1 00:00:55,723 --> 00:01:02,479 Isien synnit kostetaan tuleville polville. Toinen Mooseksen kirja 20:5 2 00:01:15,284 --> 00:01:17,202 South Texas Radio. 3 00:01:17,286 --> 00:01:22,499 Tervetuloa takaisin. Ellette ole jo kuulleet, minun täytyy kertoa tämä. 4 00:01:23,000 --> 00:01:24,835 Erikoinen tapaus. 5 00:01:24,918 --> 00:01:30,716 Texas vapauttaa murhasta tuomitun Neto Nienten. 6 00:01:30,799 --> 00:01:35,262 Hän käppäilee suoraan kuolemansellistä kaduillemme. 7 00:01:35,345 --> 00:01:40,142 Näyttää siltä, että virkaintoinen poliisi nimeltä Robert Cuarón - 8 00:01:40,225 --> 00:01:44,312 oli lavastanut todisteet Nienteä vastaan. 9 00:01:44,396 --> 00:01:48,316 Hän tunnusti tekonsa juuri ennen kuolemaansa. 10 00:01:48,400 --> 00:01:55,699 Sanonpa vain tämän. Tämä Niente on kaveri, joka kuuluu telkien taakse. 11 00:01:56,575 --> 00:02:01,913 Muut roistot sanovat häntä "jesuiitaksi", joka on sairas viittaus siihen, 12 00:02:01,997 --> 00:02:05,750 että jotkut jesuiitat käyttivät Espanjan inkvisition aikaan kidutusta. 13 00:02:05,834 --> 00:02:10,964 On vain ajan kysymys ennen kuin tapahtuu jotain kammottavaa. 14 00:02:12,173 --> 00:02:16,177 Haluan tietää kuulijoiden tuntoja. Crystal Laredosta. 15 00:02:16,261 --> 00:02:21,766 Hän kuulostaa pahalta, mutta yksi synti ei oikeuta toista valtion taholta. 16 00:02:21,850 --> 00:02:25,562 Lopulta vain Jumala voi tuomita hänet. 17 00:02:25,645 --> 00:02:29,565 Toivottavasti olet oikeassa. José Corpus Christistä. 18 00:02:29,649 --> 00:02:34,320 Saa minun puolestani virua vankilassa. Hän saattaa meikäläiset huonoon valoon. 19 00:02:34,404 --> 00:02:37,573 Ei mitään sympatiaa hänelle. 20 00:03:03,766 --> 00:03:05,559 Bootsit. 21 00:03:06,310 --> 00:03:10,523 Vaatepussi. Näemme varmaan taas. 22 00:03:26,288 --> 00:03:31,835 HUNTSVILLEN VANKILA, TEXAS 23 00:03:46,475 --> 00:03:48,352 Asianajaja. 24 00:03:49,978 --> 00:03:51,563 Neto. 25 00:03:54,775 --> 00:03:57,110 Toin sinulle hatun. 26 00:04:00,363 --> 00:04:02,991 Minne haluat? -Pois täältä. 27 00:04:10,123 --> 00:04:12,626 Kamasi ovat takapenkillä. 28 00:04:13,418 --> 00:04:17,047 Siinä on noin 30 000 sekä passi. 29 00:04:18,173 --> 00:04:21,384 Siitä puheen ollen. Olisi sinulle jotain. 30 00:04:21,468 --> 00:04:22,802 Tässä. 31 00:04:24,512 --> 00:04:29,434 Kaikki viimeisimmät hienoudet. Et usko silmiäsi. 32 00:04:31,269 --> 00:04:34,022 Kuinka sait Cuarónin muuttamaan lausuntoaan? 33 00:04:34,105 --> 00:04:39,277 Kuten tiedät, hän sai tietää syövästä perseessään puoli vuotta sitten. 34 00:04:40,069 --> 00:04:43,656 Hän sanoi: "Luoja, mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän?" 35 00:04:43,740 --> 00:04:49,370 Ei voinut istua taikka paskantaa, jolloin vaimo sanoi: "Roberto, rakkaani. 36 00:04:49,454 --> 00:04:54,876 Sinun on tunnustettava syntisi. Kun seisot taivaan portilla, 37 00:04:54,959 --> 00:04:59,672 Jumala katsoo suoraan sieluusi ja näkee kaikki salaisuutesi. 38 00:04:59,755 --> 00:05:04,677 Ja hän tuomitsee sinut." Hän vastasi: "Cecilia, olet oikeassa. 39 00:05:04,760 --> 00:05:09,015 Huomenna menen tunnustamaan kaikki syntini poliisille." 40 00:05:09,098 --> 00:05:13,602 Minä sanoin: "Hetkinen. Kun tulen huomenna lääkkeiden kanssa, 41 00:05:13,686 --> 00:05:17,314 tuon tuomarin tullessani." Kuten sitten teinkin. 42 00:05:17,398 --> 00:05:20,693 Ja nyt Robbien sielu lepää rauhassa. 43 00:05:20,776 --> 00:05:23,612 Viikon päästä hän oli jo pyhän Pietarin sylissä. 44 00:05:26,657 --> 00:05:33,414 Sinulla ei ole rajoituksia tai valvojaa, joten voit mennä minne lystäät. 45 00:05:34,373 --> 00:05:39,336 Mutta Texas ei koskaan unohda jesuiittaa. 46 00:05:40,671 --> 00:05:46,176 Poliisi uskoo, että sinä ammuit kytän, eivät meksikolaiset. Se on umpikuja. 47 00:05:47,219 --> 00:05:51,390 Hankit torpedona vihollisia, eivätkä he ole sinua unohtaneet. 48 00:05:51,473 --> 00:05:55,686 Sinuna häipyisin saman tien. -Pitää vain tehdä yksi juttu ensin. 49 00:05:55,769 --> 00:05:59,106 Mikä? -Tavata poikani. 50 00:07:39,121 --> 00:07:41,290 Poliisi! 51 00:07:46,545 --> 00:07:51,592 Kappas vain! Linna ei sinua muuttanut. 52 00:07:52,259 --> 00:07:54,470 Ei vähääkään. 53 00:07:55,971 --> 00:08:00,517 Äiti sanoi aina, ettei pidä potkaista tuoreena höyryävää paskakikkaretta. 54 00:08:01,143 --> 00:08:03,478 Mutta nyt on satanut. 55 00:08:10,235 --> 00:08:15,490 Se asianajajasi ehkä manipuloi Cuarónin muuttamaan mieltään, 56 00:08:15,574 --> 00:08:19,327 mutta Herra tietää syntiesi määrän. 57 00:08:19,911 --> 00:08:24,166 Me pidämme sinua tiukasti silmällä, siitä voit olla varma. 58 00:09:35,611 --> 00:09:37,196 Niin? 59 00:09:46,914 --> 00:09:48,040 Hei. 60 00:09:51,001 --> 00:09:53,504 Olisit soittanut ensin. 61 00:09:53,587 --> 00:09:55,547 Saanko tulla sisään? 62 00:09:56,340 --> 00:09:59,134 Katso nyt itseäsi. Tiedät pelkkiä ongelmia. 63 00:10:00,427 --> 00:10:02,596 Mitä haluat? 64 00:10:04,681 --> 00:10:06,934 Haluan tavata poikani. 65 00:10:08,102 --> 00:10:11,230 Ei se käy. Mene pois. 66 00:10:12,022 --> 00:10:14,650 Siitä on neljä vuotta. Päästäisit nyt sisään. 67 00:10:23,158 --> 00:10:25,786 Viisi minuuttia. -Kiitos. 68 00:10:29,414 --> 00:10:31,041 Julio. 69 00:10:33,585 --> 00:10:35,337 Julio. 70 00:11:08,536 --> 00:11:11,497 No, millaista vankilassa oli? 71 00:11:12,874 --> 00:11:18,504 Siellä ei ole kovin fiksua väkeä. Sellaisia kuin sinä. 72 00:11:22,467 --> 00:11:26,763 Tiesin, että he näkevät virheensä ja vapauttavat sinut. Rukoilin koko ajan. 73 00:11:38,399 --> 00:11:40,568 Mitä tälle on tapahtunut? 74 00:11:41,777 --> 00:11:43,904 Vincent. 75 00:11:48,492 --> 00:11:51,245 Onko hän lyönyt sinua? -Ei. 76 00:11:51,328 --> 00:11:53,664 Hän ei vain usko Jumalaan. 77 00:11:57,126 --> 00:12:00,671 Neto. Sinun pitää mennä. 78 00:12:01,130 --> 00:12:03,799 Vincent tulee pian kotiin. -Mutta äiti... 79 00:12:03,882 --> 00:12:05,634 Neto, ole kiltti. 80 00:12:06,343 --> 00:12:08,846 Katso. Hymyile. 81 00:12:47,634 --> 00:12:50,804 Kuka olet? Mitä haluat? 82 00:12:51,596 --> 00:12:54,349 Pitää lähettää miehellesi viesti. 83 00:12:55,433 --> 00:12:57,686 Ei minulla ole miestä. 84 00:13:04,359 --> 00:13:08,446 Se on latinaa ja tarkoittaa "hiljennetään valehtelevat huulet". 85 00:13:09,906 --> 00:13:12,992 Ei, älä! 86 00:13:18,206 --> 00:13:23,253 Hän tappaa sinut. Raatelee sinut kappaleiksi. 87 00:13:23,336 --> 00:13:26,589 Minulla ei ole ollut iloa tavata miestäsi. 88 00:13:30,343 --> 00:13:33,304 Mutta palan halusta tavata. 89 00:13:34,138 --> 00:13:37,058 Ei, ei, ei! 90 00:13:37,558 --> 00:13:39,268 Älä! 91 00:14:20,267 --> 00:14:23,854 Milloin pääsit vapaalle, Neto? -Muutama päivä sitten. 92 00:14:25,689 --> 00:14:28,400 Kiva nähdä sinut taas Jumalan talossa. 93 00:14:28,942 --> 00:14:32,362 Kauanko viime ripityksestä on? 94 00:14:33,614 --> 00:14:35,991 Siitä on aikaa. 95 00:14:38,243 --> 00:14:40,621 Haluatko ripittäytyä? 96 00:14:52,132 --> 00:14:54,676 Oletko tavannut Julion? 97 00:14:56,595 --> 00:14:58,847 Tapasin hänet eilen. 98 00:15:00,390 --> 00:15:04,936 Hän ihailee sinua ja auttaa sunnuntaimessuissa. 99 00:15:05,020 --> 00:15:07,105 Niinpä. 100 00:15:07,188 --> 00:15:10,817 Julio on kunnon poika. Hyväsydäminen. 101 00:15:11,484 --> 00:15:14,321 Mutta sinua hän todella ihailee. 102 00:15:18,283 --> 00:15:21,411 Pitää kai siinä tapauksessa pysyä etäällä. 103 00:15:23,121 --> 00:15:24,539 Ehkä. 104 00:15:26,749 --> 00:15:30,879 Uhraamalla itsensä voi elää hurskasta elämää. 105 00:15:58,656 --> 00:16:00,825 El Jesuito. 106 00:16:04,078 --> 00:16:07,623 Oliko sinulla asiaa minulle? -Kunhan katson tilanteen. 107 00:16:07,707 --> 00:16:10,835 Et ole tainnut muuttua lainkaan. 108 00:16:12,878 --> 00:16:16,549 Tarvitsetko jotain? Järkkäänkö jotain? 109 00:16:16,632 --> 00:16:21,011 Ajattelin ihan päinvastaista. 110 00:16:23,514 --> 00:16:25,891 Poistun kuvioista. 111 00:16:30,646 --> 00:16:32,523 Ei se käy, ese. 112 00:16:33,857 --> 00:16:36,610 Näistä kuvioista ei lähdetä. 113 00:16:37,778 --> 00:16:41,448 Elämän puolesta, kai muistat? -Kyllä muistan. 114 00:16:41,532 --> 00:16:45,828 Siksi kerronkin sinulle ensin. Olen tehnyt päätökseni. 115 00:16:45,911 --> 00:16:49,414 Nyt saat itse päättää, kenen puolella olet. 116 00:16:53,043 --> 00:16:55,295 Näetkö nuo miehet? 117 00:16:56,129 --> 00:17:02,677 He haluaisivat hoidella sinut. Tappaa jesuiitan ja saada mainetta. 118 00:17:02,761 --> 00:17:05,180 Olisi hauska nähdä heidän yrittävän. 119 00:17:05,806 --> 00:17:07,974 Niin minustakin. 120 00:17:16,942 --> 00:17:19,027 Ei hätää, cabrón. 121 00:17:19,569 --> 00:17:24,032 Annan sinun mennä, mutta tänne et voi jäädä. 122 00:17:24,783 --> 00:17:29,287 Ei se vetele, ettet ota keikkoja, vaikka olet palannut. 123 00:17:29,871 --> 00:17:33,708 Älä jää liian pitkäksi aikaa. 124 00:17:33,792 --> 00:17:37,128 Kuin olisit liittynyt toiseen jengiin. 125 00:17:37,545 --> 00:17:39,756 Se tietää kuolemaa, cabrón. 126 00:17:48,389 --> 00:17:53,853 Vaimollani on uusi poikakaveri, Vincent Rice. 127 00:17:53,936 --> 00:17:56,981 Vaimon mukaan hän on meklari. Tunnetko hänet? 128 00:17:57,065 --> 00:17:59,442 La Cara del Norte. 129 00:18:00,401 --> 00:18:04,071 Hänellä on vaikutusvaltaa etelässä, mutta ei täällä. 130 00:18:39,148 --> 00:18:41,108 Migalito! 131 00:18:41,191 --> 00:18:45,029 Ensin lupasit maksaa saadessasi tavaran. Se on yksi ruksi. 132 00:18:45,112 --> 00:18:48,073 Sitten pakotit minut tänne. Siinä toinen. 133 00:18:48,157 --> 00:18:49,700 Riittää jo. 134 00:18:49,783 --> 00:18:54,580 Sääli, etten voi tehdä kauppaa paremman rodun kanssa. Kaksi isoa ruksia. 135 00:18:54,663 --> 00:18:59,293 Ellet halua syödä pesäpalloa, kerrot, missä rahani ovat. 136 00:18:59,376 --> 00:19:02,045 Vince. Se nainen. 137 00:19:03,213 --> 00:19:05,257 Helvetti. 138 00:19:06,049 --> 00:19:08,010 Se siitä pelistä. 139 00:19:11,263 --> 00:19:13,223 Hemmetin puhelin. 140 00:19:22,607 --> 00:19:25,610 Vihdoinkin. -Terve, kaunotar. 141 00:19:25,694 --> 00:19:28,738 Käskin olla tulematta tänne. -Unohdit taas antaa rahat. 142 00:19:28,822 --> 00:19:32,367 Rahatko? Hae laukku, Riley. 143 00:19:44,879 --> 00:19:47,549 Anteeksi. Käteistäkö halusit? 144 00:19:47,632 --> 00:19:51,094 Siinä on, onnenonkijalutka. 145 00:19:54,264 --> 00:19:59,310 Ala painua. Muista, että olet vain osa suurta näytäntöä. 146 00:20:03,940 --> 00:20:06,025 Adios vain. 147 00:20:35,137 --> 00:20:38,015 Onko kaikki hyvin? -Halusin vain tavata. 148 00:20:43,145 --> 00:20:46,899 Äiti tappaa minut. -Ei hänen tarvitse tietää. 149 00:20:49,944 --> 00:20:52,780 Hyvä on, tule sisään. -Toin sinulle lahjan. 150 00:20:56,533 --> 00:21:01,455 El Jinete. Mistä sinä sen sait? -Äiti sanoi, että se on suosikkisi, 151 00:21:01,538 --> 00:21:03,624 joten minä säilytin sen. 152 00:21:06,418 --> 00:21:10,672 Vaarini lauloi tätä aina, kun olimme ratsastamassa. 153 00:21:10,756 --> 00:21:12,299 Niinkö? -Niin. 154 00:21:12,382 --> 00:21:16,762 Voisitko säilyttää sitä puolestani? 155 00:21:17,763 --> 00:21:20,641 Onko nälkä? -Tykkäätkö pizzasta? 156 00:21:20,724 --> 00:21:23,560 Totta kai, kaikkihan tykkäävät. -Mennään sitten pizzalle. 157 00:21:23,643 --> 00:21:26,188 Pizzalle siis. 158 00:22:14,027 --> 00:22:17,155 Asianajaja. -Toivottavasti olet jo kaukana. 159 00:22:17,238 --> 00:22:20,992 Ei, olen vielä täällä. -Sukulaisesi hajottivat toimistoni. 160 00:22:21,075 --> 00:22:25,329 Älä pahastu, mutta komeita poikia. Halusivat kovasti löytää sinut. 161 00:22:26,289 --> 00:22:30,167 Mitä sanoit heille? -Käskin tietty painua helvettiin. 162 00:22:31,586 --> 00:22:35,798 Oletko kunnossa? -Olen, mutta älä viitsi olla tyhmä. 163 00:22:35,881 --> 00:22:39,135 Ala painua ennen kuin homma äityy pahaksi. 164 00:22:39,218 --> 00:22:40,928 Nähdään. 165 00:22:56,652 --> 00:22:58,529 Herää, poika. 166 00:23:00,531 --> 00:23:02,992 Herääpä nyt. 167 00:23:05,452 --> 00:23:07,871 Mitä? -Minun pitää viedä sinut kotiin. 168 00:23:07,955 --> 00:23:13,585 Haluan jäädä tänne. -Ei se käy. Ota kamppeesi. 169 00:23:17,047 --> 00:23:19,383 Kiitos. -Pidä huolta itsestäsi. 170 00:23:25,764 --> 00:23:30,060 Julio. Sanoin, ettet saa tavata häntä. 171 00:23:30,143 --> 00:23:33,313 Hän on isäni. -Sama se. 172 00:24:07,931 --> 00:24:11,851 PYSYISIT POISSA. SAATAT JULION VAARAAN. 173 00:24:14,312 --> 00:24:18,024 TIEDÄN. LÄHDEN HUOMENNA, MUTTA HALUAN ANTAA HÄNELLE JOTAIN. 174 00:24:20,568 --> 00:24:24,113 TAVATAAN TUNNIN PÄÄSTÄ COTTON STREETIN KEILAHALLILLA. ANNAN SEN HÄNELLE. 175 00:24:55,603 --> 00:24:59,648 Et pääse pakoon, kirottu jesuiitta. 176 00:26:13,638 --> 00:26:16,433 Kuka siellä? -Kirottu jesuiitta. 177 00:26:16,516 --> 00:26:18,768 Osaat vieläkin asiasi. -Missä olet? 178 00:26:18,852 --> 00:26:23,481 Sinä tunnet minut. Minulla on silmiä kaikkialla. Kaikki ovat perässäsi. 179 00:26:23,565 --> 00:26:26,359 Sinulla on enemmän vihollisia kuin luulet. 180 00:26:26,818 --> 00:26:30,113 Siksi käskin sinun lähteä. -Tiedän. 181 00:26:30,196 --> 00:26:32,156 Tiedät, mitä tehdä. 182 00:26:38,037 --> 00:26:40,081 Kaikki tämä mennyt aika. 183 00:26:41,416 --> 00:26:45,002 En kirjoittanut tai käynyt katsomassa sinua. Minä... 184 00:26:47,672 --> 00:26:51,467 En uskonut sinun vapautuvan. -Ei se mitään. 185 00:26:52,969 --> 00:26:56,973 En syytä sinua. Luulin itsekin elämän olevan ohi. 186 00:26:58,015 --> 00:27:01,519 Pelkäsin tunteitani nähdessäni sinut. 187 00:27:01,602 --> 00:27:06,190 Julio sanoi koko ajan, että olet syytön. Nyt hän ei puhu muusta kuin sinusta. 188 00:27:06,273 --> 00:27:08,734 Kuin olisit jokin pyhimys. 189 00:27:10,194 --> 00:27:13,072 Kerro hänelle, etten minä ole. 190 00:28:08,084 --> 00:28:09,878 Mene pois. 191 00:28:15,300 --> 00:28:18,845 Mitä luulet tämän olevan? Tämä on loppu. 192 00:28:19,471 --> 00:28:25,060 En aio palata kadulle. Luulitko, että luopuisin kaikesta? 193 00:28:25,518 --> 00:28:29,606 Minun on ajateltava itseäni. Ja Julion parasta. 194 00:28:31,107 --> 00:28:32,609 Hän on minunkin poikani. 195 00:28:32,692 --> 00:28:36,404 Jos jotakin Juliolle toivon, 196 00:28:37,739 --> 00:28:40,617 niin sitä, ettei hänestä tule kaltaistasi. 197 00:28:40,700 --> 00:28:44,621 Vincentkö on parempi roolimalli? -Haista paska. 198 00:28:44,704 --> 00:28:47,749 Tiedän, kuka hän on, Nadia. -Ala painua. 199 00:29:22,408 --> 00:29:25,494 Niin. -Olit oikeassa. Menivät eri suuntiin. 200 00:29:28,164 --> 00:29:29,748 Selvä. 201 00:29:31,041 --> 00:29:33,294 Me hoidamme jesuiitan. 202 00:29:37,298 --> 00:29:39,174 Hakekaa poika. 203 00:29:48,767 --> 00:29:51,687 Hei, poika. -Isä, kuuletko minua? 204 00:29:51,770 --> 00:29:55,232 He nappasivat äidin ja yrittävät viedä minutkin. Isä, isä? 205 00:29:55,315 --> 00:29:57,484 Isä! 206 00:30:41,277 --> 00:30:44,906 Tässä Bobby, loppu. -Terve, Bobby. 207 00:30:44,989 --> 00:30:48,743 Taisimme löytää poikamme käsi keksipurkissa. 208 00:30:48,826 --> 00:30:52,080 Lähettäisitkö lisävoimia? Sopiiko, kulta? 209 00:31:32,995 --> 00:31:35,206 Julio? Julio! 210 00:31:45,382 --> 00:31:47,426 Päästä irti! -Hiljaa! 211 00:31:47,509 --> 00:31:50,095 Seis siihen paikkaan, kusipää. -Isä, isä... 212 00:31:50,179 --> 00:31:52,139 Julio. 213 00:31:52,222 --> 00:31:54,683 Julio. Ihan rauhassa. 214 00:31:55,809 --> 00:31:58,270 Kaikki järjestyy vielä. 215 00:31:59,271 --> 00:32:05,027 Paskiainen. Jos liikahdatkaan, ammun aivosi pellolle. Onko selvä? 216 00:32:05,110 --> 00:32:10,699 Katsos, kun teoilla on seurauksensa. Etkö oppinut sitä linnassa? 217 00:32:11,241 --> 00:32:15,162 Luuletko voivasi panna naistani ja päästä pälkähästä? 218 00:32:15,245 --> 00:32:17,789 Päästä poikani heti vapaaksi. 219 00:32:17,873 --> 00:32:21,710 No en todellakaan, hän tulee mukaan. Riley, pane kylmäksi. 220 00:32:23,003 --> 00:32:25,088 Saatana! 221 00:32:34,347 --> 00:32:36,016 Laske ase! 222 00:32:38,643 --> 00:32:40,061 Ala tulla! 223 00:32:40,687 --> 00:32:43,189 Päästä! -Missä helvetissä se on? 224 00:32:43,273 --> 00:32:45,859 Etsikää ja tappakaa. 225 00:32:45,942 --> 00:32:49,154 Katkaisit käteni, senkin kusipää! 226 00:32:49,237 --> 00:32:55,827 Saatanan hintelä meksikaano! Missä olet? Missä olet? 227 00:32:56,286 --> 00:32:59,289 Minä tapan sinut! Paras alkaa rukoilla. 228 00:32:59,372 --> 00:33:01,875 Paras alkaa rukoilla! 229 00:33:10,049 --> 00:33:12,468 Sisään siitä. -Isä! 230 00:33:13,970 --> 00:33:17,515 Pää kiinni, tai ammun naamaan. 231 00:33:38,327 --> 00:33:40,413 Seis! 232 00:34:01,976 --> 00:34:05,604 Hain rahasi ja vaatteesi motellista. 233 00:34:05,688 --> 00:34:09,316 Onko poliisi löytänyt Vincentin? -Ei vielä. 234 00:34:09,858 --> 00:34:13,195 Tuskin heitä edes kiinnostaa. -Miten niin? 235 00:34:13,278 --> 00:34:18,742 Kerroin heille Vincentistä, mutta heitä kiinnostaa vain jesuiitta. Pakkomielle. 236 00:34:18,825 --> 00:34:24,081 En voi moittia heitä. Tuollainen murhaaja päästetään vankilasta. 237 00:34:24,164 --> 00:34:29,795 Neljän päivän päästä vaimosi ja poliisi tapetaan, ja sinä pakenet paikalta. 238 00:34:29,878 --> 00:34:32,506 Helvetti. -Niinpä. 239 00:34:32,589 --> 00:34:36,760 Järjestit juhlatarjoilun. -Julio pitää löytää äkkiä. 240 00:34:37,552 --> 00:34:41,056 Ovat jo varmaan rajan toisella puolella. 241 00:34:42,140 --> 00:34:45,977 Saitko mitään selville hänestä? -Soitin pari puhelua. 242 00:34:46,061 --> 00:34:52,025 FBI on kyllä perässä. Hän on iso tekijä aseiden salakuljetuksessa. 243 00:34:52,734 --> 00:34:57,530 Totta puhuen Vincent saa ihmiset hieman varuilleen. 244 00:34:57,614 --> 00:35:02,285 Lempinimi on "La cara del norte", pohjoisen kasvot. 245 00:35:02,368 --> 00:35:06,289 Miksi teillä pitää aina olla lempinimet? -No? 246 00:35:08,041 --> 00:35:12,503 Hän on yhteyksissä paikallisen asekauppiaan kanssa. Jet Rink. 247 00:35:12,587 --> 00:35:18,885 Ihan oikea nimi, muuten. Katolinen, kuten sinä. Etsi hänet. 248 00:35:18,968 --> 00:35:24,307 Tiedätkö, mistä hänet löytää? -Omistaa paikan nimeltä "Lady Bird". 249 00:35:24,891 --> 00:35:27,643 Strippibaariko? -Niin. 250 00:35:33,524 --> 00:35:36,152 Haluan sinulta vielä yhden jutun. 251 00:35:45,286 --> 00:35:48,122 Tankki on täynnä. -Olen sinulle paljosta velkaa. 252 00:35:48,205 --> 00:35:49,874 Tee sitten palvelus. 253 00:35:49,957 --> 00:35:55,713 Unohda numeroni ennen kuin ne listivät minutkin. 254 00:37:38,481 --> 00:37:41,400 Terve. -Minä tein sen, ihan tosi. 255 00:37:41,484 --> 00:37:46,447 Sanoin, että ensi viikonloppuna... Auttaisitko tuota miestä tiskillä? 256 00:37:46,531 --> 00:37:50,368 En jaksa tänään. -Näyttää ihan kivalta. 257 00:37:50,451 --> 00:37:52,536 Menen yläkertaan. 258 00:37:52,620 --> 00:37:55,081 Moi. -Kahvia, kiitos. 259 00:37:55,164 --> 00:37:57,750 Mustanako? -Juu, se sopii. 260 00:37:57,833 --> 00:38:01,754 Pitää tilata kaksi drinkkiä. -Otetaan sitten kaksi. 261 00:38:01,837 --> 00:38:04,840 Annatko mustan kahvin? 262 00:38:08,260 --> 00:38:10,888 Miten menee? -Hyvin vain, kiitos. 263 00:38:11,597 --> 00:38:14,308 Kiitos. Tule mukaan. 264 00:38:19,939 --> 00:38:22,941 Kas tässä. Talon paras paikka. 265 00:38:23,609 --> 00:38:25,861 Tekee 20 dollaria. 266 00:38:30,657 --> 00:38:33,786 Kiva. Kelpaako seura? -Toki. 267 00:38:35,496 --> 00:38:38,373 Mikä nimesi on? -Inez. 268 00:38:43,420 --> 00:38:48,258 Kiintoisaa. -Kiintoisa nimi stripparilleko? 269 00:38:50,385 --> 00:38:51,845 Mikä sinun nimesi on? 270 00:38:54,723 --> 00:39:01,563 Tiedätkö, mitä Inez tarkoittaa? Se tulee Agnesista ja merkitsee pyhää tai siveää. 271 00:39:04,274 --> 00:39:07,027 Taidan tietää ajatuksesi. 272 00:39:07,777 --> 00:39:12,490 Varmaan jotain epäsiveää. -Kuule, kulta. 273 00:39:12,574 --> 00:39:15,619 Minä etsin Jetiä. -Siis ketä? 274 00:39:15,702 --> 00:39:17,495 Jet Rinkiä. 275 00:39:19,664 --> 00:39:22,333 Valitan, en tunne. 276 00:39:27,088 --> 00:39:29,132 Pidä hauskaa. 277 00:39:30,592 --> 00:39:32,594 Nähdään. 278 00:39:46,315 --> 00:39:51,863 Lopeta, kulta. Mitä sinä laitat? Hummeriako? Se on ihanaa. 279 00:39:52,864 --> 00:39:54,615 Voissa? 280 00:39:54,699 --> 00:39:56,742 Hetkinen. 281 00:39:56,826 --> 00:39:59,829 Mitä? -Se söpö meksikolainen kysyy Jetiä. 282 00:39:59,912 --> 00:40:02,290 Käske Waylonin hakea ase. 283 00:40:07,628 --> 00:40:11,298 Haen Jetiä. -Hän ei ole paikalla. 284 00:40:11,924 --> 00:40:14,844 Kipeänä. 285 00:40:15,511 --> 00:40:20,057 Oletko ajanut harhaan? -Ystäväni Vincent Rice - 286 00:40:20,141 --> 00:40:24,270 ehdotti, että ottaisin yhteyttä Jetiin. Hän voisi kuulemma auttaa. 287 00:40:27,565 --> 00:40:30,567 Kaupungissa on paljon muitakin asekauppiaita. 288 00:40:30,651 --> 00:40:35,406 Ymmärrän sen, mutta Vincent on hänelle velkaa. 289 00:40:37,616 --> 00:40:42,746 Tässä on etumaksu. -Collie, tämäkö ukko piti heittää ulos? 290 00:40:42,830 --> 00:40:45,582 Kaikki kunnossa, Waylon. 291 00:40:49,294 --> 00:40:51,380 Maistuisiko riisi ja pavut? 292 00:40:58,136 --> 00:41:00,764 Olisiko hänen numeroaan? 293 00:41:02,474 --> 00:41:04,351 Mikä nimesi on? 294 00:41:04,434 --> 00:41:10,065 Sano vain, että haluan luoda pitkäaikaisen suhteen. 295 00:41:10,148 --> 00:41:12,859 Vai niin. Sepä kivaa. 296 00:41:13,401 --> 00:41:17,656 Moi, kulta. Täällä on meksikolainen, joka sanoo haluavansa... 297 00:41:17,739 --> 00:41:20,116 Niin, Vincentiltä. 298 00:41:20,951 --> 00:41:22,744 En usko... 299 00:41:25,413 --> 00:41:27,499 Nimi? -John. 300 00:41:31,294 --> 00:41:34,047 Joopa joo. John. 301 00:41:34,130 --> 00:41:36,800 Ei, hän on meksikolainen. 302 00:41:38,051 --> 00:41:41,346 Ei taida olla hyvä idea, kulta. Selvä. 303 00:41:41,930 --> 00:41:45,016 Ei, minä... Hyvä on. 304 00:41:52,899 --> 00:41:56,861 Voit mennä hänen luokseen. Asuu Beevillessä. 305 00:41:57,945 --> 00:42:02,366 Armadillo 67. Älä mene ennen keskiyötä. 306 00:42:04,285 --> 00:42:07,038 Soita ennen kuin menet ovelle. 307 00:42:10,333 --> 00:42:12,501 Eipä kestä, John. 308 00:42:15,671 --> 00:42:19,717 Julio Nienten sieppauksen seurauksena on annettu varoitus. 309 00:42:19,800 --> 00:42:24,430 Sieppaaja on ilmeisesti hänen isänsä, pahamainen tappaja Neto Niente. 310 00:42:25,097 --> 00:42:30,311 Osavaltion laajuinen etsintä on käynnissä Dallasista aina rajalle saakka. 311 00:42:30,394 --> 00:42:35,524 Tämä sen jälkeen, kun hänen entinen vaimonsa, poliisi - 312 00:42:35,608 --> 00:42:38,861 sekä tuntematon mies löydettiin kuolleina vaimon kotoa. 313 00:42:58,505 --> 00:43:01,675 Aika puhdas meksikolaiseksi. No niin, poika. 314 00:43:06,305 --> 00:43:08,098 Hetkonen. 315 00:43:10,183 --> 00:43:12,352 Tätä tietä, kaveri. 316 00:43:19,317 --> 00:43:22,821 Puhdas on. -John. 317 00:43:24,906 --> 00:43:26,408 Tykkäätkö hummerista? 318 00:43:27,450 --> 00:43:34,457 Nämä pikku pirulaiset leikkaavat itseltään jalat ja sakset vaistotessaan vaaran. 319 00:43:35,166 --> 00:43:38,795 Näinkö on? -Mutta Collene rakastaa niitä. 320 00:43:38,878 --> 00:43:43,299 Niin rakastan. Varovasti, kulta. -Varo sinä itse, kulta. 321 00:43:46,886 --> 00:43:49,514 Sinne vain, pikku paska. 322 00:43:53,268 --> 00:43:57,730 Olet jo tavannut kauniin vaimoni. -Sanoi sinun olevan kipeä. 323 00:43:57,814 --> 00:44:01,567 Niin olenkin. Päästäni. 324 00:44:03,653 --> 00:44:06,948 Mutta tyttö helpottaa oloani. -Niinkö? 325 00:44:07,031 --> 00:44:08,866 Kyllä, kulta. 326 00:44:09,701 --> 00:44:13,454 Mennään. Näytän sinulle jotain. -Eikö oteta drinkit ensin? 327 00:44:13,996 --> 00:44:16,916 Totta kai otetaan. Reppuselkään. 328 00:44:18,417 --> 00:44:20,837 Tule perässä, John. 329 00:44:29,971 --> 00:44:31,973 Täällä ollaan. 330 00:44:32,056 --> 00:44:35,267 Aseita, aseita, aseita. 331 00:44:35,810 --> 00:44:39,522 Aseita! -Tervetuloa matalaan majaamme. 332 00:44:40,106 --> 00:44:44,235 Tämä tässä... on silmäteräni. 333 00:44:45,277 --> 00:44:47,947 Se kuului aikoinaan Sam Houstonille. 334 00:44:48,906 --> 00:44:53,077 Se on valmistanut... Mikä nimi se oli? -Henry Gross. 335 00:44:53,160 --> 00:44:55,371 Henry Gross Ohiosta. 336 00:44:56,080 --> 00:44:59,249 Sitä käytettiin Meksikon vapaussodassa. 337 00:44:59,333 --> 00:45:01,877 Se ei ole myytävänä. 338 00:45:01,960 --> 00:45:05,839 Saanko vilkaista? -Collene, hae ne hemmetin drinksut. 339 00:45:05,923 --> 00:45:08,008 Jack Danielsia, vai? -Niin. 340 00:45:08,509 --> 00:45:11,845 Siitä vain. Siksi ne tuossa ovat. 341 00:45:15,390 --> 00:45:22,356 No... Kuinka voimme auttaa? -Minulla on käteistä, asiakkaita - 342 00:45:22,439 --> 00:45:24,983 ja valmis logistiikkaverkosto. 343 00:45:27,944 --> 00:45:32,115 Haluan ostaa sata erikoisvalmisteista automaattikivääriä. 344 00:45:33,450 --> 00:45:37,621 XM8, FNF2000. Niin monta kuin voit myydä. 345 00:45:40,498 --> 00:45:42,709 Pannaan päälle vielä M4-karbiineja. 346 00:45:44,294 --> 00:45:49,174 Se on helvetinmoinen tilaus. -Olisitko hiljaa, kultaseni? 347 00:45:54,721 --> 00:46:00,727 No... Mitä olet tehnyt aiemmin? -Töitä Vincentin kanssa. 348 00:46:00,810 --> 00:46:04,772 Ja nyt häntä vastaan, niinkö? -Sitä sanotaan kapitalismiksi. 349 00:46:06,107 --> 00:46:09,235 Sinulla lienee etumaksu. -On. 350 00:46:10,278 --> 00:46:13,948 Paljonko? -10 000. 351 00:46:15,199 --> 00:46:19,620 Katsotaanpa. -Hän ei näytä miltään Johnilta, Jet. 352 00:46:19,704 --> 00:46:23,332 Vaan sellaiselta huumekartellihepulta. -Ole vittu hiljaa. 353 00:46:23,416 --> 00:46:25,752 Waylon, laske ne. 354 00:46:27,837 --> 00:46:32,049 Asia on niin, etten tee kauppoja tuntemattomien kanssa. 355 00:46:32,133 --> 00:46:36,262 Eli mitä hittoa oikein puuhaat? -Pyydän sinua olemaan hiljaa. 356 00:46:36,929 --> 00:46:43,394 Niinpä soitin kamulleni Vincentille, koska levittelet hänen nimeään. 357 00:46:44,228 --> 00:46:47,523 Ja hän kertoi sinusta kaiken, herra Juan. 358 00:46:51,193 --> 00:46:52,945 Helvetti! 359 00:46:58,325 --> 00:47:02,246 Et kuule tiedä, mihin olet sekaantunut... 360 00:47:03,038 --> 00:47:04,999 Kusipää! 361 00:47:05,082 --> 00:47:08,377 Saatanan paska! -Senkin helvetin kusipää! 362 00:47:08,961 --> 00:47:11,046 Ole hiljaa! 363 00:47:11,672 --> 00:47:16,593 Painu vittuun täältä! -Saamarin paskiainen. 364 00:47:16,677 --> 00:47:19,054 Helvetti. -Kulta... 365 00:47:20,055 --> 00:47:22,975 Senkin rasvainen mehikaano. -Ei, odota! 366 00:47:28,689 --> 00:47:30,107 Collene? 367 00:47:30,440 --> 00:47:33,485 Collene? Collene? 368 00:47:34,111 --> 00:47:36,113 Collene! 369 00:47:44,162 --> 00:47:49,167 Tapoit ainoan ihmisen, jota olen koskaan rakastanut. 370 00:47:49,251 --> 00:47:51,711 Missä Vincent on? -Haista vittu! 371 00:47:54,673 --> 00:47:57,175 Perkeleen mulkku! 372 00:48:00,887 --> 00:48:02,889 Missä Vincent on? 373 00:48:05,892 --> 00:48:08,228 Kerron tietoni. 374 00:48:09,854 --> 00:48:12,107 Jos hän ei ole Texasissa... -Ei ole. 375 00:48:12,190 --> 00:48:14,692 Sitten hän on etelässä. 376 00:48:15,527 --> 00:48:18,404 Varmaan siinä helvetin kylässään. 377 00:48:19,739 --> 00:48:22,033 Pöydällä on mainoslehtinen. 378 00:48:22,116 --> 00:48:24,911 Mitä siitä? -Hän pitää siellä varastoaan. 379 00:48:26,412 --> 00:48:29,374 Jos hän on pakosalla, hän on siellä. 380 00:48:29,707 --> 00:48:31,626 Puhut paskaa. 381 00:48:32,377 --> 00:48:35,004 Soita hänelle. -Haista paska! 382 00:48:37,548 --> 00:48:39,342 Jumalauta. 383 00:48:40,927 --> 00:48:42,678 Soita nyt jo. 384 00:48:45,139 --> 00:48:47,141 Helvetti... 385 00:48:56,359 --> 00:48:59,612 Haista sinä vittu, mulkero! 386 00:49:56,877 --> 00:49:59,254 Anna mennä, carnal. Perään. 387 00:50:48,886 --> 00:50:51,222 Haluatko tanssia? 388 00:50:51,931 --> 00:50:53,808 Sylitanssi? 389 00:50:55,351 --> 00:50:58,062 Jake, voinko... Terve. -Hei. 390 00:50:58,563 --> 00:51:01,023 Kaksi kahvia, vai? -Viski, kiitos. 391 00:51:01,107 --> 00:51:04,110 Viskikö? Selvä. Kaksi viskiä tulossa. 392 00:51:07,530 --> 00:51:11,617 Kas siinä. 40 dollaria. -Kuule, kulta. 393 00:51:14,620 --> 00:51:19,124 Voitko vahtia paikkaani? Haluan jutella, kun palaan. 394 00:51:19,208 --> 00:51:20,209 Toki. 395 00:52:43,082 --> 00:52:45,126 Kuka teidät lähetti? -Kusipää! 396 00:52:59,015 --> 00:53:01,350 Älä liikahda, huoranpentu. 397 00:53:08,566 --> 00:53:10,735 Oletteko Vincentin leivissä? 398 00:53:10,818 --> 00:53:13,654 Emme kerro mitään, kirottu jesuiitta. 399 00:53:15,781 --> 00:53:19,368 Teillä on viisi sekuntia aikaa kertoa, missä poikani on. 400 00:53:37,136 --> 00:53:39,388 Oletko kunnossa? -Olen. 401 00:53:39,471 --> 00:53:42,224 Entä ne pojat? -Juu. 402 00:53:43,434 --> 00:53:46,437 Milloin vuorosi päättyy? 403 00:53:47,312 --> 00:53:50,315 Haluaisin palkata sinut. -Vai niin? 404 00:53:50,399 --> 00:53:54,820 Haluan sinut vaimokseni. -Kuulostaa kovalta työltä. 405 00:53:54,903 --> 00:54:00,033 Ei aviollisia velvollisuuksia. Olet vain vaimoni, kun ylitämme rajan. 406 00:54:00,117 --> 00:54:05,080 Eli teeskentelen vain, kuten oikea vaimo? 407 00:54:05,163 --> 00:54:09,292 Onko sinulla passia? -Paljonko maksat tästä työstä? 408 00:54:09,376 --> 00:54:10,877 No... 409 00:54:12,546 --> 00:54:14,715 Se on vain päivän keikka, joten... 410 00:54:17,217 --> 00:54:19,469 Miten olisi 500? 411 00:54:27,519 --> 00:54:29,646 Miten olisi tonni? 412 00:54:30,647 --> 00:54:33,233 Täällä on viikonloppuisin kiireistä. 413 00:54:34,985 --> 00:54:38,154 Saanko pitää vaatteet päällä? -Kyllä vain. 414 00:54:39,030 --> 00:54:42,909 Entä sen jälkeen? -Ylitämme rajan, tulet bussilla kotiin. 415 00:54:46,871 --> 00:54:48,498 Tonni. 416 00:54:49,958 --> 00:54:52,752 Olen vain mukana. -Rajan yli. 417 00:54:59,008 --> 00:55:00,927 Haittaako? 418 00:55:03,012 --> 00:55:04,847 Pane pois. 419 00:55:08,976 --> 00:55:12,897 Sinä olet lusinut. Sinulla on se katse. 420 00:55:13,981 --> 00:55:17,568 En nähnyt niiden poikien tulevan ulos vessasta. 421 00:55:17,652 --> 00:55:21,197 Omistajat ovat tottuneet siivoamaan sellaista. 422 00:55:21,781 --> 00:55:26,285 Pidänkö tätä peruukkia? Tykkäätkö blondeista vain bruneteista? 423 00:55:29,246 --> 00:55:31,916 Se tekee hulluksi. Kutittaa. 424 00:55:33,042 --> 00:55:37,588 Tästä tulee varmaan hauskaa. En ole käynyt Meksikossa, jos voit uskoa. 425 00:55:37,671 --> 00:55:39,882 Habla español? 426 00:55:42,301 --> 00:55:45,846 Kun tullimies tulee, hymyilet vain ja näytät söpöltä. 427 00:55:45,930 --> 00:55:48,307 Onko selvä? -Totta kai. 428 00:55:56,231 --> 00:56:03,280 Ajattelin, että jos sittenkin 1 500. -En maksa sinulle ajattelusta. 429 00:56:08,160 --> 00:56:09,912 ASEIDEN/AMMUSTEN TUONTI KIELLETTY 430 00:56:09,995 --> 00:56:15,417 Sanotaan 2 000, niin on tasaraha. Kuulostaa kivammalta. Sopiiko, kulta? 431 00:56:44,362 --> 00:56:48,992 Ollaan täällä yötä. Huomenna vien sinut asemalle, niin pääset kotiin. 432 00:56:52,996 --> 00:56:56,374 Mitä oikein etsit? Jotain sinä etsit. 433 00:56:57,375 --> 00:57:02,213 Etsin poikaani. Vaimoni poikaystävä sieppasi hänet ja ajoi tänne. 434 00:57:02,297 --> 00:57:04,382 Hyvää iltaa. -Kaksi huonetta. 435 00:57:05,383 --> 00:57:07,677 On vain yksi. 436 00:57:08,928 --> 00:57:11,222 Paljonko? -40. 437 00:57:13,308 --> 00:57:18,020 Tämä poikakaveri. Oletko tavannut hänet? 438 00:57:18,104 --> 00:57:20,815 Olen. -Ja hän on tavannut sinut. 439 00:57:22,066 --> 00:57:25,278 Hän siis tietää, että olet perässä. Sinäkö vain pamahdat paikalle? 440 00:57:25,361 --> 00:57:26,988 Niin. 441 00:57:28,781 --> 00:57:32,660 Etkö tarvitse apua, jos sopii, että kysyn. 442 00:57:34,579 --> 00:57:39,041 Voin hankkia sinulle yhteystiedot. 443 00:57:39,125 --> 00:57:42,837 Hän ei tunne minua. -Mitähän se maksaa? 444 00:57:43,629 --> 00:57:45,548 En tiedä. 445 00:57:46,090 --> 00:57:49,343 Se kuulostaa vaaralliselta. -Sano hinta. 446 00:57:49,426 --> 00:57:51,262 Vähintään 5 000. 447 00:57:52,555 --> 00:57:55,641 Hitto, aiot kyniä minut. 448 00:57:57,059 --> 00:57:58,811 Se hyödyttää molempia. 449 00:58:07,861 --> 00:58:10,280 Olivatko nämä koko ajan autossa? -Olivat. 450 00:58:12,533 --> 00:58:15,744 Mitä olisit tehnyt, jos tullimies olisi tarkastanut auton? 451 00:58:15,828 --> 00:58:20,249 En ollut huolissani. Hän keskittyi sinun tisseihisi. 452 00:58:22,501 --> 00:58:24,836 Eipä ollut ensimmäinen. 453 00:58:29,716 --> 00:58:34,054 Saanko lainata paitaa yöpaidaksi? Unohdin ottaa mukaan. 454 00:58:34,137 --> 00:58:37,682 Olen kalat, ja sen kyllä huomaa. Mikä tähtimerkki sinä olet? 455 00:58:37,766 --> 00:58:40,018 Minut tavallaan löydettiin, kuten Anna Nicole Smith. 456 00:58:40,102 --> 00:58:44,523 Haaveilen lähdöstä Havaijille. Haluaisin oikeasti oman kukkakaupan. 457 00:58:44,606 --> 00:58:47,484 Haluan vain, että kaikilla on hyvä olla ja pidän hauskanpidosta. 458 00:58:47,567 --> 00:58:50,820 Pitäisit mummistani, koska hän ei koskaan puhu. 459 00:58:50,904 --> 00:58:55,659 Opettelin kutomaan itse. Se on kivaa, mutta en ole kovin hyvä. 460 00:58:55,742 --> 00:58:59,287 En tiedä miksi, mutta ei se oikein iskenyt. 461 00:58:59,371 --> 00:59:03,958 Ollaanko perillä? Nuoko talot? Ihan kivan näköisiä. 462 00:59:05,960 --> 00:59:07,170 Houston. 463 00:59:08,338 --> 00:59:12,967 No... Olen alun perin Wacosta. Niin. 464 00:59:14,761 --> 00:59:18,640 Aivan. Minulla on ystävä, 465 00:59:19,307 --> 00:59:25,605 joka asuu Tampecossa, ja hän sanoi... Ei, näin teidän kylttinne. 466 00:59:25,688 --> 00:59:30,026 Ja muistan hänen maininneen Vincent Ricen, 467 00:59:30,109 --> 00:59:37,158 joka rakennuttaa aivan upeaa asuinaluetta jonnekin. 468 00:59:37,241 --> 00:59:40,286 Hän halusi, että kävisin katsomassa sitä. 469 00:59:42,872 --> 00:59:45,666 Se taitaisi onnistua. 470 00:59:45,750 --> 00:59:50,087 Joo, hyvä. Nähdään tunnin kuluttua. Onhan Vincent paikalla? 471 00:59:51,047 --> 00:59:53,841 Hienoa, tosi hyvä juttu. 472 00:59:55,551 --> 00:59:59,972 Hyvä, kiitoksia vain. Nähdään pian. 473 01:00:09,815 --> 01:00:13,235 En ala juksata, koska vaikutat fiksulta tytöltä. 474 01:00:13,986 --> 01:00:17,948 Markkinat laskevat peson myötä. Nyt on hyvä tilaisuus ostaa. 475 01:00:18,032 --> 01:00:22,286 Haittapuolia ei juuri ole. Ostat halvalla ja katsot hinnan nousevan. 476 01:00:22,369 --> 01:00:25,080 Tiedätkö, kuka sanoi noin? -En. 477 01:00:25,164 --> 01:00:28,917 Joku porho. -Voin kuvitella. 478 01:00:29,001 --> 01:00:31,295 Onko sinulla lapsia? -Ei vielä. 479 01:00:33,171 --> 01:00:36,842 Minun täytyy ylipuhua poikaystäväni. -Poikaystäväkö? 480 01:00:40,345 --> 01:00:43,056 Asutko täällä? -Ei, asun tuolla. 481 01:00:43,140 --> 01:00:45,851 Pienessä kartanossa kaupungin toisella puolen. 482 01:00:46,351 --> 01:00:49,604 Seuraavatko nuo kaikkialle? -Myyntitiimini. 483 01:00:50,313 --> 01:00:53,775 Sopiiko, että otan kuvia? -Siitä vain. 484 01:00:53,859 --> 01:00:57,279 Näytän ne poikaystävälleni. Hän kyllä ihastuu. 485 01:00:57,362 --> 01:00:59,406 Felipe, pidä tätä. 486 01:01:00,031 --> 01:01:04,869 Voisit kai näyttää vähän paikkoja. 487 01:01:05,453 --> 01:01:09,541 Leikkikenttä, kerhotalo. -Kerhotalo? Tule mukaan. 488 01:01:39,195 --> 01:01:43,950 Tuonne tulee viheriö. Ja tuonne laitetaan uusi jalkapallokenttä. 489 01:01:44,951 --> 01:01:49,497 Tänne tulee kasino, ja sen viereen kerhotalo. 490 01:01:49,580 --> 01:01:53,209 Vielä yksi uima-allas, sauna ja niin pois päin. 491 01:01:53,292 --> 01:01:58,255 Anteeksi, haluatko tällaisen? -En olekaan ikinä polttanut. 492 01:01:58,339 --> 01:02:00,675 Oletko tosissasi? -Olen. Kuinka se toimii? 493 01:02:00,758 --> 01:02:02,426 Helppoa. Imet vain. 494 01:02:03,302 --> 01:02:04,720 Sillä lailla. 495 01:02:05,554 --> 01:02:07,640 Kuin korsteeni. 496 01:02:12,978 --> 01:02:15,773 Onhan se hän? -On. 497 01:02:15,856 --> 01:02:23,030 Okei. Isännöitsijän toimisto on hänen takanaan ja... Hetkinen. 498 01:02:23,864 --> 01:02:28,285 Raksamiehiä kaikkialla. Eivät näytä siltä, mutta olivat jo lähdössä. 499 01:02:29,203 --> 01:02:35,626 Ja tässä minä, moottoriturpa. "Näyttäisitkö tuon ja tämän?" 500 01:02:36,668 --> 01:02:42,424 Ei mitään merkkejä lapsista. Ei karkkipapereita, urheiluvälineitä, 501 01:02:42,508 --> 01:02:45,719 jalanjälkiä tai vaatteita, ei mitään. 502 01:02:46,386 --> 01:02:49,348 Entä piirroksia? -Ei. 503 01:02:53,685 --> 01:02:56,271 Hän on piilottanut pojan jonnekin. 504 01:02:58,774 --> 01:03:01,526 Sanoin, että näemme kymmeneltä. 505 01:03:04,571 --> 01:03:08,283 Sitä en pyytänyt. -Tein oman päätökseni. 506 01:03:08,366 --> 01:03:10,619 Olen iso tyttö. 507 01:03:10,702 --> 01:03:14,748 Olen käsitellyt pahempiakin tapauksia, se on varmaa. 508 01:03:25,675 --> 01:03:28,720 Siinä hän tulee. -Päästä sisään. 509 01:03:41,566 --> 01:03:44,736 Oikea kaunotar. 510 01:03:51,409 --> 01:03:53,828 Preciosa! -Hei. 511 01:03:55,371 --> 01:03:57,415 Muy bonita. 512 01:03:59,292 --> 01:04:01,669 Onpa romanttista. -Kiitos. 513 01:04:07,174 --> 01:04:12,013 Kiitos, että tulit. -Niin... 514 01:04:12,888 --> 01:04:18,310 Onko jotain syötävää? -Jotain paljon kiintoisampaa. 515 01:04:19,145 --> 01:04:20,896 Esta bien. 516 01:04:21,522 --> 01:04:23,649 Olet sinä upea. 517 01:04:31,365 --> 01:04:33,242 Se teki hyvää. 518 01:04:35,995 --> 01:04:38,080 Yksi vielä. -Ei, ota sinä. 519 01:04:38,914 --> 01:04:41,041 Minä en osallistu. 520 01:04:41,125 --> 01:04:43,836 Mitä? Epäreilua. -Yksi vielä. 521 01:04:47,089 --> 01:04:48,799 Nyt riittää. 522 01:04:50,926 --> 01:04:53,220 Mietin yhtä asiaa. -Mitä? 523 01:04:53,303 --> 01:04:56,598 Miksei tuollainen komea mies - 524 01:04:58,141 --> 01:05:02,729 ole vakituisessa parisuhteessa? -Ei ole lykästänyt naisten kanssa. 525 01:05:02,813 --> 01:05:05,065 Ei ollenkaan. 526 01:05:06,024 --> 01:05:09,361 Sitä on vaikea kuvitella. -Herttaisesti sanottu. 527 01:05:11,321 --> 01:05:12,948 Saanko? 528 01:05:20,163 --> 01:05:23,708 Minun täytyy mennä vessaan. -Ei, istu siinä. 529 01:05:23,792 --> 01:05:25,293 Hyvä on. 530 01:05:30,799 --> 01:05:33,093 Taidat tykätä tuosta. 531 01:05:46,814 --> 01:05:50,652 Täytyy tosiaan mennä vessaan. -Istu! 532 01:05:53,821 --> 01:05:56,949 Mikä nyt on vialla? -Ai minussako? 533 01:05:59,410 --> 01:06:03,289 Mitä? Luuletko, etten tajua, että yrität kusettaa minua? 534 01:06:03,373 --> 01:06:06,793 Kuka sinut lähetti? -En tajua, mistä puhut. 535 01:06:10,213 --> 01:06:13,549 Sääli noin kauniita kasvoja. 536 01:06:24,560 --> 01:06:26,854 Nouse! 537 01:06:28,981 --> 01:06:31,275 Nouse! Siihen. 538 01:06:32,401 --> 01:06:34,069 Pää kiinni. -Ei! 539 01:06:36,322 --> 01:06:38,240 Mestiso? 540 01:06:38,741 --> 01:06:42,995 Haluan vain tietää, ketä kiittää sinun lähettämisestäsi. Kuka se oli? 541 01:06:43,078 --> 01:06:46,206 En minä tiedä! -Etkö? Tule tähän, avaa suu. 542 01:06:47,958 --> 01:06:50,711 Pure puuta. Pure. 543 01:06:52,880 --> 01:06:57,134 Ennen kuin viiltelen kasvosi, kerrot, kuka sinut lähetti. 544 01:06:57,217 --> 01:06:59,136 Kuka se oli? 545 01:07:07,436 --> 01:07:11,064 Mene motelliin. Soitan, jos tarvitsen kyydin. 546 01:07:11,690 --> 01:07:14,609 Mitä aiot tehdä? -Mene nyt vain. 547 01:07:34,838 --> 01:07:36,923 Missä poikani on? 548 01:07:39,050 --> 01:07:40,677 Et löydä häntä koskaan. 549 01:07:46,516 --> 01:07:52,689 Inkvisition aikaan jesuiitat asettivat kidutusvälineet - 550 01:07:52,772 --> 01:07:55,233 syytetyn eteen. 551 01:07:59,863 --> 01:08:01,656 Usein jo se riitti. 552 01:08:03,157 --> 01:08:08,329 He tiesivät kaikkien puhuvan. Joka ikisen. 553 01:08:09,872 --> 01:08:13,626 Surulla on rajansa, mielikuvituksella ei. 554 01:08:15,586 --> 01:08:18,714 Sitaatti Plinius nuoremmalta. 555 01:08:25,388 --> 01:08:27,139 Nyt aloitetaan. 556 01:08:29,642 --> 01:08:31,352 Odota... 557 01:08:32,603 --> 01:08:35,523 Hetkinen nyt, mitä sinä teet? 558 01:08:36,315 --> 01:08:38,442 Älä, älä, älä... 559 01:08:41,821 --> 01:08:44,490 Voi jumalauta, senkin kusipää. 560 01:08:58,003 --> 01:09:00,673 He tappavat sinut. 561 01:09:04,551 --> 01:09:06,762 Heillä oli silloin hyvää aikaa. 562 01:09:08,514 --> 01:09:13,310 Syytetyt pantiin häkkiin näkemään nälkää yleisön silmien edessä. 563 01:09:14,770 --> 01:09:18,524 Heidät kiinnitettiin seipäisiin, joissa varikset nokkivat heitä. 564 01:09:18,607 --> 01:09:21,068 Poikasi on poissa. -Sano hänen nimensä. 565 01:09:21,151 --> 01:09:24,905 Julio! He veivät hänet, hän on poissa. 566 01:09:24,988 --> 01:09:27,199 Ei, ei... 567 01:09:30,410 --> 01:09:32,788 Helvetti! 568 01:09:32,871 --> 01:09:35,040 Hyvä on... 569 01:09:35,874 --> 01:09:37,709 Hyvä on... 570 01:09:39,711 --> 01:09:41,546 Annan nimen. 571 01:09:42,297 --> 01:09:43,924 Hänen nimensä on... 572 01:09:44,007 --> 01:09:46,051 Ime munaa! 573 01:09:48,678 --> 01:09:52,807 Odota, mitä sinä teet? Älä jumalauta. 574 01:09:52,891 --> 01:09:54,642 Lopeta! 575 01:09:57,187 --> 01:09:59,814 Señor Sans! Señor Sans. 576 01:10:03,359 --> 01:10:07,030 Kuka vittu on Sans? -Sekopää, joka asuu viidakossa. 577 01:10:07,780 --> 01:10:10,408 Oli poliisin taktisissa joukoissa. 578 01:10:10,491 --> 01:10:16,080 Hän sieppaa rikkaita meksikolaisia ja ulkomaalaisia. 579 01:10:16,164 --> 01:10:19,542 Hänellä on väkeä ympäri maata ja paljon aseita. Tiedätkö, miksi? 580 01:10:19,625 --> 01:10:22,879 Koska minä myin ne hänelle. Ja se on totuus. 581 01:10:22,962 --> 01:10:25,089 Helvetti. 582 01:10:27,717 --> 01:10:30,887 Minä kerroin totuuden. Mitä sinä teet? 583 01:10:33,181 --> 01:10:36,976 Älä, minä kerroin totuuden. 584 01:10:37,685 --> 01:10:39,395 Ei, ei, ei... 585 01:10:46,610 --> 01:10:51,699 Hyvä on, minä kerroin totuuden. Mutta haluatko tietää syyn? 586 01:10:53,284 --> 01:10:56,287 Olin Sansille velkaa. 587 01:10:58,914 --> 01:11:01,083 Käytit siis poikaani - 588 01:11:02,751 --> 01:11:05,337 velkojesi maksamiseen, niinkö? 589 01:11:06,755 --> 01:11:08,549 Niin. 590 01:11:09,883 --> 01:11:13,971 Señor Sans tykkää pikkupojista. 591 01:11:17,933 --> 01:11:22,229 Nyt pojalla on masu täynnä maitoa ja perse täynnä tuorejuustoa. 592 01:11:26,733 --> 01:11:30,112 Hän on saanut enemmän munaa kuin Tijuanan bordellissa. 593 01:11:44,000 --> 01:11:46,670 Bailarin, minä tässä. Tarvitsen apua. 594 01:11:46,753 --> 01:11:49,297 Kirottu jesuiitta. 595 01:11:49,840 --> 01:11:54,010 Eikö pitänyt ottaa iisisti? Pysyä kaidalla tiellä. 596 01:11:55,470 --> 01:11:58,181 Koko osavaltio etsii sinua, cabrón. 597 01:11:58,265 --> 01:12:01,434 Tiedän, mutta kuuntele. Tunnetko señor Sansin? 598 01:12:01,518 --> 01:12:03,770 Kenet? -Señor Sansin. 599 01:12:03,853 --> 01:12:07,899 Joku seonnut ex-kyttä. Julio on hänellä. 600 01:12:09,734 --> 01:12:13,530 En tunne häntä. -Hitto. 601 01:12:13,613 --> 01:12:15,365 Mutta... 602 01:12:16,366 --> 01:12:19,077 Soitan muutaman puhelun. 603 01:12:19,160 --> 01:12:23,790 Kiitos. Olen ikuisesti velkaa. -Olet jo, carnal. 604 01:12:25,083 --> 01:12:26,876 Pidä huolta. 605 01:12:31,964 --> 01:12:35,259 Balán. Ota yhteyttä señor Sansiin. 606 01:13:33,984 --> 01:13:35,569 Saanko? 607 01:13:37,696 --> 01:13:39,406 Saat. 608 01:13:55,255 --> 01:13:58,508 Kiitos, että pelastit henkeni. 609 01:13:58,592 --> 01:14:01,636 Minä sinut leijonanluolaan ajoin. 610 01:14:07,392 --> 01:14:09,853 Se oli vapaaehtoista. 611 01:14:11,104 --> 01:14:12,856 Maksusta. 612 01:14:15,442 --> 01:14:20,363 Strippibaarin pojat varmaan jo kaipaavat sinua. 613 01:14:26,494 --> 01:14:28,538 Haluan jäädä. 614 01:14:31,833 --> 01:14:35,336 Ei ole enää varaa sinuun. 615 01:14:39,340 --> 01:14:42,760 Tässä Bailarin. Tiedän, missä señor Sans on. 616 01:14:43,845 --> 01:14:46,305 Mene Tepitoon Mexico Cityssä. 617 01:14:47,265 --> 01:14:51,269 Etsi nyrkkeilysali. Del Toron nyrkkeilysali. 618 01:14:52,270 --> 01:14:54,272 Niitä on vain yksi. 619 01:15:34,728 --> 01:15:36,438 Onko se tämä? 620 01:15:37,773 --> 01:15:40,442 Hyvänen aika, onko heillä aseet? 621 01:15:45,739 --> 01:15:50,911 Kerro, miksi nyrkkeilysalin ovella on aseistettuja vartijoita. 622 01:16:00,712 --> 01:16:04,257 Señor Sans ei ole siis pelkkä sieppaaja. 623 01:16:10,764 --> 01:16:16,853 Mitä aiot? Marssitko sisään ja kysyt señor Sansia? 624 01:16:16,937 --> 01:16:21,566 Suurin piirtein. Pitää houkutella miehet ulos. 625 01:16:22,234 --> 01:16:26,905 Sinulla on tarpeeksi rahaa, jotta pääset ensimmäiselle aamulennolle. 626 01:16:28,323 --> 01:16:30,617 Kuka sanoi, että haluan lähteä? 627 01:17:24,962 --> 01:17:27,256 Tähän se päättyy, Inez. 628 01:17:39,393 --> 01:17:41,228 Tule nyt. 629 01:17:42,396 --> 01:17:44,315 Tule nyt vain. 630 01:17:55,576 --> 01:17:59,705 Taksi! 631 01:18:04,751 --> 01:18:06,878 Ethän kuole. 632 01:18:08,672 --> 01:18:10,340 Mene nyt vain. 633 01:18:11,717 --> 01:18:13,343 Tule. 634 01:19:15,863 --> 01:19:18,199 Señor Sans? 635 01:19:19,158 --> 01:19:22,537 Iske, iske! Liikettä lantioon! Vauhtia! 636 01:19:38,052 --> 01:19:41,263 Hän on täällä. Kyllä, tuli jo. 637 01:20:05,871 --> 01:20:11,084 Käskin sinun lähteä. -Tämä tyttö ei hylkää miestään. 638 01:20:31,396 --> 01:20:34,649 Pitkäänkö vielä? -Näytön mukaan 5 tuntia. 639 01:24:29,339 --> 01:24:35,596 Haluatko elää, lutka? Se oli kysymys. Kyllä vai ei? 640 01:24:37,431 --> 01:24:39,892 Hymyile ja katso kameraan. 641 01:24:40,809 --> 01:24:43,937 Onko valmista? Sano muikku. 642 01:24:44,479 --> 01:24:46,189 Katso. 643 01:24:47,107 --> 01:24:50,110 Tassut ylös, cabrón! 644 01:25:59,053 --> 01:26:03,683 Luulin sinun väsyneen tähän, ystäväni. Ei omaa elämää eikä mitään. 645 01:26:17,404 --> 01:26:19,907 Pidätkö työstäni? 646 01:26:19,990 --> 01:26:24,370 Ei se ikävä kyllä ole omaani, minä vain kopioin. 647 01:26:24,453 --> 01:26:29,375 Hyvä taitelija lainaa. Loistava taiteilija varastaa. 648 01:26:30,334 --> 01:26:33,837 Missä poikani on? -Kaikki aikanaan, ystävä. 649 01:26:35,339 --> 01:26:39,301 Mutta senhän jo tiedätkin lusittuasi niin kauan. 650 01:26:40,010 --> 01:26:43,180 Vetäkää veitset ulos ja ottakaa tyttö mukaan. 651 01:26:48,268 --> 01:26:51,480 Hienoa työtä Vincentin luona. 652 01:26:53,482 --> 01:26:56,026 Poikasi on täällä. 653 01:26:57,736 --> 01:26:59,780 Nätti poika. 654 01:27:00,906 --> 01:27:02,699 Herkkä sielu. 655 01:27:11,458 --> 01:27:15,503 Isä... -Tulee oma poikani mieleen, vai mitä? 656 01:27:16,213 --> 01:27:19,215 Siihen aikaan minulla oli toinen nimi. 657 01:27:25,305 --> 01:27:30,602 Sano, ettet muista häntä. Poika käveli sisään, kun viiltelit hänen äitiään. 658 01:27:30,685 --> 01:27:31,770 Äiti? 659 01:27:39,444 --> 01:27:41,446 Anna hänen olla. 660 01:27:42,196 --> 01:27:44,449 Olen sen pojan isä. 661 01:27:46,909 --> 01:27:49,245 Nyt saat ansiosi mukaan. 662 01:27:52,790 --> 01:27:56,419 Bailarin varmaan ajatteli, että sinun on aika maksaa. 663 01:27:57,086 --> 01:27:59,964 Sanotaan, että aika parantaa haavat. 664 01:28:03,217 --> 01:28:05,052 Ja paskat. 665 01:28:11,892 --> 01:28:13,936 Isä! Isä! 666 01:28:14,020 --> 01:28:17,481 Tämä oli kai kohtalo, amigo. -Ei, älä! 667 01:28:18,232 --> 01:28:22,027 Kun jengiin liittyy... -Isä, ei! 668 01:28:23,654 --> 01:28:25,823 siitä ei pääse pois. -Ei! 669 01:28:25,906 --> 01:28:28,450 Ei! -Isä! 670 01:28:28,534 --> 01:28:32,162 Isä, auta! Isä! 671 01:28:35,082 --> 01:28:37,126 Isä! 672 01:28:42,756 --> 01:28:43,841 Pane hänet katsomaan. 673 01:29:08,281 --> 01:29:10,283 Carlos! Anna hänen olla. 674 01:29:19,709 --> 01:29:21,044 Julio... 675 01:29:52,200 --> 01:29:53,952 Julio! -Ei! 676 01:29:54,035 --> 01:29:55,745 Julio! 677 01:29:56,162 --> 01:29:57,914 Carlos! 678 01:30:00,958 --> 01:30:04,670 Käskin antaa hänen olla! Hemmetti. 679 01:30:30,363 --> 01:30:31,572 Näetkö? 680 01:30:35,451 --> 01:30:37,953 Tältä näyttää oikeus. 681 01:30:47,838 --> 01:30:50,591 Katsotaan, kuinka poikasi pärjää. 682 01:33:37,798 --> 01:33:39,049 Julio. 683 01:33:39,966 --> 01:33:43,136 En ollut se ihminen, joka luulit minun olevan. 684 01:33:43,804 --> 01:33:47,974 Tapoin viattoman pojan, ja sinä sait maksaa siitä. 685 01:33:49,434 --> 01:33:54,773 Olkoon Jumala minulle armollinen - 686 01:33:55,774 --> 01:33:59,069 kaikista menneistä ja tulevista teoistani. 687 01:34:13,249 --> 01:34:17,795 Ja nyt sinun, Juudas, on aika maksaa. 688 01:34:31,100 --> 01:34:34,937 Tekstitys: Sami Siitojoki www.firstlightmedia.com