, 1169 01:38:16,102 --> 01:38:18,514 تو دانشکده نظامی اینا رو یادتون میدن؟ 1170 01:38:19,304 --> 01:38:21,483 بهمون یاد میدن به غریزه مون اعتماد کنیم, 1171 01:38:21,975 --> 01:38:23,318 بذار یه چیزی بهت بگم, 1172 01:38:23,442 --> 01:38:27,090 بخش ای، بهمون یه میلیون دلار بودجه 1173 01:38:27,213 --> 01:38:28,258 واسه این عملیات داد, 1174 01:38:28,680 --> 01:38:30,391 حالا، غریزه ات می خواد بخشی از تیمی باشه 1175 01:38:30,415 --> 01:38:33,862 که همچین بودجه ای رو خرج می کنه و هیچ نتیجه ای نمی گیره؟ 1176 01:38:35,955 --> 01:38:37,066 بولدر؟ 1177 01:38:37,924 --> 01:38:39,668 - ,نه قربان - ،پس 1178 01:38:39,792 --> 01:38:42,604 سرنخ معتاد عوضی رو دنبال می کنیم، 1179 01:38:42,728 --> 01:38:44,740 و همه خفه خون می گیرن, 1180 01:38:49,269 --> 01:38:51,446 نیپا و پیمپن؟ 1181 01:38:51,570 --> 01:38:53,216 پرن این دخترا رو پیدا کرده؟ 1182 01:38:53,739 --> 01:38:57,153 می تونن بیرون معامله رو انجام بدن تو یه کوچه نزدیک یه سینمای قدیمی،, 1183 01:38:57,277 --> 01:38:58,520 چقدر می تونن جور کنن؟ 1184 01:38:58,644 --> 01:39:00,924 - ,دو کیلو - ,خدای من 1185 01:39:01,047 --> 01:39:03,358 منو دست انداختی؟ ماین همه راه نیومدیم تایلند، 1186 01:39:03,382 --> 01:39:06,361 - ,واسه دو کیلو - اگه تو بهتر بلدی، بفرما , 1187 01:39:06,485 --> 01:39:08,564 خیلی خب، بین, پروازمون فرداست, 1188 01:39:08,687 --> 01:39:10,465 می تونن امشب معامله رو انجام بدن؟ 1189 01:39:25,238 --> 01:39:26,682 این 1190 01:39:27,472 --> 01:39:30,220 نیپا و پیمپن, 1191 01:39:30,342 --> 01:39:32,088 خدای بزرگ, چند سالشونه؟ 1192 01:39:32,212 --> 01:39:33,923 آسیایی های لعنتی, خدا می دونه, 1193 01:39:34,379 --> 01:39:35,824 ما رفت؟ 1194 01:39:36,682 --> 01:39:39,695 - جنس دارن؟ - آره، دارنش, نگران نباش , 1195 01:40:14,888 --> 01:40:15,932 همینجاست؟ 1196 01:40:20,392 --> 01:40:21,670 اینجا پیاده میشیم؟ 1197 01:40:58,998 --> 01:41:00,109 این کیه؟ 1198 01:41:00,233 --> 01:41:01,945 برادرم, 1199 01:41:03,602 --> 01:41:04,948 جنس پیش برادرمه, 1200 01:41:06,772 --> 01:41:08,817 تو برو دید، باشه؟ 1201 01:41:08,942 --> 01:41:12,355 نه، نه، دنیل, بهش بگو از موتور بیاد پایین, 1202 01:41:12,811 --> 01:41:14,523 منم بیشتر از تو نمی شناسمشون, 1203 01:41:14,646 --> 01:41:17,060 باشه، بهش بگو از موتور بیاد پایین, 1204 01:41:17,749 --> 01:41:19,528 ال، بشین پشت, 1205 01:41:19,651 --> 01:41:22,531 معامله رو پشت ماشین انجام میدیم, 1206 01:41:24,057 --> 01:41:26,302 یالا، بهش بگو از موتور بیاد پایین, 1207 