1 00:00:00,001 --> 00:00:08,656 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:29,576 --> 00:00:50,029 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:50,054 --> 00:00:55,563 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:55,588 --> 00:01:02,252 تاوان گناهان پدر، بر گردن پسرش است 5 00:01:02,277 --> 00:01:06,924 «مترجمان: امــــیر محــــمد و علــــــیرضا نـــــورزاده» ::. DreamHunter & Mr.Lightborn11 .:: 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,610 ‫رادیو تگزاس جنوبی 7 00:01:16,743 --> 00:01:17,945 ‫خوش برگشتید! 8 00:01:18,079 --> 00:01:19,713 ‫باید به تموم شما شنونده‌ها ‫در صورتی که تا الان این... 9 00:01:19,847 --> 00:01:22,682 ‫موضوع رو نشنیده ‫بودید خبری بدم. 10 00:01:22,817 --> 00:01:24,618 ‫و این خبر عجیبیه 11 00:01:24,751 --> 00:01:28,388 ‫ایالت تگزاس یه قاتل محکوم شده ‫با نام... 12 00:01:28,521 --> 00:01:30,624 ‫نتو نینته رو داره از ‫بند اعدامی‌ها آزاد میکنه 13 00:01:30,757 --> 00:01:35,129 ‫و مستقیم میفرستتش دوباره تو خیابونامون. 14 00:01:35,263 --> 00:01:39,766 ‫به‌نطر میرسه که یه افسر متعصب ‫با نام رابرت کوآرون... 15 00:01:39,901 --> 00:01:41,568 ‫در صحنه جرم یک مدرک کلیدی رو ‫از قصد قرار داده که... 16 00:01:41,701 --> 00:01:44,171 ‫این منجر به محکومیت نینته شده. 17 00:01:44,305 --> 00:01:45,739 ‫خب حالا مدتی قبل از مرگش 18 00:01:45,873 --> 00:01:48,109 ‫این افسر به جاساز کردن مدرک در ‫صحنه جرم اعتراف کرده. 19 00:01:48,242 --> 00:01:50,744 ‫بذارید بهتون بگم مردم که 20 00:01:51,444 --> 00:01:53,915 ‫این نینته از اون آدماست که 21 00:01:54,048 --> 00:01:56,150 ‫باید برای همیشه یه جا قل و زنجیر بشه. 22 00:01:56,284 --> 00:01:58,986 ‫آشناهای گنگسترش اون رو با نام ‫«یسوعی» صدا میزنن 23 00:01:59,120 --> 00:02:00,620 ‫که یه نوع ارجاع تاریخی حال‌بهم زن به 24 00:02:00,754 --> 00:02:02,589 ‫به یک سری یسوعیون هست که 25 00:02:02,722 --> 00:02:05,458 ‫در طی داستان تفتیش مذهبی اسپانیا ‫مردمو شکنجه میکردن. 26 00:02:05,592 --> 00:02:08,062 ‫طولی نمیکشه که.. 27 00:02:08,195 --> 00:02:10,932 ‫یه اتفاق خیلی بد بیوفته. 28 00:02:12,066 --> 00:02:14,268 ‫میخوام نظر کسایی که تماس میگیرن رو در این‌باره بدونم 29 00:02:14,402 --> 00:02:15,702 ‫کریستال از لاریدو. 30 00:02:15,836 --> 00:02:17,504 ‫این یارو خیلی بد و ناجور به نطر میاد 31 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 ‫اما یک گناه، انجام گناه ‫دیگر رو توجیه نمیکنه 32 00:02:19,606 --> 00:02:21,441 ‫مخصوصا قضاوت کردنش توسط مقام‌های دولتی. 33 00:02:21,574 --> 00:02:25,313 ‫در آخر خداست که در مورد این مرد ‫قضاوت میکنه. 34 00:02:25,445 --> 00:02:27,647 ‫امیدوارم که حق با شما باشه. 35 00:02:27,781 --> 00:02:29,116 ‫خوزه از کورپس کریستی. 36 00:02:29,250 --> 00:02:31,785 ‫یارو رو باید بندازن تو زندون بپوسه. 37 00:02:31,919 --> 00:02:34,021 ‫این آدما باعث میشن مردم ما بد به نظر بیان. 38 00:02:34,155 --> 00:02:36,324 ‫من حقیقتا هیچ حس همدردی بهش ندارم. 39 00:03:03,451 --> 00:03:04,919 ‫این از چکمه‌ها. 40 00:03:06,287 --> 00:03:07,721 ‫یه بسته لباس. 41 00:03:08,488 --> 00:03:10,590 ‫مطمئنم دوباره میبینمت اینجاها. 42 00:03:46,327 --> 00:03:47,794 ‫وکیل 43 00:03:49,930 --> 00:03:51,032 ‫سلام نتو. 44 00:03:54,634 --> 00:03:55,970 ‫برات یه کلاه آوردم. 45 00:04:00,207 --> 00:04:03,044 ‫- خب حالا کجا میخوای بری؟ ‫- فقط بیا از اینجا بریم. 46 00:04:09,850 --> 00:04:12,486 ‫وسایلات این عقبه راستی. 47 00:04:13,287 --> 00:04:15,156 ‫طرفای 30 هزار دلار پول هست توش 48 00:04:15,289 --> 00:04:17,024 ‫به‌علاوه پاسپورت. 49 00:04:18,025 --> 00:04:20,560 ‫حالا که حرفش شد ‫یه چیزی برات دارم. 50 00:04:21,328 --> 00:04:22,762 ‫بفرما. 51 00:04:24,165 --> 00:04:26,901 ‫هر کسشری که جدید اومده هست توش. 52 00:04:27,034 --> 00:04:29,702 ‫باورت نمیشه اصلا. 53 00:04:31,172 --> 00:04:34,008 ‫چطور کوآرونو مجبور کردی ‫که شهادتشو عوض کنه؟ 54 00:04:34,774 --> 00:04:36,377 ‫خب همونطور که میدونی شیش ماه قبل 55 00:04:36,510 --> 00:04:39,679 ‫اون فهمید که تو سولاخ کونش سرطان داره. 56 00:04:39,814 --> 00:04:43,284 ‫به خودش گفت که خدایا ‫چیکار کردم که اینو نصیبمون کردی؟ 57 00:04:43,417 --> 00:04:45,453 ‫نه میتونست بشینه ‫نه میتونست برینه. 58 00:04:45,585 --> 00:04:48,222 ‫زنش بهش میگه روبرتو دلبندم 59 00:04:48,355 --> 00:04:52,059 ‫برو به گناهانت اعتراف کن. 60 00:04:52,193 --> 00:04:54,727 ‫اون بهش میگه عزیزم وقتی ‫داری به اون دیواره چوبی نگاه میکنی 61 00:04:54,862 --> 00:04:57,531 ‫خدا صاف زل میزنه تو اعماق وجودت. 62 00:04:57,664 --> 00:04:59,433 ‫تموم رازهاتو میفهمه و 63 00:04:59,567 --> 00:05:01,235 ‫بعدش تورو قضاوت میکنه. 64 00:05:01,368 --> 00:05:04,238 ‫و کوآرون هم میگه حق با توئه سیسیلیا 65 00:05:04,371 --> 00:05:07,541 ‫فردا بلند میشم میرم اداره پلیس و ‫به تموم گناهام اعتراف میکنم. 66 00:05:07,674 --> 00:05:10,544 ‫و بعدش من گفتم صبر کن یه لحظه 67 00:05:10,677 --> 00:05:13,180 ‫فردا وقتی من میام داروهاشو براش بیارم 68 00:05:13,314 --> 00:05:15,104 ‫یه قاضی هم بقل خودم ‫میارم که اظهارنامشو 69 00:05:15,128 --> 00:05:16,917 ‫بگیره و این دقیقا ‫همون کاریه که من کردم. 70 00:05:17,051 --> 00:05:20,187 ‫و حالا روح رابرت در آرامشه 71 00:05:20,321 --> 00:05:23,690 ‫و دست ننم درد نکنه یه هفته بعدش رابرت ‫به دیار باقی شتافت. 72 00:05:26,293 --> 00:05:28,863 ‫درجریانی که هیچ محدودیتی روت نیست؟ 73 00:05:28,996 --> 00:05:31,232 ‫نه تحت‌نظری نه تو برنامه عفو مشروطی... 74 00:05:31,365 --> 00:05:33,334 ‫هر قبرستونی دلت میخواد میتونی بری. 75 00:05:34,268 --> 00:05:35,735 ‫اما تو تگزاس... 76 00:05:36,769 --> 00:05:38,705 ‫ملت یسوعی معروف رو فراموش نمیکنن. 77 00:05:40,307 --> 00:05:43,077 ‫پلیس که عمرا فراموش نمیکنه با توجه ‫به اینکه یه پلیسو زدی کشتی. 78 00:05:43,210 --> 00:05:46,814 ‫اون گنگسترای مکزیکی هم که هیچ. ‫کونت اونجام گاییدست. 79 00:05:46,947 --> 00:05:49,316 ‫تو دستورا رو انجام میدادی و ‫یه دنیا دشمن بره خودت تراشیدی. 80 00:05:49,450 --> 00:05:51,018 ‫هیچ‌کدومشون فراموشت نمیکنن. 81 00:05:51,152 --> 00:05:53,587 ‫اگه من جات بودم دکمه رو درجا میزدم. 82 00:05:53,720 --> 00:05:55,256 ‫یه کاری هست اول باید انجام بدم. 83 00:05:55,389 --> 00:05:59,093 ‫- چی هست؟ ‫- باید برم پسرمو ببینم. 84 00:07:38,225 --> 00:07:40,160 ‫ایست! پلیس! 85 00:07:46,233 --> 00:07:49,470 ‫خب خب خب 86 00:07:49,603 --> 00:07:51,205 ‫زندون عوضت نکرده پس 87 00:07:51,338 --> 00:07:53,773 ‫اصلا هم عوضت نکرده، نه؟ 88 00:07:55,843 --> 00:07:57,111 ‫مادرم همیشه میگفت 89 00:07:57,244 --> 00:07:59,947 ‫هیچ‌وقت عن تازه رو وقتی ‫ هوای بیرون گرمه شوت نکن. 90 00:08:01,081 --> 00:08:02,316 ‫اما گمونم الان بارون میباره هوا گرم نیست. 91 00:08:10,024 --> 00:08:11,425 ‫اون وکیل کونیت 92 00:08:11,558 --> 00:08:15,529 ‫شاید تونسته باشه که شهادت ‫کوآرونو عوض کنه 93 00:08:15,663 --> 00:08:19,400 ‫اما خدا میدونه که تو گناهکاری. 94 00:08:19,533 --> 00:08:24,171 ‫شک نکن شدید زیرنظرت داریم ما. 95 00:09:35,476 --> 00:09:36,610 ‫کیه؟ 96 00:09:46,787 --> 00:09:48,088 ‫سلام 97 00:09:50,891 --> 00:09:52,326 ‫باید زنگ میزدی قبلش. 98 00:09:53,427 --> 00:09:55,028 ‫میتونم بیام داخل؟ 99 00:09:56,063 --> 00:09:57,398 ‫به خودت یه نگاه بنداز. 100 00:09:57,531 --> 00:10:01,602 ‫هیچی جز شر نداری بره آدم. ‫چی میخوای؟ 101 00:10:04,705 --> 00:10:06,173 ‫میخوام پسرمو ببینم. 102 00:10:09,410 --> 00:10:11,912 ‫باید بری از اینجا. 103 00:10:12,045 --> 00:10:14,581 ‫چهار سال شده ندیدمش ‫خواهش میکنم بذار بیام داخل. 104 00:10:22,956 --> 00:10:24,591 ‫فقط پنج دقیقه. 105 00:10:24,725 --> 00:10:26,059 ‫ممنون 106 00:10:29,596 --> 00:10:31,031 ‫خولیو. 107 00:10:33,534 --> 00:10:34,601 ‫خولیو. 108 00:11:08,202 --> 00:11:11,071 ‫زندان چطوری بود؟ 109 00:11:12,773 --> 00:11:16,677 ‫آدمایی که اون تو هستن زیاد ‫باهوش نیستن، میدونی؟ 110 00:11:16,811 --> 00:11:18,479 ‫منظورم اینه که مثل تو باهوش نیستن. 111 00:11:22,416 --> 00:11:25,085 ‫میدونستم آزادت میکنن و متوجه اشتباهشون میشن. 112 00:11:25,219 --> 00:11:26,687 ‫دست از دعا نکشیدم. 113 00:11:38,867 --> 00:11:40,534 ‫داستان این چیه؟ 114 00:11:41,836 --> 00:11:43,203 ‫وینسنت اینطوریش کرده. 115 00:11:48,375 --> 00:11:49,978 ‫دست روت بلند کرد؟ 116 00:11:50,110 --> 00:11:53,280 ‫نه ‫فقط موضوع اینه که اون به خدا اعتقاد نداره. 117 00:11:57,084 --> 00:12:00,521 ‫باید دیگه بری نتو. 118 00:12:00,654 --> 00:12:03,023 ‫- وینسنت به زودی میاد خونه. ‫- اما مامان... 119 00:12:03,524 --> 00:12:04,791 ‫خواهش میکنم نتو. 120 00:12:06,126 --> 00:12:08,595 ‫بذار یه عکس ازت بگیرم ‫لبخند بزن. 121 00:12:34,421 --> 00:12:37,591 ‫نه! 122 00:12:49,069 --> 00:12:51,405 ‫چی میخوای؟ 123 00:12:51,538 --> 00:12:54,207 ‫باید برای شوهرت یه پیغام بفرستم. 124 00:12:55,275 --> 00:12:57,578 ‫من شوهر ندارم. 125 00:13:04,151 --> 00:13:05,285 ‫اینی که گفتم یعنی 126 00:13:05,419 --> 00:13:08,455 ‫بگذار تا لب های دروغگو خاموش شوند. 127 00:13:10,290 --> 00:13:13,493 ‫نه! 128 00:13:18,032 --> 00:13:20,001 ‫اون میکشتت. 129 00:13:20,133 --> 00:13:22,804 ‫میزنه دهنتو سرویس میکنه. 130 00:13:22,937 --> 00:13:26,340 ‫میدونی من افتخار آشنایی با شوهرتو ‫نداشتم... 131 00:13:30,243 --> 00:13:32,446 ‫اما نمیتونم برای ملاقاتش صبر کنم. 132 00:13:34,048 --> 00:13:36,084 ‫نه! 133 00:13:36,216 --> 00:13:37,451 ‫نه! 134 00:13:37,885 --> 00:13:39,319 ‫نه! 135 00:14:20,128 --> 00:14:21,896 ‫کی آزاد شدی، نتو؟ 136 00:14:22,763 --> 00:14:24,698 ‫چند روزی هست. 137 00:14:25,666 --> 00:14:28,168 ‫اینکه دوباره تو خونه خدا میبینمت مایه ‫مسرته. 138 00:14:29,302 --> 00:14:32,205 ‫چقدر از اعتراف قبلیت میگذره؟ 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,843 ‫خیلی وقت میگذره ازش. 140 00:14:38,512 --> 00:14:40,614 ‫میخوای اعتراف کنی؟ 141 00:14:51,993 --> 00:14:54,227 ‫خولیو رو دیدی؟ 142 00:14:56,396 --> 00:14:58,265 ‫آره، دیروز دیدمش. 143 00:15:00,200 --> 00:15:02,436 ‫خولیو تورو تحسین میکنه 144 00:15:02,569 --> 00:15:04,771 ‫و مراسم دعاخونی یکشنبه ها و این داستانا ‫کمکت میکنه. 145 00:15:04,906 --> 00:15:06,373 ‫آره همینطوره. 146 00:15:07,374 --> 00:15:10,343 ‫خولیو پسر خوبیه. ‫قلب مهربونی داره. 147 00:15:11,344 --> 00:15:13,647 ‫اما تو کسی هستی که اون واقعا ‫تحسینش میکنه. 148 00:15:18,285 --> 00:15:20,787 ‫پس شاید باید ازش فاصله بگیرم. 149 00:15:23,091 --> 00:15:24,558 ‫شاید اینطور باشه. 150 00:15:26,493 --> 00:15:30,832 ‫فداکاری گزینه مناسبی برای داشتن زندگی ‫درسته. 151 00:16:03,797 --> 00:16:05,365 ‫میخوای باهام حرف بزنی؟ 152 00:16:05,499 --> 00:16:07,334 ‫فقط دارم یه سری میزنم. 153 00:16:12,606 --> 00:16:14,876 ‫چیزی نیاز داری؟ 154 00:16:15,009 --> 00:16:16,276 ‫میخوای بفرستمت سر کار؟ 155 00:16:16,409 --> 00:16:18,578 ‫خب حقیقتش... 156 00:16:18,712 --> 00:16:21,348 ‫میخواستم برعکسشو برام انجام بدی. 157 00:16:23,316 --> 00:16:25,352 ‫میخوام بکشم کنار. 158 00:16:30,524 --> 00:16:32,559 ‫امکانش نیست رفیق. 159 00:16:33,895 --> 00:16:36,763 ‫با کشتن میای و با مرگ میری. 160 00:16:37,541 --> 00:16:38,541 یادته؟ 161 00:16:39,566 --> 00:16:41,235 ‫آره، یادمه. 162 00:16:41,368 --> 00:16:43,303 ‫بخاطر همینه که اول دارم به تو اینو ‫میگم. 163 00:16:43,436 --> 00:16:45,505 ‫ببین من تصمیممو گرفتم. 164 00:16:45,639 --> 00:16:47,374 ‫حالا تو باید تصمیمتو بگیری که 165 00:16:47,507 --> 00:16:49,543 ‫کدوم طرف داستان میخوای باشی. 166 00:16:52,980 --> 00:16:54,414 ‫این یاروهارو میبینی؟ 167 00:16:55,817 --> 00:16:58,019 ‫از خداشونه بیان دهنتو صاف کنن. 168 00:16:58,685 --> 00:17:01,088 ‫یسوعی معروف رو بکشن. 169 00:17:01,222 --> 00:17:02,389 ‫افتخارش نصیبشون بشه. 170 00:17:02,522 --> 00:17:04,624 ‫منم از خدامه ببینم چطوری ‫میخوان اینکارو بکنن. 171 00:17:05,960 --> 00:17:07,929 ‫منم همینطور. 172 00:17:19,573 --> 00:17:21,275 ‫از نظر من ایراد نداره 173 00:17:21,408 --> 00:17:24,411 ‫ولی اینطرفا نمیتونی بمونی. 174 00:17:24,544 --> 00:17:27,315 ‫بفهمن اینطرفایی و 175 00:17:27,447 --> 00:17:29,382 ‫دستور از کسی نمیگیری داستان میشه. 176 00:17:34,121 --> 00:17:36,556 ‫اگه بشنوم به یه گروه دیگه رفتی 177 00:17:37,096 --> 00:17:38,296 ‫کلکت کندست. 178 00:17:48,135 --> 00:17:52,240 ‫راستی، زن من یه دوست‌پسر جدید داره. 179 00:17:52,372 --> 00:17:53,540 ‫اسمش وینسنت رایسه. 180 00:17:53,673 --> 00:17:56,409 ‫زنم میگه طرف آپارتمان میفروشه. ‫میشناسیش؟ 181 00:17:56,543 --> 00:17:58,411 ‫لاکارا دل نورته رو میگی؟ 182 00:18:00,047 --> 00:18:04,018 ‫اون با جنوب رابطه داره. ‫با ما نیست. 183 00:18:38,953 --> 00:18:40,687 ‫میگالیتو 184 00:18:40,821 --> 00:18:43,224 ‫اولش بهم قول میدی سر تحویل بار ‫پولمو میدی. 185 00:18:43,357 --> 00:18:44,691 ‫این یه توهینت. 186 00:18:44,825 --> 00:18:47,194 ‫و بعدش منو میکشونی اینجا. این دومیش. 187 00:18:47,328 --> 00:18:49,063 ‫بسه دیگه. 188 00:18:49,196 --> 00:18:52,499 ‫چقدر حیفه که نمیتونم با دسته مشتریای ‫بهتر سرو کله بزنم. 189 00:18:52,632 --> 00:18:54,501 ‫دوبار توهین کردی بهم 190 00:18:54,634 --> 00:18:56,270 ‫اگه دلت نمیخواد توپ بیسبال بخوری 191 00:18:56,404 --> 00:18:59,140 ‫پیشنهاد میکنم همین الان بهم بگی که پولم کجاست. 192 00:18:59,273 --> 00:19:00,707 ‫هی، وینس. 193 00:19:01,275 --> 00:19:02,575 ‫زنست. 194 00:19:02,709 --> 00:19:05,512 ‫گوه توش. 195 00:19:06,080 --> 00:19:07,681 ‫تمومه 196 00:19:22,430 --> 00:19:25,166 ‫- بلاخره. ‫- سلام خوشگله. 197 00:19:25,299 --> 00:19:28,468 ‫- بهت گفتم اینجا نیای ‫- دوباره یادت رفت پول بهم بدی 198 00:19:28,601 --> 00:19:30,338 ‫پول؟ 199 00:19:30,470 --> 00:19:32,472 ‫رایلی، کیفو بیار. 200 00:19:44,617 --> 00:19:46,253 ‫پول نقد میخوای؟ 201 00:19:47,888 --> 00:19:51,058 ‫بیا اینم پول نقدت ‫جنده دوزاری. 202 00:19:54,161 --> 00:19:55,762 ‫حالام سیکتیر. 203 00:19:55,896 --> 00:19:58,399 ‫یادت باشه جنده‌خانوم ‫تو فقط یه بخش از نقشه‌ای. 204 00:20:35,036 --> 00:20:36,370 ‫همه‌چیز رواله؟ 205 00:20:36,504 --> 00:20:38,239 ‫فقط میخواستم ببینمت. 206 00:20:42,877 --> 00:20:44,879 ‫میدونی که مادرت میکشه منو. 207 00:20:45,012 --> 00:20:46,947 ‫لازم نیست که بدونه. 208 00:20:49,649 --> 00:20:51,352 ‫خیلی خب. ‫بیا داخل. 209 00:20:51,485 --> 00:20:52,820 ‫برات یه هدیه آوردم. 210 00:20:57,757 --> 00:20:58,893 ‫از کجا آوردی اینو؟ 211 00:20:59,026 --> 00:21:01,128 ‫خب مامان بهم گفت که آهنگ موردعلاقته. 212 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 ‫پس منم تصمیم گرفتم که نگهش دارم. 213 00:21:06,000 --> 00:21:10,570 ‫میدونی، پدربزرگ من همیشه این آهنگو ‫تو ماشینش میخوند. 214 00:21:10,703 --> 00:21:12,139 ‫واقعا؟ ‫آره 215 00:21:12,273 --> 00:21:13,207 ‫یه کاری کن 216 00:21:13,340 --> 00:21:16,811 ‫چرا اینو برام نگه نمیداری؟ 217 00:21:17,577 --> 00:21:19,180 ‫گشنته؟ 218 00:21:19,313 --> 00:21:21,215 ‫- پیتزا دوست داری؟ ‫- البته که دوست دارم. 219 00:21:21,348 --> 00:21:23,350 ‫-همه پیتزا دوست دارن ‫- بریم پیتزا بخوریم 220 00:21:23,484 --> 00:21:25,019 ‫پس پیتزا شد. 221 00:22:13,501 --> 00:22:16,170 ‫- وکیل ‫- امیدوارم رفته باشی تا الان 222 00:22:16,303 --> 00:22:19,206 ‫- نه هنوز اینجام. ‫- یه سری از فک و فامیلات... 223 00:22:19,340 --> 00:22:20,941 ‫که داشتن دفترو زیر و رو میکردن رو ‫مچشونو گرفتم. 224 00:22:21,075 --> 00:22:22,742 ‫توهین نباشه ‫چه آدمای خوش‌قیافه ای بودن. 225 00:22:22,877 --> 00:22:24,612 ‫مشتاق بودن ببینن کجا میتونن پیدات کنن. 226 00:22:25,513 --> 00:22:27,148 ‫- چی گفتی بهشون؟ ‫- چی فکر میکنی؟ 227 00:22:27,281 --> 00:22:30,084 ‫کلت جفریو برداشتم بهشون گفتم ‫سیکتیر کنن. 228 00:22:31,619 --> 00:22:32,853 ‫حالت خوبه؟ 229 00:22:32,987 --> 00:22:35,289 ‫آره ‫ببین خر بازی درنیار. 230 00:22:35,422 --> 00:22:38,025 ‫از شهر بزن بیرون تا عن قضیه درنیومده. 231 00:22:38,658 --> 00:22:39,894 ‫میبینمت رفیق. 232 00:22:56,709 --> 00:22:58,179 ‫بلند شو، پسر. 233 00:23:00,548 --> 00:23:01,714 ‫یالا، بیدار شو. 234 00:23:01,849 --> 00:23:03,350 ‫بیدار شو. 235 00:23:05,186 --> 00:23:05,953 ‫چیه؟ 236 00:23:06,086 --> 00:23:07,922 ‫باید ببرمت خونه، باشه؟ 237 00:23:08,522 --> 00:23:09,924 ‫اما من میخوام اینجا بمونم. 238 00:23:10,057 --> 00:23:11,926 ‫نمیتونی پیش من بمونی 239 00:23:12,059 --> 00:23:13,994 ‫یالا، وسایلتو جمع کن. 240 00:23:16,997 --> 00:23:19,233 ‫- ممنون. ‫- مراقب خودت باش پسرم. 241 00:23:25,573 --> 00:23:26,807 ‫خولیو 242 00:23:27,841 --> 00:23:29,776 ‫بهت گفتم که نمیتونی بری دیدنش. 243 00:23:29,910 --> 00:23:31,312 ‫اون پدرمه. 244 00:23:31,879 --> 00:23:33,214 ‫اهمیتی نمیدم. 245 00:23:35,282 --> 00:23:38,052 ‫- حالا هرچی ‫- خولیو 246 00:24:08,009 --> 00:24:13,266 ‫اینطرفا نباش. ‫داری جون خولیو رو به خطر میندازی. 247 00:24:15,398 --> 00:24:18,711 ‫میدونم. فردا میرم. ‫باید یه‌چیزی به خولیو بدم. 248 00:24:21,157 --> 00:24:23,733 ‫نیم‌ساعت دیگه بیا به سالن بولینگ خیابون ‫کاتن. من میدم بهش چیزی رو که میخوای بهش بدی. 249 00:24:55,296 --> 00:24:57,531 ‫جایی برای فرار کردن نیست. 250 00:25:22,823 --> 00:25:24,058 ‫کسکش 251 00:26:13,107 --> 00:26:14,241 ‫با کی حرف میزنم؟ 252 00:26:15,763 --> 00:26:17,302 ‫هنوزم مهارتتو داری. 253 00:26:17,544 --> 00:26:19,413 ‫- کجایی؟ ‫- منو که میشناسی 254 00:26:19,546 --> 00:26:21,215 ‫همه جا چشم دارم. 255 00:26:21,982 --> 00:26:23,584 ‫همه دنبالتن. 256 00:26:26,520 --> 00:26:28,655 ‫بخاطر همین بهت گفتم بزن به چاک. 257 00:26:28,789 --> 00:26:29,858 ‫آره، میدونم. 258 00:26:29,990 --> 00:26:31,492 ‫میدونی باید چیکار کنی. 259 00:26:37,931 --> 00:26:40,134 ‫اینهمه زمان گذشت 260 00:26:41,068 --> 00:26:44,938 ‫من نه چیزی برات نوشتم ‫نه اومدم دیدنت 261 00:26:47,341 --> 00:26:49,309 ‫فکر نمیکردم هیچ موقع آزاد بشی. 262 00:26:49,443 --> 00:26:50,978 ‫اشکال نداره. 263 00:26:52,980 --> 00:26:54,014 ‫سرزنشت نمیکنم. 264 00:26:54,148 --> 00:26:57,050 ‫منم فکر میکردم زندگیم تمومه. 265 00:26:58,118 --> 00:27:00,687 ‫من از حسی که موقع دیدنت پشت میله‌های ‫زندون میاد سراغم میترسیدم. 266 00:27:01,522 --> 00:27:03,457 ‫خولیو همیشه میگفت که تو بیگناهی 267 00:27:03,590 --> 00:27:06,226 ‫و حالا هم ول کن حرف زدن دربارت نیست 268 00:27:06,360 --> 00:27:08,529 ‫انگار که مثلا تو یه جور قدیسه‌ای 269 00:27:10,197 --> 00:27:12,399 ‫فقط بهش بگو که نیستم. 270 00:28:07,889 --> 00:28:09,289 ‫پیاده شو. 271 00:28:15,295 --> 00:28:17,498 ‫فکر میکنی این چی بود؟ 272 00:28:17,631 --> 00:28:19,132 ‫این پایان داستان منو توئه 273 00:28:19,266 --> 00:28:21,335 ‫من به خیابونا برنمیگردم. 274 00:28:22,302 --> 00:28:25,339 ‫فکر کردی بیخیال همچی میشم؟ 275 00:28:25,472 --> 00:28:29,844 ‫باید به خودم و اینکه چه چیزی برای خولیو ‫بهتره فکر کنم. 276 00:28:29,978 --> 00:28:32,279 ‫هی، اون پسر منم هست. 277 00:28:32,412 --> 00:28:36,283 ‫اگه فقط یه چیز باشه که من بره خولیو بخوام 278 00:28:37,684 --> 00:28:40,287 ‫اینه که اون هیج وقت ‫ تبدیل به آدمی مثل تو نشه. 279 00:28:40,420 --> 00:28:43,223 ‫پس میخوای شبیه وینسنت بشه؟ 280 00:28:43,357 --> 00:28:46,226 ‫- گور بابات ‫- من میدونم اون چجور آدمیه نادیا. 281 00:28:46,360 --> 00:28:48,161 ‫گمشو بیرون. 282 00:29:22,229 --> 00:29:23,865 ‫- الو؟ ‫- حق با شما بود رئیس. 283 00:29:23,998 --> 00:29:26,133 ‫راه خودشونو رفتن هر کدوم. 284 00:29:28,201 --> 00:29:29,670 ‫صحیح. 285 00:29:31,137 --> 00:29:32,168 ‫آماده دیوونه بازی بشید. 286 00:29:37,210 --> 00:29:38,712 ‫پسررو بیار. 287 00:29:48,522 --> 00:29:50,190 ‫- سلام پسرم. ‫- پدر! 288 00:29:50,324 --> 00:29:51,758 ‫پدر! صدامو میشنوی؟ 289 00:29:51,893 --> 00:29:54,328 ‫اونا مامانو گرفتن و میخوان سراغ منم بیان ‫پدر؟ 290 00:29:54,461 --> 00:29:55,596 ‫نه! 291 00:29:55,729 --> 00:29:57,331 ‫پدر 292 00:30:41,109 --> 00:30:43,443 ‫بابی‌ام، تمام. 293 00:30:43,577 --> 00:30:45,212 ‫سلام، بابی. 294 00:30:45,345 --> 00:30:47,915 ‫گمونم مچ رفیقمونو موقع ارتکاب جرم ‫گرفتیم. 295 00:30:48,049 --> 00:30:50,751 ‫پس برام نیرو کمکی بفرست. 296 00:30:50,885 --> 00:30:52,419 ‫گرفتی، عزیز؟ 297 00:31:32,827 --> 00:31:34,095 ‫خولیو؟ 298 00:31:34,227 --> 00:31:35,495 ‫خولیو! 299 00:31:43,637 --> 00:31:44,972 ‫نه! 300 00:31:45,106 --> 00:31:47,175 ‫خفه‌شو، تخم‌سگ 301 00:31:47,307 --> 00:31:49,911 ‫- سرجات وایسا کسکش ‫- پدر. 302 00:31:50,044 --> 00:31:51,344 ‫- خولیو ‫- پدر 303 00:31:51,478 --> 00:31:54,381 ‫خولیو، آروم باش. 304 00:31:54,514 --> 00:31:57,517 ‫همچی درست میشه. 305 00:31:59,120 --> 00:32:00,955 ‫هی کسکش 306 00:32:01,089 --> 00:32:04,658 ‫جم بخوری زدم مغزت بباچه رو دیوار. 307 00:32:04,791 --> 00:32:07,694 ‫میدونی، اعمال، عواقب هم دارن. 308 00:32:07,829 --> 00:32:09,596 ‫تو زندون اینو بهت یاد ندادن؟ 309 00:32:09,730 --> 00:32:13,034 ‫فکر کردی میتونی بیای تو خونم 310 00:32:13,167 --> 00:32:14,969 ‫زنمو بکنی و تموم؟ 311 00:32:15,103 --> 00:32:17,270 ‫پسرمو ول کن بره 312 00:32:17,404 --> 00:32:20,240 ‫این اتفاق نمیوفته چون که اون ‫با من میاد. 313 00:32:20,373 --> 00:32:21,408 ‫رایلی، کلکشو بکن. 314 00:32:22,910 --> 00:32:24,244 ‫گوه توش! 315 00:32:25,046 --> 00:32:26,346 ‫خارشو! 316 00:32:33,687 --> 00:32:35,857 ‫بندازش 317 00:32:38,425 --> 00:32:40,761 ‫- جم بخور ‫- ولم کن. 318 00:32:40,895 --> 00:32:42,796 ‫- کدوم قبرستونیه؟ ‫- بابا 319 00:32:42,930 --> 00:32:45,532 ‫پیداش کن و بکشش. 320 00:32:45,665 --> 00:32:48,769 ‫پیدات میکنم ‫زدی دستمو شکوندی. 321 00:32:48,903 --> 00:32:52,339 ‫کسکش آب‌کمر زنا زاده. 322 00:32:52,472 --> 00:32:55,442 ‫کجایی یارو؟ ‫کجایی؟ 323 00:32:55,575 --> 00:32:59,147 ‫میزنم میکشمت. ‫فاتحه خودتو بخون. 324 00:32:59,279 --> 00:33:00,948 ‫فاتحتو بخون. 325 00:33:09,957 --> 00:33:12,126 ‫- سوار شو ‫- بابا 326 00:33:12,260 --> 00:33:13,961 ‫خولیو! 327 00:33:14,095 --> 00:33:16,363 ‫گاله رو ببند وگرنه شلیک میکنم ‫صاف به صورتت. 328 00:33:16,496 --> 00:33:18,698 ‫خولیو! 329 00:33:38,052 --> 00:33:39,120 ‫ایست! 330 00:33:39,253 --> 00:33:40,420 ‫وایسا! 331 00:33:59,472 --> 00:34:02,442 ‫وسایلتو آوردم. 332 00:34:02,576 --> 00:34:05,345 ‫لباسات و پولا رو از مسافرخونت ‫آوردم اینجا. 333 00:34:05,478 --> 00:34:09,150 ‫- پلیسا وینسنتو پیدا نکردن؟ ‫- نه خبری نیست فعلا. 334 00:34:09,283 --> 00:34:11,819 ‫بخوام روراست باشم فکر نکنم اصلا ‫پلیسا تخمشون باشه. 335 00:34:11,953 --> 00:34:13,821 ‫- چی میگی؟ ‫- بهشون درباره وینسنت گفتم 336 00:34:13,955 --> 00:34:15,890 ‫اما اونا فقط یسوعی رو میخوان. 337 00:34:16,023 --> 00:34:18,458 ‫کل نیرو پلیس انگار شق کردن روت. 338 00:34:18,592 --> 00:34:20,328 ‫سرزنشون نمیکنم البته. 339 00:34:20,460 --> 00:34:23,563 ‫یه جانی جاکش مثل تو از زندون آزاد میشه 340 00:34:23,697 --> 00:34:27,101 ‫چهار روز بعدشم زنش و یه افسر پلیس ‫جسد تیر خوردشون پیدا میشه 341 00:34:27,235 --> 00:34:29,502 ‫و تورو هم میبینن که داری از صحنه جرم ‫میزنی بیرون. 342 00:34:29,636 --> 00:34:32,073 ‫- کیرم توش ‫- کیرت حقیقتا توش. 343 00:34:32,206 --> 00:34:34,574 ‫بهونه رو تحویلشون دادی رفیق. 344 00:34:34,708 --> 00:34:37,211 ‫باید سریع خولیو رو پیدا کنم. 345 00:34:37,345 --> 00:34:41,681 ‫خب وینسنت کسکش که تا الان از مرزم ‫رد شده احتمالا. 346 00:34:41,816 --> 00:34:43,317 ‫چیزی دربارش فهمیدی؟ 347 00:34:43,450 --> 00:34:45,719 ‫یه چنتایی تماس گرفتم. 348 00:34:45,853 --> 00:34:47,487 ‫سازمانای دولتی که قطعا زیرنظرش داشتن. 349 00:34:47,621 --> 00:34:51,758 ‫ظاهرا کیلو کیلو تفنگ از سمت جنوب ‫قاچاق میکنه. 350 00:34:52,525 --> 00:34:53,693 ‫حقیقتش اینه که 351 00:34:53,828 --> 00:34:56,230 ‫وینسنت باعث نگرانیه. 352 00:34:56,364 --> 00:34:57,331 ‫میدونی چی میگم که؟ 353 00:34:57,464 --> 00:34:59,100 ‫کارا دل نورته بهش میگن، درسته؟ 354 00:34:59,233 --> 00:35:01,235 ‫این لقبشه. ‫به معنی چهره شمال. 355 00:35:01,369 --> 00:35:04,471 ‫چرا شما جاکشا همتون ‫ باید یه لقب داشته باشید؟ 356 00:35:05,006 --> 00:35:06,406 ‫خب بعدش؟ 357 00:35:07,641 --> 00:35:09,676 ‫اون ظاهرا با یه قاچاقچی محلی تفنگ 358 00:35:09,810 --> 00:35:12,046 ‫که اسمش جت رینکه، معامله میکنه. 359 00:35:12,179 --> 00:35:15,249 ‫این اسم واقعیشه درضمن. ‫یه لقب کیری نیستش. 360 00:35:15,383 --> 00:35:17,285 ‫یه کسکش کاتولیکیه مثل خودت. 361 00:35:17,417 --> 00:35:18,585 ‫گمونم باید دنبالش بری. 362 00:35:18,718 --> 00:35:20,453 ‫میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟ 363 00:35:20,587 --> 00:35:23,925 ‫آره ‫صاحب یه جاییه به اسم «فنچ‌خونه». 364 00:35:24,658 --> 00:35:25,893 ‫رقاص‌خونه لختیه رو میگی؟ 365 00:35:26,027 --> 00:35:27,694 ‫آره ‫خودشه. 366 00:35:32,699 --> 00:35:35,136 ‫یه‌چیز دیگه میخوام ازت. 367 00:35:44,979 --> 00:35:47,614 ‫- باک پره. ‫- عجیب مدیونتم. 368 00:35:47,747 --> 00:35:49,649 ‫- پس یه لطفی بهم بکن. ‫- چی؟ 369 00:35:49,783 --> 00:35:51,451 ‫- عجیب بهم مدیونی، اره؟ ‫- بگو؟ 370 00:35:51,584 --> 00:35:52,820 ‫شماره تخمی منو فراموش کن 371 00:35:52,954 --> 00:35:55,488 ‫قبل از اینکه این دیوونه‌ها منم بکشن 372 00:37:20,107 --> 00:37:21,976 ‫همینه! 373 00:37:38,159 --> 00:37:40,194 ‫- سلام ‫- نه این کارو کردم به‌خدا. 374 00:37:40,327 --> 00:37:43,964 ‫آره گفتم که اخرهفته بعدی... 375 00:37:44,098 --> 00:37:46,067 ‫نوبت تو عزیزم. ‫یه یارو مرده نشست جلو میکده. 376 00:37:46,200 --> 00:37:48,269 ‫امروز نه دیگه ‫حالشو ندارم. 377 00:37:48,402 --> 00:37:51,272 ‫- چرا؟ آدم خوبی به‌نظر میاد ‫- من میرم بالا 378 00:37:52,406 --> 00:37:54,774 ‫- سلام ‫- یه قهوه برام میاری؟ 379 00:37:54,909 --> 00:37:57,511 ‫- تلخ؟ ‫- آره همون تلخو بیار. 380 00:37:57,644 --> 00:37:59,346 ‫حداقل باید دوتا نوشدنی سفارش بدید. 381 00:37:59,480 --> 00:38:01,714 ‫پس گمونم دوتا قهوه میخوام. 382 00:38:01,849 --> 00:38:04,151 ‫میشه یه قهوه تلخ بدی بهم؟ 383 00:38:07,822 --> 00:38:09,523 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم، ممنون. 384 00:38:09,656 --> 00:38:10,723 ‫خوبه. 385 00:38:10,858 --> 00:38:12,860 ‫خیلی خب، ممنون. 386 00:38:12,993 --> 00:38:14,727 ‫بیا دنبالم. 387 00:38:19,766 --> 00:38:22,803 ‫یفرمایید ‫بهترین جای اینجاست. 388 00:38:23,636 --> 00:38:25,306 ‫بیست دلار میشه. 389 00:38:30,511 --> 00:38:33,948 ‫- ممنون. کسی رو میخوای؟ ‫- آره 390 00:38:35,483 --> 00:38:37,852 ‫- اسمت چیه؟ ‫- اینز. 391 00:38:43,390 --> 00:38:44,657 ‫جالبه. 392 00:38:44,791 --> 00:38:46,227 ‫منظورت اینه‌که برای یه رقاص اسم جالبیه؟ 393 00:38:46,360 --> 00:38:48,229 ‫که مثلا اسم مرسومی نیست برای ‫یه رقاص؟ 394 00:38:50,364 --> 00:38:51,899 ‫اسم تو چیه؟ 395 00:38:55,069 --> 00:38:57,438 ‫میدونی معنی اینز چیه؟ 396 00:38:57,571 --> 00:39:02,009 ‫از اگنس میاد. ‫به معنی مقدس و پرهیزکار. 397 00:39:04,011 --> 00:39:06,646 ‫شرط میبندم که میدونم ‫داری به چی فکر میکنی. 398 00:39:06,779 --> 00:39:08,482 ‫فکر میکنی به اینکه... 399 00:39:08,616 --> 00:39:11,519 ‫«شرط میندم که آدمای زیادی برات عشوه ‫میریزن» یا یه چیزی شبیه این. 400 00:39:11,651 --> 00:39:13,320 ‫گوش‌کن جیگر. ‫من دنبال جتم. 401 00:39:14,687 --> 00:39:16,891 ‫- کی؟ ‫- جت رینک. 402 00:39:19,360 --> 00:39:21,162 ‫شرمنده‌ام. همچین کسی رو نمیشناسم. 403 00:39:26,934 --> 00:39:28,435 ‫بهت خوش بگذره. 404 00:39:30,504 --> 00:39:31,872 ‫میبینمت. 405 00:39:44,418 --> 00:39:49,356 ‫عزیزم بس کن. ‫ چی درست میکنی؟ 406 00:39:49,490 --> 00:39:50,891 ‫خرچنگ؟ ‫من عاشق خرچنگم. 407 00:39:51,025 --> 00:39:54,028 ‫کره هم میزنی؟ 408 00:39:54,694 --> 00:39:57,431 ‫صبر کن یه لحظه. ‫چیه؟ 409 00:39:57,565 --> 00:39:59,600 ‫اون یارو مکزیکی جذابه دنبال جته. 410 00:39:59,732 --> 00:40:01,502 ‫به ویلن بگو بره سر وقتش. 411 00:40:07,474 --> 00:40:09,143 ‫من دنبال جتم. 412 00:40:10,144 --> 00:40:13,180 ‫امروز مرخصیه. مریض شده. 413 00:40:13,681 --> 00:40:15,282 ‫زنگ زد گفت. 414 00:40:15,416 --> 00:40:17,084 ‫راهتو گم کردی؟ 415 00:40:17,218 --> 00:40:19,786 ‫یکی از دوستام به اسم وینسنت رایس 416 00:40:19,920 --> 00:40:21,589 ‫جتو بهم پیشنهاد کرد. 417 00:40:21,721 --> 00:40:22,990 ‫گفت که جت کارمو راه میندازه. 418 00:40:27,361 --> 00:40:30,397 ‫یه عالمه دلال تفنگ دیگه تو این شهر هستن ‫که میتونن کار مشابه رو انجام بدن. 419 00:40:30,531 --> 00:40:31,798 ‫میدونم. 420 00:40:31,932 --> 00:40:34,301 ‫اما داستان اینه که وینسنت به ‫جت بدهکاره. 421 00:40:37,938 --> 00:40:39,540 ‫و اینم پیش‌پرداختشه 422 00:40:39,673 --> 00:40:42,710 ‫سلام، کالی. این همون یارو لاتینست که باید ‫از شرش خلاص بشم؟ 423 00:40:42,843 --> 00:40:45,012 ‫همچی رواله، ویلن. 424 00:40:49,250 --> 00:40:51,352 ‫یکم غذا نمیخوای؟ 425 00:40:57,925 --> 00:40:59,860 ‫شمارشو داری؟ 426 00:41:02,529 --> 00:41:03,864 ‫اسمت چیه؟ 427 00:41:04,565 --> 00:41:06,400 ‫فقط بهش بگو که من 428 00:41:06,533 --> 00:41:09,803 ‫میخوام یه رابطه ‫ طولانی‌مدت باهاش داشته باشم. 429 00:41:09,937 --> 00:41:12,906 ‫جدی؟ چه خوب. 430 00:41:13,407 --> 00:41:15,075 ‫سلام، عزیزم. 431 00:41:15,209 --> 00:41:17,777 ‫یه کسکش لاتین اینجا اومده ‫میگه... 432 00:41:17,911 --> 00:41:19,880 ‫آره، از طرف وینسنت. 433 00:41:20,780 --> 00:41:22,082 ‫نمیدونم. 434 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 ‫اسمت؟ 435 00:41:26,453 --> 00:41:27,988 ‫جان. 436 00:41:31,258 --> 00:41:32,426 ‫آره. 437 00:41:32,792 --> 00:41:34,161 ‫جان. 438 00:41:34,295 --> 00:41:36,764 ‫نه بابا طرف یه لاتینو پاپتیه ‫اسمیه که... 439 00:41:37,831 --> 00:41:40,334 ‫باشه عزیزم ‫فکر نکنم ایده خوبی باشه. 440 00:41:40,467 --> 00:41:42,436 ‫باشه. نه من... 441 00:41:43,837 --> 00:41:45,139 ‫باشه. 442 00:41:52,913 --> 00:41:54,548 ‫میتونی بری دم خونش 443 00:41:55,683 --> 00:41:57,084 ‫توی بی‌ویل. 444 00:41:57,951 --> 00:41:59,920 ‫پلاک 67 خیابون آرمادیلو. 445 00:42:00,054 --> 00:42:02,356 ‫قبل از نیمه‌شب نرو اونجا. 446 00:42:04,058 --> 00:42:06,226 ‫قبل از اینکه درو بزنی زنگ یزن. 447 00:42:14,835 --> 00:42:17,037 ‫در پی ربایش خولیو نینته 448 00:42:17,171 --> 00:42:19,673 ‫از قرار معلوم توسط پدرش 449 00:42:19,808 --> 00:42:21,442 ‫که قاتل آزاد شده‌ای ‫ بدنام به نام نتو نینته ست 450 00:42:21,575 --> 00:42:24,578 ‫وضعیت اضطراری کودک ربایی اعلام شده است. 451 00:42:24,712 --> 00:42:27,381 ‫تعقیب و جستجو ایالتی ‫ از منطقه فورت ورث دالاس 452 00:42:27,514 --> 00:42:30,017 ‫تا مرز های مکزیک در جریان است. 453 00:42:30,150 --> 00:42:32,319 ‫این اتفاق در پی کشف وحشتناک 454 00:42:32,453 --> 00:42:35,189 ‫اجساد همسرش، یک افسر ایالتی و 455 00:42:35,322 --> 00:42:38,025 ‫یک مرد ناشناس در خانه همسر این قاتل ‫به جریان افتاده است. 456 00:42:58,245 --> 00:43:00,247 ‫برای یه لاتین زیادی تر تمیزی. 457 00:43:00,381 --> 00:43:01,515 ‫آفرین. 458 00:43:05,753 --> 00:43:06,987 ‫صبر کن. 459 00:43:10,624 --> 00:43:12,059 ‫از این طرف رفیق. 460 00:43:19,900 --> 00:43:21,301 ‫هیچی همراهش نبود. 461 00:43:21,435 --> 00:43:22,903 ‫جان. 462 00:43:24,772 --> 00:43:26,407 ‫از خرچنگ خوشت میاد؟ 463 00:43:27,241 --> 00:43:28,642 ‫میدونستی این جاکشا 464 00:43:28,776 --> 00:43:32,112 ‫اگه احساس خطر کنن... 465 00:43:32,246 --> 00:43:34,448 ‫دست و چنگال‌های خودشو قطع میکنن؟ 466 00:43:35,082 --> 00:43:36,283 ‫عجب 467 00:43:36,417 --> 00:43:38,585 ‫کالی عزیزم عاشقشونه. 468 00:43:38,719 --> 00:43:40,087 ‫هستم. 469 00:43:40,220 --> 00:43:42,589 ‫مراقب باش عزیزم ‫مراقب باش. 470 00:43:46,760 --> 00:43:49,396 ‫برو داخل قابلمه کسکش‌خان. 471 00:43:51,365 --> 00:43:52,533 ‫ 472 00:43:53,467 --> 00:43:55,502 ‫قبلا که زن زیبای منو ملاقات کردی. 473 00:43:56,136 --> 00:43:57,571 ‫بهم گفتش که مریضی. 474 00:43:57,704 --> 00:43:58,972 ‫هستم. 475 00:43:59,106 --> 00:44:01,108 ‫از لحاظ ذهنی منتها. 476 00:44:03,544 --> 00:44:05,746 ‫اما اون باعث میشه حس بهتری داشته باشم. 477 00:44:05,880 --> 00:44:07,714 ‫- جدی؟ ‫- آره، عزیزم. 478 00:44:09,416 --> 00:44:11,318 ‫بیا ‫میخوام یه‌چیزی بهت نشون بدم. 479 00:44:11,452 --> 00:44:13,855 ‫میتونیم اول یه نوشیدنی بزنیم به بدن؟ 480 00:44:13,987 --> 00:44:17,024 ‫البته که میتونیم. ‫بپر بالا. 481 00:44:18,192 --> 00:44:19,960 ‫بیا دنبالم، جان. 482 00:44:29,970 --> 00:44:31,972 ‫رسیدیم. 483 00:44:32,105 --> 00:44:35,309 ‫تا چشم کار میکنه 484 00:44:35,742 --> 00:44:37,144 ‫تفنگ هست. 485 00:44:37,277 --> 00:44:39,413 ‫به خونه حقیرانه بنده خوش اومدی. 486 00:44:39,546 --> 00:44:41,482 ‫اینی که اینجاست 487 00:44:42,282 --> 00:44:44,953 ‫مایه مسرت و افتخارمه. 488 00:44:45,085 --> 00:44:47,488 ‫این تفنگ به سم هیوستن تعلق داشته. ‫[فرماندار سابق تگزاس] 489 00:44:48,890 --> 00:44:50,224 ‫توسط این... 490 00:44:50,357 --> 00:44:51,893 ‫اسم یارو چی بود؟ 491 00:44:52,025 --> 00:44:55,864 ‫- هنری گروس ‫- هنری گروس از اوهایو. 492 00:44:55,996 --> 00:44:58,165 ‫تو جنگ مکزیک این استفاده شده. 493 00:44:59,132 --> 00:45:01,235 ‫اما این برای فروش نیست. 494 00:45:01,368 --> 00:45:02,636 ‫اجازه هست یه نگاهی بندازم؟ 495 00:45:02,769 --> 00:45:05,672 ‫عزیزم برو اون نوشیدنیای کوفتیو ‫بیار، باشه؟ 496 00:45:05,807 --> 00:45:06,841 ‫-استریت جک خوبه؟ ‫- نه بفرما نگاه کن. 497 00:45:06,975 --> 00:45:08,342 ‫الان میارم. 498 00:45:08,475 --> 00:45:11,445 ‫نگاه بنداز ‫بره همین اینجان تفنگا. 499 00:45:15,349 --> 00:45:17,784 ‫حالا... 500 00:45:17,919 --> 00:45:19,219 ‫چه‌کاری برات میتونیم بکنیم؟ 501 00:45:19,353 --> 00:45:22,089 ‫پول نقد دارم ‫مشتری هم دارم. 502 00:45:22,222 --> 00:45:25,158 ‫یه سیستم حمل و نقل برقرار هم براش ‫دارم. 503 00:45:27,628 --> 00:45:30,731 ‫میخوام هزارتا تفنگ اتوماتیک 504 00:45:30,865 --> 00:45:32,199 ‫و آخرین مدل ازت بخرم. 505 00:45:33,233 --> 00:45:36,169 ‫XM8s, FN-F2000s ‫[ نام تفنگ‌ها] 506 00:45:36,303 --> 00:45:38,171 ‫هر تعداد از اینا که میتونی جور کنی. 507 00:45:40,274 --> 00:45:42,676 ‫تفنگا رو هم با گلوله m4 پر کن. 508 00:45:44,211 --> 00:45:45,679 ‫سفارش کیری گنده‌ایه. 509 00:45:45,813 --> 00:45:49,449 ‫گاله رو میبندی لطفا عزیزم؟ 510 00:45:54,688 --> 00:45:56,156 ‫خب حالا.. 511 00:45:57,090 --> 00:45:59,159 قبلا چی‌کار می‌کردی؟ 512 00:45:59,293 --> 00:46:00,360 با وینسنت کار می‌کردم 513 00:46:00,494 --> 00:46:02,329 حالا می‌خوای بر علیه‌ش، فعالیت کنی؟ 514 00:46:02,462 --> 00:46:04,731 بهش میگن نظام سرمایه‌داری 515 00:46:05,766 --> 00:46:07,936 حدس می‌زنم پول قلمبه‌ای داری 516 00:46:08,068 --> 00:46:09,303 درسته 517 00:46:10,304 --> 00:46:11,638 چقدر داری؟ 518 00:46:12,639 --> 00:46:14,074 ده‌هزار دلار 519 00:46:15,043 --> 00:46:16,643 بذار ببینیم 520 00:46:16,777 --> 00:46:19,313 به‌نظر من که این لاتینوی پاپتی شبیه جان نیست، جت 521 00:46:19,446 --> 00:46:21,916 شبیل این کارتل‌های مواد مخدر توی اخبار می‌مونه 522 00:46:22,050 --> 00:46:23,083 دهن کیریت رو ببند 523 00:46:23,216 --> 00:46:25,185 ویلن، بشمارشون 524 00:46:27,822 --> 00:46:29,189 مسئله اینه که 525 00:46:29,323 --> 00:46:31,658 با آدمایی که نمی‌شناسم، کار نمی‌کنم 526 00:46:31,792 --> 00:46:33,360 پس چه گهی داری می‌خوری؟ 527 00:46:33,493 --> 00:46:35,830 دارم ازت می‌خوام که خفه‌خون بگیری 528 00:46:37,031 --> 00:46:39,466 پس به رفیق قدیمیم وینسنت، زنگ زدم 529 00:46:39,600 --> 00:46:43,737 که گویا اسمش رو توی کل شهر داری پخش می‌کنی 530 00:46:43,871 --> 00:46:47,441 ...و همه‌چیز رو درباره‌ت بهم گفت، آقای خوان 531 00:46:50,510 --> 00:46:52,013 کیرتوش 532 00:46:58,385 --> 00:47:00,462 اصلا نمی‌دونی داری 533 00:47:00,487 --> 00:47:02,383 ...خودت رو وارد چه مخمصه‌ای می‌کنی، آقا 534 00:47:02,408 --> 00:47:04,008 !بی‌ناموس - !نه - 535 00:47:04,033 --> 00:47:08,128 بی‌شرف کسکش - !حرومزاده‌ی مادرجنده - 536 00:47:08,261 --> 00:47:10,430 !کالی، بشین آروم باش 537 00:47:11,465 --> 00:47:13,467 !از ملک من گور کیریت رو گم کن 538 00:47:13,600 --> 00:47:16,503 !حرومزاده‌ی کثیف 539 00:47:16,637 --> 00:47:17,805 کیرتوش 540 00:47:17,939 --> 00:47:19,399 عزیزم 541 00:47:19,907 --> 00:47:22,810 !لاتینوی پاپتی کسکش - !نه! کالی، صبرکن - 542 00:47:28,649 --> 00:47:29,750 کالی؟ 543 00:47:30,550 --> 00:47:31,585 کالی؟ 544 00:47:32,053 --> 00:47:33,420 کالی؟ 545 00:47:34,088 --> 00:47:36,223 کالی؟ 546 00:47:44,065 --> 00:47:49,070 تنها چیزی که توی این زندگی کیری دوستش داشتم رو کشتیش 547 00:47:49,202 --> 00:47:50,504 وینسنت کجاست؟ 548 00:47:50,637 --> 00:47:52,238 !برو کص مادرت 549 00:47:54,574 --> 00:47:56,978 !ای شل ناموس مادرجنده 550 00:48:01,281 --> 00:48:02,749 وینسنت کجاست؟ 551 00:48:05,719 --> 00:48:07,889 هرچی بدونم رو بهت می‌گم 552 00:48:09,690 --> 00:48:12,192 ...اگه توی تگزاس نباشه - که نیست - 553 00:48:12,894 --> 00:48:14,494 پس سمت جنوبه 554 00:48:15,362 --> 00:48:17,965 داره یه سری واحدهای مسکونی می‌خره 555 00:48:19,666 --> 00:48:21,869 یه بروشور آگهی روی میزه 556 00:48:22,003 --> 00:48:23,137 خب؟ 557 00:48:23,270 --> 00:48:25,907 خب اونجا جاییه که همه‌چی رو نگه می‌داره 558 00:48:26,040 --> 00:48:29,376 اما اگه فرار کنه، می‌ره همونجا 559 00:48:29,509 --> 00:48:31,718 مثل سگ داری کسشر می‌گی 560 00:48:32,180 --> 00:48:33,114 بهش زنگ بزن 561 00:48:33,246 --> 00:48:35,983 !کون لقت 562 00:48:41,022 --> 00:48:42,689 به این کسکش زنگ بزن 563 00:48:44,959 --> 00:48:46,226 ...بی‌ناموس 564 00:48:46,359 --> 00:48:47,895 عزیزم 565 00:48:56,369 --> 00:49:00,240 !بیا کیرم رو بخور، مادرجنده 566 00:49:57,198 --> 00:49:58,966 !یالا داداش، برو دنبالش 567 00:50:48,648 --> 00:50:50,383 می‌خوای برقصی؟ 568 00:50:51,886 --> 00:50:53,087 دوستشون داری؟ 569 00:50:55,355 --> 00:50:56,356 ...جیک، می‌شه 570 00:50:56,489 --> 00:50:58,192 سلام عرض شد - سلام - 571 00:50:58,326 --> 00:51:00,560 دوتا قهوه؟ - ویسکی، لطفا - 572 00:51:00,694 --> 00:51:01,728 ویسکی؟ - آره - 573 00:51:01,863 --> 00:51:03,998 الان دوتا ویسکی میارم خدمتت 574 00:51:07,500 --> 00:51:09,436 بفرماید، 40دلار 575 00:51:09,569 --> 00:51:10,872 ...گوش کن 576 00:51:14,541 --> 00:51:15,910 می‌شه جام رو بگیری؟ 577 00:51:16,043 --> 00:51:18,946 دوست دارم وقتی برگشتم باهمدیگه یه گپی بزنیم 578 00:51:19,080 --> 00:51:20,047 حتما 579 00:51:24,384 --> 00:51:25,987 می‌شه اون سینی رو برام بیاری؟ 580 00:52:35,957 --> 00:52:36,756 !کیرتوش 581 00:52:43,230 --> 00:52:44,999 کی شماها رو فرستاده؟ 582 00:53:08,588 --> 00:53:10,356 واسه وینسنت کار می‌کنین؟ 583 00:53:15,396 --> 00:53:18,866 پنج‌ثانیه وقت دارید تا بهم بگید پسرم کجاست 584 00:53:37,218 --> 00:53:39,020 خوبی؟ - آره - 585 00:53:39,153 --> 00:53:42,089 اون پسرای توی دستشویی، چی؟ - آره - 586 00:53:43,190 --> 00:53:46,360 کی شیفتت تموم می‌شه؟ 587 00:53:47,028 --> 00:53:49,363 می‌خوام استخدامت کنم 588 00:53:49,497 --> 00:53:50,764 جدی؟ - آره - 589 00:53:50,898 --> 00:53:52,665 ازت می‌خوام زنم بشی 590 00:53:52,799 --> 00:53:54,601 پشمام، عجب شغلی 591 00:53:54,734 --> 00:53:56,237 قرار نیست که عقد کنیم 592 00:53:56,370 --> 00:53:59,840 فقط باید وانمود کنی که زنمی، تا بتونم از مرز رد بشم 593 00:53:59,974 --> 00:54:02,742 یعنی به هم دلبسته نشیم و فقط وانمود کنیم 594 00:54:02,877 --> 00:54:04,744 مثل یه زن واقعی؟ 595 00:54:04,879 --> 00:54:06,180 آره - گذرنامه داری؟ - 596 00:54:06,313 --> 00:54:08,949 حقوق کار چقدره، جناب؟ 597 00:54:09,350 --> 00:54:10,717 ...خب 598 00:54:12,652 --> 00:54:14,587 ...کارت یه روزه است، پس 599 00:54:17,291 --> 00:54:18,792 پونصد دلار چطوره؟ 600 00:54:27,501 --> 00:54:29,070 هزاردلار چطوره؟ 601 00:54:30,237 --> 00:54:32,973 آخرهفته‌ها، اینجا جای سوزن انداختن نیست 602 00:54:34,674 --> 00:54:36,444 و می‌تونم لباسام رو در نیارم؟ 603 00:54:36,576 --> 00:54:37,912 بله، خانوم 604 00:54:38,979 --> 00:54:41,015 بعدش چی می‌شه؟ - خب، از مرز رد می‌شیم - 605 00:54:41,148 --> 00:54:43,650 فرداش با اتوبوس بر می‌گردی 606 00:54:47,054 --> 00:54:48,189 هزار دلار 607 00:54:49,924 --> 00:54:52,592 فقط در ازای اینکه باهات تا اونور مرز بیام 608 00:54:58,833 --> 00:55:00,234 اذیت نمی‌شی؟ 609 00:55:03,104 --> 00:55:04,604 جمع کن این بساط رو 610 00:55:08,775 --> 00:55:10,677 توی زندان بودی، ها؟ 611 00:55:10,811 --> 00:55:12,580 نگاهت شبیه زندانی‌هاست 612 00:55:13,646 --> 00:55:16,749 خب، ندیدم که اون پسرها از دستشویی بیان بیرون 613 00:55:17,650 --> 00:55:18,886 مالکین اونجا دیگه 614 00:55:19,019 --> 00:55:21,589 به جمع کردن این‌جور گندها، عادت کردن 615 00:55:21,721 --> 00:55:23,124 می‌خوای این کلاه‌گیس رو بذارم؟ 616 00:55:23,257 --> 00:55:26,260 طلایی دوست داری یا خرمایی؟ 617 00:55:29,163 --> 00:55:32,066 .داره دیوونه‌م می‌کنه خیلی می‌خاره 618 00:55:32,933 --> 00:55:34,535 به‌نظرم باحال می‌شه 619 00:55:34,667 --> 00:55:37,338 باورت بشه یا نه، تا حالا مکزیکو نیومدم 620 00:55:42,076 --> 00:55:43,477 وقتی افسر اومد 621 00:55:43,611 --> 00:55:45,645 لبخند بزن و خوشگل باش 622 00:55:45,778 --> 00:55:48,215 فهمیدی؟ - به روی چشم - 623 00:55:51,952 --> 00:55:53,854 می‌شه صندوق رو بزنی؟ 624 00:55:55,990 --> 00:55:57,958 فکر می‌کنم 1500 دلار 625 00:55:58,092 --> 00:55:59,994 مبلغ مناسب‌تری باشه 626 00:56:00,127 --> 00:56:02,830 واسه فکرکردن که بهت پول نمی‌دم 627 00:56:08,120 --> 00:56:09,777 [ هشدار - بردن سلاح گرم و مهمات به مکزیکو ممنوع است ] [ جرم: زندان ] 628 00:56:09,802 --> 00:56:11,472 می‌دونی چیه؟ اصلا 2000دلار 629 00:56:11,605 --> 00:56:13,574 عدد زوج‌تریه 630 00:56:13,706 --> 00:56:15,943 .قشنگ‌تره کلا باشه عزیزم؟ 631 00:56:20,447 --> 00:56:22,016 ته مسیر، آره 632 00:56:44,104 --> 00:56:45,738 امشب رو اینجا می‌مونیم 633 00:56:45,873 --> 00:56:48,741 فردا می‌برمت ایستگاه اتوبوس تا بتونی برگردی 634 00:56:52,813 --> 00:56:54,315 خب، دنبال چی می‌گردی؟ 635 00:56:54,448 --> 00:56:56,383 می‌دونم داری دنبال یه چیزی می‌گردی 636 00:56:57,184 --> 00:56:59,253 دنبال پسرم‌م 637 00:56:59,386 --> 00:57:01,622 دوست پسر زنم بردش و رفت 638 00:57:13,067 --> 00:57:16,170 ...دوست پسر زنت رو 639 00:57:16,971 --> 00:57:18,706 دیدی؟ - آره - 640 00:57:18,839 --> 00:57:21,041 اونم تو رو دیده؟ 641 00:57:21,976 --> 00:57:23,677 پس می‌دونه داری دنبالش می‌گردی 642 00:57:23,811 --> 00:57:25,246 اون‌وقت می‌خوای بری جلوش قد علم کنی؟ 643 00:57:25,379 --> 00:57:26,880 آره 644 00:57:28,849 --> 00:57:30,884 آخه مثلا کمکی چیزی نیاز نداری؟ 645 00:57:31,018 --> 00:57:32,820 البته اگه سوال کردنم اذیتت نمی‌کنه 646 00:57:34,421 --> 00:57:38,359 می‌تونم قرارتون رو ترتیب بدم 647 00:57:39,126 --> 00:57:40,760 منو که نمی‌شناسه 648 00:57:40,894 --> 00:57:42,930 خب، پول این‌کارت چه‌قدر می‌شه؟ 649 00:57:43,631 --> 00:57:45,032 نمی‌دونم 650 00:57:46,066 --> 00:57:47,468 به‌نظر خیلی خطرناک میاد 651 00:57:47,601 --> 00:57:49,003 نرخت رو بگو 652 00:57:49,136 --> 00:57:51,171 کم کمش، 5هزار دلار 653 00:57:52,406 --> 00:57:55,843 لعنتی، می‌خوای جیبم رو خالی کنی، نه؟ 654 00:57:56,977 --> 00:57:58,912 نظر منو بخوای، می‌گم این معامله دو سر بُرده 655 00:58:07,821 --> 00:58:09,423 اونا کل این مدت توی صندوق عقب بودن؟ 656 00:58:09,556 --> 00:58:10,958 آره 657 00:58:12,068 --> 00:58:14,037 اگه اون یارو مرزبانه ازت می‌خواست 658 00:58:14,086 --> 00:58:15,840 که صندوقت رو کامل بررسی کنه، چی‌کار می‌کردی؟ 659 00:58:15,865 --> 00:58:17,831 خیلی نگران مرزبانه نبودم 660 00:58:17,965 --> 00:58:19,667 سرش گرم دیدن زدن سینه‌هات بود 661 00:58:22,436 --> 00:58:24,872 خب، اون اولین کسی نیست که مجذوب سینه‌هام می‌شه 662 00:58:29,076 --> 00:58:31,312 عیب نداره یه پیرهن واسه خوابیدن، ازت بگیرم؟ 663 00:58:31,445 --> 00:58:33,614 خیلی سریع چمدونم رو بستم و یادم رفت با خودم پیرهن بیارم 664 00:58:33,747 --> 00:58:37,318 .من نشانم برج حوت‌ـه نشان تو چیه؟ 665 00:58:37,451 --> 00:58:39,787 من رو به آنا نیکول اسمیت، تشبیه کردن 666 00:58:39,920 --> 00:58:41,288 رویای رفتن به هاوایی رو دارم 667 00:58:41,422 --> 00:58:43,691 چون خیلی دوست دارم که گل‌فروشی خودم رو باز کنم 668 00:58:43,824 --> 00:58:46,694 چون دوست دارم به مردم حس خوبی بدم و خوش بگذرونم 669 00:58:46,827 --> 00:58:48,295 عاشق مادربزرگم می‌شی 670 00:58:48,429 --> 00:58:50,431 می‌دونی چرا؟ چون اصلا حرف نمی‌زنه 671 00:58:50,564 --> 00:58:53,734 .خودم قلاب‌بافی رو یاد گرفتم و ازش هم خوشم میاد 672 00:58:53,867 --> 00:58:56,570 .زیاد توش تبحر ندارم نمی‌دونم چرا، ولی 673 00:58:56,704 --> 00:58:58,939 هیچوقت خوب درنمیاد 674 00:58:59,073 --> 00:59:01,508 عه رسیدیم؟ اینا خودشونن؟ 675 00:59:01,642 --> 00:59:04,411 مجتمع‌های مسکونی قشنگی‌ن 676 00:59:05,979 --> 00:59:07,214 هیوستن 677 00:59:08,248 --> 00:59:11,952 اصالتا اهل وکو هستم 678 00:59:12,419 --> 00:59:14,455 آره 679 00:59:14,588 --> 00:59:15,622 درسته 680 00:59:15,756 --> 00:59:16,990 آره 681 00:59:17,124 --> 00:59:20,427 یه رفیق توی "تمپیکو" دارم 682 00:59:20,561 --> 00:59:23,030 ...و داشت می‌گفت که 683 00:59:23,163 --> 00:59:25,232 می‌دونی، تابلوت رو دیدم 684 00:59:25,366 --> 00:59:27,234 تابلوت رو دیدم، و یادمه یه چیزی 685 00:59:27,368 --> 00:59:29,903 درباره یه یارویی به اسم وینسنت رایس، گفت 686 00:59:30,037 --> 00:59:33,340 که داره یه جایی یه اجتماع خونگی تشکیل می‌ده 687 00:59:33,474 --> 00:59:36,777 و قراره عالی بشه 688 00:59:36,910 --> 00:59:40,114 و ازم خواست که پیگیریش کنم 689 00:59:42,549 --> 00:59:45,185 می‌دونی چیه؟ فکرکنم بتونم 690 00:59:45,319 --> 00:59:47,921 آره، عالیه. یه ساعت دیگه می‌بینمت 691 00:59:48,055 --> 00:59:50,157 وینسنت هم میاد دیگه؟ 692 00:59:51,125 --> 00:59:52,693 عالیه! آره، می‌تونه 693 00:59:52,827 --> 00:59:54,161 خیلی‌خب، خوبه 694 00:59:55,396 --> 00:59:57,631 .خوبه، ممنون متشکرم 695 00:59:57,765 --> 01:00:00,367 .خیلی ممنونم به زودی می‌بینمت، خداحافظ 696 01:00:09,476 --> 01:00:11,011 سربه‌سرت نمی‌ذارم، اینز 697 01:00:11,145 --> 01:00:13,514 به‌نظر جیگر باهوشی میای 698 01:00:13,647 --> 01:00:16,016 .بازار داره سقوط می‌کنه ارز پزو، ارزشش داره میاد پایین 699 01:00:16,150 --> 01:00:17,551 این یه فرصت تکرار نشدنیه 700 01:00:17,684 --> 01:00:19,920 .همه‌ش سوده هیچ ضرری نداره 701 01:00:20,053 --> 01:00:22,256 تو ارزونی بگیر، رشدش رو ببین 702 01:00:22,389 --> 01:00:24,826 می‌دونی این جمله از کیه؟ - نه - 703 01:00:24,992 --> 01:00:26,627 یه پولدار 704 01:00:26,760 --> 01:00:28,162 مطمئنا همینطوره 705 01:00:28,996 --> 01:00:30,297 بچه داری؟ 706 01:00:30,431 --> 01:00:32,132 نه هنوز 707 01:00:32,266 --> 01:00:35,936 .این اواخر داشتم بهش فکر می‌کردم ولی قبلش باید مخ دوست‌پسرم رو بزنم 708 01:00:36,069 --> 01:00:37,237 دوست پسر؟ 709 01:00:39,673 --> 01:00:41,508 ساکن اینجایی؟ - نه - 710 01:00:41,642 --> 01:00:44,711 نه، اون طرف شهر توی یه عمارت کوچیک زندگی می‌کنم 711 01:00:44,846 --> 01:00:46,246 خدای من 712 01:00:46,380 --> 01:00:47,781 هرجا بری میان دنبالت؟ 713 01:00:47,916 --> 01:00:49,983 اینا بچه‌های تیم فروشم‌ان 714 01:00:50,117 --> 01:00:51,886 عیب نداره چندتا عکس بگیرم؟ 715 01:00:52,019 --> 01:00:53,353 راحت باش 716 01:00:53,487 --> 01:00:55,522 .می‌خوام به دوست پسرم نشون بدم ...به نظرم خیلی 717 01:00:55,656 --> 01:00:57,558 .بدش من - از اینجا خوشش میاد 718 01:00:59,928 --> 01:01:01,462 ...پس 719 01:01:01,595 --> 01:01:04,431 فکر کنم بهتر باشه که مراکزی که می‌شناسی رو نشونم بدی 720 01:01:05,599 --> 01:01:06,967 .شهربازی، کلاب هاوس 721 01:01:07,100 --> 01:01:08,035 کلاب هاوس؟ - آره - 722 01:01:08,168 --> 01:01:09,670 دنبالم بیا - باشه - 723 01:01:38,867 --> 01:01:41,168 اون‌طرف چمن‌ها رو می‌کارن 724 01:01:41,301 --> 01:01:44,538 اون بالا، زمین فوتبال جدید احداث می‌شه 725 01:01:44,671 --> 01:01:46,440 البته اون‌طرف قمارخونه احداث می‌شه 726 01:01:46,573 --> 01:01:49,142 کنار کلاب هاوس 727 01:01:49,276 --> 01:01:51,211 البته با یه استخر، یه سونا 728 01:01:51,345 --> 01:01:52,981 و غیره 729 01:01:53,113 --> 01:01:55,048 ببخشید، از اینا می‌خواستی؟ 730 01:01:55,182 --> 01:01:58,018 قبلا از اینا نکشیده بودم 731 01:01:58,151 --> 01:01:59,353 شوخیت گرفته؟ - جدی می‌گم - 732 01:01:59,486 --> 01:02:01,088 چطوری باید کشیدش؟ - آسونه - 733 01:02:01,221 --> 01:02:02,456 فقط بمکش 734 01:02:03,123 --> 01:02:04,358 خودشه 735 01:02:05,325 --> 01:02:07,060 مثل دودکش 736 01:02:13,100 --> 01:02:15,235 خودشه، درسته؟ - آره - 737 01:02:15,904 --> 01:02:17,738 ...خیلی‌خب، پس 738 01:02:17,872 --> 01:02:20,507 اونایی که پشتشن، دفاتر منازلن 739 01:02:20,641 --> 01:02:23,410 ...و بذار ببینم 740 01:02:23,544 --> 01:02:25,178 اینا کارگراـن 741 01:02:25,312 --> 01:02:27,849 .به‌نظر من که شبیه کارگر نیستن ولی همه‌شون داشتن می‌رفتن 742 01:02:27,967 --> 01:02:30,784 منم که اینجام، خانوم موتورموث 743 01:02:30,919 --> 01:02:33,186 همه‌ش می‌گفتم می‌شه اینو نشونم بدی؟ می‌شه اونو نشونم بدی؟ 744 01:02:33,320 --> 01:02:34,956 منو ببر فلان‌جا و از این حرفا 745 01:02:35,088 --> 01:02:36,290 هی ور می‌زدم 746 01:02:36,423 --> 01:02:38,893 اثری از هیچ بچه‌ای نبود 747 01:02:39,027 --> 01:02:43,430 نه جلد شکلات دیدم نه وسایل ورزشی دیدم و نه ردپایی 748 01:02:43,564 --> 01:02:46,133 نه لباسی، هیجی 749 01:02:46,266 --> 01:02:49,403 نقاشی چی؟ - نه - 750 01:02:53,440 --> 01:02:55,475 یه‌جایی نگه‌ش می‌داره 751 01:02:58,679 --> 01:03:01,214 خب باهاش واسه ساعت 10 قرار گذاشتم 752 01:03:04,351 --> 01:03:05,820 من ازت نخواسته بودم 753 01:03:05,954 --> 01:03:09,489 .خودم پیش‌دستی کردم دیگه دختر بزرگی شدم 754 01:03:10,657 --> 01:03:14,227 بدتر از ایناش رو، رنگ کردم و جای قناری فروختم 755 01:03:52,967 --> 01:03:53,901 سلام 756 01:03:58,739 --> 01:04:00,641 چه عاشقانه است 757 01:04:00,774 --> 01:04:01,708 ممنون 758 01:04:06,680 --> 01:04:08,215 ممنون که اومدی 759 01:04:10,550 --> 01:04:11,652 اختیار داری 760 01:04:12,686 --> 01:04:15,489 ...چیزی واسه خوردن داری یا 761 01:04:15,622 --> 01:04:17,825 یه چیز جالب‌تر دارم 762 01:04:21,461 --> 01:04:23,363 !باورنکردنی شدی 763 01:04:31,271 --> 01:04:32,840 لعنتی، جنسش نابه 764 01:04:33,573 --> 01:04:36,677 خوبه. یکی دیگه 765 01:04:36,811 --> 01:04:38,178 نه، خودت بزن 766 01:04:38,913 --> 01:04:39,914 نه، من هم‌کشی نمی‌کنم 767 01:04:40,048 --> 01:04:41,548 چی؟ 768 01:04:41,682 --> 01:04:43,583 منصفانه نیست - یکی دیگه - 769 01:04:46,888 --> 01:04:48,455 کافیه 770 01:04:50,757 --> 01:04:52,726 یه سوالی برام پیش اومده - چه سوالی؟ - 771 01:04:52,860 --> 01:04:56,730 ...چرا یه مرد خوشتیپی مثل تو 772 01:04:56,864 --> 01:04:59,700 یه زن ساده نداره؟ نمی‌فهمم 773 01:04:59,834 --> 01:05:03,704 .راستش تو این یه مورد، خیلی خوش شانس نبودم راستش خیلی هم بدشانس بودم 774 01:05:05,739 --> 01:05:07,407 تصورش برام سخته 775 01:05:07,541 --> 01:05:09,977 چه‌قدر خوبی تو 776 01:05:10,111 --> 01:05:12,914 می‌شه یه‌کم از این بخورم؟ 777 01:05:20,054 --> 01:05:22,957 باید برم دستشویی - نه، بشین - 778 01:05:23,825 --> 01:05:24,992 باشه 779 01:05:30,630 --> 01:05:33,266 معلومه ازش خوشت میاد، نه؟ 780 01:05:46,713 --> 01:05:49,984 ...واقعا باید برم دستشویی - بشین - 781 01:05:53,754 --> 01:05:55,589 چی‌شده؟ - من چه‌م شده؟ - 782 01:05:55,722 --> 01:05:57,624 !نه 783 01:05:59,093 --> 01:06:02,029 فکرکردی نمی‌دونستم که داری بازیم می‌دی؟ 784 01:06:03,030 --> 01:06:04,698 کی تو رو فرستاده؟ - نه - 785 01:06:04,832 --> 01:06:07,135 کی تو رو فرستاده؟ - نمی‌دونم چی می‌گی 786 01:06:10,270 --> 01:06:12,173 قیافه خوشگی داشتی 787 01:06:12,305 --> 01:06:13,740 حیف شد 788 01:06:24,384 --> 01:06:25,385 !بلند شو 789 01:06:25,519 --> 01:06:27,487 !بلند شو 790 01:06:27,621 --> 01:06:29,824 !بلند شو 791 01:06:30,423 --> 01:06:32,059 !بیا اینجا ببینم 792 01:06:32,193 --> 01:06:33,928 دهن کیریت رو ببند - نه - 793 01:06:38,331 --> 01:06:41,368 فقط می‌خوام بدونم بابت اومدنت از کی باید تشکر کنم! کی فرستادت؟ 794 01:06:41,501 --> 01:06:43,370 !نه 795 01:06:43,503 --> 01:06:44,972 .نه؟ پس بیا اینجا دهنت رو باز کن 796 01:06:45,106 --> 01:06:46,339 اون دهنت رو باز کن 797 01:06:47,707 --> 01:06:50,744 !میز رو گاز بگیر 798 01:06:52,847 --> 01:06:54,581 قبل از این‌که قیافه خوشگلت رو جر بدم 799 01:06:54,714 --> 01:06:56,516 !بهم بگو کی فرستادت 800 01:06:56,650 --> 01:06:58,886 کی فرستادت؟ 801 01:07:07,360 --> 01:07:08,528 برو مسافرخوونه 802 01:07:08,662 --> 01:07:10,730 اگه نیاز داشتم که برسونیم، بهت زنگ می‌زنم 803 01:07:11,531 --> 01:07:12,934 چی‌کار می‌خوای بکنی؟ 804 01:07:13,067 --> 01:07:14,501 لطفا برو 805 01:07:34,621 --> 01:07:36,523 پسرم کجاست؟ 806 01:07:38,758 --> 01:07:40,727 هیچوقت پیداش نمی‌کنی 807 01:07:46,399 --> 01:07:49,136 می‌دونستی که یسوعیون 808 01:07:49,270 --> 01:07:52,372 موقع تفتیش عقاید، وسایل بازجویی رو 809 01:07:52,505 --> 01:07:54,574 جلوی متعم قرار می‌دن؟ 810 01:07:59,814 --> 01:08:01,715 اغلب، همین کفایت می‌کرد 811 01:08:02,749 --> 01:08:04,952 می‌دونستن که همه زبون باز می‌کنن 812 01:08:05,685 --> 01:08:08,923 تک تکشون 813 01:08:09,656 --> 01:08:11,359 غم مرگ، حد و حدودی داره 814 01:08:11,491 --> 01:08:13,627 اما دستگیر کردن، حدی نداره 815 01:08:15,562 --> 01:08:18,765 این جمله از پلینی یانگره 816 01:08:25,239 --> 01:08:26,740 حالا شروع می‌کنیم 817 01:08:28,608 --> 01:08:30,477 صبرکن 818 01:08:32,246 --> 01:08:35,249 چیکار داری می‌کنی؟ این واسه چیه؟ 819 01:08:35,983 --> 01:08:38,252 .نه، ناموسا نکن کیر توش 820 01:08:38,386 --> 01:08:40,821 !نه 821 01:08:41,655 --> 01:08:46,313 !خدای من! مادرجنده 822 01:08:57,371 --> 01:09:00,241 می‌زنن می‌کشنت 823 01:09:04,444 --> 01:09:06,180 اون قدیما وقتش رو داشتن 824 01:09:08,481 --> 01:09:09,984 متهم‌ها رو تو قفس ول می‌کردن 825 01:09:10,117 --> 01:09:13,453 تا از گرسنگی بمیرن و همه شاهدش باشن 826 01:09:14,688 --> 01:09:16,424 به چرخ‌ها می‌بستنشون 827 01:09:16,556 --> 01:09:18,125 .و توی ارتفاعات بلند، تابشون می‌دادن تا گرما بکشن و کلاغ‌ها بریزن سرشون 828 01:09:18,259 --> 01:09:21,429 !پسرت رو بردن - کسکش، اسمش رو بگو - 829 01:09:21,561 --> 01:09:23,831 !خولیو رو بردن 830 01:09:24,966 --> 01:09:25,799 !نه 831 01:09:29,904 --> 01:09:31,072 کیرتوش 832 01:09:32,672 --> 01:09:39,322 باشه 833 01:09:39,347 --> 01:09:40,547 اسمش رو بهت می‌گم 834 01:09:40,680 --> 01:09:43,851 ...اسمش 835 01:09:43,985 --> 01:09:45,052 کیرم رو بخورـه 836 01:09:48,322 --> 01:09:50,891 وایسا ببینم، می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟ 837 01:09:51,025 --> 01:09:52,426 کسکش، نکنیا 838 01:09:52,592 --> 01:09:53,793 ...نکن 839 01:09:56,931 --> 01:09:59,799 !آقای سانز 840 01:10:00,434 --> 01:10:02,236 خدای من 841 01:10:03,270 --> 01:10:04,604 سانز چه کسکشیه دیگه؟ 842 01:10:04,738 --> 01:10:07,041 یه روانیه که توی جنگل، زندگی می‌کنه 843 01:10:07,607 --> 01:10:09,576 قبلا مامور اداره «ای‌تی‌اف» بود [ اداره مشروبات الکلی، دخانیات، سلاح گرم و منفجره ] 844 01:10:09,709 --> 01:10:12,813 ...آدمای مهم رو می‌دزده 845 01:10:12,947 --> 01:10:15,449 مکزیکیای پولدار، پناه‌جوها 846 01:10:15,582 --> 01:10:18,486 کلی آدم و اسلحه توی کشور داره 847 01:10:18,618 --> 01:10:20,855 می‌دونی چرا؟ چون خودم بهش فروختم 848 01:10:21,554 --> 01:10:22,756 و این حقیقته 849 01:10:22,890 --> 01:10:24,892 کیرتوش 850 01:10:27,395 --> 01:10:29,596 .حقیقت رو بهت گفتم دیگه چی‌کار داری می‌کنی؟ 851 01:10:32,933 --> 01:10:35,436 نه. حقیقت کیری رو بهت گفتم 852 01:10:35,568 --> 01:10:37,338 حقیقت رو بهت فگنم 853 01:10:37,471 --> 01:10:38,506 !نه 854 01:10:46,579 --> 01:10:47,948 خدای من. بهت راستش رو گفتم 855 01:10:48,082 --> 01:10:50,017 حقیقتِ حقیقتش رو می‌خوای؟ 856 01:10:50,151 --> 01:10:53,120 بهت می‌گم 857 01:10:53,254 --> 01:10:55,555 به سانز بدهکار بودم 858 01:10:58,725 --> 01:11:00,560 چی؟ بهش بدهکار بودی؟ 859 01:11:02,796 --> 01:11:05,299 با پسرم دینت رو صاف کردی؟ 860 01:11:06,633 --> 01:11:08,002 آره 861 01:11:09,769 --> 01:11:13,941 آقای سانز، پسرای کوچولو می‌پسنده 862 01:11:17,777 --> 01:11:20,414 الان شکمش پر از شیر 863 01:11:20,548 --> 01:11:22,416 و کونش پر از پنیرخامه‌ایه 864 01:11:26,753 --> 01:11:27,997 الان بیشتر از جنده‌های تیخوانا 865 01:11:28,022 --> 01:11:30,790 کیر رفته تو کونش 866 01:11:44,004 --> 01:11:46,474 .بلارین، منم به کمکت نیاز دارم 867 01:11:49,709 --> 01:11:51,611 چرا مخفی نمی‌شی؟ 868 01:11:52,279 --> 01:11:54,248 از نقشه پیروی کنی؟ 869 01:11:57,985 --> 01:11:59,220 می‌دونم. گوش کن 870 01:11:59,353 --> 01:12:01,288 کسی رو به اسم آقای سانز می‌شناسی؟ 871 01:12:01,422 --> 01:12:03,190 کی؟ - آقای سانز - 872 01:12:03,324 --> 01:12:06,260 یه مامور سابق و کسکش ای‌تی‌اف 873 01:12:06,393 --> 01:12:07,895 خولیو رو دزدیده 874 01:12:12,433 --> 01:12:13,534 کیرتوش 875 01:12:19,006 --> 01:12:22,009 ممنون. زندگیم رو بهت مدیونم 876 01:12:22,143 --> 01:12:23,944 یه چیز جدید بگو، داداش 877 01:13:33,948 --> 01:13:35,416 اذیت نمی‌شی؟ 878 01:13:37,618 --> 01:13:39,019 نه 879 01:13:55,202 --> 01:13:58,072 ممنون که جونم رو نجات دادی 880 01:13:58,205 --> 01:14:01,342 خب من بودم که انداختمت توی لونه شیر 881 01:14:07,314 --> 01:14:09,049 من داوطلب شدم 882 01:14:11,218 --> 01:14:12,419 در ازای یه قیمتی 883 01:14:15,189 --> 01:14:18,292 احتمالا بروبچ بارتون 884 01:14:18,425 --> 01:14:20,861 دلشون برات تنگ شده 885 01:14:26,567 --> 01:14:28,102 می‌خوام بمونم 886 01:14:31,538 --> 01:14:35,342 .نمی‌تونم مخارجت رو تعیین کنم پول نقدام دارن تموم می‌شن 887 01:14:39,246 --> 01:14:40,447 بلارینم 888 01:14:40,581 --> 01:14:42,916 محا آقای سانز رو پیدا کردم 889 01:14:47,054 --> 01:14:48,788 دنبال یه باشگاه بوکس بگرد 890 01:14:48,922 --> 01:14:51,959 اسمش، باشگاه بوکس دل توروس ـه 891 01:14:52,092 --> 01:14:53,494 همین یه دونه‌ست 892 01:15:34,635 --> 01:15:36,036 خودشه؟ 893 01:15:37,671 --> 01:15:39,540 خدای من. اونا تفنگن؟ 894 01:15:45,546 --> 01:15:48,382 فقط بگو کدوم باشگاه بکسی 895 01:15:48,515 --> 01:15:51,018 دم در ورودیش، محافظایی با مسلسل، می‌ذاره؟ 896 01:16:00,661 --> 01:16:04,198 پس این یارو آقای سانز صرفا گروگانگیر نیست، نه؟ 897 01:16:10,704 --> 01:16:12,306 نقشه‌ت چیه؟ 898 01:16:13,240 --> 01:16:14,908 می‌خوای بری تو 899 01:16:15,042 --> 01:16:16,677 و سراغ آقای سانز رو بگیری؟ 900 01:16:16,811 --> 01:16:18,178 تقریبا 901 01:16:19,079 --> 01:16:21,048 باید افرادش رو بکشونم بیرون 902 01:16:21,181 --> 01:16:25,419 به قدری پول داری که اولین پرواز فردا صبح رو رزرو کنی؟ 903 01:16:28,255 --> 01:16:30,057 کی گفته می‌خوام برم؟ 904 01:17:24,846 --> 01:17:26,513 رسیدیم، اینز 905 01:17:39,493 --> 01:17:40,694 یالا 906 01:17:42,196 --> 01:17:43,697 لطفا برو دیگه 907 01:17:55,175 --> 01:17:59,335 !تاکسی 908 01:18:04,886 --> 01:18:06,487 لطفا نمیر 909 01:18:08,755 --> 01:18:10,357 بیا بریم لطفا 910 01:18:11,358 --> 01:18:13,227 بیا بریم 911 01:19:15,957 --> 01:19:17,424 آقای سانز؟ 912 01:20:05,974 --> 01:20:07,441 بهت گفته بودم که بری 913 01:20:08,675 --> 01:20:11,545 من از اون دسته دخترا نیستم که آقاییشون رو ول کنن و برن 914 01:24:29,036 --> 01:24:31,906 جنده خانوم، می‌خوای زنده بمونی؟ 915 01:24:40,380 --> 01:24:41,349 ...آماده‌ی 916 01:24:48,956 --> 01:24:50,457 !بالا 917 01:25:58,826 --> 01:26:00,861 فکرکردم بازنشسته شدی، رفیق 918 01:26:01,594 --> 01:26:03,763 زندگی جدید راه انداختی و این حرفا 919 01:26:17,303 --> 01:26:19,009 کارم رو می‌پسندی؟ 920 01:26:19,779 --> 01:26:22,615 متاسفانه، خودم ابداعش نکردم 921 01:26:22,749 --> 01:26:24,018 صرفا مپی کردم 922 01:26:24,151 --> 01:26:29,256 .هنرمندهای خوب قرض می‌گیرن هنرمندهای خوب، می‌دزدن 923 01:26:30,191 --> 01:26:31,459 پسرم کجاست؟ 924 01:26:31,591 --> 01:26:33,961 آسیاب به نوبت، رفیق 925 01:26:35,429 --> 01:26:36,897 ولی فکرکنم اون همه مدتی که 926 01:26:37,031 --> 01:26:39,566 توی زندان بودی، این رو یاد گرفته باشی 927 01:26:48,009 --> 01:26:50,945 اون حرکتی که توی خونه‌ی وینسنت زدی، خفن بود 928 01:26:53,381 --> 01:26:55,615 پسرت از این‌طرفه 929 01:26:57,684 --> 01:26:59,854 پسر خوشگلی داری 930 01:27:00,821 --> 01:27:02,223 روحیه‌ی حساسی داره 931 01:27:12,133 --> 01:27:15,836 من رو یاد پسر خودم می‌اندازه، نه؟ 932 01:27:15,970 --> 01:27:18,738 اون قدیما، اسمم فرق می‌کرد 933 01:27:22,376 --> 01:27:23,811 !هی 934 01:27:25,079 --> 01:27:26,847 نگو که چهره‌ش رو یادت نمیاد 935 01:27:26,981 --> 01:27:28,648 این همون پسریه که وقتی 936 01:27:28,782 --> 01:27:30,418 داشتی مادرش رو سلاخی می‌کردی، اومد تو 937 01:27:30,550 --> 01:27:31,852 مامانی؟ 938 01:27:39,527 --> 01:27:40,627 ولش کن 939 01:27:41,996 --> 01:27:44,597 ولی من پدر اون پسرم 940 01:27:46,901 --> 01:27:48,536 حالا وقت تسویه حسابه 941 01:27:52,440 --> 01:27:54,875 بلارین لابد فکرکرده که بالاخره وقت تقاص پس دادنت رسیده 942 01:27:56,877 --> 01:27:58,946 می‌گن زمان، زخم‌هامون رو خوب می‌کنه 943 01:28:03,217 --> 01:28:04,351 کسشره 944 01:28:12,059 --> 01:28:13,693 !بابایی 945 01:28:13,828 --> 01:28:16,330 به گمونم سرنوشت همین بوده، رفیق 946 01:28:16,464 --> 01:28:18,065 !صبرکن، نه 947 01:28:18,199 --> 01:28:19,564 ...خون در ازای 948 01:28:19,589 --> 01:28:21,768 !نه! بابایی 949 01:28:21,902 --> 01:28:24,438 !خولیو - خون... - 950 01:28:24,572 --> 01:28:27,308 !نه 951 01:28:27,441 --> 01:28:29,443 !بابایی، لطفا 952 01:28:29,577 --> 01:28:32,079 !لطفا، بابایی 953 01:28:32,213 --> 01:28:35,816 !نه - بابایی - 954 01:29:08,415 --> 01:29:10,284 ولش کن 955 01:29:17,258 --> 01:29:19,759 !خولیو 956 01:29:51,926 --> 01:29:53,726 !خولیو - نه - 957 01:29:53,861 --> 01:29:55,129 ...خولیو 958 01:29:55,795 --> 01:29:57,064 !جوداس 959 01:30:00,968 --> 01:30:02,769 !گفتم ولش کن 960 01:30:03,637 --> 01:30:05,039 لعنتی 961 01:30:30,331 --> 01:30:31,731 می‌بینی؟ 962 01:30:35,336 --> 01:30:37,271 عدالت این شکلیه 963 01:30:48,182 --> 01:30:50,184 بریم ببینیم حال پسرت چطوره 964 01:33:37,819 --> 01:33:39,420 خولیو 965 01:33:39,553 --> 01:33:42,322 اونی نبودم که فکرش رو می‌کردی 966 01:33:43,724 --> 01:33:45,092 یه پسر بی‌گناه رو کشتن 967 01:33:45,225 --> 01:33:48,061 و تقاصش رو تو پس دادی 968 01:33:49,496 --> 01:33:52,166 تقاص تمام کارای کرده 969 01:33:52,299 --> 01:33:54,601 و تمام کارایی که در آینده خواهم کرد 970 01:33:55,904 --> 01:33:58,205 خدا بیامرزتت 971 01:34:13,086 --> 01:34:17,691 و حالا وقتشه که تو تقاص پس بدی، جوداس 972 01:34:17,716 --> 01:34:23,413 «مترجمان: امــــیر محــــمد و علــــــیرضا نـــــورزاده» ::. DreamHunter & Mr.Lightborn11 .:: 973 01:34:23,438 --> 01:34:33,491 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]