1 00:01:01,969 --> 00:01:05,765 Den 31. december 2014- 2 00:01:05,848 --> 00:01:09,560 - kørte en taxi gennem San Francisco- 3 00:01:09,643 --> 00:01:13,647 - fra Chinatown til Marin. 4 00:01:15,107 --> 00:01:20,154 Bilen havde kun én passager. En kvinde. 5 00:01:20,237 --> 00:01:23,616 Hun blev født som Adaline Bowman. 6 00:01:26,410 --> 00:01:30,247 Hendes nuværende dæknavn er Jennifer Larson. 7 00:01:30,331 --> 00:01:34,001 Det her er første og sidste kapitel i hendes historie. 8 00:01:47,848 --> 00:01:52,269 Du må være stille. Far sover. Han har nattevagt. 9 00:01:52,353 --> 00:01:54,480 Kom ind. 10 00:02:00,861 --> 00:02:05,449 Jeg gjorde farverne og den digitale udskrift færdige i aftes. 11 00:02:05,533 --> 00:02:09,078 Jeg tog nogle stregtegninger fra internettet- 12 00:02:09,161 --> 00:02:12,915 - og udskrev defekterne. Det er ligesom min hemmelighed. 13 00:02:12,998 --> 00:02:17,169 Ingen vil studse over støvprikkerne og misfarvningen. 14 00:02:19,588 --> 00:02:23,300 Hvorfor 29? Hvis jeg var dig, havde jeg taget nogle år af. 15 00:02:23,384 --> 00:02:26,178 Du kunne helt klart slippe af sted med det. 16 00:02:28,222 --> 00:02:33,394 Du er meget sød, Tony. Godt klaret. 17 00:02:33,477 --> 00:02:38,107 - Det var en fornøjelse ... - Hvorfor gør du det? 18 00:02:38,190 --> 00:02:40,401 Du er smart. Forfalskning er kriminelt. 19 00:02:40,484 --> 00:02:44,280 250.000 dollar i bøde og seks års fængsel. 20 00:02:44,363 --> 00:02:47,658 Pis. Er du strisser? 21 00:02:47,742 --> 00:02:50,661 Nej, jeg er så langt fra politiet, som man kan komme. 22 00:02:50,745 --> 00:02:55,583 - Du spilder dit talent, Jeff. - Jeg hedder Tony. 23 00:02:55,666 --> 00:02:59,211 Baseballautograferne i dit soveværelse var skrevet til "Jeff". 24 00:02:59,295 --> 00:03:04,175 Bliv ikke sjusket. Det er detaljerne, der fælder én. 25 00:03:28,282 --> 00:03:30,534 Skat, jeg er hjemme. 26 00:03:37,750 --> 00:03:39,835 Reese? 27 00:03:42,296 --> 00:03:45,341 Hej! 28 00:03:59,855 --> 00:04:02,525 Her. 29 00:04:02,608 --> 00:04:04,819 Du vil elske huset på landet. 30 00:04:04,902 --> 00:04:09,240 Ren luft, flere hektar skov og en bjergbæk. 31 00:04:09,323 --> 00:04:12,451 Du vil føle dig som en hvalp igen. 32 00:04:12,535 --> 00:04:16,956 Vidste du, din tipoldemor blev født i nærheden? 33 00:04:17,039 --> 00:04:20,876 Det blev min også. Ikke samtidig, naturligvis. 34 00:04:20,960 --> 00:04:23,713 Uha. Jeg skal på arbejde. 35 00:04:26,590 --> 00:04:29,760 - Til lokalarkivet, tak. - Det kan tage tid. Der er kø. 36 00:04:29,844 --> 00:04:32,012 Så tag California til Hyde. 37 00:04:32,096 --> 00:04:34,348 - De bygger på Hyde. - Gør sådan her ... 38 00:04:34,432 --> 00:04:36,767 Kør til Gough, så til Bush, Polk- 39 00:04:36,851 --> 00:04:39,562 - videre til Grove og sæt mig af ved Market. 40 00:04:41,021 --> 00:04:43,274 - Vil du have mit job? - Man ved aldrig. 41 00:05:03,294 --> 00:05:06,255 - Godmorgen, Jenny. - Hej, Kenneth. 42 00:05:06,338 --> 00:05:09,884 Vi troede, at du måske ikke ville komme nytårsaften. 43 00:05:09,967 --> 00:05:14,680 Det er bare en onsdag. Morskaben begynder alligevel ikke før i aften. 44 00:05:14,764 --> 00:05:18,476 - Vil du have lidt sjov nu? - Ja. Hvad er det? 45 00:05:18,559 --> 00:05:21,854 Din favorit. Nyhedsarkivet skal endelig digitaliseres. 46 00:05:21,937 --> 00:05:26,817 Vi skal bruge lidt hjælp til at forberede fragten. 47 00:05:33,991 --> 00:05:36,077 1945-ANDEN VERDENSKRIG 48 00:05:37,119 --> 00:05:39,205 1924-LENINS DØD 49 00:05:47,129 --> 00:05:51,926 1906 NYHEDER EDISONS UGEREVY 50 00:06:14,073 --> 00:06:17,284 EN TUR LANGS MARKET STREET SAN FRANCISCO 1906 51 00:06:32,091 --> 00:06:34,176 JORDSKÆLV JÆVNER SAN FRANCISCO MED JORDEN 52 00:06:46,355 --> 00:06:47,940 FØRSTE NYFØDTE I DET NYE ÅR 53 00:06:48,023 --> 00:06:53,779 Adaline Marie Bowman blev født kl. 00.01 den 1. januar 1908- 54 00:06:53,863 --> 00:06:57,408 - på børnehospitalet i San Francisco. 55 00:07:00,745 --> 00:07:02,997 Faye og Milton Bowmans eneste barn. 56 00:07:05,958 --> 00:07:08,377 GOLDEN GATE FØRSTE SPADESTIK 57 00:07:08,461 --> 00:07:12,089 Den 16. juni 1929- 58 00:07:12,173 --> 00:07:14,592 - da Adaline Bowman og hendes mor- 59 00:07:14,675 --> 00:07:18,054 - standsede for at beundre stedet, hvor man tre år senere- 60 00:07:18,137 --> 00:07:22,600 - ville afslutte konstruktionen af Golden Gate-broen- 61 00:07:22,683 --> 00:07:27,229 - udviste en ung ingeniør en sjælden høflighed. 62 00:07:35,154 --> 00:07:37,156 87 dage senere- 63 00:07:37,239 --> 00:07:41,786 - giftede Adaline sig med Clarence James Prescott- 64 00:07:41,869 --> 00:07:44,789 - i Old Saint Mary's Cathedral i San Francisco. 65 00:07:45,998 --> 00:07:47,458 Smukt. 66 00:07:47,541 --> 00:07:53,464 Tre år senere fødte Adaline en datter. 67 00:07:53,547 --> 00:07:57,676 De døbte hende Flemming, efter Adalines farmor. 68 00:07:59,845 --> 00:08:03,224 Den 17. februar 1937- 69 00:08:03,307 --> 00:08:08,062 - blev otte arbejdere og to ingeniører dræbt på et stillads- 70 00:08:08,145 --> 00:08:11,816 - under byggeriet af Golden Gate-broen. 71 00:08:11,899 --> 00:08:15,611 Blandt de omkomne var Adalines ægtemand. 72 00:08:23,327 --> 00:08:26,997 Ti måneder efter mandens død- 73 00:08:27,081 --> 00:08:31,627 - kørte Adaline nordpå til forældrenes strandhytte. 74 00:08:31,711 --> 00:08:35,923 Den fem år gamle Flemming ventede på hende- 75 00:08:36,006 --> 00:08:39,885 - da noget meget usædvanligt indtraf. 76 00:08:39,969 --> 00:08:43,222 Noget næsten magisk. 77 00:08:47,810 --> 00:08:51,188 Det sneede i Sonoma County i Californien. 78 00:09:26,766 --> 00:09:29,393 Da hun ramte i det iskolde vand- 79 00:09:29,477 --> 00:09:35,024 - reagerede Adalines krop med en anoxisk refleks. 80 00:09:35,107 --> 00:09:41,614 Hun holdt op med at trække vejret og hjertet slog langsommere. 81 00:09:41,697 --> 00:09:46,202 På to minutter var Adaline Bowmans kropstemperatur- 82 00:09:46,285 --> 00:09:49,872 - faldet til 30 grader. 83 00:09:52,166 --> 00:09:54,919 Hendes hjerte holdt op med at slå. 84 00:10:00,424 --> 00:10:04,637 Kl. 20.55 slog lynet ned i bilen- 85 00:10:06,347 --> 00:10:09,850 - med en elektrisk udladning på en halv milliard volt- 86 00:10:09,934 --> 00:10:13,062 - hvilket gav en strømstyrke på 60.000 ampere. 87 00:10:13,145 --> 00:10:16,690 Virkningen blev tredobbelt. 88 00:10:16,774 --> 00:10:20,986 Først defibrillerede ladningen Adaline Bowmans hjerte. 89 00:10:23,823 --> 00:10:28,994 For det andet blev hun vækket fra sin anoxiske tilstand- 90 00:10:29,078 --> 00:10:33,624 - hvilket fik hende til at trække vejret for første gang i to minutter. 91 00:10:47,263 --> 00:10:51,559 For det tredje, gennem Von Lehmans princip om elektrontrykudligning- 92 00:10:51,642 --> 00:10:54,687 - i deoxyribonukleinsyre- 93 00:10:54,770 --> 00:10:58,524 - som vil blive opdaget i 2035- 94 00:10:58,607 --> 00:11:03,904 - bliver Adaline Bowman herefter immun over for tidens tand. 95 00:11:03,988 --> 00:11:07,616 Hun vil aldrig ældes en dag til. 96 00:11:25,926 --> 00:11:27,470 FRED! 97 00:11:34,560 --> 00:11:38,731 Som årene gik tilskrev Adaline sit uforandrede ydre- 98 00:11:38,814 --> 00:11:43,694 - en kombination af sund kost, træning, gener og held. 99 00:11:43,778 --> 00:11:46,739 Adaline? 100 00:11:46,822 --> 00:11:50,201 - Miriam. Hej. - Du har jo ikke forandret dig. 101 00:11:50,284 --> 00:11:54,872 - Det er sødt sagt. - Og du er blevet voksen, Flemming. 102 00:11:54,955 --> 00:11:59,668 - Det er mor ikke enig i. - Undskyld, vi må gå nu. 103 00:11:59,752 --> 00:12:02,963 - I ligner søstre. - Stop, ellers bliver jeg indbildsk. 104 00:12:03,047 --> 00:12:06,717 - Hvordan er det muligt? - En ny ansigtscreme fra Paris. 105 00:12:06,801 --> 00:12:10,763 - Lavet af bidronninggelé. - Hej. Rart at se dig. 106 00:12:17,895 --> 00:12:23,317 Nogle uger senere, da Adaline levede et roligt forstadsliv- 107 00:12:23,401 --> 00:12:26,779 - blev hun stoppet af politiet for en trafikforseelse. 108 00:12:28,531 --> 00:12:33,744 Ma'am, der står, at De blev født den 1. januar 1908. 109 00:12:33,828 --> 00:12:39,542 - Det stemmer. - Så skal De være 45 år. 110 00:12:39,625 --> 00:12:42,336 - Ja. - Jeg vil beholde det her. 111 00:12:42,420 --> 00:12:46,215 Når De henter det på stationen, bedes De medbringe en fødselsattest. 112 00:12:47,341 --> 00:12:53,097 - Gerne. Hvad med i morgen tidlig? - Ja. 113 00:12:55,224 --> 00:12:58,936 Kort efter flyttede Adaline tilbage til San Francisco- 114 00:12:59,019 --> 00:13:02,189 - og tog et kontorjob på The School of Medicine. 115 00:13:07,570 --> 00:13:11,449 Der greb hun hver mulighed- 116 00:13:11,532 --> 00:13:14,035 - for at forske i sin tilstand. 117 00:13:19,165 --> 00:13:21,876 Efter et års intensive studier- 118 00:13:21,959 --> 00:13:25,379 - blev Adaline Bowman nødt til at indse den kendsgerning- 119 00:13:25,463 --> 00:13:29,967 - at der ikke var nogen videnskabelig forklaring på hendes tilstand. 120 00:13:30,051 --> 00:13:32,344 Er De medlem af kommunistpartiet? 121 00:13:32,428 --> 00:13:36,140 Har De nogensinde været medlem af kommunistpartiet? 122 00:13:46,400 --> 00:13:48,444 Adaline? 123 00:13:49,737 --> 00:13:52,281 De har desværre taget fejl. 124 00:13:52,365 --> 00:13:56,744 Vi er fra FBI, miss Bowman. 125 00:13:56,827 --> 00:14:02,375 - Vi vil stille nogle spørgsmål. - Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget. 126 00:14:02,458 --> 00:14:05,586 Hvor vover De at genere mig på min arbejdsplads? 127 00:14:05,669 --> 00:14:10,091 Der er ingen vej udenom. Vi ved ikke, hvor De bor. Denne vej, tak. 128 00:14:16,806 --> 00:14:19,225 De behøver ikke bekymre Dem, miss Bowman. 129 00:14:19,308 --> 00:14:22,353 Vi vil bare udføre nogle test på Dem. 130 00:15:28,878 --> 00:15:34,800 Hvis nogen kontakter dig, så sig, jeg tog til Europa og ikke kom hjem. 131 00:15:36,302 --> 00:15:38,637 Næste gang vi ses, har jeg en ny identitet. 132 00:15:40,306 --> 00:15:44,935 Jeg vil altid være din mor, men du må præsentere mig som din ven. 133 00:15:45,019 --> 00:15:50,900 - Nej, mor. - Det må være sådan her. Her ... 134 00:16:01,702 --> 00:16:05,581 For at sikre sin egen og sin datters frihed- 135 00:16:05,664 --> 00:16:08,626 - svor hun at blive ved med at flytte- 136 00:16:10,211 --> 00:16:15,925 - skifte navn, adresse og udseende hvert årti. 137 00:16:17,468 --> 00:16:23,933 Og aldrig afsløre sin skæbne for en levende sjæl. 138 00:16:32,483 --> 00:16:36,946 Om syv uger, når Jennifer Larson forsvinder for altid- 139 00:16:37,029 --> 00:16:42,993 - og Susan Fleisher flytter til et afsides hus i Ashton i Oregon- 140 00:16:44,662 --> 00:16:49,291 - har Adaline Bowman, bortset fra et svagt øjeblik- 141 00:16:49,375 --> 00:16:53,212 - holdt sit løfte i 60 år. 142 00:17:04,932 --> 00:17:08,602 - Hej, Regan. - Amanda, brænder du mig af? 143 00:17:08,686 --> 00:17:11,689 Det spurgte du om sidste år. Stoler du ikke på mig? 144 00:17:11,772 --> 00:17:15,109 Jeg kan ikke begribe, at du ikke har fået et bedre tilbud. 145 00:17:15,192 --> 00:17:18,654 - Skal jeg hente dig ved ottetiden? - Det var derfor, jeg ringede. 146 00:17:18,738 --> 00:17:22,491 Grand Hotel of Nob Hill sender en bil efter mig. 147 00:17:22,575 --> 00:17:25,119 - Fornemt. - Har du fejret nytår der før? 148 00:17:25,202 --> 00:17:29,790 - Kun én gang, for længe siden. - Det er ret luksuriøst, ikke? 149 00:17:29,874 --> 00:17:32,418 Jeg må hellere komme i gang. Vi ses snart. 150 00:17:32,501 --> 00:17:34,670 Farvel, Regan. 151 00:17:54,982 --> 00:17:58,027 Er du sulten? 152 00:17:58,110 --> 00:18:00,196 Nej? 153 00:18:00,279 --> 00:18:03,491 Du vil ud med mig i aften, ikke? 154 00:18:03,574 --> 00:18:05,910 Beklager, knægt. Det er pigeaften i aften. 155 00:18:39,110 --> 00:18:43,030 - Avery, fjern hånden fra mit skød. - Jeg har begge hænder på bordet. 156 00:19:22,653 --> 00:19:25,448 Tak. 157 00:19:25,531 --> 00:19:28,284 - Godt nytår. - Hej, Amanda! 158 00:19:28,367 --> 00:19:32,121 - Det var dig, der klappede, ikke? - Hvordan vidste du det? 159 00:19:32,204 --> 00:19:35,332 - Du er beleven. - Vi er de to sidste. 160 00:19:35,416 --> 00:19:38,878 - Tag en drink. - Fortæl. Hvad gik jeg glip af? 161 00:19:38,961 --> 00:19:43,299 Ikke meget. Det er sjovt, at uanset hvor gammel man er- 162 00:19:43,382 --> 00:19:46,552 - så føles nytårsaften som den aften, hvor alt er muligt. 163 00:19:46,635 --> 00:19:50,931 - Hvad er dit nytårsforsæt? - Som altid, ægte kærlighed. Og dit? 164 00:19:52,308 --> 00:19:57,271 At leve dette år, som om det var mit sidste. 165 00:19:57,354 --> 00:20:00,608 Absolut. Nu lever vi livet. 166 00:20:03,819 --> 00:20:07,573 - En ungkarl ved siden af samler mod. - Hvordan ser han ud? 167 00:20:07,656 --> 00:20:09,950 Brunt hår, isblå øjne, cirka 35. 168 00:20:10,034 --> 00:20:12,912 Hvorfor er de så unge, når jeg er sammen med dig? 169 00:20:12,995 --> 00:20:16,582 - Godaften, de damer. - Velkommen til tantebordet. 170 00:20:16,665 --> 00:20:20,086 Vi ligner 28-årige. Du er så sød. Hvad hedder du? 171 00:20:20,169 --> 00:20:22,838 - Dale Davenport. - Dale er maler. 172 00:20:22,922 --> 00:20:26,717 En sultende kunstner. Han nægter at få hjælp af sin rige familie. 173 00:20:26,801 --> 00:20:32,306 - Undskyld, kender vi hinanden? - Nej, men Cartieruret er antikt. 174 00:20:32,390 --> 00:20:35,643 Jeg formoder, du fik det af en velbjærget bedstefar. 175 00:20:35,726 --> 00:20:38,938 Oldefar. Hvorfra ved du, jeg maler? 176 00:20:39,021 --> 00:20:43,901 Din hænder er fulde af maling. Det var nemt. 177 00:20:43,984 --> 00:20:48,072 Nå, Picasso, sid ned. Vi vil invitere dig på en drink. 178 00:20:48,155 --> 00:20:51,659 - Ja da. - Godt nytår. 179 00:21:04,046 --> 00:21:07,425 Jeg må gå til nedtællingen nu. 180 00:21:28,821 --> 00:21:34,326 SEKS, FEM, FIRE, TRE, TO, EN ... 181 00:21:34,410 --> 00:21:37,329 GODT NYTÅR! 182 00:21:40,166 --> 00:21:44,128 Hej. Tak, skat. 183 00:21:46,839 --> 00:21:49,717 Nej, du skal ikke synge. Nej, vær sød ikke at synge. 184 00:21:49,800 --> 00:21:52,303 Jeg har haft nok fødselsdage. 185 00:21:53,471 --> 00:21:56,098 Hvor er du? 186 00:21:56,182 --> 00:21:58,726 Gik du slet ikke ud? 187 00:21:58,809 --> 00:22:03,397 Jeg bebrejder dig ikke. Skal vi stadig ses i morgen? 188 00:22:03,481 --> 00:22:07,068 Fint. Få noget søvn. Jeg elsker dig. 189 00:22:07,151 --> 00:22:09,278 Godnat. 190 00:22:19,997 --> 00:22:22,708 Jeg håber, han har en fandens god undskyldning. 191 00:22:22,792 --> 00:22:27,421 Undskyld, jeg ville ikke forskrække dig. Er det ikke en tradition- 192 00:22:27,505 --> 00:22:30,633 - at man skal kysse en fremmed, hvis man er alene nytårsaften? 193 00:22:32,176 --> 00:22:37,223 - Pokkers. Du har hørt den før. - En gang fra en ung Bing Crosby ... 194 00:22:37,306 --> 00:22:39,475 ... type. 195 00:22:39,558 --> 00:22:41,644 Godt nytår. 196 00:22:48,526 --> 00:22:51,987 - Jeg er for gammel til det her. - Åh nej, gå ikke. 197 00:22:52,071 --> 00:22:56,325 Jeg ringer i morgen, så må du fortælle mig, hvad jeg gik glip af. 198 00:23:08,713 --> 00:23:12,800 Det vil lære mig ikke at sætte hånden, hvor den ikke skal være. 199 00:23:12,883 --> 00:23:16,137 Noget siger mig, det ikke vil. 200 00:23:16,220 --> 00:23:20,307 Du ved, det var et risikabelt træk. 201 00:23:20,391 --> 00:23:24,186 - Hvad? - At gå uden at præsentere dig. 202 00:23:24,270 --> 00:23:28,816 - Jeg er en vovehals. - Jeg hedder Ellis. Rart at møde dig. 203 00:23:28,899 --> 00:23:32,653 - Ligesom øen? - Ingen er opkaldt efter den. 204 00:23:32,737 --> 00:23:35,406 - Jeg hedder Jenny. - Ligesom digtet? 205 00:23:37,575 --> 00:23:41,579 Ikke? "Sig, jeg er slidt. Sig, at helbred og rigdom ikke har vist sig." 206 00:23:41,662 --> 00:23:46,584 "Sig, jeg er ved at blive gammel, men tilføj, at Jenny kyssede mig." 207 00:23:50,546 --> 00:23:52,006 Hvem skrev det? 208 00:23:52,089 --> 00:23:55,760 - En romantiker, tror jeg. - Men du er ikke sikker. 209 00:23:55,843 --> 00:24:00,014 Jo, faktisk. Men jeg vil ikke lyde bedrevidende. 210 00:24:00,097 --> 00:24:04,018 Synd. Jeg elsker bedrevidende. 211 00:24:07,396 --> 00:24:10,274 Hvor skal du hen? 212 00:24:10,358 --> 00:24:14,445 Et sted med god mad. Min lejlighed. 213 00:24:14,528 --> 00:24:18,115 - Og du? - Tilbage til festen. 214 00:24:18,199 --> 00:24:21,494 Jeg ville bare tilbringe 27 etager med dig. 215 00:24:21,577 --> 00:24:24,622 - Det var et risikabelt træk. - Hvad? 216 00:24:24,705 --> 00:24:27,708 At forlade din pige deroppe. Jeg håber, det var det værd. 217 00:24:27,792 --> 00:24:31,379 - Hvad taler du om? - Hold op. Den smukke kvinde i blåt. 218 00:24:31,462 --> 00:24:35,132 Slutter hendes navn med "inkova"? 219 00:24:35,216 --> 00:24:38,594 Nej, hun hedder Agnes Boggs. 220 00:24:38,677 --> 00:24:41,180 Kokken er hendes onkel. Jeg skal hilse fra dig. 221 00:24:42,640 --> 00:24:44,600 Men hun er ikke min pige. 222 00:24:50,856 --> 00:24:53,901 - Taxi, ma'am? - Ja tak. Tak. 223 00:24:58,572 --> 00:25:03,035 - Farvel. - Jeg kan vente med dig. 224 00:25:03,119 --> 00:25:06,163 Så du kan finde ud af, hvor jeg bor? 225 00:25:06,247 --> 00:25:10,334 Så er det lettere at sende blomster. 226 00:25:10,418 --> 00:25:14,171 Okay. Tak, men jeg klarer mig. 227 00:25:15,631 --> 00:25:19,176 Farvel. Det var en oplevelse at møde dig. 228 00:25:21,887 --> 00:25:24,849 Tak. 229 00:25:24,932 --> 00:25:27,268 Vent lidt. 230 00:25:27,351 --> 00:25:30,229 Nu er din hånd igen, hvor den ikke skal være. 231 00:25:32,481 --> 00:25:36,027 - Hvordan kan jeg kontakte dig? - Godt nytår, Ellis. 232 00:25:37,111 --> 00:25:39,363 Tak, sir. 233 00:26:02,511 --> 00:26:05,598 - Er jeg forsinket? - Ikke mere end sædvanlig. 234 00:26:05,681 --> 00:26:09,435 - Tillykke med fødselsdagen, mor. - Tak, skat. 235 00:26:12,146 --> 00:26:15,399 Det er dejligt at se dig. 236 00:26:17,651 --> 00:26:21,280 Du behøver ikke blive ved med at give mig kort. 237 00:26:22,740 --> 00:26:25,034 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 238 00:26:26,410 --> 00:26:29,580 - Hvornår flytter du tilbage? - Tredje uge i februar. 239 00:26:29,663 --> 00:26:32,541 - Ifølge tidsplanen. - Selvfølgelig. 240 00:26:38,130 --> 00:26:41,467 Jeg ser, at du allerede har glemt vores samtaler om natrium. 241 00:26:41,550 --> 00:26:44,220 Nej, jeg vælger bare at ignorere det. 242 00:26:47,014 --> 00:26:49,100 Faktisk ... 243 00:26:50,893 --> 00:26:53,020 Jeg overvejer selv at flytte. 244 00:26:54,897 --> 00:26:57,108 - Du elsker jo dit hjem. - Ja. 245 00:26:57,191 --> 00:27:00,236 Men der er for mange trapper. 246 00:27:00,319 --> 00:27:05,616 I sidste uge faldt Kay Alfonso og brækkede hoften. 247 00:27:05,700 --> 00:27:09,829 Lægen sagde, at hun måske aldrig kommer ud fra hospitalet. 248 00:27:09,912 --> 00:27:14,375 Og dagen efter ringede Molly Andrews til mig- 249 00:27:14,458 --> 00:27:19,797 - og fortalte om nogle fantastiske ældreboliger i Arizona. 250 00:27:19,880 --> 00:27:24,677 Hun flyttede dertil i foråret og har aldrig været lykkeligere. 251 00:27:27,805 --> 00:27:29,724 Hvad er der? 252 00:27:31,392 --> 00:27:34,437 Jeg købte huset i Oregon for at være tæt på dig. 253 00:27:34,520 --> 00:27:39,692 Så du kunne komme på besøg og flytte ind med tiden. 254 00:27:41,068 --> 00:27:44,238 Vi har ikke boet sammen, siden jeg gik i high school. 255 00:27:44,321 --> 00:27:47,908 Du bliver jo ikke yngre. 256 00:27:47,992 --> 00:27:51,620 Hvad, hvis der sker dig noget i Arizona? Hvad, hvis du bliver syg? 257 00:27:52,997 --> 00:27:56,083 Så håber jeg, at du kommer og passer mig. 258 00:27:59,837 --> 00:28:03,174 - Hvad, hvis jeg kommer for sent? - Nej. 259 00:28:03,257 --> 00:28:07,803 Vi kan ikke blive ved sådan her på din fødselsdag. Det er en fridag. 260 00:28:14,018 --> 00:28:16,729 Jeg faldt næsten bagover. 261 00:28:16,812 --> 00:28:19,565 - Hvad sladrer I om? - En stor nyhed. 262 00:28:19,648 --> 00:28:25,696 Mr. Jones skænker os førsteudgaver af klassikere for 50.000 dollar. 263 00:28:25,780 --> 00:28:31,410 Vi finder snart ud af hvilke, for han vil levere dem selv. 264 00:28:32,995 --> 00:28:37,458 - Hej, jeg hedder Ellis. - Velkommen, mr. Jones. 265 00:28:37,541 --> 00:28:41,087 På vegne af San Francisco Heritage Society- 266 00:28:41,170 --> 00:28:45,132 - vil jeg takke Dem for Deres meget generøse gave. 267 00:28:45,216 --> 00:28:47,718 Jeg lagde dem i ekspeditionen. 268 00:28:47,802 --> 00:28:53,474 Vi vil gerne tage et billede, når De skænker bøgerne. 269 00:28:53,557 --> 00:28:56,060 Kan De give mig et øjeblik? 270 00:28:58,020 --> 00:29:03,067 Hej, det er mig. Den bedrevidende. 271 00:29:03,150 --> 00:29:07,905 - Hvad laver du her? - Jeg har også noget til dig. 272 00:29:07,988 --> 00:29:10,908 Nogle blomster. 273 00:29:10,991 --> 00:29:13,577 "Daisy Miller" af Henry James. 274 00:29:13,661 --> 00:29:16,789 "Mælkebøttevin" af Ray Bradbury. 275 00:29:16,872 --> 00:29:18,999 "Hvid nerie" af Janet Fitch. 276 00:29:21,794 --> 00:29:23,754 Smart. 277 00:29:25,464 --> 00:29:27,967 Hvordan vidste du, jeg arbejder her? 278 00:29:28,050 --> 00:29:31,053 Jeg sidder i bestyrelsen og så dig efter vores møde. 279 00:29:32,263 --> 00:29:34,181 Det kunne du have sagt i elevatoren. 280 00:29:37,435 --> 00:29:41,939 Hvis vi havde mødtes i en højere bygning, havde der været tid. 281 00:29:46,193 --> 00:29:49,905 Jeg ved ikke, hvad du siger, men jeg er klar til at donere. 282 00:29:49,989 --> 00:29:52,867 Fint. Jeg kommer. 283 00:29:52,950 --> 00:29:56,037 Jeg vil have, du tager imod bøgerne på bibliotekets vegne. 284 00:29:56,120 --> 00:29:58,706 - Nej, det kan jeg ikke. - Jo, det kan du. 285 00:29:58,789 --> 00:30:02,668 - Nej, jeg vil ikke fotograferes. - Bare rolig. Du er meget smuk. 286 00:30:02,752 --> 00:30:06,964 Det handler ikke om forfængelighed. Jeg hader at blive fotograferet. 287 00:30:08,507 --> 00:30:12,678 Som du vil. Hvis du ikke tager imod dem, skænker jeg dem ikke. 288 00:30:12,762 --> 00:30:16,015 - Det ville du ikke gøre. - Jo. Jeg kan også brænde dem. 289 00:30:19,018 --> 00:30:24,106 Jeg kan bare ikke lide at blive fotograferet, Ellis. 290 00:30:24,190 --> 00:30:27,985 Okay. Her er et alternativ. 291 00:30:28,069 --> 00:30:30,613 Lad mig invitere dig ud i morgen. 292 00:30:31,989 --> 00:30:35,951 Jeg ... Det går ikke. 293 00:30:40,956 --> 00:30:44,668 Så pakker jeg bøgerne ned igen. Det gør ikke noget. 294 00:30:47,630 --> 00:30:49,715 Hvor? 295 00:30:52,551 --> 00:30:54,345 Et sted, du aldrig har været. 296 00:30:55,388 --> 00:30:58,724 Hvis det er her i byen, er det usandsynligt. 297 00:30:58,808 --> 00:31:01,268 Lad mig prøve. 298 00:31:02,812 --> 00:31:05,147 Stil støvlerne udenfor, når I er færdige. 299 00:31:05,231 --> 00:31:09,068 - Jeg er udenfor. - Det gør vi. Tak, Tom. 300 00:31:13,114 --> 00:31:16,033 Okay, jeg giver op. 301 00:31:17,451 --> 00:31:22,581 Under guldfeberens første år kom 60.000 personer hertil med båd. 302 00:31:22,665 --> 00:31:27,545 Mange tog direkte op i bjergene og efterlod bådene. 303 00:31:27,628 --> 00:31:31,215 Hundredvis af både blev efterladt på land. 304 00:31:31,298 --> 00:31:36,303 San Franciscos centrum er bygget ovenpå dem. 305 00:31:36,387 --> 00:31:41,726 Byforvaltningen fandt det her, da de gravede en kabeltunnel ... 306 00:31:43,644 --> 00:31:47,523 - Du godeste. - Er det ikke utroligt? 307 00:31:48,649 --> 00:31:51,152 - Er det ...? - Ja, det er en båd. 308 00:31:54,739 --> 00:31:58,534 - Det er utroligt. - Vi stoppede gravearbejdet. 309 00:31:58,617 --> 00:32:01,746 Vi vil gøre det tilgængeligt for offentligheden. 310 00:32:01,829 --> 00:32:05,666 - Vi? - Kontoret for kulturbevarelse. 311 00:32:05,750 --> 00:32:10,629 - Sidder du i bestyrelsen? - De tager hvem som helst for tiden. 312 00:32:20,014 --> 00:32:22,683 Hvordan fik du din formue? Arv? 313 00:32:22,767 --> 00:32:26,854 Held. Jeg læste matematik på college- 314 00:32:26,937 --> 00:32:32,401 - og udviklede en algoritme til at analysere klimadata. 315 00:32:32,485 --> 00:32:36,530 Min bofælle opdagede, at den også kunne lave økonomiske prognoser- 316 00:32:36,614 --> 00:32:39,700 - så vi startede et firma på vores kollegieværelse. 317 00:32:39,784 --> 00:32:43,871 Tre år senere solgte vi det. Han tog til Fiji med sin halvdel. 318 00:32:43,954 --> 00:32:47,041 Jeg gør det her med min halvdel. 319 00:32:47,124 --> 00:32:49,710 Er dit job at give penge væk? 320 00:32:49,794 --> 00:32:53,631 Ja. Men at forandre verden- 321 00:32:53,714 --> 00:32:56,425 - er meget sværere, end det virker. 322 00:32:58,803 --> 00:33:01,347 Hvad med dig, Jenny? 323 00:33:06,769 --> 00:33:11,816 - Jeg har en hund. - Okay. 324 00:33:11,899 --> 00:33:16,404 - Jeg må hellere komme tilbage. - Vi skal jo spise frokost. 325 00:33:16,487 --> 00:33:20,658 Det er for sent, Ellis. Jeg har kun en time. 326 00:33:22,535 --> 00:33:25,913 Okay. Lad mig i det mindste følge dig tilbage. 327 00:33:31,544 --> 00:33:36,632 Tak for alt det her, men du skal vide, at jeg skal flytte. 328 00:33:40,511 --> 00:33:43,556 Okay. Jeg har en idé. 329 00:33:43,639 --> 00:33:46,642 Jeg fortæller en joke. Hvis du griner- 330 00:33:46,726 --> 00:33:49,854 - skal du gå ud med mig en gang til, før du flytter. 331 00:33:49,937 --> 00:33:53,858 Ellers ved jeg, vi ikke passer sammen og giver op. 332 00:33:53,941 --> 00:33:57,403 - Det må være en pokkers god joke. - Den sjoveste nogensinde. 333 00:33:57,486 --> 00:34:02,199 Men den er spidsfindig og raffineret, så du fatter den nok ikke. 334 00:34:02,283 --> 00:34:03,951 Sikkert ikke. 335 00:34:04,035 --> 00:34:05,911 Kan du lide baseball? 336 00:34:05,995 --> 00:34:08,539 - Ja, jeg elsker det. - Godt. 337 00:34:08,622 --> 00:34:11,834 Altså, en dag i Fenway Park ... 338 00:34:11,917 --> 00:34:14,587 Ved du, hvem Ted Williams var? 339 00:34:14,670 --> 00:34:19,008 Kom nu. "The Thumper" med et gennemsnit på .344. 340 00:34:19,091 --> 00:34:21,552 Hvad? Ja, den Ted Williams. 341 00:34:21,635 --> 00:34:26,474 Han er på Fenway, da en hest siger: "Jeg vil spille for Sox ..." 342 00:34:26,557 --> 00:34:31,270 - En rigtig hest? - Ja. Ted siger: "Hvad kan du gøre?" 343 00:34:31,354 --> 00:34:34,357 Hesten siger: "Jeg slår som dig, men meget bedre." 344 00:34:34,440 --> 00:34:38,194 Så han samler et boldtræ op med tænderne og Ted siger: "Okay". 345 00:34:38,277 --> 00:34:40,780 Han kaster et par bolde og ganske rigtigt ... 346 00:34:43,199 --> 00:34:45,659 Helt op på lægterne. 347 00:34:45,743 --> 00:34:48,996 Så Ted siger: "Wow! Hvad mere kan du gøre?" 348 00:34:49,080 --> 00:34:51,332 Hesten siger: "Jeg kan være shortstop." 349 00:34:51,415 --> 00:34:54,668 Ted slår et par bolde til ham og ganske rigtigt ... 350 00:34:54,752 --> 00:34:57,755 Han er den rene støvsuger. 351 00:34:57,838 --> 00:35:01,467 Og Ted siger: "Kan du kaste?" 352 00:35:01,550 --> 00:35:06,722 Hesten ser på ham og siger: "Kaste? Heste kan ikke kaste." 353 00:35:12,812 --> 00:35:17,817 - Ja! Mine damer og herrer ... - Nej! 354 00:35:17,900 --> 00:35:21,779 Damen er blevet erobret. 355 00:35:21,862 --> 00:35:26,867 Det var den værste joke, jeg har hørt. Det var ikke en kompliment. 356 00:35:26,951 --> 00:35:31,747 Middag på tirsdag hjemme hos mig? 303, 18th Street. 357 00:35:31,831 --> 00:35:36,794 - Kl. 20. - Okay. 358 00:35:47,138 --> 00:35:51,684 Godmorgen, miss Larson. Rart at se Dem igen. Hvad kan vi hjælpe med? 359 00:35:51,767 --> 00:35:54,103 Jeg vil tilføje en kontounderskriver. 360 00:35:54,186 --> 00:35:58,274 - Må jeg spørge hvorfor? - Jeg skal ud at rejse i noget tid. 361 00:35:58,357 --> 00:36:03,946 Rejse? Okay, jeg henter papirerne. 362 00:36:17,668 --> 00:36:19,837 Det er nogle dygtige firmaer. 363 00:36:19,920 --> 00:36:22,339 Hvad er The Haloid Photographic Company? 364 00:36:22,423 --> 00:36:25,551 De fremstiller fotoark og udstyr. 365 00:36:25,634 --> 00:36:28,345 De udvikler noget, der hedder elektrofotografi. 366 00:36:28,429 --> 00:36:32,016 Det kan revolutionere branchen, men vil ikke give afkast i starten. 367 00:36:32,099 --> 00:36:34,977 - Det kan tage et par år. - Det gør ikke noget. 368 00:36:35,061 --> 00:36:39,648 - De skal ikke binde Deres penge. - Jeg er tålmodig. 369 00:36:39,732 --> 00:36:43,444 Ser man det, de har skiftet navn. Nu hedder de ... 370 00:36:45,363 --> 00:36:48,324 Hvad pokker, det begynder med et "X". 371 00:36:48,407 --> 00:36:53,913 - Det er græsk og udtales "serox". - Xerox. 372 00:36:53,996 --> 00:36:57,375 Vi kan begynde med navnekortet. 373 00:36:58,918 --> 00:37:01,670 - Hvad hedder underskriveren? - Susan Fleisher. 374 00:37:01,754 --> 00:37:05,508 Susan F-L-E ... 375 00:37:05,591 --> 00:37:07,176 ... I-S-H-E-R. 376 00:37:09,887 --> 00:37:12,223 Jeg har lavet laks til dig. 377 00:37:12,306 --> 00:37:17,019 Du kan ikke være kræsen, hvis du vil blive en rigtig gårdhund. 378 00:37:17,103 --> 00:37:21,357 Jeg vil have, du spiser det hele. Forstår du det? 379 00:37:24,485 --> 00:37:26,487 Sådan, ja. 380 00:37:51,595 --> 00:37:53,931 Hallo? 381 00:37:54,014 --> 00:37:56,642 Ellis? 382 00:37:59,812 --> 00:38:03,774 - Forstyrrer jeg? - Hej ...! 383 00:38:03,858 --> 00:38:07,820 - Fik du kolde fødder? - Nej, kun taxiproblemer. 384 00:38:07,903 --> 00:38:09,613 - Hej. - Hej. 385 00:38:12,950 --> 00:38:16,370 - Kan jeg tage din frakke? - Okay. 386 00:38:18,080 --> 00:38:22,251 Din bolig er ... 387 00:38:22,334 --> 00:38:24,462 - Ikke færdig? - Netop. 388 00:38:24,545 --> 00:38:28,674 Jeg så den del. Er det et kunstnerisk valg? 389 00:38:28,758 --> 00:38:33,220 Nej. Jeg skal male, sætte puds op og trække ledninger. 390 00:38:33,304 --> 00:38:37,808 Jeg har gjort det hele selv, så det tager tid. 391 00:38:37,892 --> 00:38:41,187 Jeg tror, din mad brænder på. 392 00:38:44,231 --> 00:38:47,026 Sid ned. 393 00:38:47,109 --> 00:38:52,073 - Sæt dig ned og slap af. - Okay. 394 00:38:55,409 --> 00:38:58,120 Hvad laver du? 395 00:38:58,204 --> 00:39:02,500 Det er en delikatesse som ikke er noget for alle- 396 00:39:02,583 --> 00:39:07,254 - så jeg håber, at du kan lide den. 397 00:39:08,589 --> 00:39:11,967 - Er du klar? - Vil du have en trommehvirvel? 398 00:39:12,051 --> 00:39:15,346 Voilà. 399 00:39:15,429 --> 00:39:19,975 Valget stod mellem det og vagtler. Du er vel ikke skuffet? 400 00:39:20,059 --> 00:39:24,021 - Jeg er faktisk henrykt. - Ja! 401 00:39:24,105 --> 00:39:26,649 - Værsgo. - Okay. 402 00:39:30,569 --> 00:39:35,157 - Nå? - Perfekt, men musikken er rædsom. 403 00:39:35,241 --> 00:39:38,452 - Kan du ikke lide jazz? - Jo, men det er ikke jazz. 404 00:39:43,124 --> 00:39:45,960 Min mor voksede op i Maine. En rigtig New England'er. 405 00:39:46,043 --> 00:39:48,796 Sød, men benhård. 406 00:39:50,089 --> 00:39:53,134 Min far på den anden side- 407 00:39:53,217 --> 00:39:56,011 - har hovedet i stjernerne. Bogstavelig talt. 408 00:39:56,095 --> 00:40:00,516 Han er astronom og er lige gået på pension fra Stanford. 409 00:40:00,599 --> 00:40:04,687 Han er mest kendt for at have opdaget en usædvanlig komet. 410 00:40:04,770 --> 00:40:09,150 - Usædvanlig hvordan? - Den har et perfekt perigeum. 411 00:40:09,233 --> 00:40:13,612 Ifølge hans udregninger ville den passere Jorden vinteren 1981. 412 00:40:14,947 --> 00:40:20,494 - Gjorde den det? - Nej, det gjorde den ikke. 413 00:40:20,578 --> 00:40:23,581 Men vi kiggede stadig efter den hvert år. 414 00:40:23,664 --> 00:40:26,333 Det var en slags ritual, da jeg voksede op. 415 00:40:28,127 --> 00:40:30,713 Far leder stadig. 416 00:40:33,424 --> 00:40:36,761 Et glas vin til, så ser jeg den måske. 417 00:40:38,679 --> 00:40:40,806 Nej, nej. Nej tak. 418 00:40:40,890 --> 00:40:43,559 Kom nu. De har et ordsprog i Italien ... 419 00:40:43,642 --> 00:40:47,646 Anni, amori e bicchieri di vino, nun se contano mai. 420 00:40:47,730 --> 00:40:52,943 År, elskere, vinbægre? 421 00:40:53,027 --> 00:40:56,238 "År, elskere og vinglas- 422 00:40:56,322 --> 00:40:59,784 - er ting, man aldrig skal tælle." 423 00:41:01,077 --> 00:41:03,871 Hvis du bare vidste. 424 00:41:07,958 --> 00:41:10,461 Jeg kan lide din udsigt. 425 00:41:11,962 --> 00:41:13,756 Tak. 426 00:41:14,882 --> 00:41:20,304 - Jeg kan lide måden, du læser på. - Hvad? 427 00:41:20,388 --> 00:41:25,059 Første gang jeg så dig, efter bestyrelsesmødet, læste du. 428 00:41:26,143 --> 00:41:30,022 Du havde håret sat op og havde en blå kjole på. 429 00:41:30,106 --> 00:41:34,026 Det var en bog med blindskrift. Jeg sænkede farten for at kigge. 430 00:41:34,110 --> 00:41:39,323 - Hvor længe kiggede du? - Indtil jeg indså, at du var seende. 431 00:41:39,407 --> 00:41:44,120 Og at jeg måtte møde dig. Jeg vidste ikke hvordan, men ... 432 00:41:44,203 --> 00:41:46,205 Jeg vidste, at det ville ske. 433 00:41:56,090 --> 00:41:58,592 Jeg tror, at jeg ... 434 00:41:58,676 --> 00:42:01,220 Jeg tror, at jeg kan huske den dag. 435 00:42:02,513 --> 00:42:07,393 Det var en bog på norsk, så alle omlydstegnene over vokalerne- 436 00:42:07,476 --> 00:42:10,771 - gjorde den næsten umulig at forstå. 437 00:42:10,855 --> 00:42:13,899 - Du spøger. - Ja. 438 00:42:13,983 --> 00:42:16,777 - Spøgte du? - Ja, selvfølgelig. 439 00:42:16,861 --> 00:42:22,158 Det var blindskrift for nybegyndere med børnerim eller noget. 440 00:42:28,289 --> 00:42:30,916 Du kan sige, hvad du vil. Jeg tror dig. 441 00:42:31,000 --> 00:42:34,128 Jeg ved næsten intet om dig. 442 00:42:35,588 --> 00:42:37,298 Det er bedst sådan. 443 00:42:41,177 --> 00:42:44,346 Nej, det er det ikke. 444 00:43:04,909 --> 00:43:08,704 Fortæl mig noget, jeg kan holde fast i for evigt uden at give slip. 445 00:43:14,919 --> 00:43:17,046 Giv slip. 446 00:44:04,635 --> 00:44:06,303 Hej. 447 00:44:08,347 --> 00:44:10,224 Godmorgen. 448 00:44:13,561 --> 00:44:18,399 Okay. Fjern armen. Nogle arbejder for at tjene penge. 449 00:44:19,483 --> 00:44:24,238 Okay, jeg forstår. Du holder mig som gidsel. 450 00:44:27,408 --> 00:44:29,535 Kommer du nogensinde tilbage? 451 00:44:37,501 --> 00:44:41,047 Er der ingen, der taler engelsk eller spansk? 452 00:44:41,130 --> 00:44:43,674 Nej, vi vil have det hele. 453 00:44:46,135 --> 00:44:49,180 - Jeg må gå. - Vent. Uno momento, por favor. 454 00:44:49,263 --> 00:44:52,808 Lige et øjeblik. Jeg prøver at løse det her på portugisisk. 455 00:44:56,312 --> 00:45:01,025 - Hvad vil du sige? - Stiftelsen vil købe 2000 hektar. 456 00:45:01,108 --> 00:45:05,696 - Du er ikke engang tæt på. Her ... - Tak. 457 00:45:16,040 --> 00:45:18,751 - Jeg er sent på den. - Vent lidt. Var det alt? 458 00:45:18,834 --> 00:45:20,628 Giv slip. 459 00:45:55,746 --> 00:45:58,290 Det bliver 1,50 dollar, ma'am. 460 00:46:08,092 --> 00:46:11,387 - Ma'am? - Jeg ombestemte mig. Kør videre. 461 00:46:11,470 --> 00:46:13,264 Ja. 462 00:47:07,777 --> 00:47:12,281 Reese. Reese? 463 00:47:19,246 --> 00:47:22,833 Skat. Er du okay? 464 00:47:24,168 --> 00:47:26,379 Er du okay, skat? 465 00:47:27,838 --> 00:47:30,716 Kreatintallet i hans urin er for høj. 466 00:47:30,800 --> 00:47:32,718 Det betyder, hans nyrer svigter. 467 00:47:32,802 --> 00:47:36,347 Toksinerne akkumulerer i kroppen. Han kan ikke klare det. 468 00:47:36,430 --> 00:47:38,891 Har han smerter? 469 00:47:39,975 --> 00:47:42,353 Det er svært at sige. 470 00:47:42,436 --> 00:47:45,481 Hvis du var mig, hvad ville du gøre? 471 00:47:50,027 --> 00:47:52,154 Jeg ville tænke på- 472 00:47:53,656 --> 00:47:56,117 - hvilket fantastisk liv, han har haft. 473 00:47:57,493 --> 00:48:00,413 Og hvor heldige I var, at I fandt hinanden. 474 00:48:10,131 --> 00:48:15,344 Må jeg være alene med ham et øjeblik? 475 00:48:51,756 --> 00:48:55,968 Hej, Jenny. Ellis her. Jeg har prøvet at kontakte dig et par gange. 476 00:48:56,052 --> 00:48:59,805 Jeg håber, du har fået mine beskeder. Ring til mig. 477 00:50:57,339 --> 00:50:58,799 Jenny. 478 00:51:00,217 --> 00:51:02,386 Hvad laver du her? 479 00:51:02,470 --> 00:51:05,890 - Jeg prøvede at ringe, men ... - Hvordan fik du min adresse? 480 00:51:08,351 --> 00:51:11,645 Af biblioteket. 481 00:51:11,729 --> 00:51:15,149 Bliv ikke vred. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 482 00:51:19,403 --> 00:51:22,490 Min hund. Jeg var nødt til ... 483 00:51:22,573 --> 00:51:25,785 - Jeg var nødt til at aflive ham. - Åh, nej. Hvor trist. 484 00:51:25,868 --> 00:51:29,205 Du burde have ventet, til jeg kontaktede dig. 485 00:51:29,288 --> 00:51:31,749 Jeg giver ikke min adresse ud af gode grunde. 486 00:51:31,832 --> 00:51:36,170 - Jeg er ked af det. - Det vil ikke gå. Jeg skal flytte. 487 00:51:36,253 --> 00:51:38,631 Mener du det? 488 00:51:41,300 --> 00:51:44,095 Hej. Værsgo. 489 00:52:02,738 --> 00:52:06,826 Inden Barbara Ireland flyttede til Florida- 490 00:52:06,909 --> 00:52:09,537 - skilte hun sig af med alle sine bøger. 491 00:52:09,620 --> 00:52:13,999 Jeg kunne ikke skaffe mig af med denne bog ... 492 00:52:18,170 --> 00:52:22,800 Det er åbenbart ikke kun mig, der bliver nostalgisk. 493 00:52:22,883 --> 00:52:25,428 Du har haft et skønt liv. 494 00:52:25,511 --> 00:52:28,931 Ja, det vil jeg gerne tro. 495 00:52:29,015 --> 00:52:31,517 Jeg ville bare ønske, at du havde ... 496 00:52:31,600 --> 00:52:34,520 ... at du kunne have været mere med. 497 00:52:34,603 --> 00:52:36,605 Også mig. 498 00:52:39,442 --> 00:52:44,488 Husker du det? 1954, jeg gik første år på college. 499 00:52:44,572 --> 00:52:46,949 Det er det sidste foto, jeg har af dig. 500 00:52:47,033 --> 00:52:49,869 Har man set et, har man set dem alle. 501 00:52:49,952 --> 00:52:52,371 Det er sandt. 502 00:52:58,711 --> 00:53:02,798 Hvad er der? Hvad er der galt? 503 00:53:02,882 --> 00:53:05,676 Jeg er bare så træt af at flygte. 504 00:53:07,178 --> 00:53:09,764 Af at lyve for gode mennesker. 505 00:53:09,847 --> 00:53:15,311 Så hold op. Der er ingen, der jager dig længere. 506 00:53:15,394 --> 00:53:19,065 Dem, der var mistænksomme, der døde for længst. 507 00:53:19,148 --> 00:53:23,235 Du behøver ikke være alene for evigt. 508 00:53:23,319 --> 00:53:28,115 Savner du ikke at have en at elske? Det er så længe siden. 509 00:53:28,199 --> 00:53:33,079 - Ikke når man ikke har en fremtid. - Hvad? Du har jo ikke andet. 510 00:53:33,162 --> 00:53:37,750 Jeg mener en fremtid sammen, at ældes sammen. 511 00:53:37,833 --> 00:53:41,295 Uden det er kærligheden- 512 00:53:41,379 --> 00:53:44,882 - bare hjertesorg. - Det er det samme for alle. 513 00:53:46,467 --> 00:53:50,262 Hvor mange gange er mit hjerte ikke blevet knust? 514 00:53:50,346 --> 00:53:54,183 Med dit udseende og din energi ville jeg forelske mig i morgen. 515 00:53:54,266 --> 00:53:56,769 Det ville jeg virkelig. 516 00:53:56,852 --> 00:54:00,189 - Jeg har faktisk mødt en. - Hvad? 517 00:54:00,272 --> 00:54:03,067 Nytårsaften. Han hoppede ind i elevatoren. 518 00:54:03,150 --> 00:54:05,903 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Pga. det blik. 519 00:54:07,863 --> 00:54:12,535 Bliv ikke for opstemt. Jeg bad ham lade mig være i fred. 520 00:54:13,577 --> 00:54:16,622 Jeg var forfærdelig. Grusom. 521 00:54:16,706 --> 00:54:20,167 Sig, at du er ked af det, og at du begik en fejl. 522 00:54:20,251 --> 00:54:22,586 Jeg kan ikke. Jeg skal rejse. 523 00:54:22,670 --> 00:54:27,717 Du flytter til Oregon, ikke Timbuktu. 524 00:54:27,800 --> 00:54:33,097 Hvis du ikke vil gøre det for din egen skyld, så gør det for min. 525 00:54:33,180 --> 00:54:35,266 Kom nu. 526 00:54:45,985 --> 00:54:49,113 - Hej. - Kan jeg hjælpe? 527 00:54:49,196 --> 00:54:52,742 Jeg vil gerne tale med Ellis Jones, men han venter mig ikke. 528 00:54:52,825 --> 00:54:56,245 Lad os se, hvad vi kan gøre ved det. 529 00:54:56,328 --> 00:54:58,956 Og De er ...? 530 00:54:59,040 --> 00:55:02,001 Utrolig ked af det. 531 00:55:02,084 --> 00:55:04,587 Mr. Jones, De har besøg hernede. 532 00:55:04,670 --> 00:55:08,883 - De har sikkert et navn. - Jennifer Larson. 533 00:55:08,966 --> 00:55:12,386 Sig, jeg forstår, hvis han ikke vil se mig. 534 00:55:12,470 --> 00:55:15,264 Jeg vil bare sige, at jeg er ked af det- 535 00:55:15,348 --> 00:55:19,727 - og at mit liv har været ufatteligt- 536 00:55:19,810 --> 00:55:22,104 - i længere tid, end han kan forestille sig. 537 00:55:22,188 --> 00:55:25,066 Jeg var følelsesladet forleden- 538 00:55:25,149 --> 00:55:27,401 - og ... 539 00:55:27,485 --> 00:55:31,155 Nu indser jeg, hvor utrolig sød han har været ved mig. 540 00:55:31,238 --> 00:55:33,657 Jeg var bare for dum til at acceptere det. 541 00:55:33,741 --> 00:55:36,786 Men nu ved jeg bedre. 542 00:55:36,869 --> 00:55:41,165 Derfor vil jeg sige, hvor ked af det jeg er. 543 00:55:41,248 --> 00:55:46,170 - Okay ... - Spørg, om han kan komme ned. 544 00:55:46,253 --> 00:55:51,008 Jeg vil gøre det godt igen ved at invitere ham ud i aften. 545 00:55:51,092 --> 00:55:53,302 Tak. 546 00:55:53,386 --> 00:55:59,016 Det er en Jennifer Larson. Hun siger, hun forstår, hvis De ikke ... 547 00:55:59,100 --> 00:56:02,770 Nå, De hørte det. Okay, fint. 548 00:56:02,853 --> 00:56:04,855 Han vil vide, hvor I skal hen. 549 00:56:06,565 --> 00:56:09,902 Til et sted, hvor han aldrig har været. 550 00:56:34,885 --> 00:56:38,139 - Hej. - Hej, Jenny. 551 00:56:45,938 --> 00:56:49,066 Du tror vel ikke, det er mit første værksted? 552 00:56:49,150 --> 00:56:53,863 Ti stille. Der er mere her end man kan se med det blotte øje. 553 00:56:53,946 --> 00:56:58,826 Det var en af byens mest populære biografsaloner. 554 00:56:58,909 --> 00:57:02,496 - En biograf? - Ja. 555 00:57:02,580 --> 00:57:05,624 I 30'erne læste Mary Elizabeth Woods- 556 00:57:05,708 --> 00:57:11,297 - om en kemimagnat, der havde opført en drive-in-bio i Camden. 557 00:57:11,380 --> 00:57:14,717 Så naturligvis ville hun have sin egen her i San Francisco. 558 00:57:14,800 --> 00:57:18,220 Alle syntes, hun var gal, hvilket hun var. 559 00:57:18,304 --> 00:57:23,267 Hun gik i seng med alle andre end sin mand og var arrogant- 560 00:57:23,351 --> 00:57:26,395 - selv om hun ... 561 00:57:26,479 --> 00:57:28,356 Nå, men ... 562 00:57:28,439 --> 00:57:31,817 Lokale bestemmelser forbød en friluftsbiograf- 563 00:57:31,901 --> 00:57:36,822 - så hun tog alle bilerne herind. Der er lærredet. 564 00:57:36,906 --> 00:57:40,534 Det var spektakulært, kan jeg tænke mig. 565 00:57:44,288 --> 00:57:49,210 Er du klar til den bedste del? Okay, kig op. 566 00:57:59,011 --> 00:58:02,765 Hun fik sat selvlysende tråde op. 567 00:58:04,433 --> 00:58:09,105 De gav sig tid til at skabe stjernebillederne. 568 00:58:10,272 --> 00:58:12,692 Er det ikke smukt? 569 00:58:16,237 --> 00:58:17,988 Jo. 570 00:58:27,790 --> 00:58:30,751 - Hvad laver du? - Kom nu. 571 00:58:42,972 --> 00:58:45,099 Skål. 572 00:58:45,182 --> 00:58:48,102 Det store paradoks ved alt det her er- 573 00:58:48,185 --> 00:58:52,898 - at jo bedre instrumenter vi får, desto længere væk kan vi se. 574 00:58:52,982 --> 00:58:56,444 Men ikke ind i fremtiden, kun bagud i tiden. 575 00:58:56,527 --> 00:58:59,280 Hændelser, hvis lys ikke har nået os endnu. 576 00:58:59,363 --> 00:59:03,367 Jeg vil aldrig forstå, hvorfor så få interesserer sig for historie. 577 00:59:03,451 --> 00:59:06,287 Fremtiden har også sin charme. 578 00:59:08,205 --> 00:59:11,167 Vi kunne tale om vores. 579 00:59:12,293 --> 00:59:16,088 - Ellis ... - Ikke en fjern fremtid. 580 00:59:16,172 --> 00:59:20,217 - Jeg taler om weekenden. - Hvad havde du tænkt dig? 581 00:59:20,301 --> 00:59:25,890 Mine forældre fejrer deres 40-års bryllupsdag med en fest. 582 00:59:25,973 --> 00:59:28,184 Det er kun et par timers kørsel herfra. 583 00:59:30,186 --> 00:59:33,189 Kom med mig. 584 00:59:46,410 --> 00:59:47,995 Okay. 585 00:59:49,747 --> 00:59:51,999 Må jeg køre? 586 00:59:59,840 --> 01:00:04,178 Du godeste. Man ser sjældent, en Saab i Daytona 500. 587 01:00:05,304 --> 01:00:07,181 Det er der en grund til. 588 01:00:07,264 --> 01:00:11,102 Du vil måske bruge den firkantede pedal. 589 01:00:11,185 --> 01:00:13,979 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 590 01:00:15,272 --> 01:00:17,274 Åh gud! 591 01:00:17,358 --> 01:00:21,362 Undskyld! Hvad er der med dig? 592 01:00:28,327 --> 01:00:31,163 Gør mig en tjeneste. Stop og saml hende op. 593 01:00:31,247 --> 01:00:35,418 - Jeg vil ikke stikkes ned. - Det er min søster. 594 01:00:39,714 --> 01:00:41,090 Undskyld. 595 01:00:45,970 --> 01:00:48,389 - Hvad så, missekat? - Vil du have et lift? 596 01:00:48,472 --> 01:00:50,850 Hvad ser det ud som? 597 01:00:53,686 --> 01:00:57,189 - Hvordan går det? - Godt. Hej. 598 01:00:57,273 --> 01:01:00,401 Så du kører stadig Saab? 599 01:01:00,484 --> 01:01:02,236 - Ja. Også rart at se dig. - Hej. 600 01:01:02,319 --> 01:01:06,032 Kikki, det er Jenny. Jenny, det er min søster. 601 01:01:06,115 --> 01:01:08,284 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 602 01:01:08,367 --> 01:01:11,871 Du burde have sagt, du tog bussen. Vi havde hentet dig på stationen. 603 01:01:11,954 --> 01:01:15,249 Jeg holdt op med at bruge telefonen for to måneder siden. 604 01:01:15,332 --> 01:01:17,585 Af en særlig grund? 605 01:01:17,668 --> 01:01:23,758 Som protest mod teleselskabernes involvering i våbensystemer. 606 01:01:23,841 --> 01:01:27,053 Kikki læste på Berkeley. 607 01:01:27,136 --> 01:01:29,680 Så det er den nye? 608 01:01:31,515 --> 01:01:34,518 Har du bollet med ham endnu? 609 01:01:34,602 --> 01:01:37,772 Ja, for ti minutter siden, lige hvor du sidder. 610 01:01:40,358 --> 01:01:43,944 Hvad er det for en pige? Arbejder hun der? 611 01:01:44,028 --> 01:01:46,947 Jeg har fortalt alt, hvad Ellis har sagt. 612 01:01:49,450 --> 01:01:53,037 - Tak. - En smuk pige- 613 01:01:54,663 --> 01:01:56,707 - som arbejder på et kommunebibliotek. 614 01:01:56,791 --> 01:01:59,752 Måske kan hun lide bøger. Og stilhed. 615 01:01:59,835 --> 01:02:03,756 Eller også googlede hun ham og læste om hans bidrag- 616 01:02:03,839 --> 01:02:08,386 - og mosede sig ind at sætte kløerne i ham. 617 01:02:08,469 --> 01:02:11,055 - Ja, sikkert. - Burde de ikke være her? 618 01:02:11,138 --> 01:02:13,599 Du kan rydde af bordet. 619 01:02:23,734 --> 01:02:26,487 - De er her. - Ja, ja. 620 01:02:26,570 --> 01:02:29,699 Hvordan ser jeg ud? 621 01:02:29,782 --> 01:02:31,200 Du ser strålende ud. 622 01:02:37,039 --> 01:02:40,418 - Der er I jo. - Hej, mor. 623 01:02:40,501 --> 01:02:44,964 - Åh, skat. Hvor er du fin. - Se, hvem vi tog med. 624 01:02:45,047 --> 01:02:47,550 Hej, skat. 625 01:02:47,633 --> 01:02:50,011 - Det er Jenny. - Hej. 626 01:02:50,094 --> 01:02:52,388 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 627 01:02:52,471 --> 01:02:55,349 - Du må være træt efter turen. - Nej da. 628 01:02:55,433 --> 01:02:58,102 Den tog kun 18 minutter. 629 01:02:58,185 --> 01:03:01,856 Det er ikke sjovt. Han ved, jeg hader, når han kører for stærkt. 630 01:03:01,939 --> 01:03:05,484 Det var Jenny. Hun tror, at hun har ni liv. 631 01:03:05,568 --> 01:03:08,404 - Lad mig tage din frakke. - Hvor har I været? 632 01:03:08,487 --> 01:03:13,075 - Glemte du, hvor vi bor? - Nej. 633 01:03:13,159 --> 01:03:17,747 - Far, det er ... - Adaline. 634 01:03:23,836 --> 01:03:26,714 Jenny, faktisk. 635 01:03:30,092 --> 01:03:32,720 Far, er du okay? 636 01:03:34,680 --> 01:03:40,936 Undskyld, men du ligner en gammel veninde på en prik. 637 01:03:41,020 --> 01:03:43,356 Adaline Bowman. 638 01:03:44,982 --> 01:03:46,776 Det er min mor. 639 01:03:48,527 --> 01:03:51,906 - Det er løgn. Er det sandt? - Ja. 640 01:03:51,989 --> 01:03:54,075 Kendte du hende? 641 01:03:57,078 --> 01:04:00,623 Ja. 642 01:04:00,706 --> 01:04:04,835 Vi stod hinanden meget nær. Vi mødtes i London. 643 01:04:04,919 --> 01:04:08,255 Ja, hun boede der i 60'erne- 644 01:04:08,339 --> 01:04:12,677 - inden hun flyttede til Paris og mødte min far. 645 01:04:12,760 --> 01:04:17,181 - Utroligt. Hvor sandsynligt er det? - Verden er lille. 646 01:04:17,264 --> 01:04:21,852 Ligheden er slående. Det hører du sikkert hele tiden. 647 01:04:21,936 --> 01:04:26,232 - Så længe jeg kan huske. - Vi stod hinanden meget nær. 648 01:04:26,315 --> 01:04:30,403 Det har du allerede sagt. Hvorfor har du ikke nævnt hende? 649 01:04:30,486 --> 01:04:32,738 - Det må jeg have gjort. - Nej. 650 01:04:32,822 --> 01:04:37,952 - Jeg kan huske dine nære veninder. - Hvordan har hun det? 651 01:04:39,745 --> 01:04:43,958 Hun er gået bort. For seks år siden. 652 01:04:44,041 --> 01:04:46,961 Nej. Er det sandt? 653 01:04:47,044 --> 01:04:50,214 Det gør mig ondt. 654 01:04:55,428 --> 01:05:00,391 - En fantastisk kvinde. - Det ligger til familien. 655 01:05:05,646 --> 01:05:10,484 - Kom ind. Vil I have noget at spise? - Jeg har lavet cheesecake. 656 01:05:11,861 --> 01:05:16,532 Vi er faktisk ret trætte. Vi går i seng, hvis det er okay. 657 01:05:16,615 --> 01:05:20,536 - Også jeg. - Du får det bageste værelse. 658 01:05:20,619 --> 01:05:23,080 Ha, ha, du får det bageste værelse. 659 01:05:23,164 --> 01:05:26,125 Det var virkelig rart at møde dig. 660 01:05:26,208 --> 01:05:31,213 - Far. - Ja. Hej, skat. 661 01:06:31,524 --> 01:06:33,943 Frøken? 662 01:06:34,026 --> 01:06:35,611 Frøken? 663 01:06:36,737 --> 01:06:41,367 - Du drukner motoren. - Tak for det brugbare tip. 664 01:06:41,450 --> 01:06:44,203 Du bliver i hvert fald meget solbrændt. 665 01:06:46,956 --> 01:06:50,626 Undskyld. Jeg har gjort alt for at starte den- 666 01:06:50,710 --> 01:06:53,796 - men den vil ikke. 667 01:06:53,879 --> 01:06:56,966 Den skal bare skubbes i gang. 668 01:06:57,049 --> 01:07:01,345 Slå bremsen fra, så skubber jeg. Slip koblingen, så starter den. 669 01:07:03,180 --> 01:07:07,476 Okay. Tak. 670 01:07:09,770 --> 01:07:13,232 - Er du klar? - Ja. Er du? Godt så ... 671 01:07:14,775 --> 01:07:16,819 Slip koblingen nu. 672 01:07:18,738 --> 01:07:21,032 Tak! 673 01:07:23,367 --> 01:07:25,202 Det var så lidt. 674 01:07:42,428 --> 01:07:45,264 De tilbragte de næste fem uger sammen. 675 01:07:45,348 --> 01:07:49,268 Og Adaline gjorde noget, hun havde lovet sig selv aldrig at gøre. 676 01:07:49,352 --> 01:07:53,314 Du har stadig ikke sagt, hvad du hedder. 677 01:07:54,940 --> 01:07:57,443 Adaline Bowman. 678 01:07:57,526 --> 01:08:01,238 - Men mine venner kalder mig "Della". - Det er smukt. 679 01:08:01,322 --> 01:08:03,324 Tak. 680 01:08:03,407 --> 01:08:06,243 Tre uger senere var hans semester slut. 681 01:08:06,327 --> 01:08:08,996 William fløj hjem til USA. 682 01:08:11,082 --> 01:08:13,959 Adaline fulgte med ham. 683 01:08:57,211 --> 01:09:01,090 Hej. Har du sovet godt? 684 01:09:01,173 --> 01:09:03,759 - Ja. - Godt. 685 01:09:10,516 --> 01:09:14,687 Undskyld det i går. Det var ikke min mening at gøre dig forlegen. 686 01:09:16,939 --> 01:09:21,277 - Jeg er vist ved at blive skør. - Det gør ikke noget. 687 01:09:25,948 --> 01:09:27,950 - Hej. - Hvornår kom du op? 688 01:09:28,034 --> 01:09:30,202 Ikke så sent. Jeg læste lidt. 689 01:09:32,538 --> 01:09:34,665 Hej, skat. 690 01:09:35,750 --> 01:09:38,252 - Hvor er Jenny? - Hun kommer om lidt. 691 01:09:38,335 --> 01:09:41,380 Hun var vågen hele natten, hun vendte og drejede sig. 692 01:09:41,464 --> 01:09:44,425 Du har ikke fortalt, hvor I mødtes. 693 01:09:44,508 --> 01:09:48,179 I en elevator nytårsaften. 694 01:09:48,262 --> 01:09:51,349 - Kaffe? - Nej tak. 695 01:09:51,432 --> 01:09:55,478 Men jeg havde set hende én gang før. 696 01:09:55,561 --> 01:09:58,939 På biblioteket. Hun læste en bog med blindskrift og jeg ... 697 01:09:59,023 --> 01:10:00,941 Jeg kunne se, hun var speciel. 698 01:10:01,025 --> 01:10:03,652 Værsgo. Det var hendes mor også. 699 01:10:03,736 --> 01:10:08,491 - Hvor mødte du hendes mor? - Det var udenfor London. 700 01:10:08,574 --> 01:10:11,952 Hendes bil var brudt sammen. Jeg hjalp hende med den. 701 01:10:12,036 --> 01:10:17,083 - Så hun var engelsk? - Nej, hun læste bare fransk der. 702 01:10:17,166 --> 01:10:21,003 - Talte hun fire sprog? - Det tror jeg. 703 01:10:21,087 --> 01:10:23,964 - Jenny er også god til sprog. - Jaså? 704 01:10:24,048 --> 01:10:26,717 Hvor gammel var du, da I mødtes? 705 01:10:26,801 --> 01:10:33,265 Jeg læste medicin på andet år, så jeg var 26 år. 706 01:10:34,975 --> 01:10:39,438 Jeg overvejede at springe fra studierne. Jeg kedede mig. 707 01:10:39,522 --> 01:10:41,774 Men jeg var ... 708 01:10:41,857 --> 01:10:46,028 Jeg var bange for, at jeg var for gammel til at begynde forfra. 709 01:10:46,112 --> 01:10:52,118 Jeg sagde det til Adaline, men hun grinede bare ad mig. 710 01:10:52,201 --> 01:10:55,746 Hun sagde: "Gør det. Vær ikke fjollet." 711 01:10:55,830 --> 01:10:58,624 "Livet er for kort." 712 01:10:58,708 --> 01:11:03,170 Uden hende havde jeg nok ikke opdaget astronomi og fysik. 713 01:11:03,254 --> 01:11:06,882 Hun var kun et par år ældre end mig, men hun var så klog. 714 01:11:06,966 --> 01:11:10,469 Hun var så sofistikeret. 715 01:11:18,102 --> 01:11:20,896 Hun ... 716 01:11:33,367 --> 01:11:36,412 - Hvad er der? Skat? - Nu er det nok, William. 717 01:11:36,495 --> 01:11:41,042 - Hvad er der? - Synes du, det her er sjovt? 718 01:11:41,125 --> 01:11:43,669 Hvad mener du? Hvad har jeg gjort? 719 01:11:43,753 --> 01:11:48,883 I stod hinanden meget nær. Du har sagt det to gange nu. 720 01:11:48,966 --> 01:11:52,094 Du skulle se dit ansigtsudtryk, når du taler om hende. 721 01:11:52,178 --> 01:11:54,805 Skal du være nostalgisk hele weekenden? 722 01:11:54,889 --> 01:11:58,768 Det er bare, fordi hun ligner sin mor- 723 01:11:58,851 --> 01:12:02,480 - at jeg husker ting, som jeg ikke vidste, jeg kunne huske. 724 01:12:02,563 --> 01:12:06,984 Jeg hader at føle mig som dit andet valg. Især nu. 725 01:12:07,068 --> 01:12:11,280 Andet valg? 40 år, skat. Kom nu. 726 01:12:11,364 --> 01:12:16,369 Andet valg? Skat, du gør for stort et nummer ud af det. 727 01:12:16,452 --> 01:12:19,413 - Gør jeg det? - Er du jaloux? 728 01:12:21,374 --> 01:12:24,668 Ja, faktisk. 729 01:12:24,752 --> 01:12:26,879 Hør her. 730 01:12:26,962 --> 01:12:31,759 Det var flygtigt og ubetydeligt. 731 01:12:33,719 --> 01:12:36,347 Det lød, som om det var mere end det. 732 01:12:38,557 --> 01:12:43,771 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 733 01:13:02,456 --> 01:13:07,920 Jeg kommer. Det er ikke verdens mest romantiske weekend. 734 01:13:08,004 --> 01:13:13,134 Tak, fordi du stiller op. Jeg lover at gøre det godt igen. 735 01:13:26,814 --> 01:13:30,609 Undskyld det med min far. Det er virkelig pinligt. 736 01:13:30,693 --> 01:13:32,945 Han er virkelig sød. 737 01:13:34,488 --> 01:13:37,908 Din mor må have været noget særligt. 738 01:13:39,201 --> 01:13:40,703 Ja, det var hun. 739 01:13:47,835 --> 01:13:50,796 Kikki! 740 01:13:50,880 --> 01:13:55,801 Far har vundet 47 gange i træk. 741 01:13:55,885 --> 01:13:59,972 Med din dyre uddannelse, havde jeg håbet på mere konkurrence. 742 01:14:00,056 --> 01:14:02,308 - Har du spillet det her? - Nej, aldrig. 743 01:14:02,391 --> 01:14:06,354 - Kom nu, Kikki. - Skal jeg? 744 01:14:06,437 --> 01:14:11,192 Hensigten er at samle de her små trekanter ... 745 01:14:11,275 --> 01:14:14,028 - Det er ostestykker. - Det er trekanter. 746 01:14:14,111 --> 01:14:17,448 Når man har fyldt sin cirkel, vinder man. 747 01:14:17,531 --> 01:14:20,493 De fleste spørgsmål handler om idiotiske ting. 748 01:14:20,576 --> 01:14:24,163 - Deraf ordet "trivial". - Ja, her er et eksempel. 749 01:14:24,246 --> 01:14:29,960 "Den 22. juni 1938 vandt denne amerikanske bokser mesterskabet- 750 01:14:30,044 --> 01:14:32,880 - da han slog Max Schmeling i første omgang." 751 01:14:32,963 --> 01:14:37,426 - Den er svær. - Det ved jeg. Hvad tror du? 752 01:14:40,262 --> 01:14:44,266 - Sonny Liston? - Joe Louis. 753 01:14:44,350 --> 01:14:47,770 Kvinder og boksning, det er sødt. 754 01:14:47,853 --> 01:14:50,481 - Undskyld mig. - Hvad sagde du? 755 01:14:50,564 --> 01:14:54,777 Okay, vi piger danner hold. Her, slå terningerne. 756 01:14:54,860 --> 01:14:57,405 - Godt så ... - Har kvinderne lyserød? 757 01:14:58,698 --> 01:15:00,533 Har kvinderne lyserød? 758 01:15:03,661 --> 01:15:07,289 "Den første amerikanske præsident, der blev født på et hospital?" 759 01:15:07,373 --> 01:15:09,208 Jimmy Carter. 760 01:15:12,753 --> 01:15:16,590 - Jimmy Carter. - Hun er hurtig. 761 01:15:16,674 --> 01:15:20,094 - Begynderheld. - Det tror jeg ikke. Prøv igen. 762 01:15:23,097 --> 01:15:27,393 "Ved hvilket begivenhed debuterede hulahopringen?" 763 01:15:27,476 --> 01:15:33,858 1956 på verdensudstillingen i Schenectady i New York. 764 01:15:36,485 --> 01:15:39,155 "1956, verdensudstillingen, Schenectady, New York." 765 01:15:39,238 --> 01:15:42,491 Åh gud! 766 01:15:42,575 --> 01:15:44,493 Flot! 767 01:15:44,577 --> 01:15:49,290 - En ost. - En trekant. 768 01:15:51,459 --> 01:15:55,463 - Godt, så kører vi. - Sikket pres. 769 01:15:55,546 --> 01:15:58,341 Kan du lugte, at din sejrsrække går op i røg? 770 01:15:59,592 --> 01:16:01,260 Vi havde en vits i familien. 771 01:16:01,344 --> 01:16:06,974 Hvad kommer først? At far taber i TP eller at Della omsider kommer? 772 01:16:09,101 --> 01:16:13,647 - Della? - Kometen som far opdagede. 773 01:16:13,731 --> 01:16:17,443 Han døbte den "Della C 1981"- 774 01:16:17,526 --> 01:16:20,988 - efter min farmors søster Adele. 775 01:16:21,072 --> 01:16:24,658 - Kom nu, far. - Godt så. 776 01:16:24,742 --> 01:16:30,122 Jenny, her kommer vinderspørgsmålet. 777 01:16:30,206 --> 01:16:35,378 "Hvilket land tilbød Albert Einstein en præsidentpost i 1952?" 778 01:16:41,759 --> 01:16:43,594 Israel. 779 01:16:45,596 --> 01:16:48,015 Israel. 780 01:16:52,728 --> 01:16:55,439 Det gør ikke noget. Vi elsker dig alligevel. 781 01:16:55,523 --> 01:16:59,068 Hvordan føles det, far? Er du ked af det? 782 01:16:59,151 --> 01:17:00,778 Jeg er okay. 783 01:17:03,072 --> 01:17:05,533 Lad os se på side to. 784 01:17:05,616 --> 01:17:08,703 Sektion 3, afsnit H. 785 01:17:08,786 --> 01:17:12,623 - Undskyld. - Jeg går en tur. 786 01:17:20,006 --> 01:17:21,757 Nu kigger vi på side ti år. 787 01:17:41,861 --> 01:17:45,614 Hvor mange stjerner tror du, der er i vores galakse? 788 01:17:47,658 --> 01:17:50,119 Det ved jeg ikke. 500 millioner? 789 01:17:51,495 --> 01:17:54,165 Et par hundrede milliarder. 790 01:17:59,628 --> 01:18:06,761 Platon troede, sjælen vender tilbage til sin egen stjerne efter døden- 791 01:18:06,844 --> 01:18:10,598 - hvis man lever et ærbart liv. - Tror du det? 792 01:18:11,724 --> 01:18:14,101 Nej. 793 01:18:14,185 --> 01:18:20,024 Jeg er videnskabsmand. Platon var filosof og digter. 794 01:18:26,072 --> 01:18:29,325 Hvorfor døbte du din komet efter min mor? 795 01:18:32,995 --> 01:18:37,166 Hvis mine udregninger var rigtige, og de viste sig at være forkerte- 796 01:18:37,249 --> 01:18:44,382 - havde det været det nærmeste en komet var på jorden i 200 år. 797 01:18:44,465 --> 01:18:47,385 Med andre ord- 798 01:18:47,468 --> 01:18:51,764 - var det som med din mor, tæt på. 799 01:18:53,724 --> 01:18:56,102 Hvad mener du? 800 01:19:00,189 --> 01:19:02,983 Jeg havde tænkt mig at fri til hende. 801 01:19:06,362 --> 01:19:11,742 Jeg havde en ... Jeg havde en forlovelsesring i lommen. 802 01:19:14,245 --> 01:19:16,247 Men hun brændte mig af. 803 01:19:20,960 --> 01:19:25,214 Det var tæt på. Godnat. 804 01:19:32,263 --> 01:19:34,306 William. 805 01:19:37,601 --> 01:19:39,729 Hun elskede også dig. 806 01:20:03,461 --> 01:20:06,839 Vi har lige mødt hinanden, jeg ved det godt. 807 01:20:09,383 --> 01:20:12,845 Og nu burde jeg bare holde mund. 808 01:20:16,599 --> 01:20:20,770 - Nu holder jeg mund. - Kom nu. Hvad er der? 809 01:20:25,483 --> 01:20:29,236 - Hvad er der? - Jeg må bare sige sandheden. 810 01:20:29,320 --> 01:20:33,824 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden dig. 811 01:20:33,908 --> 01:20:37,953 Jeg ved, det sikkert er det sidste, du vil høre lige nu. 812 01:20:39,914 --> 01:20:45,002 Men jeg er ved at forelske mig i dig. Jeg kan ikke gøre for det. 813 01:20:49,548 --> 01:20:52,259 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 814 01:20:55,388 --> 01:20:59,058 - Jeg forventede ikke ... - Du må ikke sige noget. 815 01:20:59,141 --> 01:21:01,977 Du skal bare vide, hvad jeg føler. 816 01:21:18,869 --> 01:21:22,123 - Hej. - Jenny. 817 01:21:23,165 --> 01:21:24,834 Ved du, hvor alle er henne? 818 01:21:24,917 --> 01:21:29,588 Kathy og Kikki tog på markedet og Ellis løber en tur. 819 01:21:29,672 --> 01:21:32,800 - Nå, okay. - Vent, du har et insekt i håret. 820 01:21:32,883 --> 01:21:35,845 Bare rolig. Det er en mariehøne. 821 01:21:37,763 --> 01:21:41,183 Det siges, at de bringer held. 822 01:21:41,267 --> 01:21:46,731 - Fik du den? - Ja. 823 01:21:50,776 --> 01:21:52,737 Sig til Ellis, at jeg gik en tur. 824 01:22:41,243 --> 01:22:43,120 Er du okay, Della? 825 01:22:59,345 --> 01:23:01,555 - Nu svider det lidt. - Gør det hurtigt. 826 01:23:11,941 --> 01:23:14,610 Bare rolig, jeg ordner det. 827 01:23:47,852 --> 01:23:51,439 Undskyld mig. Hej. Vil du fotografere os? 828 01:23:51,522 --> 01:23:54,650 - Ja da. - Nej, det behøves ikke. Jeg ... 829 01:23:54,734 --> 01:23:56,861 Det bliver alle tiders. 830 01:23:56,944 --> 01:23:58,821 Nej, det er spild af film. 831 01:23:58,904 --> 01:24:03,242 - Nej, det gør vi ikke. - Jeg er bare genert. 832 01:24:03,325 --> 01:24:06,537 ... to, en. 833 01:24:56,253 --> 01:24:58,130 Jeg ved det. 834 01:25:00,466 --> 01:25:02,301 Jeg ved, hvem du er, Adaline. 835 01:25:04,929 --> 01:25:07,139 Hvad? 836 01:25:08,432 --> 01:25:11,227 Arret. Det er det samme ar. 837 01:25:11,310 --> 01:25:14,146 Jeg syede det selv. 838 01:25:15,690 --> 01:25:17,441 Kom nu. 839 01:25:19,485 --> 01:25:22,196 Sig sandheden. 840 01:25:30,663 --> 01:25:33,416 William. 841 01:25:39,463 --> 01:25:42,383 Jeg troede, at jeg var ved at blive skør. 842 01:25:44,552 --> 01:25:49,223 Hvordan er det muligt? 843 01:25:53,352 --> 01:25:56,897 Det ved jeg ikke. 844 01:25:56,981 --> 01:26:00,693 Jeg var normal. 845 01:26:02,319 --> 01:26:05,531 Men en dag holdt jeg bare op ... 846 01:26:07,700 --> 01:26:10,995 Jeg ville så gerne fortælle dig det- 847 01:26:11,078 --> 01:26:13,372 - men jeg kunne ikke. 848 01:26:13,456 --> 01:26:19,837 Du ved, hvad de ville have gjort med mig. Jeg var blevet en ... 849 01:26:19,920 --> 01:26:22,715 - Kuriositet. - Ja. 850 01:26:27,887 --> 01:26:30,348 Var det derfor, du rejste? 851 01:26:30,431 --> 01:26:34,060 Var det derfor, du forsvandt? 852 01:26:40,775 --> 01:26:42,902 Du aner ikke, hvor ondt det gjorde. 853 01:26:45,946 --> 01:26:50,368 Jeg tror, at jeg ... Det tror jeg, at jeg kan. 854 01:26:54,080 --> 01:26:58,459 - Har du aldrig fortalt nogen det? - Nej. 855 01:26:59,710 --> 01:27:04,173 Hvis jeg skal, bliver det Ellis. 856 01:27:08,010 --> 01:27:11,681 Flygt ikke. 857 01:27:11,764 --> 01:27:14,266 Forsvind nu ikke igen. For Ellis' skyld. 858 01:27:15,851 --> 01:27:18,396 - Adaline. - Kom nu ... 859 01:27:20,564 --> 01:27:24,610 Du har levet i alle disse år, men du har aldrig haft et liv. 860 01:27:26,779 --> 01:27:29,699 Kom nu, for din egen skyld. For Ellis' skyld. 861 01:27:29,782 --> 01:27:34,412 - Bliv. - Jeg ved ikke hvordan. 862 01:27:34,495 --> 01:27:39,166 Flygt ikke, Adaline. Adaline! 863 01:28:56,035 --> 01:28:59,747 Adaline, nej, gør det ikke. 864 01:28:59,830 --> 01:29:05,294 Nej, gør det ikke. Tænk på Ellis. Kom nu! 865 01:29:05,378 --> 01:29:08,881 Kom nu, Adaline. 866 01:29:33,364 --> 01:29:37,118 Ellis, jeg beklager, jeg kan ikke. Jeg kan ikke forklare det. Jenny. 867 01:29:45,418 --> 01:29:48,462 Far! 868 01:29:48,546 --> 01:29:51,507 Far, hvor er dine nøgler? 869 01:29:55,177 --> 01:29:57,096 Hun er rejst. 870 01:30:02,685 --> 01:30:04,854 Hun kommer ikke tilbage. 871 01:30:04,937 --> 01:30:08,315 Hvad er der sket? Hvad er det her? 872 01:30:09,525 --> 01:30:13,112 - Hvad fanden sagde du til hende? - Ingenting. 873 01:30:15,489 --> 01:30:20,745 - Hun kan ikke forklare det. - Sig nu, hvad hun sagde. 874 01:30:22,663 --> 01:30:26,292 - At hun ikke kan. - Kan hvad? 875 01:30:31,505 --> 01:30:34,258 Forandre sig. 876 01:31:00,326 --> 01:31:04,872 Elsker du hende? Ellis? 877 01:31:04,955 --> 01:31:08,959 - Hør nu her. Elsker du hende? - Ja. 878 01:31:12,088 --> 01:31:15,299 - Hvordan ved du det? - Far, jeg har ikke ... 879 01:31:15,383 --> 01:31:19,387 Det er et nemt spørgsmål. Hvordan ved du det? 880 01:31:22,306 --> 01:31:24,684 Fordi alt er meningsløst uden hende. 881 01:32:29,790 --> 01:32:33,586 - Hallo? - Jeg ville ikke vække dig. 882 01:32:33,669 --> 01:32:36,714 - Er alt i orden? - Jeg ville bare fortælle dig ... 883 01:32:36,797 --> 01:32:41,177 - Hvad er der? - Jeg må holde op med at flygte. 884 01:32:41,260 --> 01:32:44,805 - Åh, mor. - Jeg ringer i morgen. 885 01:32:44,889 --> 01:32:47,141 - Det er godt at høre. - Jeg elsker dig. 886 01:32:47,224 --> 01:32:49,060 - Jeg elsker også dig. - Farvel. 887 01:32:49,143 --> 01:32:51,020 Farvel, mor. 888 01:34:03,926 --> 01:34:09,265 Månen er ansvarlig for meget, der sker på Jordens overflade. 889 01:34:09,348 --> 01:34:13,811 En meteor ramte månen i 1178. 890 01:34:13,894 --> 01:34:16,522 Rystelsen forårsagede ekstremt tidevand- 891 01:34:16,605 --> 01:34:20,693 - i hver månefase i Tierra del Fuego i Argentina. 892 01:34:20,776 --> 01:34:24,447 Et stigning på 23% i tidevandet denne aften- 893 01:34:24,530 --> 01:34:29,076 - og skabte en storm 300 km ud for Stillehavskysten- 894 01:34:29,160 --> 01:34:35,541 - hvilket forårsagede en øget molekylær jonisering i atmosfæren. 895 01:34:35,624 --> 01:34:39,045 Og for første gang i 78 år- 896 01:34:39,128 --> 01:34:43,758 - sneede det i denne del af Sonoma County. 897 01:34:47,136 --> 01:34:49,930 Under den første fase af hypotermi- 898 01:34:50,014 --> 01:34:54,685 - prøver kroppen at generere varme ved at ryste. 899 01:34:54,769 --> 01:35:00,941 Når det mislykkes, mindskes blodtilførslen til ekstremiteterne. 900 01:35:01,025 --> 01:35:05,154 Stofskiftet falder. 901 01:35:05,237 --> 01:35:07,823 Man dør, men man ved det ikke. 902 01:35:09,909 --> 01:35:15,956 I slutfasen ånder offeret kun en eller to gange i minuttet. 903 01:35:16,040 --> 01:35:19,210 Man er skindød. 904 01:35:45,861 --> 01:35:47,655 Jenny! 905 01:35:47,738 --> 01:35:49,699 Kl. 22.07- 906 01:35:49,782 --> 01:35:54,620 - var Adalines kropstemperatur faldet til 30 grader. 907 01:35:56,247 --> 01:36:00,126 Hendes hjerte holdt op med at slå. 908 01:36:21,230 --> 01:36:25,943 Til sidst, i en alder af 107 år- 909 01:36:26,027 --> 01:36:31,866 - var Adaline Bowman, ifølge alle definitioner, død. 910 01:36:40,374 --> 01:36:42,626 Præcis kl. 22.09- 911 01:36:42,710 --> 01:36:47,631 - blev to defibrillatorplader anbragt på Adaline Bowmans bryst. 912 01:36:48,799 --> 01:36:54,597 De talte til fem sekunder, før de administrerede 750 volt elektricitet. 913 01:37:17,119 --> 01:37:19,372 Se mod lyset. 914 01:37:19,455 --> 01:37:23,292 Se mod lyset. 915 01:37:23,376 --> 01:37:26,295 Pupillerne reagerer. 916 01:38:10,715 --> 01:38:16,470 - Hvordan har hun det? - Hun bør ikke få varige mén. 917 01:38:16,554 --> 01:38:20,391 - Det er bemærkelsesværdigt. - Er hun vågen? Må jeg se hende? 918 01:38:20,474 --> 01:38:23,686 Hun er udmattet, men du kan måske sige et par ord. 919 01:38:23,769 --> 01:38:27,481 Okay. Tak. 920 01:38:43,289 --> 01:38:45,541 Hej. 921 01:38:49,003 --> 01:38:51,130 Jenny. 922 01:38:51,213 --> 01:38:55,051 - Hej. - Hej. 923 01:39:09,065 --> 01:39:11,942 Jeg ved, hvorfor du stak af. 924 01:39:13,736 --> 01:39:15,696 Gør du? 925 01:39:15,780 --> 01:39:18,908 Det var på grund af det, jeg sagde i går aftes, ikke? 926 01:39:18,991 --> 01:39:22,453 Jeg sagde, at jeg elsker dig. 927 01:39:22,536 --> 01:39:27,208 - Du blev bange. Jeg burde ikke ... - Kom, Ellis. 928 01:39:35,716 --> 01:39:38,636 Jeg elsker også dig. 929 01:39:57,363 --> 01:39:59,949 Der er en ting til. 930 01:40:06,914 --> 01:40:10,459 Hvad? Hvad er der? 931 01:40:18,259 --> 01:40:21,345 Tja, for det første ... 932 01:40:21,429 --> 01:40:23,347 Jeg hedder ikke Jenny. 933 01:40:34,734 --> 01:40:37,028 Du godeste. Hvad er der sket? 934 01:40:37,111 --> 01:40:39,822 Ikke noget. Det var et uheld. Jeg har det fint. 935 01:40:39,905 --> 01:40:42,950 Jeg har det bedre end fint. 936 01:40:45,578 --> 01:40:48,372 - Det er Ellis. - Hej. 937 01:40:48,456 --> 01:40:51,917 Det er ham, jeg fortalte dig om. 938 01:40:55,504 --> 01:40:57,673 Rart at møde dig. 939 01:40:59,467 --> 01:41:02,470 Jeg er Jennys mormor. 940 01:41:10,436 --> 01:41:12,772 Hvad er der? 941 01:41:14,523 --> 01:41:16,650 Han ved det. 942 01:41:21,238 --> 01:41:23,449 Ved han det? 943 01:41:43,552 --> 01:41:48,891 Jeg vil ikke ødelægge festen, men jeg vil sige tak, fordi I er her. 944 01:41:48,974 --> 01:41:52,228 Kathy og jeg er meget glade for, at alle kunne komme. 945 01:41:52,311 --> 01:41:56,857 Det betyder meget for os, I er her og hjælper os med at fejre- 946 01:41:56,941 --> 01:42:00,736 - de 40 første år af vores ægteskab. 947 01:42:02,738 --> 01:42:07,159 Da jeg mødte denne henrivende dame- 948 01:42:07,243 --> 01:42:11,998 - for længe siden- 949 01:42:12,081 --> 01:42:15,668 - vidste jeg ret godt, hvad jeg ville arbejde med. 950 01:42:15,751 --> 01:42:19,588 Men jeg vidste ikke rigtig- 951 01:42:20,840 --> 01:42:24,093 - hvad jeg ville være- 952 01:42:24,176 --> 01:42:28,222 - når jeg blev stor, hvis jeg nogensinde blev stor. 953 01:42:30,891 --> 01:42:34,520 Hendes engagement- 954 01:42:34,603 --> 01:42:38,941 - i vores ægteskab, vores familie og mig ... 955 01:42:39,025 --> 01:42:43,612 Hendes utrolige kærlighed- 956 01:42:44,780 --> 01:42:47,992 - fik mig til at forstå, at jeg ikke kunne have- 957 01:42:48,075 --> 01:42:50,703 - et bedre mål i livet- 958 01:42:50,786 --> 01:42:54,123 - end at være den bedste- 959 01:42:54,206 --> 01:42:57,626 - ægtemand, jeg kunne være for hende. 960 01:42:57,710 --> 01:43:00,921 Og det arbejder jeg stadig på. 961 01:43:02,423 --> 01:43:07,470 Så skål for Kathy, mit livs kærlighed- 962 01:43:08,596 --> 01:43:13,601 - min åndsfælle og mor til mine dejlige børn. 963 01:43:14,852 --> 01:43:16,771 Skål for Kathy. 964 01:43:26,030 --> 01:43:28,032 ET ÅR SENERE 965 01:43:29,909 --> 01:43:32,912 - Hej. - Vi sender direkte fra Times Square. 966 01:43:37,875 --> 01:43:42,380 Værsgo, skat. Dygtig pige. 967 01:43:45,758 --> 01:43:49,720 Hør her, nu må I skynde jer. Ellers kommer I for sent. 968 01:43:49,804 --> 01:43:54,308 - Jeg har været klar i ti minutter. - Hvor er du flot. 969 01:43:54,392 --> 01:43:58,854 Jeg er også klar. Jeg har bare brug for hjælp med lynlåsen. 970 01:43:58,938 --> 01:44:01,982 - Er du sikker på, du ikke vil med? - Absolut. 971 01:44:03,109 --> 01:44:06,612 - Jeg har min ledsager her. - Kom, skat. 972 01:44:08,114 --> 01:44:10,574 - Okay. Jeg elsker dig. - I lige måde. 973 01:44:10,658 --> 01:44:14,870 Jeg henter min taske. Og kameraet. 974 01:44:14,954 --> 01:44:17,832 - Hun har så lange knurhår. - Ja. 975 01:44:50,614 --> 01:44:53,993 Adaline, er alt i orden? 976 01:44:56,954 --> 01:44:58,914 Ja. 977 01:45:02,084 --> 01:45:04,045 Perfekt. 978 01:45:06,255 --> 01:45:11,093 Øjeblikket, hvor Adalines hjerte fik stød af defibrillatorpladerne- 979 01:45:11,177 --> 01:45:15,473 - genvandt telomerstrukturerne i generne deres elasticitet- 980 01:45:15,556 --> 01:45:20,186 - hvilket fik hende til at ældes naturligt igen. 981 01:45:20,269 --> 01:45:22,730 William havde ret. 982 01:45:22,813 --> 01:45:26,734 Kometen Della C 1981 vendte tilbage til sidst. 983 01:45:26,817 --> 01:45:28,778 Et halvt århundrede forsinket- 984 01:45:28,861 --> 01:45:33,616 - men lige så lys og pragtfuld, som han havde forudsagt. 985 01:45:43,542 --> 01:45:47,713 Tekster: Charlotte Reeve www.sdimedia.com