01:41:26,893 --> 01:41:30,006 نمی خوام یه وقت فکر فرار به سرش بزنه, 1208 01:41:44,911 --> 01:41:46,688 اون پشت, 1209 01:41:56,788 --> 01:41:58,067 خیلی خب، در کیف رو باز کن, 1210 01:41:58,191 --> 01:42:00,869 - ,نه، تو پول نشون داد - اول در کیف رو باز کن , 1211 01:42:00,994 --> 01:42:03,772 - ,اول باید پول رو نشون داد - باید ببینم تو کیف چیه , 1212 01:42:03,896 --> 01:42:06,842 - !هی، همین حالا پول رو نشون داد - نه، جوش نیار , 1213 01:42:06,966 --> 01:42:09,678 - مواد رو می بینی؟ - کیف لعنتی رو باز کن ! 1214 01:42:12,504 --> 01:42:13,749 بده من! 1215 01:42:14,207 --> 01:42:16,252 - !کیف رو نشونم بده - بهش دست نزن , 1216 01:42:22,081 --> 01:42:25,061 بی حرکت, نیروی کمکی! 1217 01:42:26,252 --> 01:42:30,832 - !هی - هی، جیمز, اون داره میاد سمت تو ! 1218 01:42:36,996 --> 01:42:39,608 - !ال -!تکون نخور 1219 01:42:40,699 --> 01:42:42,577 ماشین رو نگه دار! 1220 01:42:44,669 --> 01:42:46,149 وایسا! 1221 01:42:47,874 --> 01:42:50,685 - !ایست -!ما پلیسیم, ایست 1222 01:42:53,212 --> 01:42:55,624 ایست! 1223 01:43:00,585 --> 01:43:01,596 خدای من,,, تیراندازی شد! 1224 01:43:03,555 --> 01:43:05,034 یکی تیر خورد! 1225 01:43:07,859 --> 01:43:10,572 خیلی خب, ماشین رو نگه دار, نگه دار! 1226 01:43:13,433 --> 01:43:14,911 خدای بزرگ, 1227 01:43:18,870 --> 01:43:21,817 یکی تیر خورده، یکی تیر خورده! 1228 01:43:24,077 --> 01:43:26,889 نگاش کن, نگاش کن, نگاش کن! 1229 01:43:28,381 --> 01:43:31,127 به آمبولانس زنگ بزنین یکی تیر خورده!! 1230 01:43:34,619 --> 01:43:35,764 تو خوبی؟ 1231 01:43:35,888 --> 01:43:37,866 آره، من خوبم, 1232 01:44:48,594 --> 01:44:50,173 الان برمی گردیم, 1233 01:44:58,271 --> 01:45:01,951 ببین، می دونم این حادثه وحشتناک بود، 1234 01:45:02,074 --> 01:45:05,354 ولی اگه می خوایم داستان دست خودمون باشه باید سریع عمل کنیم, 1235 01:45:05,478 --> 01:45:09,592 - چی؟ - ،اگه اتفاقی که واقعا اینجا افتاده به گوش مردم برسه 1236 01:45:09,714 --> 01:45:11,460 کار همتون تمومه, 1237 01:45:12,618 --> 01:45:15,031 منم همینطور, 1238 01:45:20,618 --> 01:45:40,031 — ماي موويیز — 1238 01:45:52,095 --> 01:45:56,084 «,سرت به کار خودت باشه تا کسی صدمه نبینه» 1239 01:45:57,163 --> 01:45:59,342 نورمن هستم, پیام بذارید, 1240 01:46:00,865 --> 01:46:02,712 نورمن 1241 01:46:03,336 --> 01:46:05,348 پروازم رو عوض کردم, امشب میام خونه, 1242 01:46:05,471 --> 01:46:09,185 دخترا رو با خودت ببر استودیو، می تونی؟ من 1243 01:46:11,210 --> 01:46:13,556 تا وقتی برگردم ازشون مراقبت کن, ممنون, 1244 01:46:14,113 --> 01:46:16,492 آقای مالارک؟ آماده ایم شما رو ببینیم, 1245 01:46:47,513 --> 01:46:49,125 خانم، اون چی میگه؟ 1246 01:46:51,850 --> 01:46:52,895 گفت شما 1247 01:46:57,123 --> 01:46:58,901 داستان پلیس ها تناقض داره, 1248 01:46:59,025 --> 01:47:02,305 یکی رو فرا خوندند تا اظهاریه ی رسمی بازداشت رو بیان کنه, 1249 01:47:02,428 --> 01:47:04,040 چی؟ 1250 01:47:28,487 --> 01:47:32,001 به خدا سوگند می خورم که هر چه می گویم حقیقت باشد, 1251 01:47:32,824 --> 01:47:33,868 سوگند می خورم, 1252 01:47:33,993 --> 01:47:35,538 آقای مالارک، رابرت مک دونالد, 1253 01:47:35,661 --> 01:47:36,972 - ,ممنون که تشریف آوردین - خواهش می کنم , 1254 01:47:36,996 --> 01:47:39,308 - ,از اینطرف - خوشحالم که اومدم اینجا , 1255 01:47:40,499 --> 01:47:43,379 آقای لجر متهم به ضرب و شتم، 1256 01:47:43,502 --> 01:47:45,314 در اختیار داشتن مواد مخدر، 1257 01:47:45,438 --> 01:47:50,920 و قاچاق و واردات مواد مخدر به کانادا بود, 1258 01:47:51,977 --> 01:47:55,257 قرار بود، 1259 01:47:55,381 --> 01:47:58,928 ده درصد از پول مواد به اون برسه که فکر کنم 5 هزار دلار 1260 01:48:14,967 --> 01:48:17,947 جناب قاضی، دوست دارم یه مطلبی رو به دادگاه عرض کنم, 1261 01:48:18,671 --> 01:48:21,851 عملیات کانادایی تو تایلند، غیر قانونی بود, 1262 01:48:22,141 --> 01:48:24,320 طبق قانون کانادا، 1263 01:48:24,443 --> 01:48:27,957 پلیس کانادا حق نداشت برای من بلیت هواپیما بخره، 1264 01:48:28,080 --> 01:48:29,920 که من بیام اینجا و اینکار رو براشون انجام بدم, 1265 01:48:31,550 --> 01:48:32,550 و 1266 01:48:32,618 --> 01:48:34,029 اونا پول همه چیو دادن, 1267 01:48:34,153 --> 01:48:36,832 بلیت های هواپیما، هتل، هزینه های جانبی، همه چی, 1268 01:48:36,956 --> 01:48:39,168 - دنیل لجر اینو بهت گفت؟ - ,آره 1269 01:48:39,291 --> 01:48:41,651 چرا مامورین فدرال مبارزه با مواد مخدر باید همچین کاری بکنن؟ 1270 01:48:41,727 --> 01:48:44,006 می دونن اینکار مستقیما به اغفال غیر قانونی ختم میشه, 1271 01:48:44,130 --> 01:48:47,343 باید از خودشون بپرسین, من فقط می دونم حتی واسه اجاره خونه اش هم پول نداشت, 1272 01:48:47,466 --> 01:48:49,011 اون حتی یه حساب بانکی نداشت, 1273 01:48:49,535 --> 01:48:51,347 و مهمتر از همه، جناب قاضی، 1274 01:48:51,470 --> 01:48:55,050 پلیس کشورم تو این دادگاه بهتون دروغ گفت، 1275 01:48:55,174 --> 01:48:57,620 همینطور به پلیس تایلند وقتی که اینجا رسیدیم, 1276 01:48:57,743 --> 01:48:59,922 اونا گفتن من سابقه ی جنایی دارم، 1277 01:49:00,045 --> 01:49:01,424 که حقیقت نداره, 1278 