0 00:00:55,700 --> 00:01:01,850 ความชั่วช้าของบิดาตกทอดไปถึงลูกหลานของผู้​ที่​ชังเรา หนังสืออพยพ 20:5 1 00:01:14,855 --> 00:01:16,683 เซาธ์เท็กซัสเรดิโอ 2 00:01:16,857 --> 00:01:18,119 ยินดีต้อนรับกลับมาครับ 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,816 ผมต้องแจ้งให้คุณผู้ฟังทราบ 4 00:01:19,990 --> 00:01:22,776 เผื่อว่าคุณผู้ฟังคนไหนยังไม่ได้ยินข่าว 5 00:01:22,950 --> 00:01:24,647 ข่าวนี้ถือว่าเด่นมากครับ 6 00:01:24,821 --> 00:01:28,390 รัฐเท็กซัสกำลังปล่อยตัวฆาตกร 7 00:01:28,564 --> 00:01:30,697 ชื่อเนโต้ เนียนเต้ 8 00:01:30,871 --> 00:01:35,354 ออกจากแดนประหารกลับสู่ท้องถนนของเรา 9 00:01:35,528 --> 00:01:39,880 ดูเหมือนว่ามีตำรวจรัฐชื่อโรเบิร์ต กัวรอน 10 00:01:40,054 --> 00:01:41,621 ได้ทำการยัดหลักฐานชิ้นสำคัญ 11 00:01:41,795 --> 00:01:44,102 ที่นำไปสู่การจับกุมเนียนเต้ 12 00:01:44,276 --> 00:01:45,842 แต่ก่อนที่เขาจะเสียชีวิตไม่นาน 13 00:01:46,016 --> 00:01:48,018 ตำรวจนายดังกล่าวก็สารภาพว่าเขายัดหลักฐาน 14 00:01:48,193 --> 00:01:50,543 ต้องขอเรียนคุณผู้ฟังตรงๆครับ 15 00:01:51,457 --> 00:01:54,068 ว่านายเนียนเต้คนนี้ 16 00:01:54,242 --> 00:01:56,375 สมควรจะถูกขังตลอดชีวิต 17 00:01:56,549 --> 00:01:58,855 เพื่อนๆในกลุ่มแก๊งค์เรียกเขาว่า 'พระเยสุอิต' 18 00:01:59,029 --> 00:02:02,642 อิงมาจากข้อเท็จจริงว่าคณะเยสุอิตหลายคน 20 00:02:02,816 --> 00:02:05,471 เคยทำการทรมานผู้อื่นในช่วงศาลศาสนาสเปน 21 00:02:05,645 --> 00:02:08,256 ไม่ช้าก็เร็ว 22 00:02:08,430 --> 00:02:10,780 ต้องเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นแน่นอนครับ 23 00:02:12,260 --> 00:02:14,219 ผมอยากทราบความเห็นของคุณผู้ฟัง 24 00:02:14,393 --> 00:02:15,785 คริสตัลจากลาเรโด้ครับ 25 00:02:15,959 --> 00:02:17,526 หมอนี่ฟังดูเลวร้ายมาก 26 00:02:17,700 --> 00:02:19,485 แต่บาปอย่างนึงไม่ได้เป็นเหตุผล ให้ทำบาปอีกอย่างนะคะ 27 00:02:19,659 --> 00:02:21,748 โดยเฉพาะถ้าจากทางกาารด้วย 28 00:02:21,922 --> 00:02:25,273 สุดท้ายแล้ว พระเจ้าจะตัดสินเขาเอง 29 00:02:25,447 --> 00:02:27,710 หวังว่าคุณจะพูดถูกนะครับ 30 00:02:27,884 --> 00:02:29,321 โฮเซ่จากคอร์ปัสคริสตี้ครับ 31 00:02:29,495 --> 00:02:31,845 ให้มันเน่าตายในคุกผมก็ไม่สน 32 00:02:32,019 --> 00:02:34,195 หมอนี่ทำคนแบบเราดูแย่ไปหมด 33 00:02:34,369 --> 00:02:36,284 ผมไม่สงสารมันเลยซักนิด 34 00:03:03,442 --> 00:03:04,747 รองเท้า 35 00:03:06,227 --> 00:03:07,489 ถุงเสื้อผ้า 36 00:03:08,490 --> 00:03:10,318 เราได้เจอกันอีกแน่ 36 00:03:20,670 --> 00:03:24,700 THERE ARE NO SAINTS (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 36 00:03:26,070 --> 00:03:31,100 เรือนจำฮันทส์วิลล์ เท็กซัส 37 00:03:46,267 --> 00:03:47,573 คุณทนาย 38 00:03:49,749 --> 00:03:50,880 เนโต้ 39 00:03:54,667 --> 00:03:55,798 ฉันเอาหมวกมาให้ด้วย 40 00:04:00,412 --> 00:04:02,892 - อยากไปไหนล่ะ? - ไปจากที่นี่ก่อนเถอะ 41 00:04:09,943 --> 00:04:12,467 ของนายอยู่นั่นนะ 42 00:04:13,512 --> 00:04:15,035 เงินประมาณสามหมื่นกว่า 43 00:04:15,209 --> 00:04:16,863 กับพาสปอร์ต 44 00:04:18,168 --> 00:04:20,258 ว่าแล้ว...ฉันมีอะไรจะให้ 45 00:04:21,259 --> 00:04:22,521 เอ้านี่ 46 00:04:24,349 --> 00:04:27,003 แม่งทันสมัยที่สุดเลย 47 00:04:27,177 --> 00:04:29,441 ใช้แล้วนายไม่เชื่อแน่ๆ 48 00:04:31,356 --> 00:04:33,836 แล้วนายให้กัวรอนเปลี่ยนคำให้การได้ไง? 49 00:04:34,837 --> 00:04:36,622 ก็อย่างที่นายรู้ เมื่อหกเดือนก่อน 50 00:04:36,796 --> 00:04:39,712 มันรู้ตัวว่ามันเป็นมะเร็งที่รูตูด 51 00:04:39,886 --> 00:04:43,498 มันเพ้อว่า "พระเจ้า ทำไมต้องเป็นผมด้วย?" 52 00:04:43,672 --> 00:04:45,413 มันนั่งไม่ได้ ขี้ก็ไม่ได้ 53 00:04:45,587 --> 00:04:48,416 เมียมันเลยบอกว่า "โรเบอร์โต้ ที่รัก" 54 00:04:48,590 --> 00:04:52,202 เธอบอกมันว่า "คุณต้องสารภาพบาปนะ" 55 00:04:52,377 --> 00:04:54,770 เธอบอกว่า "พอคุณยืนหน้าประตูสวรรค์ 56 00:04:54,944 --> 00:04:57,512 พระเจ้าจะมองเข้าไปในจิตวิญาณคุณ" 57 00:04:57,686 --> 00:04:59,384 "พระองค์จะเห็นความลับคุณทั้งหมด" 58 00:04:59,558 --> 00:05:01,429 "และพระองค์จะตัดสินคุณ" 59 00:05:01,603 --> 00:05:04,432 มันเลยบอกเมียว่า "ซิซิเลีย คุณฑูดถูก" 60 00:05:04,606 --> 00:05:07,827 พรุ่งนี้ผมจะไปสารภาพบาปกับตำรวจ 61 00:05:08,001 --> 00:05:10,525 ฉันบอกว่า "เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว..." 62 00:05:10,699 --> 00:05:13,354 พรุ่งนี้ ตอนแวะเอายามาให้ 63 00:05:13,528 --> 00:05:17,010 ฉันจะพาผู้พิพากษามารับปากคำ และฉันก็ทำตามนั้น 64 00:05:17,184 --> 00:05:20,361 แค่นี้วิญญาณร็อบบี้ก็เป็นสุขแล้ว 65 00:05:20,535 --> 00:05:23,408 อาทิตย์ต่อมา มันก็ได้ไปสู่ อ้อมกอดนักบุญปีเตอร์ ขอบใจมาก 66 00:05:26,498 --> 00:05:28,935 นายไม่มีพันธะอะไรเลย รู้ใช่ไหม? 67 00:05:29,109 --> 00:05:31,416 ไม่มีทัณท์บน ไม่มีพี่เลี้ยงดูแล 68 00:05:31,590 --> 00:05:33,243 จะไปไหนก็ได้ทั้งนั้น 69 00:05:34,157 --> 00:05:35,463 แต่ในเท็กซัส 70 00:05:36,812 --> 00:05:38,423 ผู้คนแม่งไม่ลืม "เยสุอิต" แน่ 71 00:05:40,512 --> 00:05:43,273 โดยเฉพาะตำรวจ พวกนั้นคิดอย่างเดียวว่า นายฆ่าคนของพวกมันไป 72 00:05:43,384 --> 00:05:46,866 แล้วก็กับพวกเม็กซิกัน ถ้าเจอนายซวยแน่ 73 00:05:47,040 --> 00:05:49,216 นายเคยเป็นมือปราบ ศัตรูเยอะ 74 00:05:49,390 --> 00:05:51,131 พวกแม่งจำนายได้แน่ 75 00:05:51,305 --> 00:05:53,568 ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะรีบเผ่น 76 00:05:53,742 --> 00:05:55,440 ฉันต้องทำอะไรอย่างนึงก่อน 77 00:05:55,614 --> 00:05:58,921 - อะไรเหรอ? - ฉันต้องไปหาลูกชาย 78 00:07:38,368 --> 00:07:39,979 ตำรวจ! 79 00:07:46,376 --> 00:07:49,379 โอ้โห 80 00:07:49,554 --> 00:07:51,338 คุกไม่เปลี่ยนแกเลย 81 00:07:51,512 --> 00:07:53,775 ไม่เปลี่ยนเลยจริงๆใช่ไหม? 82 00:07:55,864 --> 00:07:57,213 แม่เคยสอนว่า 83 00:07:57,387 --> 00:07:59,694 "อากาศร้อน อย่าเตะขี้หมาก้อนใหม่ๆ" 84 00:08:01,174 --> 00:08:02,175 แต่นี่ฝนเพิ่งตกมาว่ะ 85 00:08:10,096 --> 00:08:11,619 ไอ้ทนายหัวขวดของแก 86 00:08:11,793 --> 00:08:15,754 อาจจะหลอกให้กัวรอนเปลี่ยนคำให้การได้ 87 00:08:15,928 --> 00:08:19,584 แต่พระเจ้ารู้ว่าแกทำบาป ทำมาเยอะด้วย 88 00:08:19,758 --> 00:08:23,979 เราจะจับตาดูแกทุกฝีก้าว รับรองได้เลย 89 00:09:35,355 --> 00:09:36,530 โอเคนะ? 90 00:09:46,758 --> 00:09:47,846 หวัดดี 91 00:09:50,892 --> 00:09:52,154 คุณน่าจะโทรมาก่อนนะ 92 00:09:53,286 --> 00:09:54,766 ผมขอเข้าไปได้ไหม? 93 00:09:56,115 --> 00:09:57,551 ดูคุณสิ 94 00:09:57,725 --> 00:10:01,511 คุณนี่ตัวปัญหาจริงๆ ต้องการอะไร? 95 00:10:04,645 --> 00:10:05,951 ผมอยากเจอลูกชายผม 96 00:10:07,866 --> 00:10:09,389 เขาไม่อยู่หรอก 97 00:10:09,563 --> 00:10:11,913 คุณไปเถอะ 98 00:10:12,087 --> 00:10:14,481 นี่มันก็ 4 ปีแล้ว ให้ผมเข้าไปเถอะ 99 00:10:22,968 --> 00:10:24,491 5 นาทีพอนะ 100 00:10:24,665 --> 00:10:25,797 ขอบใจ 101 00:10:29,496 --> 00:10:30,758 ฮูลิโอ 102 00:10:33,413 --> 00:10:34,501 ฮูลิโอ 103 00:11:08,274 --> 00:11:10,798 แล้ว...คุกเป็นไงบ้างครับ? 104 00:11:13,018 --> 00:11:16,586 พวกคนในนั้น...ฉลาดมาก 105 00:11:16,761 --> 00:11:18,327 คือไม่ได้ฉลาดเหมือนลูกหรอกนะ 106 00:11:22,549 --> 00:11:25,117 ผมรู้ว่าพวกนั้นต้องรู้ตัวว่าผิดแล้วปล่อยพ่อ 107 00:11:25,291 --> 00:11:26,596 ผมไม่เคยหยุดภาวนาเลย 108 00:11:38,826 --> 00:11:40,393 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 109 00:11:41,786 --> 00:11:42,961 วินเซนต์น่ะสิครับ 110 00:11:48,488 --> 00:11:49,968 มันตีลูกเหรอ? 111 00:11:50,142 --> 00:11:53,058 เปล่าครับ เขาแค่ไม่เชื่อในพระเจ้า 112 00:11:57,105 --> 00:12:00,674 เนโต้ คุณไปได้แล้ว 113 00:12:00,848 --> 00:12:02,720 - วินเซนต์จะกลับมาแล้ว - แต่แม่... 114 00:12:03,372 --> 00:12:04,722 เนโต้ ขอร้องล่ะ 115 00:12:06,158 --> 00:12:08,464 เอ้า ยิ้มหน่อย 116 00:12:34,534 --> 00:12:37,450 ไม่นะ! ไม่! ไม่! 117 00:12:47,112 --> 00:12:48,896 แกเป็นใคร? 118 00:12:49,070 --> 00:12:51,507 ต้องการอะไร? 119 00:12:51,681 --> 00:12:53,945 ฉันต้องการส่งข้อความให้สามีเธอ 120 00:12:55,337 --> 00:12:57,426 ฉันไม่มีสามี 121 00:13:04,172 --> 00:13:05,347 นั่นคือภาษาละติน แปลว่า... 122 00:13:05,521 --> 00:13:08,263 "ให้ริมฝีปากที่โป้ปดต้องเงียบไป" 123 00:13:10,352 --> 00:13:13,312 อย่านะ! อย่า! อย่า! 124 00:13:18,012 --> 00:13:19,971 เขาฆ่าแกแน่ 125 00:13:20,145 --> 00:13:23,017 เขาฉีกแกเป็นชิ้นๆแน่นอน 126 00:13:23,191 --> 00:13:26,107 ยังไม่เคยได้รับเกียรติเจอสามีเธอ... 127 00:13:30,285 --> 00:13:32,244 แต่ฉันอยากเจอมันมากเลย 128 00:13:34,028 --> 00:13:36,074 อย่านะ! ไม่ๆๆๆ! 129 00:13:36,248 --> 00:13:37,249 อย่า! 130 00:13:37,815 --> 00:13:39,077 อย่า! 131 00:14:20,118 --> 00:14:21,815 ออกมาเมื่อไหร่เหรอ เนโต้? 132 00:14:22,642 --> 00:14:24,557 หลายวันแล้ว 133 00:14:25,819 --> 00:14:27,865 ดีใจที่เจอนายในบ้านของพระเจ้าอีก 134 00:14:29,344 --> 00:14:31,912 แก้บาปครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ล่ะ? 135 00:14:33,783 --> 00:14:35,742 อ๋อ ก็นานมากแล้ว 136 00:14:38,614 --> 00:14:40,442 อยากสารภาพบาปไหม? 137 00:14:51,932 --> 00:14:53,934 ไปเจอฮูลิโอหรือยัง? 138 00:14:56,458 --> 00:14:57,982 ไปมาแล้วเมื่อวาน 139 00:15:00,201 --> 00:15:02,508 เด็กยกย่องบูชาคุณพ่อมาก 140 00:15:02,682 --> 00:15:04,640 และก็มาช่วยพิธีมิสซาวันอาทิตย์ตลอด 141 00:15:04,814 --> 00:15:06,120 ใช่ 142 00:15:07,426 --> 00:15:10,081 ฮูลิโอเป็นเด็กดี จิตใจเมตตา 143 00:15:11,386 --> 00:15:13,475 แต่นายคือคนที่เด็กคนนั้นยกย่อง 144 00:15:18,306 --> 00:15:20,656 บางทีผมน่าจะอยู่ให้ห่างเด็กไว้ 145 00:15:23,050 --> 00:15:24,356 ก็อาจจะใช่ 146 00:15:26,575 --> 00:15:30,710 ความเสียสละคือหนทางเพื่อชีวิตที่ยุติธรรม 149 00:15:58,477 --> 00:16:00,000 เยสุอิต 150 00:16:03,961 --> 00:16:05,397 อยากคุยกับฉันเหรอ?​ 151 00:16:05,571 --> 00:16:07,399 แค่แวะมาเยี่ยมเฉยๆน่ะ 152 00:16:07,573 --> 00:16:10,010 ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ ไอ้บ้า 153 00:16:12,708 --> 00:16:14,754 ต้องการอะไรรึเปล่า? 154 00:16:14,928 --> 00:16:16,277 อยากกลับมาทำงาน? 155 00:16:16,451 --> 00:16:18,671 ที่จริง... 156 00:16:18,845 --> 00:16:21,065 ฉันกำลังคิดว่าจะไปอีกทาง 157 00:16:23,328 --> 00:16:25,069 ล้างมือจากวงการ 158 00:16:30,596 --> 00:16:32,337 ไม่ได้หรอกนะ เพื่อน 159 00:16:33,773 --> 00:16:36,602 เข้ามาแล้ว ออกได้เมื่อตายเท่านั้น 160 00:16:37,820 --> 00:16:39,474 ตลอดชีวิต จำได้ไหม? 161 00:16:39,648 --> 00:16:41,215 ใช่ ฉันจำได้ 162 00:16:41,389 --> 00:16:43,304 ฉันถึงมาบอกแกก่อนไง 163 00:16:43,478 --> 00:16:45,567 คือฉันตัดสินใจแล้ว 164 00:16:45,741 --> 00:16:47,395 ตอนนี้ตาแกต้องตัดสินใจ 165 00:16:47,569 --> 00:16:49,310 ว่าแกอยากอยู่ข้างไหน 166 00:16:52,879 --> 00:16:54,141 เห็นไอ้พวกบ้านั่นไหม? 167 00:16:55,969 --> 00:16:57,927 พวกมันอยากเล่นงานแกมาก 168 00:16:58,798 --> 00:17:01,018 เก็บไอ้เยสุอิต 169 00:17:01,192 --> 00:17:02,410 สร้างชื่อให้ตัวเอง 170 00:17:02,584 --> 00:17:04,412 ก็อยากเห็นพวกมันลองเหมือนกัน 171 00:17:05,848 --> 00:17:07,807 ฉันก็อยาก! 172 00:17:17,034 --> 00:17:18,557 โอเค ไอ้เปรต 173 00:17:19,645 --> 00:17:21,255 ฉันจะยกเว้นให้แก 174 00:17:21,429 --> 00:17:24,432 แต่แกอยู่แถวนี้ไม่ได้นะ 175 00:17:24,606 --> 00:17:27,305 ให้คนรู้ว่าแกกลับมาแล้ว 176 00:17:27,479 --> 00:17:29,133 แต่ไม่รับคำสั่งไม่ได้หรอก 177 00:17:29,307 --> 00:17:32,875 อย่าอยู่นานนักนะ เข้าใจไหม? 178 00:17:34,312 --> 00:17:36,270 ถ้าฉันได้ยินว่าแกไปเข้าแก๊งค์อื่น... 179 00:17:37,228 --> 00:17:39,012 แกตายแน่ 180 00:17:48,369 --> 00:17:52,199 เมียฉัน มีแฟนใหม่... 181 00:17:52,373 --> 00:17:53,592 วินเซนต์ ไรซ์ 182 00:17:53,766 --> 00:17:56,421 เธอบอกว่ามันขายคอนโด รู้จักมันไหม? 183 00:17:56,595 --> 00:17:58,118 พวกลา คาร่า เด็ล นอร์เต้ 184 00:18:00,251 --> 00:18:03,906 มันมีอิทธิพลอยู่ทางใต้ ไม่เกี่ยวกับเรา 185 00:18:39,116 --> 00:18:40,769 มิกาลิโต้! 186 00:18:40,943 --> 00:18:43,163 อย่างแรก แกสัญญาฉันว่าจะจ่ายตอนส่งของ 187 00:18:43,337 --> 00:18:44,773 นั่นสไตรค์หนึ่ง 188 00:18:44,947 --> 00:18:47,124 แล้วแกยังให้ฉันมาถึงนี่ สไตรค์สอง 189 00:18:47,298 --> 00:18:49,256 โอเค พอแล้ว 190 00:18:49,430 --> 00:18:52,520 เสียดายที่ฉันทำธุรกิจกับลูกค้าเชื้อชาติอื่นที่ดีกว่านี้ไม่ได้ 191 00:18:52,694 --> 00:18:54,522 ตอนนี้สไตรค์สองแล้ว 192 00:18:54,696 --> 00:18:56,524 ถ้าแกไม่อยากกินลูกเบสบอล 193 00:18:56,698 --> 00:18:59,048 แกบอกมาดีกว่า ว่าตอนนี้เงินฉันอยู่ไหน 194 00:18:59,223 --> 00:19:00,485 เฮ้ วินซ์ 195 00:19:01,225 --> 00:19:02,617 เธอโทรมา 196 00:19:02,791 --> 00:19:05,229 โธ่เว๊ย 197 00:19:05,968 --> 00:19:07,753 จบเกมส์แล้ว 198 00:19:11,191 --> 00:19:12,975 รับสายสิวะ 199 00:19:22,420 --> 00:19:25,379 - ในที่สุด - เฮ้ คนสวย 200 00:19:25,553 --> 00:19:28,469 - ผมบอกแล้วว่าอย่ามาที่นี่ - คุณลืมทิ้งเงินไว้ให้ฉันอีกแล้ว 201 00:19:28,643 --> 00:19:30,297 เงินเหรอ? 202 00:19:30,471 --> 00:19:32,169 ไรลี่ย์ เอากระเป๋ามา 203 00:19:44,659 --> 00:19:46,183 โทษที อยากได้เงินใช่ไหม? 204 00:19:48,010 --> 00:19:50,926 เอาไปสิ อีหน้าเงิน 205 00:19:54,060 --> 00:19:55,844 ไสหัวไปได้แล้ว 206 00:19:56,018 --> 00:19:58,369 จำไว้นะ อีดอก เธอมันแค่ตัวประกอบ 207 00:20:03,896 --> 00:20:05,202 บายนะจ๊ะ 208 00:20:35,188 --> 00:20:36,320 ทุกอย่างโอเคไหม? 209 00:20:36,494 --> 00:20:38,147 ผมแค่อยากเจอพ่อน่ะครับ 210 00:20:42,978 --> 00:20:44,980 ถ้าแม่รู้แม่ฆ่าพ่อแน่ 211 00:20:45,154 --> 00:20:46,765 แม่ไม่ต้องรู้ก็ได้ 212 00:20:49,681 --> 00:20:51,291 โอเค เข้ามาสิ 213 00:20:51,465 --> 00:20:52,597 ผมเอาของขวัญมาให้พ่อด้วย 214 00:20:57,819 --> 00:20:58,994 ไปเอามาจากไหนน่ะ? 215 00:20:59,168 --> 00:21:00,996 แม่เคยบอกผมว่านี่แผ่นโปรดพ่อ 216 00:21:01,170 --> 00:21:03,172 ผมเลยเก็บมันไว้ 217 00:21:06,437 --> 00:21:10,571 ปู่ของพ่อเคยร้องเพลงอัลบั้มนี้ตลอด ตอนเราไปขี่ม้ากัน... 218 00:21:10,745 --> 00:21:12,007 - จริงเหรอครับ? - จริงสิ 219 00:21:12,181 --> 00:21:13,400 เอางี้นะ 220 00:21:13,574 --> 00:21:16,577 ลูกเก็บไว้ให้พ่อได้ไหม? 221 00:21:17,578 --> 00:21:19,363 ลูกหิวรึยัง? 222 00:21:19,537 --> 00:21:21,408 - พ่อชอบพิซซ่าไหมครับ? - แน่นอนสิ 223 00:21:21,582 --> 00:21:23,280 - ใครๆก็ชอบพิซซ่าอยู่แล้ว - งั้นไปกินพิซซ่ากัน 224 00:21:23,454 --> 00:21:24,846 พิซซ่าก็พิซซ่า 225 00:22:13,765 --> 00:22:16,333 - คุณทนาย - หวังว่านายจะไปไกลแล้วนะ 226 00:22:16,507 --> 00:22:21,033 - ยัง ฉันยังอยู่ที่นี่ - แปลกใจมาก วันนี้ญาติๆนายมาพังออฟฟิศฉันซะยับเลย 228 00:22:21,207 --> 00:22:22,774 ไม่ได้ว่านะ ดูดีๆกันทั้งนั้น 229 00:22:22,948 --> 00:22:24,602 ท่าทางอยากเจอตัวนายมาก 230 00:22:25,777 --> 00:22:27,337 - แล้วนายบอกอะไรพวกมันไป? - นายคิดว่าไงล่ะ? 231 00:22:27,474 --> 00:22:29,911 ฉันเอาปืน .45 ของเจฟฟรีย์มา แล้วบอกให้พวกมันไปซะ 232 00:22:31,609 --> 00:22:32,914 นายโอเคใช่ไหม? 233 00:22:33,088 --> 00:22:35,482 ฉันโอเค ฟังนะ นายอย่าโง่เลย 234 00:22:35,656 --> 00:22:37,832 ออกจากเมืองไปซะก่อนจะเดือดร้อน 235 00:22:38,659 --> 00:22:39,660 แล้วเจอกัน เพื่อน 236 00:22:56,721 --> 00:22:58,026 ตื่นได้แล้ว ลูก 237 00:23:00,507 --> 00:23:01,726 ตื่นเร็วเข้า 238 00:23:01,900 --> 00:23:03,249 ตื่น 239 00:23:05,033 --> 00:23:06,034 อะไรเหรอครับ? 240 00:23:06,208 --> 00:23:07,688 พ่อต้องพาลูกกลับบ้านแล้ว โอเคไหม? 241 00:23:08,472 --> 00:23:09,995 แต่ผมอยากอยู่ที่นี่ 242 00:23:10,169 --> 00:23:11,997 แกอยู่กับพ่อไม่ได้หรอก 243 00:23:12,171 --> 00:23:13,781 ไปเก็บของซะ 244 00:23:17,089 --> 00:23:19,091 - ขอบคุณครับ - ดูแลตัวเองนะ ลูก 245 00:23:25,532 --> 00:23:26,533 ฮูลิโอ 246 00:23:27,882 --> 00:23:29,797 บอกแล้วไงว่าอย่าไปเจอเขา 247 00:23:29,971 --> 00:23:31,190 เขาเป็นพ่อผมนะ 248 00:23:31,930 --> 00:23:33,845 แม่ไม่สน! 249 00:23:34,019 --> 00:23:35,760 - ลูกไม่เข้าใจหรอกนะ - ผมก็ไม่สน 250 00:23:35,934 --> 00:23:37,849 ฮูลิโอ มานี่นะ! ฮูลิโอ! 250 00:24:08,050 --> 00:24:11,890 คุณน่าจะไปซะ คุณทำให้ฮูลิโอ ตกอยู่ในอันตรายนะ 250 00:24:16,050 --> 00:24:18,350 ผมรู้ พรุ่งนี้ผมจะไปแล้ว ผมมีอะไร จะให้ลูกก่อนไป 250 00:24:21,050 --> 00:24:23,770 อีกชม.นึงไปเจอฉันที่ลานโบว์ลิ่ง ตรงถนนคอตต้อน ฉันจะเอาให้ลูกเอง 251 00:24:55,448 --> 00:24:57,885 หนีไปไหนไม่พ้นแล้ว 252 00:24:58,059 --> 00:25:00,148 ไอ้เหี้ยเยสุอิต 253 00:25:22,823 --> 00:25:23,824 ไอ้เหี้ย! 254 00:26:13,004 --> 00:26:14,309 ใครเนี่ย? 255 00:26:14,483 --> 00:26:16,398 ไอ้เหี้ยเยสุอิต 256 00:26:16,573 --> 00:26:18,357 - แกยังมีของนี่ - แกอยู่ไหน? 257 00:26:18,531 --> 00:26:21,012 แกก็รู้จักฉันดี ฉันมีหูตาอยู่ทุกที่ 258 00:26:22,013 --> 00:26:23,667 ทุกคนตามล่าแกอยู่ 259 00:26:23,841 --> 00:26:26,539 แกมีศัตรูเยอะกว่าที่แกคิด 260 00:26:26,713 --> 00:26:28,585 ฉันถึงบอกให้แกไปซะไง 261 00:26:28,759 --> 00:26:29,847 เออ ฉันรู้ 262 00:26:30,021 --> 00:26:31,370 แกรู้นะว่าต้องทำไง 263 00:26:37,942 --> 00:26:39,900 ผ่านไปนานขนาดนี้ 264 00:26:41,119 --> 00:26:44,644 ฉันไม่เคยเขียนจดหมายหา ไม่เคยไปเยี่ยม ฉ​ัน... 265 00:26:47,473 --> 00:26:49,127 ฉันคิดว่าคุณจะไม่มีวันได้ออกมา 266 00:26:49,301 --> 00:26:50,694 ไม่เป็นไร 267 00:26:53,000 --> 00:26:54,045 ผมไม่โทษคุณหรอก 268 00:26:54,219 --> 00:26:56,787 ผมคิดว่าชีวิตตัวเองจบไปแล้วเหมือนกัน 269 00:26:58,179 --> 00:27:00,617 ฉันกลัวว่าถ้าเจอคุณ ตัวเองจะรู้สึกยังไง 270 00:27:01,661 --> 00:27:03,620 ฮูลิโอพูดเสมอว่าคุณบริสุทธิ์ 271 00:27:03,794 --> 00:27:06,318 ตอนนี้ลูกเอาแต่พูดถึงคุณ 272 00:27:06,492 --> 00:27:08,407 เหมือนคุณเป็นนักบุญ 273 00:27:10,278 --> 00:27:12,237 บอกลูกไป ว่าผมไม่ใช่ 274 00:28:07,858 --> 00:28:09,076 ออกไป 275 00:28:15,387 --> 00:28:17,345 คุณคิดว่านี่มันคืออะไรเหรอ? 276 00:28:17,519 --> 00:28:19,173 นี่คือตอนจบแล้ว 277 00:28:19,347 --> 00:28:21,132 ฉันจะไม่กลับไปลำบากอีก 278 00:28:22,394 --> 00:28:25,440 คุณคิดว่าฉันจะยอมทิ้งทุกอย่างเหรอ? 279 00:28:25,614 --> 00:28:29,793 ฉันต้องคิดถึงตัวเอง และสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับฮูลิโอ 280 00:28:29,967 --> 00:28:32,360 เฮ้ นั่นลูกผมเหมือนกันนะ 281 00:28:32,534 --> 00:28:36,060 ถ้าฉันจะหวังอะไรจากฮูลิโอ 282 00:28:37,888 --> 00:28:40,368 ฉันหวังว่าลูกจะไม่มีวันเป็นเหมือนคุณ 283 00:28:40,542 --> 00:28:43,284 คุณอยากให้ลูกเป็นเหมือนวินเซนต์งั้นสิ? 284 00:28:43,458 --> 00:28:46,287 - ไปตายไป! - ผมรู้จักมันดีนะ นาเดีย 285 00:28:46,461 --> 00:28:47,898 ไสหัวไปได้แล้ว 286 00:29:10,442 --> 00:29:11,748 บอกเขาซะ 287 00:29:22,280 --> 00:29:23,803 - ว่าไง? - เจ้านายพูดถูกครับ 288 00:29:23,977 --> 00:29:25,849 พวกนั้นแยกกันแล้ว 289 00:29:28,242 --> 00:29:29,548 ครับ 290 00:29:30,810 --> 00:29:32,594 ตามไอ้เยสุอิตไป 291 00:29:37,251 --> 00:29:38,600 เอาตัวเด็กนั่นมา 292 00:29:48,610 --> 00:29:50,221 - เฮ้ ลูก - พ่อ! 293 00:29:50,395 --> 00:29:51,962 พ่อ! ได้ยินผมไหมครับ? 294 00:29:52,136 --> 00:29:54,399 พวกนั้นจับแม่ไป แล้วพยายามจับผมด้วย พ่อครับ? พ่อ? 295 00:29:54,573 --> 00:29:55,573 ไม่นะ! 296 00:29:55,617 --> 00:29:57,097 พ่อ! 297 00:30:41,098 --> 00:30:43,535 นี่บ็อบบี้ เปลี่ยน 298 00:30:43,709 --> 00:30:45,045 เฮ้ บ็อบบี้ 299 00:30:45,070 --> 00:30:48,148 ฉันว่าฉันเจอตัวเด็กของเราแบบคาหนังคาเขาเลย 300 00:30:48,322 --> 00:30:50,629 เธอน่าจะส่งคนมาช่วยหน่อยนะ 301 00:30:50,803 --> 00:30:52,196 โอเคนะ ที่รัก? 302 00:31:32,714 --> 00:31:34,064 ฮูลิโอ? 303 00:31:34,238 --> 00:31:35,282 ฮูลิโอ! 304 00:31:43,769 --> 00:31:45,205 ไม่นะ! 305 00:31:45,379 --> 00:31:47,259 - หุบปาก เงียบเลยไอ้เด็กเปรต! - ปล่อยผมนะ อย่า! 306 00:31:47,338 --> 00:31:49,818 - อย่าขยับนะ ไอ้เปรต - พ่อ พ่อ 307 00:31:49,993 --> 00:31:51,385 - ฮูลิโอ - พ่อครับ 308 00:31:51,559 --> 00:31:54,888 ฮูลิโอ ใจเย็นๆ 309 00:31:56,000 --> 00:31:57,304 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีลูก 310 00:31:59,089 --> 00:32:01,178 ไอ้เย็ดแม่ เฮ้! 311 00:32:01,352 --> 00:32:04,790 ถ้าแกกระดิก ฉันจะเป่าสมองแก ได้ยินไหม? 312 00:32:04,964 --> 00:32:07,836 ทำอะไรย่อมมีผลกระทบตามมา 313 00:32:08,011 --> 00:32:09,708 หรือพวกนั้นไม่ได้สอนแกในคุกวะ? 314 00:32:09,882 --> 00:32:12,972 แกคิดว่าแกจะเข้ามาในบ้านฉัน 315 00:32:13,146 --> 00:32:14,887 ฟาดผู้หญิงของฉัน แล้วหนีไปได้เหรอ? 316 00:32:15,061 --> 00:32:17,585 ปล่อยลูกฉันเดี๋ยวนี้ 317 00:32:17,759 --> 00:32:20,240 ไม่ได้หรอก เพราะมันต้องมากับฉัน 318 00:32:20,414 --> 00:32:21,459 ไรลี่ย์ ฝังมันเลย 319 00:32:22,808 --> 00:32:23,940 เหี้ย! 320 00:32:24,984 --> 00:32:26,072 เหี้ย! 321 00:32:33,819 --> 00:32:35,734 ทิ้งปืน! 322 00:32:38,476 --> 00:32:40,913 - มาสิวะ! - ปล่อยนะ! 323 00:32:41,087 --> 00:32:42,959 - มันอยู่ไหน? มันอยู่ไหนวะ? - พ่อ! 324 00:32:43,133 --> 00:32:45,613 หามันให้เจอแล้วฆ่ามันซะ! 325 00:32:45,787 --> 00:32:48,921 ฉันจะหาแกให้เจอ! แกหักแขนฉัน! 326 00:32:49,095 --> 00:32:52,359 ไอ้เม็กซิกันสารเลว ไอ้กุ้งแห้ง! 327 00:32:52,533 --> 00:32:55,797 แกอยู่ไหนวะ? แกอยู่ไหน? 328 00:32:55,972 --> 00:32:59,105 ฉันฆ่าแกแน่ แกสวดรอได้เลย เพื่อน! 329 00:32:59,279 --> 00:33:00,846 แกสวดรอได้เลย! 330 00:33:09,855 --> 00:33:12,075 - ขึ้นไป! - พ่อ! 331 00:33:12,249 --> 00:33:14,164 ฮูลิโอ! 332 00:33:14,338 --> 00:33:16,383 หุบปาก ไม่งั้นฉันยิงหน้าแกทะลุแน่ 333 00:33:16,557 --> 00:33:18,516 ฮูลิโอ! 334 00:33:37,970 --> 00:33:39,058 อย่าขยับ! 335 00:33:39,232 --> 00:33:40,232 หยุดนะ! 336 00:33:59,513 --> 00:34:02,473 ฉันไปเอาของนายมาแล้ว 337 00:34:02,647 --> 00:34:05,345 ทั้งเงิน ทั้งเสื้อผ้าจากโมเต็ล 338 00:34:05,519 --> 00:34:09,393 - ตำรวจเจอวินเซนต์รึยัง? - ยัง ยังเลย 339 00:34:09,567 --> 00:34:12,111 บอกตรงๆ ฉันว่าพวกมันไม่สนใจหรอก 340 00:34:12,135 --> 00:34:14,113 - หมายความว่าไง? - ฉันบอกพวกมันเรื่องวินเซนต์ 341 00:34:14,137 --> 00:34:16,017 แต่พวกมันแค่อยากตามตัวเยสุอิต 342 00:34:16,182 --> 00:34:18,489 ตำรวจทั้งกรมดูเหมือนจะเกลียดนาย 343 00:34:18,663 --> 00:34:20,621 ก็ว่าพวกมันไม่ได้หรอก 344 00:34:20,795 --> 00:34:23,929 ไอ้โหดอย่างนาย ฆาตกรถูกปล่อยจากคุก 345 00:34:24,103 --> 00:34:27,324 สี่วันให้หลัง ทั้งเมียนายทั้งจ่าตำรวจ ถูกฆ่าตายแบบนี้ 346 00:34:27,498 --> 00:34:29,578 แถมพวกมันยังเห็นนายวิ่งออกจากที่เกิดเหตุด้วย 347 00:34:29,717 --> 00:34:32,285 - เหี้ย - คำนั้นถูกเลยล่ะ 348 00:34:32,459 --> 00:34:34,635 เหมือนนายยื่นเข็มฉีดยาให้พวกมันเลยนะ 349 00:34:34,809 --> 00:34:37,464 ฉันต้องรีบหาฮูลิโอให้เจอ 350 00:34:37,638 --> 00:34:41,773 ไอ้เลวนั่นน่าจะพาเด็กข้ามชายแดนไปแล้ว 351 00:34:41,947 --> 00:34:43,347 แล้วเจอข้อมูลเรื่องมันมั่งไหม? 352 00:34:43,470 --> 00:34:45,820 ฉันมีโทรหาเพื่อนบ้าง 353 00:34:45,994 --> 00:34:47,822 พวกเอฟบีไอเล็งมันอยู่แน่นอน 354 00:34:47,996 --> 00:34:51,565 เห็นว่ามันจะขนปืนเป็นคันรถลงใต้ 355 00:34:52,566 --> 00:34:53,785 บอกตรงๆนะ 356 00:34:53,959 --> 00:34:56,179 วินเซนต์น่ะมันทำให้คนกลัว 357 00:34:56,353 --> 00:34:57,353 เข้าใจใช่ไหม? 358 00:34:57,484 --> 00:34:59,312 "ลา คาร่า เด็ล นอร์เต้" ถูกไหม? 359 00:34:59,486 --> 00:35:01,488 ชื่อเล่นมัน "โฉมหน้าทางเหนือ" 360 00:35:01,662 --> 00:35:04,187 ทำไมพวกนายแม่งต้องมีชื่อเล่นด้วยวะ? 361 00:35:04,883 --> 00:35:06,102 แล้วไงต่อ? 362 00:35:07,712 --> 00:35:09,757 เห็นว่ามันต้องติดต่อกับ เอ่อ... 363 00:35:09,931 --> 00:35:12,238 คนขายปืนท้องถิ่นชื่อเจ็ท ริงค์ 364 00:35:12,412 --> 00:35:15,198 ชื่อจริงมันนะ ไม่ใช่ชื่อเล่น 365 00:35:15,372 --> 00:35:17,243 มันเป็นพวกคาทอลิค เหมือนนาย 366 00:35:17,417 --> 00:35:18,636 นายน่าจะลองตามหามัน 367 00:35:18,810 --> 00:35:20,464 รู้ไหมว่าจะเจอมันได้ที่ไหน? 368 00:35:20,638 --> 00:35:23,771 รู้ มันเป็นเจ้าของร้านชื่อเลดี้ เบิร์ดส์ 369 00:35:24,729 --> 00:35:26,034 อะไร ร้านระบำโป๊เหรอ? 370 00:35:26,209 --> 00:35:27,471 ใช่ นั่นแหละ 371 00:35:32,780 --> 00:35:35,043 ฉันอยากให้นายช่วยอีกอย่าง 372 00:35:45,141 --> 00:35:47,665 - น้ำมันเต็มถังเลย - ฉันเป็นหนี้นาย 373 00:35:47,839 --> 00:35:49,710 ถ้างั้นช่วยฉันได้ไหม? 374 00:35:49,884 --> 00:35:51,451 - ที่เป็นหนี้ฉันเนี่ย - ว่า? 375 00:35:51,625 --> 00:35:52,931 ลืมเบอร์ฉันไปซะ 376 00:35:53,105 --> 00:35:55,194 ก่วนพวกบ้านั่นแม่งจะฆ่าฉันด้วย 378 00:37:38,341 --> 00:37:40,386 - หวัดดี - ไม่ จริงๆ ฉันสาบานเลย 379 00:37:40,560 --> 00:37:44,085 ใช่ ฉันบอกว่าวีคเอนด์หน้า หลังจาก... 380 00:37:44,260 --> 00:37:46,218 มาทำงานมา มีแขกมานั่งที่บาร์แล้ว 381 00:37:46,392 --> 00:37:48,481 ไม่ล่ะ วันนี้ฉันไม่ไหว 382 00:37:48,655 --> 00:37:51,179 - ทำไมล่ะ? ดูดีออก - ฉันจะขึ้นไปข้างบน 383 00:37:52,659 --> 00:37:54,835 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี ผมขอกาแฟหน่อยสิ 384 00:37:55,009 --> 00:37:57,490 - กาแฟดำเหรอคะ? - ได้ กาแฟดำก็ได้ 385 00:37:57,664 --> 00:37:59,275 โอเค ขั้นต่ำต้องสั่งสองดื่มนะคะ 386 00:37:59,449 --> 00:38:01,755 งั้นเอามาสองแก้วเลย 387 00:38:01,929 --> 00:38:04,018 ขอกาแฟดำหน่อยได้ไหม? 388 00:38:07,892 --> 00:38:09,502 - เป็นไงบ้างคะ? - สบายดี ขอบใจนะ 389 00:38:09,676 --> 00:38:10,764 ดีค่ะ 390 00:38:10,938 --> 00:38:12,940 โอเค ขอบใจมาก 391 00:38:13,114 --> 00:38:14,464 เอาล่ะ ตามฉันมา 392 00:38:19,817 --> 00:38:22,559 นี่เลยค่ะ ที่นั่งที่ดีที่สุดในร้าน 393 00:38:23,647 --> 00:38:25,213 ทั้งหมด 20 เหรียญค่ะ 394 00:38:30,480 --> 00:38:33,744 - เยี่ยมเลย! อยากมีเพื่อนนั่งด้วยไหมคะ? - เอาสิ 395 00:38:35,441 --> 00:38:37,617 - เธอชื่ออะไรล่ะ? - อิเนซ 396 00:38:43,319 --> 00:38:44,668 น่าสนใจดีนะ 397 00:38:44,842 --> 00:38:46,409 น่าสนใจสำหรับสาวระบำโป๊เหรอ? 398 00:38:46,583 --> 00:38:48,106 ชื่อไม่เหมือนสาวระบำโป๊ทั่วไปใช่ไหม? 399 00:38:50,282 --> 00:38:51,675 แล้วคุณชื่ออะไรคะ? 400 00:38:55,200 --> 00:38:57,681 อิเนซหมายความว่าอะไรรู้ไหม? 401 00:38:57,855 --> 00:39:01,815 มันมาจากคำว่าแอ็กเนส แปลว่า "ศักดิ์สิทธิ์" หรือ "บริสุทธิ์" 402 00:39:04,122 --> 00:39:06,646 ฉันรู้นะว่าคุณคิดอะไรอยู่ 403 00:39:06,820 --> 00:39:08,735 คุณคงคิดว่า 404 00:39:08,909 --> 00:39:11,477 "อ๋อ ฉันว่าเธอคงถูกเปิดบริสุทธิ์แล้ว" อะไรทำนองนั้น 405 00:39:11,651 --> 00:39:13,218 ฟังนะ ฉันตามหาคนชื่อเจ๊ทอยู่ 406 00:39:14,698 --> 00:39:16,656 - ใครนะ? - เจ๊ท ริงค์ 407 00:39:19,572 --> 00:39:21,008 ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้จัก 408 00:39:27,014 --> 00:39:28,364 ขอให้สนุกนะคะ 409 00:39:30,453 --> 00:39:31,628 แล้วเจอกันนะ 410 00:39:46,080 --> 00:39:49,254 ที่รัก หยุดน่า ทำอะไรอยู่? 411 00:39:49,428 --> 00:39:50,951 ล็อบสเตอร์เหรอ? ของโปรดฉันเลย 412 00:39:51,125 --> 00:39:53,824 อืม กับเนยใช่ไหม? 413 00:39:54,694 --> 00:39:57,654 เดี๋ยวนะ อะไร? 414 00:39:57,828 --> 00:39:59,569 หนุ่มเม็กซิกันน่ารักนั่นตามหาเจ๊ทอยู่ 415 00:39:59,743 --> 00:40:01,440 บอกเวล็อนไปเอาปืนมา 416 00:40:07,403 --> 00:40:08,969 ฉันมาตามหาเจ๊ท 417 00:40:10,275 --> 00:40:13,017 วันนี้เขาลาป่วย 418 00:40:13,670 --> 00:40:15,149 โทรมาบอก 419 00:40:15,323 --> 00:40:17,195 คุณหลงทางมาเหรอ? 420 00:40:17,369 --> 00:40:19,806 เพื่อนฉัน ชื่อวินเซนต์ ไรซ์ 421 00:40:19,980 --> 00:40:21,547 แนะนำให้มาคุยกับเจ๊ท 422 00:40:21,721 --> 00:40:23,027 บอกว่ามันจะช่วยฉันได้ 423 00:40:27,553 --> 00:40:30,295 เมืองนี้คนขายปืนเยอะแยะ ช่วยคุณได้เหมือนกัน 424 00:40:30,469 --> 00:40:31,818 ฉันเข้าใจ 425 00:40:31,992 --> 00:40:34,168 คือว่า วินเซนต์เป็นหนี้หมอนั่น 426 00:40:37,998 --> 00:40:39,783 นี่เงินดาวน์ 427 00:40:39,957 --> 00:40:42,699 เฮ้ คอลลี่ ไอ้นี่ใช่ไหม ที่ฉันต้องจัดการ? 428 00:40:42,873 --> 00:40:44,788 ไม่มีอะไรน่า เวล็อน 429 00:40:49,401 --> 00:40:51,229 เอาข้าวกับถั่วไหม? 430 00:40:57,975 --> 00:40:59,585 ตกลงเธอมีเบอร์โทรมันไหม? 431 00:41:02,458 --> 00:41:03,589 คุณชื่ออะไรล่ะ? 432 00:41:04,503 --> 00:41:06,592 บอกมันว่า... 433 00:41:06,766 --> 00:41:09,813 ฉันอยากสร้างความสัมพันธ์ระยะยาว โอเคไหม? 434 00:41:09,987 --> 00:41:12,642 จริงเหรอ? ดีจังเลย 435 00:41:13,294 --> 00:41:15,166 เฮ้ ที่รัก 436 00:41:15,340 --> 00:41:17,777 มีคนเม็กซิกันมา บอกว่าอยากจะ... 437 00:41:17,951 --> 00:41:19,605 ใช่ จากวินเซนต์ 438 00:41:20,780 --> 00:41:21,868 ฉันไม่... 439 00:41:25,176 --> 00:41:26,177 ชื่อ? 440 00:41:26,351 --> 00:41:27,744 จอห์น 441 00:41:31,095 --> 00:41:32,313 ได้ 442 00:41:32,792 --> 00:41:34,272 จอห์น 443 00:41:34,446 --> 00:41:36,753 ไม่ เป็นคนเม็กซิกัน ตามที่มันบอก... 444 00:41:38,145 --> 00:41:40,191 ได้ ที่รัก แต่ฉันว่าไม่เข้าท่าเลย 445 00:41:40,365 --> 00:41:42,323 ได้ ไม่ ฉัน.. 446 00:41:43,847 --> 00:41:44,935 ก็ได้ 447 00:41:52,943 --> 00:41:54,466 คุณไปหาเขาที่บ้านได้ 448 00:41:55,641 --> 00:41:56,860 แถวๆบีวิลล์ 449 00:41:57,991 --> 00:41:59,950 มาร์มาดิลโล่ 67 450 00:42:00,124 --> 00:42:02,213 อย่าไปก่อนเที่ยงคืน 451 00:42:04,128 --> 00:42:06,043 โทรหาด้วยก่อนกดออด 452 00:42:10,569 --> 00:42:12,440 ยินดีช่วยนะ จอห์น 453 00:42:15,139 --> 00:42:17,097 มีการประกาศแจ้งเด็กหาย 454 00:42:17,271 --> 00:42:19,622 หลังเหตุการณ์ลักพาตัวฮูลิโอ เนียนเต้ 455 00:42:19,796 --> 00:42:21,624 โดยคาดว่าเป็นฝีมือพ่อของเด็ก 456 00:42:21,798 --> 00:42:24,801 เนโต้ เนียนเต้ ฆาตกรผู้โด่งดังที่ถูกปล่อยตัวออกมา 457 00:42:24,975 --> 00:42:27,543 ขณะนี้มีการตามล่าตัวคนร้ายจากดัลลัส ฟอร์ทเวิร์ธ 458 00:42:27,717 --> 00:42:30,067 ไปจนถึงชายแดนเม็กซิโก 459 00:42:30,241 --> 00:42:32,460 เรื่องนี้เกิดขึ้นก่อนจะมีการค้นพบ 460 00:42:32,635 --> 00:42:35,289 ศพอดีตภรรยาของคนร้าย โดยตำรวจทางหลวง 461 00:42:35,463 --> 00:42:37,999 และศพชายไม่ทราบชื่อที่บ้านพักของเธอ 462 00:42:58,356 --> 00:43:00,053 สะอาดดีนะ สำหรับคนเม็กซิกันเนี่ย 463 00:43:00,227 --> 00:43:01,402 ดีมาก 464 00:43:05,711 --> 00:43:06,712 เดี๋ยวก่อน 465 00:43:10,542 --> 00:43:11,804 ทางนี้เลย พวก 466 00:43:19,899 --> 00:43:21,118 ค้นตัวแล้ว 467 00:43:21,292 --> 00:43:22,598 จอห์น 468 00:43:24,730 --> 00:43:26,253 แกชอบกุ้งมังกรไหม? 469 00:43:27,341 --> 00:43:28,865 รู้ไหมว่าไอ้พวกนี้ 470 00:43:29,039 --> 00:43:32,172 มันจะตัดแขนขาตัวเองออก 471 00:43:32,346 --> 00:43:34,305 ถ้ารู้สึกว่าตกอยู่ในอันตราย 472 00:43:35,132 --> 00:43:36,394 จริงเหรอ? 473 00:43:36,568 --> 00:43:38,483 คอลลี่ของฉันชอบพวกมันมากเลย 474 00:43:38,657 --> 00:43:40,137 จริง 475 00:43:40,311 --> 00:43:42,487 - ระวังนะ ที่รัก - เธอแหละระวัง ที่รัก 476 00:43:46,709 --> 00:43:49,233 ลงไปเลย ไอ้เปรต 478 00:43:53,629 --> 00:43:55,389 แกได้เจอเมียคนสวยของฉันแล้ว 479 00:43:56,196 --> 00:43:57,458 เธอบอกว่านายป่วยนี่ 480 00:43:57,633 --> 00:43:58,982 ใช่... 481 00:43:59,156 --> 00:44:00,853 หัวฉันเนี่ย ป่วย 482 00:44:03,726 --> 00:44:05,684 แต่เธอทำฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 483 00:44:05,858 --> 00:44:07,643 - จริงเหรอ? - ใช่สิ ที่รัก 484 00:44:09,557 --> 00:44:11,429 มา ฉันมีอะไรจะให้ดู 485 00:44:11,603 --> 00:44:13,823 เราขอดื่มก่อนได้ไหม? 486 00:44:13,997 --> 00:44:16,739 ได้สิ ขึ้นมาเลย 487 00:44:18,262 --> 00:44:19,655 ตามฉันมา จอห์น 488 00:44:29,969 --> 00:44:31,971 มาแล้ว 489 00:44:32,145 --> 00:44:35,105 ปืน ปืน ปืน! 490 00:44:35,671 --> 00:44:37,194 ปืน! 491 00:44:37,368 --> 00:44:39,239 ยินดีต้อนรับสู่บ้านแสนอบอุ่นของเรา! 492 00:44:39,413 --> 00:44:41,328 นี่ไง 493 00:44:42,373 --> 00:44:44,941 นี่แหละความภูมิใจของฉัน 494 00:44:45,115 --> 00:44:47,334 นี่เป็นของแซม ฮิวสตัน 495 00:44:48,858 --> 00:44:50,250 ทำขึ้นมาโดย เอ่อ... 496 00:44:50,424 --> 00:44:51,861 ไอ้เปรตนั่นชื่ออะไรนะ? 497 00:44:52,035 --> 00:44:55,821 - เฮนรี่ โกรส - เฮนรี่ โกรส จากโอไฮโอ 498 00:44:55,995 --> 00:44:57,910 เคยถูกใช้ในสงครามเม็กซิกันด้วย 499 00:44:59,172 --> 00:45:01,305 แต่กระบอกนี้ฉันไม่ขาย 500 00:45:01,479 --> 00:45:02,828 ขอฉันดูหน่อยได้ไหม? 501 00:45:03,002 --> 00:45:05,570 ที่รัก ไปเอาเหล้ามาหน่อยได้ไหม? 502 00:45:05,744 --> 00:45:06,789 - แจ๊คเพียวๆนะ? - ใช่ 503 00:45:06,963 --> 00:45:08,442 แปปนึง 504 00:45:08,616 --> 00:45:11,271 เชิญเลย ฉันตั้งไว้ให้ดูอยู่แล้ว 505 00:45:15,449 --> 00:45:17,713 ทีนี้... 506 00:45:17,887 --> 00:45:19,279 จะให้เราช่วยอะไรแกล่ะ? 507 00:45:19,453 --> 00:45:22,108 ฉันมีเงินสด มีลูกค้า 508 00:45:22,282 --> 00:45:24,894 มีระบบขนส่งพร้อม 509 00:45:27,810 --> 00:45:30,638 ฉันอยากซื้อปืนไรเฟิลออโต้ร้อยกระบอก 510 00:45:30,813 --> 00:45:31,944 รุ่นใหม่ล่าสุด... 511 00:45:33,293 --> 00:45:36,209 เอ็กซ์เอ็ม 8 เอฟเอ็น-เอฟ 2000 512 00:45:36,383 --> 00:45:37,907 เท่าที่นายหามาได้เลย 513 00:45:40,344 --> 00:45:42,563 แล้วก็ปืนเอ็ม 4 ด้วย 514 00:45:44,261 --> 00:45:45,871 ออเดอร์โคตรใหญ่เลยนะ 515 00:45:46,045 --> 00:45:49,266 เงียบปากไปได้ไหม ที่รัก? 516 00:45:54,575 --> 00:45:55,881 แล้ว เอ่อ... 517 00:45:57,100 --> 00:45:59,189 ก่อนหน้านี้แกทำอะไรมาก่อนล่ะ? 518 00:45:59,363 --> 00:46:00,451 ก็ทำงานกับวินเซนต์ 519 00:46:00,625 --> 00:46:02,409 แต่ตอนนี้อยากสู้กับมันงั้นเหรอ? 520 00:46:02,583 --> 00:46:04,629 เขาเรียกว่า 'ทุนนิยม' 521 00:46:05,978 --> 00:46:07,893 ฉันว่าแกคงมีเงินมัดจำให้ก่อนใช่ไหม? 522 00:46:08,067 --> 00:46:09,068 แน่นอน 523 00:46:10,374 --> 00:46:11,505 แกมีเท่าไหร่ล่ะ? 524 00:46:12,506 --> 00:46:13,769 หมื่นนึง 525 00:46:15,031 --> 00:46:16,815 ไหนดูซิ 526 00:46:16,989 --> 00:46:19,383 ไอ้เม็กซิกันนี่ดูไม่เหมือนจอห์นเลยนะ เจ๊ท 527 00:46:19,557 --> 00:46:21,864 ดูเหมือนพวกแก๊งค์ค้ายาในข่าวมากกว่า 528 00:46:22,038 --> 00:46:23,082 หุบปากไปน่า 529 00:46:23,256 --> 00:46:24,910 เวล็อน นับเงินซิ 530 00:46:27,739 --> 00:46:29,219 เรื่องของเรื่องคือ 531 00:46:29,393 --> 00:46:31,830 ฉันไม่ทำธุรกิจกับคนที่ฉันไม่รู้จัก 532 00:46:32,004 --> 00:46:33,440 แล้วนี่ทำอะไรล่ะ? 533 00:46:33,614 --> 00:46:35,747 ขอให้เธอหุบปากไง 534 00:46:37,009 --> 00:46:39,577 ฉันเลยโทรหาวินเซนต์ เพื่อนเก่าฉัน 535 00:46:39,751 --> 00:46:43,929 เพราะแกเอาชื่อมันไปใช้ทั่วเมือง 536 00:46:44,103 --> 00:46:47,237 มันเล่าให้ฉันฟังหมดแล้ว คุณฮวน... 537 00:46:50,631 --> 00:46:51,981 เหี้ย! ชิบหายแล้ว! 538 00:46:58,465 --> 00:47:00,424 แกไม่รู้หรอก 539 00:47:00,598 --> 00:47:02,141 ว่าเล่นกับใครอยู่... 540 00:47:02,165 --> 00:47:03,949 - โอ้ย! ไอ้เหี้ย! - ไม่นะ! 541 00:47:04,123 --> 00:47:08,127 - ไอ้ชาติชั่ว! - ไอ้ลูกหมา! 542 00:47:08,301 --> 00:47:10,216 คอลลี่ หมอบลงเลย! 543 00:47:11,565 --> 00:47:13,567 ไสหัวไปจากบ้านฉันเลย! 544 00:47:13,741 --> 00:47:16,309 ไอ้เลว ไอ้ระยำ! 545 00:47:16,483 --> 00:47:17,702 เหี้ย 546 00:47:17,876 --> 00:47:18,921 ที่รัก 547 00:47:20,139 --> 00:47:22,707 - ไอ้เม็กซิกันเหี้ย! - คอลลี่ เดี๋ยว! อย่า! 548 00:47:28,495 --> 00:47:29,627 คอลลี่? 549 00:47:30,367 --> 00:47:31,411 คอลลี่? 550 00:47:32,021 --> 00:47:33,196 คอลลี่! 551 00:47:34,066 --> 00:47:35,938 คอลลี่! 552 00:47:44,337 --> 00:47:49,038 แกฆ่าสิ่งเดียวที่ฉันเคยรัก 553 00:47:49,212 --> 00:47:50,300 วินเซนต์อยู่ไหน? 554 00:47:50,474 --> 00:47:51,562 ไอ้เหี้ย! 555 00:47:54,695 --> 00:47:56,915 ไอ้เย็ดแม่! 556 00:48:01,311 --> 00:48:02,616 วินเซนต์อยู่ไหน? 557 00:48:05,881 --> 00:48:07,795 ฉันบอกได้เท่าที่รู้ 558 00:48:09,841 --> 00:48:11,887 - ถ้ามันไม่อยู่เท็กซัส... - มันไม่อยู่ 559 00:48:12,800 --> 00:48:14,280 ก็อยู่เม็กซิโก 560 00:48:15,412 --> 00:48:17,893 กว้านซื้อคอนโดห่วยๆ 561 00:48:19,807 --> 00:48:21,766 ใบปลิวอยู่บนโต๊ะน่ะ 562 00:48:21,940 --> 00:48:23,115 แล้ว? 563 00:48:23,289 --> 00:48:26,118 มันเก็บทุกอย่างไว้ในนั้นไง! 564 00:48:26,292 --> 00:48:29,426 ถ้ามันหนี มันจะไปที่นั่นแหละ 565 00:48:29,600 --> 00:48:31,210 แกมันตอแหล 566 00:48:32,168 --> 00:48:33,168 โทรหามัน 567 00:48:33,256 --> 00:48:35,911 ไอ้เหี้ย! 568 00:48:40,959 --> 00:48:42,526 โทรหามันเดี๋ยวนี้ 569 00:48:44,876 --> 00:48:46,225 ไอ้เหี้ย... 570 00:48:46,399 --> 00:48:47,792 ที่รัก 571 00:48:56,409 --> 00:48:59,935 ส้นตีนเถอะ ไอ้เย็ดแม่! 572 00:49:57,166 --> 00:49:58,863 เร็วสิวะ ตามมันไป! 573 00:50:48,739 --> 00:50:50,088 เต้นกันไหม? 574 00:50:51,742 --> 00:50:53,004 ชอบไหมล่ะ? 575 00:50:55,354 --> 00:50:56,355 เจค ฉันขอ... 576 00:50:56,529 --> 00:50:58,140 - หวัดดีค่ะ - เฮ้ 577 00:50:58,314 --> 00:51:00,620 - กาแฟสองแก้วไหม? - ขอเหล้าละกัน 578 00:51:00,794 --> 00:51:01,839 - เหล้าเหรอ? - ใช่ 579 00:51:02,013 --> 00:51:03,884 โอเค เหล้าสองแก้ว ซักครู่ค่ะ 580 00:51:07,540 --> 00:51:09,455 นี่ค่ะ 40 เหรียญ 581 00:51:09,629 --> 00:51:10,717 ฟังนะ เอ่อ... 582 00:51:14,591 --> 00:51:16,071 จองที่ให้ผมหน่อยได้ไหม? 583 00:51:16,245 --> 00:51:18,812 ผมอยากกลับมานั่งคุยกับคุณ 584 00:51:18,986 --> 00:51:19,986 ได้สิ 585 00:51:24,383 --> 00:51:25,863 หยิบถาดให้หน่อยได้ไหม? 586 00:52:35,802 --> 00:52:36,802 เหี้ย! 587 00:52:43,201 --> 00:52:44,855 - ใครส่งแกมา? - ไอ้เย็ดแม่! 588 00:52:58,738 --> 00:53:01,176 อยู่เฉยๆนะ ไอ้เย็ดแม่ 589 00:53:08,618 --> 00:53:10,533 แกเป็นลูกน้องวินเซนต์เหรอ? 590 00:53:10,707 --> 00:53:13,623 เราไม่บอกอะไรแกทั้งนั้น ไอ้เหี้ยเยสุอิต 591 00:53:15,668 --> 00:53:18,990 แกมีเวลา 5 วินาที บอกมาลูกชายฉันอยู่ไหน 592 00:53:37,124 --> 00:53:39,170 - คุณโอเคใช่ไหม? - ใช่ 593 00:53:39,344 --> 00:53:41,955 - แล้วเด็กพวกนั้นล่ะ? - ก็โอเคดี 594 00:53:43,392 --> 00:53:46,308 เอ่อ คุณเลิกงานกี่โมงเหรอ? 595 00:53:47,178 --> 00:53:49,311 ผมอยากจ้างคุณ 596 00:53:49,485 --> 00:53:50,834 - เหรอ? - ใช่ 597 00:53:51,008 --> 00:53:52,705 ผมอยากให้คุณเป็นเมียผม 598 00:53:52,879 --> 00:53:54,620 โห งานดีนะเนี่ย 599 00:53:54,794 --> 00:53:56,448 ไม่ได้ต้องมีอะไรกัน 600 00:53:56,622 --> 00:53:59,930 แค่แกล้งเป็นเมียผมเพื่อข้ามชายแดน 601 00:54:00,104 --> 00:54:02,802 คือไม่ต้องแคร์กัน แค่แกล้งๆ 602 00:54:02,976 --> 00:54:04,804 เหมือน...เมียจริงๆเลย ว่างั้น? 603 00:54:04,978 --> 00:54:06,371 ใช่ มีพาสปอร์ตไหม? 604 00:54:06,545 --> 00:54:08,765 แล้วงานนี้คุณจ่ายเท่าไหร่เหรอ? 605 00:54:09,287 --> 00:54:10,462 ก็... 606 00:54:12,682 --> 00:54:14,292 แค่วันเดียว... 607 00:54:17,208 --> 00:54:18,557 500 เป็นไง? 608 00:54:27,479 --> 00:54:28,915 พันนึงได้ไหมล่ะ? 609 00:54:30,439 --> 00:54:32,789 สุดสัปดาห์ที่นี่แขกเยอะมาก 610 00:54:34,704 --> 00:54:36,401 ฉันไม่ต้องถอดเสื้อผ้าแน่นะ? 611 00:54:36,575 --> 00:54:37,707 แน่นอน 612 00:54:39,099 --> 00:54:41,145 - แล้วยังไงต่อ? - เราข้ามไปฝั่งนู้น 613 00:54:41,319 --> 00:54:43,365 วันรุ่งขึ้น คุณขึ้นรถบัสกลับมา 614 00:54:46,890 --> 00:54:48,065 พันนึง 615 00:54:50,023 --> 00:54:52,287 - แค่นั่งรถ - ข้ามไปฝั่งนู้น 616 00:54:58,902 --> 00:55:00,120 ขอสูบได้ไหม? 617 00:55:02,949 --> 00:55:04,299 เอาเก็บไปเลย 618 00:55:08,825 --> 00:55:10,696 คุณเคยติดคุกสินะ? 619 00:55:10,870 --> 00:55:12,568 ดูเหมือนคนเคยติดน่ะ 620 00:55:13,960 --> 00:55:16,485 ฉันไม่เห็นเด็กพวกนั้นออกมาจากห้องน้ำเลย 621 00:55:17,660 --> 00:55:21,577 พวกเจ้าของจัดการเก็บกวาด เรื่องพวกนั้นตลอดอยู่แล้ว 623 00:55:21,751 --> 00:55:23,274 ให้ฉันใส่วิกนี่ไหม? 624 00:55:23,448 --> 00:55:26,146 คุณชอบผมทองหรือผมน้ำตาลมากกว่าล่ะ? 625 00:55:29,324 --> 00:55:31,891 ใส่แล้วจะบ้า มันคันจริงๆ 626 00:55:33,023 --> 00:55:34,807 ฉันว่างานนี้สนุกแน่ 627 00:55:34,981 --> 00:55:37,301 ฉันไม่เคยไปเม็กซิโกเลย ถ้าคุณเชื่อนะ 628 00:55:37,419 --> 00:55:39,290 พูดสเปน 629 00:55:42,206 --> 00:55:43,425 พอเจ้าหน้าที่มา 630 00:55:43,599 --> 00:55:45,644 ผมอยากให้คุณยิ้ม ทำตัวสวยๆไว้ 631 00:55:45,818 --> 00:55:48,081 - เข้าใจไหม? - แน่นอน 632 00:55:52,042 --> 00:55:53,609 ช่วยเปิดท้ายรถได้ไหมครับ? 633 00:55:56,089 --> 00:55:58,004 ฉันคิดว่าซักพันห้า 634 00:55:58,178 --> 00:56:00,093 ฟังดูเหมาะสมมากกว่านะ 635 00:56:00,267 --> 00:56:02,574 ผมไม่ได้จ้างให้คุณมาคิด 636 00:56:09,842 --> 00:56:11,714 เอางี้ไหม? เอาเป็นว่าสองพัน 637 00:56:11,888 --> 00:56:13,542 เลขกลมๆมากกว่า คุณว่าไหม? 638 00:56:13,716 --> 00:56:15,718 ฟังดูดีกว่า โอเคไหม ที่รัก? 639 00:56:20,375 --> 00:56:21,811 เปิดลงให้สุดเลย ใช่ 640 00:56:44,224 --> 00:56:46,052 คืนนี้เราจะค้างที่นี่ 641 00:56:46,226 --> 00:56:48,751 พรุ่งนี้ผมจะไปส่งที่สถานีรถ คุณจะได้กลับไป 642 00:56:52,842 --> 00:56:54,496 แล้วที่คุณตามหาอะไรอยู่? 643 00:56:54,670 --> 00:56:56,280 ฉันรู้ว่าคุณต้องตามหาอะไรแน่ 644 00:56:57,324 --> 00:56:59,414 ผมตามหาลูกชายอยู่ 645 00:56:59,588 --> 00:57:01,590 แฟนใหม่เมียผมเอาตัวลูกผมลงใต้มา 646 00:57:01,764 --> 00:57:03,156 สวัสดีค่ะ 647 00:57:03,330 --> 00:57:04,549 สองห้องครับ 648 00:57:05,376 --> 00:57:06,986 เรามีเหลือแค่ห้องเดียว 649 00:57:09,249 --> 00:57:11,034 - เท่าไหร่ครับ? - 40 เหรียญ 650 00:57:13,166 --> 00:57:15,995 แล้ว แฟนคนที่ว่า... 651 00:57:17,040 --> 00:57:18,694 - คุณเคยเจอหรือยัง? - เคยแล้ว 652 00:57:18,868 --> 00:57:20,826 - เขาเจอคุณแล้ว - ใช่ 653 00:57:22,045 --> 00:57:23,655 หมอนั่นรู้ว่าคุณกำลังตามหา 654 00:57:23,829 --> 00:57:25,109 แล้วคุณจะโผล่ไปแบบนี้เนี่ยนะ? 655 00:57:25,265 --> 00:57:26,615 ใช่ 656 00:57:28,878 --> 00:57:30,923 คุณไม่อยากให้ใครมาช่วยหน่อยเหรอ 657 00:57:31,097 --> 00:57:32,534 ฉันถามได้ใช่ไหม? 658 00:57:34,623 --> 00:57:38,235 ฉันติดต่อคนให้มาช่วยได้นะ 659 00:57:39,236 --> 00:57:40,759 หมอนั่นไม่รู้จักฉันหรอก 660 00:57:40,933 --> 00:57:42,674 แล้วต้องจ่ายเท่าไหร่ล่ะ? 661 00:57:43,588 --> 00:57:44,807 ฉันก็ไม่รู้หรอก 662 00:57:46,156 --> 00:57:47,374 งานนี้ฟังดูอันตรายด้วย 663 00:57:47,549 --> 00:57:49,072 เท่าไหร่ว่ามา 664 00:57:49,246 --> 00:57:50,987 อย่างน้อยต้องห้าพันแหละ 665 00:57:52,597 --> 00:57:55,557 โอ้โห นี่จะเล่นผมหมดตูดเลยใช่ไหมเนี่ย? 666 00:57:57,036 --> 00:57:58,647 งานนี้มีแต่ได้นะ 667 00:58:07,830 --> 00:58:09,350 ปืนนั่นอยู่ในรถตลอดเลยเหรอ? 668 00:58:09,484 --> 00:58:10,702 ใช่ 669 00:58:12,182 --> 00:58:14,140 แล้วคุณมีแผนยังไง 670 00:58:14,314 --> 00:58:15,533 ถ้าตำรวจชายแดนขอค้นรถ? 671 00:58:15,707 --> 00:58:17,840 ผมไม่ค่อยห่วงมันหรอก 672 00:58:18,014 --> 00:58:19,624 มันมัวแต่มองนมคุณอยู่ 673 00:58:22,627 --> 00:58:24,586 มันไม่ใช่คนแรกหรอกนะ 674 00:58:29,155 --> 00:58:31,462 ขอฉันยืมเสื้อใส่นอนได้ไหม? 675 00:58:31,636 --> 00:58:33,856 ฉันรีบเก็บของเลยลืมเอามา 676 00:58:34,030 --> 00:58:37,468 ฉันราศีมีน ฉันมีนมาก แล้วคุณราศีอะไร? 677 00:58:37,642 --> 00:58:39,775 ฉันถูกค้นพบเหมือนแอนนา นิโคล สมิธเลย 678 00:58:39,949 --> 00:58:41,428 ฉันฝันว่าจะได้ไปฮาวาย 679 00:58:41,603 --> 00:58:43,953 เพราะฉันอยากเปิดร้านขายดอกไม้มาก 680 00:58:44,127 --> 00:58:46,651 เพราะฉันชอบทำให้คุณรู้สึกดี และก็ชอบสนุก 681 00:58:46,825 --> 00:58:48,435 คุณต้องรักยายฉันแน่ 682 00:58:48,610 --> 00:58:50,612 ทำไมรู้ไหม? เพราะเธอแทบไม่พูดเลย 683 00:58:50,786 --> 00:58:54,006 ฉันเคยเรียนถักผ้ามานิดหน่อย ฉันก็ชอบอยู่นะ... 684 00:58:54,180 --> 00:58:56,792 ใช่ ฉันถักไม่เก่งหรอก ไม่รู้ว่าทำไม 685 00:58:56,966 --> 00:58:58,968 มันแค่ไม่เหมาะกับฉันเท่าไหร่ 686 00:58:59,142 --> 00:59:01,710 ว้าว มาถึงแล้วเหรอ? ใช่พวกนั้นไหม? 687 00:59:01,884 --> 00:59:04,277 โห คอนโดดูดีนะเนี่ย 688 00:59:06,018 --> 00:59:07,019 ฮิวสตัน 689 00:59:08,368 --> 00:59:11,589 คือฉันมาจากวาโก้ 690 00:59:12,285 --> 00:59:14,331 ใช่ 691 00:59:14,505 --> 00:59:15,550 ถูกต้องเลย 692 00:59:15,724 --> 00:59:17,029 ใช่แล้ว 693 00:59:17,203 --> 00:59:20,598 คือฉันมีเพื่อนคนนึง อยู่ในแทมปิโก้ 694 00:59:20,772 --> 00:59:23,079 เธอบอกว่ามี... 695 00:59:23,253 --> 00:59:25,342 คือฉันเห็นป้ายของคุณ นั่นแหละ 696 00:59:25,516 --> 00:59:27,344 ฉันเห็นป้ายของคุณ แล้วจำได้ ว่าเพื่อนฉันเคยพูด 697 00:59:27,518 --> 00:59:29,912 เรื่องคนชื่อวินเซนต์ ไรซ์ 698 00:59:30,086 --> 00:59:33,480 ที่กำลังพัฒนาชุมชนที่ไหนซักแห่ง 699 00:59:33,655 --> 00:59:36,745 งานนี้ต้องเยี่ยมมากแน่ 700 00:59:36,919 --> 00:59:39,878 เพื่อนฉันอยากให้ฉันไปดูหน่อย 701 00:59:42,751 --> 00:59:45,275 ฉันว่าฉันทำได้ ได้ 702 00:59:45,449 --> 00:59:47,930 ได้ เยี่ยมเลย งั้นอีกชั่วโมงเจอกันนะ 703 00:59:48,104 --> 00:59:49,932 วินเซนต์จะมาด้วยใช่ไหม? 704 00:59:51,150 --> 00:59:52,630 เยี่ยมเลย! เขาจะมาด้วย ดีมาก! 705 00:59:52,804 --> 00:59:53,936 โอเค ดีเลย 706 00:59:55,546 --> 00:59:57,853 โอเค ขอบใจมากนะ 707 00:59:58,027 --> 01:00:00,203 ขอบใจมาก เดี๋ยวเจอกัน บาย 708 01:00:09,647 --> 01:00:11,200 ผมไม่ได้พูดเล่นนะ อิเนซ 709 01:00:11,214 --> 01:00:13,695 ท่าทางคุณเป็นคนฉลาด 710 01:00:13,869 --> 01:00:16,045 ตอนนี้ตลาดกำลังซบเซา เงินเปโซก็อ่อนอยู่ 711 01:00:16,219 --> 01:00:17,742 ตอนนี้เป็นโอกาสดีจริงๆ 712 01:00:17,916 --> 01:00:19,918 มีแต่จะได้ ไม่มีเสียแน่นอน 713 01:00:20,092 --> 01:00:22,355 "ซื้อถูกๆแล้วดูมันเติบโต" 714 01:00:22,529 --> 01:00:24,793 - ใครพูดไว้รู้ไหม? - ไม่รู้สิ 715 01:00:24,967 --> 01:00:26,533 คนรวยไง 716 01:00:26,708 --> 01:00:27,926 ฉันก็ว่างั้น 717 01:00:29,014 --> 01:00:30,102 แล้วคุณมีลูกรึเปล่า? 718 01:00:30,276 --> 01:00:32,496 อ๋อ ยังหรอก 719 01:00:32,670 --> 01:00:35,934 ฉันคิดอยู่เหมือนกัน แต่ว่าต้องกล่อมแฟนก่อน 720 01:00:36,108 --> 01:00:37,108 - แฟนเหรอ? - ใช่ 721 01:00:37,196 --> 01:00:38,241 โธ่ 722 01:00:39,590 --> 01:00:41,679 - คุณอยู่ที่นี่เหรอ? - เปล่า 723 01:00:41,853 --> 01:00:44,639 ไม่ ผมอยู่แมนชั่นเล็กๆอีกฟากนึงของเมือง 724 01:00:46,000 --> 01:00:47,830 พระเจ้า พวกนี้ตามคุณไปทุกที่เลยเหรอ? 726 01:00:47,903 --> 01:00:49,992 ทีมขายของผมเอง 727 01:00:50,166 --> 01:00:51,863 ฉันขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหม? 728 01:00:52,037 --> 01:00:53,473 ตามสบายเลย 729 01:00:53,648 --> 01:00:55,728 จะเอาไปให้แฟนดูหน่อย เขาน่าจะ... 730 01:00:55,867 --> 01:00:57,387 - ผมถือถุงให้... - ชอบที่นี่ 731 01:00:57,434 --> 01:00:58,653 ฟีลีเป้ เอาถุงไปหน่อย 732 01:00:59,915 --> 01:01:01,612 แล้ว... 733 01:01:01,786 --> 01:01:04,267 คุณพาฉันไปดูส่วนกลางหน่อยสิ 734 01:01:05,485 --> 01:01:06,965 สนามเด็กเล่น คลับเฮาส์ 735 01:01:07,139 --> 01:01:08,139 - คลับเฮาส์? - ใช่ 736 01:01:08,227 --> 01:01:09,576 - ตามผมมาเลย - โอเค 737 01:01:39,128 --> 01:01:41,217 ข้างบนตรงนั้นจะเป็นพื้นที่สีเขียว 738 01:01:41,391 --> 01:01:44,699 บนสุดนั่นจะเป็นสนามฟุตบอลใหม่ 739 01:01:44,873 --> 01:01:46,570 แน่นอน ที่นี่จะมีคาสิโนด้วย 740 01:01:46,744 --> 01:01:49,181 ข้างๆก็จะเป็นคลับเฮาส์ 741 01:01:49,355 --> 01:01:51,270 ซึ่งแน่นอน จะมีสระว่ายน้ำอีกที่ และก็ซาวน่าด้วย 742 01:01:51,444 --> 01:01:52,968 และอื่นๆอีก 743 01:01:53,142 --> 01:01:55,057 โทษครับ คุณอยากสูบนี่ไหม? 744 01:01:55,231 --> 01:01:58,016 โอ้ ฉันไม่เคยสูบซิการ์มาก่อนเลย 745 01:01:58,190 --> 01:01:59,452 - พูดเป็นเล่น - จริงๆ 746 01:01:59,626 --> 01:02:01,106 - สูบไงเหรอ? - อ๋อ ง่ายๆ 747 01:02:01,280 --> 01:02:02,281 แค่ดูดเข้าไป 748 01:02:03,152 --> 01:02:04,153 แค่นั้นเอง 749 01:02:05,371 --> 01:02:07,069 - หืม? - เหมือนปล่องไฟ 750 01:02:13,118 --> 01:02:14,990 - ใช่หมอนั่นไหม? - ใช่ 751 01:02:15,860 --> 01:02:17,949 โอเค งั้น... 752 01:02:18,123 --> 01:02:20,343 นั่นคือสำนักงานคอนโดข้างหลังหมอนั่น 753 01:02:20,517 --> 01:02:23,520 ไหนดูซิ... 754 01:02:23,694 --> 01:02:25,522 มีคนงานอยู่ทั่วเลย 755 01:02:25,696 --> 01:02:28,096 ฉันว่าดูไม่เหมือนคนงาน แต่พวกนั้นกำลังกลับพอดี 756 01:02:28,264 --> 01:02:31,006 ส่วนนี่ฉันเอง แม่สาวพูดมาก 757 01:02:31,180 --> 01:02:33,225 "พาฉันดูนี่ได้ไหม? ขอดูนั่นได้ไหม?" 758 01:02:33,399 --> 01:02:35,073 "พาฉันไปหน่อย" บลาๆๆ 759 01:02:35,097 --> 01:02:36,457 พูดไปเรื่อยแหละ 760 01:02:36,533 --> 01:02:39,101 ดูแล้วไม่เห็นมีเด็กเลย 761 01:02:39,275 --> 01:02:43,540 ไม่มีเปลือกขนม อุปกรณ์กีฬาหรือรอยเท้า 762 01:02:43,714 --> 01:02:46,151 ไม่มีเสื้อผ้า ไม่เจอเลย... 763 01:02:46,325 --> 01:02:49,198 - มีรูปวาดไหม? - ไม่มี 764 01:02:53,550 --> 01:02:55,291 มันเอาลูกผมไปไว้ซักที่ 765 01:02:58,860 --> 01:03:00,949 ฉันบอกมันว่าเจอกันตอนสี่ทุ่ม 766 01:03:04,430 --> 01:03:06,041 ผมไม่ได้ขอให้คุณทำซะหน่อย 767 01:03:06,215 --> 01:03:09,305 ฉันทำเองแหละ ฉันโตแล้วน่า 768 01:03:10,828 --> 01:03:13,962 ฉันเจอที่แย่กว่าหมอนั่นมาแล้ว รับรอง 769 01:03:27,584 --> 01:03:29,151 ให้เธอเข้ามา 770 01:03:49,867 --> 01:03:52,739 ว้าว สวยจริงๆ 771 01:03:52,914 --> 01:03:53,914 เฮ้ 773 01:03:55,307 --> 01:03:56,307 สวยมาก 774 01:03:58,920 --> 01:04:00,486 โรแมนติกจังเลย 775 01:04:00,660 --> 01:04:01,660 ขอบคุณมาก 776 01:04:06,841 --> 01:04:08,233 ขอบคุณที่มานะ 777 01:04:10,366 --> 01:04:11,497 ค่ะ 778 01:04:12,847 --> 01:04:15,588 แล้วคุณมีอะไรกินไหม หรือว่า... 779 01:04:15,762 --> 01:04:17,722 ผมมีอะไรที่น่าสนใจกว่านั้นเยอะ 781 01:04:19,157 --> 01:04:20,289 ไม่เป็นไร 782 01:04:21,594 --> 01:04:23,422 ว้าว คุณดูสวยจริงๆ! 783 01:04:31,300 --> 01:04:32,736 โห ของดีจริงๆ 784 01:04:33,693 --> 01:04:36,522 ดี อีกที 785 01:04:36,696 --> 01:04:37,872 ไม่ คุณเอาเถอะ 786 01:04:38,829 --> 01:04:39,830 ไม่ ผมไม่เล่น 787 01:04:40,004 --> 01:04:41,658 อะไรนะ? 788 01:04:41,832 --> 01:04:43,399 - ไม่ยุติธรรมเลย - อีกทีน่า 790 01:04:46,793 --> 01:04:48,230 พอแล้ว 791 01:04:50,928 --> 01:04:52,843 - ฉันกำลังสงสัยเลย - อะไรเหรอ? 792 01:04:53,017 --> 01:04:56,891 ทำไมคนหน้าตาดีอย่างคุณ... 793 01:04:57,065 --> 01:04:59,850 ถึงไม่มีสาวข้างตัวล่ะ? ฉันไม่เข้าใจเลย 794 01:05:00,024 --> 01:05:03,549 ผมไม่ค่อยมีโชคเรื่องผู้หญิงน่ะ เรียกว่าไม่มีโชคเลยดีกว่า 795 01:05:05,900 --> 01:05:07,466 ฉันว่าไม่น่าเป็นไปได้ 796 01:05:07,640 --> 01:05:09,904 คุณนี่น่ารักจริงๆ 797 01:05:10,078 --> 01:05:12,819 ขอจิบหน่อยได้ไหม? อืม 798 01:05:15,648 --> 01:05:16,736 โห! 800 01:05:20,305 --> 01:05:22,873 - ฉันขอเข้าห้องน้ำหน่อย - ไม่ๆๆ นั่งเถอะ 801 01:05:23,700 --> 01:05:24,919 โอเค 802 01:05:30,750 --> 01:05:32,970 คุณชอบมันมากเลยใช่ไหมเนี่ย? 803 01:05:46,853 --> 01:05:49,900 - ฉันต้องเข้าห้องน้ำจริงๆ - นั่งเลย! นั่ง! 804 01:05:53,904 --> 01:05:55,384 - เป็นอะไร? - ฉันเป็นอะไรงั้นเหรอ? 805 01:05:55,558 --> 01:05:57,429 อย่านะ! อย่า! 806 01:05:59,301 --> 01:06:01,956 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ ว่าแกหลอกฉัน? 807 01:06:03,261 --> 01:06:04,828 - ใครส่งแกมา? - ไม่มีใครเลย อย่านะ... 808 01:06:05,002 --> 01:06:07,091 - ใครส่งแกมา? - ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่อง... 809 01:06:10,268 --> 01:06:12,140 หน้าสวยซะเปล่า 810 01:06:12,314 --> 01:06:13,576 น่าเสียดาย 811 01:06:24,413 --> 01:06:25,414 ลุกขึ้น! 812 01:06:25,588 --> 01:06:27,546 ลุก! 813 01:06:27,720 --> 01:06:29,679 ลุกขึ้น! ลุกสิวะ! 814 01:06:30,462 --> 01:06:31,986 มานี่! เฮ้! 815 01:06:32,160 --> 01:06:33,813 - หุบปากไปเลย - อย่านะ! 816 01:06:38,644 --> 01:06:41,386 ฉันแค่อยากรู้ว่าต้องขอบคุณใคร ที่ส่งแกมา! ใครส่งแกมา? 817 01:06:41,560 --> 01:06:43,388 ไม่! อย่านะ! 818 01:06:43,562 --> 01:06:44,868 ไม่เหรอ? มานี่ อ้าปาก 819 01:06:45,042 --> 01:06:46,043 อ้าปาก 820 01:06:47,827 --> 01:06:50,569 กัดโต๊ะซะ! กัดโต๊ะ! 821 01:06:53,007 --> 01:06:54,727 ก่อนฉันจะเฉือนหน้าสวยๆของแก 822 01:06:54,834 --> 01:06:56,575 บอกมา ว่าใครส่งแกมาที่นี่! 823 01:06:56,749 --> 01:06:58,751 ใคร? 824 01:07:07,369 --> 01:07:08,587 กลับไปที่โมเต็ล 825 01:07:08,761 --> 01:07:10,546 ถ้าจะให้มารับ ผมจะโทรเรียก 826 01:07:11,590 --> 01:07:12,809 แล้วคุณจะทำอะไร? 827 01:07:12,983 --> 01:07:14,245 คุณไปเถอะ 828 01:07:34,700 --> 01:07:36,267 ลูกชายฉันอยู่ไหน? 829 01:07:38,878 --> 01:07:40,532 แกไม่มีวันหามันเจอหรอก 830 01:07:46,408 --> 01:07:49,367 รู้ไหมว่าระหว่างการไต่สวนเนี่ย 831 01:07:49,541 --> 01:07:52,370 พวกเยสุอิตจะวางเครื่องมือในการไต่สวน 832 01:07:52,544 --> 01:07:54,329 ตรงหน้าผู้ต้องสงสัย? 833 01:07:59,943 --> 01:08:01,510 ส่วนมาก แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 834 01:08:02,859 --> 01:08:04,817 พวกนั้นรู้ว่าทุกคนพูดแน่ 835 01:08:05,775 --> 01:08:08,778 ไม่มีเว้นซักคน 836 01:08:09,735 --> 01:08:11,346 "ความเศร้ามีลิมิต 837 01:08:11,520 --> 01:08:13,391 แต่ความกลัวน่ะไม่มี" 838 01:08:15,611 --> 01:08:18,570 นั่นคือคำพูดของพลินีผู้น้อง 839 01:08:25,186 --> 01:08:26,535 เรามาเริ่มกันเลย 840 01:08:28,667 --> 01:08:30,495 เดี๋ยวๆๆ 842 01:08:32,497 --> 01:08:35,196 เดี๋ยวๆ แกจะทำอะไรน่ะ? อะไร? 843 01:08:36,153 --> 01:08:38,199 อย่านะ อย่า อย่า เหี้ย! ไอ้เหี้ย! 844 01:08:38,373 --> 01:08:40,636 อย่า! 845 01:08:41,724 --> 01:08:44,727 โอ้ย พระเจ้า! แก ไอ้เย็ดแม่! 846 01:08:44,901 --> 01:08:46,076 ไอ้เย็ดแม่! 847 01:08:57,653 --> 01:09:00,177 พวกนั้นฆ่าแกแน่ แกไม่มีทางรอดเลย 848 01:09:04,442 --> 01:09:06,096 สมัยนั้นเวลาเหลือเฟือ 849 01:09:08,490 --> 01:09:10,144 ผู้ต้องสงสัยจะถูกขังไว้ในกรง 850 01:09:10,318 --> 01:09:13,147 อดข้าวอดน้ำให้ทุกคนเห็น 851 01:09:14,757 --> 01:09:16,411 จับมัดขึ้นเสาสูงๆ 852 01:09:16,585 --> 01:09:18,326 ให้ตากแดดและให้อีกามาจิก... 853 01:09:18,500 --> 01:09:21,416 - ลูกแกไปแล้ว! - แกพูดชื่อลูกฉันเดี๋ยวนี้! 854 01:09:21,590 --> 01:09:23,635 ฮูลิโอ! ฮูลิโอ! พวกนั้นเอาตัวมันไปแล้ว! 855 01:09:24,810 --> 01:09:25,810 อย่าๆๆ! 856 01:09:29,728 --> 01:09:30,947 ไอ้เหี้ย 857 01:09:32,731 --> 01:09:34,559 โอเค โอเค โอ้ย... 858 01:09:35,386 --> 01:09:37,475 โอเค โอเค โอเค 859 01:09:37,649 --> 01:09:39,129 โอย โอเค 860 01:09:39,303 --> 01:09:40,565 ฉันจะบอกชื่อมันให้ 861 01:09:40,739 --> 01:09:43,655 ฉันยอมบอกแล้ว มันชื่อ... 862 01:09:43,829 --> 01:09:44,917 บ๊วบฉันมา 863 01:09:48,573 --> 01:09:51,010 เดี๋ยวๆ แกจะทำอะไรน่ะ? 864 01:09:51,185 --> 01:09:52,403 อย่าทำนะโว้ย 865 01:09:52,577 --> 01:09:53,578 อย่า... 866 01:09:57,060 --> 01:09:59,584 คุณซานส์! คุณซานส์! 867 01:10:00,411 --> 01:10:02,152 โอ้ย พระเจ้า 868 01:10:03,197 --> 01:10:04,633 ซานส์ไหนวะ? 869 01:10:04,807 --> 01:10:06,896 ไอ้บ้านั่นมันอยู่ในป่า 870 01:10:07,636 --> 01:10:09,594 เคยเป็นเจ้าหน้าที่เอทีเอฟ 871 01:10:09,768 --> 01:10:12,902 มันลักพาตัวคนใหญ่คนโต... 872 01:10:13,076 --> 01:10:15,731 พวกเม็กซิกันรวยๆ คนต่างชาติด้วย 873 01:10:15,905 --> 01:10:18,623 มันมีพวกอยู่ทั่วประเทศ มีปืนเพียบเลย 874 01:10:18,647 --> 01:10:20,649 เพราะอะไรรู้ไหม? เพราะฉันขายให้มันเองไง 875 01:10:21,563 --> 01:10:22,825 นั่นแหละความจริง 876 01:10:22,999 --> 01:10:24,696 ไอ้เหี้ยเอ๊ย โอ้ย 877 01:10:27,656 --> 01:10:29,614 ฉันเพิ่งบอกความจริงแกไง จะทำอะไรน่ะ? 878 01:10:33,052 --> 01:10:35,403 ไม่ๆๆ ฉันเพิ่งบอกความจริงแกนะ 879 01:10:35,577 --> 01:10:37,274 ฉันเพิ่งพูดความจริงไปนะ 880 01:10:37,448 --> 01:10:38,493 อย่า! อย่า! ไม่! 881 01:10:46,588 --> 01:10:48,067 พระเจ้า ฉันบอกความจริงแล้วไง 882 01:10:48,242 --> 01:10:50,156 แกอยากได้ความจริงสินะ? หา? 883 01:10:50,331 --> 01:10:52,985 ฉันบอกแล้ว โอเค ยอมแล้ว 884 01:10:53,159 --> 01:10:55,249 ฉันเป็นหนี้ซานส์ ฉันติดหนี้มัน 885 01:10:58,774 --> 01:11:00,254 แกเป็นหนี้มัน? 886 01:11:02,865 --> 01:11:05,215 นี่แกใช้ลูกชายฉันเคลียร์หนี้งั้นเหรอ? 887 01:11:06,651 --> 01:11:07,826 เออ 888 01:11:09,828 --> 01:11:13,745 คุณซานส์ มันชอบ... มันชอบเด็กผู้ชาย 889 01:11:17,836 --> 01:11:20,361 ป่านนี้ ไอ้เด็กนั่นโดนล่อ 890 01:11:20,535 --> 01:11:22,363 ตูดบวมไปหมดแล้วมั๊ง 891 01:11:26,802 --> 01:11:27,977 มันคงโดนล่อเยอะกว่า 892 01:11:28,151 --> 01:11:30,545 อีตัวในซ่องที่ติฮัวน่าซะอีก 893 01:11:44,123 --> 01:11:46,430 เบลาริน นี่ฉันเอง ฉันอยากให้แกช่วยหน่อย 894 01:11:49,738 --> 01:11:51,305 ไหนว่าจะกบดานไม่ใช่เหรอ? 895 01:11:52,175 --> 01:11:54,133 จะเป็นคนดีแล้วไม่ใช่รึไง? 896 01:11:58,094 --> 01:11:59,400 รู้น่า ฟังนะ 897 01:11:59,574 --> 01:12:01,184 แกรู้จักคนชื่อคุณซานส์ไหม? 898 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 - ใครนะ? - คุณซานส์ 899 01:12:03,534 --> 01:12:06,145 เห็นว่ามันเคยเป็นเจ้าหน้าที่เอทีเอฟ 900 01:12:06,320 --> 01:12:07,669 ฮูลิโออยู่กับมัน 901 01:12:09,714 --> 01:12:11,499 ฉันไม่รู้จักไอ้บ้านั่นหรอก... 902 01:12:12,369 --> 01:12:13,501 แม่งเอ๊ย 903 01:12:13,675 --> 01:12:14,980 แต่... 904 01:12:16,373 --> 01:12:17,983 ฉันจะลองโทรถามเพื่อนให้ 905 01:12:19,115 --> 01:12:22,118 ขอบใจ ฉันเป็นหนี้ชีวิตแก 906 01:12:22,292 --> 01:12:23,728 แกเป็นอยู่แล้ว เพื่อน 907 01:12:25,164 --> 01:12:26,557 ดูแลตัวเองด้วย 908 01:13:34,016 --> 01:13:35,321 ไม่ว่ากันนะ? 909 01:13:37,585 --> 01:13:38,803 ไม่หรอก 910 01:13:55,341 --> 01:13:58,170 ขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉัน 911 01:13:58,344 --> 01:14:01,217 ผมเป็นคนพาคุณมาเกือบตายเองแหละ 912 01:14:07,179 --> 01:14:08,833 ฉันอาสามาเองต่างหาก 913 01:14:11,053 --> 01:14:12,315 แลกกับเงิน 914 01:14:15,318 --> 01:14:18,452 หนุ่มๆที่เลดี้เบิร์ด 915 01:14:18,626 --> 01:14:20,584 น่าจะคิดถึงคุณจะแย่แล้ว 916 01:14:26,503 --> 01:14:27,896 ฉันอยากอยู่ที่นี่ต่อ 917 01:14:31,769 --> 01:14:35,207 ผมไม่มีปัญญาจ่ายแล้ว เงินผมจะหมด 918 01:14:39,385 --> 01:14:40,648 นี่เบลาริน 919 01:14:40,822 --> 01:14:42,606 ฉันรู้แล้วว่าแกจะหาคุณซานส์ได้ที่ไหน 920 01:14:43,912 --> 01:14:46,958 ไปที่เตปิโต้ในเม็กซิโกซิตี้ 921 01:14:47,132 --> 01:14:48,786 มองหายิมซ้อมมวย 922 01:14:48,960 --> 01:14:52,007 ชื่อ "ยิมซ้อมมวยเดลโตโรส" 923 01:14:52,181 --> 01:14:53,399 มีอยู่ที่เดียว 924 01:15:34,571 --> 01:15:35,790 ที่นี่เหรอ? 925 01:15:37,618 --> 01:15:39,445 พระเจ้า นั่นปืนเหรอ? 926 01:15:45,756 --> 01:15:48,542 ฉันแค่อยากให้คุณบอกหน่อยว่ายิมซ้อมมวยแบบไหน 927 01:15:48,716 --> 01:15:50,761 มีคนถือปืนเฝ้าด้านหน้าแบบนั้น 928 01:16:00,858 --> 01:16:03,992 แสดงว่าคนชื่อซานส์นี่ ไม่ใช่แค่โจรลักพาตัวใช่ไหม? 929 01:16:10,651 --> 01:16:12,130 แล้วคุณมีแผนยังไง? 930 01:16:13,349 --> 01:16:14,916 จะเดินดุ่มๆเข้าไป 931 01:16:15,090 --> 01:16:16,613 ขอเจอซานส์เลยเหรอ? 932 01:16:16,787 --> 01:16:17,962 ก็ประมาณนั้น 933 01:16:19,137 --> 01:16:21,400 ผมต้องล่อเด็กมันออกมาก่อน 934 01:16:21,575 --> 01:16:25,274 คุณมีเงินพอนั่งเครื่องบินไฟลท์เช้ากลับใช่ไหม? 935 01:16:28,364 --> 01:16:29,800 ใครบอกว่าฉันอยากกลับล่ะ? 936 01:17:24,812 --> 01:17:26,378 ถึงเวลาแล้ว อิเนซ 937 01:17:39,348 --> 01:17:40,610 มาเถอะ 938 01:17:42,264 --> 01:17:43,613 มาเถอะนะ 939 01:17:55,233 --> 01:17:56,931 เฮ้ แท็กซี่! 940 01:17:57,845 --> 01:17:59,063 แท็กซี่ แท็กซี่! 941 01:18:04,852 --> 01:18:06,331 คุณอย่าตายนะ 942 01:18:08,682 --> 01:18:10,161 คุณไปเถอะนะ 943 01:18:11,467 --> 01:18:12,990 ไป เร็วเข้า 944 01:19:15,923 --> 01:19:17,228 คุณซานส์? 945 01:19:37,901 --> 01:19:41,122 มันมาแล้ว ใช่ มันเข้ามาแล้ว 946 01:20:05,929 --> 01:20:07,235 ผมบอกให้คุณกลับไปไง 947 01:20:08,845 --> 01:20:11,369 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงที่ทิ้งผู้ชายของตัวเอง 948 01:20:31,346 --> 01:20:34,392 - อีกนานไหม? - ไอ้จอนี่ยังบอกว่าอีก 5 ชั่วโมง 949 01:24:29,236 --> 01:24:31,586 อยากอยู่ต่อไหม อีดอก? 950 01:24:31,760 --> 01:24:33,370 ฉันถามแกอยู่นะ 951 01:24:33,544 --> 01:24:35,503 พร้อมถ่ายโคลสอัพรึยัง? 952 01:24:40,377 --> 01:24:41,377 พร้อมหรือยัง... 953 01:24:46,992 --> 01:24:48,646 อย่าขยับนะ ไอ้เปรต 954 01:24:48,820 --> 01:24:50,170 อาร์ริบา! 955 01:25:58,934 --> 01:26:00,999 นึกว่าแกเกษียณไปแล้วซะอีก เพื่อน 956 01:26:01,589 --> 01:26:03,547 มีชีวิตใหม่ไปแล้ว 957 01:26:17,257 --> 01:26:18,301 ชอบงานฉันไหมล่ะ? 958 01:26:19,868 --> 01:26:22,653 น่าเสียดาย มันไม่ดั้งเดิมเท่าไหร่ 959 01:26:22,827 --> 01:26:24,177 ฉันก็แค่ก็อปเขามา 960 01:26:24,351 --> 01:26:29,182 "ศิลปินมีฝีมือยืมผลงาน แต่ยอดศิลปินขโมยผลงาน" 961 01:26:30,095 --> 01:26:31,445 ลูกชายฉันอยู่ไหน? 962 01:26:31,619 --> 01:26:33,795 ใจเย็นสิ เพื่อน ถึงเวลาก็รู้เอง 963 01:26:35,405 --> 01:26:37,015 แต่แกคงรู้อยู่แล้ว 964 01:26:37,190 --> 01:26:39,714 ติดคุกมานานซะขนาดนั้น 965 01:26:39,888 --> 01:26:41,759 ดึงมีดออก... 966 01:26:41,933 --> 01:26:43,065 แล้วเอาอีนั่นมา 967 01:26:48,157 --> 01:26:50,768 สุดยอดเลย ที่แกทำที่บ้านวินเซนต์ 968 01:26:53,336 --> 01:26:55,338 ลูกแกอยู่ทางนี้ 969 01:26:57,732 --> 01:26:59,647 ลูกแกหล่อดีนะ 970 01:27:00,909 --> 01:27:02,127 จิตใจอ่อนไหวด้วย 971 01:27:12,312 --> 01:27:15,924 เห็นแล้วนึกถึงลูกฉันเองเลย แกว่าไหม? 972 01:27:16,098 --> 01:27:18,492 สมัยก่อนฉันเคยใช้ชื่ออื่น 973 01:27:22,322 --> 01:27:23,584 เฮ้! 974 01:27:25,238 --> 01:27:26,935 อย่าบอกล่ะ ว่าแกจำหน้าไม่ได้ 975 01:27:27,109 --> 01:27:28,676 เด็กคนที่เดินเข้ามาเห็น 976 01:27:28,850 --> 01:27:30,373 ตอนแกหั่นแม่มันอยู่ไง 977 01:27:30,547 --> 01:27:31,635 แม่ครับ? 978 01:27:39,513 --> 01:27:40,644 อย่าทำอะไรลูกฉันนะ 979 01:27:42,080 --> 01:27:44,300 แต่ฉันคือพ่อเด็กคนนั้น 980 01:27:46,998 --> 01:27:48,999 ถึงเวลากรรมตามสนองแกแล้ว 981 01:27:52,700 --> 01:27:54,740 เบลารินต้องคิดว่าถึงเวลาที่แกต้องชดใช้แล้ว 982 01:27:56,965 --> 01:27:58,749 ว่ากันว่าเวลาเยียวยาคนเราได้ 983 01:28:03,101 --> 01:28:04,277 ไร้สาระสิ้นดี 984 01:28:11,893 --> 01:28:13,721 พ่อ! พ่อครับ! 985 01:28:13,895 --> 01:28:16,245 ฉันว่าฟ้าลิขิตว่ะ เพื่อน 986 01:28:16,419 --> 01:28:17,899 เดี๋ยว อย่า! 987 01:28:18,073 --> 01:28:19,074 เข้ามาด้วยเลือด... 988 01:28:19,248 --> 01:28:21,816 ไม่นะ! พ่อ! อย่า! พ่อครับ! 989 01:28:21,990 --> 01:28:24,384 - ฮูลิโอ! - ...ก็ต้องออกด้วยเลือด 990 01:28:24,558 --> 01:28:27,212 อย่า! อย่า! 991 01:28:27,387 --> 01:28:29,389 พ่อ! พ่อ ช่วยด้วย! 992 01:28:29,563 --> 01:28:31,913 พ่อครับ! ได้โปรด! พ่อ! 993 01:28:32,087 --> 01:28:35,569 - ไม่! ไม่... - พ่อ! 994 01:29:08,341 --> 01:29:10,168 ยาโด้! ปล่อยมันไป 995 01:29:17,437 --> 01:29:19,482 ฮูลิโอ! 996 01:29:51,993 --> 01:29:53,734 - ฮูลิโอ! - อย่า! 997 01:29:53,908 --> 01:29:54,952 ฮูลิโอ... 998 01:29:55,823 --> 01:29:56,867 ยาโด้! 999 01:30:01,045 --> 01:30:02,482 ฉันบอกให้ปล่อยมันไปไง! 1000 01:30:03,613 --> 01:30:04,832 โธ่เว๊ย 1001 01:30:30,205 --> 01:30:31,424 เห็นรึยัง? 1002 01:30:35,515 --> 01:30:37,125 นี่แหละความยุติธรรม 1003 01:30:48,310 --> 01:30:50,007 ดูซิว่าลูกแกเป็นไงบ้าง 1004 01:33:37,784 --> 01:33:39,568 ฮูลิโอ 1005 01:33:39,742 --> 01:33:42,136 พ่อไม่เคยเป็นคนแบบที่ลูกคิด 1006 01:33:43,659 --> 01:33:45,139 พ่อเคยฆ่าเด็กไม่รู้อีโหน่อีเหน่ 1007 01:33:45,313 --> 01:33:47,794 และเรื่องนั้นพ่อต้องชดใช้ 1008 01:33:49,622 --> 01:33:52,233 สำหรับทุกอย่างที่พ่อทำมา 1009 01:33:52,407 --> 01:33:54,496 และทุกอย่างที่พ่อกำลังจะทำ 1010 01:33:55,889 --> 01:33:57,978 ขอพระเจ้าเมตตาวิญญาณพ่อด้วย 1011 01:34:13,123 --> 01:34:17,606 เอาล่ะ จูดาส ถึงเวลาที่แกต้องชดใช้แล้ว 1012 01:34:20,130 --> 01:34:30,130 THERE ARE NO SAINTS (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง