1 00:00:49,459 --> 00:00:53,757 "Păcatele tatălui se vor răsfrânge asupra fiilor." 2 00:00:53,782 --> 00:00:55,912 Exodul 20.5 3 00:01:08,609 --> 00:01:10,437 Aici "Radio South Texas". 4 00:01:10,611 --> 00:01:11,873 Bine aţi revenit! 5 00:01:12,047 --> 00:01:13,570 Trebuie să vă spun tuturor ascultătorilor, 6 00:01:13,744 --> 00:01:16,530 dacă nu cumva aţi auzit deja despre asta, 7 00:01:16,704 --> 00:01:18,401 un lucru pe care oricum l-aţi lua, e ceva extraordinar. 8 00:01:18,575 --> 00:01:22,145 Statul Texas eliberează un criminal condamnat 9 00:01:22,319 --> 00:01:24,452 pe nume Neto Niente, 10 00:01:24,626 --> 00:01:29,109 direct de pe culoarul morţii şi îl readuce pe străzile noastre. 11 00:01:29,283 --> 00:01:33,636 Se pare că un poliţist prea zelos, pe nume Robert Cuaron, 12 00:01:33,810 --> 00:01:37,858 a plantat o probă cheie care a dus la condamnarea lui Niente. 13 00:01:38,032 --> 00:01:39,665 Cu puţin timp înainte de a muri, 14 00:01:39,690 --> 00:01:41,999 poliţistul a mărturisit că a plantat această dovadă. 15 00:01:42,127 --> 00:01:44,477 Acum, oameni buni, daţi-mi voie să vă spun 16 00:01:45,213 --> 00:01:47,825 că acest Niente, e genul de tip 17 00:01:47,999 --> 00:01:50,132 care ar trebui închis pentru totdeauna. 18 00:01:50,306 --> 00:01:52,612 Asociaţii săi gangsteri îi spuneau "Iezuitul", 19 00:01:52,786 --> 00:01:56,399 ca o aluzie bolnăvicioasă la faptul că anumiţi iezuiţi 20 00:01:56,573 --> 00:01:59,229 au practicat tortura în timpul Inchiziţiei spaniole. 21 00:01:59,403 --> 00:02:02,014 Este doar o chestiune de timp până când 22 00:02:02,188 --> 00:02:04,538 se va întâmpla ceva cu adevărat groaznic. 23 00:02:06,018 --> 00:02:07,977 Cei care sunaţi, vreau să ştiu ce părere aveţi. 24 00:02:08,151 --> 00:02:09,543 Crystal din Laredo. 25 00:02:09,717 --> 00:02:11,284 Tipul ăsta pare destul de rău, 26 00:02:11,458 --> 00:02:15,507 dar un păcat nu justifică un altul, mai ales din partea autorităţilor. 27 00:02:15,681 --> 00:02:19,032 În cele din urmă, Dumnezeu va fi cel care îl va judeca pe acest tip. 28 00:02:19,206 --> 00:02:21,469 Sper să ai dreptate. 29 00:02:21,643 --> 00:02:23,080 Jose, din Corpus Christi. 30 00:02:23,254 --> 00:02:25,605 Nu-mi pasă dacă putrezeşte în închisoare. 31 00:02:25,779 --> 00:02:27,955 Tipul ăsta îi face pe ai mei să pară răi. 32 00:02:28,129 --> 00:02:30,044 Chiar nu am nicio simpatie pentru el. 33 00:02:57,204 --> 00:02:58,509 Cizmele astea. 34 00:02:59,989 --> 00:03:01,251 O pungă cu haine. 35 00:03:02,252 --> 00:03:04,080 Sunt sigur că o să te revăd. 36 00:03:08,448 --> 00:03:12,868 TRADUCEREA: Nicolaj Gurvirgson 37 00:03:14,352 --> 00:03:18,449 NU EXISTĂ SFINŢI 38 00:03:20,100 --> 00:03:25,261 Închisoarea Huntsville TEXAS 39 00:03:40,032 --> 00:03:41,338 Avocatule. 40 00:03:43,515 --> 00:03:44,646 Neto. 41 00:03:48,433 --> 00:03:49,564 Ţi-am adus pălăria. 42 00:03:54,178 --> 00:03:56,659 - Unde vrei să mergi? - Să plecăm de aici. 43 00:04:03,710 --> 00:04:06,234 Lucrurile tale sunt acolo în spate. 44 00:04:07,279 --> 00:04:08,802 Ai cam 30 de mii de dolari. 45 00:04:08,976 --> 00:04:10,631 Plus paşaportul tău. 46 00:04:11,936 --> 00:04:14,026 Că tot veni vorba, am ceva pentru tine. 47 00:04:15,027 --> 00:04:16,289 Poftim. 48 00:04:18,117 --> 00:04:20,771 Are toate cele mai noi rahaturi pe el. 49 00:04:20,945 --> 00:04:23,210 N-o să-ţi vină să crezi ce face chestia asta nenorocită. 50 00:04:25,125 --> 00:04:27,605 Cum l-ai convins pe Cuaron să-şi schimbe mărturia? 51 00:04:28,606 --> 00:04:33,481 După cum ştii, acum şase luni a descoperit că are cancer la fund. 52 00:04:33,655 --> 00:04:37,268 Îşi spune: "Doamne, ce am făcut ca să merit asta?". 53 00:04:37,442 --> 00:04:39,183 Nu poate sta jos. Nu poate să se uşureze. 54 00:04:39,357 --> 00:04:42,186 Aşa că nevastă-sa îi spune: "Roberto, dragostea mea, 55 00:04:42,360 --> 00:04:45,972 trebuie să-ţi mărturiseşti păcatele". 56 00:04:46,147 --> 00:04:48,540 Îi spune: "Când vei sta la porţile raiului, 57 00:04:48,714 --> 00:04:51,283 Dumnezeu se va uita direct în sufletul tău, aşa-i? 58 00:04:51,457 --> 00:04:55,200 Îţi va vedea toate secretele şi te va judeca." 59 00:04:55,374 --> 00:04:58,203 Aşa că el spune: "Cecilia, ai dreptate. 60 00:04:58,377 --> 00:05:01,598 Mâine mă duc la poliţie şi îmi mărturisesc toate păcatele". 61 00:05:01,772 --> 00:05:04,297 Şi eu i-am spus: "Stai puţin". I-am spus: "Stai puţin". 62 00:05:04,471 --> 00:05:07,126 Mâine, când o să vin cu medicamentele, 63 00:05:07,300 --> 00:05:10,782 o să aduc un judecător care să-i ia declaraţia, ceea ce am şi făcut. 64 00:05:10,956 --> 00:05:14,133 Şi acum, sufletul lui Robbi odihneşte în pace. 65 00:05:14,307 --> 00:05:17,181 O săptămână mai târziu, era în braţele Sfântului Petru, mulţumesc foarte mult! 66 00:05:20,271 --> 00:05:22,708 Ştii că nu ai nicio restricţie, da? 67 00:05:22,882 --> 00:05:25,189 Fără eliberare condiţionată, fără supraveghere. 68 00:05:25,363 --> 00:05:27,016 Poţi să te duci unde dracu' vrei, 69 00:05:27,930 --> 00:05:32,197 dar în Texas, nu uită de nenorocitul de "Iezuit". 70 00:05:34,286 --> 00:05:36,984 Nici poliţia. Din punctul lor de vedere, ai luat unul de-al lor. 71 00:05:37,158 --> 00:05:40,640 Şi cu siguranţă nici nenorociţii de hispanici. Eşti terminat acolo. 72 00:05:40,814 --> 00:05:42,991 Ai fost un călău. Ţi-ai făcut duşmani. 73 00:05:43,165 --> 00:05:44,906 Îşi amintesc de tine. 74 00:05:45,080 --> 00:05:47,343 Dacă aş fi în locul tău, aş pleca imediat. 75 00:05:47,517 --> 00:05:49,215 Trebuie să fac un singur lucru mai întâi. 76 00:05:49,389 --> 00:05:52,696 - Care-i ăsta? - Trebuie să-mi văd fiul. 77 00:07:32,151 --> 00:07:33,762 Poliţia! 78 00:07:40,160 --> 00:07:43,163 Măi, măi, măi! 79 00:07:43,338 --> 00:07:45,122 Puşcăria nu te-a schimbat. 80 00:07:45,296 --> 00:07:47,559 Nu te-a schimbat chiar deloc, aşa-i? 81 00:07:49,648 --> 00:07:50,997 Mama spunea mereu: 82 00:07:51,171 --> 00:07:53,479 "Nu lovi niciodată un rahat proaspăt când e cald afară." 83 00:07:54,959 --> 00:07:55,960 Dar ploua. 84 00:08:03,881 --> 00:08:05,404 E posibil ca avocatul tău, care-ţi suge boaşele, 85 00:08:05,578 --> 00:08:09,540 să-l fi manipulat pe Cuaron ca să-şi schimbe mărturia. 86 00:08:09,714 --> 00:08:13,370 Domnul ştie că ai păcătuit. Ai păcătuit mult. 87 00:08:13,544 --> 00:08:17,765 O să te urmărim îndeaproape, băiete, asta e al naibii de sigur. 88 00:09:29,147 --> 00:09:30,322 Da? 89 00:09:40,551 --> 00:09:41,639 Bună. 90 00:09:44,685 --> 00:09:45,947 Trebuia să fi sunat. 91 00:09:47,079 --> 00:09:48,559 Pot să intru? 92 00:09:49,908 --> 00:09:51,345 Uită-te la tine. 93 00:09:51,519 --> 00:09:55,305 Nu eşti decât o pacoste. Ce vrei? 94 00:09:58,439 --> 00:09:59,745 Aş vrea să-mi văd fiul. 95 00:10:01,660 --> 00:10:03,183 Nu. Nu e aici. 96 00:10:03,357 --> 00:10:05,708 Trebuie să pleci. 97 00:10:05,882 --> 00:10:08,276 Au trecut patru ani. Te rog, lasă-mă să intru. 98 00:10:16,763 --> 00:10:18,287 Cinci minute. 99 00:10:18,461 --> 00:10:19,593 Mulţumesc. 100 00:10:23,292 --> 00:10:24,554 Julio. 101 00:10:27,209 --> 00:10:28,297 Julio. 102 00:11:02,073 --> 00:11:04,597 Deci, cum a fost la închisoare? 103 00:11:06,817 --> 00:11:10,386 Acolo înăuntru, oamenii nu sunt prea deştepţi, ştii? 104 00:11:10,561 --> 00:11:12,127 Adică, nu sunt ca tine. 105 00:11:16,349 --> 00:11:18,917 Ştiam că o să te lase să pleci, şi-au recunoscut greşeala. 106 00:11:19,091 --> 00:11:20,396 Nu am încetat să mă rog. 107 00:11:32,627 --> 00:11:34,194 Ce s-a întâmplat aici? 108 00:11:35,587 --> 00:11:36,763 Vincent, asta s-a întâmplat. 109 00:11:42,290 --> 00:11:43,770 Te-a bătut? 110 00:11:43,944 --> 00:11:46,860 Nu, doar că nu crede în Dumnezeu. 111 00:11:50,908 --> 00:11:54,477 Neto. Trebuie să pleci. 112 00:11:54,651 --> 00:11:56,523 - Vincent va ajunge curând acasă. - Dar, mamă... 113 00:11:57,175 --> 00:11:58,525 Neto, te rog. 114 00:11:59,961 --> 00:12:02,267 Aici. Zâmbeşte. 115 00:12:28,339 --> 00:12:31,256 Nu! Nu! Nu! 116 00:12:40,918 --> 00:12:42,703 Cine eşti? 117 00:12:42,877 --> 00:12:45,314 Ce vrei? 118 00:12:45,488 --> 00:12:47,752 Trebuie să-i trimit un mesaj soţului tău. 119 00:12:49,144 --> 00:12:51,233 Nu am soţ. 120 00:12:57,980 --> 00:13:02,071 În latină înseamnă: "Să fie reduse la tăcere buzele mincinoase". 121 00:13:04,160 --> 00:13:07,120 Nu! Nu! Nu! 122 00:13:11,821 --> 00:13:13,780 O să te omoare. 123 00:13:13,954 --> 00:13:16,826 O să te facă bucăţi. 124 00:13:17,000 --> 00:13:19,916 Ştii, nu am avut plăcerea să-l cunosc pe soţul tău... 125 00:13:24,095 --> 00:13:26,054 dar mor de nerăbdare să o fac. 126 00:13:27,838 --> 00:13:29,884 Nu! Nu! Nu! Nu! 127 00:13:30,058 --> 00:13:31,059 Nu! 128 00:13:31,625 --> 00:13:32,887 Nu! 129 00:14:13,932 --> 00:14:15,629 Neto, când ai ieşit? 130 00:14:16,456 --> 00:14:18,371 Acum câteva zile. 131 00:14:19,633 --> 00:14:21,679 Mă bucur să te văd din nou în Casa Domnului. 132 00:14:23,158 --> 00:14:25,726 Cât timp a trecut de la ultima ta spovedanie? 133 00:14:27,598 --> 00:14:29,557 A trecut mult timp. 134 00:14:32,429 --> 00:14:34,257 Vrei să te spovedeşti? 135 00:14:45,748 --> 00:14:47,750 L-ai văzut pe Julio? 136 00:14:50,274 --> 00:14:51,798 Da, l-am văzut ieri. 137 00:14:54,018 --> 00:14:58,457 Chiar te admiră şi ajută în timpul slujbelor de duminică. 138 00:14:58,631 --> 00:14:59,937 O face. 139 00:15:01,243 --> 00:15:03,898 Julio e un băiat bun. Bun la suflet. 140 00:15:05,203 --> 00:15:07,293 Dar tu eşti cel pe care îl admiră cu adevărat. 141 00:15:12,124 --> 00:15:14,474 Atunci, poate ar trebui să păstrez distanţa. 142 00:15:16,868 --> 00:15:18,174 Poate. 143 00:15:20,394 --> 00:15:24,529 Sacrificiul de sine e calea de a duce o viaţă dreaptă. 144 00:15:52,298 --> 00:15:53,821 Iezuitul. 145 00:15:57,782 --> 00:15:59,219 Vrei să vorbeşti cu mine? 146 00:15:59,393 --> 00:16:01,221 Doar verificam. 147 00:16:01,395 --> 00:16:03,832 Nu te-ai schimbat deloc, ticălosule. 148 00:16:06,530 --> 00:16:08,576 Ai nevoie de ceva? 149 00:16:08,750 --> 00:16:10,099 Ai nevoie să te aranjez? 150 00:16:10,273 --> 00:16:14,888 Ei bine, de fapt, mă gândeam să merg în cealaltă direcţie. 151 00:16:17,151 --> 00:16:18,892 Să mă retrag. 152 00:16:24,419 --> 00:16:26,161 Asta nu e posibil, tipule. 153 00:16:27,597 --> 00:16:30,426 Sânge intră, sânge iese. (Fraţi de cruce) 154 00:16:31,644 --> 00:16:33,298 Pe viaţă, îţi aminteşti? 155 00:16:33,472 --> 00:16:35,039 Da, îmi amintesc. 156 00:16:35,213 --> 00:16:37,128 De aceea îţi spun ţie primul. 157 00:16:37,302 --> 00:16:39,392 Vezi, m-am hotărât. 158 00:16:39,566 --> 00:16:43,135 Acum trebuie să te hotărăşti de ce parte vrei să fii. 159 00:16:46,704 --> 00:16:47,966 Îi vezi pe tipii ăia? 160 00:16:49,794 --> 00:16:51,753 Le-ar plăcea să te ia. 161 00:16:52,624 --> 00:16:54,844 Să-l taie pe Iezuit. 162 00:16:55,018 --> 00:16:56,236 Să-i ia reputaţia. 163 00:16:56,410 --> 00:16:58,238 Mi-ar plăcea să-i văd încercând. 164 00:16:59,674 --> 00:17:01,633 Şi mie! 165 00:17:10,861 --> 00:17:12,384 Bine, ticălosule. 166 00:17:13,472 --> 00:17:18,260 Îţi dau voie, dar nu poţi rămâne pe aici. 167 00:17:18,434 --> 00:17:22,961 Nu putem lăsa oamenii să ştie că te-ai întors şi că nu accepţi ordine. 168 00:17:23,135 --> 00:17:26,703 Să nu-ţi ia prea mult timp să pleci, ai înţeles ? 169 00:17:28,140 --> 00:17:30,098 Dacă aud că te-ai alăturat altui grup... 170 00:17:31,057 --> 00:17:32,841 Eşti mort. 171 00:17:42,198 --> 00:17:47,422 Soţia mea are un nou iubit, Vincent Rice. 172 00:17:47,596 --> 00:17:50,251 Spune că vinde apartamente. Îl cunoşti? 173 00:17:50,425 --> 00:17:51,948 "La Cara del Norte". 174 00:17:54,081 --> 00:17:57,737 Are greutate în sud, nu la noi. 175 00:18:32,949 --> 00:18:34,602 Migalito! 176 00:18:34,776 --> 00:18:36,997 În primul rând, îmi promiţi plata la livrare. 177 00:18:37,171 --> 00:18:38,607 Asta înseamnă o lovitură. 178 00:18:38,781 --> 00:18:40,958 Apoi mă faci să vin aici. Asta e alta. 179 00:18:41,132 --> 00:18:43,090 Ajunge. 180 00:18:43,264 --> 00:18:46,354 Păcat că nu pot să am de-a face cu clienţi mai rasaţi. 181 00:18:46,528 --> 00:18:48,356 Avem două lovituri la bătaie, 182 00:18:48,530 --> 00:18:50,359 aşa că, dacă nu vrei să mănânci o minge de baseball, 183 00:18:50,533 --> 00:18:52,883 îţi sugerez să-mi spui acum unde sunt banii mei. 184 00:18:53,058 --> 00:18:54,320 Hei, Vince. 185 00:18:55,060 --> 00:18:56,452 E ea. 186 00:18:56,626 --> 00:18:59,064 La naiba! 187 00:18:59,803 --> 00:19:01,588 Jocul s-a terminat. 188 00:19:05,027 --> 00:19:06,811 Răspunde naiba la telefon! 189 00:19:16,257 --> 00:19:19,216 - În sfârşit. - Salut, frumoaso! 190 00:19:19,390 --> 00:19:22,306 - Ţi-am spus să nu vii aici. - Ai uitat din nou să-mi laşi banii. 191 00:19:22,480 --> 00:19:24,134 Banii? 192 00:19:24,308 --> 00:19:26,006 Riley, geanta. 193 00:19:38,497 --> 00:19:40,021 Scuze. Vrei cash? 194 00:19:41,848 --> 00:19:44,765 Uite-ţi banii, târfă căutătoare de aur. 195 00:19:47,899 --> 00:19:49,683 Acum, dispari naibii. 196 00:19:49,857 --> 00:19:52,208 Aminteşte-ţi, ochi de târfă, că eşti doar o parte din număr. 197 00:19:57,736 --> 00:19:59,042 Pa! 198 00:20:29,030 --> 00:20:30,162 E totul în regulă? 199 00:20:30,336 --> 00:20:31,989 Am vrut doar să te văd. 200 00:20:36,821 --> 00:20:38,823 Ştii că o să mă omoare maică-ta. 201 00:20:38,997 --> 00:20:40,608 Ea nu trebuie să ştie. 202 00:20:43,524 --> 00:20:45,134 Bine. Intră. 203 00:20:45,308 --> 00:20:46,440 Ţi-am adus un cadou. 204 00:20:51,663 --> 00:20:52,838 De unde ai ăsta? 205 00:20:53,012 --> 00:20:57,016 Mama mi-a spus că era preferatul tău, aşa că am decis să-l păstrez. 206 00:21:00,281 --> 00:21:04,416 Ştii, bunicul obişnuia să cânte asta tot timpul când ieşeam la plimbare. 207 00:21:04,590 --> 00:21:05,852 - Serios? - Da. 208 00:21:06,026 --> 00:21:07,245 Să-ţi spun ceva. 209 00:21:07,419 --> 00:21:10,422 De ce nu-mi păstrezi tu asta? 210 00:21:11,423 --> 00:21:13,208 Ţi-e foame? 211 00:21:13,382 --> 00:21:15,254 - Îţi place pizza? - Bineînţeles că-mi place pizza. 212 00:21:15,428 --> 00:21:17,126 - Tuturor le place pizza. - Hai să luăm pizza. 213 00:21:17,300 --> 00:21:18,692 Atunci, pizza să fie. 214 00:22:07,615 --> 00:22:10,183 - Avocatule. - Sper că ai plecat deja de mult. 215 00:22:10,357 --> 00:22:11,812 Nu, sunt încă aici. 216 00:22:11,837 --> 00:22:14,883 Azi am surprins o grămadă de neamuri de-ale tale devastându-mi biroul. 217 00:22:15,057 --> 00:22:16,624 Fără supărare. Oameni care arată fabulos. 218 00:22:16,798 --> 00:22:18,452 Păreau foarte dornici să-ţi găsească fundul. 219 00:22:19,628 --> 00:22:21,151 - Ce le-ai spus? - Ce crezi? 220 00:22:21,325 --> 00:22:23,762 Am luat pistolul de 45 al lui Jeffrey şi le-am spus să se ducă dracului. 221 00:22:25,460 --> 00:22:26,765 Eşti bine? 222 00:22:26,939 --> 00:22:29,333 Da, da. Ascultă, nu fi prost. 223 00:22:29,507 --> 00:22:31,683 Părăseşte oraşul înainte ca treaba să se împută cu adevărat. 224 00:22:32,510 --> 00:22:33,512 Pe curând, amice. 225 00:22:50,574 --> 00:22:51,879 Trezeşte-te, fiule. 226 00:22:54,360 --> 00:22:55,579 Hai, trezeşte-te. 227 00:22:55,753 --> 00:22:57,102 Trezeşte-te. 228 00:22:58,887 --> 00:22:59,888 Ce este? 229 00:23:00,062 --> 00:23:01,542 Trebuie să te duc acasă, bine? 230 00:23:02,326 --> 00:23:03,849 Dar vreau să stau aici. 231 00:23:04,023 --> 00:23:05,851 Nu poţi sta cu mine. 232 00:23:06,025 --> 00:23:07,635 Haide, ia-ţi lucrurile. 233 00:23:10,943 --> 00:23:12,946 - Mulţumesc. - Ai grijă, fiule. 234 00:23:19,387 --> 00:23:20,388 Julio, 235 00:23:21,737 --> 00:23:23,652 ţi-am spus că nu poţi să-l vezi. 236 00:23:23,826 --> 00:23:25,045 E tata. 237 00:23:25,786 --> 00:23:27,701 Nu-mi pasă! 238 00:23:27,875 --> 00:23:29,616 - Tu nu înţelegi, fiule. - Nu contează. 239 00:23:29,790 --> 00:23:31,705 Julio, vino aici! Julio! 240 00:24:01,947 --> 00:24:06,273 "Ar trebui să stai departe. Îl pui pe Julio în pericol." 241 00:24:08,171 --> 00:24:12,345 "Ştiu, plec mâine. Trebuie să-i dau ceva!" 242 00:24:14,638 --> 00:24:18,634 "Ne întâlnim într-o oră la sala de bowling din str. Cotton. Îi dau eu." 243 00:24:49,310 --> 00:24:51,747 Nu ai unde să fugi. 244 00:24:51,921 --> 00:24:54,010 Iezuit nenorocit! 245 00:25:16,687 --> 00:25:17,688 Jigodie! 246 00:26:06,872 --> 00:26:08,177 Cine e? 247 00:26:08,351 --> 00:26:10,266 Iezuit nenorocit! 248 00:26:10,441 --> 00:26:12,225 - Încă eşti aici. - Unde eşti? 249 00:26:12,399 --> 00:26:14,880 Mă ştii. Am ochi peste tot. 250 00:26:15,882 --> 00:26:17,536 Toţi sunt după tine. 251 00:26:17,710 --> 00:26:20,408 Ai mai mulţi duşmani nenorociţi decât crezi. 252 00:26:20,582 --> 00:26:22,454 De asta ţi-am spus să pleci. 253 00:26:22,628 --> 00:26:23,716 Da, ştiu. 254 00:26:23,890 --> 00:26:25,239 Ştii ce ai de făcut. 255 00:26:31,812 --> 00:26:33,770 Toate acele vremuri s-au dus. 256 00:26:34,989 --> 00:26:38,514 Nu ţi-am scris niciodată. Nu am venit niciodată. Eu... 257 00:26:41,343 --> 00:26:42,998 Am crezut că nu vei fi eliberat niciodată. 258 00:26:43,172 --> 00:26:44,565 E în regulă. 259 00:26:46,871 --> 00:26:47,916 Nu te învinovăţesc. 260 00:26:48,090 --> 00:26:50,658 Şi eu am crezut că viaţa mea s-a terminat. 261 00:26:52,050 --> 00:26:54,488 Mi-a fost teamă de ceea ce aş fi simţit când te-aş fi văzut. 262 00:26:55,533 --> 00:26:57,492 Julio a spus mereu că eşti nevinovat, 263 00:26:57,666 --> 00:27:00,190 iar acum nu mai încetează să vorbească despre tine, 264 00:27:00,364 --> 00:27:02,279 ca despre un fel de sfânt. 265 00:27:04,150 --> 00:27:06,109 Spune-i doar că nu sunt. 266 00:28:01,735 --> 00:28:02,953 Coboară. 267 00:28:09,264 --> 00:28:11,222 Ce crezi că e ăsta? 268 00:28:11,396 --> 00:28:13,050 Ăsta e sfârşitul. 269 00:28:13,224 --> 00:28:15,010 Nu mă întorc pe străzi. 270 00:28:16,272 --> 00:28:19,318 Crezi că o să renunţ la tot, nu? 271 00:28:19,492 --> 00:28:23,671 Trebuie să mă gândesc la mine, la ce e mai bine pentru Julio. 272 00:28:23,845 --> 00:28:26,238 Hei, e şi fiul meu. 273 00:28:26,412 --> 00:28:29,939 Dacă e ceva ce sper pentru Julio, 274 00:28:31,767 --> 00:28:34,247 este ca el să nu ajungă niciodată ca tine. 275 00:28:34,421 --> 00:28:37,163 Atunci, vrei să fie ca Vincent? 276 00:28:37,337 --> 00:28:40,166 - Să te ia naiba! - Nadia, ştiu cine e. 277 00:28:40,341 --> 00:28:41,778 Coboară naibii de aici. 278 00:29:04,323 --> 00:29:05,629 Spune-i. 279 00:29:16,162 --> 00:29:17,685 - Da? - Ai avut dreptate, şefu'. 280 00:29:17,859 --> 00:29:19,732 Pleacă separat. 281 00:29:22,125 --> 00:29:23,431 Bine. 282 00:29:24,693 --> 00:29:26,477 Băieţi, Iezuitul. 283 00:29:31,134 --> 00:29:32,483 Luaţi-l pe băiat. 284 00:29:42,494 --> 00:29:44,105 - Hei, fiule. - Tată! 285 00:29:44,279 --> 00:29:45,847 Tată! Mă auzi? 286 00:29:46,021 --> 00:29:48,284 Au prins-o pe mama şi încearcă să mă prindă şi pe mine. Tată? Tată? 287 00:29:48,458 --> 00:29:49,328 Nu! 288 00:29:49,502 --> 00:29:50,982 Tată! 289 00:30:34,986 --> 00:30:37,423 Sunt Bobby, terminat! 290 00:30:37,597 --> 00:30:39,426 Salut, Bobby. 291 00:30:39,600 --> 00:30:42,037 Cred că l-am prins pe băiatul nostru cu mâna în borcanul cu fursecuri. 292 00:30:42,211 --> 00:30:44,518 Aşa că poate eşti bună să-mi trimiţi nişte întăriri. 293 00:30:44,692 --> 00:30:46,085 Bine, dragă? 294 00:31:26,606 --> 00:31:27,956 Julio? 295 00:31:28,130 --> 00:31:29,174 Julio! 296 00:31:37,662 --> 00:31:39,098 Nu! 297 00:31:39,272 --> 00:31:41,057 - Taci din gură, rahat mic! Taci din gură! - Dă-mi drumul! Nu! 298 00:31:41,231 --> 00:31:43,711 - Opreşte-te acolo, dobitocule. - Tată. Tată. 299 00:31:43,886 --> 00:31:45,279 - Julio. - Tată. 300 00:31:45,453 --> 00:31:48,326 Julio, linişteşte-te. 301 00:31:48,500 --> 00:31:51,198 Totul o să fie în regulă. 302 00:31:52,983 --> 00:31:55,072 Ticălosule! Hei! 303 00:31:55,246 --> 00:31:58,685 Dacă mişti, îţi zbor creierii, m-ai auzit? 304 00:31:58,859 --> 00:32:01,731 Vezi tu, acţiunile au consecinţe. 305 00:32:01,906 --> 00:32:03,603 Sau nu te-au învăţat asta în puşcărie? 306 00:32:03,777 --> 00:32:08,782 Ce, crezi că poţi să vii în casa mea, să-mi regulezi femeia şi să scapi cu asta? 307 00:32:08,956 --> 00:32:11,481 Dă-i drumul imediat fiului meu. 308 00:32:11,655 --> 00:32:14,136 Vezi tu, asta nu se va întâmpla, pentru că el vine cu mine. 309 00:32:14,310 --> 00:32:15,355 Riley, arde-l. 310 00:32:16,704 --> 00:32:17,836 Băga-mi-aş! 311 00:32:18,880 --> 00:32:19,968 Băga-mi-aş! 312 00:32:27,716 --> 00:32:29,631 Aruncă-l. 313 00:32:32,373 --> 00:32:34,810 - Hai! - Lasă-mă! 314 00:32:34,984 --> 00:32:36,857 - Unde e? Unde naiba e? - Tată! 315 00:32:37,031 --> 00:32:39,511 Găseşte-l şi omoară-l. 316 00:32:39,685 --> 00:32:42,819 Am să te găsesc! Mi-ai rupt nenorocitul de braţ! 317 00:32:42,993 --> 00:32:46,257 Nenorocitule, nenorocitule! Nenorocit mic şi slăbănog ce eşti! 318 00:32:46,431 --> 00:32:49,696 Omule, unde eşti? Unde eşti? 319 00:32:49,871 --> 00:32:53,004 O să te omor. Trebuie să-ţi spui rugăciunile, amice! 320 00:32:53,178 --> 00:32:54,745 Spune-ţi nenorocitele de rugăciuni! 321 00:33:03,755 --> 00:33:05,975 - Urcă! - Tată! 322 00:33:06,149 --> 00:33:08,064 Julio! 323 00:33:08,238 --> 00:33:10,283 Taci, sau te împuşc în faţă. 324 00:33:10,457 --> 00:33:12,416 Julio! 325 00:33:31,872 --> 00:33:32,960 Nu mişca! 326 00:33:33,134 --> 00:33:34,048 Stai! 327 00:33:53,416 --> 00:33:56,377 Ţi-am adus lucrurile. 328 00:33:56,551 --> 00:33:59,249 Ţi-am adus banii şi hainele de la motel. 329 00:33:59,423 --> 00:34:03,297 - Poliţiştii l-au găsit pe Vincent? - Nu. Nu, încă nimic. 330 00:34:03,471 --> 00:34:05,864 Sincer să fiu, nu cred că îi deranjează în mod deosebit. 331 00:34:06,039 --> 00:34:07,866 - Ce vrei să spui? - Le-am spus despre Vincent, 332 00:34:08,041 --> 00:34:09,913 dar tot ce vor să facă cu adevărat, e să-l găsească pe Iezuit. 333 00:34:10,087 --> 00:34:12,394 Toată poliţia pare să aibă o mică erecţie pentru tine. 334 00:34:12,568 --> 00:34:14,526 Chiar nu pot spune că îi învinovăţesc. 335 00:34:14,700 --> 00:34:17,834 Un nenorocit mic şi vicios ca tine, un criminal, este eliberat din închisoare. 336 00:34:18,008 --> 00:34:20,067 Patru zile mai târziu, soţia sa şi un sergent de poliţie 337 00:34:20,068 --> 00:34:21,229 sunt găsiţi împuşcaţi mortal, 338 00:34:21,403 --> 00:34:23,449 iar ei te văd pe tine fugind de la locul crimei. 339 00:34:23,623 --> 00:34:26,191 - Băga-mi-aş! - Să ţi-o bagi, bine zis. 340 00:34:26,365 --> 00:34:28,541 Le-ai servit acul pe tavă de aur, amice. 341 00:34:28,715 --> 00:34:31,370 Trebuie să-l găsesc repede pe Julio. 342 00:34:31,544 --> 00:34:35,680 Probabil că ticălosul a trecut deja graniţa. 343 00:34:35,854 --> 00:34:37,203 Ai aflat ceva despre el? 344 00:34:37,377 --> 00:34:39,727 Am dat câteva telefoane. 345 00:34:39,901 --> 00:34:41,729 Federalii îl aveau cu siguranţă în vizor. 346 00:34:41,903 --> 00:34:45,472 Trebuia să facă contrabandă cu un camion plin de arme în sud. 347 00:34:46,473 --> 00:34:50,087 Ca să fiu sincer, Vincent îi face pe oameni să fie puţin nervoşi. 348 00:34:50,261 --> 00:34:51,218 Ştii ce vreau să spun? 349 00:34:51,392 --> 00:34:53,220 "La Cara del Norte," nu? 350 00:34:53,394 --> 00:34:55,396 Asta e porecla lui, "Faţa Nordului". 351 00:34:55,570 --> 00:34:58,095 De ce naiba trebuie să aveţi mereu porecle? 352 00:34:58,791 --> 00:35:00,010 Deci? 353 00:35:01,621 --> 00:35:06,147 Trebuia să se întâlnească cu un traficant de arme local pe nume Jet Rink. 354 00:35:06,321 --> 00:35:09,107 Apropo, ăsta e numele lui real. Nu e o poreclă. 355 00:35:09,281 --> 00:35:11,152 E un catolic nenorocit, ca şi tine. 356 00:35:11,326 --> 00:35:12,545 Cred că ar trebui să-l cauţi. 357 00:35:12,719 --> 00:35:14,374 Ştii unde-l pot găsi? 358 00:35:14,548 --> 00:35:17,681 Da, are un local numit "Lady Bird". 359 00:35:18,639 --> 00:35:19,944 Ce, barul cu ţâţe? 360 00:35:20,119 --> 00:35:21,381 Da, ăsta e. 361 00:35:26,690 --> 00:35:28,954 Mai am nevoie de un singur lucru de la tine. 362 00:35:39,052 --> 00:35:41,577 - Ai rezervorul plin. - Îţi rămân dator. 363 00:35:41,751 --> 00:35:43,622 - În cazul ăsta, fă-mi un serviciu. - Da? 364 00:35:43,796 --> 00:35:45,363 - Achită-ţi datoria. - Da? 365 00:35:45,537 --> 00:35:46,843 Uită-mi numărul de telefon 366 00:35:47,017 --> 00:35:49,106 înainte ca psihopaţii ăştia să mă omoare şi pe mine. 367 00:37:13,893 --> 00:37:15,721 Da! 368 00:37:32,261 --> 00:37:34,306 - Bună. - Nu, am făcut-o. Jur. 369 00:37:34,480 --> 00:37:38,005 Da, am spus că în weekendul următor... 370 00:37:38,180 --> 00:37:40,139 Trezeşte-te, scumpo. E un bărbat la bar. 371 00:37:40,313 --> 00:37:42,402 Nu astăzi. Nu pot astăzi. 372 00:37:42,576 --> 00:37:45,100 - De ce? Arată bine. - Mă duc sus. 373 00:37:46,580 --> 00:37:48,756 - Bună. - O cafea, te rog. 374 00:37:48,930 --> 00:37:51,411 - Neagră? - Da, neagră e în regulă. 375 00:37:51,586 --> 00:37:53,197 În regulă, e un minim de două băuturi. 376 00:37:53,371 --> 00:37:55,677 Atunci cred că voi lua două. 377 00:37:55,851 --> 00:37:57,940 Îmi dai o cafea neagră, te rog? 378 00:38:01,814 --> 00:38:03,424 - Ce mai faci? - Sunt bine, mulţumesc. 379 00:38:03,598 --> 00:38:04,686 Bine. 380 00:38:04,861 --> 00:38:06,863 Bine, mulţumesc. 381 00:38:07,037 --> 00:38:08,387 Bine, urmează-mă. 382 00:38:13,740 --> 00:38:16,482 Poftim, cel mai bun loc din casă. 383 00:38:17,570 --> 00:38:19,137 Asta face 20 de dolari. 384 00:38:24,404 --> 00:38:27,668 - Frumos! Vrei companie? - Da, sigur. 385 00:38:29,365 --> 00:38:31,542 - Cum te numeşti? - Inez. 386 00:38:37,244 --> 00:38:38,593 Interesant. 387 00:38:38,767 --> 00:38:40,334 Adică, interesant pentru o stripteuză? 388 00:38:40,508 --> 00:38:43,031 De parcă n-ar fi un nume obişnuit pentru o stripteuză? 389 00:38:44,208 --> 00:38:45,601 Dar tu cum te numeşti? 390 00:38:49,126 --> 00:38:51,607 Ştii ce înseamnă Inez? 391 00:38:51,781 --> 00:38:55,741 Vine de la Agnes. Înseamnă "sfântă" sau "castă". 392 00:38:58,049 --> 00:39:00,573 Pun pariu că ştiu la ce te gândeşti. 393 00:39:00,747 --> 00:39:02,662 Te gândeşti... 394 00:39:02,836 --> 00:39:05,404 "Pun pariu că am fost "urmărit", sau ceva de genul ăsta". 395 00:39:05,578 --> 00:39:07,145 Ascultă dragă. Îl caut pe Jet. 396 00:39:08,625 --> 00:39:10,584 - Pe cine? - Pe Jet Rink. 397 00:39:13,500 --> 00:39:14,936 Îmi pare rău. Nu-l cunosc pe tip. 398 00:39:20,942 --> 00:39:22,292 Să ai o zi bună. 399 00:39:24,382 --> 00:39:25,557 Ne mai vedem. 400 00:39:38,571 --> 00:39:43,184 Iubito, stai. Ce faci? 401 00:39:43,358 --> 00:39:44,881 Homar? Îmi place homarul. 402 00:39:45,055 --> 00:39:47,754 Unt? 403 00:39:48,624 --> 00:39:51,585 Aşteaptă o secundă. Ce e? 404 00:39:51,759 --> 00:39:53,500 Mexicanul ăla drăguţ îl caută pe Jet. 405 00:39:53,674 --> 00:39:55,371 Spune-i lui Waylon să-şi joace rolul. 406 00:40:01,334 --> 00:40:02,901 Îl caut pe Jet. 407 00:40:04,207 --> 00:40:06,949 E bolnav astăzi. 408 00:40:07,602 --> 00:40:09,081 A sunat. 409 00:40:09,255 --> 00:40:11,127 Ai greşit locul? 410 00:40:11,301 --> 00:40:15,479 Un prieten de-al meu, Vincent Rice, mi-a sugerat să iau legătura cu Jet. 411 00:40:15,653 --> 00:40:16,960 A spus că mă va ajuta. 412 00:40:21,486 --> 00:40:24,228 Sunt o mulţime de dealeri de arme în oraş, care pot face acelaşi lucru. 413 00:40:24,402 --> 00:40:25,751 Înţeleg. 414 00:40:25,925 --> 00:40:28,101 Chestia e că Vincent îi datorează nişte bani. 415 00:40:31,932 --> 00:40:33,717 Uite un avans. 416 00:40:33,891 --> 00:40:36,633 Hei, Collie. Ăsta e mexicanul de care trebuie să scap? 417 00:40:36,807 --> 00:40:38,722 Totul e în regulă, Waylon. 418 00:40:43,336 --> 00:40:45,164 Vrei nişte "mălai"? 419 00:40:51,910 --> 00:40:53,520 Deci, îi dai un telefon? 420 00:40:56,394 --> 00:40:57,525 Cum te numeşti? 421 00:40:58,439 --> 00:41:00,528 Spune-i doar... 422 00:41:00,702 --> 00:41:03,749 că vreau să stabilesc o relaţie pe termen lung, bine? 423 00:41:03,923 --> 00:41:06,578 Zău? Ce drăguţ? 424 00:41:07,230 --> 00:41:09,103 Hei, iubitule. 425 00:41:09,277 --> 00:41:11,714 Am un mexican drăguţ aici. Spune că vrea să... 426 00:41:11,888 --> 00:41:13,542 Da, din partea lui Vincent. 427 00:41:14,717 --> 00:41:15,805 Eu nu... 428 00:41:19,113 --> 00:41:20,114 Numele? 429 00:41:20,288 --> 00:41:21,682 John. 430 00:41:25,033 --> 00:41:26,251 Da. 431 00:41:26,730 --> 00:41:28,210 John. 432 00:41:28,384 --> 00:41:30,691 Nu, e un nenorocit de mexican, asta e... 433 00:41:32,083 --> 00:41:34,129 În regulă, iubitule, nu cred că e o idee bună. 434 00:41:34,303 --> 00:41:36,262 Bine. Nu, eu... 435 00:41:37,786 --> 00:41:38,874 Bine. 436 00:41:46,882 --> 00:41:50,800 Poţi trece pe la el pe acasă, lângă Beeville. 437 00:41:51,931 --> 00:41:53,890 Armadillo 67. 438 00:41:54,064 --> 00:41:56,153 Nu fi acolo înainte de miezul nopţii. 439 00:41:58,068 --> 00:41:59,983 Sună înainte să baţi la uşă. 440 00:42:04,510 --> 00:42:06,381 Cu plăcere, John! 441 00:42:09,080 --> 00:42:13,563 O alertă "Chihlimbar" a fost declarată în urma răpirii lui Julio Niente, 442 00:42:13,737 --> 00:42:18,743 care ar fi fost răpit de tatăl său, celebrul ucigaş eliberat, Neto Niente. 443 00:42:18,917 --> 00:42:21,485 În prezent, e în curs de desfăşurare o urmărire generală la nivelul întregului stat, 444 00:42:21,659 --> 00:42:24,009 din Dallas-Fort Worth până la graniţa cu Mexicul. 445 00:42:24,183 --> 00:42:26,402 Asta a fost precedată de descoperirea macabră 446 00:42:26,577 --> 00:42:29,232 a cadavrului fostei sale soţii, al unui poliţist 447 00:42:29,406 --> 00:42:31,713 şi al unui bărbat necunoscut la reşedinţa soţiei sale. 448 00:42:52,300 --> 00:42:53,998 Destul de curat pentru un mexican. 449 00:42:54,172 --> 00:42:55,347 Aşa, băiete. 450 00:42:59,656 --> 00:43:00,657 Aşteaptă. 451 00:43:04,487 --> 00:43:05,749 Pe aici, "amigo". 452 00:43:13,845 --> 00:43:15,064 E curat. 453 00:43:15,238 --> 00:43:16,544 John. 454 00:43:18,676 --> 00:43:20,200 Îţi place homarul? 455 00:43:21,288 --> 00:43:22,812 Ştii, nenorociţii ăştia mici, 456 00:43:22,986 --> 00:43:26,119 îşi amputează picioarele şi cleştii 457 00:43:26,293 --> 00:43:28,252 dacă simt vreun pericol. 458 00:43:29,079 --> 00:43:30,341 Chiar? 459 00:43:30,515 --> 00:43:32,430 Micuţei mele Collie, îi plac la nebunie. 460 00:43:32,604 --> 00:43:34,085 Îmi plac. Da 461 00:43:34,259 --> 00:43:36,435 Ai grijă, iubito. Ai grijă, iubito. 462 00:43:40,657 --> 00:43:43,181 Treci înăuntru, nenorocit mic. 463 00:43:47,578 --> 00:43:49,318 Desigur, ai cunoscut-o deja pe frumoasa mea soţie. 464 00:43:50,145 --> 00:43:51,407 A spus că eşti bolnav. 465 00:43:51,582 --> 00:43:52,931 Sunt... 466 00:43:53,105 --> 00:43:54,802 la nenorocitul de cap. 467 00:43:57,675 --> 00:43:59,634 Dar ea mă face să mă simt mult mai bine. 468 00:43:59,808 --> 00:44:01,593 - O fac? - Da, iubito. 469 00:44:03,507 --> 00:44:05,379 Vino. Vreau să-ţi arăt ceva. 470 00:44:05,553 --> 00:44:07,773 Putem să bem ceva mai întâi? 471 00:44:07,947 --> 00:44:10,689 Bineînţeles că putem. Urcă acolo. 472 00:44:12,212 --> 00:44:13,606 Urmează-mă, John. 473 00:44:23,920 --> 00:44:25,923 Iată-ne. 474 00:44:26,097 --> 00:44:29,057 Arme, arme, arme! 475 00:44:29,623 --> 00:44:31,146 Arme! 476 00:44:31,320 --> 00:44:33,191 Bine ai venit în umila noastră casă! 477 00:44:33,365 --> 00:44:35,280 Ei bine, ăsta de aici 478 00:44:36,325 --> 00:44:38,894 e mândria şi bucuria mea. 479 00:44:39,068 --> 00:44:41,287 I-a aparţinut lui Sam Houston. 480 00:44:42,811 --> 00:44:44,203 E făcut de... 481 00:44:44,377 --> 00:44:45,814 Cum îl cheamă pe nenorocitul ăsta? 482 00:44:45,988 --> 00:44:49,774 - Henry Gross. - Henry Gross, Ohio. 483 00:44:49,948 --> 00:44:51,864 De fapt, a folosit ăsta în războiul mexican. 484 00:44:53,126 --> 00:44:55,259 Dar ăsta nu e de vânzare. 485 00:44:55,433 --> 00:44:56,782 Te superi dacă arunc o privire? 486 00:44:56,956 --> 00:44:59,524 Iubito, du-te şi adu băuturile alea nenorocite, bine? 487 00:44:59,698 --> 00:45:00,743 - Bine, Jack. - Te rog. 488 00:45:00,917 --> 00:45:02,396 Vin imediat. 489 00:45:02,570 --> 00:45:05,226 Serveşte-te. Pentru asta sunt acolo. 490 00:45:09,404 --> 00:45:11,668 Acum... 491 00:45:11,842 --> 00:45:13,234 ce putem face pentru tine? 492 00:45:13,408 --> 00:45:16,063 Am cash. Am clienţi. 493 00:45:16,237 --> 00:45:18,850 Şi am un sistem de transport pe loc. 494 00:45:21,766 --> 00:45:25,900 Aş vrea să cumpăr o sută de puşti automate de ultimă generaţie... 495 00:45:27,249 --> 00:45:30,165 XM8, FN-F2000. 496 00:45:30,339 --> 00:45:31,864 Câte poţi obţine. 497 00:45:34,301 --> 00:45:36,520 Completez comanda cu puşti M4. 498 00:45:38,218 --> 00:45:39,828 Asta e o comandă a naibii de mare. 499 00:45:40,002 --> 00:45:43,223 Dragă, vrei te rog să-ţi ţii gura? 500 00:45:48,533 --> 00:45:49,839 Aşadar... 501 00:45:51,058 --> 00:45:53,147 cu ce te-ai ocupat înainte? 502 00:45:53,321 --> 00:45:54,409 Am lucrat cu Vincent. 503 00:45:54,583 --> 00:45:56,367 Şi acum vrei să lucrezi împotriva lui? 504 00:45:56,541 --> 00:45:58,588 Se cheamă capitalism. 505 00:45:59,937 --> 00:46:01,852 Acum, să înţeleg că ai banii de arvună? 506 00:46:02,026 --> 00:46:03,027 Da. 507 00:46:04,333 --> 00:46:05,464 Câţi? 508 00:46:06,465 --> 00:46:07,728 10.000. 509 00:46:08,990 --> 00:46:10,775 Să-i văd. 510 00:46:10,949 --> 00:46:13,343 Jet, mexicanul asta nu-mi pare a fi un John. 511 00:46:13,517 --> 00:46:15,824 Arată ca unul dintre tipii ăia din cartelurile de droguri de la ştiri. 512 00:46:15,998 --> 00:46:17,042 Taci dracu' din gură! 513 00:46:17,216 --> 00:46:18,870 Waylon, numără-i. 514 00:46:21,699 --> 00:46:25,791 Chestia e că nu fac afaceri cu oameni pe care nu-i cunosc. 515 00:46:25,965 --> 00:46:27,401 Deci, ce naiba faci? 516 00:46:27,575 --> 00:46:29,708 Îţi cer să taci. 517 00:46:30,970 --> 00:46:33,538 Având în vedere că i-ai răspândit numele prin tot oraşul, 518 00:46:33,712 --> 00:46:37,891 l-am sunat pe vechiul meu prieten, Vincent, 519 00:46:38,065 --> 00:46:41,199 şi mi-a spus totul despre tine, dle Juan... 520 00:46:44,593 --> 00:46:45,943 La naiba! Băga-mi-aş! 521 00:46:52,428 --> 00:46:55,954 Habar n-ai cu ce ai de-a face aici, dle... 522 00:46:56,128 --> 00:46:57,912 - Să ţi-o trag! - Nu! 523 00:46:58,086 --> 00:47:02,090 - Ticălosul naibii! - Nenorocitule! 524 00:47:02,264 --> 00:47:04,180 Collie, stai jos acum! 525 00:47:05,529 --> 00:47:07,531 Pleacă dracu' de pe proprietatea mea! 526 00:47:07,705 --> 00:47:10,273 Ticălos împuţit ce eşti! 527 00:47:10,447 --> 00:47:11,666 Băga-mi-aş! 528 00:47:11,840 --> 00:47:12,885 Iubito. 529 00:47:14,103 --> 00:47:16,672 - Tu, mexican împuţit mâncător de fasole! - Collie, aşteaptă! Nu! 530 00:47:22,460 --> 00:47:23,592 Collie? 531 00:47:24,332 --> 00:47:25,376 Collie? 532 00:47:25,986 --> 00:47:27,161 Collie! 533 00:47:28,031 --> 00:47:29,904 Collie! 534 00:47:38,303 --> 00:47:43,005 Ai ucis singurul lucru pe care l-am iubit vreodată. 535 00:47:43,179 --> 00:47:44,267 Unde e Vincent? 536 00:47:44,441 --> 00:47:45,529 Să ţi-o trag! 537 00:47:48,662 --> 00:47:50,882 Ticălos nenorocit! 538 00:47:55,278 --> 00:47:56,584 Unde e Vincent? 539 00:47:59,849 --> 00:48:01,763 O să-ţi spun ce ştiu. 540 00:48:03,809 --> 00:48:05,855 - Dacă nu e în Texas... - Nu e. 541 00:48:06,768 --> 00:48:11,862 Atunci e în sud, cumpără nişte apartamente de rahat. 542 00:48:13,776 --> 00:48:15,735 E o broşură acolo pe masă. 543 00:48:15,909 --> 00:48:17,084 Deci? 544 00:48:17,258 --> 00:48:20,087 Deci acolo ţine totul! 545 00:48:20,261 --> 00:48:23,396 Deci dacă fuge, acolo fuge. 546 00:48:23,570 --> 00:48:25,180 Eşti plin de rahaturi. 547 00:48:26,138 --> 00:48:27,052 Sună-l. 548 00:48:27,226 --> 00:48:29,881 Să ţi-o trag! 549 00:48:34,930 --> 00:48:36,497 Sună-l naibii! 550 00:48:38,847 --> 00:48:40,196 Să ţi-o trag... 551 00:48:40,370 --> 00:48:41,763 Iubito. 552 00:48:50,381 --> 00:48:53,907 Trage-mi-o în gaură, nenorocitule! 553 00:49:51,142 --> 00:49:52,839 Hai, frăţică, urmăreşte-l! 554 00:50:42,719 --> 00:50:44,068 Vrei un dans? 555 00:50:45,722 --> 00:50:46,985 Îţi plac astea? 556 00:50:49,335 --> 00:50:50,336 Jake, pot să... 557 00:50:50,510 --> 00:50:52,121 - Bună. - Bună. 558 00:50:52,295 --> 00:50:54,601 - Două cafele? - Whisky, te rog! 559 00:50:54,775 --> 00:50:55,820 - Whisky? - Da. 560 00:50:55,994 --> 00:50:57,865 În regulă. Două whisky-uri, imediat. 561 00:51:01,522 --> 00:51:03,437 Poftim. Face 40 de dolari. 562 00:51:03,611 --> 00:51:04,699 Ascultă... 563 00:51:08,573 --> 00:51:10,053 Vrei să-mi păstrezi locul? 564 00:51:10,227 --> 00:51:12,795 Vreau să discutăm ceva când mă întorc. 565 00:51:12,969 --> 00:51:13,927 Sigur. 566 00:51:18,366 --> 00:51:19,846 Poţi să iei tava aia? 567 00:52:29,790 --> 00:52:30,530 Băga-mi-aş! 568 00:52:37,190 --> 00:52:38,844 - Cine v-a trimis? - Nenorocitule! 569 00:52:52,728 --> 00:52:55,166 Nu mişca, nenorocitule! 570 00:53:02,609 --> 00:53:04,524 Lucrezi pentru Vincent? 571 00:53:04,698 --> 00:53:07,614 Nu-ţi spunem nimic, Iezuit nenorocit. 572 00:53:09,659 --> 00:53:12,663 Ai cinci secunde să-mi spui unde e fiul meu. 573 00:53:31,117 --> 00:53:33,163 - Eşti bine? - Da. 574 00:53:33,337 --> 00:53:35,948 - Dar băieţii de acolo din spate? - Da. 575 00:53:37,386 --> 00:53:40,302 La ce oră ieşi de la muncă? 576 00:53:41,172 --> 00:53:43,305 Aş vrea să te angajez. 577 00:53:43,479 --> 00:53:44,828 - Da? - Da. 578 00:53:45,002 --> 00:53:46,699 Aş vrea să fii soţia mea. 579 00:53:46,873 --> 00:53:48,614 La naiba! Asta da slujbă. 580 00:53:48,788 --> 00:53:50,443 Ei bine, nu partea conjugală, 581 00:53:50,617 --> 00:53:53,925 ci doar partea în care pretinzi că eşti soţia mea, ca să trec graniţa. 582 00:53:54,099 --> 00:53:56,797 Adică să nu ne pese unul de celălalt, doar să ne prefacem, 583 00:53:56,971 --> 00:53:58,799 ca... ca o soţie adevărată? 584 00:53:58,973 --> 00:54:00,366 Da. Ai un paşaport? 585 00:54:00,540 --> 00:54:02,760 Cât plăteşti pentru slujba asta, domnule? 586 00:54:03,283 --> 00:54:04,458 Ei bine... 587 00:54:06,678 --> 00:54:08,288 E doar o singură zi, aşa că... 588 00:54:11,204 --> 00:54:12,553 Ce zici de cinci sute? 589 00:54:21,476 --> 00:54:22,912 Ce zici de o mie? 590 00:54:24,436 --> 00:54:26,786 E foarte aglomerat aici în weekend-uri. 591 00:54:28,701 --> 00:54:30,399 Şi pot să-mi păstrez hainele pe mine? 592 00:54:30,573 --> 00:54:31,705 Da, doamnă. 593 00:54:33,097 --> 00:54:35,143 - Şi apoi ce se întâmplă? - Ei bine, trecem graniţa. 594 00:54:35,317 --> 00:54:37,363 A doua zi, te întorci cu un autobuz. 595 00:54:40,888 --> 00:54:42,063 O mie. 596 00:54:44,022 --> 00:54:46,286 - Doar o plimbare. - Peste graniţă. 597 00:54:52,901 --> 00:54:54,119 Te deranjează? 598 00:54:56,949 --> 00:54:58,299 Las-o deoparte. 599 00:55:02,825 --> 00:55:04,696 Ai fost la închisoare, nu? 600 00:55:04,870 --> 00:55:06,568 Ai privirea aia. 601 00:55:07,960 --> 00:55:10,486 Nu i-am văzut pe băieţii ăia ieşind din baie. 602 00:55:11,661 --> 00:55:15,749 Oricum, proprietarii sunt obişnuiţi să cureţe tot timpul astfel de mizerii. 603 00:55:15,752 --> 00:55:17,275 Vrei să port peruca asta? 604 00:55:17,449 --> 00:55:20,147 Preferi blondele sau brunetele? 605 00:55:23,326 --> 00:55:25,893 Mă înnebuneşte. Chiar mă mănâncă. 606 00:55:27,025 --> 00:55:28,809 Cred că va fi distractiv. 607 00:55:28,983 --> 00:55:31,246 N-am fost niciodată în Mexic, dacă poţi să crezi asta. 608 00:55:31,421 --> 00:55:33,292 "Habla espanol." 609 00:55:36,209 --> 00:55:39,647 Când vine poliţistul, vreau să zâmbeşti şi să arăţi bine. 610 00:55:39,821 --> 00:55:42,084 - Ai înţeles? - Sigur că da. 611 00:55:46,045 --> 00:55:47,612 Poţi să deschizi portbagajul, te rog? 612 00:55:50,093 --> 00:55:54,097 Aşadar, mă gândesc că 1.500 de dolari pare o sumă mai potrivită. 613 00:55:54,271 --> 00:55:56,578 Da, nu te plătesc ca să gândeşti. 614 00:56:03,847 --> 00:56:05,719 Ştii ce? Hai să fie 2.000. 615 00:56:05,893 --> 00:56:07,547 E o sumă mai rotundă, nu crezi? 616 00:56:07,721 --> 00:56:09,723 Sună mai frumos. Bine, dragă? 617 00:56:14,380 --> 00:56:15,817 Până la ieşire. Da. 618 00:56:38,231 --> 00:56:40,059 Vom petrece noaptea aici. 619 00:56:40,233 --> 00:56:42,759 Mâine te duc la staţia de autobuz, ca să te poţi întoarce. 620 00:56:46,850 --> 00:56:48,504 Deci, ce cauţi? 621 00:56:48,678 --> 00:56:50,288 Ştiu că eşti în căutarea a ceva. 622 00:56:51,332 --> 00:56:53,422 Îmi caut fiul. 623 00:56:53,596 --> 00:56:55,599 Iubitul soţiei mele l-a luat, s-a dus în sud. 624 00:56:55,773 --> 00:56:57,165 Bună seara. 625 00:56:57,339 --> 00:56:58,558 Două camere. 626 00:56:59,385 --> 00:57:00,995 Avem doar una. 627 00:57:03,258 --> 00:57:05,043 - Cât costă? - 40. 628 00:57:07,176 --> 00:57:10,005 Deci, iubitul ăsta... 629 00:57:11,050 --> 00:57:12,704 - L-ai cunoscut? - Da, l-am cunoscut. 630 00:57:12,878 --> 00:57:14,836 Şi el pe tine? 631 00:57:16,055 --> 00:57:19,101 Deci el ştie că îl cauţi şi tu o să apari pur şi simplu? 632 00:57:19,275 --> 00:57:20,626 Da. 633 00:57:22,889 --> 00:57:26,545 Adică, nu ai nevoie de ajutor, dacă nu te superi că te întreb? 634 00:57:28,634 --> 00:57:32,246 Adică, pot aranja contactul pentru tine. 635 00:57:33,248 --> 00:57:34,771 El nu ştie cine sunt. 636 00:57:34,945 --> 00:57:36,686 Cât va costa asta? 637 00:57:37,600 --> 00:57:38,819 Nu ştiu. 638 00:57:40,168 --> 00:57:41,386 Sună destul de periculos. 639 00:57:41,561 --> 00:57:43,084 Spune un preţ. 640 00:57:43,258 --> 00:57:44,999 Cinci mii, pe puţin. 641 00:57:46,610 --> 00:57:49,570 La naiba, ai de gând să mă cureţi, aşa-i? 642 00:57:51,049 --> 00:57:55,011 Câştigăm amândoi, dacă mă întrebi pe mine. 643 00:58:01,844 --> 00:58:03,323 Astea au fost în camion tot timpul? 644 00:58:03,498 --> 00:58:04,716 Da. 645 00:58:06,196 --> 00:58:09,547 Care ar fi fost planul tău dacă poliţistul de frontieră ar fi cerut să se uite prin ea? 646 00:58:09,721 --> 00:58:11,854 Ei bine, nu-mi făceam prea multe griji pentru el. 647 00:58:12,028 --> 00:58:13,639 Era prea ocupat să se uite la ţâţele tale. 648 00:58:16,642 --> 00:58:18,601 N-ar fi fost primul. 649 00:58:23,170 --> 00:58:25,477 Te superi dacă împrumut o cămaşă să dorm cu ea? 650 00:58:25,651 --> 00:58:27,872 Mi-am făcut bagajul în grabă şi am uitat să-mi pun una. 651 00:58:28,046 --> 00:58:31,484 Zodia mea e Peşti. Zodia asta mă reprezintă. Tu ce zodie eşti? 652 00:58:31,658 --> 00:58:33,791 Am descoperit că sunt cumva ca Anna Nicole Smith. 653 00:58:33,965 --> 00:58:37,969 Visez să merg în Hawai, pentru că îmi doresc foarte mult să-mi deschid propria florărie. 654 00:58:38,143 --> 00:58:40,668 Pentru că îmi place să fac oamenii să se simtă bine şi îmi place să mă distrez. 655 00:58:40,842 --> 00:58:42,452 Ţi-ar plăcea bunica mea. 656 00:58:42,627 --> 00:58:44,629 Ştii de ce? Pentru că ea nu vorbeşte niciodată. 657 00:58:44,803 --> 00:58:48,023 Am învăţat să tricotez puţin singură, ceea ce îmi place. Chiar îmi place. 658 00:58:48,197 --> 00:58:50,809 Da, nu mă pricep prea bine la asta, nu ştiu sigur de ce, 659 00:58:50,983 --> 00:58:52,986 însă nu mi-a rămas niciodată în minte. 660 00:58:53,160 --> 00:58:55,728 Aoleu, am ajuns? Astea sunt? 661 00:58:55,902 --> 00:58:58,295 Par nişte vile destul de drăguţe. 662 00:59:00,036 --> 00:59:01,037 Houston. 663 00:59:02,386 --> 00:59:05,608 Sunt de loc din Waco. 664 00:59:06,304 --> 00:59:08,350 Da. 665 00:59:08,524 --> 00:59:09,569 Aşa e. 666 00:59:09,743 --> 00:59:11,048 Deci, da. 667 00:59:11,222 --> 00:59:14,617 Am o prietenă care locuieşte în Tampico 668 00:59:14,791 --> 00:59:17,098 şi îmi spunea că era o... 669 00:59:17,272 --> 00:59:19,362 Ştii, am văzut reclama ta. Asta era. 670 00:59:19,536 --> 00:59:23,932 Ţi-am văzut reclama şi îmi amintesc că mi-a spus ceva despre un tip, Vincent Rice, 671 00:59:24,106 --> 00:59:30,765 care construieşte un cartier de vile pe undeva, 672 00:59:30,939 --> 00:59:33,899 şi că vrea să mă interesez de asta. 673 00:59:36,772 --> 00:59:39,296 Ştii ceva? Cred că pot să fac asta. 674 00:59:39,470 --> 00:59:41,951 Da. Grozav. Ne vedem peste o oră. 675 00:59:42,125 --> 00:59:43,953 Şi Vincent va fi acolo, nu? 676 00:59:45,172 --> 00:59:46,652 Minunat! Asta e grozav. Poate şi el! 677 00:59:46,826 --> 00:59:47,958 Bine, în regulă. 678 00:59:49,568 --> 00:59:51,875 Bine. Bine, mulţumesc. Apreciez asta. 679 00:59:52,049 --> 00:59:54,225 Mulţumesc foarte mult. Ne vedem în curând. Pa! 680 01:00:03,670 --> 01:00:05,063 N-o să te păcălesc, Inez. 681 01:00:05,237 --> 01:00:07,718 Pari a fi o persoană foarte inteligentă. 682 01:00:07,892 --> 01:00:10,068 Piaţa e în scădere, peso-ul e în scădere. 683 01:00:10,242 --> 01:00:11,766 Ăsta e momentul oportun. 684 01:00:11,940 --> 01:00:13,942 Totul este în creştere. Literalmente nu există niciun dezavantaj. 685 01:00:14,116 --> 01:00:16,379 "Cumperi la preţ mic, vezi cum creşte." 686 01:00:16,553 --> 01:00:18,817 - Ştii cine a spus asta? - Nu. 687 01:00:18,991 --> 01:00:20,557 Vreun bogătaş. 688 01:00:20,732 --> 01:00:21,950 Pun pariu că da. 689 01:00:23,038 --> 01:00:24,127 Deci, ai copii? 690 01:00:24,301 --> 01:00:26,521 Nu încă. 691 01:00:26,695 --> 01:00:29,959 M-am gândit la asta, dar mai întâi, desigur, trebuie să-l conving pe iubitul meu. 692 01:00:30,133 --> 01:00:31,047 Iubit? 693 01:00:33,615 --> 01:00:35,704 - Locuieşti aici? - Nu. 694 01:00:35,878 --> 01:00:38,665 Nu, locuiesc într-un mic conac în cealaltă parte a oraşului. 695 01:00:38,839 --> 01:00:40,362 O, Doamne! 696 01:00:40,536 --> 01:00:41,755 Te urmează oriunde te duci? 697 01:00:41,929 --> 01:00:44,018 Asta e echipa mea de vânzări. 698 01:00:44,192 --> 01:00:45,889 Te superi dacă fac câteva poze? 699 01:00:46,063 --> 01:00:47,499 Simte-te liberă să faci ce vrei. 700 01:00:47,674 --> 01:00:49,719 Doar ca să-i arăt iubitului meu. Cred că ar fi foarte... 701 01:00:49,893 --> 01:00:51,287 - Dă-mi asta. - Chiar îmi place locul ăsta. 702 01:00:51,461 --> 01:00:52,680 Felipe, geanta. 703 01:00:53,942 --> 01:00:55,639 Deci... 704 01:00:55,813 --> 01:00:58,294 Da, cred că poţi să-mi arăţi facilităţile, ştii? 705 01:00:59,512 --> 01:01:00,992 Terenuri de sport, clubul. 706 01:01:01,166 --> 01:01:02,080 - Clubul? - Da. 707 01:01:02,254 --> 01:01:03,604 Urmează-mă. Bine. 708 01:01:33,158 --> 01:01:35,247 Acolo sus vor fi spaţiile verzi. 709 01:01:35,421 --> 01:01:38,729 În partea de sus va fi noul teren de fotbal. 710 01:01:38,903 --> 01:01:40,600 Bineînţeles, aici va fi cazinoul. 711 01:01:40,774 --> 01:01:43,212 Chiar lângă acesta, clubul 712 01:01:43,386 --> 01:01:46,999 cu, bineînţeles, o altă piscină, o saună, etc, etc, etc. 713 01:01:47,173 --> 01:01:49,088 Îmi cer scuze! Voiai unul? 714 01:01:49,262 --> 01:01:52,047 Nu am mai avut aşa ceva până acum. 715 01:01:52,221 --> 01:01:53,483 - Faci mişto de mine. - Da. 716 01:01:53,657 --> 01:01:55,137 - Cum o faci? - E uşor. 717 01:01:55,311 --> 01:01:56,313 Doar sugi. 718 01:01:57,184 --> 01:01:58,185 Asta e. 719 01:01:59,403 --> 01:02:01,101 Ca un furnal. 720 01:02:07,150 --> 01:02:09,023 - Ăsta e el, da? - Da. 721 01:02:09,893 --> 01:02:11,982 Bine, deci... 722 01:02:12,156 --> 01:02:14,376 alea din spatele lui sunt birourile... 723 01:02:14,550 --> 01:02:17,553 şi să vedem... 724 01:02:17,727 --> 01:02:19,555 Erau muncitori peste tot. 725 01:02:19,729 --> 01:02:22,124 Mie nu mi se păreau a fi muncitori, dar toţi plecau. 726 01:02:22,298 --> 01:02:25,040 Şi apoi iată-mă, dra Guraliva, bineînţeles. 727 01:02:25,214 --> 01:02:27,259 "Poţi să-mi arăţi asta? şi "Pot să văd asta? 728 01:02:27,433 --> 01:02:28,957 "Du-mă aici, şi bla, bla, bla, bla, bla, bla, 729 01:02:29,131 --> 01:02:30,393 îmi turuie gura, bla, bla, bla, bla. 730 01:02:30,567 --> 01:02:33,135 Nici urmă de copii. 731 01:02:33,309 --> 01:02:37,575 Nu existau ambalaje de bomboane, nici articole sportive sau urme de paşi. 732 01:02:37,749 --> 01:02:40,186 Nicio haină, nimic... 733 01:02:40,360 --> 01:02:43,233 - Vreun desen? - Nu. 734 01:02:47,585 --> 01:02:49,327 Îl are pe undeva. 735 01:02:52,896 --> 01:02:54,985 Ei bine, i-am spus că ne vedem la 10:00. 736 01:02:58,466 --> 01:03:00,077 Nu ţi-am cerut eu să faci asta. 737 01:03:00,251 --> 01:03:03,342 Am făcut-o din proprie iniţiativă. Sunt fată mare. 738 01:03:04,865 --> 01:03:07,999 Şi am avut de-a face cu alţii mult mai răi decât el, asta e sigur. 739 01:03:21,622 --> 01:03:23,189 Las-o să intre. 740 01:03:43,907 --> 01:03:46,779 Încântătoare! 741 01:03:46,954 --> 01:03:47,868 Hei. 742 01:03:49,347 --> 01:03:50,305 Foarte drăguţă! 743 01:03:52,960 --> 01:03:54,527 Romantic. 744 01:03:54,701 --> 01:03:55,615 Mulţumesc. 745 01:04:00,882 --> 01:04:02,274 Mulţumesc că ai venit. 746 01:04:04,407 --> 01:04:05,538 Da. 747 01:04:06,888 --> 01:04:09,630 Deci, ai ceva de mâncare sau... 748 01:04:09,804 --> 01:04:11,763 Am ceva mult mai interesant. 749 01:04:13,199 --> 01:04:14,331 E în regulă. 750 01:04:15,636 --> 01:04:17,464 Arăţi incredibil. 751 01:04:25,343 --> 01:04:26,779 La naiba, e bună. 752 01:04:27,736 --> 01:04:30,565 Bine. Încă una. 753 01:04:30,739 --> 01:04:31,915 Nu. Tu. 754 01:04:32,872 --> 01:04:33,874 Nu, nu iau parte la asta. 755 01:04:34,048 --> 01:04:35,702 Ce? 756 01:04:35,876 --> 01:04:37,443 - Nu e corect. - Încă una. 757 01:04:40,837 --> 01:04:42,274 Ajunge. 758 01:04:44,972 --> 01:04:46,888 - Mă întrebam ceva. - Ce anume? 759 01:04:47,062 --> 01:04:50,936 Cum de ce un tip arătos ca tine... 760 01:04:51,110 --> 01:04:53,895 nu are o femeie alături? Nu înţeleg. 761 01:04:54,069 --> 01:04:56,004 Nu am avut niciodată prea mult noroc cu femeile. 762 01:04:56,029 --> 01:04:58,370 De fapt, nu am avut deloc. 763 01:04:59,946 --> 01:05:01,512 Mi-e greu să-mi imaginez aşa ceva. 764 01:05:01,686 --> 01:05:03,950 Eşti drăguţă! 765 01:05:04,124 --> 01:05:06,865 Pot să iau din ăsta? 766 01:05:14,352 --> 01:05:16,920 - Trebuie să merg la baie. - Nu, nu, nu, nu. Stai jos. 767 01:05:17,747 --> 01:05:18,966 Bine. 768 01:05:24,797 --> 01:05:27,018 Sigur îţi place chestia aia, nu-i aşa? 769 01:05:40,902 --> 01:05:43,949 - Chiar trebuie să merg la baie... - Stai jos! Stai jos! 770 01:05:47,953 --> 01:05:49,433 - Ce e în neregulă cu tine? - Ce e în neregulă cu mine? 771 01:05:49,607 --> 01:05:51,478 Nu! Nu! 772 01:05:53,351 --> 01:05:56,006 Ce, crezi că n-am ştiut că te joci cu mine? 773 01:05:57,311 --> 01:05:58,878 - Cine te-a trimis? - Nimeni. Doar, nu... 774 01:05:59,052 --> 01:06:01,141 - Cine te-a trimis? - Nu ştiu despre ce vorbeşti... 775 01:06:04,318 --> 01:06:06,191 O faţă atât de drăguţă! 776 01:06:06,365 --> 01:06:07,627 Păcat. 777 01:06:18,465 --> 01:06:19,466 Ridică-te. 778 01:06:19,640 --> 01:06:21,598 Ridică-te. 779 01:06:21,772 --> 01:06:23,731 Ridică-te! Ridică-te! 780 01:06:24,514 --> 01:06:26,038 Vino aici! Hei! 781 01:06:26,212 --> 01:06:27,865 - Taci naibii din gură. - Nu! 782 01:06:32,697 --> 01:06:34,900 Vreau doar să ştiu cui să-i mulţumesc că te-a trimis! 783 01:06:34,925 --> 01:06:37,441 - Cine a fost? - Nu! Nu! 784 01:06:37,615 --> 01:06:38,921 Nu? Vino aici. Deschide gura. 785 01:06:39,095 --> 01:06:40,096 Deschide gura. 786 01:06:41,880 --> 01:06:44,623 Mănâncă lemnul ăla! Mănâncă lemnul ăla! 787 01:06:47,061 --> 01:06:50,629 Înainte să-ţi ciopârţesc faţa aia drăguţă, o să-mi spui exact cine a fost! 788 01:06:50,803 --> 01:06:52,805 Cine a fost? 789 01:07:01,424 --> 01:07:02,642 Du-te la motel. 790 01:07:02,816 --> 01:07:04,601 Te sun dacă am nevoie de o maşină. 791 01:07:05,645 --> 01:07:06,864 Ce ai de gând să faci? 792 01:07:07,038 --> 01:07:08,300 Du-te, te rog. 793 01:07:28,757 --> 01:07:30,324 Unde e fiul meu? 794 01:07:32,935 --> 01:07:34,589 Nu-l vei găsi niciodată. 795 01:07:40,466 --> 01:07:43,425 Ştii că în timpul Inchiziţiei, 796 01:07:43,599 --> 01:07:46,428 iezuiţii puneau instrumentele de interogatoriu 797 01:07:46,602 --> 01:07:48,387 chiar în faţa acuzatului? 798 01:07:54,002 --> 01:07:55,569 Adesea, asta era suficient. 799 01:07:56,918 --> 01:07:58,876 Ştiau că toţi vorbesc. 800 01:07:59,834 --> 01:08:02,837 Până la ultimul. 801 01:08:03,795 --> 01:08:08,406 "Durerea are limite. Teama nu are niciuna." 802 01:08:09,671 --> 01:08:12,630 E un citat din Pliniu cel Tânăr. 803 01:08:19,247 --> 01:08:20,596 Acum să începem. 804 01:08:22,728 --> 01:08:24,556 Aşteaptă, aşteaptă. 805 01:08:26,558 --> 01:08:29,257 Aşteaptă, aşteaptă. Ce faci? Ce faci? Ce mai e acum? 806 01:08:30,215 --> 01:08:32,261 Nu, nu, nu, nu. Băga-mi-aş! Băga-mi-aş! 807 01:08:32,435 --> 01:08:34,698 Nu! 808 01:08:35,786 --> 01:08:38,789 O, Doamne! Nenorocitule! 809 01:08:38,963 --> 01:08:40,138 Nenorocitule! 810 01:08:51,716 --> 01:08:54,240 Te vor ucide. Te vor ucide. 811 01:08:58,506 --> 01:09:00,160 Aveau timp pe atunci. 812 01:09:02,554 --> 01:09:04,208 Acuzaţii erau băgaţi în cuşti 813 01:09:04,382 --> 01:09:07,211 şi lăsaţi să moară de foame, pentru ca toată lumea să-i vadă. 814 01:09:08,821 --> 01:09:12,391 Erau legaţi de roţi pe stâlpi înalţi, astfel încât căldura şi ciorile să aleagă... 815 01:09:12,565 --> 01:09:15,481 - Băiatul tău s-a dus! - Spune-i numele! 816 01:09:15,655 --> 01:09:17,700 Julio! Julio! L-au luat! S-a dus! 817 01:09:18,875 --> 01:09:19,659 Nu, nu, nu! 818 01:09:23,794 --> 01:09:25,013 Băga-mi-aş! 819 01:09:26,797 --> 01:09:28,625 Bine, bine... 820 01:09:29,452 --> 01:09:31,541 Bine, bine. Gata! 821 01:09:31,715 --> 01:09:33,195 Gata. 822 01:09:33,369 --> 01:09:34,631 Îţi spun numele lui. 823 01:09:34,805 --> 01:09:37,722 Îţi spun numele lui. Numele lui e... 824 01:09:37,896 --> 01:09:38,984 Să mi-o sugi! 825 01:09:42,640 --> 01:09:45,077 Aşteaptă, aşteaptă. Ce faci cu ăla? 826 01:09:45,252 --> 01:09:46,470 La naiba, nu face asta. 827 01:09:46,644 --> 01:09:47,645 Nu... 828 01:09:51,128 --> 01:09:53,652 Senor Sans! Senor Sans! 829 01:09:54,479 --> 01:09:56,220 O, Doamne! 830 01:09:57,265 --> 01:09:58,701 Cine dracu' e Sans? 831 01:09:58,875 --> 01:10:00,964 E un nebun care trăieşte în junglă. 832 01:10:01,705 --> 01:10:03,663 A fost la ATF (Biroul pentru Alcool, Tutun, Arme de Foc şi Explozivi). 833 01:10:03,837 --> 01:10:06,971 Răpeşte oameni importanţi... 834 01:10:07,145 --> 01:10:09,800 mexicani bogaţi, străini. 835 01:10:09,974 --> 01:10:12,542 Are oameni în toată ţara şi are o grămadă de arme. 836 01:10:12,716 --> 01:10:14,719 Ştii de ce? Pentru că eu i le-am vândut. 837 01:10:15,633 --> 01:10:16,895 Şi ăsta e adevărul. 838 01:10:17,069 --> 01:10:18,766 Băga-mi-aş! Băga-mi-aş! 839 01:10:21,726 --> 01:10:23,684 Tocmai ţi-am spus adevărul. Ce faci? 840 01:10:27,122 --> 01:10:29,474 Nu, nu, nu, nu. Tocmai ţi-am spus nenorocitul de adevăr. 841 01:10:29,648 --> 01:10:31,345 Tocmai ţi-am spus adevărul. 842 01:10:31,519 --> 01:10:32,564 Nu! Nu! Nu! 843 01:10:40,659 --> 01:10:42,139 Dumnezeule! Ţi-am spus adevărul. 844 01:10:42,314 --> 01:10:44,228 Vrei adevărul adevărat? Aşa-i? 845 01:10:44,403 --> 01:10:47,057 Ţi-l spun. Ţi-l spun! 846 01:10:47,231 --> 01:10:49,321 Îi eram dator lui Sans. Îi eram dator. 847 01:10:52,846 --> 01:10:54,327 Ce, îi erai dator? 848 01:10:56,938 --> 01:10:59,288 Te-ai folosit de fiul meu ca să plăteşti o datorie? 849 01:11:00,724 --> 01:11:01,899 Da. 850 01:11:03,901 --> 01:11:07,819 Senor Sans. Îi plac... Îi plac băieţii. 851 01:11:11,910 --> 01:11:14,435 În acest moment, are burta plină de lapte 852 01:11:14,609 --> 01:11:16,437 şi fundul plin de cremă de brânză. 853 01:11:20,877 --> 01:11:24,620 A avut mai multe scule în el decât un bordel din Tijuana. 854 01:11:38,199 --> 01:11:40,506 Bailarin, eu sunt. Am mare nevoie de ajutorul tău. 855 01:11:41,065 --> 01:11:43,375 Tu eşti, Iezuitule! 856 01:11:43,814 --> 01:11:45,381 Nu aveai de gând să stai ascuns? 857 01:11:46,251 --> 01:11:48,210 Mergi pe drumul drept? 858 01:11:49,638 --> 01:11:52,059 Nu poţi să stai deoparte, ticălosule? 859 01:11:52,171 --> 01:11:53,477 Ştiu. Ascultă. 860 01:11:53,651 --> 01:11:55,261 Cunoşti un tip pe nume Senor Sans? 861 01:11:55,435 --> 01:11:57,437 - Cine? - Senor Sans. 862 01:11:57,611 --> 01:12:00,223 Un fost agent ATF, care a luat-o razna. 863 01:12:00,398 --> 01:12:01,747 El îl are pe Julio. 864 01:12:03,792 --> 01:12:05,577 Nu-l cunosc pe ticălosul ăla... 865 01:12:06,447 --> 01:12:07,579 Băga-mi-aş! 866 01:12:07,753 --> 01:12:09,058 ...dar... 867 01:12:10,451 --> 01:12:12,061 o să dau nişte telefoane. 868 01:12:13,194 --> 01:12:16,197 Mulţumesc. Îţi rămân dator pe viaţă. 869 01:12:16,371 --> 01:12:17,807 Deja îmi eşti, frăţică. 870 01:12:19,243 --> 01:12:20,636 Ai grijă. 871 01:12:26,092 --> 01:12:29,406 Fă-mi legătura cu Senor Sans. 872 01:13:28,100 --> 01:13:29,405 Te deranjează? 873 01:13:31,670 --> 01:13:32,888 Nu. 874 01:13:49,427 --> 01:13:52,256 Îţi mulţumesc că mi-ai salvat viaţa. 875 01:13:52,430 --> 01:13:55,303 Ei bine, eu am fost cel care te-a aruncat în groapa cu lei. 876 01:14:01,266 --> 01:14:02,920 M-am oferit de bună voie. 877 01:14:05,140 --> 01:14:06,402 Pentru un preţ. 878 01:14:09,405 --> 01:14:14,672 Băieţilor ăia buni de la "Lady Bird", probabil că le e dor de tine. 879 01:14:20,591 --> 01:14:21,984 Vreau să rămân. 880 01:14:25,858 --> 01:14:29,296 Nu-mi mai pot permite să te plătesc. Am rămas fără bani. 881 01:14:33,474 --> 01:14:34,737 Sunt Bailarin. 882 01:14:34,911 --> 01:14:36,695 Ştiu unde îl poţi găsi pe Senor Sans. 883 01:14:38,002 --> 01:14:41,048 Mergi la Tepito în Mexico City. 884 01:14:41,222 --> 01:14:42,876 Caută o sală de box. 885 01:14:43,050 --> 01:14:46,097 Se numeşte "Del Toros Boxing Gym". 886 01:14:46,271 --> 01:14:47,489 E singura. 887 01:15:28,664 --> 01:15:29,884 Asta e? 888 01:15:31,712 --> 01:15:33,539 Dumnezeule! Alea sunt arme? 889 01:15:39,850 --> 01:15:44,856 Vreau să-mi spui ce fel de sală de box, are tipi cu mitraliere în faţă. 890 01:15:54,953 --> 01:15:58,088 Deci tipul ăsta, Senor Sans, nu e doar un răpitor, nu-i aşa? 891 01:16:04,747 --> 01:16:06,226 Deci, care e planul tău. 892 01:16:07,445 --> 01:16:10,710 Ai de gând să intri acolo pur şi simplu şi să întrebi de Senor Sans? 893 01:16:10,884 --> 01:16:12,059 Cam aşa ceva. 894 01:16:13,234 --> 01:16:15,497 Trebuie să-i atrag oamenii afară. 895 01:16:15,672 --> 01:16:19,371 Ai destui bani ca să prinzi primul zbor de dimineaţă, da? 896 01:16:22,462 --> 01:16:23,898 Cine a spus că vreau să plec? 897 01:17:18,914 --> 01:17:20,480 Asta e, Inez. 898 01:17:33,451 --> 01:17:34,713 Haide. 899 01:17:36,367 --> 01:17:37,716 Vino, te rog. 900 01:17:49,337 --> 01:17:51,035 Hei, taxi! 901 01:17:51,949 --> 01:17:53,167 Taxi, taxi! 902 01:17:58,957 --> 01:18:00,436 Te rog să nu mori. 903 01:18:02,787 --> 01:18:04,266 Să mergem. Te rog. 904 01:18:05,572 --> 01:18:07,095 Să mergem. Haide. 905 01:19:10,033 --> 01:19:11,338 Senor Sans? 906 01:19:32,013 --> 01:19:35,234 E aici. Da, e deja aici. 907 01:20:00,043 --> 01:20:01,349 Ţi-am spus să pleci. 908 01:20:02,959 --> 01:20:05,484 Nu sunt genul de fată care-şi părăseşte bărbatul. 909 01:20:25,462 --> 01:20:28,508 - Cât mai durează? - Rahatul ăsta spune că încă cinci ore. 910 01:24:23,370 --> 01:24:25,720 Vrei să trăieşti, târfă? 911 01:24:25,894 --> 01:24:27,504 Te întreb ceva, târfă. 912 01:24:27,678 --> 01:24:29,638 Eşti gata pentru prim-planuri? 913 01:24:34,512 --> 01:24:35,470 Eşti gata pentru... 914 01:24:41,128 --> 01:24:42,782 Mâinile sus, ticălosule. 915 01:24:42,956 --> 01:24:44,306 Sus! 916 01:25:53,075 --> 01:25:54,816 Credeam că te-ai retras, prietene. 917 01:25:55,730 --> 01:25:57,688 O nouă viaţă şi toate alea. 918 01:26:11,399 --> 01:26:12,443 Îţi place munca mea? 919 01:26:14,011 --> 01:26:16,796 Din păcate, nu e originală. 920 01:26:16,970 --> 01:26:18,320 Sunt doar un imitator. 921 01:26:18,494 --> 01:26:23,325 "Artiştii buni împrumută. Artiştii mari fură". 922 01:26:24,238 --> 01:26:25,588 Unde e fiul meu? 923 01:26:25,762 --> 01:26:27,939 La timpul lor, prietene. Toate la timpul lor. 924 01:26:29,549 --> 01:26:33,858 Dar sunt sigur că ai învăţat asta, după ce ai petrecut atâta timp în puşcărie. 925 01:26:34,032 --> 01:26:35,903 Scoateţi cuţitele... 926 01:26:36,077 --> 01:26:37,209 şi aduceţi-o. 927 01:26:42,302 --> 01:26:44,913 Frumoasă treabă ai făcut acasă la Vincent. 928 01:26:47,481 --> 01:26:49,483 Fiul tău e pe aici. 929 01:26:51,877 --> 01:26:53,793 Ai un băiat arătos. 930 01:26:55,055 --> 01:26:56,273 Suflet sensibil. 931 01:27:06,459 --> 01:27:10,071 Îmi aminteşte de fiul meu, nu crezi? 932 01:27:10,245 --> 01:27:12,639 Pe atunci aveam un alt nume. 933 01:27:16,469 --> 01:27:17,731 Hei! 934 01:27:19,386 --> 01:27:21,083 Nu-mi spune că nu-ţi aminteşti faţa asta. 935 01:27:21,257 --> 01:27:24,521 E băiatul care a intrat în timp ce tu îi tăiai mama. 936 01:27:24,695 --> 01:27:25,783 Mami? 937 01:27:33,662 --> 01:27:34,793 Lasă-l în pace. 938 01:27:36,229 --> 01:27:38,449 Sunt tatăl acelui băiat. 939 01:27:41,147 --> 01:27:42,671 Acum e timpul pentru răzbunare. 940 01:27:46,850 --> 01:27:48,808 Bailarin trebuie să se fi gândit că e timpul să plăteşti. 941 01:27:51,115 --> 01:27:52,899 Se spune că timpul ne vindecă. 942 01:27:57,251 --> 01:27:58,428 Prostii! 943 01:28:06,044 --> 01:28:07,872 Tată! Tată! 944 01:28:08,046 --> 01:28:10,396 Cred că aşa a fost scris să fie, amigo. 945 01:28:10,570 --> 01:28:12,051 Aşteaptă, nu! 946 01:28:12,225 --> 01:28:13,226 Sânge intră... 947 01:28:13,400 --> 01:28:15,968 Nu! Tată! Nu! Tată! 948 01:28:16,142 --> 01:28:18,536 - Julio!... - ...sânge iese. 949 01:28:18,710 --> 01:28:21,364 Nu! Nu! 950 01:28:21,539 --> 01:28:23,541 Tată! Tată te rog! 951 01:28:23,715 --> 01:28:26,066 Tată! Te rog! Tată! 952 01:28:26,240 --> 01:28:29,722 - Nu! Nu! - Tată... 953 01:29:02,496 --> 01:29:04,324 Yado! Lasă-l. 954 01:29:11,593 --> 01:29:13,638 Julio! 955 01:29:46,152 --> 01:29:47,893 - Julio! - Nu! 956 01:29:48,067 --> 01:29:49,111 Julio... 957 01:29:49,982 --> 01:29:51,026 Yado! 958 01:29:55,204 --> 01:29:56,642 Am spus să-l laşi. 959 01:29:57,773 --> 01:29:58,992 La naiba! 960 01:30:24,367 --> 01:30:25,586 Vezi? 961 01:30:29,677 --> 01:30:31,287 Aşa arată dreptatea. 962 01:30:42,473 --> 01:30:44,170 Să vedem cum s-a descurcat băiatul tău. 963 01:33:31,960 --> 01:33:33,744 Julio, 964 01:33:33,918 --> 01:33:36,312 nu am fost niciodată bărbatul care ai crezut că sunt. 965 01:33:37,835 --> 01:33:41,971 Am ucis un băiat nevinovat, iar pentru asta, tu ai plătit preţul. 966 01:33:43,799 --> 01:33:46,410 Pentru toate lucrurile pe care le-am făcut, 967 01:33:46,584 --> 01:33:48,673 pentru toate lucrurile pe care sunt pe cale să le fac, 968 01:33:50,066 --> 01:33:52,155 Dumnezeu să aibă milă de sufletul meu. 969 01:34:07,302 --> 01:34:11,785 Şi acum, Iuda, e timpul să plăteşti. 970 01:34:14,368 --> 01:34:19,782 TRADUCEREA: Nicolaj Gurvirgson 971 01:34:20,777 --> 01:34:25,888 Sincronizarea R.O.D.