1 00:02:06,078 --> 00:02:17,078 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي ! سيماء ! أحمد ياسين ! حسن آعرجي) 2 00:02:17,102 --> 00:02:18,371 أنت 3 00:02:19,138 --> 00:02:20,173 لقد إنتهينا 4 00:02:20,306 --> 00:02:22,142 حسناً. 5 00:02:44,063 --> 00:02:45,765 - ها أنت ذا - شكراً لك 6 00:02:47,900 --> 00:02:49,269 شكراً لك 7 00:02:52,338 --> 00:02:53,773 شكراً لك 8 00:03:12,925 --> 00:03:15,828 ـ مرحباً؟ - لديك مكالمة على حسابك من … 9 00:03:16,062 --> 00:03:17,630 (دانيال ليجيه) 10 00:03:17,763 --> 00:03:19,799 أتود أن تقبل الرسوم؟ 11 00:03:19,932 --> 00:03:21,600 نعم. 12 00:03:21,910 --> 00:03:23,820 مرحباً يا أمي! كيف حالك؟ 13 00:03:23,910 --> 00:03:27,830 أنا بخير، تبدو … بحالٍ أفضل؟ 14 00:03:28,500 --> 00:03:30,540 أنا أتحسن كثيراً، نعم 15 00:03:30,620 --> 00:03:32,620 من الجيد سماع ذلك 16 00:03:33,040 --> 00:03:35,880 أردت أن أتمنى لكِ عيد ميلاد سعيد 17 00:03:35,960 --> 00:03:37,500 أعلم أنه كان الشهر الماضي 18 00:03:37,590 --> 00:03:41,420 لكنني كنت في الغابة 19 00:03:41,510 --> 00:03:44,140 ولم استطع الاتصال بكِ 20 00:03:44,220 --> 00:03:45,970 لا بأس. 21 00:03:47,140 --> 00:03:50,770 اسمعي، أحتاج لمعروف صغير 22 00:03:50,850 --> 00:03:53,850 لا تخبري أبي، حسناً؟ 23 00:03:53,940 --> 00:03:56,440 لكنني في محطة بنزين … 24 00:03:56,820 --> 00:03:59,530 لدي راتبي، لكن ليس معي نقود 25 00:03:59,610 --> 00:04:02,740 هل يمكنكِ أن تعطيني رقم بطاقتك الائتمانية؟ 26 00:04:02,820 --> 00:04:04,977 سآخذ 10 دولار فحسب 27 00:04:04,977 --> 00:04:05,030 10 دولار 28 00:04:06,620 --> 00:04:08,540 لا أعرف 29 00:04:09,620 --> 00:04:12,460 أمي، ليس من أجل المخدرات، أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟ 30 00:04:12,540 --> 00:04:15,290 والدك سيدخل، يجب أن أذهب 31 00:04:15,380 --> 00:04:19,130 أمي، بربكِ... لا يمكن شراء مخدرات ببطاقةِ إئتمان! 32 00:04:20,426 --> 00:04:22,929 مرحباً؟ 33 00:04:26,099 --> 00:04:27,834 7.50 دولار نعم. 34 00:04:30,402 --> 00:04:32,105 - أضف، واحدة من هذه، حسناً؟ - نعم. 35 00:04:32,238 --> 00:04:35,375 دعني أحضر محفظتي، سأعود في الحال 36 00:04:50,956 --> 00:04:52,458 أنت! 37 00:04:55,795 --> 00:04:59,164 في أي وقت من الأوقات، عن عدد الأطفال الذين تحت رعايتك 38 00:04:59,298 --> 00:05:00,933 في المؤسسة يا سيد (وودبريدج)؟ 39 00:05:01,067 --> 00:05:03,803 على الرغم من التخفيضات الكبيرة في المنح الحكومية، 40 00:05:03,936 --> 00:05:06,705 تمكنا من الاستمرار في رعاية أكثر من 20 طفلا، 41 00:05:06,839 --> 00:05:08,574 لهذا أنشأنا ... 42 00:05:08,707 --> 00:05:10,142 أجل، لكن قبل أن نصل إلى ذلك 43 00:05:10,276 --> 00:05:11,543 أود منك أن تجمل اساليبك 44 00:05:11,677 --> 00:05:13,212 للتعامل مع أطفال صعبين، 45 00:05:13,346 --> 00:05:14,681 إن كنت لا تمانع 46 00:05:14,814 --> 00:05:15,915 بالتأكيد، 47 00:05:16,048 --> 00:05:19,518 لكن إذا سمحت ليّ... 48 00:05:19,651 --> 00:05:22,521 الآن، أنا أتحدث على وجه التحديد عن حالات الانتحار الأخيرة 49 00:05:22,654 --> 00:05:24,790 من صبيين عمرهما 11 و 12 سنة، 50 00:05:24,924 --> 00:05:27,593 الذان كانا في رعايتك في المؤسسة. 51 00:05:29,561 --> 00:05:31,830 - (نورم)! - لا, لا ليس الآن 52 00:05:33,265 --> 00:05:34,466 ما كان هذا؟ 53 00:05:37,035 --> 00:05:40,039 شخص ما يحاول الإتصال بك يا سيد (مالاريك) 54 00:05:40,406 --> 00:05:42,608 و أعتقد أنه حان الوقت لأغادر أنا أيضاً 55 00:05:43,109 --> 00:05:45,777 - اللعنة. - لدينا شهادات مسجلة إن أردت سماعها 56 00:05:45,911 --> 00:05:47,813 وانعش ذاكرتك يا قطعة القذارة 57 00:05:47,947 --> 00:05:50,782 سيد (وودبريدج)، أنا آسف على المقاطعة 58 00:05:50,916 --> 00:05:54,386 لدينا بعض الأسئلة يا سيد … 59 00:05:55,020 --> 00:05:57,089 لماذا بحق الجحيم تركت الهاتف يعمل؟ 60 00:05:57,222 --> 00:05:59,458 هذا لا يهم، لقد أمسكنا بهذا الوغد 61 00:05:59,592 --> 00:06:01,494 أعلم، لكن لو انطلق قبل 20 ثانية 62 00:06:01,627 --> 00:06:04,296 - لم نكن لنحظى بشيء - أجل، لكن هل رأيت النظرة على وجهه؟ 63 00:06:04,430 --> 00:06:06,032 - فعلت ذلك - فيكتور) الأمن ترك رسالة) 64 00:06:06,165 --> 00:06:09,268 بعض الرجال من عصابة (دا سيلفا) يبحثون عنك 65 00:06:09,402 --> 00:06:11,904 - أهما هنا؟ - نعم. الاستقبال الأمامي 66 00:06:18,377 --> 00:06:20,947 - (فكتور)، ما الأمر؟ - ماذا؟ 67 00:06:21,447 --> 00:06:23,483 - أتريدني أن أتصل بالشرطة؟ - اللعنة. 68 00:06:25,584 --> 00:06:26,986 أتريدني أن أتصل بالشرطة؟ 69 00:06:27,119 --> 00:06:28,187 - ماذا؟ - الشرطة. 70 00:06:28,321 --> 00:06:30,089 لا! لا، لا، لا شرطة 71 00:06:32,257 --> 00:06:33,493 أحضر كاميرتك 72 00:06:37,463 --> 00:06:39,264 إنه هنا! هيا، لننطلق! 73 00:06:39,731 --> 00:06:42,068 (مالارك)! (مالارك)! 74 00:06:43,870 --> 00:06:45,104 اللعنة. 75 00:06:47,339 --> 00:06:49,908 إلى أين أنت ذاهب؟ (مالاريك)، توقف! 76 00:06:50,709 --> 00:06:52,578 اركب السيارة! هيا بنا 77 00:06:52,711 --> 00:06:54,814 اقبضوا على هؤلاء الملاعين! هيا! 78 00:06:56,516 --> 00:06:58,885 هل تصور؟ حسناً، فلنذهب 79 00:07:07,794 --> 00:07:08,927 اللعنة. 80 00:07:25,944 --> 00:07:26,979 اللعنة. 81 00:07:30,616 --> 00:07:32,218 اللعنة. 82 00:07:41,661 --> 00:07:43,129 تبا لي 83 00:08:10,289 --> 00:08:13,125 - أنت تهرب منا إلى المستشفى؟ - أتتوقع أن تتأذى (مالاريك)؟ 84 00:08:13,258 --> 00:08:15,928 أتظنني أهرب منك يا قطعة القذارة؟ 85 00:08:18,597 --> 00:08:20,532 أكتب مقالة أخرى عن (دا سيلفا)، 86 00:08:20,666 --> 00:08:22,701 وسنتأكد أن ينتهي بك المطاف هنا 87 00:08:22,834 --> 00:08:24,370 لنخرج من هنا 88 00:08:24,503 --> 00:08:26,906 أخبر (دا سيلفا) أن يقبل مؤخرتي 89 00:08:33,646 --> 00:08:35,480 مرحباً. أبحث عن غرفة (آنا مالاريك) 90 00:08:35,614 --> 00:08:37,049 (فيكتور)! ... 91 00:08:37,182 --> 00:08:38,417 يا إلهي، (دينيس). 92 00:08:38,550 --> 00:08:40,118 لقد استدعيناك مراراً وتكراراً 93 00:08:40,252 --> 00:08:42,020 - كنت في مقابلة - أتمنى أن الأمر كان يستحق 94 00:08:42,154 --> 00:08:44,257 لقد كلفك لحظة لن تستعيدها أبداً 95 00:08:44,991 --> 00:08:47,793 - هل إنتهت؟ - بعض الأشياء لا تتوافق مع جدولك 96 00:08:47,927 --> 00:08:50,196 - كيف حالها؟ - إنها بخير 97 00:09:04,910 --> 00:09:07,146 - مرحباً. - مرحباً. 98 00:09:07,513 --> 00:09:09,148 أنا آسف جداً 99 00:09:09,281 --> 00:09:10,416 لا بأس. 100 00:09:10,549 --> 00:09:12,118 لا، ليس كذلك 101 00:09:12,818 --> 00:09:14,620 فوتُ كل شيء 102 00:09:15,454 --> 00:09:17,223 إنها تتحرك بسرعة 103 00:09:17,790 --> 00:09:19,625 مثل والدها 104 00:09:23,529 --> 00:09:25,064 ها أنت ذا 105 00:09:27,866 --> 00:09:30,036 أجل، هذا والدك 106 00:09:32,437 --> 00:09:33,906 مرحباً. 107 00:09:37,944 --> 00:09:39,312 نعم. 108 00:09:43,782 --> 00:09:45,717 أنت! مهلا، مهلا، مهلا. 109 00:09:46,318 --> 00:09:48,321 ابق معي، نعم. 110 00:09:50,523 --> 00:09:51,958 جيد. 111 00:09:53,525 --> 00:09:56,394 ياللروعة، أحسنت صنعاً 112 00:09:56,528 --> 00:09:58,097 شكراً لك 113 00:10:41,907 --> 00:10:43,375 هل حصل (دوبي) على الوظيفة؟ 114 00:10:43,943 --> 00:10:45,645 نعم، لقد أعلنوا ذلك للتو 115 00:10:46,344 --> 00:10:47,713 تصورت ذلك 116 00:10:48,881 --> 00:10:50,850 ربما أكتشفت ذلك ليلة الجمعة 117 00:10:50,983 --> 00:10:52,851 أبقى فمه مغلقاً 118 00:10:52,985 --> 00:10:54,987 لا أعرف بماذا كانوا يفكرون 119 00:10:56,322 --> 00:10:57,757 أدنى درجات الأجور. 120 00:11:00,526 --> 00:11:01,827 ماذا؟ 121 00:11:02,561 --> 00:11:03,963 أنا بخير 122 00:11:06,965 --> 00:11:08,968 كنت أعرف أنني لن أحصل عليها 123 00:11:57,282 --> 00:11:58,617 أأستطيع مساعدتك؟ 124 00:11:59,351 --> 00:12:01,921 أنا الرجل الذي استأجر هذا المكان 125 00:12:02,054 --> 00:12:03,989 لابد أنك أخطأت العنوان 126 00:12:06,458 --> 00:12:07,492 أين (مايكل)؟ 127 00:12:07,793 --> 00:12:09,395 أتعرف (مايكل)؟ 128 00:12:11,497 --> 00:12:13,565 ما الذي تعنيه بأنني لم أوصل أي مقال؟ 129 00:12:14,499 --> 00:12:18,270 حسناً, لم نحصل على شئ منك منذ شهرين 130 00:12:18,404 --> 00:12:19,971 لقد أعطيتك قصة (دا سيلفا). 131 00:12:20,105 --> 00:12:21,540 تلك كانت قطعة متابعة. 132 00:12:22,107 --> 00:12:23,475 تريد قصصاً صادمة؟ 133 00:12:23,608 --> 00:12:24,743 إنهم يقومون بأبحاث جادة 134 00:12:24,876 --> 00:12:27,579 وتستغرق التحقيقات الطويلة الأجل وقتا. 135 00:12:27,712 --> 00:12:29,147 إذن ربما يجب أن تقضي 136 00:12:29,280 --> 00:12:30,749 القليل من الوقت على برنامجك التلفزيوني 137 00:12:30,883 --> 00:12:32,351 ومزيد من الوقت هنا معنا 138 00:12:32,485 --> 00:12:34,553 التلفزيون بدوام جزئي، أنت تعرفين ذلك. 139 00:12:34,687 --> 00:12:38,324 سيد (مالاريك)، عندما تكتب شيئاً جديداً سندفع لك مقابله 140 00:12:38,457 --> 00:12:41,794 لكن من الآن فصاعداً، عندما لا تكتب شيئاً نحن لا ندفع شيئاً 141 00:12:45,130 --> 00:12:46,832 - هل طردت للتو؟ - لا, لا 142 00:12:46,966 --> 00:12:48,367 أنت فقط سَتصْبَحُ مستقلاً ^ عقد حُرّ ^ 143 00:12:49,001 --> 00:12:53,139 (آرت)، بحقك ... لا يمكنك أن تجعلني متدرباً، لقد رزقت بطفل للتو 144 00:12:53,272 --> 00:12:55,841 لماذا لا تدعني أعطيك مهام عادية؟ 145 00:12:55,975 --> 00:12:57,777 أنا لا أقوم بمهام عادية 146 00:12:57,910 --> 00:13:01,680 حسناً. لكن عقلك في 93 مداراُ في نفس الوقت 147 00:13:01,813 --> 00:13:03,815 - يجب أن تهبط على شيء ما - أنا لا أهتم 148 00:13:03,949 --> 00:13:06,151 اختر موضوعاً سهلاً، تكتب قصة واحدة في الأسبوع 149 00:13:06,285 --> 00:13:08,119 تجني نفس المال، هذا كل شيء 150 00:13:10,355 --> 00:13:12,391 (آرت)، الأمر لا يتعلق بالمال، حسناً؟ 151 00:13:12,524 --> 00:13:13,826 إنه عن عمليتي 152 00:13:13,959 --> 00:13:15,627 حسناً. 153 00:13:15,761 --> 00:13:18,931 أنت و العملية إجتمعا معاً، إكتب قصة واحدة في الأسبوع 154 00:13:22,033 --> 00:13:23,435 أود أن أصرف هذا 155 00:13:24,836 --> 00:13:28,140 عشرون، 40، 60، 80، 100 156 00:13:50,095 --> 00:13:52,131 - ها أنت ذا - نخبك يا رجل 157 00:13:54,099 --> 00:13:55,868 ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ 158 00:13:56,702 --> 00:13:57,802 الإتجاهات. 159 00:13:57,936 --> 00:13:59,805 ماذا تعني بإتجاهات؟ 160 00:14:00,405 --> 00:14:02,374 أبحث عن رجل يدعى (مايكل) 161 00:14:14,753 --> 00:14:17,756 أيها السادة، إنه لشرف لي أن أكون هنا اليوم 162 00:14:18,390 --> 00:14:21,393 وأنا أرحب بفرصة العمل مع كل واحد منكم 163 00:14:22,060 --> 00:14:23,662 لكن لا تخطئوا 164 00:14:24,196 --> 00:14:26,832 كلنا جنود في حرب على المخدرات 165 00:14:27,433 --> 00:14:30,035 السنوات القليلة الماضية كانت … 166 00:15:23,689 --> 00:15:25,924 (دانيال)! أخي. 167 00:15:26,825 --> 00:15:29,027 يا رجل، هذا هو الرجل الذي حدثتك عنه 168 00:15:29,160 --> 00:15:31,597 أعز أصدقائي، (دانيال) 169 00:15:33,350 --> 00:15:34,430 كيف حالك يا أخي؟ 170 00:15:34,510 --> 00:15:36,735 - بخير، أرى أنك تبلي حسناً - نعم يا رجل! 171 00:15:36,735 --> 00:15:37,020 يا (غلين)! هذا (دانيال) اللعين 172 00:15:39,600 --> 00:15:41,730 - هذا قاربه - ناعم، صحيح؟ 173 00:15:41,810 --> 00:15:43,809 ما مشكلة المنزل؟ 174 00:15:43,860 --> 00:15:47,579 (غلين)! هذا هو الرجل يا رجل تعرف من رحلتي إلى "تايلاند". 175 00:15:49,648 --> 00:15:51,150 -"تايلاند"؟ - نعم. 176 00:15:53,184 --> 00:15:54,519 رجل الحفلات التايلاندية؟ 177 00:15:54,653 --> 00:15:58,157 تباً يا رجل! "رجل الحفلات التايلاندية" 178 00:15:58,656 --> 00:16:00,025 اللعنة 179 00:16:00,159 --> 00:16:01,926 مرحبا يا رجل الحفلات التايلاندية 180 00:16:02,427 --> 00:16:05,998 أنا من "برتش كولومبيا" يا رجل الحفلات، عالم صغير لعين، صحيح؟ 181 00:16:06,131 --> 00:16:07,399 صغير كالقذارة 182 00:16:07,532 --> 00:16:10,168 اللعنة. هناك شيء أريد أن أريك إياه 183 00:16:10,301 --> 00:16:13,572 إيمي)، أحضري له جعة) 184 00:16:14,973 --> 00:16:16,774 رجل الحفلات التايلاندية، تعال إلى هنا. 185 00:16:17,242 --> 00:16:19,211 ما زلت تدين لي بالمال 186 00:16:19,345 --> 00:16:21,813 من أجل العمل الذي قمت به على القارب، أتذكر؟ 187 00:16:22,246 --> 00:16:23,915 اللعنة أنا أذكر 188 00:16:24,049 --> 00:16:25,284 أين هو؟ 189 00:16:25,860 --> 00:16:27,770 إنه يدين لي بالمال 190 00:16:28,019 --> 00:16:29,821 أين هو بحق الجحيم؟ 191 00:16:30,288 --> 00:16:32,324 أين هو بحق الجحيم؟ 192 00:16:32,457 --> 00:16:34,593 وماذا تفعل على قاربي؟ 193 00:16:34,727 --> 00:16:35,794 أنا … 194 00:16:35,927 --> 00:16:37,128 لقد وصل لتوه يا رجل 195 00:16:37,262 --> 00:16:38,697 إنه رفيقي أتتذكر؟ 196 00:16:39,531 --> 00:16:41,533 - هل هو رفيقك؟ - نعم. 197 00:16:41,666 --> 00:16:45,103 ما الذي تطلبنه مني؟ أنا مدين لك؟ 198 00:16:45,237 --> 00:16:47,071 لا، لا! كنت أمزح كنت أمزح فحسب 199 00:16:47,205 --> 00:16:49,474 أيها اللعين! أين أغراضي؟ 200 00:16:49,607 --> 00:16:52,311 إنها على الأرجح في غرفة النوم، حيث تترك كل أغراضك 201 00:16:53,177 --> 00:16:55,014 اللعنة. إنها كذلك 202 00:16:55,547 --> 00:16:57,415 اللعنة. 203 00:16:57,549 --> 00:17:01,320 لقد بدوت كما لو كنتما ستتغوطان في بنطالكما 204 00:17:05,391 --> 00:17:06,425 اللعنة. 205 00:17:08,060 --> 00:17:09,428 أمهلني لحظة 206 00:17:12,097 --> 00:17:13,398 (آيمي) 207 00:17:14,066 --> 00:17:16,535 هل ستقبليها أم ماذا؟ 208 00:17:20,540 --> 00:17:23,250 إنه مجنون، لكن لديه مخدرات رائعة 209 00:17:23,330 --> 00:17:25,790 لا أبالي، ما خطب المنزل؟ 210 00:17:25,870 --> 00:17:27,330 لم تسمح لك بالدخول؟ 211 00:17:27,420 --> 00:17:29,040 أرسلت لك بعض المال للإيجار 212 00:17:29,130 --> 00:17:31,630 واجهتني بعض النكسات 213 00:17:31,917 --> 00:17:33,752 اهدأ يا رجل 214 00:17:34,085 --> 00:17:35,687 وجدته 215 00:17:37,288 --> 00:17:40,325 هذا ما أريد أن أريك أيها التايلاندي 216 00:17:40,725 --> 00:17:42,327 هذا … 217 00:17:49,001 --> 00:17:53,305 الآن، أخبرني (مايكل) أنك أحضرت بعض التايلانديين رقم أربعة ل"برتش كولومبيا". 218 00:17:55,473 --> 00:17:57,142 أأخبرك بذلك؟ 219 00:17:58,677 --> 00:18:00,112 اللعنة. 220 00:18:00,912 --> 00:18:02,213 أحب أن أتذوق هذا 221 00:18:02,347 --> 00:18:06,584 أعني، لا يمكنك العثور على هذا في أي مكان هنا. 222 00:18:06,718 --> 00:18:09,021 حسنا، يجب ان اذهب 223 00:18:09,154 --> 00:18:10,989 ماذا بحق الجحيم؟ 224 00:18:11,123 --> 00:18:14,659 أنا أحضر هذا الهراء للأشخاص المميزون فقط، اسأل (مايكل) 225 00:18:14,792 --> 00:18:16,161 اللعنة، صحيح يا رجل 226 00:18:16,761 --> 00:18:20,765 بالمناسبة، هذه الـ "مخدرات" نقية بنسبة 90% 227 00:18:20,899 --> 00:18:22,701 حسناً، اقتربنا بما فيه الكفاية 228 00:18:27,272 --> 00:18:28,673 أنا لا أتعاطى، لذا … 229 00:18:28,807 --> 00:18:31,577 هذا رائع, هذا رائع، لا أريد أن أموت أيضاً 230 00:18:34,012 --> 00:18:35,848 لهذا أحب أن أدخنها 231 00:18:37,048 --> 00:18:38,484 أعطني الولاعة 232 00:18:39,284 --> 00:18:40,719 233 00:18:59,671 --> 00:19:03,041 أقدر ذلك يا رجل، لكنني بخير 234 00:19:03,175 --> 00:19:05,843 هل تعتقد أنك أفضل من هرائي؟ 235 00:19:12,584 --> 00:19:15,254 ليس لديك مكان لتذهب إليه سوى الجنة 236 00:19:16,421 --> 00:19:18,156 سأطلعك على سر 237 00:19:18,790 --> 00:19:21,527 إذا كنت حقا لطيف مع هذين الملائكين … 238 00:19:22,728 --> 00:19:25,430 سيقومون بتدخين سيجارتك من على قضيبك 239 00:19:44,081 --> 00:19:45,350 كم مضى من الوقت؟ 240 00:19:50,889 --> 00:19:52,591 ستة أشهر 241 00:19:54,092 --> 00:19:55,861 مرحباً بعودتك يا صديقي 242 00:20:11,142 --> 00:20:12,176 (آرت) 243 00:20:12,610 --> 00:20:14,279 تاجر مخدرات كبير، هذا الرجل حقير حقاً 244 00:20:14,412 --> 00:20:16,047 إعتقل في "بانكوك"، لكن عندما إعتقل 245 00:20:16,181 --> 00:20:19,184 صحيح. الشرطي يموت لقد غطينا القصة بالفعل 246 00:20:19,318 --> 00:20:20,752 هل تقرأ صحيفتك الخاصة؟ 247 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 لقد غطيتم 50 كلمة بيان صحفي 248 00:20:22,688 --> 00:20:24,389 أقوم بعمل جزئين، وأجلب كل المعلومات. 249 00:20:24,522 --> 00:20:26,224 كيف تعمل تجارة الهيروين الدولية؟ 250 00:20:26,358 --> 00:20:28,827 أعني، كيف تحصل من "تايلاند" إلى بلادنا؟ 251 00:20:28,960 --> 00:20:31,462 - صحيح. - اسحب مجموعة من إحصائيات تجارة المخدرات، يمكن لأي شخص الحصول عليها 252 00:20:31,596 --> 00:20:33,097 لا, لا لا أعتقد ذلك 253 00:20:33,231 --> 00:20:36,301 - لقد وضعت لحماً عليها، حسناً؟ - العميل قُتل 254 00:20:36,434 --> 00:20:38,269 من هذا التاجر الشرير؟ 255 00:20:38,403 --> 00:20:39,737 اثنان من اميركا الشمالية يواجهون مصيرهم 256 00:20:39,871 --> 00:20:42,174 في منتصف الطريق حول العالم في "بانكوك"، أليس كذلك؟ 257 00:20:42,307 --> 00:20:43,808 تسلمها بحلول يوم السبت؟ 258 00:20:43,942 --> 00:20:46,345 السبت؟ بالتأكيد. السبت والأحد، جزئين 259 00:20:46,478 --> 00:20:48,680 - نعم. - جزئين، دفعتان. 260 00:20:49,581 --> 00:20:52,818 حسناً. هل ضاعفت راتبك للتو؟ 261 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 إنه على قيد الحياة 262 00:21:56,781 --> 00:21:58,216 هل رأيت (مايكل)؟ 263 00:21:58,349 --> 00:22:00,385 أجل، لقد غادر منذ ساعتين 264 00:22:00,519 --> 00:22:03,055 أستقل حافلة عائدة إلى "مونتريال" 265 00:22:04,622 --> 00:22:07,224 - اللعنة. - هل أخذ ذلك الوغد بعض المال منك؟ 266 00:22:07,525 --> 00:22:10,329 بعض المال؟ أخذ كل ما لدي 267 00:22:11,329 --> 00:22:12,731 لا يمكنك الوثوق بمدمن 268 00:22:13,531 --> 00:22:15,700 يا صاح 269 00:22:15,833 --> 00:22:17,569 لدينا زبائن قادمون خلال عشر دقائق 270 00:22:17,702 --> 00:22:20,338 وأنت تبدو كالكلب الذي دهس 271 00:22:20,472 --> 00:22:22,306 نعم. أنا آسف. سأبتعد عن طريقك 272 00:22:22,440 --> 00:22:24,909 لا، قلت أن لدينا زبائن 273 00:22:25,042 --> 00:22:26,511 أتريد عملاً؟ 274 00:22:27,411 --> 00:22:29,447 يا رجل، أقدر عرضك 275 00:22:29,581 --> 00:22:31,749 لكنني لا أعرف أي شيء عن الصيد 276 00:22:31,883 --> 00:22:34,185 بالإضافة إلى أنني يجب أن أجد مكاناً لأقيم فيه 277 00:22:34,319 --> 00:22:35,820 يمكنك البقاء في الخلف 278 00:22:35,954 --> 00:22:37,388 إنه صغير، لكن من يهتم؟ 279 00:22:37,522 --> 00:22:38,924 إنه مجاني، صحيح؟ 280 00:22:40,192 --> 00:22:41,292 أأنت جاد؟ 281 00:22:41,426 --> 00:22:43,094 كنوبة قلبية 282 00:22:43,695 --> 00:22:45,596 لقد مررت بأوقات عصيبة 283 00:22:45,730 --> 00:22:49,367 ارتدي قميصاً فحسب، إنها ليست رحلة شواذ 284 00:22:49,501 --> 00:22:51,837 الراتب 80 دولار في اليوم، بالإضافة إلى البقشيش. 285 00:22:53,371 --> 00:22:54,606 حسناً. 286 00:23:26,237 --> 00:23:27,338 (فيكتور). 287 00:23:27,472 --> 00:23:29,674 يا رقيب. زيارة مفاجئة 288 00:23:29,808 --> 00:23:32,810 أنا أقوم بعمل مقطع معمق للـ "غلوب". 289 00:23:32,944 --> 00:23:35,413 اعتقدت أن المقابلة الحية يمكن أن تجعل الأمر أكثر إنسانية 290 00:23:35,547 --> 00:23:37,115 هل تمانع؟ 291 00:23:37,849 --> 00:23:39,584 لم تنشر أي أخبار اليوم. 292 00:23:39,718 --> 00:23:42,053 قد أكون قديم الطراز، لكني بارع 293 00:23:42,186 --> 00:23:46,224 ما هي أفكارك عن عملية "تايلاند"؟ 294 00:23:46,358 --> 00:23:47,826 أكان الأمر برمته يستحق ذلك؟ 295 00:23:47,959 --> 00:23:50,829 إنها لمأساة، هذا كل ما يمكنني قوله 296 00:23:50,962 --> 00:23:53,164 أجل، لكن لا بدّ أنّكم مصدومين. 297 00:23:53,298 --> 00:23:55,634 حسنا، يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى. 298 00:23:56,868 --> 00:23:59,137 الآن، بحقك يا (بيل). إرمي لي إقتباساً هنا 299 00:23:59,270 --> 00:24:01,372 أي شيء يمكنني أستعماله ما عدا، "إنها لمأساة"؟ 300 00:24:01,506 --> 00:24:03,775 الهدف من عملية كهذه 301 00:24:03,908 --> 00:24:06,344 هو جعل "كندا" مكاناً أكثر أماناً. 302 00:24:06,478 --> 00:24:09,514 الآن، أنبوب هيروين رئيسي أُغلقَ. 303 00:24:09,648 --> 00:24:11,883 وعندما يموت ضابط أثناء تأدية الواجب، 304 00:24:12,016 --> 00:24:15,454 إنها تذكير حزين بمدى خطورة هذه الوظيفة 305 00:24:15,821 --> 00:24:17,088 حسناً. 306 00:24:18,890 --> 00:24:20,725 قرأت البيان الصحفي 307 00:24:20,859 --> 00:24:23,494 لكن هذا الأحمق الذي اعتقلتوه، لماذا لا يزال في "تايلاند"؟ 308 00:24:23,627 --> 00:24:27,332 أتصلوا بنا فقط لمساعدة الشرطة التايلندية في هذه العملية يا (مالاريك). 309 00:24:27,465 --> 00:24:30,569 - سيحاكم هناك - لكن ما قصة هذا الوغد؟ 310 00:24:30,702 --> 00:24:33,238 - كل شيء مذكور في البيان الصحفي - لا شيء مذكور في البيان الصحفي 311 00:24:33,371 --> 00:24:35,940 من هذا الرجل؟ منذ متى وهذا الرجل يدير عمليات الهيروين في "برتش كولومبيا"؟ 312 00:24:36,074 --> 00:24:37,709 ليس لدي المزيد من التعليقات 313 00:24:37,842 --> 00:24:39,610 المسألة أمام المحاكم في "بانكوك"، حسنا؟ 314 00:24:39,744 --> 00:24:43,381 لا يسمح لي بمناقشة هذه الأمور، خصوصاً معك 315 00:24:43,514 --> 00:24:44,783 أهكذا الأمر؟ 316 00:24:47,419 --> 00:24:48,887 شكراً أيها الرقيب 317 00:24:54,693 --> 00:24:56,628 حسناً، استمروا يا رفاق 318 00:25:04,269 --> 00:25:05,704 ها أنت ذا 319 00:25:10,441 --> 00:25:12,643 يا إلهي، هؤلاء الرجال أحبوك 320 00:25:13,077 --> 00:25:16,882 لقد تركوا لك بقشيشاً إضافياً 321 00:25:19,184 --> 00:25:20,952 أو يمكننا أن … 322 00:25:21,752 --> 00:25:23,154 نقايض مجدداً 323 00:25:23,454 --> 00:25:24,890 إنه قرارك 324 00:25:26,791 --> 00:25:28,193 أتعلم، كنت أفكر … 325 00:25:30,828 --> 00:25:33,331 إذا لعبت أوراقي بشكل صحيح 326 00:25:33,798 --> 00:25:35,466 قد يكون قاربي قريباً 327 00:25:35,600 --> 00:25:37,035 فعلا؟ 328 00:25:37,869 --> 00:25:39,370 يمكننا أن نكون شركاء، 329 00:25:39,503 --> 00:25:41,273 نجني بعض المال الحقيقي 330 00:25:42,373 --> 00:25:44,142 - أأنت جاد؟ - نعم. 331 00:25:45,744 --> 00:25:47,579 من المضحك كيف تسير الأمور 332 00:25:47,712 --> 00:25:49,480 لا أستطيع أن أخبرك كم أقدر 333 00:25:49,614 --> 00:25:51,449 كل شيء فعلته لأجلي 334 00:25:51,583 --> 00:25:52,883 لا تدخن هذا 335 00:25:53,017 --> 00:25:54,786 أحتاج لتوصيلة للمطار 336 00:25:54,919 --> 00:25:56,621 المطار؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 337 00:25:57,989 --> 00:25:59,256 "كولومبيا". 338 00:25:59,924 --> 00:26:02,027 لدي إجتماع في آخر دقيقة 339 00:26:07,765 --> 00:26:09,300 حسناً. 340 00:26:10,068 --> 00:26:13,037 اللعنة، نسيت تقريبا أن أسألك. هلا أسديتني صنيعاً؟ 341 00:26:13,170 --> 00:26:16,240 اذهب لذلك العنوان، واسأل عن (ماري) 342 00:26:16,374 --> 00:26:18,843 لديها طرد، هل يمكنك أن تجلبه لي؟ 343 00:26:18,977 --> 00:26:21,445 و إذا أمكنك أن تحتفظ به حتى أعود 344 00:26:21,579 --> 00:26:23,114 - لك ذلك. - شكراً لك 345 00:26:24,649 --> 00:26:26,051 رحلة آمنة. 346 00:27:03,621 --> 00:27:06,391 تذكرة لتذهب إلى "بانكوك"؟ هل جننت؟ 347 00:27:06,524 --> 00:27:07,726 - نحتاج لمقابلة - مع من؟ 348 00:27:08,660 --> 00:27:10,628 تاجر المخدرات الكندي تريد الإتصال بـ (لويز) بنفسك 349 00:27:10,762 --> 00:27:13,464 أطلب منها ميزانية للذهاب إلى (تايلاند)؟ لأنني لن أفعل ذلك يا صاح 350 00:27:13,598 --> 00:27:15,933 أمهلني يومين هناك وسأعود مع عرض حصري لـ "غلوب آند ميل" 351 00:27:16,067 --> 00:27:17,868 - تبدو هذه فضيحة وطنية - إنتظر، إنتظر 352 00:27:18,002 --> 00:27:19,804 سيكون ضخماً، على الصفحة الأولى 353 00:27:19,938 --> 00:27:21,572 إنتظر، ثم اضغط عليها 354 00:27:21,705 --> 00:27:24,008 متى أصبحت هذه ميزة الراتب السهل فضيحة وطنية؟ 355 00:27:24,142 --> 00:27:25,576 لا تلمني إذا كنت الرجل الوحيد هنا 356 00:27:25,710 --> 00:27:27,244 الذي يمكنه أن يفهم هراء الشرطة. 357 00:27:27,378 --> 00:27:29,480 أنا لم أبدأ حتى بسؤال الرجل الأسئلة الحقيقية 358 00:27:29,614 --> 00:27:32,517 - وصدمني بسطر من "لا تعليق" - حسناً، لديك حدس 359 00:27:32,651 --> 00:27:33,984 افعل مثل أي شخص آخر في غرفة الأخبار... 360 00:27:34,118 --> 00:27:36,020 قم بالإتصال، اسحب القصاصات، 361 00:27:36,154 --> 00:27:38,789 - تحقق من قواعد بيانات الحاسوب … - لقد تحققت من جميع مصادري 362 00:27:38,923 --> 00:27:40,792 لم يسمع أحد قط عن تاجر المخدرات الضخم هذا، 363 00:27:40,925 --> 00:27:42,827 ولا أحد يعرف أي شيء عن هذا الأنبوب من الهيروين 364 00:27:42,960 --> 00:27:46,030 - الذي يأتي إلى البلاد. - ليس لدي خمسة آلاف لأراهن على هذا، لذا … 365 00:27:46,164 --> 00:27:47,966 انتظر دقيقة، هل اتصل بك الفيدراليون؟ 366 00:27:48,099 --> 00:27:50,901 هل أنت معهم الآن؟ هل هذا ما يجري؟ 367 00:27:51,435 --> 00:27:53,071 ادخل مكتبي! 368 00:27:53,204 --> 00:27:54,406 أجل، حسناً 369 00:28:00,545 --> 00:28:03,447 هيا استرخي يا (أرت)، أنت تعرف كيف أصبح عندما أجد شيئا ضخما مثل هذا. 370 00:28:03,581 --> 00:28:05,683 - أتريد الذهاب؟ - نعم. 371 00:28:05,816 --> 00:28:09,387 سأدفع ثمن رحلتك، لكن إن لم تعد بقصة في الصفحة الأولى، ستختفي. 372 00:28:09,520 --> 00:28:13,892 - حسناً. - حسناً؟ (لويز) لن تنشر أي شيء منك مجدداً 373 00:28:14,459 --> 00:28:15,493 فَهمتكَ 374 00:28:15,627 --> 00:28:16,961 شُكراً (ارت) 375 00:28:44,255 --> 00:28:46,591 مُخبط بالفعل (بيكر) 376 00:28:47,058 --> 00:28:50,195 لقدْ تأخرتُم يا رفاق 45 دقيقة 377 00:28:53,097 --> 00:28:54,799 كوبين مِن القهوة، من فضلكَ 378 00:28:55,232 --> 00:28:56,800 هلْ يمكنُنا إجراء ذلكَ على شيك واحد؟ 379 00:28:56,934 --> 00:28:58,469 وهم يَقومُون بالدَفع؟ 380 00:28:58,602 --> 00:29:00,104 بالتأكيد- شُكراً- 381 00:29:01,372 --> 00:29:04,409 هذا اللعينْ! جلبَ لي شَوكة وسْكين هل هذا صَحيح؟ 382 00:29:07,345 --> 00:29:09,680 حَسناً، سَتحتاجون إلى الثَلج الجَاف يا رفاق 383 00:29:09,814 --> 00:29:11,416 إذا كُنتم سَتجلِسون هُنا مَعي، صِحيح؟ 384 00:29:12,150 --> 00:29:13,618 كيفَ يبدو العَمل في صَيد الأسماك؟ 385 00:29:13,751 --> 00:29:18,455 عَظيم! بدأت مُؤخراً بالأصياد في المِياه الدوليَة 386 00:29:19,123 --> 00:29:20,858 حَيث الكثير من الأسْماك الكبيَرة 387 00:29:20,992 --> 00:29:22,994 "ماذا تعَني ب"الدولية ذلكَ؟ 388 00:29:23,127 --> 00:29:27,165 "ما هو إنطباعَكم حَول مُصطلح "المثلث الذهبي يا رفاق؟ 389 00:29:28,232 --> 00:29:30,135 هل تَعرف أشْخاص في (تايلاند)؟ 390 00:29:30,701 --> 00:29:32,203 أتعلَم ماذا؟ 391 00:29:33,904 --> 00:29:36,440 أعَتقد أنني أنبح تَحت الشجرة الخاطِئة (أقصد المَكان والأشخاص الخاطئين) 392 00:29:36,574 --> 00:29:38,342 هذا كبيرُ عليكم جداً يا رفاق 393 00:29:38,476 --> 00:29:40,077 ما الذي نتحَدث عنه (بيكر)؟ 394 00:29:40,211 --> 00:29:42,914 نحنُ نتحدثْ عنْ لاعبين دوليين 395 00:29:43,047 --> 00:29:48,753 نحنُ نتحدثْ عن 99% من الهايدروجين النَقي مِن (تايلاند) إلى (كولومبيا البريطانية) 396 00:29:48,887 --> 00:29:51,288 والأهَم من ذلك أننِا نتحَدث حَولكم يا رفاق 397 00:29:51,422 --> 00:29:54,324 لتدفَعون لي أكثر مِن رسوم المَصدر الأعتيادية 398 00:29:54,458 --> 00:29:57,528 أنتَ تعني أنهُ بأمكانكِ أن تحضر هذا الرجل لَنا؟ 399 00:29:57,662 --> 00:30:00,532 لا، بل أعني أنني قد أحضرتُه مُسبقاً 400 00:30:47,745 --> 00:30:49,214 أنها مُتعة القِيام بالأعمال التجارية 401 00:30:50,390 --> 00:30:51,449 هل تتحَدث الفرنسية؟ 402 00:30:51,449 --> 00:30:51,600 403 00:30:52,260 --> 00:30:53,017 نعمْ 404 00:30:53,017 --> 00:30:53,260 بالتأكيد 405 00:30:54,152 --> 00:30:55,854 !رائع 406 00:30:57,640 --> 00:30:59,270 هَل هذا كُل شَيء؟ 407 00:30:59,350 --> 00:31:00,900 نعم، هذا كلَ شيء 408 00:31:00,980 --> 00:31:05,990 إذا أحتاج (غلين) إلى أي شَيء آخر كيفَ يمكنه الوصول إليك؟ 409 00:31:10,530 --> 00:31:11,780 هذا رقمي 410 00:31:12,200 --> 00:31:13,870 حَسناً، هذا رقمي 411 00:31:14,580 --> 00:31:16,000 شُكراً لكِ 412 00:31:17,941 --> 00:31:19,177 413 00:31:46,304 --> 00:31:48,539 أعتقدتُ أنك لا ترغبْ بالعمل معَ هذا الرجل؟ 414 00:31:48,672 --> 00:31:51,008 أنت تقصد (بيكر) لقد جَاء بنفسه لنا بهذا العملْ 415 00:31:51,142 --> 00:31:54,144 الهَدف هو الأسْتيراد من (تايلاند) 416 00:31:54,278 --> 00:31:57,348 حَسناً، (ليغر) يبدو كالسَمكة الكبيرة 417 00:31:58,315 --> 00:32:00,851 "يخرج حَسب الخطة كرمز "أ أنهُ مرتبط؟ 418 00:32:00,985 --> 00:32:04,188 تظهر السجلات الجنائية أنهُ مرتبط بالجَحيم 419 00:32:05,423 --> 00:32:08,292 لماذا لا تَقودني خلال هذا الشيء؟ حَسنا؟ 420 00:32:08,425 --> 00:32:10,461 مثل تقسِيمها إلى صناديق صَغيرة لي 421 00:32:10,595 --> 00:32:12,362 ما هُو مًربع النتيجة؟ 422 00:32:12,496 --> 00:32:15,666 هلْ ترى أن بأستطاعَتك ان تُزيل الهَدف من (تايلاند)؟ 423 00:32:15,799 --> 00:32:19,069 نحنُ نجمع الأدلة تحتَ رعاية الشُرطة التايلاندية 424 00:32:19,203 --> 00:32:21,672 ونحنُ نشترك في عَملية الشِراء 425 00:32:21,805 --> 00:32:23,474 (ليغر) يذهبْ إلى مَنزله 426 00:32:23,607 --> 00:32:25,243 مربع النَتيجة هو 427 00:32:26,010 --> 00:32:28,947 أن نُلقي القبضَ على (ليغر) "في مطار "فانكوفر 428 00:32:31,782 --> 00:32:33,217 حَسناً، إيها الرَقيب 429 00:32:34,385 --> 00:32:36,187 سَأمضي قدماً وأفاوض على العَملية 430 00:32:36,320 --> 00:32:38,723 لكنْ الحد الأقصى للحصول على المَصدر يجبْ أن يُكلف 80 الفاً 431 00:32:40,090 --> 00:32:41,625 بالأضافة للنَفقات 432 00:32:41,759 --> 00:32:44,295 سَأتحدث إلى (بيكر)- جَيد- 433 00:33:04,849 --> 00:33:06,351 شُكراً- شُكراً- 434 00:33:15,393 --> 00:33:17,395 عفواً، سَيد (ماليرك) 435 00:33:17,829 --> 00:33:19,330 لا يُمكنني السماح لكَ بالدخول سَيدي 436 00:33:20,998 --> 00:33:22,966 حَسناً، انظر 437 00:33:23,267 --> 00:33:24,435 كلانا يعرفُ أن المواطِنون الكنَديون 438 00:33:24,568 --> 00:33:26,370 مسموحٌ لهم زيارة السُجناء الكنديون 439 00:33:26,504 --> 00:33:29,574 وهذا الجَواز كندي، لِذا 440 00:33:29,707 --> 00:33:33,344 الجواز ليسَ هو المشكلة فقط لا يُمكنني السماح لكَ بالدخول 441 00:33:33,711 --> 00:33:34,778 ولماذا لا بحقْ الجَحيم؟ 442 00:33:34,912 --> 00:33:36,580 أتمنى لكَ يوماً سَعيداً سيدي 443 00:33:48,125 --> 00:33:51,928 مرحباً سَيد (ماليرك) معكَ (جيم ريفين) "الوكيل الفيدرالي للسفارة في "تايلاند 444 00:33:52,062 --> 00:33:55,666 كيفَ يُمكنني مساعدتك؟- أنا في (بانكوك) لأرى- 445 00:33:55,800 --> 00:33:58,836 سَجين كندي قُمتم بأعتقاله وذهبتُ إلى السِجن 446 00:33:58,969 --> 00:34:01,138 هذهِ القضية لا تزالْ تحتَ التحقيق سَيد (ماليرك) 447 00:34:01,271 --> 00:34:05,076 "كما أنني مُتأكد من أن زميلي في "تورونتو أخبركَ بذلك 448 00:34:06,643 --> 00:34:09,247 "هل وضعتني السَفارة في سجنْ "بومبات على اللائحة السَوداء؟ 449 00:34:09,380 --> 00:34:12,183 أقترح عليكَ أن تقرأ البيانْ الصحفي "حولَ عَملية "جالوت 450 00:34:12,316 --> 00:34:15,219 مثل أي شخصاَ آخر- أتعلم ماذا؟ لقد كُنت هنا عِدة مَرات- 451 00:34:15,353 --> 00:34:18,355 أنا أعرف كيف يجري النظام هنا، وأعرف السفارة ليس لديكَ أي حق 452 00:34:18,489 --> 00:34:20,591 أتمنى لكَ نهاراً سعيداً سَيد (ماليرك) 453 00:34:23,494 --> 00:34:24,629 هل تَسمعني؟ 454 00:34:33,204 --> 00:34:34,539 !اللعنة 455 00:34:36,740 --> 00:34:38,209 حَسناً 456 00:34:46,984 --> 00:34:50,254 ♪ أي شيء تريدهِ يا حبيبتي، سأجلبه لكِ ♪ 457 00:34:51,389 --> 00:34:55,259 ♪ كل ما تحتاجيهِ يا حبيبتي، سيكون عندكِ ♪ 458 00:34:55,393 --> 00:34:58,963 459 00:34:59,096 --> 00:35:01,732 ♪ كل ما أطلبه هو القليل من الأحترام عندما أعود إلى المنزل ♪ 460 00:35:01,866 --> 00:35:04,601 ♪ قليلاً جداً، يا حبيبتي ♪ 461 00:35:04,735 --> 00:35:07,004 ♪ عندما أعود إلى المنزل، قليلاً يا حبيبتي ♪ 462 00:35:07,560 --> 00:35:11,142 ♪ سيدي، فقط قليلاً ♪ 463 00:35:11,142 --> 00:35:11,150 ماذا سَيحدث عندما يَكتشف (غلين) ما فعلتهُ بالحَقيبة؟ 464 00:35:11,230 --> 00:35:15,646 تباً لهُ، أنه في رحلة ما بينما أنا أصيب مؤخرتي 465 00:35:15,646 --> 00:35:15,990 على أية حال نَحن الآن شركاء يا حبيبتي 466 00:35:15,990 --> 00:35:17,581 467 00:35:17,714 --> 00:35:20,351 كلُ ما هو لي ملكهُ وكلُ ما هو لهُ ملكي 468 00:35:21,118 --> 00:35:22,720 حَسناً 469 00:35:26,390 --> 00:35:28,125 ♪ فقط القليل ♪ 470 00:35:28,592 --> 00:35:32,663 ♪ أنا على وشك إعطائك كل أموالي ♪ 471 00:35:33,130 --> 00:35:34,098 ♪ وكل ما اطلبهٌ ♪ 472 00:35:35,499 --> 00:35:36,967 ♪ في المقابل، يا حلوتي ♪ 473 00:35:37,601 --> 00:35:41,205 ♪ أن تعيديني لبلادي، حين أعود للمنزل ♪ 474 00:35:41,300 --> 00:35:42,473 هنالكَ هاتف يرن 475 00:35:42,473 --> 00:35:42,850 هنالكَ هاتف يرن 476 00:35:44,008 --> 00:35:45,676 ♪ حينَ أعودُ للمنزل ♪ 477 00:35:48,246 --> 00:35:49,413 نعم؟ 478 00:35:49,547 --> 00:35:51,115 لماذا لا تُجيب على الهاتف؟ 479 00:35:51,248 --> 00:35:52,749 مرحباً، كيف كانتْ رحلتك؟ 480 00:35:52,883 --> 00:35:55,352 "أنا عالقْ في "جامايكا ولكنني سَأعود غداً 481 00:35:55,486 --> 00:35:57,120 أريدكَ أن تقلني في المَطار 482 00:35:57,254 --> 00:35:59,089 ماذا تَفعل في "جامايكا"؟ 483 00:35:59,223 --> 00:36:00,558 هذا ليسَ مِن شأنكَ 484 00:36:00,691 --> 00:36:03,060 عَملك هو أن تكون بأنتظاري غداً في السَاعة التاسعة 485 00:36:03,194 --> 00:36:05,228 ويا (داني)- نعم؟- 486 00:36:05,362 --> 00:36:08,432 أجبْ على الهاتف عندما أتصل بكَ، حسناً؟ 487 00:36:15,038 --> 00:36:17,340 شكراً لكَ على النُسخة الموقعة من كتابكَ 488 00:36:17,474 --> 00:36:19,043 زوجَتي فخورة جداً 489 00:36:19,176 --> 00:36:21,512 على الرحبِ والسعة- أنا هنا مع العالمي 490 00:36:21,646 --> 00:36:24,848 "أنا أكتبُ مقال حولَ عملية "جالوت هل سَمعت عنها؟ 491 00:36:24,982 --> 00:36:27,284 تاجر المُخدرات الكندي الذي تمَ أعتقاله 492 00:36:27,417 --> 00:36:30,854 بالضبط- لم يَسمح لي مديرُ السجن برؤيته- 493 00:36:30,988 --> 00:36:33,624 لما لا؟- كُنت أمل أن تُخبرني بذلك- 494 00:36:34,491 --> 00:36:36,727 يبدو أن الشُرطة الكندية قامت بتقييد دخولي 495 00:36:36,860 --> 00:36:40,030 عليكَ أن تلتَقي بزميلي (جيم ريفين) 496 00:36:40,164 --> 00:36:41,565 في السَفارة الكندية 497 00:36:41,699 --> 00:36:43,834 سأبقيكَ على أتصال به- هل تقصُد النقيب (جيم ريفين)؟- 498 00:36:43,967 --> 00:36:45,369 هل تعرفهُ؟ 499 00:36:47,571 --> 00:36:48,705 أنهُ ضابط كنَدي 500 00:36:48,839 --> 00:36:50,708 ليسَ لديه سُلطة للقرار 501 00:36:50,841 --> 00:36:53,110 كوني سَأرى سَجيناً أو لا أراه "هنا في "بانكوك 502 00:36:53,244 --> 00:36:55,112 أنتَ صديقٌ جيدُ (فكتور) 503 00:36:55,246 --> 00:36:58,082 لكنَ الشُرطة التايلاندية لديها علاقات خاصة معَ دولتكَ 504 00:36:58,215 --> 00:37:03,421 يداي مُكبلتان، ليسَ بوسعي شيء غير أن أخبرك بطلب هذا مِن (جيم ريفين) 505 00:37:04,255 --> 00:37:06,189 حَسناً 506 00:37:06,323 --> 00:37:08,225 لكنَ قرائي سَيكونون غَير مُقتنعينَ للغاية 507 00:37:08,358 --> 00:37:11,828 ماذا تعني؟- حين أكتبُ عن ذلكَ سيرغبون بمعرفة- 508 00:37:11,962 --> 00:37:15,499 كيف أن الرقيبْ الكندي تأمر حول الجنرال (سوخارت) 509 00:37:15,633 --> 00:37:17,668 من الشُرطة التايلاندية، على أرضهُ 510 00:37:22,873 --> 00:37:24,408 لا يمكنكَ كتابة ذلك 511 00:37:49,867 --> 00:37:50,634 (كوبر)؟ 512 00:37:50,768 --> 00:37:53,371 نحنُ مستعدون- كمْ المبلغ؟- 513 00:37:53,970 --> 00:37:55,072 نهايتكَ 60 514 00:37:55,206 --> 00:37:56,774 هل تُمازحني؟ 515 00:37:56,907 --> 00:37:59,343 أحصلُ على 40 لحياة أقل ثمنأ مِن هذا 516 00:37:59,477 --> 00:38:01,411 أتصل بي عِندما يكون لديكَ عرضٌ جاد 517 00:38:01,544 --> 00:38:02,979 كَم تريد؟ 518 00:38:03,380 --> 00:38:04,781 مائة 519 00:38:04,915 --> 00:38:06,350 سوفَ أعطيكَ 80 فقط 520 00:38:06,483 --> 00:38:08,552 الآن 40، و 40 عندما تُطيح ب(ليغر) 521 00:38:08,685 --> 00:38:12,022 بهذا السَعر أحتاج إلى المزيد من النفقاتْ- بالتأكيد- 522 00:38:12,556 --> 00:38:17,061 لكنَ الصفقة سَتكون قائمة فقطْ في حال تمكنتِ من البدء قبلَ نهاية الشهر 523 00:38:18,062 --> 00:38:19,397 حَسناً 524 00:38:29,740 --> 00:38:31,842 مَرحباً يا رفاق، تَعالوا إلى هنا 525 00:38:32,242 --> 00:38:33,778 أهلاً، كيفَ الحال؟ 526 00:38:33,911 --> 00:38:35,345 يومٌ جميل، اليسَ كذلكَ؟ 527 00:38:36,714 --> 00:38:38,849 كنتُ أتحدث للتو معَ زوجتي 528 00:38:38,983 --> 00:38:40,150 إنها حامل 529 00:38:40,283 --> 00:38:41,385 سَأكون أباً يا (بادري) 530 00:38:41,518 --> 00:38:43,354 أباً ؟- نعم- 531 00:38:43,487 --> 00:38:45,256 هل تحتفلْ مَعي؟ 532 00:38:45,389 --> 00:38:46,790 تناول سيجار، لطفاً 533 00:38:46,923 --> 00:38:49,426 (تراباكو)- تعال مِن فضلكَ- 534 00:38:49,560 --> 00:38:51,094 (ليغر) سَيكون الهدف الأول 535 00:38:51,228 --> 00:38:54,464 ولهُ الأولولية هذا الشهر ومن الساحل إلى الساحل 536 00:38:54,597 --> 00:38:58,668 سَتكون عمليتنا العملية الدولية السرية الوحيدة التي تمتْ الموافقة عليها حَتى الآن 537 00:38:58,802 --> 00:39:03,707 وإذا ما قُمنا بتحقيقها، سَنحصل على أكبر ميزانية تقسيم تُمنح بهذا العام 538 00:39:03,840 --> 00:39:05,375 ماذا تقول؟ هل سَنذهب إلى "تايلاند"؟ 539 00:39:05,509 --> 00:39:07,210 ! سَنذهب إلى تايلاند 540 00:39:07,944 --> 00:39:10,014 هل يمكنكَ خلع معطفك؟ أنزعهُ- لا، لا- 541 00:39:10,147 --> 00:39:14,384 أريدُ أتعرف زوجتي أنني أقضي وقتأ ممتعاً هيا 542 00:39:14,518 --> 00:39:17,922 لنحتفل، حَسناً تعال إلى هنا 543 00:39:18,455 --> 00:39:19,790 حَسناً 544 00:39:20,323 --> 00:39:22,693 ! انظر، رائع 545 00:39:22,827 --> 00:39:24,728 حَسناً، هذا جيد لقدْ التقطتها 546 00:39:24,861 --> 00:39:26,429 يا إللهي، كم تمنيتكَ أن تكونَ معي 547 00:39:26,563 --> 00:39:28,665 لقد كانَ من الجنونِ التواجد في تلكَ الحفلة 548 00:39:28,798 --> 00:39:31,869 كان جنوناً، هؤلاء النساء اللعينات كانوا جميلات جداً 549 00:39:32,002 --> 00:39:34,204 ومن ثم خضتُ جدال مع ذلكَ الزنجي السخيف 550 00:39:34,337 --> 00:39:35,773 !لقد قامَ بتهديدي 551 00:39:35,906 --> 00:39:38,408 لذا أخذت "ماغنوم 45." والصقته مُباشرة هُنا 552 00:39:38,541 --> 00:39:40,577 انظر هنا! وبقي هو هَادئاً 553 00:39:40,710 --> 00:39:42,379 انظر إلى هذا هلْ ترى هذا الرجل؟ 554 00:39:42,513 --> 00:39:46,150 هذا رجلُ مخدرات كولومبي لعين 555 00:39:46,283 --> 00:39:50,454 أنه قوي جدأ، وأصبحَ صديقي الآن 556 00:39:50,587 --> 00:39:53,624 إنهُ يجني الكثيرَ من المال وكذلكَ سَنفعل نحنُ 557 00:39:57,961 --> 00:40:01,799 (دانيال) أين وضعتَ العبوة التي طلبت منكَ أن تلتقطها؟ 558 00:40:01,932 --> 00:40:04,501 لم أكنْ أعتقد أنها آمنة في القاربِ مع وجود العُملاء 559 00:40:04,635 --> 00:40:06,971 لذا أنا أحتفظُ بها في بيتِ صَديقي 560 00:40:07,104 --> 00:40:08,472 فهمتكَ، حَسناً 561 00:40:08,605 --> 00:40:09,940 لدي أشخاصٌ يرغبونَ بشرائهُ 562 00:40:10,073 --> 00:40:11,542 نعم، بالتأكيدْ 563 00:41:09,966 --> 00:41:11,869 هل تمتْ سرقته؟- نعم- 564 00:41:12,002 --> 00:41:15,539 لقد قامَ بركل مؤخرته، ولكنهُ أقسمَ بأنهُ لن يكررها مَرة آخرى 565 00:41:16,206 --> 00:41:17,607 ما أسمُه؟ 566 00:41:17,741 --> 00:41:19,609 لا يهمُ ذلكَ لقد تعرضَ للسرقة بكلْ الأحوال 567 00:41:19,743 --> 00:41:22,980 أنتَ قذر للغاية- لكنني أخبركَ- 568 00:41:23,113 --> 00:41:28,852 وأنا أقول لكَ أن تخبرْ صديقكَ بأنهُ مدين لي ب1000 دولار 569 00:41:28,985 --> 00:41:31,522 وكل يوم يتأخر فيه، ستتضاعف الفائدة 40 دولار 570 00:41:31,655 --> 00:41:33,323 أتقول 400 لليوم؟ 571 00:41:33,457 --> 00:41:35,225 الا يمكنهُ تحملها؟- -اللعنة! لا 572 00:41:35,358 --> 00:41:39,196 حَسناً، إذاَ من الأفضل أن يتدبر ال 1000 دولار سريعاً 573 00:41:43,000 --> 00:41:44,268 ! يا للمَسيح 574 00:42:23,707 --> 00:42:25,275 نعم- مَرحباً- 575 00:42:25,409 --> 00:42:27,011 لقدْ سبقكَ (دايف ميلر) 576 00:42:27,144 --> 00:42:29,746 ماذا؟- نعم، لقدْ إلتقى بالرجل بالفعل- 577 00:42:29,879 --> 00:42:31,314 وسَيكون تحتَ الشمس يومَ غد 578 00:42:31,448 --> 00:42:32,849 جَسناً، هل قرأتَ المقال؟ 579 00:42:32,982 --> 00:42:34,551 ليسَ بعد، لكنهُ ليسَ بأمر مهم 580 00:42:34,685 --> 00:42:36,486 لأننا لم نعد نملكُ النسخة الحصرية بعدَ الآن 581 00:42:36,620 --> 00:42:37,954 لقد هددتْ للتو الجنرال المَسؤول 582 00:42:38,088 --> 00:42:39,556 عن مكتب قمع المخدرات التايلاندية 583 00:42:39,689 --> 00:42:41,358 للدخولِ من أجل رؤية هذا الرجل 584 00:42:41,491 --> 00:42:44,060 أعلم بذلك، لكنني أقومُ بكتابة مقالي اللعين 585 00:42:44,194 --> 00:42:46,429 أيمكنكَ وضعهُ في الصفحة الأولى، أم لا؟ 586 00:42:46,563 --> 00:42:48,332 فقط ابق قريباً من الفاكس الخاص بكَ 587 00:42:50,667 --> 00:42:52,269 وكم كُلفة هذا؟ 588 00:42:52,803 --> 00:42:54,572 لا، أنتَ لستَ بحاجة للخوذة 589 00:42:56,450 --> 00:42:58,809 لماذا تبيعُ هذا؟ 590 00:42:58,809 --> 00:42:58,870 هل أنتَ بحاجة للنقود؟ 591 00:42:58,950 --> 00:43:01,330 لا، إنها فقط لم تعدْ تعجبني 592 00:43:01,410 --> 00:43:03,750 لا يمكننا دَفع أكثر من 50 دولار 593 00:43:04,160 --> 00:43:06,330 إنها قطعة أثرية، إنها تعودُ لجدي 594 00:43:06,410 --> 00:43:08,460 إذاً ربما لا يجبْ عليكَ أن لا تقومَ ببيعها 595 00:43:19,163 --> 00:43:20,664 أين دراجتكَ الهوائية؟ 596 00:43:25,903 --> 00:43:27,671 هذا يَبدو قليلاً 597 00:43:29,206 --> 00:43:30,541 إنها 350 دولار 598 00:43:30,674 --> 00:43:32,576 حتى إنها لا تَكفي لتغطية الفائدة 599 00:43:32,709 --> 00:43:34,511 احتفظ بنصائحي للشَهر التالي 600 00:43:34,645 --> 00:43:36,814 هل يمكنكَ إعطائي أسِتراحة لعينة؟ 601 00:43:36,947 --> 00:43:40,951 منحتكَ مكاناً للبقاء فيهِ ومنحتكَ وظيفة لعينة 602 00:43:41,084 --> 00:43:44,254 وعندما شعرتَ بالحماقة، أعطيتكَ أفضل مخدر "في "كولومبيا البريطانية 603 00:43:44,387 --> 00:43:45,422 أعلَم بذلك، لكنْ 604 00:43:45,556 --> 00:43:47,123 "لا تقلْ لي "لكن 605 00:43:47,257 --> 00:43:50,394 لا أريد قولَ "لكن"، بل "لو سمحتَ من فضلك" 606 00:43:50,527 --> 00:43:52,429 !لا تقلْ أي هُراء 607 00:43:52,562 --> 00:43:54,932 ! العملْ هو عمل 608 00:43:57,267 --> 00:44:00,137 أسمع، لقد أفسدتَ الأمر حسناً؟ وأنا متأسفْ 609 00:44:00,270 --> 00:44:01,972 لقد وثقتُ بكَ 610 00:44:02,106 --> 00:44:05,175 والآن أحتاجُ لإستعادة تلكَ الثقة 611 00:44:07,810 --> 00:44:09,246 الصفقة سَتكون كالتالي 612 00:44:10,847 --> 00:44:12,216 أنتَ تفعل هذا الشيء من أجلي 613 00:44:12,349 --> 00:44:16,320 وسَوف أنسى بالمقابل خَطأ ال1000 دولار 614 00:44:17,654 --> 00:44:18,889 حَسناً، لكَ ذلكَ 615 00:44:19,022 --> 00:44:21,224 كنتُ سأفعل هذا بنفسي، ولكنْ 616 00:44:22,392 --> 00:44:25,128 لا أعلمْ إذا ما كُنتُ أملكُ الوقت لتشكيل جميع الزوايا 617 00:44:25,261 --> 00:44:27,864 ومنذُ أن قمتَ أنتَ بهذا الهُراء 618 00:44:27,997 --> 00:44:29,867 كانَ يتوجَب عليَ إحضاركَ 619 00:44:31,501 --> 00:44:32,970 أنا معكَ يا رجل 620 00:45:59,122 --> 00:46:00,357 ما حدثَ لكَ؟ 621 00:46:04,128 --> 00:46:07,096 الا يمكنكَ الدفع مقابل حمايتُكَ؟ 622 00:46:07,230 --> 00:46:09,967 الستَ رجلُ المخدرات اللعين الضَخم أو شيء كهذا؟ 623 00:46:21,511 --> 00:46:23,213 أتدخن؟- نعم- 624 00:46:35,459 --> 00:46:37,060 حَسناً، أسمع 625 00:46:37,194 --> 00:46:39,162 بطريقة ما، أقنعت أوراقي بأرسَالي هنا إلى الأسفل 626 00:46:39,295 --> 00:46:40,964 لمقابلة العقلْ المدبر الإجرامي 627 00:46:41,098 --> 00:46:42,632 الذي تمكنَ مِن حبس نفسهُ 628 00:46:42,766 --> 00:46:46,870 ولكنْ أنظر، أنا لا أعتقد أنه العقل المُدبر الإجرامي 629 00:46:47,804 --> 00:46:49,472 نعم؟ ولكنْ لماذا تعتقَد ذلكَ؟ 630 00:46:49,605 --> 00:46:52,609 لأن كلُ من يعرفهُ يقول نفسْ الشيء 631 00:46:52,743 --> 00:46:56,046 يقولون (دانيال ليغر) هو مجرد مُدمن يرقد وكأنه يتنفس 632 00:46:56,179 --> 00:46:59,082 وهدفهُ الوحيد في الحياة هو الحصول على الجنسْ 633 00:47:04,020 --> 00:47:06,456 حدسي يُخبرني بأن هنالكَ الكثير من الهُراء 634 00:47:06,590 --> 00:47:09,726 يتم تقديمهُ لكَ في هذهِ العملية 635 00:47:09,860 --> 00:47:12,729 لكني لا أعلمُ إذا ما كانَ ما سَتقوله لي مجردْ هراء أو شيء مفيد 636 00:47:12,862 --> 00:47:15,598 لذلكَ سأفترضُ أن كلُ ما ستخبرني بهِ مجرد هُراء 637 00:47:15,731 --> 00:47:19,369 لذا أيمكنكَ أن تخبرني بما يحدثُ بحقْ الجحيم 638 00:47:19,503 --> 00:47:21,438 أو يمكنكَ تضيع هذهِ الفرصة الثَمينة 639 00:47:21,571 --> 00:47:24,408 وتقديم المزيد من المخدراتْ التي أجيدُ شَمها 640 00:47:28,878 --> 00:47:30,513 هل دعاكَ أحداً ما من قبلْ ب"الدبوس"؟ 641 00:47:30,647 --> 00:47:31,915 نعم 642 00:47:32,048 --> 00:47:33,884 "لكنَ معظم الناس ينادوني ب"فكتور 643 00:47:35,919 --> 00:47:38,355 هل احضرَ "فكتور الدبوس" شريط التَسجيل الخاص بهَ؟ 644 00:47:39,356 --> 00:47:40,591 نعم 645 00:48:00,477 --> 00:48:02,712 خذْ هذا حصلتُ على هذا 646 00:48:03,846 --> 00:48:06,617 لماذا أرادوا الِقاء هُنا؟ الجميع بأستطاعتهم رؤيتنا 647 00:48:06,750 --> 00:48:08,718 لا أعلم، ومن يُبالي؟ 648 00:48:15,725 --> 00:48:17,094 وقتْ العرض 649 00:48:21,431 --> 00:48:22,599 إنها سَيارة رائعة 650 00:48:26,102 --> 00:48:29,005 فقط أجبْ على اسئلتهم لا تتحدثْ كثيراً 651 00:48:29,139 --> 00:48:31,208 هيا بنا 652 00:48:40,516 --> 00:48:45,555 (بيكر) هنا، لقد أخبَرنا "أنكَ كُنتَ في "تايلاند 653 00:48:45,688 --> 00:48:47,357 أنا في كل مَكان 654 00:48:47,491 --> 00:48:49,893 حقاً؟ 655 00:48:50,026 --> 00:48:52,629 "كنا نبحثُ عن مَصدر في "تايلاند 656 00:48:52,763 --> 00:48:54,264 إنه سَهل 657 00:48:58,501 --> 00:49:01,137 "أنا أعني، المصَدر في "تايلاند 658 00:49:01,270 --> 00:49:02,806 ليسَ بهذه الصُعوبة ليأتي بهِ 659 00:49:02,939 --> 00:49:05,275 أي سائق "توك توك" بأمكانهُ أن يرشدكَ إلى المصدر هل تعلم بذلكَ؟ 660 00:49:05,408 --> 00:49:07,410 نعم لا أعرف إذا ما كُنت ترغبْ بسُؤال 661 00:49:07,543 --> 00:49:09,145 سائق "توك توك" عن عشرة كيلوغرامات 662 00:49:09,279 --> 00:49:10,913 حَسناً، ربما تكون متفاجئاً 663 00:49:11,047 --> 00:49:13,249 لا، نحنُ لا نبحثُ عن مفاجئات 664 00:49:13,382 --> 00:49:17,020 خلاصة القول، (دانيال) سَعيد " بذهابهُ إلى "تايلاند 665 00:49:17,153 --> 00:49:19,289 ويجد لكَ مصدر أي شيء تحتاجهُ 666 00:49:19,422 --> 00:49:23,460 نعم، حَسناً؟ أي نوع من الصفقات يمكننا الحَصول عليها؟ 667 00:49:24,427 --> 00:49:27,697 هناكَ 10000 دولار و12000 دولار 668 00:49:27,831 --> 00:49:28,865 للكيلو؟ 669 00:49:28,998 --> 00:49:30,800 أعني ، اللعنة لذلكَ السعر يا رفاق 670 00:49:30,934 --> 00:49:33,470 كيفَ سَتحصلُ على عشرة كيلوغرامات داخل الدولة بحق الجحيم؟ 671 00:49:33,603 --> 00:49:36,072 لأن الرجل الأحمق الخاص بي لا يستطيع بذلْ جهد هكذا 672 00:49:36,706 --> 00:49:39,476 لا أحد يطلبُ منكَ أن تضع عشرة كيلوغرامات في مؤخرتكَ 673 00:49:39,609 --> 00:49:41,711 حَسناً، سَنكونُ على اتصال 674 00:49:41,845 --> 00:49:42,912 أعتن بنفسكَ 675 00:49:43,046 --> 00:49:44,414 اعتنِ بنفسكَ 676 00:49:44,781 --> 00:49:47,550 بحق المَسيح، أخبرتهم عن 10000 دولار للكيلو؟ 677 00:49:47,684 --> 00:49:49,619 تباً لذلكَ، أنتَ أخبرتني أنهم بحاجة لمَصدر 678 00:49:49,753 --> 00:49:52,222 "لم تقل شيئاً لعيناً حول ذهابي إلى "تايلاند 679 00:49:52,355 --> 00:49:54,257 "أشتريت طن هيروين في "تايلاند 680 00:49:54,390 --> 00:49:57,060 أشيرتها على مدى شَهرين وقمتَ بتدخينها كلها هناك 681 00:49:58,794 --> 00:50:00,730 ماذا؟- نعم- 682 00:50:00,863 --> 00:50:03,800 كيفَ تريد مني بحق الجحيم أن أذهب إلى "تايلاند" وليسَ معي نقود؟ 683 00:50:03,934 --> 00:50:05,701 أنا لا أعرف 684 00:50:05,835 --> 00:50:08,538 لكنكَ ذاهب وسَتذهب لتجد لهم مَصدر 685 00:50:08,671 --> 00:50:10,774 لا تجعلني أبدو سيئاً أمام هؤلاء الناس 686 00:50:10,907 --> 00:50:13,510 وإلا سأنزع عنكَ جلدكَ وانتَ على قيد الحياة 687 00:51:18,207 --> 00:51:21,077 ♪ كيفَ تشعر ♪ 688 00:51:21,678 --> 00:51:24,781 ♪ حين تعاملني كما تفعل؟ ♪ 689 00:51:24,914 --> 00:51:28,618 ♪عندما تضع يديك فوقي ♪ 690 00:51:29,380 --> 00:51:31,321 كم من المالِ تجنينَ في المتجر؟ 691 00:51:31,321 --> 00:51:31,380 692 00:51:32,840 --> 00:51:34,960 هل تجنينَ بما يكفي لأدخار بعضَ المال؟ 693 00:51:35,840 --> 00:51:38,550 لماذا؟ هل ما زلتَ بحاجة إلى المال؟ 694 00:51:40,140 --> 00:51:43,850 لا، أنا فقط كنتُ أفكر 695 00:51:46,020 --> 00:51:48,310 ما رأيكَ أن نخرج من هنا؟ 696 00:51:48,730 --> 00:51:50,270 أتقصد مثلَ الذهاب في عطلة؟ 697 00:51:50,690 --> 00:51:52,690 نعم، عطلة طويلة 698 00:51:53,360 --> 00:51:54,650 إلى أين؟ 699 00:51:56,110 --> 00:51:57,450 لا أعلم 700 00:51:58,410 --> 00:51:59,860 "تايلاند" 701 00:51:59,950 --> 00:52:03,490 صحيح، أرغب بالذهاب إلى "تايلاند" مع صديقي المُدمن 702 00:52:03,580 --> 00:52:04,700 هل فقدتِ عقلكِ؟ 703 00:52:09,870 --> 00:52:12,790 إلى جانب، كوني لا أملكُ جواز سفر 704 00:52:16,499 --> 00:52:19,035 ليسَ لدي جواز سفر- إذاً أذهب وأحصلْ على واحد- 705 00:52:19,168 --> 00:52:20,770 لا أستطيع الحكومة قامتْ بإلغاء ذلك 706 00:52:20,903 --> 00:52:22,973 عندما عدتُ من "تايلاند" أخر مرة 707 00:52:23,106 --> 00:52:26,709 أقرضتني السفارة 500 دولار لدفع "ثمن تذكرة العودة إلى "كندا 708 00:52:26,843 --> 00:52:29,479 لا يمكنني أستعادة جوازي ما لم أدفع لهم 709 00:52:29,612 --> 00:52:31,314 هلْ تحاول التراجع عن ذلكَ؟ 710 00:52:31,448 --> 00:52:34,017 هل تعلمْ بكم أصبحتُ مدين لي؟ 711 00:52:34,151 --> 00:52:37,687 ماذا تقصد؟ أنهُ لا يريد الذهاب 712 00:52:37,821 --> 00:52:40,156 إنهُ يختلقُ الأعذار 713 00:52:40,290 --> 00:52:41,691 أعتقدُ أنه يعرف بأنكمْ من الشُرطة 714 00:52:41,825 --> 00:52:44,427 حقاً؟ أنا أعتقد أن لاعبكَ الدولي 715 00:52:44,560 --> 00:52:46,229 معتوه سَخيف ومنهار 716 00:52:46,362 --> 00:52:48,531 من لا يعرفُ بكيلو من الجزر؟ 717 00:52:48,664 --> 00:52:51,735 كان يختبركَ يا (كوبر) وأنتَ فشلت 718 00:52:51,868 --> 00:52:55,538 أنتم كالمهرجون تتصرفون مثلَ نائب "فانكوفر" اللعين 719 00:52:55,672 --> 00:52:58,041 لحسن الحظ، إنني كنتُ متواجداً لأخباره بأن كلَ شيء رائع 720 00:52:58,174 --> 00:53:00,009 إذاً، هل تعتقد أنَ هذا الرجل حقيقي؟ 721 00:53:00,142 --> 00:53:01,644 100% 722 00:53:01,778 --> 00:53:04,580 حَسناً، لماذا لا تقنعهُ بأننا صادقون؟ 723 00:53:04,713 --> 00:53:07,383 لا..لا، أنتَ قم بأقناعه 724 00:53:08,017 --> 00:53:09,519 لقد وجدتُ هذا اللعين 725 00:53:09,652 --> 00:53:11,821 حانَ الوقتْ الآن لتقوم أنتَ بتحفيزه 726 00:53:14,557 --> 00:53:15,926 لقد جئتَ مبكراً 727 00:53:18,094 --> 00:53:19,829 هل تتذكر (فرانك)؟ 728 00:53:20,830 --> 00:53:24,066 (فرانك) وزملاؤه يرغبونَ بأخذ القارب في عطلة نهاية الأسبوع 729 00:53:24,200 --> 00:53:26,369 هل القاربْ جاهز للذهاب؟- نعم- 730 00:53:26,502 --> 00:53:29,839 دعني احضر أشيائي، وسَأخرج 731 00:53:34,610 --> 00:53:37,380 (ادمز) في الهجمة الأولى 732 00:53:43,419 --> 00:53:45,421 وهنا (ماكدونالد) يتقدم 733 00:53:45,555 --> 00:53:48,124 يذهب من حولها يحاول لفها حول الشبكة 734 00:53:48,258 --> 00:53:51,361 وها هو يسقطُ على الجليد 735 00:53:51,494 --> 00:53:53,829 ويعود إلى مركز الجليد 736 00:54:14,217 --> 00:54:15,719 آلو 737 00:54:15,852 --> 00:54:17,753 لديكَ مكالمة جماعية من 738 00:54:18,090 --> 00:54:19,755 مرحباً أبي 739 00:54:19,755 --> 00:54:19,889 أنهُ أنا (دانيال) 740 00:54:19,889 --> 00:54:20,260 هل تقبل أن تكونَ كلفة هذا المكالمة على حسابكَ؟ 741 00:54:20,260 --> 00:54:21,691 هل توافق على التَكلفة؟ 742 00:55:39,535 --> 00:55:40,870 كان ذلكَ على متن القارب 743 00:55:47,743 --> 00:55:49,111 أينَ الرجلُ الأخر؟ 744 00:55:49,445 --> 00:55:51,447 الم تنزلْ معه؟- لا- 745 00:55:51,580 --> 00:55:53,516 حسناً، كيفَ لي أن أعرف 746 00:55:55,551 --> 00:55:56,820 هل قمتَ بقتلهُ؟ 747 00:55:58,854 --> 00:56:01,124 هلا غلقتَ فمكَ اللعين؟ أجلسْ 748 00:56:04,694 --> 00:56:08,230 انظر، كل ما أعرفهُ أن هذا اللعين يحاولْ التلاعبَ ب(فرانك) 749 00:56:08,364 --> 00:56:09,933 طلبَ مني (فرانك) أستئجار القارب 750 00:56:10,066 --> 00:56:12,802 أعطاني الكثيرَ من المال مقابل أستئجاره 751 00:56:14,871 --> 00:56:16,338 هذا هراء لا أريدُ الأشتراك بهِ 752 00:56:18,274 --> 00:56:20,477 فاتَ الأوان لذلكَ، صديقي 753 00:56:22,478 --> 00:56:25,248 إذا أنتَ تقول أنكَ لم تأتي هنا لعقد صفقة مخدرات؟ 754 00:56:25,381 --> 00:56:28,584 إذا لم يقوموا بالتهديد بقتلك؟- هذا ما أقوله- 755 00:56:28,717 --> 00:56:30,920 ولكنكَ جئتَ إلى "تايلاند" من قبل للقيامِ بصفقة مخدرات 756 00:56:31,054 --> 00:56:33,556 جئتُ إلى هنا في أجازة معَ صديقي (مايكل) 757 00:56:33,689 --> 00:56:35,224 لم آتِ هنا لأشتريَ المخدرات 758 00:56:35,357 --> 00:56:36,592 الم تكن مطلقاً تاجرُ مخدرات؟ 759 00:56:36,726 --> 00:56:38,194 !أنا مدمن يا رجل 760 00:56:38,327 --> 00:56:39,662 أنا مذنب، أعترف بذلكَ 761 00:56:39,796 --> 00:56:41,864 ولكنَ هذا كل شيء، حَسناً؟ 762 00:56:41,998 --> 00:56:43,632 لكنكَ أخبرتني أنكَ لا يمكنكَ القدوم 763 00:56:43,766 --> 00:56:46,135 بسبب مشاكل في الجوازات و النقود 764 00:56:46,636 --> 00:56:47,971 و الآن أنت هنا 765 00:56:48,104 --> 00:56:49,238 لأنهم دفعوا من أجل ذلك 766 00:56:49,371 --> 00:56:50,507 من دفع لأجل ذلك؟ 767 00:56:50,640 --> 00:56:52,041 أولئك العملاء الفيدراليين 768 00:56:52,174 --> 00:56:53,376 لقد دفعوا من أجل كل شيء 769 00:56:53,509 --> 00:56:55,211 هل إشتروا لك تذكرة الطائرة؟ 770 00:56:55,578 --> 00:56:59,416 تذكرة الطائرة والفندق والطعام والنفقات وكل شيء 771 00:57:03,419 --> 00:57:04,888 أتعتقد أن بإمكانك توفير بعض الأموال 772 00:57:05,021 --> 00:57:06,889 فهنا يجعلونا ندفع من أجل طعامنا 773 00:57:07,490 --> 00:57:11,361 - أجل - لكن عليك أن تسجلهم بإسمي 774 00:57:11,494 --> 00:57:13,562 فستكون لي أفضلية بشراء الأشياء من المتجر 775 00:57:13,696 --> 00:57:15,798 لحظة يا سيدي، لحظة من فضلك 776 00:57:15,932 --> 00:57:18,835 - أنصت، متى ستكون محاكمتك؟ - لا أعلم ربما بعد عدة أشهر 777 00:57:18,968 --> 00:57:21,237 حسناً، عليك الاعتراف بالذنب مهما قالوا، حسناً؟ 778 00:57:21,370 --> 00:57:24,140 وإلا فإن تهم تجارة المخدرات ستؤدي بك إلى حكم الإعدام 779 00:57:26,109 --> 00:57:27,544 لا تهم الحقيقة مهما كانت 780 00:57:27,677 --> 00:57:29,012 إعترف بالذنب 781 00:58:29,972 --> 00:58:31,074 أنت 782 00:58:34,840 --> 00:58:35,840 تراجع 783 01:00:27,423 --> 01:00:30,960 يريدون السجائر التي أعطيتك إياها بالإضافة إلى خمسة أخرى كل أسبوع 784 01:00:35,198 --> 01:00:37,734 يجب أن أجد بعض المال فليس لدي خيار 785 01:00:40,903 --> 01:00:43,239 دائماً ما يكون هناك خيار، إتفقنا؟ 786 01:00:43,673 --> 01:00:45,007 إتفقنا 787 01:00:45,141 --> 01:00:48,645 في الواقع أختار أن لا أُضرب حتى الموت 788 01:00:49,378 --> 01:00:51,113 في الفناء لاحقاً 789 01:00:51,246 --> 01:00:54,850 سترى (توان) خلف المطبخ 790 01:00:54,983 --> 01:00:57,286 سيكون منتشياً ولا يعمل 791 01:00:57,886 --> 01:00:59,656 أبي فاحش الثراء 792 01:01:00,489 --> 01:01:02,025 هو من سيعطيك المال 793 01:01:41,964 --> 01:01:43,932 - كيف لي أن أساعدك؟ - أحاول تخليص نفسي من هذا الأمر 794 01:01:44,066 --> 01:01:46,268 لكن لا يبدو وكأنك الرقيب (جيم رايفن) 795 01:01:47,069 --> 01:01:49,872 - مذهل - هل ستقيم في هذا الفندق؟ 796 01:01:51,006 --> 01:01:52,675 أتأكد من سلامتكَ 797 01:01:52,809 --> 01:01:55,077 أثناء إقامتك في (بانكوك) فحسب ياسيد (مالاريك) 798 01:01:55,210 --> 01:01:58,180 تأثرت فعلاً لأن حكوومتي تعتنبي بي 799 01:01:59,081 --> 01:02:00,716 هل تدبرت أمر دخولك إلى سجن (بومبات)؟ 800 01:02:00,850 --> 01:02:02,719 ربما 801 01:02:05,254 --> 01:02:08,457 (دانيال ليجيه) مدمن مخدرات وكاذبٌ مُقنِع 802 01:02:08,591 --> 01:02:10,526 لا تصدق كل ما يقول 803 01:02:11,260 --> 01:02:14,830 أخيراً هناك معلومة يمكنني الإستفادة منها من مسؤول حكومي 804 01:02:15,197 --> 01:02:17,132 لكن ماذا لو عرفت بأنكم يارفاق من مولتم 805 01:02:17,265 --> 01:02:19,969 رحلة (ليجيه) إلى (تايلند) 806 01:02:20,102 --> 01:02:22,071 ما سيكون رأيك في هذا؟ 807 01:02:22,204 --> 01:02:24,773 لو كنتُ مكانكَ يا سيد (مالاريك) لكنت سأكون حذراً للغاية 808 01:02:24,907 --> 01:02:27,209 قبل أن أطبع أي شيء بشأن هذه القضية 809 01:02:27,343 --> 01:02:28,644 وإلا ماذا؟ 810 01:02:28,777 --> 01:02:30,246 إبتعد عن العربة 811 01:02:31,547 --> 01:02:32,548 لا أريدك أن تتأذى 812 01:05:06,802 --> 01:05:09,672 لا بأس 813 01:05:21,250 --> 01:05:23,252 هل يمكنني إستخدام جهاز الإرسال؟ 814 01:05:44,673 --> 01:05:46,042 سجائر؟ 815 01:05:46,175 --> 01:05:47,977 كلا، لا أمتلك السجائر، بحق يارجل 816 01:05:48,070 --> 01:05:49,190 لا أملكهم 817 01:05:49,911 --> 01:05:51,347 مهلاً، مهلأً 818 01:06:01,323 --> 01:06:02,758 مهلاً، كلا، كلا، أنت مهلاً مهلاً 819 01:06:03,091 --> 01:06:04,393 دعه وشأنه، أتفهم؟ 820 01:07:03,218 --> 01:07:04,553 سأقتلك 821 01:07:06,655 --> 01:07:09,224 - وأين هم الآن؟ - في فندق 822 01:07:09,358 --> 01:07:11,627 (آنا) كانت خائفة للغاية يا (فيكتور) 823 01:07:11,760 --> 01:07:13,896 حاولنا الإتصال بك لكن لم يكن هناك رد، أين أنت؟ 824 01:07:14,029 --> 01:07:15,431 أنا في المطار 825 01:07:15,564 --> 01:07:16,765 في (تورنتو)؟ 826 01:07:17,065 --> 01:07:18,099 كلا، بل في (بانكوك) 827 01:07:18,233 --> 01:07:19,635 ياللمسيح 828 01:07:19,768 --> 01:07:21,403 سأكون في المنزل غداً 829 01:07:27,709 --> 01:07:29,210 هل من أحد قرأ الأخبار؟ 830 01:07:29,344 --> 01:07:31,714 وكالة مكافحة المخدرات في (سياتل) تقول عنا 831 01:07:31,847 --> 01:07:33,315 إننا لا نفعل شيء هنا 832 01:07:33,449 --> 01:07:36,451 لذا أريد آخر الأخبار، بدءاً من عملية (غولايث) 833 01:07:36,851 --> 01:07:37,953 أيها الرقيب (كوبر) 834 01:07:38,086 --> 01:07:41,323 جميع عملاؤنا مُصطفين 835 01:07:41,456 --> 01:07:43,892 تلك نفس الإجابة التي أخبرتني بها في الإسبوع الماضي 836 01:07:45,394 --> 01:07:49,131 حسناً، سأسحب المصادر لإعداد فريق (بلاك هوك) لعملية (جونسون) 837 01:07:49,265 --> 01:07:50,699 في حالة لو فشلت عملية (غولايث) 838 01:07:50,833 --> 01:07:53,936 ما الذي يؤخر (غولايث) كل هذه المدة؟ 839 01:07:54,069 --> 01:07:55,704 هرب الهدف 840 01:07:55,838 --> 01:07:57,573 ماذا؟ تباً 841 01:07:57,706 --> 01:07:59,475 لا يعلم (بيكر) بمكانه 842 01:07:59,608 --> 01:08:02,077 علينا إستبدال (دنس) بسرعة 843 01:08:02,211 --> 01:08:04,279 لن ينفق (دوباي) المزيد من النقود 844 01:08:04,413 --> 01:08:06,915 سأستخدم ميزانية قسم آخر 845 01:08:07,048 --> 01:08:08,117 أي قسم؟ 846 01:08:08,250 --> 01:08:09,652 قسم التدريب 847 01:08:11,520 --> 01:08:14,623 أنت لا تفكر جدياً في إحضار (آل)، أليس كذلك؟ 848 01:08:15,958 --> 01:08:17,660 أنا بحاجة إلى الأحمق 849 01:08:20,929 --> 01:08:23,465 يتعامل هذا الفرع مع الجرائم الجنسية 850 01:08:23,599 --> 01:08:26,435 ويتعامل مع القبول لا الدفاع 851 01:08:26,568 --> 01:08:31,373 الآن وبموجب القانون الجنائي ورهناً بالبنود الفرعية من 2 إلى 2.2 852 01:08:31,507 --> 01:08:33,642 عندما يُتهم المُتهم بارتكاب جريمة 853 01:08:33,776 --> 01:08:36,445 بموجب المادة 151 أو 152 854 01:08:36,578 --> 01:08:41,884 أو المادة الفرعية 153 أو 160 أو 171 855 01:08:51,660 --> 01:08:54,129 أيها الطالب العسكري نحن نمنحك فرصة 856 01:08:54,263 --> 01:08:56,031 ببعض التدريب الميداني 857 01:08:56,164 --> 01:08:58,166 تحتاج العملية (غولايث) إلى مُجنّد 858 01:08:58,300 --> 01:08:59,701 لن يكون هذا عملاً مدفوع الأجر 859 01:08:59,835 --> 01:09:01,870 لكنه سيتطلب منك أخذ حصص التجميل عندما 860 01:09:02,004 --> 01:09:03,305 أنا مُشارك 861 01:09:03,672 --> 01:09:06,074 - هل أنت مهتم؟ - بالتأكيد نعم 862 01:09:06,207 --> 01:09:07,576 حسناً إذاً 863 01:09:07,709 --> 01:09:12,247 دعني أوضح شيئاً واحداً تماماً الآن 864 01:09:12,914 --> 01:09:17,519 أي هراء أو أي إرتجال أو انحراف عن أوامري 865 01:09:18,053 --> 01:09:23,658 سيؤدي بتوبيخ رسمي صارم إلى رؤسائك 866 01:09:23,792 --> 01:09:24,893 هل هذا واضح؟ 867 01:09:25,027 --> 01:09:27,229 لن أخذلكَ يا ابي 868 01:09:39,975 --> 01:09:41,577 سأقتلك 869 01:09:43,145 --> 01:09:44,913 سأقتلك 870 01:10:43,772 --> 01:10:44,873 871 01:11:07,863 --> 01:11:09,398 أبليت بلاء حسناً اليوم 872 01:11:10,765 --> 01:11:13,936 يجب أن أخالفك الرأي في ذلك 873 01:11:17,939 --> 01:11:20,909 يارجل ماذا تعني 874 01:11:21,910 --> 01:11:23,746 "سأقتلك"؟ 875 01:11:26,115 --> 01:11:30,319 - "سأقتلك"؟ - نعم "سأقتلك" 876 01:11:32,721 --> 01:11:35,391 "سأقتلك" تعني إنكَ ستموت 877 01:11:37,726 --> 01:11:39,395 تباً 878 01:11:58,446 --> 01:11:59,481 من هذا الرجل الجديد؟ 879 01:11:59,614 --> 01:12:01,115 ابعد (دنس) واشرك (آل) 880 01:12:02,951 --> 01:12:05,020 - هل يعلم بالقصة؟ - أي قصة تقصد؟ 881 01:12:05,153 --> 01:12:07,289 تلك التي قلت فيها أن لديك عميلاً ضخماً على المحك 882 01:12:07,422 --> 01:12:10,392 يحاول أن يقحمنا بتكاليف السفر ومن ثم يفعل (هوديني)؟ 883 01:12:10,525 --> 01:12:12,827 ليس وكأنني أحبسه داخل قفص 884 01:12:12,961 --> 01:12:14,330 إركب 885 01:12:19,567 --> 01:12:21,069 خمّن الأمر؟ 886 01:12:21,203 --> 01:12:24,540 ستكون داخل قفص حتماً غن لم تجد ذلك الوغد 887 01:12:27,375 --> 01:12:29,811 - تفضلي يا عزيزتي - أشكرك 888 01:12:30,412 --> 01:12:32,047 - أأنتِ بخير - أجل 889 01:12:32,414 --> 01:12:34,383 - مرحباً يا (نورم) - مرحباً 890 01:12:37,152 --> 01:12:39,888 أهلاً يا لجماله 891 01:12:40,021 --> 01:12:43,291 - إنكَ مُنقذ يا رجل - سأتولى الأمر، من دواعي سروري 892 01:12:44,827 --> 01:12:46,461 إذاً لا يستطيعون العثور علينا هنا أليس كذلك؟ 893 01:12:46,594 --> 01:12:48,897 صدقيني هذا أفضل بكثير من الفندق 894 01:12:49,030 --> 01:12:52,367 - إبقي مع (نورم) وهو سيكون معكِ حتى أعود إتفقنا؟ - إتفقنا 895 01:12:52,500 --> 01:12:54,570 - أحبكِ - أحبكَ أيضاً 896 01:13:15,724 --> 01:13:17,693 حسناً ما هذا؟ وأين سيذهب؟ 897 01:13:18,393 --> 01:13:19,494 ضع هذا جانباً 898 01:13:19,628 --> 01:13:21,063 أين مقالتي بحق الجحيم؟ 899 01:13:21,196 --> 01:13:22,597 أهلاً، متى دخلت إلى هنا؟ 900 01:13:22,730 --> 01:13:25,200 (ليجيه) أخبر (ديفيد ميلر) بأن يذهب للجحيم 901 01:13:25,334 --> 01:13:27,603 لم تحصل صحيفة (ذا صن) على المقالة بل انا من حصل عليها وأرسلتها 902 01:13:27,736 --> 01:13:29,271 أين هي صفحة البداية خاصتي يا (آرت)؟ 903 01:13:29,404 --> 01:13:31,640 صديقك المدمن وجه إتهامات خطيرة 904 01:13:31,773 --> 01:13:34,109 وكما تعلم قد تقضي علينا هذه الإتهامات 905 01:13:34,242 --> 01:13:36,912 عفواً؟ قد تُضحي الحكومة بشخص بريء 906 01:13:37,045 --> 01:13:40,115 ولن نكتب تقريراً عن ذلك لأن الضحية مدمن مخدرات؟ 907 01:13:40,248 --> 01:13:41,416 أهذا مايحدث هنا؟ 908 01:13:41,550 --> 01:13:43,251 في الواقع إنه قام بسرقة محطة وقود 909 01:13:43,385 --> 01:13:44,486 ماذا؟ 910 01:13:44,620 --> 01:13:46,421 قام بسرقة محطة وقود 911 01:13:46,555 --> 01:13:49,291 لذا، لا أعلم قد لا يكون بريئاً كما تظن انت 912 01:13:49,424 --> 01:13:51,326 قام بسرقة محطة وقود؟ 913 01:13:51,460 --> 01:13:52,828 وهل هذا يعطي الحق للشرطة الفيدرالية 914 01:13:52,961 --> 01:13:54,763 بأن تتركه في (تايلاند) ليلقى حكم الموت نتيجة لذلك؟ 915 01:13:54,896 --> 01:13:56,598 هذا منطقي جداً أليس كذلك؟ 916 01:13:56,732 --> 01:13:58,433 وفي هذه الأثناء، يمكنهم تغطية مشاكلهم الهائلة 917 01:13:58,566 --> 01:14:00,702 لأن وسائل الإعلام تجلس هنا ولا تقوم بما هو صائب 918 01:14:00,836 --> 01:14:02,504 لأن الضحية ليس شخصاً لطيفاً أليس كذلك؟ 919 01:14:02,638 --> 01:14:05,573 هلا هدأت؟ هل قلت أنني لن أنشر القصة؟ 920 01:14:05,707 --> 01:14:07,609 كلا لكنّي سأتفقدها أولاً، إتفقنا؟ 921 01:14:07,742 --> 01:14:10,044 لماذا تجعل الأمر يبدو وكأنه شخصياً؟ 922 01:14:10,178 --> 01:14:12,780 سيأتي المحامي في الثالثة قم أنت ببعض التعديلات 923 01:14:12,914 --> 01:14:14,482 وسننشرها غداً أهذا واضح؟ 924 01:14:14,616 --> 01:14:16,585 في الصفحة الخامسة؟ تحت الطية؟ 925 01:14:16,718 --> 01:14:18,987 دون متابعة؟ والجميع يتخطاها؟ 926 01:14:19,587 --> 01:14:22,824 وفي هذه الأثناء يُعدم مواطن كندي في أحد بلدان العالم الثالث 927 01:14:22,958 --> 01:14:25,994 ولن نفعل شيئ حيال ذلك يا (آرت)؟ 928 01:14:26,494 --> 01:14:27,830 أنني متآسف 929 01:14:34,870 --> 01:14:37,005 أتعرف كيف أعطيتني قصتي الأولى؟ 930 01:14:38,039 --> 01:14:40,341 أنتَ من جعلني الصحفي الذي انا عليه اليوم 931 01:14:40,475 --> 01:14:42,044 ولم أشكرك لذلك حتى الآن 932 01:14:44,912 --> 01:14:46,581 هل يمكنك أن تجعل أحدهم يضع أغراضي في صندوق؟ 933 01:14:46,715 --> 01:14:48,082 - سآتي لأخذها في الغد - بحقك يا (فيك) 934 01:14:48,216 --> 01:14:50,018 كلا يارفاق فلم تعودوا ضمن أعمالي بعد الآن 935 01:14:50,152 --> 01:14:52,855 كان عَلَي الأخذ بنصيحتك عندما نصحتني في الإسبوع الماضي 936 01:15:47,609 --> 01:15:49,645 - مرحباً - أهلاً 937 01:15:51,413 --> 01:15:55,150 أنا صديق لـ (دانيال) وأعرف أنكما تعرفان بعضكما البعض 938 01:15:55,283 --> 01:15:57,552 وأنا أبحث عنه لكنني لا أعرف أين هو 939 01:15:57,685 --> 01:15:59,154 اتعرفين اين يمكنني إيجاده؟ 940 01:16:00,121 --> 01:16:01,189 كلا 941 01:16:02,024 --> 01:16:04,092 إذاً أتخبريني بأنك لا تعرفينه؟ 942 01:16:04,225 --> 01:16:06,928 كلا انا أخبرك بأنني لا أعلم بمكانه 943 01:16:07,062 --> 01:16:10,766 إذاً تطارحون الغرام دون حديث أليس كذلك؟ 944 01:16:10,899 --> 01:16:13,034 عجباً، هل لكي أن تكوني حبيبتي؟ 945 01:16:13,167 --> 01:16:14,369 حسناً 946 01:16:14,503 --> 01:16:16,204 مهلاً، مهلاً مهلاً، مهلاً، مهلاً 947 01:16:23,311 --> 01:16:25,581 كيف يسير عملكِ الصغير الثانوي؟ 948 01:16:38,026 --> 01:16:39,194 (داني) 949 01:16:48,370 --> 01:16:49,971 لماذا يرغب برؤيتي؟ 950 01:16:50,104 --> 01:16:52,674 لأنه الرئيس وأمر برؤيتك 951 01:17:09,190 --> 01:17:10,359 هيا إركب 952 01:17:21,302 --> 01:17:25,641 ( فرانك) و (غلين) أخبراني بأشياء رائعة عنك يا (دانيال) 953 01:17:26,107 --> 01:17:27,341 حقاً؟ 954 01:17:28,075 --> 01:17:30,678 فمنظورنا للأمر لو نجح 955 01:17:31,212 --> 01:17:33,215 قد يصبح صفقة منتظمة 956 01:17:34,982 --> 01:17:38,086 فكما تعلم نحن نتطلع لتوسيع عملياتنا في (تايلاند) 957 01:17:38,553 --> 01:17:40,255 ونرغب أن تساعدنا أنت بذلك 958 01:17:41,056 --> 01:17:44,859 في الواقع يا (دون) أرغب حقاً بمساعدتكم 959 01:17:45,760 --> 01:17:47,329 لكني لا أملك تكاليف الذهاب إلى (تايلاند) 960 01:17:49,331 --> 01:17:51,866 إذاً كيف حصلت على مال تذكرة القطار؟ 961 01:17:52,534 --> 01:17:54,703 أنفقتُ كل ما أملك للحصول عليها 962 01:17:55,470 --> 01:17:57,939 حسناً، أتعرف 963 01:17:58,773 --> 01:18:00,108 من الآن فصاعداً 964 01:18:00,242 --> 01:18:02,209 سأتولى أنا أمر كل شيء 965 01:18:02,343 --> 01:18:06,481 الرحلة والفندق والنفقات وكل شيء 966 01:18:06,614 --> 01:18:09,551 لا مزيد من العبث يا فتى أنت ذاهب إلى (تايلاند) 967 01:18:09,684 --> 01:18:11,519 حسناً وماذا عن جواز سفري؟ 968 01:18:12,120 --> 01:18:13,921 لا تقلق (آل) تكفل بكل شيء 969 01:18:14,055 --> 01:18:16,223 لقد تتبعناه بسرعة أأنت مستعد للإقلاع؟ 970 01:18:16,691 --> 01:18:20,195 كما اننا حصلنا لك على غرفة بجوار المطار تماماً 971 01:18:20,328 --> 01:18:22,564 ستذهب إلى (تايلاند) غداً 972 01:18:22,697 --> 01:18:24,899 - غداً؟ - (دانيال) 973 01:18:25,033 --> 01:18:28,236 إنها لبضعة أيام ستذهب وترجع بسرعة 974 01:18:29,904 --> 01:18:32,174 - نشكركَ يا (دانيال) - العفو 975 01:18:39,414 --> 01:18:40,449 حسناً إذاً لنذهب 976 01:18:43,518 --> 01:18:44,986 هيا 977 01:18:56,965 --> 01:19:00,501 وأنا أتحدى الديمقراطيين للوقوف على هذه النقطة 978 01:19:01,169 --> 01:19:02,704 يقولون أن هذه حرب 979 01:19:02,837 --> 01:19:04,406 إذا تعامل مع الأمر على هذا النحو 980 01:19:04,539 --> 01:19:08,744 علينا خوض حرب المخدرات على كل الجبهات الأربع دفعة واحدة 981 01:19:08,877 --> 01:19:12,079 وبتدمير المحاصيل والمختبرات سنُقلص المؤن 982 01:19:12,213 --> 01:19:14,482 وبالدوريات النشطة على حدودنا 983 01:19:14,616 --> 01:19:18,420 سنزيد كلا اليقين والعقاب 984 01:19:25,259 --> 01:19:28,929 فلو تاجرت بالمخدات سيُقبض عليك وإن قُبض عليك 985 01:19:29,063 --> 01:19:30,498 (نورم) 986 01:19:31,065 --> 01:19:33,134 هذه الأشياء ذهبية هل تعلم أن إدارة مكافحة المخدرات 987 01:19:33,267 --> 01:19:35,203 ربما كانت تضغط على شرطة كولومبيا البريطانية للحصول على نتائج؟ 988 01:19:35,336 --> 01:19:37,739 أعني، لو كنا نستطيع معرفة ما هو نظام الحصص في الولايات المتحدة 989 01:19:37,872 --> 01:19:39,941 - أنصت يا (فيكتور) - ماذا؟ 990 01:19:40,075 --> 01:19:41,809 أعيد تعييني في مشروع جديد 991 01:19:41,943 --> 01:19:43,478 على هذا المشروع ان ينتظر يا رجل 992 01:19:43,611 --> 01:19:45,213 في الواقع إنه ليس كذلك 993 01:19:45,814 --> 01:19:47,415 إسمع، أنا أحببت قصة ذلك المدمن ايضاً 994 01:19:47,549 --> 01:19:49,417 لكن (راندي) لا يريدني أن أعمل عليها لذا 995 01:19:49,550 --> 01:19:51,919 صحيفة (ذا غلوب) دفعت لقاء نصف تحقيقاتنا 996 01:19:52,720 --> 01:19:54,789 فلن يكون منطقياً لو قللنا مجهودنا الآن 997 01:19:54,922 --> 01:19:58,392 فلو إستطعنا الذهاب إلى كولومبيا البريطانية وتعمقنا بالتحقيق قليلاً سنكون 998 01:19:58,993 --> 01:20:01,229 (راندي) يريد رؤيتكَ يا (فيكتور) 999 01:20:10,338 --> 01:20:11,372 إدخل 1000 01:20:11,706 --> 01:20:13,108 تفضل بالجلوس 1001 01:20:15,210 --> 01:20:18,313 عَلَي إعفاؤك من عملك يا (فيكتور) 1002 01:20:21,082 --> 01:20:23,184 ظننتك قلت أن العرض كان 1003 01:20:23,818 --> 01:20:25,920 رائعاً منذ أن أتيت أنا إلى هنا 1004 01:20:26,053 --> 01:20:28,522 نعم، لكنّي لا أمتلك خياراً آخر 1005 01:20:28,656 --> 01:20:29,957 إنها تخفيضات في الميزانية 1006 01:20:30,091 --> 01:20:31,960 تعلم أنني تركت صحيفة (غلوب) وصحيفة (مايل) أليس كذلك؟ 1007 01:20:32,093 --> 01:20:34,829 أجل أعلم 1008 01:20:35,863 --> 01:20:39,467 ليس لهذا علاقة بالتحقيق بشأن المدمن أليس كذلك؟ 1009 01:20:39,601 --> 01:20:41,035 كلا، كلا 1010 01:20:41,669 --> 01:20:45,606 لا شيء على الإطلاق له علاقة بالشرطة الفيدرالية أو ما يشابه ذلك؟ 1011 01:20:46,340 --> 01:20:48,476 لاشيء له علاقة بذلك 1012 01:21:03,959 --> 01:21:06,527 أجل أجل سيكون على مايرام 1013 01:21:06,661 --> 01:21:10,331 أجل. كلا، إنها ليست مسألة مساحة 1014 01:21:10,598 --> 01:21:11,733 إنظر لهذا 1015 01:21:11,866 --> 01:21:14,035 نعم. كلا، المساحة جيدة 1016 01:21:14,169 --> 01:21:16,504 هذه ليست بمشكلة إنما... 1017 01:21:16,971 --> 01:21:19,174 إنها، إنتظر، كلا، إنتظر لحظة 1018 01:21:21,075 --> 01:21:22,544 إتصال لك يا (فيكتور) 1019 01:21:22,677 --> 01:21:24,312 لحظة واحدة يا (بيانكا) 1020 01:21:26,414 --> 01:21:29,117 إذاً ماذا أراد؟ 1021 01:21:32,487 --> 01:21:33,788 طردني 1022 01:21:33,921 --> 01:21:36,625 ماذا؟ لماذا؟ 1023 01:21:38,159 --> 01:21:39,793 لستُ متأكداً 1024 01:21:46,434 --> 01:21:48,169 - نعم؟ - سيد (مالاريك) 1025 01:21:48,302 --> 01:21:50,905 أنا أتصل من لجنة الشكاوي العامة 1026 01:21:51,039 --> 01:21:52,740 لجنة الشكاوي؟ لم أسمع بك من قبل 1027 01:21:52,873 --> 01:21:54,942 نعم، نحن كيان جديد إسمع 1028 01:21:55,076 --> 01:21:59,580 لقد قرأت للتو مقالك عن قضية (دانيال ليجيه) وأود مناقشة الأمر معك 1029 01:21:59,714 --> 01:22:01,682 إسمع، لم أعد أعلم لصالح (ذا غلوب) بعد الآن 1030 01:22:01,816 --> 01:22:03,818 في الواقع، أنا لا أعمل لحساب أحد لذا لن أقوم بأي متابعة 1031 01:22:03,951 --> 01:22:07,288 كلا، أنا لا أتصل لأعطيك معلومات يا سيد (مالاريك) 1032 01:22:07,421 --> 01:22:10,025 لكنني أعتقد أنّي أود أن أجعل هذه قضيتنا الأولى 1033 01:22:10,158 --> 01:22:13,094 أريد تفاصيل تحقيقك 1034 01:22:27,908 --> 01:22:29,377 حسناً توقف 1035 01:22:35,015 --> 01:22:36,083 مرحباً بكَ يا صديقي 1036 01:22:36,217 --> 01:22:37,986 كيف حالك؟ 1037 01:22:38,653 --> 01:22:39,587 بخير 1038 01:22:39,721 --> 01:22:41,790 تفضل بالدخول للإسترخاء 1039 01:22:42,424 --> 01:22:46,127 ستنطلق الرحلة غداً وسيتصل بك (فرانك) في الوقت المحدد 1040 01:22:46,261 --> 01:22:47,929 وتأكد من أنه على متن الطائرة اللعينة 1041 01:22:48,062 --> 01:22:49,631 لا تقلق سيكون على متنها 1042 01:22:52,733 --> 01:22:55,170 أتمانع لو بقينا هنا لبضعة أيام أخرى؟ 1043 01:22:55,903 --> 01:22:57,138 كلا طبعاً 1044 01:22:57,739 --> 01:22:58,773 ماذا؟ 1045 01:22:58,906 --> 01:23:00,642 أحتاج للذهاب إلى (مونتريال) 1046 01:23:00,775 --> 01:23:02,576 لماذا؟ 1047 01:23:02,710 --> 01:23:06,314 أريد التحدث إلى لجنة الشكاوي بشأن الشرطة الفيدرالية 1048 01:23:07,181 --> 01:23:08,950 أتقدم شكوى ضد الفيدراليين؟ 1049 01:23:09,084 --> 01:23:11,519 كلا، لجنة الشكاوي قرأت مقالي في صحيفة (ذا غلوب) 1050 01:23:11,652 --> 01:23:14,655 ويريدون التحدث معي بشأن قضية (دانيال ليجيه) 1051 01:23:15,223 --> 01:23:17,124 حسناً، ما علاقتك بهذا؟ 1052 01:23:17,258 --> 01:23:18,993 في الواقع أنا من حصل على مقابلة معه 1053 01:23:19,127 --> 01:23:22,430 لذا يريدونني أن أشهد كشاهد 1054 01:23:27,035 --> 01:23:29,671 سأذهب لتفقد رغيف اللحم 1055 01:23:38,246 --> 01:23:40,614 لقد فقدت كلتا وظيفتيك بسبب هذا التحقيق 1056 01:23:40,748 --> 01:23:43,151 ألا تعتقد أنه حان الوقت لتتخلى عن الأمر؟ 1057 01:23:43,284 --> 01:23:44,719 لن أتخلى عن الأمر الآن 1058 01:23:44,852 --> 01:23:47,522 - فقد توصلنا للتو إلى ما يدلنا على... - كلا 1059 01:23:48,790 --> 01:23:50,425 لم أشتكي أبداً من عملك 1060 01:23:50,558 --> 01:23:52,193 بل انا فخورة بما تفلعه 1061 01:23:52,326 --> 01:23:53,561 لطالما كنتُ فخورة 1062 01:23:53,694 --> 01:23:55,330 لكن عليك التخلي عن هذا الأمر 1063 01:23:55,463 --> 01:23:58,766 حسناً، هذا ليس عملي بل هذا تحقيق من المحكمة 1064 01:23:58,900 --> 01:24:01,236 هؤلاء الناس هاجمونا 1065 01:24:03,337 --> 01:24:05,540 لنكن منصفين فنحن لا نعلم من هاجمنا 1066 01:24:05,673 --> 01:24:08,142 بالإضافة إلى أنهم لم يكونوا يحاولون إيذائك بل كانوا يحاولون إخافتي كالعادة 1067 01:24:08,276 --> 01:24:11,846 وليكن بعلمكِ لا يمكننا ترك هؤلاء الرجال يغيرون طريقة عيشنا لحياتنا فقط لأنهم 1068 01:24:11,980 --> 01:24:13,414 يا إلهي 1069 01:24:14,348 --> 01:24:17,318 - ماذا؟ - من الواضح إن ما أقوله لا يهم 1070 01:24:17,618 --> 01:24:19,587 بالتأكيد يهم كل ما تقوليه 1071 01:24:20,221 --> 01:24:22,623 إنما الأمر فقط أن (ليجيه) بالخارج لوحده 1072 01:24:22,756 --> 01:24:25,727 أعني، ماذا يفترض بي أن أفعل؟ أتركه هناك ليتعفن؟ 1073 01:24:28,029 --> 01:24:29,363 بحقكِ 1074 01:24:29,997 --> 01:24:32,166 لا يمكنكَ إنقاذ الجميع 1075 01:24:32,300 --> 01:24:33,568 لديك إبنة الآن 1076 01:24:34,669 --> 01:24:36,971 ماذا لو كانت إبنتنا هي المتهمة؟ 1077 01:24:37,105 --> 01:24:38,773 - ولوحدها هناك؟ - لكنها ليست كذلك 1078 01:24:38,907 --> 01:24:41,642 حسنا ، ماذا لو كانت كذلك وكانت تحتضر في سجن تايلاندي 1079 01:24:41,776 --> 01:24:43,778 وحكومتنا تخلت عنها؟ 1080 01:24:43,911 --> 01:24:45,580 كما تفعل انت الآن؟ 1081 01:24:47,915 --> 01:24:50,818 الأمر كله ليس بشأن (ليجيه) أو إبنتنا 1082 01:24:50,951 --> 01:24:52,286 بل هو بشأنك 1083 01:24:52,420 --> 01:24:54,989 لكن هذا الرجل ليس أنت أتفهم؟ 1084 01:24:55,123 --> 01:24:57,725 عندما أخذتك الخدمات الإجتماعية كنت طفلاً لقد كنت بريئاً 1085 01:24:57,859 --> 01:24:59,326 أما هذا فهو مجرم، بحق المسيح 1086 01:24:59,460 --> 01:25:01,529 الحكومة من ألبسه الأمر 1087 01:25:02,764 --> 01:25:05,666 أنا أعرف كيف يكون الشعور عندما يتخلى عنّا الجميع كل يوم 1088 01:25:06,267 --> 01:25:09,671 وأتساءل عمّا إذا كان أي شخص سيأتي للبحث عنّا 1089 01:25:10,905 --> 01:25:12,373 لن يأتي أحد أبداً 1090 01:25:12,941 --> 01:25:15,276 آمل أن تكونا جائعين 1091 01:25:15,943 --> 01:25:17,779 إنه طعام مريح 1092 01:25:20,748 --> 01:25:22,316 في العادة يكون هناك ترحيب 1093 01:25:22,449 --> 01:25:24,752 عندما أجلب أنا برغيف اللحم 1094 01:25:27,088 --> 01:25:30,891 أول نقطة كبيرة لنا في هذه المباراة نصف النهائية 1095 01:25:33,995 --> 01:25:37,432 يصبح مُتزناً هذا سحر (ماكنرو) في أفضل حالاته 1096 01:25:45,440 --> 01:25:48,142 وهذا مكان يَصعُب ضربه 1097 01:25:48,275 --> 01:25:50,310 يحاول إيصالها إلى تلك الزاوية 1098 01:25:50,444 --> 01:25:52,313 راحة يد خصمه 1099 01:26:13,420 --> 01:26:15,503 يا صاح، لم ألمس نقودك! أقسم 1100 01:26:15,503 --> 01:26:15,590 1101 01:26:15,670 --> 01:26:18,550 انسى ذلك. ليس هذا سبب إتصالي 1102 01:26:18,630 --> 01:26:20,550 من هو تاجرك في (بانكوك)؟ 1103 01:26:20,630 --> 01:26:21,720 (بورن)؟ 1104 01:26:21,800 --> 01:26:22,890 ماذا؟ 1105 01:26:22,970 --> 01:26:25,640 (بورن) إسم الرجل (بورن) وهو سائق (تُك تُك) 1106 01:26:25,720 --> 01:26:27,180 إذهب إلى فندق (بورن) 1107 01:26:27,270 --> 01:26:28,430 هل أنتَ معي حقاً؟ 1108 01:26:28,520 --> 01:26:30,140 كلا، إسمه (بورن) 1109 01:26:30,230 --> 01:26:33,270 يَركن الـ(تُك تُك) خاصته أمام الفندق 1110 01:26:33,360 --> 01:26:36,110 وهذا الرجل يمكن أن يبيعني 10 كيلوغرامات من خلال دراجته؟ 1111 01:26:36,190 --> 01:26:38,030 10 كيلوغرامات؟ 1112 01:26:38,110 --> 01:26:40,950 بالطبع لا لكنه يستطيع إيجاد طريقة ما 1113 01:26:41,490 --> 01:26:44,950 أره تلك الصورة لنا معاً على شاطئ (تيتي) في جزيرة (ساموي) 1114 01:26:45,030 --> 01:26:46,830 ألا تزال معك؟ 1115 01:26:46,910 --> 01:26:48,040 أعتقد ذلك 1116 01:26:48,120 --> 01:26:49,870 أره إياها وسيتذكرني 1117 01:26:49,950 --> 01:26:51,920 وأخبره عن (ريتشارد) 1118 01:26:52,000 --> 01:26:53,830 إنه زبون عرفته عليه أنا 1119 01:26:53,920 --> 01:26:57,300 كان يهرب الهيروين خارج البلاد في ساقه الاصطناعية 1120 01:26:57,380 --> 01:26:58,746 الرجل فقد ساقه 1121 01:26:58,746 --> 01:26:59,010 1122 01:26:59,010 --> 01:27:00,648 لن تصدق هذا لقد طلبت صورة (ليجيه) 1123 01:27:00,781 --> 01:27:02,650 من أجل الطلب النقدي على صفقة المخدرات 1124 01:27:02,784 --> 01:27:05,520 - أجل - القسم (سي) أرسل لي هذا 1125 01:27:07,621 --> 01:27:09,157 وما هذا بحق الجحيم؟ 1126 01:27:09,290 --> 01:27:10,825 (روبرت ليجيه) 1127 01:27:11,226 --> 01:27:13,093 لقد كنا نعمل بشكل خاطئ 1128 01:27:13,227 --> 01:27:14,629 كلا، لا أعرف 1129 01:27:14,762 --> 01:27:16,931 رجلنا يغير اسمه الأول طوال الوقت 1130 01:27:17,064 --> 01:27:18,232 رأيت قائمة طويلة 1131 01:27:18,632 --> 01:27:20,968 بالإضافة إلى ان أعياد الميلاد مُطابقة 1132 01:27:21,102 --> 01:27:22,803 صحيح، الإسم متطابق 1133 01:27:22,937 --> 01:27:24,872 تاريخ ومكان الولادة متطابقان 1134 01:27:25,005 --> 01:27:26,407 لكن الصورة لا تتطابق 1135 01:27:26,540 --> 01:27:29,110 إذاً القسم (سي) أرسل صورة خاطئة 1136 01:27:29,510 --> 01:27:30,845 كلا، هذا بعيد الإحتمال 1137 01:27:31,945 --> 01:27:33,481 سأتولى أنا هذا الأمر 1138 01:27:36,750 --> 01:27:39,153 إذاً ما القصة وراء هذا؟ 1139 01:27:39,286 --> 01:27:44,258 حسناً، (دانيال ليجيه) موجود في قاعدة بيانات الضمان الإجتماعي 1140 01:27:44,392 --> 01:27:46,894 فهو يمتلك رخصة قيادة 1141 01:27:47,027 --> 01:27:49,930 إنه من (كيبيك)، لكن ليس لديه سجل إجرامي 1142 01:27:50,063 --> 01:27:52,233 وماذا عن (روبرت ليجيه)؟ 1143 01:27:52,834 --> 01:27:55,836 (روبرت ليجيه) و (دانيال ليجيه) هما شخصان مختلفان 1144 01:27:55,970 --> 01:28:00,441 و (روبرت ليجيه) هو الشخص ذو السجل الإجرامي 1145 01:28:00,574 --> 01:28:02,677 حسناً، شكراً لك 1146 01:28:14,521 --> 01:28:17,325 عفواً أتعرفون السيد (بورن)؟ 1147 01:28:18,092 --> 01:28:19,727 السيد (بورن) سائق الـ(تُك تُك) 1148 01:28:22,162 --> 01:28:23,865 - هناك - شكراً لك 1149 01:28:41,315 --> 01:28:43,084 هل انتَ السيد (بورن)؟ 1150 01:28:46,187 --> 01:28:47,755 إذهب للجلوس مع (آل) لبعض الوقت 1151 01:28:47,889 --> 01:28:49,324 أجل 1152 01:28:59,200 --> 01:29:00,668 ألا تستطيع النوم؟ 1153 01:29:02,503 --> 01:29:04,672 آمل فقط أننا لم ننسى أي شيء 1154 01:29:04,805 --> 01:29:07,408 هل حصلت على كل المال الذي أردناه ؟ 1155 01:29:07,541 --> 01:29:09,410 لدي حوالي 60 ألفاً 1156 01:29:09,543 --> 01:29:11,712 ماذا عن مشكلة الصورة؟ هل قمت بإصلاحها؟ 1157 01:29:11,846 --> 01:29:14,348 كل شيء ملخبط في السجلات 1158 01:29:14,481 --> 01:29:17,184 اضطررت لأخذ صورة المراقبة لـ(ليغار) 1159 01:29:17,317 --> 01:29:19,487 وألصقتها في الملف 1160 01:29:21,021 --> 01:29:22,790 مهلاً، مهلاً لدقيقة 1161 01:29:22,923 --> 01:29:27,528 إذن، نحن لا نعلم اذ ما كان لدينا السجل الاجرامي الخاطئ 1162 01:29:27,661 --> 01:29:29,163 حسناً، هل إتصلت بـ"كويبك" ؟ 