01:49:01,547 --> 01:49:02,558 و مطمئنم 1279 01:49:04,550 --> 01:49:07,496 من 15 ساله یه روزنامه نگار تحقیقی هستم, 1280 01:49:07,620 --> 01:49:10,933 با چند تا تلفن می فهمم طرف به جایی وصل هست یا نه, 1281 01:49:11,892 --> 01:49:13,969 همه به اتفاق یه چیز از لجر می گفتن, 1282 01:49:14,093 --> 01:49:15,604 اون یه معتاد خرده پاست, 1283 01:49:15,728 --> 01:49:19,008 تو دنیای خلافکارای کشورمون، اون کسی نیست، 1284 01:49:19,131 --> 01:49:20,743 و می تونم براتون مدرکش رو بیارم! 1285 01:49:20,866 --> 01:49:23,446 اگه بهم اجازه بدین با مقامات کشورم تماس بگیرم، 1286 01:49:23,569 --> 01:49:25,448 مطمئنم می تونم یه تایید نامه ازشون بگیرم 1287 01:49:25,571 --> 01:49:28,050 که من سابقه ی جنایی ندارم, 1288 01:49:28,174 --> 01:49:29,952 لائوس، میانمار و تایلند، 1289 01:49:30,075 --> 01:49:32,889 هر سال 200 هزار کیلو هروئین صادر می کنند, 1290 01:49:33,012 --> 01:49:36,927 عملیات جالوت در آخر تونست جلوی تبادل دو کیلو رو بگیره, 1291 01:49:37,049 --> 01:49:40,196 پس، آره، احتمال داره که تایلندی ها ترتیب چنین فریب کوچیکی رو بدن, 1292 01:49:40,319 --> 01:49:42,264 ولی به نظر من، این کاملا احمقانه ست, 1293 01:49:42,388 --> 01:49:44,633 اونا تهدیدم کردن, 1294 01:49:50,296 --> 01:49:51,908 ولی، جناب قاضی، من باید 1295 01:50:06,178 --> 01:50:09,191 به نظرت اون می تونسته همچین تبادلی رو سازماندهی کرده باشه؟ 1296 01:50:17,556 --> 01:50:18,634 آره, 1297 01:50:18,757 --> 01:50:21,003 در مورد پرونده شماره 635412، 1298 01:50:21,126 --> 01:50:23,339 تایلند علیه دنیل لجر، 1299 01:50:23,863 --> 01:50:27,877 قاضی وانیان خوانده را به این دلایل گناهکار می داند، تملک جنس، 1300 01:50:28,000 --> 01:50:30,012 به همراه نیپا سنتانگ، 1301 01:50:30,135 --> 01:50:32,949 پیپمن سنتانگ و پراچا سنتانگ، 1302 01:50:33,072 --> 01:50:35,651 به مقداری بیشتر از 200 گرم هروئین, 1303 01:50:35,774 --> 01:50:41,323 بنابراین، حکم خوانده مرگ بوسیله ی اعدام است, 1304 01:50:42,014 --> 01:50:44,126 دادگاه هم اکنون به خوانده، 1305 01:50:44,250 --> 01:50:46,295 فرصت میدهد تا ادعای خودش را مطرح کند, 1306 01:50:47,186 --> 01:50:50,666 خوانده در نظر داره ادعای خودش رو تغییر بده؟ 1307 01:50:58,430 --> 01:50:59,708 بله, 1308 01:50:59,933 --> 01:51:01,644 چه ادعایی می کنید؟ 1309 01:51:03,135 --> 01:51:04,580 گناهکار, 1310 01:51:05,871 --> 01:51:10,653 بنابراین، حکم به 100 سال زندان تغییر پیدا می کنه, 1311 01:51:15,047 --> 01:51:17,726 کار درستی کردی، آقای مالارک, 1312 01:51:17,850 --> 01:51:20,931 بدون تو، لجر شانسی علیه اونا نداشت, 1313 01:51:21,053 --> 01:51:22,765 و حالا شانس داره؟ 1314 01:51:22,889 --> 01:51:26,002 این افسرها تقریبا هر چی روال و قانون بوده رو شکستن, 1315 01:51:26,125 --> 01:51:29,471 امیدوارم بتونین سریع عمل کنین, یه زندانی متوسط بیشتر از 10 سال اونجا دووم نمیاره, 1316 01:51:29,595 --> 01:51:31,440 واسه یه غربی، نصف اون مقدار, 1317 01:51:32,097 --> 01:51:33,676 این اولویت منه, 1318 01:51:34,366 --> 01:51:36,078 - ,ممنون - ,خواهش می کنم 1319 01:51:36,201 --> 01:51:37,680 مراقب خودت باش, 1320 01:51:37,803 --> 01:51:39,415 موفق باشی! 1321 01:51:43,043 --> 01:51:44,553 سلام, 1322 01:51:46,278 --> 01:51:48,591 اون,,, اون رفته, 1323 01:51:50,984 --> 01:51:52,461 منظورت چیه اون رفته؟ 1324 01:51:52,585 --> 01:51:55,164 پیامت رو گرفتم و برگشتم خونه، 1325 01:51:55,287 --> 01:51:56,599 ولی هیچکس اینجا نبود, 1326 01:51:56,722 --> 01:51:58,400 اون,,, اون رفته, 1327 01:52:09,768 --> 01:52:11,180 آنا؟ 1328 01:52:27,053 --> 01:52:28,364 الو؟ 1329 01:52:28,487 --> 01:52:30,833 دنیس، لطفا گوشی رو بده به آنا, 1330 01:52:30,957 --> 01:52:32,434 اینجا نیست, 1331 01:52:34,060 --> 01:52:35,337 می دونی کجاست؟ 1332 01:52:35,461 --> 01:52:37,806 - ,نه - ,سر به سرم نذار، دنیس 1333 01:52:37,931 --> 01:52:40,676 اگه می دونی کجاست، باید بدونم، باشه؟ 1334 01:52:40,799 --> 01:52:44,179 - ,می ترسم اتفاقی براشون افتاده باشه - بهت زنگ میزنه , 1335 01:53:00,719 --> 01:53:01,898 خوشحالم دیدمت, 1336 01:53:02,022 --> 01:53:03,799 آره، مطئنم خوشحالی, 1337 01:53:05,424 --> 01:53:06,735 اونا چی هستن؟ 1338 01:53:06,859 --> 01:53:08,370 نگهبان برات آورد, 1339 01:53:19,505 --> 01:53:20,917 این از طرف مادرمه, 1340 01:53:25,177 --> 01:53:27,389 اون عوضیا اینا رو بهم ندادن؟ 1341 01:53:30,683 --> 01:53:31,895 این چیه؟ 1342 01:53:35,320 --> 01:53:37,533 ",کمیسیون رسیدگی به شکایات عمومی" 1343 01:53:38,857 --> 01:53:41,837 تو کشورم دارن در مورد پرونده ام تحقیق می کن, 1344 01:53:41,961 --> 01:53:44,640 یا خدا, دارن میان اینجا دیدن من, 1345 01:53:44,763 --> 01:53:46,842 خوش شانسی, خیلی خوش شانسی, 1346 01:53:46,966 --> 01:53:48,477 لعنتی، لعنتی، لعنتی, 1347 01:53:48,600 --> 01:53:50,600 باید این فرم رو برای پلیس فدرال امضا کنم، 1348 01:53:50,703 --> 01:53:52,481 و براشون بفرستم, 1349 01:53:53,006 --> 01:53:54,583 تو پست به رابط نیاز داری, 1350 01:53:54,707 --> 01:53:56,819 آره، نه بابا, دخلم اومده! 1351 01:53:57,309 --> 01:53:59,354 واسه رابط پول ندارم, 1352 01:54:00,113 --> 01:54:02,892 همین حالاشم یه رابط خوب داری, 1353 01:54:03,716 --> 01:54:04,894 کی؟ 