1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved Dịch: Minh Tú 2 00:00:55,722 --> 00:01:02,222 ĐỜI CHA ĂN MẶN ĐỜI CON KHÁT NƯỚC Exodus 20:5 3 00:01:08,855 --> 00:01:10,683 Đài phát thanh Nam Texas. 4 00:01:10,857 --> 00:01:12,119 Chào mừng trở lại. 5 00:01:12,293 --> 00:01:13,816 Tôi cần nói cho tất cả quý vị thính giả nghe điều này, 6 00:01:13,990 --> 00:01:16,776 phòng khi quý vị chưa được thông báo về chuyện này, 7 00:01:16,950 --> 00:01:18,647 và đây là tin nổi bật. 8 00:01:18,821 --> 00:01:22,390 Bang Texas đang thả một kẻ giết người bị kết án, 9 00:01:22,564 --> 00:01:24,697 tên là Neto Niente, 10 00:01:24,871 --> 00:01:29,354 thoát khỏi án tử và trở lại thành phố của chúng ta. 11 00:01:29,528 --> 00:01:33,880 Hình như một quân nhân quá khích của tiểu bang tên là Robert Cuaron 12 00:01:34,054 --> 00:01:35,621 đã giấu đi một phần bằng chứng quan trọng 13 00:01:35,795 --> 00:01:38,102 ảnh hưởng đến kết quả phán quyết của Niente ". 14 00:01:38,276 --> 00:01:39,842 Vâng, không lâu trước khi chết, 15 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 quân nhân này thú nhận đã giấu đi bằng chứng này. 16 00:01:42,193 --> 00:01:44,543 Giờ tôi sẽ nói ra một nhận định, 17 00:01:45,457 --> 00:01:48,068 Niente này chính là loại người 18 00:01:48,242 --> 00:01:50,375 cần bị bỏ tù mọt gông . 19 00:01:50,549 --> 00:01:52,855 Các đồng đảng gọi hắn là Jesuit, 20 00:01:53,029 --> 00:01:54,683 theo một số tài liệu tham khảo 21 00:01:54,857 --> 00:01:56,642 Jesuit hiện tại thực sự đã 22 00:01:56,816 --> 00:01:59,471 từng tra tấn người tại Tòa án Dị giáo Tây Ban Nha. 23 00:01:59,645 --> 00:02:02,256 Vấn đề bây giờ chỉ còn là thời gian 24 00:02:02,430 --> 00:02:04,780 trước khi chuyện gì đó thực sự khủng khiếp xảy ra. 25 00:02:06,260 --> 00:02:08,219 Tôi muốn được nghe ý kiến của quý vị thính giả. 26 00:02:08,393 --> 00:02:09,785 Mời Crystal ở Laredo. 27 00:02:09,959 --> 00:02:11,526 Gã này nghe có vẻ là một người rất tệ, 28 00:02:11,700 --> 00:02:13,485 nhưng tội lỗi này không biện minh cho những thứ khác, 29 00:02:13,659 --> 00:02:15,748 đặc biệt là với các cơ quan chức năng. 30 00:02:15,922 --> 00:02:19,273 Cuối cùng, chính Chúa sẽ là người phán xét gã này. 31 00:02:19,447 --> 00:02:21,710 Tôi hy vọng bạn nói đúng. 32 00:02:21,884 --> 00:02:23,321 Mời Jose ở Corpus Christi. 33 00:02:23,495 --> 00:02:25,845 Nếu hắn ta có thối rữa trong tù, tôi cũng không quan tâm. 34 00:02:26,019 --> 00:02:28,195 Nhìn hắn ta khiến tôi thấy khó chịu. 35 00:02:28,369 --> 00:02:30,284 Tôi thực sự không có thiện cảm với hắn ta. 36 00:02:57,442 --> 00:02:58,747 Giày đây. 37 00:03:00,227 --> 00:03:01,489 Cả túi quần áo nữa. 38 00:03:02,490 --> 00:03:04,318 Tôi chắc chắn chúng ta sẽ gặp lại nhau. 39 00:03:40,267 --> 00:03:41,573 Chào luật sư. 40 00:03:43,749 --> 00:03:44,880 Neto. 41 00:03:48,667 --> 00:03:49,798 Mang nó cho cậu rồi này. 42 00:03:54,412 --> 00:03:56,892 - Cậu muốn đi đâu? - Hãy ra khỏi đây. 43 00:04:03,943 --> 00:04:06,467 Đồ của cậu ở ghế phía sau đấy. 44 00:04:07,512 --> 00:04:09,035 À, cậu có khoảng 30 ngàn đô la. 45 00:04:09,209 --> 00:04:10,863 Cùng với hộ chiếu của cậu. 46 00:04:12,168 --> 00:04:14,258 Nói mới nhớ, tôi có thứ này cho cậu đây. 47 00:04:15,259 --> 00:04:16,521 Đây này. 48 00:04:18,349 --> 00:04:21,003 Có đủ mọi thứ rồi nhé. 49 00:04:21,177 --> 00:04:23,441 Cậu sẽ không tin nổi nó vi diệu như thế nào đâu. 50 00:04:25,356 --> 00:04:27,836 Làm thế nào anh có thể khiến Cuaron thay đổi lời khai của mình được vậy? 51 00:04:28,837 --> 00:04:30,622 À, như cậu biết đó, sáu tháng trước, 52 00:04:30,796 --> 00:04:33,712 anh ta phát hiện ra mình bị ung thư hậu môn. 53 00:04:33,886 --> 00:04:37,498 Anh ta nói, "Chúa ơi, con đã làm gì sai để phải gánh chịu tình cảnh thế này?" 54 00:04:37,672 --> 00:04:39,413 Anh ta không thể ngồi, cũng không đi đại tiện được. 55 00:04:39,587 --> 00:04:42,416 Vì vậy, vợ anh ta nói, "Roberto yêu dấu," 56 00:04:42,590 --> 00:04:46,202 " Anh phải thú nhận tội lỗi của mình đi." 57 00:04:46,377 --> 00:04:48,770 " Khi anh đang đứng trước cánh cửa thiên đường, 58 00:04:48,944 --> 00:04:51,512 " Chúa sẽ nhìn thẳng vào linh hồn anh, đúng không? 59 00:04:51,686 --> 00:04:53,384 " Ngài sẽ nhìn thấy tất cả bí mật của anh," 60 00:04:53,558 --> 00:04:55,429 và ngài sẽ phán xét anh." 61 00:04:55,603 --> 00:04:58,432 rồi anh ấy nói, "Cecilia, em nói đúng." 62 00:04:58,606 --> 00:05:01,827 Ngày mai, anh sẽ đến sở cảnh sát và khai nhận mọi tội lỗi của mình. ” 63 00:05:02,001 --> 00:05:04,525 Và tôi nói, "Chờ một chút." 64 00:05:04,699 --> 00:05:07,354 Hôm sau, khi tôi mang thuốc đến cho anh ấy, 65 00:05:07,528 --> 00:05:11,010 Tôi sẽ mang theo một thẩm phán để xóa bỏ tội trạng của anh ấy mà tôi đã đặt lên người anh ấy. 66 00:05:11,184 --> 00:05:14,361 Và bây giờ, linh hồn của Robbie đã được yên nghỉ. 67 00:05:14,535 --> 00:05:17,408 Một tuần sau, anh ấy trở về trong vòng tay của Thánh Peter, cảm ơn cậu rất nhiều. 68 00:05:20,498 --> 00:05:22,935 Cậu biết bản thân không bị hạn chế gì, phải không? 69 00:05:23,109 --> 00:05:25,416 Không ân xá, không giám sát. 70 00:05:25,590 --> 00:05:27,243 Cậu có thể đi bất cứ nơi nào cậu muốn, 71 00:05:28,157 --> 00:05:29,463 nhưng ở Texas, 72 00:05:30,812 --> 00:05:32,423 thì chúng sẽ không quên tên khốn Jesuit đâu. 73 00:05:34,512 --> 00:05:37,273 Không phải cảnh sát. Chúng là những người có liên quan đến cậu. 74 00:05:37,384 --> 00:05:40,866 Và chắc chắn không phải là bọn Cholos rồi. . 75 00:05:41,040 --> 00:05:43,216 Cậu là một người thực thi. Cậu có kẻ thù. 76 00:05:43,390 --> 00:05:45,131 Bọn chúng vẫn nhớ cậu. 77 00:05:45,305 --> 00:05:47,568 Nếu tôi là cậu, thì tôi đã đi ngay rồi. 78 00:05:47,742 --> 00:05:49,440 Có một chuyện tôi cần làm trước đã. 79 00:05:49,614 --> 00:05:52,921 - Chuyện gì? - Tôi phải gặp con trai tôi. 80 00:07:32,368 --> 00:07:33,979 Cảnh sát đây! 81 00:07:40,376 --> 00:07:43,379 Tốt, tốt, tốt. 82 00:07:43,554 --> 00:07:45,338 Mày vẫn không thay đổi gì hết. 83 00:07:45,512 --> 00:07:47,775 Ngồi tù không làm mày thay đổi gì mới sao? 84 00:07:49,864 --> 00:07:51,213 Mẹ luôn nói, 85 00:07:51,387 --> 00:07:53,694 " Đừng có giận quá mất khôn." 86 00:07:55,174 --> 00:07:56,175 Nhưng tâm trạng tao không được vui. 87 00:08:04,096 --> 00:08:05,619 Tên luật sư ngáo ộp của mày 88 00:08:05,793 --> 00:08:09,754 có thể đã thao túng Cuaron phải thay đổi lời khai của mình. 89 00:08:09,928 --> 00:08:13,584 Chúa biết mày có tội. Mày đã phạm rất nhiều tội. 90 00:08:13,758 --> 00:08:17,979 Bọn tao chắc chắn sẽ theo dõi mày một cách chặt chẽ, nhóc à. 91 00:09:29,355 --> 00:09:30,530 Vâng? 92 00:09:40,758 --> 00:09:41,846 Chào. 93 00:09:44,892 --> 00:09:46,154 Lý ra anh nên gọi trước chứ. 94 00:09:47,286 --> 00:09:48,766 Anh vào được không? 95 00:09:50,115 --> 00:09:51,551 Nhìn anh kìa. 96 00:09:51,725 --> 00:09:55,511 Anh không làm gì ngoài gây rắc rối. Anh muốn gì? 97 00:09:58,645 --> 00:09:59,951 Anh muốn gặp con trai. 98 00:10:01,866 --> 00:10:03,389 Không. Thằng bé không có ở đây. 99 00:10:03,563 --> 00:10:05,913 Anh đi đi. 100 00:10:06,087 --> 00:10:08,481 Đã bốn năm rồi. Làm ơn cho anh vào. 101 00:10:16,968 --> 00:10:18,491 Năm phút. 102 00:10:18,665 --> 00:10:19,797 Cảm ơn em. 103 00:10:23,496 --> 00:10:24,758 Julio. 104 00:10:27,413 --> 00:10:28,501 Julio. 105 00:11:02,274 --> 00:11:04,798 Vậy, ở trong tù như thế nào vậy? 106 00:11:07,018 --> 00:11:10,586 Con biếtkhông, những người trong đó không được thông minh lắm? 107 00:11:10,761 --> 00:11:12,327 Ý bố là, không giống như con. 108 00:11:16,549 --> 00:11:19,117 Con biết thế nào họ cũng thả bố ra mà. 109 00:11:19,291 --> 00:11:20,596 Con đã không ngừng cầu nguyện. 110 00:11:32,826 --> 00:11:34,393 Bức vẽ này bị sao thế? 111 00:11:35,786 --> 00:11:36,961 Vincent làm đấy. 112 00:11:42,488 --> 00:11:43,968 Ông ta đánh con à? 113 00:11:44,142 --> 00:11:47,058 Không, chỉ là ông ấy không tin vào Chúa thôi. 114 00:11:51,105 --> 00:11:54,674 Neto. Anh phải đi. 115 00:11:54,848 --> 00:11:56,720 - Vincent sắp về đến nhà rồi đấy. - Nhưng Mẹ ơi... 116 00:11:57,372 --> 00:11:58,722 Neto, làm ơn đi. 117 00:12:00,158 --> 00:12:02,464 Đây. Cười nào. 118 00:12:28,534 --> 00:12:31,450 Không! Không! Không! 119 00:12:41,112 --> 00:12:42,896 Anh là ai? 120 00:12:43,070 --> 00:12:45,507 Anh muốn gì? 121 00:12:45,681 --> 00:12:47,945 Tao muốn gửi lời nhắn đến thằng chồng mày. 122 00:12:49,337 --> 00:12:51,426 Tôi không có chồng. 123 00:12:58,172 --> 00:12:59,347 Đoạn Latin ngụ ý, 124 00:12:59,521 --> 00:13:02,263 "Hãy để đôi môi dối trá được đặt trong im lặng." 125 00:13:04,352 --> 00:13:07,312 Không! Không! Không! 126 00:13:12,012 --> 00:13:13,971 Anh ta sẽ giết mày. 127 00:13:14,145 --> 00:13:17,017 Anh ta sẽ xé xác mày ra. 128 00:13:17,191 --> 00:13:20,107 Mày biết đấy, tao không có hứng thú gặp chồng mày đâu... 129 00:13:24,285 --> 00:13:26,244 nhưng tao chắc chắn sẽ tiễn mày đi trước. 130 00:13:28,028 --> 00:13:30,074 Không! Không! Không! Không! 131 00:13:30,248 --> 00:13:31,249 Không! 132 00:13:31,815 --> 00:13:33,077 Không! 133 00:14:14,118 --> 00:14:15,815 Con ra tù khi nào vậy, Neto? 134 00:14:16,642 --> 00:14:18,557 Một vài ngày trước. 135 00:14:19,819 --> 00:14:21,865 Cha rất vui được gặp lại con trong ngôi nhà của Chúa. 136 00:14:23,344 --> 00:14:25,912 Lần xưng tội cuối cùng của con là khi nào? 137 00:14:27,783 --> 00:14:29,742 Oh, cũng đã lâu rồi. 138 00:14:32,614 --> 00:14:34,442 Con có muốn xưng tội không? 139 00:14:45,932 --> 00:14:47,934 Con đã gặp Julio chưa? 140 00:14:50,458 --> 00:14:51,982 Vâng rồi, con đã gặp thằng bé ngày hôm qua. 141 00:14:54,201 --> 00:14:56,508 Thằng bé thực sự rất ngưỡng mộ Cha 142 00:14:56,682 --> 00:14:58,640 và luôn giúp Cha vào những ngày Chủ nhật và khi rảnh. 143 00:14:58,814 --> 00:15:00,120 Đúng vậy. 144 00:15:01,426 --> 00:15:04,081 Julio là một cậu bé ngoan. Tốt bụng. 145 00:15:05,386 --> 00:15:07,475 Nhưng con mới chính là người mà nó thực sự ngưỡng mộ. 146 00:15:12,306 --> 00:15:14,656 Có lẽ sau này con nên giữ khoảng cách với nó. 147 00:15:17,050 --> 00:15:18,356 Có lẽ vậy. 148 00:15:20,575 --> 00:15:24,710 Tự hy sinh bản thân là cách để có được một cuộc sống công bằng. 149 00:15:38,854 --> 00:15:40,421 Chào Jesuit. 150 00:15:46,514 --> 00:15:47,776 Mày muốn nói chuyện với tao à? 151 00:15:52,477 --> 00:15:54,000 Chỉ ghé xem thôi. 152 00:15:57,961 --> 00:15:59,397 Thằng khốn, mày không thay đổi chút nào cả. 153 00:15:59,571 --> 00:16:01,399 Mày có cần gì không? 154 00:16:01,573 --> 00:16:04,010 Mày có cần tao chuẩn bị cho không? 155 00:16:06,708 --> 00:16:08,754 À, thực ra thì, 156 00:16:08,928 --> 00:16:10,277 Tao đang nghĩ đến việc đi theo con đường khác. 157 00:16:10,451 --> 00:16:12,671 Quay đầu lại. 158 00:16:12,845 --> 00:16:15,065 Không được đâu, chuyện này. 159 00:16:17,328 --> 00:16:19,069 Đã cắt máu ăn thề rồi. 160 00:16:24,596 --> 00:16:26,337 Chỉ để được sống, nhớ không? 161 00:16:27,773 --> 00:16:30,602 Ừ, tao nhớ. 162 00:16:31,820 --> 00:16:33,474 Vậy nên tao mới nói với mày đầu tiên. 163 00:16:33,648 --> 00:16:35,215 Tao đã quyết định rồi. 164 00:16:35,389 --> 00:16:37,304 Giờ đến lượt mày phải quyết định đấy. 165 00:16:37,478 --> 00:16:39,567 xem mày muốn đứng về phe nào. 166 00:16:39,741 --> 00:16:41,395 Thấy đám kia không? 167 00:16:41,569 --> 00:16:43,310 Chúng muốn xử mày đấy. 168 00:16:46,879 --> 00:16:48,141 Hạ gục cái tên Jesuit. 169 00:16:49,969 --> 00:16:51,927 và nhận danh tiếng. 170 00:16:52,798 --> 00:16:55,018 Oh, tao cũng muốn xem thử lắm. 171 00:16:55,192 --> 00:16:56,410 Tao cũng vậy! 172 00:16:56,584 --> 00:16:58,412 Được rồi, thằng khốn. 173 00:16:59,848 --> 00:17:01,807 Tao sẽ cho mày rút ra, 174 00:17:11,034 --> 00:17:12,557 nhưng mày không được ở lại đây nữa. 175 00:17:13,645 --> 00:17:15,255 Không thể để bọn chúng biết mày đã trở lại 176 00:17:15,429 --> 00:17:18,432 và không đến nhận lệnh. 177 00:17:18,606 --> 00:17:21,305 Phải nhanh chóng rời đi, hiểu không? 178 00:17:21,479 --> 00:17:23,133 Tao nghe nói mày đã gia nhập băng đảng khác... 179 00:17:23,307 --> 00:17:26,875 Mày tiêu rồi. 180 00:17:28,312 --> 00:17:30,270 Vợ tao, cô ấy có bạn trai mới rồi, 181 00:17:31,228 --> 00:17:33,012 Vincent Rice. 182 00:17:42,369 --> 00:17:46,199 Cô ấy nói hắn là người bán nhà. Mày biết hắn không? 183 00:17:46,373 --> 00:17:47,592 Thằng miền Bắc. 184 00:17:47,766 --> 00:17:50,421 Tiếng tăm của hắn lan xuống phía Nam, không riêng gì chúng ta. 185 00:17:50,595 --> 00:17:52,118 Migalito! 186 00:17:54,251 --> 00:17:57,906 Mày hứa với tao sẽ thanh toán khi giao hàng. 187 00:18:33,116 --> 00:18:34,769 Đó là lần trễ thứ nhất. 188 00:18:34,943 --> 00:18:37,163 Rồi mày khiến tao đến tận đây. Đó là lần thứ hai. 189 00:18:37,337 --> 00:18:38,773 - Ah ah. - Đủ rồi. 190 00:18:38,947 --> 00:18:41,124 Thật tiếc là tao không thể chốt kèo với nhóm khách hàng tốt hơn. 191 00:18:41,298 --> 00:18:43,256 Người đánh bóng được phát hai cú đánh, 192 00:18:43,430 --> 00:18:46,520 Nên nếu mày không muốn bị bóng đánh vào mặt, 193 00:18:46,694 --> 00:18:48,522 Tao khuyên mày cho tao biết tiền của tao đang ở đâu. 194 00:18:48,696 --> 00:18:50,524 Này, Vince. 195 00:18:50,698 --> 00:18:53,048 Cô ấy gọi. 196 00:18:53,223 --> 00:18:54,485 Ah, chết tiệt. 197 00:18:55,225 --> 00:18:56,617 Kết thúc rồi. 198 00:18:56,791 --> 00:18:59,229 Nhấc máy đi. 199 00:18:59,968 --> 00:19:01,753 - Cuối cùng thì. - Chào người đẹp. 200 00:19:05,191 --> 00:19:06,975 - Anh đã bảo em đừng đến đây rồi mà. - Anh lại quên để lại tiền cho em rồi. 201 00:19:16,420 --> 00:19:19,379 Tiền hả? 202 00:19:19,553 --> 00:19:22,469 Riley, lấy túi qua đây. 203 00:19:22,643 --> 00:19:24,297 Anh xin lỗi. Em lấy tiền mặt? 204 00:19:24,471 --> 00:19:26,169 Tiền đây, đồ con điếm đào mỏ. 205 00:19:38,659 --> 00:19:40,183 Giờ thì biến đi. 206 00:19:42,010 --> 00:19:44,926 Nên nhớ, con khốn. Mày chỉ là con cờ thôi 207 00:19:48,060 --> 00:19:49,844 Tạm biệt nhé. 208 00:19:50,018 --> 00:19:52,369 Mọi thứ ổn chứ? 209 00:19:57,896 --> 00:19:59,202 Con chỉ muốn gặp bố thôi. 210 00:20:29,188 --> 00:20:30,320 Con biết mẹ con sẽ giết bố mất. 211 00:20:30,494 --> 00:20:32,147 Mẹ không biết đâu. 212 00:20:36,978 --> 00:20:38,980 Được rồi. Vào đi. 213 00:20:39,154 --> 00:20:40,765 Con có mang quà cho bố đấy. 214 00:20:43,681 --> 00:20:45,291 Con lấy nó từ đâu vậy? 215 00:20:45,465 --> 00:20:46,597 À, mẹ bảo đó là món đồ bố yêu thích, 216 00:20:51,819 --> 00:20:52,994 nên con quyết định giữ lại. 217 00:20:53,168 --> 00:20:54,996 Con biết đấy, ông con thường hát bài này mỗi khi cùng bố đi cưỡi ngựa. 218 00:20:55,170 --> 00:20:57,172 - Thật sao? - Ừ. 219 00:21:00,437 --> 00:21:04,571 Bố sẽ kể con nghe. 220 00:21:04,745 --> 00:21:06,007 Sao con không, um, giữ cái này cho bố? 221 00:21:06,181 --> 00:21:07,400 Con có đói không? 222 00:21:07,574 --> 00:21:10,577 - Bố có thích pizza không? -Tất nhiên là bố thích pizza rồi. 223 00:21:11,578 --> 00:21:13,363 - Mọi người đều thích pizza mà. - Vậy ta gọi pizza nhé. 224 00:21:13,537 --> 00:21:15,408 Vậy thì Pizza đi. 225 00:21:15,582 --> 00:21:17,280 - Luật sư. - Tôi mong cho cậu chết ngay đi cho rồi. 226 00:21:17,454 --> 00:21:18,846 - Không, tôi vẫn còn sống. - Tôi đang sốc vì bị đám anh em của cậu 227 00:22:07,765 --> 00:22:10,333 lật tung văn phòng của tôi hôm nay đây này. 228 00:22:10,507 --> 00:22:13,074 Không đổ lỗi. Những kẻ đẹp mã. 229 00:22:13,248 --> 00:22:15,033 Có vẻ rất muốn bám dính lấy cậu luôn đấy. 230 00:22:15,207 --> 00:22:16,774 - Anh nói gì với chúng? - Cậu nghĩ sao? 231 00:22:16,948 --> 00:22:18,602 Tôi chộp lấy khẩu Jeffrey"s .45 và bảo chúng cút đi. 232 00:22:19,777 --> 00:22:21,337 Anh ổn không? 233 00:22:21,474 --> 00:22:23,911 Vâng, vẫn ổn. Nghe này, đừng ngu ngốc nữa. 234 00:22:25,609 --> 00:22:26,914 Hãy rời khỏi thị trấn trước khi những thứ rắc rối thực sự ập đến. 235 00:22:27,088 --> 00:22:29,482 Hẹn gặp lại, anh bạn. 236 00:22:29,656 --> 00:22:31,832 Dậy đi con trai. 237 00:22:32,659 --> 00:22:33,660 Thức dậy nào. 238 00:22:50,721 --> 00:22:52,026 Dậy đi. 239 00:22:54,507 --> 00:22:55,726 Gì thế? 240 00:22:55,900 --> 00:22:57,249 Bố phải đưa con về nhà, được chứ? 241 00:22:59,033 --> 00:23:00,034 Nhưng con muốn ở lại đây. 242 00:23:00,208 --> 00:23:01,688 Con không thể ở lại với bố được. 243 00:23:02,472 --> 00:23:03,995 Thôi nào, lấy đồ của con đi. 244 00:23:04,169 --> 00:23:05,997 - Cảm ơn bố. - Bảo trọng nhé, con trai. 245 00:23:06,171 --> 00:23:07,781 Julio, 246 00:23:11,089 --> 00:23:13,091 Mẹ đã bảo con không được gặp ông ấy rồi mà. 247 00:23:19,532 --> 00:23:20,533 Ông ấy là bố con. 248 00:23:21,882 --> 00:23:23,797 Mẹ không quan tâm! 249 00:23:23,971 --> 00:23:25,190 - Con không hiểu đâu, con trai. - Sao cũng được. 250 00:23:25,930 --> 00:23:27,845 Julio, lại đây! Julio! 251 00:23:28,019 --> 00:23:29,760 Hết đường chạy rồi. 252 00:23:29,934 --> 00:23:31,849 Tên Jesuit chết tiệt. 253 00:24:49,448 --> 00:24:51,885 Puta! 254 00:24:52,059 --> 00:24:54,148 Ai đây? 255 00:25:16,823 --> 00:25:17,824 Tên Jesuit chết tiệt. 256 00:26:07,004 --> 00:26:08,309 - Mày biết tao là ai mà. - Mày đang ở đâu? 257 00:26:08,483 --> 00:26:10,398 Mày biết tao mà. Tai mắt tao ở khắp mọi nơi. 258 00:26:10,573 --> 00:26:12,357 Bọn chúng đang theo dõi mày. 259 00:26:12,531 --> 00:26:15,012 Mày có nhiều kẻ thù hơn tao nghĩ đó. 260 00:26:16,013 --> 00:26:17,667 Vậy nên tao mới bảo mày mau rời đi. 261 00:26:17,841 --> 00:26:20,539 ừ, tao biết. 262 00:26:20,713 --> 00:26:22,585 Mày biết phải làm gì mà. 263 00:26:22,759 --> 00:26:23,847 Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 264 00:26:24,021 --> 00:26:25,370 Em chưa bao giờ viết thư. cũng chưa từng đến thăm. Em... 265 00:26:31,942 --> 00:26:33,900 Em nghĩ anh sẽ không bao giờ được thả ra ngoài. 266 00:26:35,119 --> 00:26:38,644 Không sao đâu. 267 00:26:41,473 --> 00:26:43,127 Anh không trách em. 268 00:26:43,301 --> 00:26:44,694 Anh nghĩ đời anh đã kết thúc rồi. 269 00:26:47,000 --> 00:26:48,045 Em sợ cảm giác khi nhìn thấy anh. 270 00:26:48,219 --> 00:26:50,787 Julio luôn nói rằng anh vô tội, 271 00:26:52,179 --> 00:26:54,617 và giờ thì thằng bé không ngừng nhắc về anh, 272 00:26:55,661 --> 00:26:57,620 như một vị thần. 273 00:26:57,794 --> 00:27:00,318 Cứ nói với thằng bé anh không phải thế. 274 00:27:00,492 --> 00:27:02,407 Ra ngoài đi. 275 00:27:04,278 --> 00:27:06,237 Anh nghĩ ta đang làm gì, huh? 276 00:28:01,858 --> 00:28:03,076 Đến đây là xong rồi. 277 00:28:09,387 --> 00:28:11,345 Anh sẽ không quay lại đường phố nữa đâu. 278 00:28:11,519 --> 00:28:13,173 Anh nghĩ em đã có thể từ bỏ hết mọi thứ rồi sao, huh? 279 00:28:13,347 --> 00:28:15,132 Em phải nghĩ cho em, phải nghĩ điều gì tốt nhất cho Julio nữa. 280 00:28:16,394 --> 00:28:19,440 Này, thằng bé cũng là con anh mà. 281 00:28:19,614 --> 00:28:23,793 Em luôn cầu mong một điều cho Julio, 282 00:28:23,967 --> 00:28:26,360 là thằng bé sẽ không bao giờ trở thành người như anh. 283 00:28:26,534 --> 00:28:30,060 Oh, em muốn thằng bé giống như Vincent sao? 284 00:28:31,888 --> 00:28:34,368 - Mẹ kiếp! - Anh biết hắn ta là ai rồi, Nadia. 285 00:28:34,542 --> 00:28:37,284 Cút ra khỏi xe ngay. 286 00:28:37,458 --> 00:28:40,287 Gọi cho sếp đi. 287 00:28:40,461 --> 00:28:41,898 - Nghe? - Sếp đã đoán đúng rồi. 288 00:29:04,442 --> 00:29:05,748 Bọn họ có gì đó khác lắm. 289 00:29:16,280 --> 00:29:17,803 Vâng được. 290 00:29:17,977 --> 00:29:19,849 Anh em, xử tên Jesuit. 291 00:29:22,242 --> 00:29:23,548 Đi bắt thằng bé. 292 00:29:24,810 --> 00:29:26,594 - Chào, con trai. - Bố! 293 00:29:31,251 --> 00:29:32,600 Bố! Bố nghe con nói không? 294 00:29:42,610 --> 00:29:44,221 Chúng bắt Mẹ rồi, và chúng đang cố bắt con nữa. Bố ơi? Bố? 295 00:29:44,395 --> 00:29:45,962 Không! 296 00:29:46,136 --> 00:29:48,399 Bố! 297 00:29:48,573 --> 00:29:49,573 Bobby đây, hết. 298 00:29:49,617 --> 00:29:51,097 Chào, Bobby. 299 00:30:35,098 --> 00:30:37,535 Tôi nghĩ chúng ta tìm thấy hắn rồi. 300 00:30:37,709 --> 00:30:39,537 Thế nên, hãy gửi chi viện đến cho tôi. 301 00:30:39,711 --> 00:30:42,148 Được không? 302 00:30:42,322 --> 00:30:44,629 Julio? 303 00:30:44,803 --> 00:30:46,196 Julio! 304 00:31:26,714 --> 00:31:28,064 Không! 305 00:31:28,238 --> 00:31:29,282 - Im đi, thằng khốn! Câm miệng! - Thả cháu ra! Không! 306 00:31:37,769 --> 00:31:39,205 - Đứng lại ngay, thằng khốn. - Bố. Bố. 307 00:31:39,379 --> 00:31:41,259 - Julio. - Bố ơi. 308 00:31:41,338 --> 00:31:43,818 Julio, bình tĩnh nào. 309 00:31:43,993 --> 00:31:45,385 Mọi việc sẽ ổn thôi. 310 00:31:45,559 --> 00:31:48,432 Này! Thằng chó. 311 00:31:48,606 --> 00:31:51,304 Mày nhiều chiêu trò quá đấy, tao sẽ bắn nát óc mày ngay, mày nghe chưa? 312 00:31:53,089 --> 00:31:55,178 Mày thấy đấy, việc gì cũng có hậu quả cả. 313 00:31:55,352 --> 00:31:58,790 Hay họ không dạy mày điều đó trong tù sao? 314 00:31:58,964 --> 00:32:01,836 Sao, mày nghĩ mày có thể vào nhà tao, 315 00:32:02,011 --> 00:32:03,708 chơi con đàn bà của tao, rồi bỏ đi như vậy à? 316 00:32:03,882 --> 00:32:06,972 Mày thả con trai tao ra ngay. 317 00:32:07,146 --> 00:32:08,887 Mày thấy đấy, chuyện này sẽ không xảy ra, nếu thằng nhóc theo tao. 318 00:32:09,061 --> 00:32:11,585 Riley, kết liễu hắn đi. 319 00:32:11,759 --> 00:32:14,240 Mẹ kiếp! 320 00:32:14,414 --> 00:32:15,459 Mẹ kiếp! 321 00:32:16,808 --> 00:32:17,940 Thả ra! 322 00:32:18,984 --> 00:32:20,072 - Đi nào! - Thả cháu ra! 323 00:32:27,819 --> 00:32:29,734 - Nó đâu rồi? Thằng khốn đâu rồi? - Bố ơi! 324 00:32:32,476 --> 00:32:34,913 Mau đi tìm và giết hắn đi! 325 00:32:35,087 --> 00:32:36,959 Tao sẽ tìm ra mày! Mày làm gãy tay tao! 326 00:32:37,133 --> 00:32:39,613 Đồ khốn kiếp, thằng da bọc xương chết tiệt! 327 00:32:39,787 --> 00:32:42,921 Mày đâu rồi, thằng khốn? Mày đâu rồi? 328 00:32:43,095 --> 00:32:46,359 Tao sẽ giết mày. Mày lo mà cầu nguyện đi, thằng khốn! 329 00:32:46,533 --> 00:32:49,797 Nói lời cầu nguyện sau cùng đi! 330 00:32:49,972 --> 00:32:53,105 - Vào đây! - Bố ơi! 331 00:32:53,279 --> 00:32:54,846 Julio! 332 00:33:03,855 --> 00:33:06,075 Im ngay, nếu không tao sẽ bắn nát mặt mày đấy. 333 00:33:06,249 --> 00:33:08,164 Julio! 334 00:33:08,338 --> 00:33:10,383 Đứng im! 335 00:33:10,557 --> 00:33:12,516 Đứng lại! 336 00:33:31,970 --> 00:33:33,058 Tôi lấy đồ cho cậu rồi đấy. 337 00:33:33,232 --> 00:33:34,232 Lấy luôn tiền và cả quần áo của cậu trong nhà nghỉ. 338 00:33:53,513 --> 00:33:56,473 - Cảnh sát tìm thấy Vincent chưa? - Chưa, chưa thấy gì. 339 00:33:56,647 --> 00:33:59,345 Nói thật, tôi không nghĩ bọn cảnh sát lại bận tâm đến thế đâu. 340 00:33:59,519 --> 00:34:03,393 - Anh nói vậy là sao? - Tôi nói bọn họ nghe về Vincent, 341 00:34:03,567 --> 00:34:06,111 nhưng tất cả những gì họ thực sự muốn tìm là Jesuit. 342 00:34:06,135 --> 00:34:08,113 Có vẻ như cả đám cảnh sát không hề thích cậu chút nào đâu. 343 00:34:08,137 --> 00:34:10,017 Dù sao tôi cũng không trách họ được. 344 00:34:10,182 --> 00:34:12,489 Một kẻ giết người độc ác như cậu vừa được thả ra. 345 00:34:12,663 --> 00:34:14,621 Thì bốn ngày sau, một trung sĩ cảnh sát và vợ anh ta bị bắn chết, 346 00:34:14,795 --> 00:34:17,929 và họ thấy cậu chạy khỏi hiện trường vụ án. 347 00:34:18,103 --> 00:34:21,324 - Mẹ kiếp. - Thì đúng rồi. 348 00:34:21,498 --> 00:34:23,578 Chính cậu là người khiến họ nghi ngờ mà. 349 00:34:23,717 --> 00:34:26,285 Tôi phải nhanh chóng tìm ra Julio. 350 00:34:26,459 --> 00:34:28,635 À, giờ tên khốn đó có lẽ đã vượt biên rồi. 351 00:34:28,809 --> 00:34:31,464 Anh tìm ra hắn ta chưa? 352 00:34:31,638 --> 00:34:35,773 Vâng, tôi đã gọi vài cuộc điện thoại. 353 00:34:35,947 --> 00:34:37,347 Um, chắc giới chức liên bang cũng đã tìm ra hắn trên hệ thống rồi. 354 00:34:37,470 --> 00:34:39,820 Có vẻ hắn đang buôn lậu một xe tải súng xuống phía Nam. 355 00:34:39,994 --> 00:34:41,822 Nói thật với cậu, 356 00:34:41,996 --> 00:34:45,565 Vincent cũng khiến mọi người lo lắng lắm đấy. 357 00:34:46,566 --> 00:34:47,785 Cậu có hiểu ý tôi không? 358 00:34:47,959 --> 00:34:50,179 " Bộ mặt phương Bắc," đúng chứ? 359 00:34:50,353 --> 00:34:51,353 Um, đó là biệt danh của hắn, " Bộ Mặt Phương Bắc." 360 00:34:51,484 --> 00:34:53,312 Sao mấy tên khốn như cậu luôn phải có biệt danh vậy? 361 00:34:53,486 --> 00:34:55,488 Thì sao? 362 00:34:55,662 --> 00:34:58,187 Thì, hắn ta được cho là có liên quan đến, um, 363 00:34:58,883 --> 00:35:00,102 một tên buôn lậu súng địa phương tên là Jet Rink. 364 00:35:01,712 --> 00:35:03,757 Nhân tiện, là tên thật của thằng kia đấy. Không phải mấy cái biệt danh nhảm nhí đâu . 365 00:35:03,931 --> 00:35:06,238 Hắn cũng là tên cuồng Chúa, giống như cậu vậy. 366 00:35:06,412 --> 00:35:09,198 Tôi nghĩ cậu nên tìm hắn đi. 367 00:35:09,372 --> 00:35:11,243 Anh biết chỗ tìm hắn không? 368 00:35:11,417 --> 00:35:12,636 Có, hắn ta sở hữu một nơi gọi là Lady Bird. 369 00:35:12,810 --> 00:35:14,464 Gì chứ, bar thoát y sao? 370 00:35:14,638 --> 00:35:17,771 Vâng, chính là nó đó. 371 00:35:18,729 --> 00:35:20,034 Tôi cần một thứ nữa từ anh. 372 00:35:20,209 --> 00:35:21,471 - Đổ đầy bình cho cậu rồi đấy. - Tôi nợ anh nữa rồi. 373 00:35:26,780 --> 00:35:29,043 - Vậy thì, giúp tôi một việc đi? - Sao cơ? 374 00:35:39,141 --> 00:35:41,665 - Thành công nhé. - Ừ? 375 00:35:41,839 --> 00:35:43,710 Quên số điện thoại của tôi đi 376 00:35:43,884 --> 00:35:45,451 trước khi bọn điên kia lại giết tôi nữa. 377 00:35:45,625 --> 00:35:46,931 Chào! 378 00:35:47,105 --> 00:35:49,194 - Chào, đằng ấy. - Không mà. Em thề đó. 379 00:37:13,974 --> 00:37:15,802 Vâng, em đã nói là để cuối tuần sau khi... 380 00:37:32,341 --> 00:37:34,386 Em đứng lên đi, cục cưng. Có một gã ngoài quầy rượu đó. 381 00:37:34,560 --> 00:37:38,085 Không được. Hôm nay em không tiếp khách đâu. 382 00:37:38,260 --> 00:37:40,218 - Sao vậy? Anh ta đẹp trai mà. - Em lên lầu đây. 383 00:37:40,392 --> 00:37:42,481 - Chào anh. - Xin chào, cho tôi một ly cà phê. 384 00:37:42,655 --> 00:37:45,179 - Uh, đen hả? - Ừ, đen cũng được. 385 00:37:46,659 --> 00:37:48,835 Được rồi, gọi một phải trả hai đấy. 386 00:37:49,009 --> 00:37:51,490 Vậy thì anh sẽ uống hai ly luôn. 387 00:37:51,664 --> 00:37:53,275 Cho tôi một ly cà phê đen nhé? 388 00:37:53,449 --> 00:37:55,755 - Anh khỏe không? - Anh ổn, cảm ơn em. 389 00:37:55,929 --> 00:37:58,018 Tốt. 390 00:38:01,892 --> 00:38:03,502 Được rồi, Cảm ơn. 391 00:38:03,676 --> 00:38:04,764 Được rồi, theo em nào. 392 00:38:04,938 --> 00:38:06,940 Đây rồi, chỗ ngồi tốt nhất trong này đấy. 393 00:38:07,114 --> 00:38:08,464 Tốn 20 đô nhé. 394 00:38:13,817 --> 00:38:16,559 - Tốt! Anh có muốn em ngồi cùng không? - Có. 395 00:38:17,647 --> 00:38:19,213 - Em tên gì? - Inez. 396 00:38:24,480 --> 00:38:27,744 Nghe hay đấy. 397 00:38:29,441 --> 00:38:31,617 Ý anh là, thú vị đối với một vũ nữ thoát y à? 398 00:38:37,319 --> 00:38:38,668 Do tên em không phổ biến trong giới thoát y này hả? 399 00:38:38,842 --> 00:38:40,409 Thế tên anh là gì? 400 00:38:40,583 --> 00:38:42,106 Anh biết Inez có nghĩa là gì không? 401 00:38:44,282 --> 00:38:45,675 Lấy từ tên Agnes. Nghĩa là "thánh thiện" hoặc" trong trắng" đấy. 402 00:38:49,200 --> 00:38:51,681 Em cá là em biết anh đang nghĩ gì. 403 00:38:51,855 --> 00:38:55,815 Anh đang nghĩ là, 404 00:38:58,122 --> 00:39:00,646 "Oh, em cá là anh bị săn đuổi," hoặc đại loại thế. 405 00:39:00,820 --> 00:39:02,735 Nghe này, cưng. Anh đang tìm Jet. 406 00:39:02,909 --> 00:39:05,477 - Ai? - Jet Rink. 407 00:39:05,651 --> 00:39:07,218 Em xin lỗi. Em không biết anh ta. 408 00:39:08,698 --> 00:39:10,656 Chúc anh chơi vui nhé. 409 00:39:13,572 --> 00:39:15,008 Hẹn gặp lại anh. 410 00:39:21,014 --> 00:39:22,364 Anh yêu, dừng lại đi. Anh đang làm gì vậy? 411 00:39:24,453 --> 00:39:25,628 Tôm hùm? Em thích tôm hùm. 412 00:39:38,641 --> 00:39:43,254 Mm-hmm. Bơ? 413 00:39:43,428 --> 00:39:44,951 - Chờ chút nhé. - Chuyện gì? 414 00:39:45,125 --> 00:39:47,824 Anh chàng Mexico đáng yêu này đang tìm Jet đấy. 415 00:39:48,694 --> 00:39:51,654 Bảo Waylon chỉ chỗ cho anh ta. 416 00:39:51,828 --> 00:39:53,569 Tôi đang tìm Jet. 417 00:39:53,743 --> 00:39:55,440 Hôm nay anh ấy nghỉ bệnh rồi. 418 00:40:01,403 --> 00:40:02,969 Đã gọi điện xin nghỉ. 419 00:40:04,275 --> 00:40:07,017 Anh làm gì sai rồi hả? 420 00:40:07,670 --> 00:40:09,149 Một người bạn của tôi, Vincent Rice, 421 00:40:09,323 --> 00:40:11,195 đề nghị tôi liên hệ với Jet. 422 00:40:11,369 --> 00:40:13,806 Để ông ấy giúp tôi. 423 00:40:13,980 --> 00:40:15,547 Thị trấn này có nhiều tên buôn súng lắm, họ có thể giúp ông được mà. 424 00:40:15,721 --> 00:40:17,027 Tôi hiểu điều đó. 425 00:40:21,553 --> 00:40:24,295 Vấn đề là, Vincent nợ ông ta một số tiền. 426 00:40:24,469 --> 00:40:25,818 Đây là khoản trả trước. 427 00:40:25,992 --> 00:40:28,168 Này, Collie. Tôi bỏ lỡ chuyện gì thú vị rồi sao? 428 00:40:31,998 --> 00:40:33,783 Mọi thứ đều ổn, Waylon. 429 00:40:33,957 --> 00:40:36,699 Muốn ăn đạn không? 430 00:40:36,873 --> 00:40:38,788 Vậy là em có số của ông ta đúng không? 431 00:40:43,401 --> 00:40:45,229 Anh tên là gì? 432 00:40:51,975 --> 00:40:53,585 Cứ nói với ông ấy là, um, 433 00:40:56,458 --> 00:40:57,589 Tôi muốn thiết lập một mối quan hệ lâu dài, được không? 434 00:40:58,503 --> 00:41:00,592 Có thật không? Thật tuyệt. 435 00:41:00,766 --> 00:41:03,813 Chào, anh yêu. 436 00:41:03,987 --> 00:41:06,642 Em đang tiếp một gã kỳ quặc ở đây. Hắn nói hắn muốn... 437 00:41:07,294 --> 00:41:09,166 Ừ, từ Vincent. 438 00:41:09,340 --> 00:41:11,777 Em không... 439 00:41:11,951 --> 00:41:13,605 Tên gì? 440 00:41:14,780 --> 00:41:15,868 John. 441 00:41:19,176 --> 00:41:20,177 Ừ. 442 00:41:20,351 --> 00:41:21,744 John. 443 00:41:25,095 --> 00:41:26,313 Không, trông anh ta sành sỏi lắm, anh ta kiểu... 444 00:41:26,792 --> 00:41:28,272 Được rồi, anh yêu, em không nghĩ đó là ý kiến ​​hay. 445 00:41:28,446 --> 00:41:30,753 Tốt thôi. Không, em... 446 00:41:32,145 --> 00:41:34,191 Được rồi. 447 00:41:34,365 --> 00:41:36,323 Anh có thể đến nhà anh ấy rồi đó, 448 00:41:37,847 --> 00:41:38,935 ra khỏi Beeville. 449 00:41:46,943 --> 00:41:48,466 Armadillo 67. 450 00:41:49,641 --> 00:41:50,860 Đừng đến đó trước nửa đêm. 451 00:41:51,991 --> 00:41:53,950 Gọi trước khi bấm chuông đấy. 452 00:41:54,124 --> 00:41:56,213 Chào mừng nhé, John. 453 00:41:58,128 --> 00:42:00,043 Một Cảnh báo khẩn cấp đã được công bố 454 00:42:04,569 --> 00:42:06,440 sau vụ bắt cóc Julio Niente, 455 00:42:09,139 --> 00:42:11,097 bị cáo buộc bởi bố cậu bé, 456 00:42:11,271 --> 00:42:13,622 kẻ giết người khét tiếng vừa được ra tù, Neto Niente. 457 00:42:13,796 --> 00:42:15,624 Một cuộc truy lùng toàn tiểu bang từ Dallas-Fort Worth 458 00:42:15,798 --> 00:42:18,801 đến biên giới Mexico hiện đang được tiến hành. 459 00:42:18,975 --> 00:42:21,543 Kết luận này có trước từ việc phát hiện rùng rợn 460 00:42:21,717 --> 00:42:24,067 thi thể vợ cũ của hắn ta, một quân nhân liên bang 461 00:42:24,241 --> 00:42:26,460 và một người đàn ông lạ mặt tại nơi ở của vợ hắn. 462 00:42:26,635 --> 00:42:29,289 Đúng là dân Mexico. 463 00:42:29,463 --> 00:42:31,770 Cừ lắm. 464 00:42:52,356 --> 00:42:54,053 Chờ chút. 465 00:42:54,227 --> 00:42:55,402 Lối này, anh bạn. 466 00:42:59,711 --> 00:43:00,712 Anh ấy không mang gì hết. 467 00:43:04,542 --> 00:43:05,804 John. 468 00:43:13,899 --> 00:43:15,118 Cậu thích tôm hùm không? 469 00:43:15,292 --> 00:43:16,598 Anh biết đấy, những con khốn kiếp này, 470 00:43:18,730 --> 00:43:20,253 chúng sẽ tự cắt cụt chân và càng của mình 471 00:43:21,341 --> 00:43:22,865 nếu chúng cảm nhận được bất kỳ nguy hiểm nào. 472 00:43:23,039 --> 00:43:26,172 Thật thế à? 473 00:43:26,346 --> 00:43:28,305 Collie bé nhỏ của tôi thích làm thế lắm. 474 00:43:29,132 --> 00:43:30,394 Đúng đấy. 475 00:43:30,568 --> 00:43:32,483 - Cẩn thận nha, anh yêu. - Cưng cũng cẩn thận nhé. 476 00:43:32,657 --> 00:43:34,137 Vào nồi thôi, lũ nhóc. 477 00:43:34,311 --> 00:43:36,487 Ow! 478 00:43:40,709 --> 00:43:43,233 Tất nhiên, cậu được gặp cô vợ xinh đẹp của tôi rồi đấy. 479 00:43:45,191 --> 00:43:46,410 Cô ấy bảo ông đang bị bệnh. 480 00:43:47,629 --> 00:43:49,389 Tôi đang... 481 00:43:50,196 --> 00:43:51,458 đau đầu chết đi được. 482 00:43:51,633 --> 00:43:52,982 Nhưng cô ấy làm cho tôi cảm thấy khá hơn rất nhiều. 483 00:43:53,156 --> 00:43:54,853 - Nhờ em hả? - Đúng đó, cưng. 484 00:43:57,726 --> 00:43:59,684 Thôi nào. Tôi có vài thứ muốn cho cậu xem. 485 00:43:59,858 --> 00:44:01,643 Chúng ta có thể uống một ly trước được không? 486 00:44:03,557 --> 00:44:05,429 Tất nhiên là được. Lên đây nào. 487 00:44:05,603 --> 00:44:07,823 Theo tôi, John. 488 00:44:07,997 --> 00:44:10,739 Ah, đến rồi. 489 00:44:12,262 --> 00:44:13,655 Súng, súng, rồi lại súng! 490 00:44:23,969 --> 00:44:25,971 Súng! 491 00:44:26,145 --> 00:44:29,105 Chào mừng đến với ngôi nhà khiêm tốn của bọn tôi! 492 00:44:29,671 --> 00:44:31,194 À, nơi đây, 493 00:44:31,368 --> 00:44:33,239 đây là niềm tự hào và niềm vui của tôi đấy. 494 00:44:33,413 --> 00:44:35,328 Cái này thuộc về Sam Houston. 495 00:44:36,373 --> 00:44:38,941 Nó được tạo ra bởi, uh... 496 00:44:39,115 --> 00:44:41,334 Tên thằng quái đó là gì nhỉ? 497 00:44:42,858 --> 00:44:44,250 - Henry Gross. - Henry Gross, Ohio. 498 00:44:44,424 --> 00:44:45,861 Thực ra đã được sử dụng trong Chiến tranh Mexico. 499 00:44:46,035 --> 00:44:49,821 Nhưng hàng này không bán đâu. 500 00:44:49,995 --> 00:44:51,910 Cho tôi xem qua được không? 501 00:44:53,172 --> 00:44:55,305 Em yêu, đi lấy đồ uống đi, được không? 502 00:44:55,479 --> 00:44:56,828 Straight Jack? Làm ơn. 503 00:44:57,002 --> 00:44:59,570 Đến đây. 504 00:44:59,744 --> 00:45:00,789 Tự nhiên đi. Đây là toàn bộ mọi thứ đó. 505 00:45:00,963 --> 00:45:02,442 Giờ thì... 506 00:45:02,616 --> 00:45:05,271 chúng tôi có thể làm được gì cho cậu? 507 00:45:09,449 --> 00:45:11,713 Tôi có tiền. Tôi có khách hàng. 508 00:45:11,887 --> 00:45:13,279 Và tôi có một hệ thống vận chuyển tận nơi nữa. 509 00:45:13,453 --> 00:45:16,108 Tôi muốn mua 100 khẩu súng trường tự động, 510 00:45:16,282 --> 00:45:18,894 mẫu mới nhất... 511 00:45:21,810 --> 00:45:24,638 XM8s, FN-F2000s. 512 00:45:24,813 --> 00:45:25,944 Có bao nhiêu lấy bấy nhiêu. 513 00:45:27,293 --> 00:45:30,209 Còn lại thay bằng M4 cũng được. 514 00:45:30,383 --> 00:45:31,907 Đó là một đơn hàng lớn đấy. 515 00:45:34,344 --> 00:45:36,563 Cưng làm ơn im miệng lại, được không? 516 00:45:38,261 --> 00:45:39,871 Vậy thì, uh, 517 00:45:40,045 --> 00:45:43,266 cậu đã làm gì trước đây? 518 00:45:48,575 --> 00:45:49,881 Làm việc với Vincent. 519 00:45:51,100 --> 00:45:53,189 Và giờ cậu muốn chống lại anh ta à? 520 00:45:53,363 --> 00:45:54,451 Nó được gọi là chủ nghĩa tư bản. 521 00:45:54,625 --> 00:45:56,409 Vậy cậu có tiền sạch không? 522 00:45:56,583 --> 00:45:58,629 Có. 523 00:45:59,978 --> 00:46:01,893 Cậu có bao nhiêu? 524 00:46:02,067 --> 00:46:03,068 10.000. 525 00:46:04,374 --> 00:46:05,505 Đưa tôi xem nào. 526 00:46:06,506 --> 00:46:07,769 Em nghĩ gã này không trông giống John đó, Jet. 527 00:46:09,031 --> 00:46:10,815 Anh ta trông như mấy tên buôn ma túy trên thời sự vậy. 528 00:46:10,989 --> 00:46:13,383 Câm miệng lại. 529 00:46:13,557 --> 00:46:15,864 Waylon, đếm đi. 530 00:46:16,038 --> 00:46:17,082 Vấn đề là, 531 00:46:17,256 --> 00:46:18,910 Tôi không làm việc với người lạ. 532 00:46:21,739 --> 00:46:23,219 Anh đang làm cái quái gì vậy? 533 00:46:23,393 --> 00:46:25,830 Anh bảo em câm miệng lại rồi mà. 534 00:46:26,004 --> 00:46:27,440 Thế nên, tôi đã gọi cho ông bạn già Vincent rồi, 535 00:46:27,614 --> 00:46:29,747 khi thấy cậu đang truyền bá tên ông ấy khắp thị trấn, 536 00:46:31,009 --> 00:46:33,577 và ông ấy đã kể cho tôi nghe tất cả về cậu, Juan... 537 00:46:33,751 --> 00:46:37,929 Chết tiệt! Mẹ kiếp! 538 00:46:38,103 --> 00:46:41,237 Mày không có ý định 539 00:46:44,631 --> 00:46:45,981 đến đây để giao dịch, 540 00:46:52,465 --> 00:46:54,424 - Ah! Mẹ kiếp! - Không! 541 00:46:54,598 --> 00:46:56,141 - Thằng khốn nạn! - Thằng chó! 542 00:46:56,165 --> 00:46:57,949 Collie, nằm xuống ngay! 543 00:46:58,123 --> 00:47:02,127 Không được lấy hàng của tao! 544 00:47:02,301 --> 00:47:04,216 Đồ khốn nạn bẩn thỉu! 545 00:47:05,565 --> 00:47:07,567 Mẹ kiếp. 546 00:47:07,741 --> 00:47:10,309 Cưng ơi. 547 00:47:10,483 --> 00:47:11,702 - Thằng khốn kiếp ! - Collie, đợi đã! Đừng! 548 00:47:11,876 --> 00:47:12,921 Collie? 549 00:47:14,139 --> 00:47:16,707 Collie? 550 00:47:22,495 --> 00:47:23,627 Collie! 551 00:47:24,367 --> 00:47:25,411 Collie! 552 00:47:26,021 --> 00:47:27,196 Mày đã giết người duy nhất mà tao yêu trên đời này rồi. 553 00:47:28,066 --> 00:47:29,938 Vincent đang ở đâu? 554 00:47:38,337 --> 00:47:43,038 Mẹ mày! 555 00:47:43,212 --> 00:47:44,300 Đồ khốn kiếp! 556 00:47:44,474 --> 00:47:45,562 Vincent đâu? 557 00:47:48,695 --> 00:47:50,915 Tao sẽ nói hết những gì tao biết. 558 00:47:55,311 --> 00:47:56,616 - Nếu nó không ở Texas... - không ở. 559 00:47:59,881 --> 00:48:01,795 Vậy thì, nó xuống phía Nam, 560 00:48:03,841 --> 00:48:05,887 mua vài căn hộ nữa. 561 00:48:06,800 --> 00:48:08,280 Có một tờ rơi trên bàn bên kia. 562 00:48:09,412 --> 00:48:11,893 Thì sao? 563 00:48:13,807 --> 00:48:15,766 Đó là nơi nó giữ mọi thứ! 564 00:48:15,940 --> 00:48:17,115 Nhưng nếu nó đang chạy trốn, thì đó là nơi nó sẽ đến. 565 00:48:17,289 --> 00:48:20,118 Mày lằng nhằng quá. 566 00:48:20,292 --> 00:48:23,426 Gọi cho nó đi. 567 00:48:23,600 --> 00:48:25,210 Mẹ mày! 568 00:48:26,168 --> 00:48:27,168 Gọi cho nó đi. 569 00:48:27,256 --> 00:48:29,911 Mẹ mày... 570 00:48:34,959 --> 00:48:36,526 Cưng ơi. 571 00:48:38,876 --> 00:48:40,225 Mẹ mày, thằng khốn! 572 00:48:40,399 --> 00:48:41,792 Đi nào, đuổi theo hắn nào! 573 00:48:50,409 --> 00:48:53,935 Muốn nhảy không anh? 574 00:49:51,166 --> 00:49:52,863 Có thích không? 575 00:50:42,739 --> 00:50:44,088 Jake, tôi có thể... 576 00:50:45,742 --> 00:50:47,004 - Chào anh. - Chào em. 577 00:50:49,354 --> 00:50:50,355 - Hai cà phê chứ? - Làm ơn cho anh whiskey. 578 00:50:50,529 --> 00:50:52,140 - Whiskey? - Ừ. 579 00:50:52,314 --> 00:50:54,620 Được rồi. Hai whiskey, có liền. 580 00:50:54,794 --> 00:50:55,839 Của anh đây. 40 đô. 581 00:50:56,013 --> 00:50:57,884 Nghe này, um... 582 00:51:01,540 --> 00:51:03,455 Giữ chỗ cho anh nha? 583 00:51:03,629 --> 00:51:04,717 Anh muốn nói chuyện với em khi trở lại. 584 00:51:08,591 --> 00:51:10,071 Được. 585 00:51:10,245 --> 00:51:12,812 Lấy khay được không? 586 00:51:12,986 --> 00:51:13,986 Mẹ kiếp! 587 00:51:18,383 --> 00:51:19,863 - Ai sai mày đến? - Mẹ kiếp! 588 00:52:29,802 --> 00:52:30,802 Đứng yên, đồ khốn. 589 00:52:37,201 --> 00:52:38,855 Bọn mày làm việc cho Vincent? 590 00:52:52,738 --> 00:52:55,176 Bọn tao sẽ không nói cho mày nghe đâu, thằng khốn Jesuit. 591 00:53:02,618 --> 00:53:04,533 Bọn mày có 5 giây để cho tao biết con trai tao đang ở đâu. 592 00:53:04,707 --> 00:53:07,623 - Anh không sao chứ? - Ừ. 593 00:53:09,668 --> 00:53:12,671 - Còn mấy thằng hồi nãy thì sao? - Ừ thì đấy. 594 00:53:31,124 --> 00:53:33,170 Mấy giờ em tan làm? 595 00:53:33,344 --> 00:53:35,955 Anh muốn thuê em. 596 00:53:37,392 --> 00:53:40,308 - Vậy sao? - Ừ. 597 00:53:41,178 --> 00:53:43,311 Anh muốn em làm vợ anh. 598 00:53:43,485 --> 00:53:44,834 Ôi. Đó cũng là công việc sao 599 00:53:45,008 --> 00:53:46,705 À, không phải vợ chồng thật đâu, 600 00:53:46,879 --> 00:53:48,620 em chỉ giả làm vợ anh để giúp anh vượt biên thôi. 601 00:53:48,794 --> 00:53:50,448 Ý anh là không cần quan tâm đến nhau, chỉ cần giả vờ thôi, 602 00:53:50,622 --> 00:53:53,930 giống như... như một người vợ thực sự à? 603 00:53:54,104 --> 00:53:56,802 Ừ. Em có hộ chiếu không? 604 00:53:56,976 --> 00:53:58,804 Anh trả em bao nhiêu cho công việc này, thưa anh? 605 00:53:58,978 --> 00:54:00,371 À... 606 00:54:00,545 --> 00:54:02,765 Chỉ một ngày thôi, thế nên... 607 00:54:03,287 --> 00:54:04,462 500 thì sao? 608 00:54:06,682 --> 00:54:08,292 1000 được không? 609 00:54:11,208 --> 00:54:12,557 Cuối tuần ở đây thực sự bận rộn lắm đấy. 610 00:54:21,479 --> 00:54:22,915 Và em mặc quần áo của mình được không? 611 00:54:24,439 --> 00:54:26,789 Được, thưa cô. 612 00:54:28,704 --> 00:54:30,401 - Rồi sau đó chuyện gì xảy ra? - À, chúng ta vượt biên. 613 00:54:30,575 --> 00:54:31,707 Ngày hôm sau, em đón xe buýt trở về. 614 00:54:33,099 --> 00:54:35,145 Một nghìn. 615 00:54:35,319 --> 00:54:37,365 - Cả một chuyến đi. - Vượt biên đó. 616 00:54:40,890 --> 00:54:42,065 Anh có phiền? 617 00:54:44,023 --> 00:54:46,287 Bỏ nó đi. 618 00:54:52,902 --> 00:54:54,120 Anh từng đi tù, huh? 619 00:54:56,949 --> 00:54:58,299 Nhìn anh giống vậy lắm. 620 00:55:02,825 --> 00:55:04,696 Thế nên, em không thấy mấy thằng kia ra khỏi nhà vệ sinh. 621 00:55:04,870 --> 00:55:06,568 Dù sao ông chủ đã quen với việc dọn dẹp 622 00:55:07,960 --> 00:55:10,485 những thứ rắc rối đó rồi. 623 00:55:11,660 --> 00:55:12,980 Anh muốn em đội bộ tóc giả này không? 624 00:55:13,139 --> 00:55:15,577 Anh thích tóc vàng hay nâu đen? 625 00:55:15,751 --> 00:55:17,274 Làm em phát điên luôn. Thực sự ngứa quá. 626 00:55:17,448 --> 00:55:20,146 Em nghĩ chuyến đi này sẽ vui đấy. 627 00:55:23,324 --> 00:55:25,891 Anh không thể tin được đâu, Em chưa từng đến Mexico luôn đó. 628 00:55:27,023 --> 00:55:28,807 Nói tiếng Tây Ban Nha. 629 00:55:28,981 --> 00:55:31,301 Khi cảnh sát đến, 630 00:55:31,419 --> 00:55:33,290 Anh muốn em mỉm cười và trông thật xinh đẹp. 631 00:55:36,206 --> 00:55:37,425 - Em hiểu chưa? - Hiểu rồi ạ. 632 00:55:37,599 --> 00:55:39,644 Anh có thể mở cốp xe được không? 633 00:55:39,818 --> 00:55:42,081 Thế nên, em nghĩ phải lên 1.500 đô thôi 634 00:55:46,042 --> 00:55:47,609 Số tiền này có vẻ thích hợp hơn. 635 00:55:50,089 --> 00:55:52,004 Ừ, anh không trả em tiền suy nghĩ đâu. 636 00:55:52,178 --> 00:55:54,093 Biết gì không? Lên giá 2.000 nhé. 637 00:55:54,267 --> 00:55:56,574 Anh không nghĩ số chẵn đẹp hơn sao? 638 00:56:03,842 --> 00:56:05,714 Nghe có vẻ đẹp hơn. Được không, anh yêu? 639 00:56:05,888 --> 00:56:07,542 - Bớt nói lại đi. - Vâng. 640 00:56:07,716 --> 00:56:09,718 Đêm nay chúng ta sẽ ở đây. 641 00:56:14,375 --> 00:56:15,811 Ngày mai anh sẽ đưa em ra bến xe để bắt xe về. 642 00:56:38,224 --> 00:56:40,052 Anh đang tìm gì vậy? 643 00:56:40,226 --> 00:56:42,751 Em biêt anh đang tìm thứ gì đó. 644 00:56:46,842 --> 00:56:48,496 Anh đang tìm con trai anh. 645 00:56:48,670 --> 00:56:50,280 Bạn trai của vợ anh đã bắt thằng bé đi về phía Nam. 646 00:56:51,324 --> 00:56:53,414 Chúc ngủ ngon. 647 00:56:53,588 --> 00:56:55,590 Hai phòng. 648 00:56:55,764 --> 00:56:57,156 Chúng tôi chỉ còn một phòng thôi. 649 00:56:57,330 --> 00:56:58,549 - Bao nhiêu? - 40. 650 00:56:59,376 --> 00:57:00,986 Vậy, uh, anh bạn trai này... 651 00:57:03,249 --> 00:57:05,034 - Em đã gặp anh ta sao? - Ừ. 652 00:57:07,166 --> 00:57:09,995 - Và anh ta đã gặp em? - Mm-hmm. 653 00:57:11,040 --> 00:57:12,694 Vậy là anh ta biết anh đang tìm anh ấy, 654 00:57:12,868 --> 00:57:14,826 và anh chỉ việc xuất hiện thôi? 655 00:57:16,045 --> 00:57:17,655 Ừ. 656 00:57:17,829 --> 00:57:19,109 Nếu anh không phiền cho em hỏi thì, 657 00:57:19,265 --> 00:57:20,615 anh có cần giúp đỡ không? 658 00:57:22,878 --> 00:57:24,923 Ý em là, em có thể sắp xếp liên lạc cho anh. 659 00:57:25,097 --> 00:57:26,534 Anh ta không biết em là ai đâu. 660 00:57:28,623 --> 00:57:32,235 À, phải tốn bao nhiêu tiền nữa? 661 00:57:33,236 --> 00:57:34,759 Em không biết. 662 00:57:34,933 --> 00:57:36,674 Nghe có vẻ khá nguy hiểm đấy. 663 00:57:37,588 --> 00:57:38,807 Cho anh một cái giá đi. 664 00:57:40,156 --> 00:57:41,374 Ít nhất là 5.000 đô. 665 00:57:41,549 --> 00:57:43,072 Khỉ thật, em định moi sạch anh, phải không? 666 00:57:43,246 --> 00:57:44,987 Đôi bên cùng có lợi mà. 667 00:57:46,597 --> 00:57:49,557 Nãy giờ anh để đống này trong cốp xe hả? 668 00:57:51,036 --> 00:57:52,647 Ừ. 669 00:58:01,830 --> 00:58:03,350 Vậy lỡ cảnh sát biên giới bắt gặp 670 00:58:03,484 --> 00:58:04,702 thì anh tính làm gì? 671 00:58:06,182 --> 00:58:08,140 À, anh không quá lo về bọn đó. 672 00:58:08,314 --> 00:58:09,533 Chúng không rảnh đâu mà săm soi cho kỹ. 673 00:58:09,707 --> 00:58:11,840 À, vậy đây không phải lần đầu tiên của anh rồi. 674 00:58:12,014 --> 00:58:13,624 Anh có phiền không nếu em mượn một chiếc áo sơ mi để mặc ngủ? 675 00:58:16,627 --> 00:58:18,586 Xếp đồ nhanh quá nên em quên rồi. 676 00:58:23,155 --> 00:58:25,462 Em là cung Song Ngư. Song Ngư đúng nghĩa luôn. Anh thuộc cung nào? 677 00:58:25,636 --> 00:58:27,856 Em thấy mình giống như Anna Nicole Smith vậy. 678 00:58:28,030 --> 00:58:31,468 Em mơ được đến Hawaii, 679 00:58:31,642 --> 00:58:33,775 Em thực sự muốn mở một cửa hàng hoa của riêng mình. 680 00:58:33,949 --> 00:58:35,428 Em thích làm cho mọi người cảm thấy thoải mái và em cũng thấy vui nữa." 681 00:58:35,603 --> 00:58:37,953 Anh sẽ thích bà của em. 682 00:58:38,127 --> 00:58:40,651 Anh biết sao không? Bởi vì bà ấy ít nói. 683 00:58:40,825 --> 00:58:42,435 Em đã tự học đan một chút, em thích đan. 684 00:58:42,610 --> 00:58:44,612 Vâng, em không giỏi lắm, nhưng em không biết sao mà, 685 00:58:44,786 --> 00:58:48,006 em chưa từng gặp khó khăn. 686 00:58:48,180 --> 00:58:50,792 Oh, wow, chúng ta đến rồi sao? Họ ở đây à? 687 00:58:50,966 --> 00:58:52,968 Ooh, mấy căn hộ này khá đẹp. 688 00:58:53,142 --> 00:58:55,710 Houston. 689 00:58:55,884 --> 00:58:58,277 Tôi đến từ Waco. 690 00:59:00,018 --> 00:59:01,019 Ừ. 691 00:59:02,368 --> 00:59:05,589 Đúng vậy. 692 00:59:06,285 --> 00:59:08,331 Thê nên, vâng. 693 00:59:08,505 --> 00:59:09,550 Tôi có một người bạn sống ở Tampico, 694 00:59:09,724 --> 00:59:11,029 và cô ấy nói rằng có một... 695 00:59:11,203 --> 00:59:14,598 Cậu biết đấy, tôi thấy biển quảng cáo. Là vậy đó. 696 00:59:14,772 --> 00:59:17,079 Tôi đã thấy biển quảng cáo, và tôi nhớ đến lời cô ấy 697 00:59:17,253 --> 00:59:19,342 điều gì đó về anh chàng này, Vincent Rice, 698 00:59:19,516 --> 00:59:21,344 người đang xây dựng một khu nhà ở đâu đó 699 00:59:21,518 --> 00:59:23,912 và nó trông tuyệt thật, 700 00:59:24,086 --> 00:59:27,480 và cô ấy nhờ tôi xem thử. 701 00:59:27,655 --> 00:59:30,745 Cậu biết gì không? Tôi nghĩ tôi có thể làm được đó. Uh-huh. 702 00:59:30,919 --> 00:59:33,878 Ừ. Tuyệt quá. Tôi sẽ gặp lại cậu sau một giờ nữa. 703 00:59:36,751 --> 00:59:39,275 Và Vincent sẽ ở đó, phải không? 704 00:59:39,449 --> 00:59:41,930 Oh, tuyệt! Thật tuyệt. Anh ấy có thể đến! 705 00:59:42,104 --> 00:59:43,932 Được rồi, tốt lắm. 706 00:59:45,150 --> 00:59:46,630 Tốt. Được rồi. Cảm ơn cậu. Tôi rât cảm kích. 707 00:59:46,804 --> 00:59:47,936 Cảm ơn rất nhiều. Tôi sẽ sớm gặp lại cậu. Tạm biệt. 708 00:59:49,546 --> 00:59:51,853 Tôi không đùa với cô đâu, Inez. 709 00:59:52,027 --> 00:59:54,203 Cô thực sự là bạn hàng thông minh đó. 710 01:00:03,647 --> 01:00:05,040 Thị trường đang đi xuống, đồng peso cũng sẽ tuột giá. 711 01:00:05,214 --> 01:00:07,695 Đây là thời điểm có lợi đó. 712 01:00:07,869 --> 01:00:10,045 Chỉ lời thôi chứ không lỗ đâu. 713 01:00:10,219 --> 01:00:11,742 " Cô mua giá thấp, và cô xem giá của nó tăng lên." 714 01:00:11,916 --> 01:00:13,918 - Cô biết ai nói câu này không? - Không. 715 01:00:14,092 --> 01:00:16,355 Người giàu đó. 716 01:00:16,529 --> 01:00:18,793 Vậy à. 717 01:00:18,967 --> 01:00:20,533 Anh có con chưa? 718 01:00:20,708 --> 01:00:21,926 Oh, vẫn chưa. 719 01:00:23,014 --> 01:00:24,102 Tôi đang định có con, nhưng tất nhiên tôi phải thuyết phục bạn trai của mình trước đã. 720 01:00:24,276 --> 01:00:26,496 - Bạn trai? - Mm-hmm. 721 01:00:26,670 --> 01:00:29,934 Aw. 722 01:00:30,108 --> 01:00:31,108 - Uh, anh sống ở đây à? - Không. 723 01:00:31,196 --> 01:00:32,241 Không, tôi sống trong căn biệt thự nhỏ ở phía bên kia thị trấn. 724 01:00:33,590 --> 01:00:35,679 Mmm. Oh, Chúa ơi. 725 01:00:35,853 --> 01:00:38,639 Họ cứ theo anh đến mọi nơi luôn à? 726 01:00:38,813 --> 01:00:40,336 - Nhóm bán hàng của tôi đó. - Mmm. 727 01:00:40,510 --> 01:00:41,830 Anh có phiền nếu tôi chụp một vài tấm ảnh không? 728 01:00:41,903 --> 01:00:43,992 Tự nhiên đi. 729 01:00:44,166 --> 01:00:45,863 Chỉ để khoe bạn trai thôi. Tôi nghĩ anh ấy sẽ thực sự... 730 01:00:46,037 --> 01:00:47,473 - Đưa tôi cầm giúp cho... - rất thích nơi này. 731 01:00:47,648 --> 01:00:49,728 Felipe, cái túi. 732 01:00:49,867 --> 01:00:51,387 Vậy... 733 01:00:51,434 --> 01:00:52,653 Anh dẫn tôi đi xem mấy chỗ xung quanh nhé. 734 01:00:53,915 --> 01:00:55,612 Sân chơi, hội quán. 735 01:00:55,786 --> 01:00:58,267 - Hội quán? - Ừ. 736 01:00:59,485 --> 01:01:00,965 - Theo tôi. - Được thôi. 737 01:01:01,139 --> 01:01:02,139 Phía trên kia sẽ là cây xanh. 738 01:01:02,227 --> 01:01:03,576 Trên cùng có sân bóng đá mới. 739 01:01:33,128 --> 01:01:35,217 Tất nhiên, đằng này sẽ là sòng bạc. 740 01:01:35,391 --> 01:01:38,699 Kế bên là hội quán 741 01:01:38,873 --> 01:01:40,570 cùng với hồ bơi, phòng tắm hơi, 742 01:01:40,744 --> 01:01:43,181 vân vân và vân vân. 743 01:01:43,355 --> 01:01:45,270 Oh, tôi xin lỗi. Cô muốn hút một điếu không? 744 01:01:45,444 --> 01:01:46,968 Oh. Tôi chưa thử loại này bao giờ. 745 01:01:47,142 --> 01:01:49,057 - Cô đang đùa tôi đấy. - Vâng. 746 01:01:49,231 --> 01:01:52,016 - Hút thử xem sao? - Oh, thông thả nào. 747 01:01:52,190 --> 01:01:53,452 Cứ hút thôi. 748 01:01:53,626 --> 01:01:55,106 Đúng rồi đó. 749 01:01:55,280 --> 01:01:56,281 - Mmm? - Giống ống khói quá. 750 01:01:57,152 --> 01:01:58,153 - Là anh ta, phải không? - Ừ. 751 01:01:59,371 --> 01:02:01,069 Được rồi, vậy thì... 752 01:02:07,118 --> 01:02:08,990 ngay phía sau anh ta là bảo vệ của căn hộ 753 01:02:09,860 --> 01:02:11,949 xem này... 754 01:02:12,123 --> 01:02:14,343 Nơi đâu cũng có công nhân hết. 755 01:02:14,517 --> 01:02:17,520 Em thấy họ không giống công nhân chút nào, nhưng tất cả đều đã rời đi. 756 01:02:17,694 --> 01:02:19,522 Um, và đây là em, tất nhiên là quý cô lắm mồm. 757 01:02:19,696 --> 01:02:22,096 "Anh dẫn tôi đi xem được không?" và "Tôi xem thử nhé?" 758 01:02:22,264 --> 01:02:25,006 "Đưa tôi đến đó đi," và blah, blah, blah, 759 01:02:25,180 --> 01:02:27,225 hoạt động cơ miệng liên tục, blah, blah, blah. 760 01:02:27,399 --> 01:02:29,073 Không có dấu vết của bất kỳ đứa trẻ nào cả. 761 01:02:29,097 --> 01:02:30,457 Không có giấy kẹo, đồ thể thao hay dấu chân nào. 762 01:02:30,533 --> 01:02:33,101 Quần áo cũng không, không có gì hết... 763 01:02:33,275 --> 01:02:37,540 - Tranh vẽ thì sao? - Không có. 764 01:02:37,714 --> 01:02:40,151 Hắn đã giấu thằng bé ở đâu đó rồi. 765 01:02:40,325 --> 01:02:43,198 À, em đã hẹn gặp anh ta lúc 10 giờ tối. 766 01:02:47,550 --> 01:02:49,291 Anh không yêu cầu em làm thế. 767 01:02:52,860 --> 01:02:54,949 À, do em tự quyết định mà. Em lớn rồi. 768 01:02:58,430 --> 01:03:00,041 Và em còn xử lý nhiều thứ tệ hơn anh ta nữa mà, điều đó là chắc chắn. 769 01:03:00,215 --> 01:03:03,305 Cho cô ấy vào. 770 01:03:04,828 --> 01:03:07,962 Ah, chào người đẹp. 771 01:03:21,584 --> 01:03:23,151 Chào. 772 01:03:43,867 --> 01:03:46,739 Whoo! 773 01:03:46,914 --> 01:03:47,914 Thật xinh đẹp. 774 01:03:48,002 --> 01:03:49,133 Thật là lãng mạn. 775 01:03:49,307 --> 01:03:50,307 Cảm ơn. 776 01:03:52,920 --> 01:03:54,486 - Cảm ơn em đã đến. - Oh. 777 01:03:54,660 --> 01:03:55,660 Ừ. 778 01:04:00,841 --> 01:04:02,233 Anh có gì ăn không... 779 01:04:04,366 --> 01:04:05,497 Anh có thứ còn thú vị hơn nữa kìa. 780 01:04:06,847 --> 01:04:09,588 Oh. 781 01:04:09,762 --> 01:04:11,722 Ổn mà. 782 01:04:11,895 --> 01:04:12,983 Wow, trông em không thể tin được! 783 01:04:13,157 --> 01:04:14,289 Oh, khỉ thật, phê quá. 784 01:04:15,594 --> 01:04:17,422 - Mmm. - Tốt. Thêm nữa nào 785 01:04:25,300 --> 01:04:26,736 Không, đến anh. 786 01:04:27,693 --> 01:04:30,522 Không, anh không chơi đâu. 787 01:04:30,696 --> 01:04:31,872 Gì cơ? 788 01:04:32,829 --> 01:04:33,830 - Thế không công bằng. - Lần nữa nào. 789 01:04:34,004 --> 01:04:35,658 Mmm. 790 01:04:35,832 --> 01:04:37,399 Thôi đủ rồi. 791 01:04:37,573 --> 01:04:39,618 - Em đang thắc mắc vài điều đó. - Về chuyện gì? 792 01:04:40,793 --> 01:04:42,230 Giờ thì, sao lại có một người đẹp trai như anh... 793 01:04:44,928 --> 01:04:46,843 đến giờ vẫn chưa có vợ? Em không hiểu. 794 01:04:47,017 --> 01:04:50,891 Oh, chắc anh chưa có duyên với phụ nữ. Thực sự, không có duyên nào cả. 795 01:04:51,065 --> 01:04:53,850 Em thấy thật khó tưởng tượng. 796 01:04:54,024 --> 01:04:57,549 À, em chanh chua quá đấy. 797 01:04:59,900 --> 01:05:01,466 - Cho em thử được không? -Mmm. 798 01:05:01,640 --> 01:05:03,904 Oh! 799 01:05:04,078 --> 01:05:06,819 Whoo! 800 01:05:09,648 --> 01:05:10,736 - Em cần đi vệ sinh. - Không, không, không. Ngồi đi. 801 01:05:12,738 --> 01:05:14,131 Được thôi. 802 01:05:14,305 --> 01:05:16,873 À, anh thích làm chuyện này sao? 803 01:05:17,700 --> 01:05:18,919 - Em cần phải đi vệ sinh mà... - Ngồi xuống! Ngồi! 804 01:05:24,750 --> 01:05:26,970 - Em làm gì sai nào? - Tao có chuyện gì à? 805 01:05:40,853 --> 01:05:43,900 Không! Không! 806 01:05:47,904 --> 01:05:49,384 Sao chứ, mày tưởng tao không biết mày đang chơi tao hả? 807 01:05:49,558 --> 01:05:51,429 - Ai gửi mày đến? - Không ai cả. Đừng có... 808 01:05:53,301 --> 01:05:55,956 - Ai gửi mày đến? - Em không biết anh đang nói gì... 809 01:05:57,261 --> 01:05:58,828 Đúng là khuôn mặt xinh xắn mà . 810 01:05:59,002 --> 01:06:01,091 Thật tiếc làm sao. 811 01:06:04,268 --> 01:06:06,140 Đứng dậy! 812 01:06:06,314 --> 01:06:07,576 Đứng dậy! 813 01:06:18,413 --> 01:06:19,414 Đứng dậy! Đứng dậy! 814 01:06:19,588 --> 01:06:21,546 Đến đây! Mau! 815 01:06:21,720 --> 01:06:23,679 - Câm miệng. - Không! 816 01:06:24,462 --> 01:06:25,986 Tao chỉ muốn biết ai sai mày đến! Là ai? 817 01:06:26,160 --> 01:06:27,813 Không! Không! 818 01:06:32,644 --> 01:06:35,386 Không? Đến đây. Mở miệng ra. 819 01:06:35,560 --> 01:06:37,388 Mở miệng ra. 820 01:06:37,562 --> 01:06:38,868 Ăn đống gỗ đó đi! Ăn đi! 821 01:06:39,042 --> 01:06:40,043 Trước khi tao rạch dao lên khuôn mặt xinh đẹp của mày, 822 01:06:41,827 --> 01:06:44,569 mày nên cho tao biết chính xác đó là ai! 823 01:06:47,007 --> 01:06:48,727 Kẻ đó là ai? 824 01:06:48,834 --> 01:06:50,575 Về khách sạn đi. 825 01:06:50,749 --> 01:06:52,751 Nếu cần anh sẽ gọi em đến đón. 826 01:07:01,369 --> 01:07:02,587 Anh định làm gì? 827 01:07:02,761 --> 01:07:04,546 Đi mau lên. 828 01:07:05,590 --> 01:07:06,809 Con trai tao đâu? 829 01:07:06,983 --> 01:07:08,245 Mày sẽ không bao giờ tìm ra nó đâu. 830 01:07:28,700 --> 01:07:30,267 Mày biết rằng trong Tòa án Dị giáo, 831 01:07:32,878 --> 01:07:34,532 các tu sĩ Jesuit sẽ đặt các công cụ tra tấn 832 01:07:40,408 --> 01:07:43,367 ngay trước mặt phạm nhân? 833 01:07:43,541 --> 01:07:46,370 Thường thì như vậy là đủ rồi. 834 01:07:46,544 --> 01:07:48,329 Họ tự biết mình phải nói ra. 835 01:07:53,943 --> 01:07:55,510 Từng người một. 836 01:07:56,859 --> 01:07:58,817 “Đau buồn cũng có giới hạn." 837 01:07:59,775 --> 01:08:02,778 Sự sợ hãi không có. " 838 01:08:03,735 --> 01:08:05,346 Đó là câu nói của Pliny the Younger. 839 01:08:05,520 --> 01:08:07,391 Bây giờ chúng ta bắt đầu thôi. 840 01:08:09,611 --> 01:08:12,570 Khoan, khoan, đợi đã. 841 01:08:19,186 --> 01:08:20,535 Whoa, whoa, whoa. 842 01:08:22,667 --> 01:08:24,495 Đợi đã, khoan. Mày đang làm gì đấy? Mày muốn làm gì? 843 01:08:24,669 --> 01:08:26,323 Đừng, đừng, đừng. Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 844 01:08:26,497 --> 01:08:29,196 Không! 845 01:08:30,153 --> 01:08:32,199 Oh, Chúa ơi! Oh, đồ khốn kiếp! 846 01:08:32,373 --> 01:08:34,636 Mẹ kiếp! 847 01:08:35,724 --> 01:08:38,727 Họ sẽ giết mày. Oh, họ sẽ giết mày. 848 01:08:38,901 --> 01:08:40,076 Chúng lỡ mất thời gian rồi. 849 01:08:51,653 --> 01:08:54,177 Phạm nhân sẽ bị nhốt trong lồng, 850 01:08:58,442 --> 01:09:00,096 bị bỏ đói cho mọi người xem. 851 01:09:02,490 --> 01:09:04,144 Bị cột chặt vào những bánh xe trên cột cao 852 01:09:04,318 --> 01:09:07,147 để chịu sức nóng và bọn quạ mổ cho đến chết... 853 01:09:08,757 --> 01:09:10,411 - Con trai mày mất tích rồi! - Nói tên thằng bé ra! 854 01:09:10,585 --> 01:09:12,326 - Julio! Julio! Họ mang thằng bé đi rồi! Nó đi rồi! 855 01:09:12,500 --> 01:09:15,416 Không, không, đừng! 856 01:09:15,590 --> 01:09:17,635 Mẹ kiếp. 857 01:09:18,810 --> 01:09:19,810 Được rồi, được rồi, Oh... 858 01:09:23,728 --> 01:09:24,947 Được rồi, được rồi mà. 859 01:09:26,731 --> 01:09:28,559 Oh. Được rồi. 860 01:09:29,386 --> 01:09:31,475 Tao sẽ cho mày biết tên thằng bé. 861 01:09:31,649 --> 01:09:33,129 Tao sẽ cho mày biết tên thằng bé. Tên nó là... 862 01:09:33,303 --> 01:09:34,565 Bú buồi tao đi. 863 01:09:34,739 --> 01:09:37,655 Đợi chút. Mày định làm gì với thứ đó? 864 01:09:37,829 --> 01:09:38,917 Đừng làm thế. 865 01:09:42,573 --> 01:09:45,010 Đừng... 866 01:09:45,185 --> 01:09:46,403 Señor Sans! Señor Sans! 867 01:09:46,577 --> 01:09:47,578 Oh, Chúa ơi. 868 01:09:51,060 --> 01:09:53,584 Sans là thằng quái nào? 869 01:09:54,411 --> 01:09:56,152 Hắn ta là một kẻ điên sống trong rừng. 870 01:09:57,197 --> 01:09:58,633 Hắn từng là ATF. 871 01:09:58,807 --> 01:10:00,896 Hắn ta bắt cóc những người nổi tiếng... 872 01:10:01,636 --> 01:10:03,594 Người Mexico giàu có, người nước ngoài. 873 01:10:03,768 --> 01:10:06,902 Hắn bắt tất cả mọi người trên khắp đất nước, và hắn cũng có rất nhiều súng. 874 01:10:07,076 --> 01:10:09,731 Mày biết tại sao không? Vì tao đã bán súng cho hắn. 875 01:10:09,905 --> 01:10:12,623 Và đó là sự thật. 876 01:10:12,647 --> 01:10:14,649 Oh, chết tiệt. Oh, chết tiệt. 877 01:10:15,563 --> 01:10:16,825 Tao nói sự thật cho mày nghe rồi. Mày định làm gì đây? 878 01:10:16,999 --> 01:10:18,696 Không, không, đừng. Tao nói mày nghe mọi thứ rồi mà. 879 01:10:21,656 --> 01:10:23,614 Tao nói hết sự thật rồi. 880 01:10:27,052 --> 01:10:29,403 Không! Không! Không! 881 01:10:29,577 --> 01:10:31,274 Oh, Chúa ơi. Tao đã nói hết sự thật cho mày rồi. 882 01:10:31,448 --> 01:10:32,493 Mày muốn biết sự thật thực sự chứ gì? Huh? 883 01:10:40,588 --> 01:10:42,067 Tao sẽ nói. Tao sẽ nói. 884 01:10:42,242 --> 01:10:44,156 Tao nợ Sans. Tao nợ hắn ta. 885 01:10:44,331 --> 01:10:46,985 Gì chứ, mày nợ hắn ta? 886 01:10:47,159 --> 01:10:49,249 Mày dùng con trai tao để trả nợ à? 887 01:10:52,774 --> 01:10:54,254 Ừ. 888 01:10:56,865 --> 01:10:59,215 Señor Sans. Hắn thích... Hắn thích những cậu bé. 889 01:11:00,651 --> 01:11:01,826 Giờ chắc thằng nhóc đang bị hắn chơi thê thảm 890 01:11:03,828 --> 01:11:07,745 và cái mông chứa đầy tinh dịch rồi. 891 01:11:11,836 --> 01:11:14,361 Còn có thêm một cái buồi trong đít nữa 892 01:11:14,535 --> 01:11:16,363 hơn cả động điếm ở Tijuana. 893 01:11:20,802 --> 01:11:21,977 Bailarin, tao đây. Tao thực sự cần mày giúp. 894 01:11:22,151 --> 01:11:24,545 Mày đừng nói mày bại trận rồi nhé? 895 01:11:38,123 --> 01:11:40,430 Vào thẳng vấn đề đi? 896 01:11:43,738 --> 01:11:45,305 Tao biết. Nghe nè. 897 01:11:46,175 --> 01:11:48,133 Mày biết thằng Señor Sans không? 898 01:11:52,094 --> 01:11:53,400 - Ai hả? - Señor Sans. 899 01:11:53,574 --> 01:11:55,184 Một cựu đặc vụ ATF khốn kiếp nào đó. 900 01:11:55,358 --> 01:11:57,360 Nó bắt Julio rồi. 901 01:11:57,534 --> 01:12:00,145 Tao không biết thằng khốn đó... 902 01:12:00,320 --> 01:12:01,669 Mẹ kiếp. 903 01:12:03,714 --> 01:12:05,499 Nhưng mà... 904 01:12:06,369 --> 01:12:07,501 Tao sẽ gọi hỏi thử. 905 01:12:07,675 --> 01:12:08,980 Cảm ơn. Tao nợ mày cái mạng này. 906 01:12:10,373 --> 01:12:11,983 Mày nợ tao lâu rồi, thằng điên. 907 01:12:13,115 --> 01:12:16,118 Bảo trọng. 908 01:12:16,292 --> 01:12:17,728 Anh có phiền không? 909 01:12:19,164 --> 01:12:20,557 Không. 910 01:13:28,016 --> 01:13:29,321 Cảm ơn vì đã cứu mạng em. 911 01:13:31,585 --> 01:13:32,803 Anh là người đẩy em vào hang cọp mà. 912 01:13:49,341 --> 01:13:52,170 Em tình nguyện mà. 913 01:13:52,344 --> 01:13:55,217 Vì tiền. 914 01:14:01,179 --> 01:14:02,833 Chắc em bỏ lỡ hết 915 01:14:05,053 --> 01:14:06,315 mấy thằng giàu có ở Lady Bird rồi đó 916 01:14:09,318 --> 01:14:12,452 Em muốn ở lại. 917 01:14:12,626 --> 01:14:14,584 Anh không lo cho em nổi đâu. Anh hết sạch tiền rồi. 918 01:14:20,503 --> 01:14:21,896 Bailarin đây. 919 01:14:25,769 --> 01:14:29,207 Tao biết mày có thể tìm Señor Sans ở đâu rôi. 920 01:14:33,385 --> 01:14:34,648 Đến Tepito ở Thành phố Mexico. 921 01:14:34,822 --> 01:14:36,606 Tìm phòng tập đấm bốc. 922 01:14:37,912 --> 01:14:40,958 Nó tên là Phòng Tập Đấm Bốc Del Toros. 923 01:14:41,132 --> 01:14:42,786 Có một chỗ duy nhất thôi. 924 01:14:42,960 --> 01:14:46,007 Phải chỗ này không? 925 01:14:46,181 --> 01:14:47,399 Oh, Chúa ơi. Ai cũng có súng hả? 926 01:15:28,571 --> 01:15:29,790 Em chỉ muốn anh cho em biết loại phòng tập đấm bốc đó là gì 927 01:15:31,618 --> 01:15:33,445 mà người nào đều cầm súng máy trước ngực. 928 01:15:39,756 --> 01:15:42,542 Vậy thằng Señor Sans này không chỉ là một kẻ bắt cóc, phải không? 929 01:15:42,716 --> 01:15:44,761 Vậy kế hoạch của anh là gì? 930 01:15:54,858 --> 01:15:57,992 Anh tính nhảy điệu walts vào đó 931 01:16:04,651 --> 01:16:06,130 và ra lệnh cho Señor Sans sao? 932 01:16:07,349 --> 01:16:08,916 Cũng ổn mà. 933 01:16:09,090 --> 01:16:10,613 Anh phải dụ người của hắn ra ngoài đã. 934 01:16:10,787 --> 01:16:11,962 Em có đủ tiền để bắt chuyến bay đầu tiên vào sáng mai chưa? 935 01:16:13,137 --> 01:16:15,400 Ai nói là em muốn đi vậy? 936 01:16:15,575 --> 01:16:19,274 Đến nơi rồi, Inez. 937 01:16:22,364 --> 01:16:23,800 Coi nào. 938 01:17:18,812 --> 01:17:20,378 Coi nào, làm ơn đi. 939 01:17:33,348 --> 01:17:34,610 Này, taxi! 940 01:17:36,264 --> 01:17:37,613 Taxi, taxi! 941 01:17:49,233 --> 01:17:50,931 Làm ơn đừng chết. 942 01:17:51,845 --> 01:17:53,063 Em mau đi đi. 943 01:17:58,852 --> 01:18:00,331 Đi thôi. Nào. 944 01:18:02,682 --> 01:18:04,161 Señor Sans? 945 01:18:05,467 --> 01:18:06,990 Hắn đang ở đây. Vâng, đúng vậy. 946 01:19:09,923 --> 01:19:11,228 Anh bảo em đi rồi mà. 947 01:19:31,901 --> 01:19:35,122 Em không phải là loại con gái rời bỏ người đàn ông của mình. 948 01:19:59,929 --> 01:20:01,235 Còn bao lâu nữa? Nhiêu đây thôi mà mất đến 5 tiếng. . 949 01:20:02,845 --> 01:20:05,369 Muốn sống không, con khốn? 950 01:20:25,346 --> 01:20:28,392 Tao hỏi mày một câu hỏi nhé, con khốn. 951 01:24:23,236 --> 01:24:25,586 Mày sẵn sàng để chụp cận cảnh chưa? 952 01:24:25,760 --> 01:24:27,370 Mày đã sẵn sàng cho... 953 01:24:27,544 --> 01:24:29,503 Giơ tay lên, tên khốn. 954 01:24:34,377 --> 01:24:35,377 Arriba! 955 01:24:40,992 --> 01:24:42,646 Tao tưởng mày gác kiếm rồi, thằng bạn của tao. 956 01:24:42,820 --> 01:24:44,170 Cuộc sống mới chỉ như vậy thôi sao. 957 01:25:52,934 --> 01:25:54,675 Có thích khôngi? 958 01:25:55,589 --> 01:25:57,547 Xui cho mày, không phải là bản gốc đâu. 959 01:26:11,257 --> 01:26:12,301 Tao chỉ là kẻ bắt chước thôi. 960 01:26:13,868 --> 01:26:16,653 "Họa sĩ giỏi đi mượn. Họa sĩ lớn thì ăn cắp." 961 01:26:16,827 --> 01:26:18,177 Con trai tao đâu? 962 01:26:18,351 --> 01:26:23,182 Đợi đi, anh bạn. Mọi thứ đều cần phải đúng giờ. 963 01:26:24,095 --> 01:26:25,445 Nhưng tao chắc mày đã học được điều đó rồi, 964 01:26:25,619 --> 01:26:27,795 đã dành tất cả thời gian đó trong tù. 965 01:26:29,405 --> 01:26:31,015 Rút dao ra... 966 01:26:31,190 --> 01:26:33,714 và mang theo con ả này. 967 01:26:33,888 --> 01:26:35,759 Thật tốt khi mày lại lần nữa trở về nhà Vincent. 968 01:26:35,933 --> 01:26:37,065 Con trai mày đang ở đây. 969 01:26:42,157 --> 01:26:44,768 Mày có cậu con trai điển trai đấy. 970 01:26:47,336 --> 01:26:49,338 Tâm hồn nhạy cảm nữa. 971 01:26:51,732 --> 01:26:53,647 Thằng bé làm tao nhớ đến con trai tao, mày có nghĩ vậy không? 972 01:26:54,909 --> 01:26:56,127 Hồi đó tao từng dùng một cái tên khác. 973 01:27:06,312 --> 01:27:09,924 Này! 974 01:27:10,098 --> 01:27:12,492 Đừng nói với tao là mày không nhớ khuôn mặt đó nha. 975 01:27:16,322 --> 01:27:17,584 Con tao đã vào nhà 976 01:27:19,238 --> 01:27:20,935 trong lúc mày đang cắt ngón tay của mẹ nó. 977 01:27:21,109 --> 01:27:22,676 Mẹ ơi? 978 01:27:22,850 --> 01:27:24,373 Để thằng bé yên. 979 01:27:24,547 --> 01:27:25,635 Nhưng tao là bố của thằng bé đó. 980 01:27:33,513 --> 01:27:34,644 Giờ là lúc để mày nhận quả báo. 981 01:27:36,080 --> 01:27:38,300 Bailarin hẳn đã nghĩ giờ là lúc mày phải trả giá. 982 01:27:40,998 --> 01:27:42,522 Họ nói thời gian sẽ chữa lành cho chúng ta. 983 01:27:46,700 --> 01:27:48,740 Nhảm nhí. 984 01:27:50,965 --> 01:27:52,749 Bố! Bố! 985 01:27:57,101 --> 01:27:58,277 Tao đoán điều này có nghĩa là, anh bạn. 986 01:28:05,893 --> 01:28:07,721 Chờ đã, không! 987 01:28:07,895 --> 01:28:10,245 Máu rơi... 988 01:28:10,419 --> 01:28:11,899 Không! Bố ơi! Không! Bố ơi! 989 01:28:12,073 --> 01:28:13,074 - Julio! - ...máu đổ. 990 01:28:13,248 --> 01:28:15,816 - Không! - Đừng! 991 01:28:15,990 --> 01:28:18,384 Bố! Bố, cứu con! 992 01:28:18,558 --> 01:28:21,212 Bố! Cứu con! Bố! 993 01:28:21,387 --> 01:28:23,389 - Không! Đừng mà! - - Bố... 994 01:28:23,563 --> 01:28:25,913 Yado! Kệ hắn. 995 01:28:26,087 --> 01:28:29,569 Julio! 996 01:29:02,341 --> 01:29:04,168 Julio! Không! 997 01:29:11,437 --> 01:29:13,482 Julio... 998 01:29:45,993 --> 01:29:47,734 Yado! 999 01:29:47,908 --> 01:29:48,952 Tao bảo thả nó ra! 1000 01:29:49,823 --> 01:29:50,867 Mẹ kiếp. 1001 01:29:55,045 --> 01:29:56,482 Mày thấy không? 1002 01:29:57,613 --> 01:29:58,832 Công lý trông như thế này đấy. 1003 01:30:24,205 --> 01:30:25,424 Hãy xem cậu bé của mày đang làm gì nhé. 1004 01:30:29,515 --> 01:30:31,125 Julio, 1005 01:30:42,310 --> 01:30:44,007 Bố chưa bao giờ là người bố tốt như con nghĩ. 1006 01:33:31,784 --> 01:33:33,568 Bố đã giết một cậu bé vô tội, 1007 01:33:33,742 --> 01:33:36,136 vậy nên con phải trả giá. 1008 01:33:37,659 --> 01:33:39,139 Cho tất cả những việc bố đã làm, 1009 01:33:39,313 --> 01:33:41,794 cho tất cả những việc bố sắp làm, 1010 01:33:43,622 --> 01:33:46,233 xin Chúa thương xót linh hồn bố. 1011 01:33:46,407 --> 01:33:48,496 Judas, giờ đến lúc mày phải trả giá.