1163 01:29:29,296 --> 01:29:31,031 لم يكن لدي وقت 1164 01:29:31,165 --> 01:29:32,933 يا للمسيح 1165 01:29:33,867 --> 01:29:36,870 هذا يعني ان من المحتمل ان رجلنا قد لا يمتلك اي سجل اجرامي 1166 01:29:37,004 --> 01:29:41,275 حسناً، من يهتم ماذا فعل او لم يفعل سابقاً 1167 01:29:41,909 --> 01:29:44,512 ما نسعى إليه هو ما يفعله الآن 1168 01:29:44,645 --> 01:29:48,649 و في الوقت الحالي هو في "تايلاند" يعمل لصالحنا 1169 01:30:04,198 --> 01:30:05,633 هناك 1170 01:30:07,435 --> 01:30:08,435 صباح الخير يا اصدقائي 1171 01:30:08,569 --> 01:30:09,937 مرحباً بكم في "تايلند" 1172 01:31:05,126 --> 01:31:06,860 هؤلاء رجال طيبون، ايها الرقيب (كوبر) 1173 01:31:06,994 --> 01:31:09,831 ستسعدهم مساعدتك خلال عمليتك 1174 01:31:22,476 --> 01:31:24,244 هذا رائع 1175 01:31:25,345 --> 01:31:28,148 سنحتاج الى رجالك في الموقع للدعم و الاسناد 1176 01:31:28,282 --> 01:31:30,317 بمجرد اكتمال الصفقة 1177 01:31:30,450 --> 01:31:32,753 نغادر "تايلند" و نقوم باعتقالنا في "كندا" 1178 01:31:32,886 --> 01:31:35,022 يمكنك اعتقال المصدر المحلي الخاص بك 1179 01:31:35,155 --> 01:31:36,857 كيف ستدين المهرب 1180 01:31:36,991 --> 01:31:38,892 إذا لم يكن بحيازته مخدرات عند القبض عليه؟ 1181 01:31:39,026 --> 01:31:40,594 كلا، ستكون المخدرات بحوزته 1182 01:31:40,728 --> 01:31:42,529 سنقوم باعتقاله في مطار "فانكوفر" 1183 01:31:42,662 --> 01:31:44,098 بمجرد ان يحصل على حصته 1184 01:31:45,233 --> 01:31:46,667 فهمت 1185 01:31:46,800 --> 01:31:50,004 لكن ايها الملازم (كوبر) اخشى ان ذلك ليس ممكناً 1186 01:31:50,137 --> 01:31:51,372 حقاً، لماذا؟ 1187 01:31:51,505 --> 01:31:54,441 لا يمكننا السماح بمغادرة أي مواد مخدرة عبر سواحلنا 1188 01:31:54,574 --> 01:31:57,077 حتى لو كانت بواسطة الشرطة الكندية 1189 01:31:57,945 --> 01:32:00,114 ماذا، أعلى؟ أجل، هذا جيد 1190 01:32:16,663 --> 01:32:18,266 علينا التحدث 1191 01:32:22,302 --> 01:32:23,870 حسناً، أجل 1192 01:32:24,004 --> 01:32:26,173 لم اتحدث مباشرة الى الكولونيل 1193 01:32:26,306 --> 01:32:28,208 - لكن الرجل الآخر قال ان الامر سيكون على ما يرام - انتظر 1194 01:32:28,342 --> 01:32:31,512 - لم نفكر في التحقق من قانون المخدرات التايلندي؟ - لأي سبب؟ 1195 01:32:31,645 --> 01:32:35,316 - لأننا نقوم بالعملية اللعينة في "تايلند" - إخرس يا (آل) 1196 01:32:46,727 --> 01:32:48,429 - لا تخبرني بأننا سنلغي الأمر - بحقك 1197 01:32:48,562 --> 01:32:49,864 كلا 1198 01:32:50,564 --> 01:32:51,799 لن نلغي العملية 1199 01:32:52,399 --> 01:32:56,737 سنقوم باعتقال (ليجيه) هنا في "بانكوك" 1200 01:32:56,871 --> 01:32:58,705 (فرانك) إن فعلنا هذا 1201 01:32:58,839 --> 01:33:00,975 فلن نتمكن من اخراج (ليجيه) من "تايلند" 1202 01:33:01,108 --> 01:33:03,844 هراء، إنها قضيتنا ونستطيع ان نفعل بها ما نشاء 1203 01:33:10,650 --> 01:33:13,053 تباً للحكومة التايلندية. سنجعل الأمر يبدو كهروب إذن 1204 01:33:13,187 --> 01:33:14,989 رجلنا يهرب منّا و يعود الى "كندا" 1205 01:33:15,122 --> 01:33:16,757 أتعرف ما تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 1206 01:33:16,890 --> 01:33:18,793 ضاجع نفسك ايها البدين! 1207 01:33:30,871 --> 01:33:32,306 حسناً، لنذهب 1208 01:33:53,426 --> 01:33:54,862 ادخل 1209 01:33:54,995 --> 01:33:56,897 جئت مبكراً، هل كل شيء على ما يرام؟ 1210 01:33:57,031 --> 01:33:59,867 أجل، حسناً الساعة البيولوجية ملخبطة بالكامل 1211 01:34:00,001 --> 01:34:01,135 حقاً؟ 1212 01:34:01,736 --> 01:34:02,770 هذا صديقي "بورن" *بورن=اباحي* 1213 01:34:02,903 --> 01:34:04,671 (بورن)، إسم جميل يا رجل 1214 01:34:05,172 --> 01:34:08,442 (بورن)، هذا (فرانك)، (آل)، و (دون) 1215 01:34:10,044 --> 01:34:12,312 حسناً، تفضل 1216 01:34:13,147 --> 01:34:15,682 - أتريد بيرة؟ - كلا، انا جيد، شكراً 1217 01:34:15,816 --> 01:34:18,251 سأترككم يا رفاق لتتحدثوا 1218 01:34:18,385 --> 01:34:21,755 كلا، نحتاج اليك كمترجم 1219 01:34:21,889 --> 01:34:23,156 هو، يتحدث الانجليزية 1220 01:34:23,290 --> 01:34:26,894 حسناً..أعتقد أنه من الأفضل إذا بقيت 1221 01:34:30,931 --> 01:34:33,267 حسناً، سآخذ البيرة إذن 1222 01:34:34,035 --> 01:34:36,970 حسناً، إذن (دانيال) هنا، 1223 01:34:37,103 --> 01:34:40,141 - يخبرنا بأن بامكانك مساعدتنا - شكراً 1224 01:34:40,608 --> 01:34:41,575 أجل 1225 01:34:41,708 --> 01:34:43,077 حسناً، كم هو سعر الكيلو؟ 1226 01:34:44,344 --> 01:34:45,746 13 1227 01:34:46,580 --> 01:34:47,815 سنعطيك 9 1228 01:34:48,248 --> 01:34:49,182 كم؟ 1229 01:34:49,316 --> 01:34:51,352 كم كيلو؟ 10 1230 01:34:53,520 --> 01:34:54,621 5 لـ10 1231 01:34:54,754 --> 01:34:56,690 5 لـ10.. 1232 01:34:56,823 --> 01:35:00,494 أعتقد بأنه يقصد 5 كيلوات و سعر الواحد 10 الاف دولار 1233 01:35:00,861 --> 01:35:03,597 هل تملك 50 الف دولار هنا؟ 1234 01:35:03,730 --> 01:35:05,166 أجل، أراهنك على ذلك 1235 01:35:09,869 --> 01:35:11,171 هل تريد حسابهم؟ 1236 01:35:13,640 --> 01:35:15,009 انا اصدقكم يا رفاق 1237 01:35:15,142 --> 01:35:16,577 (بورن)، هل أنت موافق على هذا؟ 1238 01:35:16,710 --> 01:35:18,079 أجل 1239 01:35:18,879 --> 01:35:20,314 حسناً 1240 01:35:20,447 --> 01:35:24,118 إذن، أين تريدون فعل هذا؟ 1241 01:35:24,251 --> 01:35:25,952 عليكم أن تلتقوا بأختي 1242 01:35:26,086 --> 01:35:28,589 ربما سيكون عليك أن تتزوجها لكي تتم الصفقة 1243 01:35:29,290 --> 01:35:33,260 أختي ستقرر أين ستتم هذه الصفقة أو سيلغى الاتفاق 1244 01:35:34,328 --> 01:35:37,531 حسناً، انظر، نحن من يملك النقود 1245 01:35:38,098 --> 01:35:40,734 لذا، نحن من سيقرر 1246 01:35:40,868 --> 01:35:42,369 او لن يكون هناك اتفاق 1247 01:35:44,571 --> 01:35:46,006 سعيد بلقائكم 1248 01:35:46,640 --> 01:35:48,008 مهلاً، (بورن) بحقك يا (بورن) 1249 01:35:48,142 --> 01:35:52,146 أي نوعٍ من الحيل السخيفة كان ذلك 1250 01:35:52,980 --> 01:35:55,582 هل هذا هو ما جئنا لأجله؟ 1251 01:35:55,716 --> 01:35:58,118 لكي نلتقي بهذا الفاشل؟ 1252 01:35:58,552 --> 01:36:01,322 إن ساءت هذه الصفقة.. 1253 01:36:02,956 --> 01:36:05,326 لن ينتهي الأمر بشكل جيد بالنسبة لك، سأخبرك بذلك 1254 01:36:08,528 --> 01:36:10,498 (دانيال)، إسترخِ 1255 01:36:11,331 --> 01:36:12,633 سنكون بخير 1256 01:36:12,766 --> 01:36:14,768 اضاف الى انك تمتلك يومان 1257 01:36:14,901 --> 01:36:16,771 لأتمام هذه الصفقة، صحيح؟ 1258 01:36:20,207 --> 01:36:21,275 1259 01:36:38,124 --> 01:36:39,794 سأعود غداً 1260 01:36:40,794 --> 01:36:42,396 أحبكِ 1261 01:36:42,530 --> 01:36:43,931 أجل 1262 01:37:05,052 --> 01:37:06,820 (بورن) 1263 01:37:07,253 --> 01:37:11,524 لا أحبذ هذا المكان. دعنا نعود و نحاول إقناع أختك حسناً؟ 1264 01:37:11,658 --> 01:37:13,760 أختي خارج هذا الأمر 1265 01:37:14,160 --> 01:37:16,596 و هي لا تثق بصديقك 1266 01:37:16,730 --> 01:37:18,599 هل لم تلتقِ بهم حتى 1267 01:37:18,732 --> 01:37:22,235 بلى، هي مكثت في الفندق و بحثت عن أمرهم 1268 01:37:22,369 --> 01:37:24,737 و قالت بأنهم شرطة 1269 01:37:24,871 --> 01:37:27,975 حسناً، أختك لديها خطبٌ ما لأنهم ليسوا شرطة 1270 01:37:41,421 --> 01:37:44,325 لا تكن خائفاً. المكان آمنٌ هنا 1271 01:37:44,959 --> 01:37:47,962 تعال لترى صديقي. هو صديق جيد حسناً؟ 1272 01:37:51,398 --> 01:37:52,967 هل يمكنني أن أسئلك شيئاً؟ 1273 01:37:53,500 --> 01:37:56,469 أين وجدتم هذا المدمن الفاشل بحق اللعنة؟ 1274 01:37:57,237 --> 01:37:58,572 أعتقد بأنه مليء بالهراء أيضاً 1275 01:37:58,706 --> 01:38:00,207 صحيح؟ 1276 01:38:02,876 --> 01:38:04,378 من هو المليء بالهراء؟ 1277 01:38:07,615 --> 01:38:09,683 كلا، أنا أسئلك من هو المليء بالهراء؟ 1278 01:38:09,816 --> 01:38:11,018 المدمن الأحمق 1279 01:38:11,151 --> 01:38:12,986 هو فقط.. لا يبد بأنه سليم 1280 01:38:13,120 --> 01:38:15,589 لا يبدو سليماً؟ هذا عمل شرطة جيد 1281 01:38:15,722 --> 01:38:18,124 هل هذا هو ما يعلمونكم إياه في الأكاديمية؟ 1282 01:38:18,925 --> 01:38:21,095 يعلموننا بأن نثق بحدسنا 1283 01:38:21,595 --> 01:38:22,930 دعوني أخبركم شيئاً 1284 01:38:23,063 --> 01:38:26,700 القسم "إي" أعطونا ميزانية مليون دولار 1285 01:38:26,833 --> 01:38:27,867 لهذه العملية 1286 01:38:28,301 --> 01:38:29,903 الآن هل يرغب حدسك بأن يكون ضمن الفريق؟ 1287 01:38:30,037 --> 01:38:33,474 الذي ينفق مليون دولار و يعود بدون أي نتائج؟ 1288 01:38:35,575 --> 01:38:36,677 (بولدر)؟ 1289 01:38:37,544 --> 01:38:39,279 - كلا، سيدي - لذا.. 1290 01:38:39,413 --> 01:38:42,215 سنتبع المدمن الأحمق 1291 01:38:42,349 --> 01:38:44,351 و ليغلق الجميع أفواههم اللعينة 1292 01:38:48,888 --> 01:38:51,057 (نيبا)، و (بيمبان)؟ 1293 01:38:51,190 --> 01:38:52,826 (بورن) لديه هاتان الفتاتان؟ 1294 01:38:53,360 --> 01:38:56,763 يمكنهم أن يفعلوها في الخارج في زقاق بجوار سينما قديمة 1295 01:38:56,896 --> 01:38:58,132 كم يمكنهم أن يحصلوا؟ 1296 01:38:58,265 --> 01:39:00,534 - كيلوغرامين - يا الهي 1297 01:39:00,667 --> 01:39:02,869 أتمزح معي؟ لم نقطع كل الطريق الى "تايلند" 1298 01:39:03,003 --> 01:39:05,973 - من أجل كيلوين لعينين - إن كان لديك خطة افضل فهاتِها 1299 01:39:06,106 --> 01:39:08,174 حسناً، أنظروا طائرتنا تغادر غداً 1300 01:39:08,308 --> 01:39:10,077 هل يمكنهم ان يقوموا بالصفقة اليوم؟ 1301 01:39:24,858 --> 01:39:26,293 هذه... 1302 01:39:27,093 --> 01:39:29,829 (نيبا)، و (بيمبان) 1303 01:39:29,963 --> 01:39:31,698 يا الهي، كم هم عمرهما؟ 1304 01:39:31,832 --> 01:39:33,534 أسيويتان لعينتان، من يعلم؟ 1305 01:39:34,001 --> 01:39:35,436 هل نذهب؟ 1306 01:39:36,303 --> 01:39:39,306 - هل أخذوه؟ - أجل هو لديهم، لا تقلق 1307 01:40:14,508 --> 01:40:15,542 هل هذا هو؟ 1308 01:40:20,013 --> 01:40:21,281 هل سننزل هنا؟ 1309 01:40:58,619 --> 01:40:59,719 من هذا؟ 1310 01:40:59,853 --> 01:41:01,555 أخي 1311 01:41:03,189 --> 01:41:04,558 أخي، يمتلكه 1312 01:41:06,393 --> 01:41:08,428 إذهب و قم برؤيته، حسناً؟ 1313 01:41:08,562 --> 01:41:11,965 كلا، (دانيال) أخبره بأن يترجل عن الدراجة 1314 01:41:12,433 --> 01:41:14,134 لا أعرفهم أكثر منك 1315 01:41:14,268 --> 01:41:16,670 حسناً، أخبره بأن يترجل عن الدراجة 1316 01:41:17,370 --> 01:41:19,139 (آل) إركب في الخلف 1317 01:41:19,272 --> 01:41:22,142 سنقوم بعمل الصفقة في الشاحنة 1318 01:41:23,676 --> 01:41:25,912 هيا أخبره بأن يترجل عن الدراجة 1319 01:41:26,512 --> 01:41:29,616 لن أخاطر بأن يقوم بتدمير الشارع 1320 01:41:44,531 --> 01:41:46,300 في الخلف 1321 01:41:56,410 --> 01:41:57,677 حسناً، إفتح الحقيبة 1322 01:41:57,811 --> 01:42:00,480 - كلا، أرني النقود - إفتح الحقيبة أولاً 1323 01:42:00,613 --> 01:42:03,383 - عليك أن تريني النقود أولاً - أريد أن أرى ما في الحقيبة 1324 01:42:03,516 --> 01:42:06,453 - أرني النقود الآن - كلا، تمهل 1325 01:42:06,586 --> 01:42:09,256 - تريد رؤية المخدرات؟ - إفتح الحقيبة اللعينة 1326 01:42:12,125 --> 01:42:13,359 أعطني! 1327 01:42:13,827 --> 01:42:15,863 - أرني ما في الحقيبة - لا تلمسها 1328 01:42:21,701 --> 01:42:24,671 لا تتحركي أيها الضابط المساعدة! 1329 01:42:25,872 --> 01:42:30,444 (جيمس)، إنه قادم نحوك 1330 01:42:36,617 --> 01:42:39,219 - (آل) - إياك أن تتحرك 1331 01:42:40,320 --> 01:42:42,189 أوقف الشاحنة 1332 01:42:44,291 --> 01:42:45,759 توقفي! 1333 01:42:47,494 --> 01:42:50,297 - توقفي - نحن شرطة! 1334 01:42:52,832 --> 01:42:55,235 توقفي! 1335 01:43:00,206 --> 01:43:01,208 اللعنة.. هناك إطلاق نار 1336 01:43:03,176 --> 01:43:04,644 سقط رجل! 1337 01:43:07,481 --> 01:43:10,184 حسناً، أوقفي الشاحنة! توقفي! 1338 01:43:13,053 --> 01:43:14,521 يا للمسيح 1339 01:43:18,491 --> 01:43:21,428 سقطَ رجل! 1340 01:43:23,696 --> 01:43:26,500 تحقق منه! 1341 01:43:28,001 --> 01:43:30,737 إتصل بالاسعاف سقط رجل! 1342 01:43:34,240 --> 01:43:35,375 هل أنت بخير؟ 1343 01:43:35,508 --> 01:43:37,477 أجل، أنا بخير 1344 01:44:48,214 --> 01:44:49,783 سنعود في الحال 1345 01:44:57,891 --> 01:45:01,561 أنظر، أعلم إن هذا الحادث كان مريعاً 1346 01:45:01,695 --> 01:45:04,965 لكن علينا أن نتحرك الآن إن أردنا الاستمرار في البقاء في المقدمة 1347 01:45:05,098 --> 01:45:09,202 - ماذا؟ - إن وصل ما حدث هنا الى العامة 1348 01:45:09,336 --> 01:45:11,071 فجميعكم في مأزق 1349 01:45:12,238 --> 01:45:14,641 و أنا كذلك 1350 01:45:56,783 --> 01:45:58,951 هذا (نورمان)، أترك رسالة 1351 01:46:00,486 --> 01:46:02,321 (نورمان)... 1352 01:46:02,955 --> 01:46:04,958 لقد غيرت موعد رحلتي، سآتي الى البيت اليوم 1353 01:46:05,091 --> 01:46:08,795 خذ الفتيات معك الى الشقة، هلّا فعلت؟ 1354 01:46:10,830 --> 01:46:13,166 فقط أبقِهم بأمان حتى عودتي، شكراً لك 1355 01:46:13,733 --> 01:46:16,103 سيد (مالاريك)، نحن جاهزون لك 1356 01:46:37,762 --> 01:46:40,029 محكمة الجرائم | بانكوك - تايلند | 1357 01:46:47,134 --> 01:46:48,735 سيدتي، مالذي يقوله؟ 1358 01:46:51,471 --> 01:46:52,505 يقول بأنك كنت.. 1359 01:46:56,743 --> 01:46:58,511 تُناقض قصص رجال الشرطة 1360 01:46:58,645 --> 01:47:01,914 سيحضرون أحداً ليدلي بالقصة الرسمية للاعتقال 1361 01:47:02,048 --> 01:47:03,650 ماذا؟ 1362 01:47:28,107 --> 01:47:31,611 أقسم بالرب أن كل ما سأقوله صحيح 1363 01:47:32,445 --> 01:47:33,480 أقسم 1364 01:47:33,613 --> 01:47:35,148 السيد (مالاريك) انا (روبرت ماكدونالد) 1365 01:47:35,281 --> 01:47:36,483 شكراً لقدومك 1366 01:47:36,616 --> 01:47:38,919 - من هُنا - يسعدني أني تمكنت من الحضور 1367 01:47:40,119 --> 01:47:42,989 سيد (ليجيه) كان مداناً باعتداء مسلح 1368 01:47:43,123 --> 01:47:44,924 و حيازة المخدرات 1369 01:47:45,057 --> 01:47:50,530 واستيراد المخدرات والاتجار بها في "كندا" 1370 01:47:51,597 --> 01:47:54,867 كان يستلم، 1371 01:47:55,001 --> 01:47:58,537 10% من المخدرات و انا أعتقد ان 5 الاف دولار.. 1372 01:48:14,587 --> 01:48:17,557 سيادتك، هنالك شيئاً آمل أن أطلع المحكمة عليه 1373 01:48:18,291 --> 01:48:21,461 تلك الحملة الكندية في "تايلند" كانت غير شرعية 1374 01:48:21,761 --> 01:48:23,930 بحسب القانون الكندي 1375 01:48:24,063 --> 01:48:27,567 الشرطة الكندية لا تملك حق شراء تذكرة الطائرة 1376 01:48:27,701 --> 01:48:29,435 الخاصة بي لتحضرني الى هنا لأقوم بهذه المهمة لهم 1377 01:48:31,171 --> 01:48:32,105 1378 01:48:32,238 --> 01:48:33,639 لقد دفعوا لكل شيء 1379 01:48:33,773 --> 01:48:36,443 تذاكر الطائرات، الفنادق، المصاريف و كل شيء 1380 01:48:36,576 --> 01:48:38,778 - (دانيال ليجيه) أخبركَ كل هذا؟ - أجل 1381 01:48:38,912 --> 01:48:41,214 لماذا يفعل وكلاء المخدرات الفيدراليون ذلك؟ 1382 01:48:41,347 --> 01:48:43,616 هم يعرفون أن ذلك يؤدي مباشرة إلى فخٍ غير قانوني 1383 01:48:43,750 --> 01:48:46,953 سيتوجب عليك سؤالهم، كل ما أعرفه إن (ليجيه) لم يمتلك مبلغاً كافياً ليدفع إيجاره 1384 01:48:47,086 --> 01:48:48,622 لم يمتلك حساباً مصرفياً حتى 1385 01:48:49,155 --> 01:48:50,923 و الأهم، سيادتك 1386 01:48:51,057 --> 01:48:54,660 الشرطة من بلدي كذبوا عليكم في هذه المحكمة 1387 01:48:54,794 --> 01:48:57,230 و كذبوا على الشرطة التايلندية عندما قدموا الى هنا 1388 01:48:57,364 --> 01:48:59,532 قالوا بأن لديّ سجلٌ إجرامي 1389 01:48:59,666 --> 01:49:01,034 و هو أمرٌ غير صحيح 1390 01:49:01,167 --> 01:49:02,168 و أنا متأكد.. 1391 01:49:04,170 --> 01:49:07,106 أنا صحفي استقصائي منذ 15 عاماً 1392 01:49:07,239 --> 01:49:10,544 أقوم ببعض اتصالات و أكتشف إن كان أحدهم متصل بالأمر 1393 01:49:11,511 --> 01:49:13,580 ما اكتشفته عن (ليجيه) بالإجماع.. 1394 01:49:13,713 --> 01:49:15,214 بأنه مدمنٌ تافه 1395 01:49:15,348 --> 01:49:18,618 هو لا شيء في عالم الجريمة في بلدي 1396 01:49:18,752 --> 01:49:20,353 و يمكنني أن أحضر دليلاً على ذلك 1397 01:49:20,487 --> 01:49:23,056 إن كان مسموحٌ لي التواصل مع السلطات في بلدي 1398 01:49:23,189 --> 01:49:25,057 انا واثق من أن بأمكاني الحصول على وثيقة تؤكد 1399 01:49:25,191 --> 01:49:27,660 بأن ليس لدي أي سجل إجرامي 1400 01:49:27,793 --> 01:49:29,563 "لاوس" و "ميانمار" و "تايلند" 1401 01:49:29,696 --> 01:49:32,498 تُصدر أكثر من 200 مليون طن من الهيروين سنوياً 1402 01:49:32,632 --> 01:49:36,536 عملية "غولايث" إنتهت بإيقاف نقل كيلوغرامين فقط 1403 01:49:36,669 --> 01:49:39,805 لذا، نعم، من الممكن أن يضع التايلنديون لدغة صغيرة كهذه 1404 01:49:39,939 --> 01:49:41,874 لكن في رأيي العملية كلها مثيرة للضحك 1405 01:49:42,008 --> 01:49:44,244 قاموا بتهديدي 1406 01:49:49,915 --> 01:49:51,518 لكن، سيادتك علي أن.. 1407 01:50:05,798 --> 01:50:08,802 هل تعتقد أنه كان بإمكانه تنظيم هذه الصفقة؟ 1408 01:50:17,177 --> 01:50:18,244 أجل 1409 01:50:18,377 --> 01:50:20,613 في القضية المرقمة 635412 1410 01:50:20,747 --> 01:50:22,949 "تايلند" ضد (دانيال ليجيه) 1411 01:50:23,482 --> 01:50:27,487 وجد القاضي (وانيان) المدعى عليه مذنباً في حيازة المخدرات 1412 01:50:27,620 --> 01:50:29,622 الى جانب (نيبا سينغتونغ) 1413 01:50:29,755 --> 01:50:32,559 (بيمبان سينغتونغ) و (براتشا سينغتونغ) 1414 01:50:32,692 --> 01:50:35,261 تتعدى الـ200 غرام من الهيروين 1415 01:50:35,394 --> 01:50:40,933 لذلك، فإن حكم المتهم هو الإعدام 1416 01:50:41,634 --> 01:50:43,736 المحكمة الآن ستعطي المدعى عليه 1417 01:50:43,870 --> 01:50:45,905 فرصة لتغيير أقواله 1418 01:50:46,806 --> 01:50:50,276 هل يرغب المدعى عليه في ذلك؟ 1419 01:50:58,050 --> 01:50:59,318 أجل 1420 01:50:59,552 --> 01:51:01,254 ما هو قولك؟ 1421 01:51:02,755 --> 01:51:04,190 مذنب 1422 01:51:05,492 --> 01:51:10,263 وبالتالي يتم تغيير العقوبة إلى 100 سنة سجن 1423 01:51:14,667 --> 01:51:17,337 قمت بعمل صالحٍ يا سيد (مالاريك) 1424 01:51:17,470 --> 01:51:20,540 بدونك، لن يكون لـ(ليجيه) فرصة ضد هؤلاء الرجال 1425 01:51:20,673 --> 01:51:22,375 و هل لديه فرصة الآن؟ 1426 01:51:22,508 --> 01:51:25,611 كسر هؤلاء الضباط تقريبا كل الإجراءات واللوائح هناك 1427 01:51:25,745 --> 01:51:29,082 دعنا نأمل أن تتمكن من التحرك بسرعة السجين العادي لا يتحمل 10 سنوات هناك 1428 01:51:29,215 --> 01:51:31,051 نصف ذلك بالنسبة لشخصٍ من الغرب 1429 01:51:31,717 --> 01:51:33,286 هذه هي أولويتي 1430 01:51:33,986 --> 01:51:35,688 - شكراً لك يا رجل - أجل 1431 01:51:35,821 --> 01:51:37,290 إعتني بنفسك 1432 01:51:37,423 --> 01:51:39,025 حظاً موفقاً 1433 01:51:42,662 --> 01:51:44,164 مرحباً 1434 01:51:45,898 --> 01:51:48,201 هي.. لقد رحلت 1435 01:51:50,603 --> 01:51:52,071 ماذا تعني بأنها رحلت؟ 1436 01:51:52,204 --> 01:51:54,773 وصلتني رسالتك و حضرتُ الى المنزل 1437 01:51:54,907 --> 01:51:56,209 لكن لم يكن هناك أحدٌ هُنا 1438 01:51:56,342 --> 01:51:58,011 هي... رحلت 1439 01:52:09,389 --> 01:52:10,790 (آنا)؟ 1440 01:52:26,673 --> 01:52:27,974 مرحباً؟ 1441 01:52:28,107 --> 01:52:30,443 (دينيس)، أصلي الهاتف لـ(آنا) من فضلكِ 1442 01:52:30,576 --> 01:52:32,045 ليست هُنا 1443 01:52:33,679 --> 01:52:34,948 هل تعرفين أين هي؟ 1444 01:52:35,081 --> 01:52:37,416 - كلا - لا تعبثي معي يا (دينيس) 1445 01:52:37,549 --> 01:52:40,286 إن كنتِ تعلمين مكان تواجدها فعليكِ أن تخبريني في الحال، حسناً؟ 1446 01:52:40,419 --> 01:52:43,790 - أنا خائفٌ حقاً من أن مكروهاً ما أصابها - ستتصل بك 1447 01:53:00,339 --> 01:53:01,507 سعيدٌ برؤيتك 1448 01:53:01,641 --> 01:53:03,409 أجل، أراهن انك كذلك 1449 01:53:05,044 --> 01:53:06,345 ما هذه؟ 1450 01:53:06,479 --> 01:53:07,981 أحد الحراس تركها لأجلك 1451 01:53:19,125 --> 01:53:20,527 هذه من والدتي 1452 01:53:24,797 --> 01:53:27,000 هؤلاء الملاعين أبقوا هذه عنّي 1453 01:53:30,303 --> 01:53:31,504 ما هذا؟ 1454 01:53:34,940 --> 01:53:37,143 "لجنة الشكاوى العامة" 1455 01:53:38,478 --> 01:53:41,447 إنهم يحققون بقضيتي في الوطن 1456 01:53:41,581 --> 01:53:44,250 اللعنة! إنهم قادمين من أجلي 1457 01:53:44,384 --> 01:53:46,452 يالحسن حظك 1458 01:53:46,586 --> 01:53:48,087 تباً، تباً 1459 01:53:48,220 --> 01:53:50,189 عليّ أن أوقع هذه الوثيقة ضد الشرطة الفيدرالية 1460 01:53:50,323 --> 01:53:52,091 و أعيد إرسالها لهم 1461 01:53:52,625 --> 01:53:54,193 تحتاج الى واسطة في غرفة البريد 1462 01:53:54,327 --> 01:53:56,428 أجل، بلا مزاح لقد قُضي علي 1463 01:53:56,929 --> 01:53:58,965 ليس لدي أي نقود من أجل واسطة 1464 01:53:59,732 --> 01:54:02,502 لديك بالفعل واسطة جيدة 1465 01:54:03,335 --> 01:54:04,503 من؟ 1466 01:54:04,904 --> 01:54:06,339 في الساحة 1467 01:54:06,472 --> 01:54:09,575 الى الخلف، الى الخلف، ثم يساراً خلف المطبخ 1468 01:54:10,443 --> 01:54:14,580 ترى (توان) هو منتشٍ و لا يعمل 1469 01:54:15,214 --> 01:54:18,117 (توان) المدمن هو من أحضر هذا؟ 1470 01:54:19,518 --> 01:54:23,389 اللعنة أيها البوذي البدين اللعين 1471 01:54:35,735 --> 01:54:37,469 مرحباً؟ 1472 01:54:37,770 --> 01:54:39,339 (آنا) 1473 01:54:42,508 --> 01:54:44,110 (آنا)، أهذه أنتِ؟ 1474 01:54:49,115 --> 01:54:51,817 حسناً، عزيزتي أعلم أنكِ لا ترغبين بالحديث معي الآن 1475 01:54:51,951 --> 01:54:53,887 أنا أتفهم الأمر 1476 01:54:54,987 --> 01:54:56,456 أنا... 1477 01:54:57,757 --> 01:54:59,592 انا فقط.. 1478 01:55:02,161 --> 01:55:06,132 أنتِ و أبنتنا من اولوياتي 1479 01:55:08,868 --> 01:55:11,304 لا تهمني البرامج التلفزيونية 1480 01:55:11,437 --> 01:55:15,074 او الجرائد او التحقيقات 1481 01:55:15,207 --> 01:55:20,146 أو شيء آخر كما أهتم بكما انتما الاثنان 1482 01:55:24,149 --> 01:55:26,185 دعيني أثبت ذلك لكِ 1483 01:55:29,054 --> 01:55:32,492 و حينها، و فقط حينها.. 1484 01:55:35,161 --> 01:55:37,397 ربما ستدعيني أنقذ العالم 1485 01:55:41,600 --> 01:55:45,038 ربما و لو جزءٌ صغير جداً من العالم 1486 01:55:52,044 --> 01:55:53,513 (آنا)؟ 1487 01:55:54,813 --> 01:55:56,582 نحن في بيت أختي 1488 01:55:57,850 --> 01:55:59,319 علمتُ ذلك 1489 01:56:00,118 --> 01:56:01,654 هل أنت قادم؟ 1490 01:56:03,122 --> 01:56:04,557 في الحال 1491 01:56:31,190 --> 01:56:32,320 هل يمكنني الدخول؟ 1492 01:56:32,400 --> 01:56:33,519 تعال 1493 01:56:33,519 --> 01:56:33,660 أنطلق 1494 01:56:37,410 --> 01:56:38,660 (دانيال) 1495 01:56:43,370 --> 01:56:44,540 هل هذا هو؟ 1496 01:56:44,620 --> 01:56:45,710 اتظن ذلك؟ 1497 01:56:45,790 --> 01:56:46,790 افتحه 1498 01:57:07,730 --> 01:57:09,400 سأعود الى الوطن يا أخي 1499 01:57:09,480 --> 01:57:10,940 انا سعيدٌ جداً لك 1500 01:57:14,694 --> 01:57:16,229 حسناً، أعتقد أنني مستعد 1501 01:57:20,198 --> 01:57:23,736 هنا بالضبط؟ تأكد من حصولك على أكبر قدر ممكن من الخلفية 1502 01:57:23,869 --> 01:57:25,270 هل يمكنك أن تدخلني؟ 1503 01:57:26,004 --> 01:57:28,174 3، 2، 1 1504 01:57:28,307 --> 01:57:30,276 إنه يوم مهم لـ(دانيال ليجيه) 1505 01:57:30,409 --> 01:57:32,378 الرجل الكندي الذي تم اتهامه زوراً 1506 01:57:32,511 --> 01:57:35,548 بتهريب الهيروين في "تايلند" عام 1989 1507 01:57:35,681 --> 01:57:39,118 هبطت طائرته على أرض الوطن قبل لحظات قليلة 1508 01:57:39,618 --> 01:57:41,353 تم اصطحابه من قبل الضباط 1509 01:57:41,486 --> 01:57:43,456 و الذين سيرافقونه الى سجنٍ "كندي" 1510 01:57:43,589 --> 01:57:45,725 حيث سيتم إطلاق سراحه في نهاية المطاف بإفراج مشروط 1511 01:57:45,858 --> 01:57:47,926 (ليجيه)، الذي تغلب على إدمانه على الهيروين لوحده 1512 01:57:48,060 --> 01:57:50,429 كان قادرا على شن دفاع ضد الحكومة الفيدرالية 1513 01:57:50,562 --> 01:57:53,833 من زنزانته في بانكوك من خلال جمع آلاف الوثائق 1514 01:57:53,966 --> 01:57:56,769 من خلال وصول عامة الناس إلى المعلومات الحكومية في "أوتاوا" 1515 01:57:56,902 --> 01:57:59,471 تمكن (ليجيه) من تأمين نقلٍ لنفسه 1516 01:57:59,604 --> 01:58:02,308 لسكمل عقوبته في بلاده 1517 01:58:02,675 --> 01:58:04,143 في الواقع، حالياً.. 1518 01:58:04,276 --> 01:58:07,946 يتم إحضار "دانيال ليجيه" من المحطة 1519 01:58:08,380 --> 01:58:10,183 صوره 1520 01:58:22,295 --> 01:58:24,230 مرحباً بك في الوطن سيد (ليجيه) 1521 01:58:24,730 --> 01:58:25,997 شكراً لك 1522 01:58:26,732 --> 01:58:29,302 لاحظت عدم وجود أحد هنا للقائك 1523 01:58:29,802 --> 01:58:31,137 أنا... 1524 01:58:31,737 --> 01:58:34,907 خسرتُ كلا والداي عندما كنتُ في السجن 1525 01:58:35,040 --> 01:58:36,609 أنا آسفٌ حقاً لسماع ذلك 1526 01:58:36,742 --> 01:58:38,977 يا رفاق، هل تمانعون إعطائنا ثانيتين فقط؟ 1527 01:58:39,111 --> 01:58:41,580 ثانيتين، من فضلكم؟ شكراً لكم 1528 01:58:42,080 --> 01:58:46,218 لقد تطلب الأمر منك شجاعة كبيرة لتتمكن من بناء قضيتك من زنزانة في "بانكوك" 1529 01:58:46,352 --> 01:58:48,254 كيف استطعت أن تفعل ذلك؟ 1530 01:58:49,888 --> 01:58:51,456 من خلال التعاليم البوذية 1531 01:58:52,524 --> 01:58:54,894 أتعرف ماذا حصل لأفراد الشرطة الفيدرالية.. 1532 01:58:55,027 --> 01:58:56,829 الذين قاموا باعتقالك؟ 1533 01:58:58,163 --> 01:58:59,799 كلا، لا فكرة لدي، لا 1534 01:58:59,932 --> 01:59:02,501 تم منحهم ميداليات لعملهم في عملية (غولايث) 1535 01:59:02,634 --> 01:59:04,403 و تم تكريمهم بوظائف مكتبية 1536 01:59:04,536 --> 01:59:06,739 كيف يجعلك هذا تشعر؟ 1537 01:59:06,872 --> 01:59:11,210 أعني، هل تشعر بأنك تعرضت للخداع طوال ثماني سنوات من حياتك؟ 1538 01:59:13,779 --> 01:59:15,448 من الواضح أنه لا توجد كلمات يمكنها أن تصف 1539 01:59:15,581 --> 01:59:17,182 - ما عليه (دانيال ليجيه).. - ممتن 1540 01:59:17,816 --> 01:59:21,587 تسألني كيف أشعر. أشعر بالامتنان. 1541 01:59:25,191 --> 01:59:26,759 شكراً لك، (فيكتور) 1542 01:59:29,995 --> 01:59:31,564 هل صورت ذلك؟ 1543 01:59:36,969 --> 01:59:38,538 و اقطع التصوير 1544 01:59:43,604 --> 01:59:47,670 تم تأجيل تقرير لجنة الشكاوى العامة الأصلي تم إصدار نسخة مخففة معاد كتابتها تبرئ الشرطة الفيدرالية من كل افعالها الخاطئة 1545 01:59:47,694 --> 01:59:51,194 الحادثة تسببت في استقالة مفوض الشرطة والجريمة من وظيفته في 1990 1546 01:59:57,838 --> 02:00:03,305 رغم ان الفيلم مأخوذ من قصة حقيقية الا أن بعض الاحداث خيالية مراعاةً للتأثير الدرامي 1547 02:00:03,329 --> 02:00:06,848 البيان الرسمي للشرطة قال بأن الضابط توفي بسبب فطر في 1548 02:00:06,973 --> 02:00:10,053 الجمجمة و لم يتم اطلاق اي رصاصة خلال عملية الاعتقال 1549 02:00:13,087 --> 02:00:16,142 آخر شيك صرفه (غلين بيكر) بقيمة 40 الف دولار كان في "نوفا سكوتيا" 1550 02:00:16,167 --> 02:00:20,010 و مفوض الشرطة بعدها لم يعثر على أي دليل عنه 1551 02:00:20,034 --> 02:00:23,621 (فيكتور مالاريك) قرر أن يدخل عالم السياسة ليعيش حياة طبيعية، بعدها بسنة و 1552 02:00:23,646 --> 02:00:28,558 بمباركة عائلته عاد الى تحقيقات الجرائم ببرنامج "دبليو أس" على قناة "سي تيفي" 1553 02:00:36,135 --> 02:00:42,168 (دانيال ليجيه) الحقيقي أعلن انه ممتن بحياته الى تحقيقات (مالاريك) في قضيته 1554 02:00:42,192 --> 02:00:46,592 و لم يلمس الهيروين بعدها مطلقاً 1555 02:00:46,616 --> 02:00:57,616 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي ! سيماء ! أحمد ياسين ! حسن آعرجي)