1354 01:54:05,284 --> 01:54:06,729 تو حیاط, 1355 01:54:06,852 --> 01:54:09,966 پشت، پشت، سمت چپ ,پشت آشپزخونه, 1356 01:54:10,823 --> 01:54:14,971 توآن رو می بینی, نئشه ست, کار نمی کنه, 1357 01:54:15,594 --> 01:54:18,507 توآن, همون معتاد, اون اینو آورده؟ 1358 01:54:19,899 --> 01:54:23,779 خدای من، مرتیکه ی بودایی عوضی, 1359 01:54:36,116 --> 01:54:37,860 الو؟ 1360 01:54:38,151 --> 01:54:39,728 آنا؟ 1361 01:54:42,889 --> 01:54:44,500 آنا، خودتی؟ 1362 01:54:49,495 --> 01:54:52,208 باشه، عزیزم، می دونم فعلا نمی خوای باهام حرف بزنی، 1363 01:54:52,331 --> 01:54:54,276 و من,,, درک می کنم, 1364 01:54:55,367 --> 01:54:56,845 من 1365 01:54:58,138 --> 01:54:59,983 فقط 1366 01:55:02,541 --> 01:55:06,522 تو و دخترمون در درجه ی اول قرار دارین, 1367 01:55:09,249 --> 01:55:11,693 نه برنامه های تلویزیونی برام مهمه، 1368 01:55:11,817 --> 01:55:15,464 نه روزنامه، نه تحقیقات، 1369 01:55:15,587 --> 01:55:20,536 نه چیز دیگه ای, شما از همه چی برام مهمترین, 1370 01:55:24,530 --> 01:55:26,575 بذار بهت ثابت کنم, 1371 01:55:29,434 --> 01:55:32,881 و اون موقع، فقط اون موقع 1372 01:55:35,541 --> 01:55:37,786 شاید بهم اجازه بدی دنیا رو نجات بدم, 1373 01:55:41,981 --> 01:55:45,427 شاید یه جای خیلی کوچیک از دنیا, 1374 01:55:52,424 --> 01:55:53,903 آنا؟ 1375 01:55:55,195 --> 01:55:56,973 ما تو خونه ی خواهرم هستیم, 1376 01:55:58,231 --> 01:55:59,708 میدونستم, 1377 01:56:00,499 --> 01:56:02,045 میای؟ 1378 01:56:03,502 --> 01:56:04,948 همین الان, 1379 01:56:06,709 --> 01:56:09,764 «هشت سال بعد» 1380 01:57:15,074 --> 01:57:16,618 خیلی خب، فکر کنم حاضرم, 1381 01:57:20,579 --> 01:57:24,127 درست از اینجا, مطمئن شو هر چقدر می تونی از پس زمینه فیلم بگیری, 1382 01:57:24,250 --> 01:57:25,661 می تونی برام بشماری؟ 1383 01:57:26,386 --> 01:57:28,563 سه، دو، یک, 1384 01:57:28,687 --> 01:57:30,666 امروز روز بزرگی برای دنیل لجرـه، 1385 01:57:30,789 --> 01:57:32,768 مرد کانادایی که به اشتباه به اتهام 1386 01:57:32,892 --> 01:57:35,939 قاچاق هروئین در تایلند در سال 1989، محکوم شد, 1387 01:57:36,062 --> 01:57:39,508 هواپیماش لحظاتی قبل، به زمین نشست, 1388 01:57:39,999 --> 01:57:41,743 مامورین اون رو اسکورت می کنن، 1389 01:57:41,867 --> 01:57:43,845 که پس از اون، اونو به یه زندان کانادایی می برن، 1390 01:57:43,970 --> 01:57:46,149 و از اونجا بالاخره با عفو مشروط آزاد میشه, 1391 01:57:46,272 --> 01:57:48,318 لجر، که به تنهایی اعتیاد به هروئینش رو ترک کرد، 1392 01:57:48,440 --> 01:57:50,819 تونست یک پرونده ی دفاعی علیه دولت فدرال، 1393 01:57:50,944 --> 01:57:54,223 از دخل سلولش تو بانکوک،با جمع آوری هزاران سند 1394 01:57:54,347 --> 01:57:57,160 از طریق دسترسی عمومی به اطلاعات دولتی در اوتاوا، تشکیل بده, 1395 01:57:57,283 --> 01:57:59,861 لجر موفق شد برای گذروندن دوران محکومیتش 1396 01:57:59,986 --> 01:58:02,698 یه انتقالی به کشور خودش بگیره, 1397 01:58:03,056 --> 01:58:04,533 راستش، همین حالا، 1398 01:58:04,656 --> 01:58:08,338 دنیل لجر رو از سالن فردگاه آوردند, 1399 01:58:08,760 --> 01:58:10,572 زوم کن روش, 1400 01:58:22,674 --> 01:58:24,619 به خونه خوش اومدی، آقای لجر, 1401 01:58:25,111 --> 01:58:26,389 ممنون, 1402 01:58:27,113 --> 01:58:29,691 متوجه شدم کسی نیومده استقبالتون, 1403 01:58:30,183 --> 01:58:31,526 من 1404 01:58:32,118 --> 01:58:35,298 وقتی تو زندان بودم پدر و مادرم رو از دست دادم, 1405 01:58:35,421 --> 01:58:37,000 خیلی متاسفم اینو می شنوم, 1406 01:58:37,123 --> 01:58:39,369 هی بچه ها، میشه یه لحظه بهمون وقت بدین؟ 1407 01:58:39,491 --> 01:58:41,971 فقط یه لحظه، لطفا؟ ممنون 1408 01:58:42,462 --> 01:58:44,454 شهامت زیادی می طلبه که شما تونستین از سلولتون 1409 01:58:44,480 --> 01:58:46,708 تو زندان بانکوک، برای خودتون پرونده ی دادگاهی تشکیل بدین, 1410 01:58:46,732 --> 01:58:48,643 چطور تونستین اینکار رو بکنین؟ 1411 01:58:50,269 --> 01:58:51,847 بودای زن, 1412 01:58:52,905 --> 01:58:55,284 می دونی چه اتفاقی واسه پلیس های فدرالی که تو رو 1413 01:58:55,408 --> 01:58:57,220 دستگیر کردن، افتاد؟ 1414 01:58:58,543 --> 01:59:00,189 - ,نه, خبر ندارم - نه؟ 1415 01:59:00,313 --> 01:59:02,892 به خاطر زحماتشون تو عملیات جالوت مدال گرفتن، 1416 01:59:03,016 --> 01:59:04,793 و به عنوان پاداش بهشون کار پشت میزی دادن, 1417 01:59:04,917 --> 01:59:07,130 این بهت چه حسی میده؟ 1418 01:59:07,253 --> 01:59:11,600 یعنی، حس نمی کنی هشت سال از عمرت رو با فریب ازت گرفتن؟ 1419 01:59:14,160 --> 01:59:15,920 مشخصا با هیچ کلمه ای نمیشه حسی که 1420 01:59:15,962 --> 01:59:17,572 - دنیل لجر داره رو - ,قدردان 1421 01:59:18,197 --> 01:59:21,978 ازم پرسیدی چه حسی دارم من قدردانم,, 1422 01:59:25,604 --> 01:59:27,150 ممنون، ویکتور, 1423 01:59:30,376 --> 01:59:31,954 اینو گرفتی؟ 1424 01:59:37,350 --> 01:59:38,928 کات, 1425 01:59:43,181 --> 01:59:46,448 گزارش اصلی کمیسیون رسیدگی به شکایت � 1426 01:59:50,181 --> 01:59:59,448 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال