1 00:01:02,383 --> 00:01:08,188 Le 31 décembre 2014, un taxi roule dans les rues de San Fransisco. 2 00:01:09,309 --> 00:01:12,192 Se rendant de Chinatown au comté de Merrill. 3 00:01:14,594 --> 00:01:17,297 La voiture ne transporte qu'un passager... 4 00:01:18,298 --> 00:01:19,299 une femme. 5 00:01:20,300 --> 00:01:23,302 Son nom de naissance, Adaline Bowman. 6 00:01:26,305 --> 00:01:29,308 Identité actuelle, Jennifer Larson. 7 00:01:30,309 --> 00:01:34,313 Voici le premier et dernier chapitre de son histoire. 8 00:01:47,636 --> 00:01:52,330 Pardon...il ne faut pas faire de bruit. Mon père... n'est pas encore levé, il travaille de nuit. 9 00:01:52,430 --> 00:01:53,504 Entrez. 10 00:02:02,359 --> 00:02:05,342 J'ai finalisé le nuancier et préparé l'impression, hier soir. 11 00:02:05,432 --> 00:02:08,345 Je suis parti de modèles trouvés sur le net... 12 00:02:09,036 --> 00:02:11,348 et j'ai un peu sali l'image. 13 00:02:11,438 --> 00:02:14,351 c'est mon petit secret... traces de poussières et désaturation, 14 00:02:14,451 --> 00:02:18,355 personne n'y verra rien vous pouvez être tranquille. 15 00:02:19,155 --> 00:02:23,359 Mais pourquoi 29 ans? Franchement, à votre place j'aurais raboté quelques années... 16 00:02:24,260 --> 00:02:26,462 Ca passerait sans problème. 17 00:02:28,264 --> 00:02:30,466 Vous êtes très gentil, Tommy. 18 00:02:31,367 --> 00:02:32,468 Joli travail. 19 00:02:33,559 --> 00:02:35,271 Ce fut un plaisir de traiter avec vous. 20 00:02:35,371 --> 00:02:37,273 - Si vous connaissais des gens qui... - Pourquoi vous faites ça? 21 00:02:37,373 --> 00:02:38,374 Je vous demande pardon? 22 00:02:38,474 --> 00:02:40,376 Vous êtes brillant, faire des faux papiers c'est un crime... 23 00:02:40,476 --> 00:02:43,378 c'est 250.000 $ d'amende et 6 ans de prison. 24 00:02:44,479 --> 00:02:46,381 Merde, vous... vous êtes de la police? 25 00:02:47,682 --> 00:02:50,385 Non, c'est difficile d'être plus éloignée que moi des forces de l'ordre. 26 00:02:50,976 --> 00:02:53,788 C'est juste que je n'aime pas voir se perdre des talents, Jeff. 27 00:02:53,978 --> 00:02:57,392 - Tony, c'est Tony. - Les autographes sur la balle de baseball dans votre chambre, 28 00:02:57,492 --> 00:03:03,397 sont adressés à Jeff. Soyez prudent. Ce sont les détails qui nous trahissent. 29 00:03:28,021 --> 00:03:29,422 Mon chéri, je suis là. 30 00:03:37,526 --> 00:03:38,431 Reese? 31 00:03:42,434 --> 00:03:43,435 Salut toi! 32 00:03:58,550 --> 00:04:00,451 Oui mon trésor! 33 00:04:02,453 --> 00:04:08,459 Tu vas adoré notre nouvelle maison. Le grand air, la forêt à perte de vue, un torrent qui descend de la montagne. 34 00:04:09,550 --> 00:04:10,620 Tu vas te sentir quand tu étais petit! 35 00:04:11,772 --> 00:04:16,467 Tu sais que ton arrière arrière grand-mère est née à quelques villages de là où on va s'installer? 36 00:04:16,597 --> 00:04:19,469 Comme la mienne! Mais pas à la même époque. 37 00:04:19,789 --> 00:04:23,473 Oh... Je dois aller travailler. 38 00:04:26,476 --> 00:04:28,478 Aux Archives municipales s'il vous plait. 39 00:04:28,658 --> 00:04:31,481 - Ca risque d'être long Market street est bouchée. - Ok, prenez Hyde street par California. 40 00:04:31,671 --> 00:04:34,484 - Il y a de gros travaux sur Hyde street. - Alors on va passer par Cove street puis Bush street, 41 00:04:34,574 --> 00:04:37,887 ensuite Pork et en prenant par Grove... 42 00:04:37,977 --> 00:04:40,389 vous me déposerez à l'angle de Market street. 43 00:04:40,600 --> 00:04:41,891 Vous voulez me piquer mon job? 44 00:04:42,271 --> 00:04:43,893 Qui sait. 45 00:05:02,570 --> 00:05:03,511 Bonjour, Jenny. 46 00:05:03,611 --> 00:05:05,213 - Bonjour. - Bonjour. 47 00:05:05,313 --> 00:05:08,516 - Salut Kenneth. - On se demandait si tu allais venir aujourd'hui, 48 00:05:08,616 --> 00:05:10,418 avec le réveillon et tout ça. 49 00:05:10,568 --> 00:05:14,422 Oh, ça reste un mercredi. La fête c'est pas avant ce soir de toute façon. 50 00:05:14,522 --> 00:05:17,525 Puisque tu es là, j'ai de quoi te distraire? 51 00:05:17,615 --> 00:05:18,626 Bien sûr qu'est ce que c'est? 52 00:05:18,716 --> 00:05:21,628 Tout ce que tu aimes, les actualités cinéma ont enfin été numérisées. 53 00:05:21,719 --> 00:05:24,631 On a besoin d'un coup de main pour les réexpédiées. 54 00:05:25,522 --> 00:05:26,653 J'en serais ravie. 55 00:06:48,331 --> 00:06:53,612 Adaline Marie Bowman, est née le 1er janvier 1908, à 00h01mn ... 56 00:06:53,712 --> 00:06:56,615 à l'hôpital pour enfants de San Fransisco. 57 00:06:59,908 --> 00:07:03,803 Elle est l'unique enfant de Faye and Milton Bowman 58 00:07:08,508 --> 00:07:14,614 Le 16 juin 1929, alors qu'Adaline Bowman et sa mère, 59 00:07:14,724 --> 00:07:19,628 admiraient l'endroit où des années plus tard, devait s'achever la construction, 60 00:07:19,718 --> 00:07:20,640 du Golden Gate. 61 00:07:22,742 --> 00:07:25,965 Un jeune ingénieur fit preuve d'une galanterie peu commune. 62 00:07:35,635 --> 00:07:40,579 87 jours plus tard, Adaline épousait Clarence James Prescott... 63 00:07:40,799 --> 00:07:45,224 en la cathédrale Old St.Marys de San Fransisco. 64 00:07:47,706 --> 00:07:51,671 Trois ans plus tard, Adaline donna naissance à une petite fille. 65 00:07:52,892 --> 00:07:57,766 Ils la prénommèrent Flemming, en souvenir de la grand-mère paternelle d'Adaline. 66 00:08:00,079 --> 00:08:06,685 Le 17 février 1937, huit ouvriers et deux ingénieurs trouvèrent la mort quand un échafaudage tomba, 67 00:08:06,785 --> 00:08:10,088 et transperça le filet de protection lors de la construction du the Golden Gate. 68 00:08:11,780 --> 00:08:14,693 Parmi les victimes, le mari d'Adaline. 69 00:08:22,820 --> 00:08:24,702 Dix mois après la disparition de son époux... 70 00:08:26,894 --> 00:08:29,732 Adaline roulait vers le nord en direction de la maison de ses parents en bord de mer, 71 00:08:31,498 --> 00:08:33,711 Où Flemming âgée de 5 ans l'attendait... 72 00:08:36,003 --> 00:08:38,715 C'est alors qu'un événement extraordinaire se produisit. 73 00:08:39,586 --> 00:08:42,008 Un événement presque magique. 74 00:08:47,733 --> 00:08:50,837 La neige se mit à tomber sur le comté de Senoma, Californie! 75 00:09:26,871 --> 00:09:33,868 L'immersion dans l'eau glacée, mis instantanément Adaline en état d'anoxie, 76 00:09:34,959 --> 00:09:39,873 stoppant net sa respiration, et ralentissant son rythme cardique. 77 00:09:41,145 --> 00:09:49,152 En 2 minutes, la température Adaline Bowman chuta à 31°c. 78 00:09:52,585 --> 00:09:54,888 Son coeur cessa de battre. 79 00:09:59,872 --> 00:10:04,797 A 20h55, la foudre tomba sur le véhicule, 80 00:10:06,889 --> 00:10:09,802 déchargeant 500 milliars de volts, 81 00:10:09,892 --> 00:10:12,224 et produisant un courant électrique de 60,000 ampères. 82 00:10:12,484 --> 00:10:16,218 Cet événement eut trois conséquences... 83 00:10:16,598 --> 00:10:21,112 D'une part, la charge fit repartir le coeur d'Adaline Bowman. 84 00:10:23,610 --> 00:10:27,819 D'autre part, le choc la fit sortir de son coma anoxique, 85 00:10:28,605 --> 00:10:31,943 lui permettant de respirer pour la première fois depuis 2 mn. 86 00:10:46,937 --> 00:10:53,852 Et enfin, selon le principe de la compression des électrons dans l'acide deoxyribonucleique de Vanlemman, 87 00:10:53,959 --> 00:10:57,862 qui sera établit en 2035. 88 00:10:57,962 --> 00:11:03,848 Adaline Bowman fut désormais immunisée contre les ravages du temps. 89 00:11:03,948 --> 00:11:06,651 Elle n'allait plus jamais vieillir d'un seul jour. 90 00:11:34,677 --> 00:11:40,893 Les années passant, Adaline Bowman mit la constance de son apparence sur le compte de sa bonne alimentation... 91 00:11:40,983 --> 00:11:43,986 d'exercices physiques, de son hérédité et de sa chance. 92 00:11:44,086 --> 00:11:45,087 Adaline? 93 00:11:46,028 --> 00:11:47,900 Mariam, ça alors... 94 00:11:48,000 --> 00:11:50,903 Mon dieu! Tu ne changera jamais! 95 00:11:50,993 --> 00:11:53,905 Oh! C'est très gentil à toi de me dire ça. Flemming? Tu es une grande fille maintenant! 96 00:11:53,996 --> 00:11:56,908 C'est ce que je n'arrête pas de dire à maman. Mais elle refuse de me croire. 97 00:11:56,998 --> 00:11:58,910 Excuses nous mais nous devons vraiment y aller... 98 00:11:59,004 --> 00:12:02,914 Vous... vous avez l'air de deux soeurs! Arrête s'il te plait, je vais finir par te croire. 99 00:12:03,004 --> 00:12:05,917 Comment est ce possible? Un nouveau soin du visage de Paris. 100 00:12:06,027 --> 00:12:08,815 A base de gelé royale. Ok, chérie'. 101 00:12:08,920 --> 00:12:10,942 A bientôt! Ravie de t'avoir vu! 102 00:12:18,018 --> 00:12:22,933 Elle fut forcée d'agir quelques semaines plus tard. alors qu'elle menait une existence paisible dans une banlieue tranquille... 103 00:12:23,023 --> 00:12:26,937 Adaline fut contrôlée pour une infraction mineure, 104 00:12:27,657 --> 00:12:31,942 Madame, je vois ici que vous êtes née le 1er janvier 1908... 105 00:12:33,153 --> 00:12:37,947 C'est exact. Vous auriez donc 45 ans? 106 00:12:39,339 --> 00:12:41,951 - Oui. - Madame, je vais garder ceci. 107 00:12:42,091 --> 00:12:44,954 et vous viendrez le récupérer au poste? 108 00:12:45,044 --> 00:12:46,856 Munie de votre acte de naissance. 109 00:12:46,946 --> 00:12:50,659 Vous pouvez compter sur moi monsieur l'agent. Demain matin, ça ira? 110 00:12:50,759 --> 00:12:51,960 Bien sûr. 111 00:12:54,973 --> 00:12:58,967 Aussitôt après, Adeline déménagea à San Fransisco, 112 00:12:58,977 --> 00:13:01,269 et pris un travail de secrétaire à la faculté de médecine. 113 00:13:07,019 --> 00:13:12,980 Elle en profita pour saisir toute les occasions pour enquêter sur sa condition. 114 00:13:18,996 --> 00:13:24,992 Après un an de recherches intensives, Adeline Bowman fut contrainte de se rendre à l'évidence... 115 00:13:25,002 --> 00:13:29,997 Il n'existait absolument aucune explication scientifique à son état. 116 00:13:30,087 --> 00:13:32,599 Etes vous membre du parti communiste? 117 00:13:32,699 --> 00:13:36,403 Ou en avez vous jamais été membre? 118 00:13:46,132 --> 00:13:47,713 Adaline? 119 00:13:49,365 --> 00:13:51,717 Oh! Je suis désolée vous devez vous tromper de personne. 120 00:13:51,837 --> 00:13:55,721 FBI, Miss Bowman. 121 00:13:57,302 --> 00:13:59,920 Nous avons quelques questions à vous poser si vous le voulez bien. 122 00:14:00,015 --> 00:14:01,917 Pourquoi? Je... Je n'ai rien fait de mal! 123 00:14:03,008 --> 00:14:04,149 Je suis une bonne américaine! De quel droit venez vous m'importuner... 124 00:14:04,244 --> 00:14:05,891 sur mon lieu de travail? 125 00:14:05,991 --> 00:14:07,792 Nous n'avons pas le choix madame. 126 00:14:07,892 --> 00:14:10,895 Nous ne vous connaissons aucune adresse. Par ici s'il vous plait. 127 00:14:15,950 --> 00:14:19,043 Ne vous en faites pas Mme Bowman. 128 00:14:19,353 --> 00:14:21,936 Nous voulons seulement vous faire passer quelques examens. 129 00:15:28,409 --> 00:15:30,881 Si quelqu'un te pose des questions à mon sujet, dis lui que... 130 00:15:30,981 --> 00:15:35,796 je suis partie en voyage en Europe et que je ne reviendrais pas. 131 00:15:36,116 --> 00:15:40,620 La prochaine fois que nous nous reverrons, j'aurais changée d'identité. 132 00:15:40,712 --> 00:15:44,925 Je serais toujours ta maman. Tu devras me présenter come ton amie, c'est tout. 133 00:15:45,015 --> 00:15:46,626 Maman, non. 134 00:15:47,016 --> 00:15:51,931 Il n'y a pas d'autre solution. Tiens... 135 00:16:01,320 --> 00:16:04,163 Pour assurer sa liberté et sa sécurité ainsi que celle de sa fille... 136 00:16:04,773 --> 00:16:08,147 Adaline se fit une promesse, 137 00:16:09,568 --> 00:16:15,153 vivre en changeant de nom, d'adresse et d'apparence chaque décennie. 138 00:16:16,575 --> 00:16:23,161 Et de ne jamais dire un mot, de son destin à qui que ce soit. 139 00:16:32,470 --> 00:16:36,173 Dans 7 semaines quand Jenifer Larson, disparaitra à jamais... 140 00:16:36,283 --> 00:16:42,179 et que Susan Flietcher se sera installée dans une petite ferme isolée à Ashton dans l'Oregon... 141 00:16:44,281 --> 00:16:52,188 Cela fera 60 ans qu'Adaline Bowman à l'exception d'un seul moment de faiblesse, aura tenu sa promesse. 142 00:17:05,211 --> 00:17:08,203 Bonjour Reygan? Amanda, tu ne vas pas me laisser tomber? 143 00:17:08,294 --> 00:17:11,206 Tu m'as déjà dit ça l'an dernier. Pourquoi tu ne me fais pas confiance? 144 00:17:11,296 --> 00:17:16,211 J'ai du mal à croire que tu n'as pas de meilleure offre. Aucune chance! Je passe te prendre à 20h00? 145 00:17:16,321 --> 00:17:22,217 En fait je t'appelle aussi pour ça. Le Grand Hotel de Knob hill m'envoie une voiture. 146 00:17:22,307 --> 00:17:25,220 Quelle chance! Tu y as déjà passée un réveillon? 147 00:17:25,310 --> 00:17:29,223 Une fois, il y a des années. Ce doit être plutôt somptueux. 148 00:17:29,314 --> 00:17:33,227 Il faut que je me prépare. On se voit là-bas, à tout à l'heure Ray. 149 00:17:54,441 --> 00:17:55,348 Tu as faim? 150 00:17:58,255 --> 00:17:59,346 Non? 151 00:17:59,466 --> 00:18:03,252 Oh! Tu veux venir avec moi ce soir, c'est ça? 152 00:18:03,352 --> 00:18:05,274 Désolée, c'est une soirée filles. 153 00:18:38,543 --> 00:18:42,317 Avery si tu ne retire pas ta main de mon genou... 154 00:18:42,417 --> 00:18:43,428 Addison? 155 00:19:23,356 --> 00:19:24,377 Merci. 156 00:19:25,478 --> 00:19:30,352 Bonne année! Oh! Amanda, c'est toi qui a applaudi n'est ce pas? 157 00:19:30,452 --> 00:19:32,354 Comment as tu deviné? 158 00:19:32,454 --> 00:19:34,356 Tu es bien élevée. On doit être les deux dernières! 159 00:19:35,457 --> 00:19:37,459 Tu me trouves un verre! 160 00:19:37,559 --> 00:19:40,353 Dis moi ce que j'ai manqué? Pas grand chose, quelques bavardages. 161 00:19:40,443 --> 00:19:45,256 C'est drôle, les années passent et on a toujours le sentiment qu'au réveillon 162 00:19:45,356 --> 00:19:47,358 tout est possible. Quelle est ta bonne résolution? 163 00:19:47,469 --> 00:19:51,362 Toujours la même : trouver l'amour. Et toi? 164 00:19:51,473 --> 00:19:54,365 Vivre cette année comme si c'était la dernière. 165 00:19:54,456 --> 00:19:58,360 On ne sait jamais, c'est possible à notre âge. 166 00:19:58,450 --> 00:20:00,487 Alors profitons de la vie...tant qu'il est temps! 167 00:20:03,370 --> 00:20:06,372 Attention célibataire à 3h, qui nous a repéré! 168 00:20:06,463 --> 00:20:09,976 Hmm, à quoi il ressemble? Brun, les yeux clairs, la petite trentaine... 169 00:20:10,071 --> 00:20:12,373 Pourquoi avec toi, il faut qu'on attire ceux qui sortent du berceau? 170 00:20:12,463 --> 00:20:14,375 Chuut! il est la. Bonsoir mesdames. 171 00:20:14,465 --> 00:20:17,468 Bienvenue chez les cougars!Je sais! Nous ne faisons pas nos 28 ans. 172 00:20:17,577 --> 00:20:22,363 Vous êtes gentil! Votre nom? Dale Davenport. 173 00:20:22,453 --> 00:20:23,479 Dale est peintre. Vraiment? 174 00:20:23,559 --> 00:20:26,494 Le genre sans le sou, parce qu'il refuse l'aide de sa riche famille. 175 00:20:26,582 --> 00:20:28,458 Je...excusez moi. Nous nous connaissons? 176 00:20:28,558 --> 00:20:31,291 Non, non, non. C'est votre montre Cartier... 177 00:20:31,292 --> 00:20:33,303 un des tout premier modèle. 178 00:20:33,394 --> 00:20:35,534 J'imagine qu'elle vous a été offerte par un richissime grand-père. 179 00:20:36,666 --> 00:20:39,068 Un...un arrière grand-père. Mais comment savez vous que je suis peintre? 180 00:20:39,169 --> 00:20:42,402 Vous avez de la peinture sur les mains. Ca, c'était facile. (Pire que Sherlock, celle-là!) 181 00:20:43,493 --> 00:20:45,404 Eh bien Picasso, asseyez vous. 182 00:20:45,495 --> 00:20:48,417 Nous vous offrons un verre. Ah... d'accord. 183 00:20:48,487 --> 00:20:51,220 Bonne année. Bonne année. 184 00:20:51,400 --> 00:20:52,411 Merci. 185 00:21:28,956 --> 00:21:36,463 6, 5, 4, 3, 2, 1... Bonne année! 186 00:21:39,556 --> 00:21:42,479 Allo? Merci mon coeur. 187 00:21:46,552 --> 00:21:49,365 Oh! Non, non, pas de chanson... 188 00:21:49,453 --> 00:21:51,958 Non, s'il te plait épargne moi ça. J'ai déjà eu assez d'anniversaires. 189 00:21:53,489 --> 00:21:54,530 Aww! Où es-tu? 190 00:21:55,543 --> 00:21:57,533 Tu n'es pas sortie du tout? 191 00:21:58,434 --> 00:22:00,536 Hmm, je te comprends. 192 00:22:00,666 --> 00:22:02,448 On se voit toujours demain? 193 00:22:02,663 --> 00:22:06,501 Super, vas te reposer. Je t'aime. 194 00:22:07,602 --> 00:22:08,473 Bonne nuit. 195 00:22:19,584 --> 00:22:21,586 Où qu'il soit, j'espère qu'il a une bonne excuse. 196 00:22:22,687 --> 00:22:24,288 Pardon. Je ne voulais pas vous effrayer 197 00:22:24,388 --> 00:22:29,123 Il n'existe pas quelque part une tradition qui veut que si une femme est seule au nouvel an... 198 00:22:29,223 --> 00:22:30,604 elle doit embrasser un inconnu? 199 00:22:32,626 --> 00:22:36,530 Raté! Vous la connaissiez déjà. Je l'ai entendu une fois de la bouche de king-cross bee... 200 00:22:36,630 --> 00:22:38,532 ...enfin il lui ressemblait. 201 00:22:38,732 --> 00:22:41,434 Bonne année. 202 00:22:48,681 --> 00:22:51,444 J'ai passé l'âge de ces soirées. Oh non! Tu ne vas pas partir. 203 00:22:51,654 --> 00:22:54,467 Je t'appelle demain. Tu me raconteras ce que j'ai manque. Je t'aime. 204 00:22:54,677 --> 00:22:56,469 Bonsoir ma belle! 205 00:23:08,550 --> 00:23:11,663 Voilà qui m'apprendra à mettre ma main là où je ne devrais pas. 206 00:23:11,773 --> 00:23:19,461 J'ai un doute là-dessus. Vous savez, c'est très dangereux ce que vous faites. 207 00:23:19,961 --> 00:23:22,463 Quoi donc? Vous éclipser avant de vous être présentée. 208 00:23:22,693 --> 00:23:25,526 Je suis une vraie casse cou. 209 00:23:26,477 --> 00:23:29,470 Je m'appelle Ellis, ravi de vous rencontrer. 210 00:23:29,559 --> 00:23:31,561 Comme l'île? Aucun homme n'est une île. 211 00:23:31,682 --> 00:23:34,615 Moi, c'est Jenny. Comme le poème? 212 00:23:38,278 --> 00:23:41,481 Non? ♪ Dites que je suis triste que santé et fortune m'ont évité... ♪ 213 00:23:41,582 --> 00:23:45,555 ♪ Dites que je prends de l'âge mais ajoutez que... ♪ ♪ Jenny m'a embrassé. ♪ 214 00:23:50,660 --> 00:23:53,503 Qui a écrit ça? Un auteur romantique, je crois... 215 00:23:53,603 --> 00:23:57,507 Vous n'en êtes pas sûr! Si en fait... 216 00:23:57,592 --> 00:23:59,627 Mais je ne veux pas passer pour un intello! 217 00:23:59,727 --> 00:24:02,629 Dommage, j'adore les intellos. 218 00:24:06,733 --> 00:24:09,536 Vous ne m'avez pas dit, où allez vous comme ça? 219 00:24:09,656 --> 00:24:13,039 Quelque part où la cuisine est meilleure, mon appartement. 220 00:24:14,240 --> 00:24:15,442 Et vous? 221 00:24:15,642 --> 00:24:17,444 Je retourne à la soirée. 222 00:24:17,544 --> 00:24:20,446 Je coulais seulement passer 27 étages avec vous. 223 00:24:21,577 --> 00:24:24,080 C'est plutôt ça qui est dangereux. Quoi? 224 00:24:24,192 --> 00:24:27,183 Laisser votre petite amie toute seule. J'espère que vous ne le regretterez pas. 225 00:24:27,313 --> 00:24:29,285 De quoi parlez vous? 226 00:24:29,405 --> 00:24:34,290 Je cous en prie, cette fille sublime pendu à vous. Elle ne s'appelle pas Mlle, quelquechose, 'kova'? 227 00:24:35,891 --> 00:24:38,544 Non! Elle s'appelle Agnès Bogs. 228 00:24:38,644 --> 00:24:41,296 C'est la nièce du chef. Je lui dirais que vous adorez sa cuisine. 229 00:24:42,798 --> 00:24:44,419 Et ce n'est pas ma petite amie. 230 00:24:51,125 --> 00:24:52,667 - Taxi, madame? - S'il vous plait, merci. 231 00:24:58,132 --> 00:24:59,656 Bonne nuit. 232 00:24:59,756 --> 00:25:04,660 Oh! Je vais attendre avec vous. Pour savoir où je vis? 233 00:25:06,762 --> 00:25:08,673 Ca aide quand on a l'intention de faire envoyer des fleurs. 234 00:25:09,974 --> 00:25:10,775 Okay. 235 00:25:10,884 --> 00:25:12,777 Merci mais je vais me débrouiller. 236 00:25:14,783 --> 00:25:17,782 Au revoir, ce fut une aventure de vous rencontrer. 237 00:25:21,685 --> 00:25:22,786 Merci. 238 00:25:24,188 --> 00:25:25,829 Attendez. Oh! 239 00:25:26,740 --> 00:25:30,794 Ca recommence! A déjà mettre votre main où vous ne devriez pas. 240 00:25:32,596 --> 00:25:33,797 Comment vous contacter? 241 00:25:34,598 --> 00:25:37,801 Bonne année, Ellis. Vous pouvez y aller. 242 00:26:02,434 --> 00:26:03,225 Je suis en retard? 243 00:26:03,325 --> 00:26:05,047 Pas plus que d'habitude. 244 00:26:05,158 --> 00:26:07,048 Bon anniversaire, maman! 245 00:26:07,749 --> 00:26:08,850 Merci, chérie. 246 00:26:11,759 --> 00:26:13,855 Je suis si contente de te voir. 247 00:26:17,959 --> 00:26:20,261 Tu sais que tu n'es plus obligée de m'écrire des cartes. 248 00:26:21,582 --> 00:26:24,865 Je t'aime. Je t'aime, aussi. 249 00:26:26,167 --> 00:26:28,269 Tu déménages quand? 250 00:26:28,369 --> 00:26:30,741 Le troisième week-end de février. Toujours à la même date. 251 00:26:30,831 --> 00:26:31,852 Bien sûr! 252 00:26:37,958 --> 00:26:40,861 Je cois que tu as oublié notre petite discussion sur le sodium. 253 00:26:41,161 --> 00:26:43,863 Non, j'ai juste choisi de l'ignorer. 254 00:26:46,866 --> 00:26:49,769 Au fait, um... 255 00:26:50,670 --> 00:26:52,772 Je pense aussi déménager. 256 00:26:54,874 --> 00:26:59,879 - Pourtant, tu apprécies là où tu es.. - C'est vrai, mais tous ces escaliers à monter, c'est dangereux. 257 00:27:00,469 --> 00:27:05,744 La semaine dernière, Kayle Fonso est tombée et s'est cassée la hanche. 258 00:27:06,044 --> 00:27:08,747 D'après le médecin, elle pourrait ne plus jamais rentrer chez elle. 259 00:27:09,948 --> 00:27:13,752 Et le lendemain j'ai eu Molly Andrews au téléphone... 260 00:27:13,958 --> 00:27:19,757 qui m'a parlé d'un magnifique domaine pour personnes âgées en Arizona. 261 00:27:19,858 --> 00:27:23,761 Elle s'y est installée au printemps dernier, elle dit qu'elle n'a jamais été aussi bien de toute sa vie. 262 00:27:27,855 --> 00:27:28,966 Qu'est ce qu'il y a? 263 00:27:30,568 --> 00:27:33,971 Si j'ai acheté une maison en Oregon, c'était pour être près de toi. 264 00:27:34,171 --> 00:27:36,073 Pour que tu y viennes en vacances. 265 00:27:36,591 --> 00:27:38,976 Pour que tu t'installes chez moi, peut-être. 266 00:27:41,078 --> 00:27:43,980 On a pas vécu ensemble depuis que j'ai quitté le lycée 267 00:27:44,781 --> 00:27:46,983 Mais... les années s'accumulent. 268 00:27:47,984 --> 00:27:49,986 Et si tu pars en Arizona et qu'il t'arrive quelque chose? 269 00:27:50,086 --> 00:27:51,888 Et si tu tombes malade? 270 00:27:52,589 --> 00:27:55,892 Alors, j'espère que tu viendras t'occuper de moi. 271 00:27:58,915 --> 00:28:03,799 - Et si j'arrive trop tard? - Non, non! Je refuse de parler de ça. 272 00:28:04,079 --> 00:28:06,001 Pas à ton anniversaire. 273 00:28:06,221 --> 00:28:08,003 C'est jour férié! 274 00:28:13,809 --> 00:28:18,784 - J'ai failli en tomber de ma chaise! - Qu'est ce que vous racontez, de quoi vous parlez? 275 00:28:18,884 --> 00:28:23,864 Du scoop, M.Jones fait donation à la bibliothèque d'une édition original d'une valeur de 50000 dollars! 276 00:28:23,984 --> 00:28:25,866 Tu sais de quel livre? 277 00:28:25,966 --> 00:28:30,921 On va pas tarder à le savoir, son bureau a téléphoné, il va venir en personne pour s'assurer de la livraison. 278 00:28:32,973 --> 00:28:33,874 - Bonjour. - Oh non! 279 00:28:33,974 --> 00:28:35,375 - Je suis Ellis. - Oh, parfait! 280 00:28:35,475 --> 00:28:37,377 - Bienvenue... Mr.Jones! - Merci. 281 00:28:37,477 --> 00:28:40,430 De la part de la bibliothèque des archives de SF, 282 00:28:40,456 --> 00:28:43,408 je tiens à vous exprimer toute notre gratitude, 283 00:28:43,483 --> 00:28:44,701 pour votre geste si généreux. 284 00:28:44,727 --> 00:28:47,812 Je les ai laissé en plein chargement, ils ne vont pas tarder. 285 00:28:47,887 --> 00:28:50,364 Si ça ne vous fait rien, nous aimerions faire une photo de vous nous offrant... 286 00:28:50,390 --> 00:28:52,892 - Yeah. Yeah, bien sûr. - ...le livre. 287 00:28:53,993 --> 00:28:55,201 Excusez moi une seconde? 288 00:28:58,097 --> 00:29:00,799 Hey? C'est moi. 289 00:29:01,890 --> 00:29:03,902 - L'intello. - Que faites vous ici? 290 00:29:04,998 --> 00:29:06,869 J'ai aussi quelque chose pour vous. 291 00:29:07,159 --> 00:29:08,891 Quelques fleurs. 292 00:29:10,793 --> 00:29:15,898 Daisy Miller de Henry James, Dandelion Wine de Ray Bradbury, 293 00:29:15,988 --> 00:29:18,900 White Oleander de Janet Fitch 294 00:29:21,314 --> 00:29:22,645 Très astucieux. 295 00:29:25,348 --> 00:29:27,399 Comment saviez vous que je travaillais ici? 296 00:29:27,510 --> 00:29:30,853 Je viens d'entrer au comité directeur. Je vous ai vu en sortant d'une réunion. 297 00:29:31,974 --> 00:29:34,026 Oh! Vous auriez pu m'en parler dans l'ascenseur. 298 00:29:37,449 --> 00:29:39,531 Dans un immeuble plus haut... 299 00:29:40,262 --> 00:29:41,983 j'aurais eu le temps d'y faire allusion. 300 00:29:45,957 --> 00:29:49,631 Je ne sais pas vous mais moi j'ai une donation à faire. 301 00:29:50,571 --> 00:29:52,443 Formidable. J'arrive. 302 00:29:52,483 --> 00:29:56,037 J'ai envie que ce soit vous qui receviez les livres au nom de la bibliothèque. 303 00:29:56,157 --> 00:29:58,619 - Oh! Non, non, non. Je peux pas faire ça. - Bien sûr que si. 304 00:29:58,689 --> 00:30:01,011 Non, non, je ne veux pas qu'on me prenne en photo. 305 00:30:01,121 --> 00:30:02,693 Ne vous inquiétez pas. Vous êtes ravissante. 306 00:30:02,813 --> 00:30:06,016 Ce n'est pas d ela coquetterie . Je n'aime pas être prise en photo, c'est tout. 307 00:30:08,548 --> 00:30:12,042 Comme vous voulez mais si ce n'est pas à vous que je les donne, je ne les donne à personne. 308 00:30:12,162 --> 00:30:16,016 - Vous ne feriez pas ça. - Oh que si, je dresserais moi-même un bûcher. 309 00:30:18,438 --> 00:30:22,111 Ecoutez, je n'aime pas qu'on me prenne en photo, c'est tout Ellis. 310 00:30:24,133 --> 00:30:26,726 Ok, parfait, parfait. Il y a une autre solution. 311 00:30:28,187 --> 00:30:29,468 Je vous propose un rdv demain. 312 00:30:32,071 --> 00:30:34,994 Ce n'est pas possible. 313 00:30:41,239 --> 00:30:43,732 D'accord. C'est pas grave, j'ai plus qu'à remballer mes bouquins. 314 00:30:47,315 --> 00:30:48,316 Où irions nous? 315 00:30:52,260 --> 00:30:54,062 Quelque part où vous n'êtes jamais allée. 316 00:30:55,303 --> 00:30:58,075 Si c'est dans cette ville, ça m'étonnerait. 317 00:30:59,357 --> 00:31:00,368 On parie. 318 00:31:02,980 --> 00:31:05,062 Laissez vos bottes à l'entrée en partant. 319 00:31:05,172 --> 00:31:07,665 - Je serais à l'extérieur. - Entendu, merci Tom. 320 00:31:07,785 --> 00:31:08,786 De rien. 321 00:31:12,779 --> 00:31:15,082 D'accord. Je déclare forfait. 322 00:31:17,254 --> 00:31:19,696 Au cours des premières années de la ruée vers l'or... 323 00:31:19,716 --> 00:31:22,839 environ 60,000 personnes sont arrivées à San Fransisco par bateau. 324 00:31:22,949 --> 00:31:25,171 Et la plupart d'entre elles aussitôt le pied à terre, 325 00:31:25,321 --> 00:31:26,833 filaient directement dans les collines... 326 00:31:27,453 --> 00:31:30,486 des centaines de bateaux ont été abandonnés. 327 00:31:31,177 --> 00:31:34,880 Tout le centre ville de SF a été construit sur ces épaves. 328 00:31:34,990 --> 00:31:35,991 Je l'ignorais. 329 00:31:37,273 --> 00:31:38,274 Et un jour les services de la ville... 330 00:31:38,324 --> 00:31:41,867 ont découvert ceci en creusant pour faire passer des lignes. 331 00:31:44,219 --> 00:31:45,220 Ca alors. 332 00:31:45,500 --> 00:31:46,511 Impressionnant? 333 00:31:48,603 --> 00:31:50,835 - Is that...? - Yeah, c'est un bateau. 334 00:31:51,606 --> 00:31:53,258 Oh wow... 335 00:31:54,459 --> 00:31:56,110 C'est incroyable! 336 00:31:56,231 --> 00:31:59,354 Les travaux ont aussitôt été arrêté bien sût... 337 00:31:59,434 --> 00:32:01,706 nous avons tout de suite voulu rendre le site accessible au public. 338 00:32:01,776 --> 00:32:02,797 Nous? 339 00:32:02,857 --> 00:32:05,599 L'association pour la sauvegarde du patrimoine de SF. 340 00:32:05,710 --> 00:32:07,541 Laissez moi deviner. Vous faites partie du comité. 341 00:32:07,621 --> 00:32:10,804 Une catastrophe, ils laissent entrer n'importe qui dans ce comité. 342 00:32:19,312 --> 00:32:22,375 Comment avez vous constitué votre fortune? Un hétitage? 343 00:32:23,136 --> 00:32:24,137 La chance. 344 00:32:25,128 --> 00:32:27,320 J'étais étudiant en maths à la fac... 345 00:32:27,400 --> 00:32:31,254 et le temps que je ne passais aps à étudier je le passer à développer à algorithme pour données climatiques. 346 00:32:32,235 --> 00:32:36,669 Mais mon copain de chambre s'est rendu compte que c'était aussi un outil de prévisions économiques. 347 00:32:36,779 --> 00:32:39,291 Alors on a monté une société. 348 00:32:39,372 --> 00:32:43,796 Qu'on a revendu au bout de 3 ans, ensuite avec sa part il est parti au Fidji. 349 00:32:43,906 --> 00:32:47,119 Avec la mienne, j'ai décidé de faire ce genre de choses. 350 00:32:47,189 --> 00:32:49,321 Distribuer de l'argent, c'est votre job. 351 00:32:49,431 --> 00:32:52,854 Oui c'est ça, mais si vous voulez vraiment que ça serve vraiment à quelque chose... 352 00:32:52,964 --> 00:32:55,807 c'est bien plus dur qu'il n'y parait. 353 00:32:58,420 --> 00:32:59,821 Et vous, Jenny? 354 00:33:06,347 --> 00:33:08,359 J'ai un chien. 355 00:33:10,241 --> 00:33:11,242 Okay. 356 00:33:11,862 --> 00:33:13,294 Il faut que j'y retourne. 357 00:33:13,884 --> 00:33:15,195 Mais notre déjeuner. 358 00:33:16,447 --> 00:33:20,000 Il est trop tard, Ellis. Je n'ai qu'une heure de pause. 359 00:33:23,213 --> 00:33:24,114 Okay, hum... 360 00:33:24,214 --> 00:33:26,086 Je peux au moins vous raccompagner. 361 00:33:30,860 --> 00:33:32,594 Merci pour tout. 362 00:33:32,620 --> 00:33:35,219 Mais je préfère que vous sachiez que je vais déménager. 363 00:33:40,479 --> 00:33:41,380 Uh! Okay. 364 00:33:41,480 --> 00:33:42,481 J'ai une idée. 365 00:33:43,703 --> 00:33:46,055 Je vous raconte une blague. Si vous riez... 366 00:33:46,866 --> 00:33:49,488 Vous êtes obligée d'accepter de me revoir au moins une fois avant votre départ. 367 00:33:49,568 --> 00:33:53,962 Si elle ne vous fait pas rire, je saurais que l'on est pas compatibles et je vous laisserais tranquille. 368 00:33:54,072 --> 00:33:57,536 - Ce doit être une blague exceptionnelle. - La plus drôle de toute l'histoire. 369 00:33:57,606 --> 00:34:01,610 Mais c'est subtile, raffiné... vous allez probablement passer à coté. 370 00:34:02,260 --> 00:34:03,411 Yeah, probablement. 371 00:34:04,362 --> 00:34:05,363 Vous aimez le base-ball? 372 00:34:06,024 --> 00:34:08,216 - oui, j'adore. - Bien. 373 00:34:08,596 --> 00:34:11,189 Donc... Un jour à Fenway Park... 374 00:34:11,489 --> 00:34:14,702 Ted Williams... vous voyez qui c'est? 375 00:34:14,782 --> 00:34:18,916 Hmm, le cogneur. Une moyenne à la batte de 344? 376 00:34:19,026 --> 00:34:21,548 Yeah. C'est ça, Ted Williams. 377 00:34:21,659 --> 00:34:23,961 Enfin bref, il est sur la pelouse de Fenway Park ... 378 00:34:24,081 --> 00:34:26,984 quand un cheval arrive et lui dit: "je veux jouer pour les Red Sox". 379 00:34:26,985 --> 00:34:29,025 - Oh, un vrai cheval? - Un vrai cheval! 380 00:34:29,166 --> 00:34:31,468 Alors il lui demande ce qu'il sait faire? 381 00:34:31,588 --> 00:34:34,160 Et le cheval dit, "Je sais frapper comme toi, je suis bien meilleur". 382 00:34:34,270 --> 00:34:38,404 Il ramasse une batte avec les dents et Ted dit ok tu l'auras voulu. 383 00:34:38,474 --> 00:34:40,436 Il lui en balance quelques unes... 384 00:34:43,429 --> 00:34:44,480 et le cheval les envoie dans les tribunes. 385 00:34:45,321 --> 00:34:49,325 Ted en revient pas. 386 00:34:49,395 --> 00:34:51,237 Qu'est ce tu sais faire d'autre? Le cheval dit: "je peux aussi jouer short stop" 387 00:34:51,547 --> 00:34:54,493 Alors Ted lui en envoies 2, 3 à terre... 388 00:34:54,494 --> 00:34:55,758 et c'est dingue. 389 00:34:55,858 --> 00:34:57,660 Un vrai aspirateur 390 00:34:57,770 --> 00:35:01,266 Oui alors Ted est genre Whaouuu Et tu sais lancer?? 391 00:35:01,346 --> 00:35:03,538 Et le cheval le regarde et lui dit : 392 00:35:04,249 --> 00:35:06,571 Lancer? tu as déjà vu un cheval lancer une balle?! 393 00:35:12,787 --> 00:35:13,788 Yeah! 394 00:35:14,144 --> 00:35:15,145 Yes! 395 00:35:15,169 --> 00:35:20,204 Mesdames et messieurs, la demoiselle est conquise. 396 00:35:21,575 --> 00:35:24,428 C'est la plus mauvaise blague que j'ai jamais entendu de toute ma vie. 397 00:35:24,538 --> 00:35:26,490 - Merci. - Ce n'était pas un compliment. 398 00:35:26,880 --> 00:35:30,163 Un diner. Mardi? Chez moi. 303-18 Rue. 399 00:35:31,615 --> 00:35:32,616 A 20h00. 400 00:35:34,538 --> 00:35:35,539 D'accord. 401 00:35:46,879 --> 00:35:49,041 Bonjour, Miss Larson. Très heureux de vous revoir. 402 00:35:49,121 --> 00:35:51,664 - Bonjour. - Alors... qu'est ce que je peux faire pour vous? 403 00:35:51,784 --> 00:35:53,856 Je voudrais donner procuration à quelqu'un. 404 00:35:53,966 --> 00:35:57,389 - Puis je vous en demander la raison? - Je vais partir en voyage quelques temps. 405 00:35:58,080 --> 00:35:59,241 En voyage? 406 00:35:59,972 --> 00:36:03,265 Très bien, je vais chercher les documents. Je reviens. 407 00:36:17,588 --> 00:36:20,131 Toutes ces sociétés sont des valeurs sûres. 408 00:36:20,241 --> 00:36:22,313 Et celle-ci? Haloid Photographic Company? 409 00:36:22,383 --> 00:36:25,236 Ils existent depuis 50 ans. Ils vendent du papier photo et du matériel. 410 00:36:25,366 --> 00:36:28,469 Ils développent une nouvelle technique, l'électro-photographie. 411 00:36:28,529 --> 00:36:31,952 Cela risque de révolutionner le marché. Mais un retour sur investissement peut être long. 412 00:36:32,032 --> 00:36:34,234 - Ca peut prendre quelques années. - Ca me convient. 413 00:36:34,965 --> 00:36:36,797 Je ne voudrais pas vous voir bloquer votre argent. 414 00:36:37,517 --> 00:36:38,819 Je suis patiente. 415 00:36:39,759 --> 00:36:41,351 Tiens donc? Ils ont changé de nom. 416 00:36:41,801 --> 00:36:42,812 Maintenant ils s'appellent... 417 00:36:45,515 --> 00:36:47,587 Non franchement? Ca commence par un "X"... 418 00:36:48,248 --> 00:36:50,520 C'est du grec. Ca se prononce : "Xerox". 419 00:36:51,471 --> 00:36:52,472 Xerox? 420 00:36:54,223 --> 00:36:57,536 Bien, nous pouvons commencer par la carte de crédit. 421 00:36:59,058 --> 00:37:01,720 - Quel est le nom du co-signataire? - Susan Fleisher. 422 00:37:01,840 --> 00:37:06,995 - Susan F-l-e... - ...i-s-h-e-r. 423 00:37:09,928 --> 00:37:11,249 Je t'ai préparé du saumon. 424 00:37:11,970 --> 00:37:16,214 C'est ridicule cette grève de la faim, tu ne seras jamais un bon chien de ferme. 425 00:37:17,155 --> 00:37:20,298 Je veux que tu finisses tout. Tu as compris? 426 00:37:22,730 --> 00:37:24,071 C'est bien. 427 00:37:24,182 --> 00:37:25,483 Voilà. 428 00:37:51,277 --> 00:37:52,278 Hello? 429 00:37:53,840 --> 00:37:54,841 Ellis? 430 00:37:59,605 --> 00:38:01,967 - Je dérange? - Hey! 431 00:38:03,519 --> 00:38:07,272 - J'avais peu que vous changiez d'avis. - Non, je ne trouvais pas de taxi. 432 00:38:08,043 --> 00:38:09,044 - Bonsoir. - Bonsoir. 433 00:38:13,128 --> 00:38:14,129 Je vous débarrasse? 434 00:38:14,790 --> 00:38:15,941 Okay. 435 00:38:19,934 --> 00:38:21,186 Hmmm. Votre appartement est... 436 00:38:22,056 --> 00:38:24,178 - loin d'être fini? - Oui! 437 00:38:24,259 --> 00:38:27,892 J'avais remarqué le coin là-bas. C'est un choix artistique? 438 00:38:28,849 --> 00:38:29,850 Non. 439 00:38:29,874 --> 00:38:33,877 Il faut que je fasse la peinture le plâtre que je fasse passer des fils... 440 00:38:33,878 --> 00:38:37,761 Mais comme je fais tout moi-même c'est un peu... disons que ça prend un peu plus de temps 441 00:38:37,881 --> 00:38:40,144 Je crois que votre repas est en train bruler. 442 00:38:45,429 --> 00:38:46,830 Mettez vous à l'aise 443 00:38:47,421 --> 00:38:48,632 Allez vous assoir, relax. 444 00:38:50,013 --> 00:38:51,014 Okay. 445 00:38:54,958 --> 00:38:58,061 Qu'est ce que c'est, ce que vous préparez? 446 00:38:58,621 --> 00:39:03,015 En fait c'est une recette qui ne plait pas à tout le monde. 447 00:39:05,578 --> 00:39:06,579 J'espère que vous aimerez. 448 00:39:08,330 --> 00:39:10,372 - prête? - Vous voulez le roulement de tambour? 449 00:39:12,725 --> 00:39:13,725 Voila. 450 00:39:15,077 --> 00:39:17,669 J'ai hésité entre des saucisses et des cailles farcies. 451 00:39:18,110 --> 00:39:19,591 Ne me dites pas que vous êtes déçue. 452 00:39:19,701 --> 00:39:23,134 - Je...je suis comblée! - Yes! 453 00:39:24,185 --> 00:39:25,597 - Servez vous. - Okay. 454 00:39:30,451 --> 00:39:34,375 - Alors? - C'est parfait, à part la musique. 455 00:39:35,206 --> 00:39:38,619 - Vous n'aimez pas le jazz? - Si, justement c'est ça le problème. 456 00:39:42,393 --> 00:39:45,996 Ma mère a grandi sans le Maine. Elle est très nouvelle angleterre. 457 00:39:46,006 --> 00:39:48,859 Gentille, une vraie tête de mule. 458 00:39:50,120 --> 00:39:51,942 Mon père, c'est autre chose... 459 00:39:52,943 --> 00:39:56,176 il a la tête dans les étoiles . Littéralement. 460 00:39:56,376 --> 00:39:57,736 Il est astronome. 461 00:39:57,737 --> 00:39:59,769 Il enseignait à Stanford. 462 00:40:00,740 --> 00:40:04,283 sa plus grande réussite et d'avoir découvert une comète assez unique. 463 00:40:04,584 --> 00:40:06,424 Comment ça assez unique? 464 00:40:06,425 --> 00:40:09,257 Eh bien elle a un périgée mathématiquement parfait. 465 00:40:09,258 --> 00:40:13,792 Alors d'après ses calculs elle devait passer près de la terre en hiver 1981. 466 00:40:14,843 --> 00:40:16,715 - Elle l'a fait? Non. 467 00:40:17,276 --> 00:40:19,268 Non, elle n'est pas passée. 468 00:40:20,529 --> 00:40:23,651 mais ça nous a pas empêchée de la guetter chaque année. 469 00:40:23,652 --> 00:40:26,675 C'était comme un rituel de mon enfance. 470 00:40:28,086 --> 00:40:29,818 Mon père la guette encore. 471 00:40:33,331 --> 00:40:36,564 Encore un verre et je crois que je pourrais la voir. 472 00:40:38,716 --> 00:40:40,608 Oh! Non, non merci. 473 00:40:40,908 --> 00:40:43,640 Oh! allez. Comme ils disent en Italie... 474 00:40:43,641 --> 00:40:47,584 Anni, Amori e bicchieri di vino, run contano is mai. 475 00:40:48,415 --> 00:40:52,549 Les années, les amants, les tasses,le vin... 476 00:40:53,130 --> 00:40:55,971 Les années, les amants et les verres de vin... 477 00:40:55,972 --> 00:40:58,645 sont des choses qu'on ne devrait jamais compter. 478 00:41:01,057 --> 00:41:02,429 C'est tellement vrai. 479 00:41:08,024 --> 00:41:09,355 J'aime bien la vue que vous avez. 480 00:41:11,978 --> 00:41:12,979 Merci. 481 00:41:15,091 --> 00:41:16,802 J'aime bien votre façon de lire. 482 00:41:18,864 --> 00:41:19,865 Quoi? 483 00:41:20,346 --> 00:41:23,989 La première fois que je vous ai vu en sortant de cette réunion, vous étiez en pleine lecture. 484 00:41:26,221 --> 00:41:30,135 Les cheveux attachés en arrière, vous portiez une robe bleues. 485 00:41:30,615 --> 00:41:34,008 C'était un livre en braille. J'ai ralenti pour vous regarder. 486 00:41:34,009 --> 00:41:35,820 Combien de temps? 487 00:41:36,020 --> 00:41:38,443 Assez pour voir que vous n'étiez pas aveugle. 488 00:41:39,404 --> 00:41:40,965 Et qe je devais vous rencontrer. 489 00:41:41,466 --> 00:41:43,387 Je ne savais ni quand ni comment mais... 490 00:41:44,188 --> 00:41:45,439 je savais que ça arriverait. 491 00:41:56,069 --> 00:41:57,190 Je crois que, je... 492 00:41:58,682 --> 00:42:00,263 Je crois que je me souviens de cette journée. 493 00:42:02,516 --> 00:42:05,528 Oui, je lisais un livre en norvégien. 494 00:42:05,538 --> 00:42:07,459 Et à cause duumlaut sur les voyelles... 495 00:42:07,460 --> 00:42:09,732 il était presque impossible à déchiffrer. 496 00:42:10,974 --> 00:42:13,026 - Vous rigolez. - Oui. 497 00:42:13,986 --> 00:42:15,758 - Vous rigolez? - Oui, oui bien sûr. 498 00:42:16,979 --> 00:42:18,471 C'était du braille pour débutant. 499 00:42:19,392 --> 00:42:21,083 Des histoires pour enfants. 500 00:42:28,182 --> 00:42:30,394 Vous pouvez me dire n'importe quoi de toute façon je vous crois.. 501 00:42:31,324 --> 00:42:32,943 Je ne sais quasiment rien de vous. 502 00:42:35,539 --> 00:42:36,973 C'est mieux comme ça. 503 00:42:41,052 --> 00:42:43,531 Non, c'est faux. 504 00:43:04,871 --> 00:43:08,107 Dis moi une chose à laquelle me raccrocher que je ne laisserai jamais s'envoler? 505 00:43:14,425 --> 00:43:15,829 envole toi. 506 00:44:04,577 --> 00:44:05,578 Hi. 507 00:44:08,158 --> 00:44:09,201 Bonjour. 508 00:44:14,782 --> 00:44:17,487 Enlève ton bras. il y en a qui doivent travailler pour vivre. 509 00:44:19,113 --> 00:44:22,138 Oh! D'accord j'ai compris. Tu me retiens en otage. 510 00:44:27,039 --> 00:44:28,511 Tu reviendras? 511 00:44:37,196 --> 00:44:40,683 Vous êtes sur que personne ne parle anglais, ni même espagnol? 512 00:44:40,968 --> 00:44:42,761 Non, non. (Speaking in Spanish) 513 00:44:45,838 --> 00:44:47,502 - Je dois y aller. - Attendez. 514 00:44:47,614 --> 00:44:52,300 Attends une seconde, d'accord? J'essayes de me faire comprendre en portugais. 515 00:44:52,430 --> 00:44:53,431 Ah. 516 00:44:56,140 --> 00:44:57,231 Qu'est ce que tu veux dire? 517 00:44:57,346 --> 00:45:00,912 Que l'asso pour la sauvegarde de la forêt vierge, veut acheter 5 hectares. 518 00:45:01,676 --> 00:45:03,804 Hmm, tu en es loin. Donne. 519 00:45:03,879 --> 00:45:04,879 Merci. 520 00:45:04,929 --> 00:45:12,936 (Speaking in Portuguese) 521 00:45:15,981 --> 00:45:17,303 Je suis en retard. 522 00:45:17,331 --> 00:45:19,965 - Attends. C'est tout? - Je m'envole. 523 00:45:55,734 --> 00:45:57,514 1$50 madame. 524 00:46:07,768 --> 00:46:08,769 Madame? 525 00:46:08,793 --> 00:46:11,172 J'ai changé d'avis. Continuez de roulez s'il vous plait. 526 00:46:11,862 --> 00:46:12,863 D'accord. 527 00:47:07,782 --> 00:47:08,783 Reese. 528 00:47:09,417 --> 00:47:10,751 Reese? 529 00:47:19,215 --> 00:47:21,671 Baby, ça va? 530 00:47:24,009 --> 00:47:25,235 Ca va, baby? 531 00:47:27,487 --> 00:47:30,301 Son niveau de creatine est trop élevé. 532 00:47:30,838 --> 00:47:32,560 Donc ses reins fonctionnent mal. 533 00:47:32,772 --> 00:47:35,730 Trop de toxines s'accumulent dans son organisme. 534 00:47:36,527 --> 00:47:37,822 Vous savez si il souffre? 535 00:47:39,781 --> 00:47:41,041 C'est difficile à dire. 536 00:47:42,277 --> 00:47:44,512 Si vous étiez à ma place que feriez vous? 537 00:47:49,570 --> 00:47:50,571 Je me consolerais en pensant ... 538 00:47:53,614 --> 00:47:55,294 à la vie merveilleuse qu'il a vécu. 539 00:47:57,469 --> 00:47:59,667 Et à la chance que vous avez eu de vous trouver. 540 00:48:10,124 --> 00:48:12,753 Puis-je avoir un moment avec lui s'il vous plait? 541 00:48:13,370 --> 00:48:14,371 Bien sûr. 542 00:48:51,912 --> 00:48:55,550 Hey Jenny! C'est Ellis. Ca fait plusieurs fois que je t'appelle. 543 00:48:56,064 --> 00:48:58,961 J'espère que tu reçois mes messages. Rappelle moi. 544 00:50:57,283 --> 00:50:58,284 Jenny! 545 00:51:00,496 --> 00:51:01,597 Que fais tu là? 546 00:51:02,998 --> 00:51:05,641 J'ai essayé de t'appeler mais... Comment as tu eu mon adresse? 547 00:51:08,293 --> 00:51:09,294 Ahh, la bibliothèque. 548 00:51:11,676 --> 00:51:14,569 Ne m'en veux pas. Je ne savais pas quoi faire. 549 00:51:19,352 --> 00:51:21,086 Mon chien, il... 550 00:51:22,137 --> 00:51:26,144 J'ai dû le faire piquer. Oh! Je suis désolé. 551 00:51:26,215 --> 00:51:27,992 Tu aurais dû attendre que je te rappelle. 552 00:51:28,062 --> 00:51:31,023 Umm, Jenny, je... Ce n'est pas pour rien que je ne donne pas mon adresse. 553 00:51:31,610 --> 00:51:35,354 je suis désolé, vraiment. C'est voué à l'échec, je déménage. 554 00:51:36,006 --> 00:51:37,173 T'es sérieuse? 555 00:51:41,333 --> 00:51:43,077 Hi, pour vous. 556 00:52:02,483 --> 00:52:05,757 Barbara Ireland avant de partir pour la Florida... 557 00:52:06,985 --> 00:52:08,627 elle s'est débarrassée de tous ses livres. 558 00:52:09,926 --> 00:52:12,513 Moi, je ne pourrais pas plus me séparer de celui-là que... 559 00:52:18,172 --> 00:52:21,524 Eh bien, je vois que je ne suis pas la seule à être d'humeur nostalgique. 560 00:52:22,755 --> 00:52:24,706 Tu as eu une vie merveilleuse. 561 00:52:25,325 --> 00:52:27,159 C'est ce que je me dis. 562 00:52:29,156 --> 00:52:30,330 J'aurais seulement souhaité ... 563 00:52:31,600 --> 00:52:33,880 que tu aies pu y être un peu plus présente. 564 00:52:34,665 --> 00:52:35,746 Moi aussi. 565 00:52:39,491 --> 00:52:40,492 Tu te souviens de celle-là? 566 00:52:40,924 --> 00:52:44,122 1954 je venais d'entrer à l'université. 567 00:52:44,770 --> 00:52:46,573 C'est la toute dernière photo que j'ai de toi. 568 00:52:47,221 --> 00:52:49,270 Quad on en a vu une, on les a toute vu. 569 00:52:50,175 --> 00:52:51,176 C'est vrai. 570 00:52:58,441 --> 00:52:59,442 Qu'est ce qu'il y a? 571 00:53:00,761 --> 00:53:02,046 Qu'est ce qui ne va pas? 572 00:53:02,670 --> 00:53:04,725 Je suis fatiguée de fuir... 573 00:53:06,745 --> 00:53:08,867 et mentir à des gens bien. 574 00:53:10,348 --> 00:53:11,521 Alors arrête. 575 00:53:12,316 --> 00:53:14,877 Plus personne ne te recherche aujourd'hui. 576 00:53:15,555 --> 00:53:18,577 Tous ceux qui ont eu des doutes sont morts. 577 00:53:19,372 --> 00:53:22,098 Tu n'as plus à rester seule. 578 00:53:22,763 --> 00:53:25,428 ca ne te manque pas d'avoir quelqu'un à aimer? 579 00:53:26,041 --> 00:53:28,064 Ca fait tellement longtemps. 580 00:53:28,139 --> 00:53:30,369 Ce n'est pas la même chose quand on a pas d'avenir. 581 00:53:30,486 --> 00:53:32,641 Qu'est ce que tu dist? L'avenir tu n'as que ça! 582 00:53:32,756 --> 00:53:36,466 Je te parle d'un avenir à deux, d'un avenir où on vieillit ensemble. 583 00:53:37,874 --> 00:53:39,276 Quand on a pas ça, l'amour ce n'est que... 584 00:53:41,282 --> 00:53:42,519 Ce n'est que du chagrin. 585 00:53:42,637 --> 00:53:44,731 C'est la même chose pour tout le monde. 586 00:53:46,110 --> 00:53:48,607 Si tu savais combien de chagrins d'amour j'ai connu. 587 00:53:48,734 --> 00:53:49,735 Beaucoup trop. 588 00:53:50,298 --> 00:53:53,686 Si j'avais ton allure et ton énergie, je retomberais amoureuse dès demain. 589 00:53:53,797 --> 00:53:55,062 Je t'assure. 590 00:53:56,443 --> 00:53:58,344 J'ai rencontré quelqu'un. 591 00:53:58,593 --> 00:53:59,594 Quoi ? 592 00:53:59,618 --> 00:54:02,935 C'était au réveillon du nouvel an, il a sauté dans mon ascenseur. 593 00:54:03,007 --> 00:54:05,849 Pourquoi tu ne me l'as pas dit? Parce que je savais que tu ferais cette tête là.. 594 00:54:07,520 --> 00:54:12,272 Ne vas pas t'imaginer des choses. Je lui ai demandé de me laisser tranquille 595 00:54:13,185 --> 00:54:16,204 J'ai été horrible. Cruelle. 596 00:54:16,275 --> 00:54:19,401 Dis lui que c'est une erreur que tu regrettes. 597 00:54:19,923 --> 00:54:21,400 Inutile, je déménage 598 00:54:22,078 --> 00:54:25,358 Tu déménages dans l'Oregon, pas à Tombouktou. 599 00:54:27,418 --> 00:54:28,469 Allez. 600 00:54:29,231 --> 00:54:31,979 Si tu le fais pas pour toi, fais le pour moi. 601 00:54:33,186 --> 00:54:34,187 S'il te plait? 602 00:54:45,959 --> 00:54:47,555 Bonjour, je peux vous aider? 603 00:54:49,148 --> 00:54:52,244 Je viens voir Ellis Jones. Je n'ai pas rdv. 604 00:54:52,345 --> 00:54:54,975 On va voir ce qu'on peut faire. 605 00:54:56,318 --> 00:54:57,319 Vous êtes? 606 00:54:58,887 --> 00:55:00,220 Vraiment désolée. 607 00:55:01,708 --> 00:55:03,950 Mr.Jones, il y a quelqu'un pour vous. 608 00:55:04,608 --> 00:55:07,384 Vous avez bien un nom. Jennifer Larson. 609 00:55:08,680 --> 00:55:12,709 S'il vous plait dites lui que je ne lui en voudrais pas si il refuse de me voir... 610 00:55:12,780 --> 00:55:14,700 Je suis là pour lui dire à quel point je suis désolée... 611 00:55:15,243 --> 00:55:19,202 et que ma vie a été incroyable... 612 00:55:19,353 --> 00:55:22,230 et ce depuis plus longtemps qu'il ne l'imagine. 613 00:55:22,339 --> 00:55:24,757 que j'était bouleversée l'autre jour.... 614 00:55:24,832 --> 00:55:25,948 Et... 615 00:55:27,287 --> 00:55:30,094 Aujourd'hui je me rends compte de son incroyable bienveillance... 616 00:55:30,185 --> 00:55:33,881 et comme j'ai été stupide de ne pas l'accepter. 617 00:55:33,998 --> 00:55:36,006 Mais je sais maintenant... 618 00:55:36,776 --> 00:55:39,306 et...c'est pourquoi je veux lui dire à quel point je suis sincèrement désolée.. 619 00:55:41,850 --> 00:55:45,107 Okay. et...demandez lui si il veut bien descendre? 620 00:55:46,077 --> 00:55:49,174 Pour que je l'emmène quelque part. 621 00:55:51,026 --> 00:55:52,027 S'il vous plait. 622 00:55:54,271 --> 00:55:58,068 Ah, Jennifer Larson. Elle dit qu'elle ne vous en voudra pas... 623 00:55:58,824 --> 00:56:01,995 Oh, vous avez entendu? Ok, parfait. 624 00:56:02,543 --> 00:56:04,383 Il veut savoir où vous l'emmenez? 625 00:56:05,903 --> 00:56:08,350 Quelque part où il n'est encore jamais allé. 626 00:56:34,913 --> 00:56:36,804 Hello. Hey Jenny. 627 00:56:36,805 --> 00:56:37,806 Viens. 628 00:56:45,993 --> 00:56:49,036 D'accord tu crois que c'est ma première visite chez un receleur de voitures volées? 629 00:56:49,377 --> 00:56:53,090 Oh! Tais toi. Il y a plus à voir ici que tu ne le crois. 630 00:56:53,891 --> 00:56:57,084 Cet endroit était la salle de cinéma la plus fréquentée de la ville. 631 00:56:59,086 --> 00:57:01,248 Un cinéma? M'oui. 632 00:57:02,379 --> 00:57:05,411 Dans les années 30 une certaine Mary Elizabeth Woods... 633 00:57:05,412 --> 00:57:09,025 a entendu dire qu'un milliardaire avait fait construire un drive-in... 634 00:57:09,426 --> 00:57:10,847 à Camden dans le New Jersey. 635 00:57:11,247 --> 00:57:14,791 Et naturellement, elle a voulu le sien ici. 636 00:57:15,091 --> 00:57:18,564 Tout le monde se disait qu'elle était folle! Et elle l'était. 637 00:57:18,794 --> 00:57:20,315 Elle couchait avec n'importe qui sauf son mari. 638 00:57:20,316 --> 00:57:23,178 Elle prenait ses grands airs comme si elle était au dessus de tout le monde. 639 00:57:23,179 --> 00:57:24,280 Alors qu'en fait... 640 00:57:26,254 --> 00:57:27,254 Peu importe. 641 00:57:28,380 --> 00:57:31,281 Un décret local interdisait les drive-in. 642 00:57:31,869 --> 00:57:33,527 Alors elle a installé des voitures dans la salle. 643 00:57:34,079 --> 00:57:35,149 Là-bas il y a l'écran! 644 00:57:36,732 --> 00:57:40,270 C'était impressionnant... Enfin j'imagine. 645 00:57:43,558 --> 00:57:46,234 Tu es prêt pour le clou du spectacle? Vas y. 646 00:57:46,713 --> 00:57:48,087 Okay. Lève les yeux. 647 00:57:58,690 --> 00:58:01,861 Elle a fait installer des filaments fluorescents. 648 00:58:04,429 --> 00:58:07,345 Ils ont même recréé les constellations. 649 00:58:10,161 --> 00:58:11,383 C'est beau non? 650 00:58:16,265 --> 00:58:17,266 Yeah. 651 00:58:27,299 --> 00:58:28,300 Qu'est ce que tu fais? 652 00:58:28,954 --> 00:58:29,955 Monte. 653 00:58:42,619 --> 00:58:43,620 Tchin. 654 00:58:44,795 --> 00:58:47,866 Le grand paradoxe de tout ça... 655 00:58:47,974 --> 00:58:49,896 c'est que plus les instruments sont précis... 656 00:58:49,929 --> 00:58:51,477 plus on voit loin... 657 00:58:52,584 --> 00:58:55,776 mais pas dans le futur, dans le passé. 658 00:58:56,478 --> 00:58:59,183 On voit des événements dont la lumière ne nous a même pas encore atteind. 659 00:58:59,294 --> 00:59:02,783 Je crois que je ne comprendrais jamais pourquoi si peut de gens s'intéressent à l'histoire? 660 00:59:03,408 --> 00:59:05,403 L'avenir a son charme aussi. 661 00:59:08,003 --> 00:59:09,551 On pourrait parler du notre. 662 00:59:11,966 --> 00:59:15,026 Ellis... Pas de l'avenir lointain. 663 00:59:15,827 --> 00:59:19,795 Je pensais à ce week-end. Qu'as tu en tête? 664 00:59:20,698 --> 00:59:24,799 Mes parents organisent une fête pour leur 40 ans de mariage. 665 00:59:25,493 --> 00:59:27,351 Ce n'est qu'à quelques heures d'ici. 666 00:59:30,143 --> 00:59:31,144 Vient avec moi. 667 00:59:46,645 --> 00:59:47,976 Okay. 668 00:59:49,658 --> 00:59:50,658 Je peux conduire? 669 00:59:59,837 --> 01:00:04,572 Mon dieu! Tu sais qu'il est rare de voir un Saab dans le grand prix de Daytona. 670 01:00:04,972 --> 01:00:06,403 C'est pour une bonne raison. 671 01:00:06,604 --> 01:00:08,835 Je veux pas dire ... 672 01:00:08,836 --> 01:00:11,207 ça t'arrive de freiner. 673 01:00:11,208 --> 01:00:12,840 Je ne sais pas de quoi tu parles. 674 01:00:15,162 --> 01:00:16,553 Oh mon dieu! 675 01:00:17,814 --> 01:00:18,895 Désolée! 676 01:00:20,267 --> 01:00:21,448 Qu'est ce qui cloche chez toi? 677 01:00:28,875 --> 01:00:31,027 Fais moi plaisir. Prends la en stop. 678 01:00:31,227 --> 01:00:33,639 Uh! Je n'ai pas envie de me faire poignarder! 679 01:00:34,540 --> 01:00:35,541 C'est ma soeur. 680 01:00:39,605 --> 01:00:40,606 Désolée. 681 01:00:46,331 --> 01:00:48,433 Ca roule ma poule? On te dépose? 682 01:00:48,904 --> 01:00:49,905 Tu crois avoir le choix? 683 01:00:53,668 --> 01:00:55,970 Ca va sinon? Bien. 684 01:00:57,121 --> 01:01:00,174 Dégage! Tu as toujours ta vieille Saab, huh? 685 01:01:00,475 --> 01:01:01,716 Salut ! Hey! 686 01:01:02,166 --> 01:01:03,207 Kikki, je te présente Jenny. 687 01:01:04,358 --> 01:01:06,039 Jenny, voici ma soeur. 688 01:01:06,040 --> 01:01:07,912 Enchantée. Enchantée. 689 01:01:08,312 --> 01:01:10,154 Fallait me dire que tu prenais le bus. 690 01:01:10,544 --> 01:01:11,825 On serait passé te prendre à la gare. 691 01:01:12,026 --> 01:01:13,977 J'ai laissé tomber le téléphone il y a 2 mois. 692 01:01:15,319 --> 01:01:17,050 Pour quelle raison? 693 01:01:17,591 --> 01:01:20,073 Pour protester contre l'implication des opérateurs dans le développement... 694 01:01:20,173 --> 01:01:21,915 des armes de hautes technologie. 695 01:01:23,757 --> 01:01:25,428 Kikki est diplômée de Berkeley. 696 01:01:27,070 --> 01:01:28,782 Alors c'est elle la nouvelle, huh? 697 01:01:31,494 --> 01:01:32,795 Tu te l'aies tapé? 698 01:01:34,507 --> 01:01:36,659 Oui, il y a 10mn à la place où tu es assise. 699 01:01:40,332 --> 01:01:43,916 D'où elle sort cette fille? Elle travaille là-bas? 700 01:01:44,116 --> 01:01:45,868 Je t'ai dit ce qu'Ellis m'a dit. 701 01:01:49,381 --> 01:01:50,382 Merci. 702 01:01:51,023 --> 01:01:52,274 Une jolie fille... 703 01:01:54,496 --> 01:01:56,147 qui travaille dans une bibliothèque. 704 01:01:56,968 --> 01:01:59,461 Peut-être qu'elle aime les livres et le silence. 705 01:01:59,771 --> 01:02:01,272 Ou qu'elle l'a googlisé... 706 01:02:01,372 --> 01:02:04,525 et découvert son projet de généreuses contributions... 707 01:02:04,966 --> 01:02:07,868 et qu'elle s'est arrangée pour s'infiltrer dans les lieux et lui mettre le grappin dessus. 708 01:02:07,869 --> 01:02:09,320 Ca doit être ça. 709 01:02:09,700 --> 01:02:12,523 Ils devraient pas déjà être là? Débarrasse la table. 710 01:02:23,634 --> 01:02:24,675 Les voilà! 711 01:02:25,155 --> 01:02:26,156 Yeah, yeah. 712 01:02:26,877 --> 01:02:27,878 Comment tu me trouves? 713 01:02:30,050 --> 01:02:31,051 Très jolie. 714 01:02:36,996 --> 01:02:38,467 Oh! vous êtes là... 715 01:02:38,468 --> 01:02:39,709 Hey, Maman. 716 01:02:40,389 --> 01:02:44,923 Oh mon coeur, tu as l'air en forme. Tu as vu qui on a trouvé ur la route. 717 01:02:44,924 --> 01:02:46,385 Hi. Hey, ma puce. 718 01:02:47,676 --> 01:02:50,118 Donc voici Jenny. Hello. 719 01:02:50,119 --> 01:02:52,200 Ravie de faire votre connaissance. Ravie également. 720 01:02:52,201 --> 01:02:54,161 Vous devez être épuisé par la route. 721 01:02:54,162 --> 01:02:57,476 Non, c'est rien. Ca nous a pris dans les 18 minutes. 722 01:02:57,676 --> 01:03:01,899 Non, ça ne ne fait pas rire. Je déteste quand il roule trop vite. 723 01:03:01,900 --> 01:03:05,462 J'y suis pour rien, c'est JEnny. Elle se prend pour un chat, elle a 9 viess. 724 01:03:05,463 --> 01:03:07,695 Laissez moi vous débarrasser. Okay. 725 01:03:07,896 --> 01:03:10,438 Où vous étiez passé? J'ai cru que tu avais oublié le chemin? 726 01:03:10,533 --> 01:03:11,939 Non. 727 01:03:12,039 --> 01:03:13,881 Huum, voici mon père, William. 728 01:03:14,081 --> 01:03:15,952 Papa, je te présente... 729 01:03:15,953 --> 01:03:17,094 Adaline. 730 01:03:24,101 --> 01:03:25,342 Jenny, en fait. 731 01:03:30,037 --> 01:03:31,868 Papa, ça va? 732 01:03:34,591 --> 01:03:35,792 Je suis désolé, c'est juste que... 733 01:03:36,973 --> 01:03:39,886 vous ressemblez beaucoup à une vieille amie... 734 01:03:40,977 --> 01:03:42,178 Adaline Bowman. 735 01:03:45,001 --> 01:03:46,002 C'est ma mère. 736 01:03:48,474 --> 01:03:49,934 Vous rigolez? Vraiment? 737 01:03:49,935 --> 01:03:51,607 Oui. Votre mère, bon sang! 738 01:03:51,907 --> 01:03:53,008 Vous l'avez connu? 739 01:03:57,022 --> 01:03:58,994 Yeah! Yeah! 740 01:04:00,575 --> 01:04:02,437 On était très proches. 741 01:04:03,108 --> 01:04:04,529 Je l'ai connu à Londres. 742 01:04:05,390 --> 01:04:08,122 Oui, elle y vivait dans les années 60. 743 01:04:08,123 --> 01:04:09,753 Juste avant de... 744 01:04:09,754 --> 01:04:12,597 partir pour Paris et de rencontrer mon père. 745 01:04:12,897 --> 01:04:14,918 C'est incroyable. Le monde est petit! 746 01:04:14,919 --> 01:04:16,921 Wow, wow. 747 01:04:17,121 --> 01:04:21,505 La ressemblance est stupéfiante. On doit vous le dire tout le temps. 748 01:04:22,236 --> 01:04:23,978 Aussi loin que je m'en rappelle. 749 01:04:24,178 --> 01:04:26,050 Wow! On était très proche. 750 01:04:26,250 --> 01:04:30,043 Tu l'as déjà dit, chéri. Tu ne m'as pourtant jamais parlé d'elle. 751 01:04:30,244 --> 01:04:32,655 Oh, si, si. Non, non. 752 01:04:32,656 --> 01:04:36,840 Je m'en rappellerais si vous étiez si prochess. Comment va-t-elle? 753 01:04:39,663 --> 01:04:40,834 Elle est décédée. 754 01:04:42,115 --> 01:04:43,496 Il y a 6 ans. 755 01:04:44,067 --> 01:04:45,068 Non. Vraiment? 756 01:04:46,929 --> 01:04:49,462 Oh! Je suis désolé. 757 01:04:55,127 --> 01:04:56,819 Une femme extraordinaire. 758 01:04:57,069 --> 01:04:59,852 Yeah, c'est de famille. 759 01:05:05,987 --> 01:05:07,678 Allons rentrez. Vous voulez manger quelque chose? Yeah. 760 01:05:07,679 --> 01:05:09,701 Yeah, je vous ai fait un cheese cake. 761 01:05:11,843 --> 01:05:13,765 On est plutôt fatigué en fait. 762 01:05:14,526 --> 01:05:16,487 On va aller se coucher, ne vous en faites pas pour nous? 763 01:05:16,878 --> 01:05:18,139 Moi aussi. Vraiment? 764 01:05:18,339 --> 01:05:19,990 D'accord. Je t'ai préparé la chambre du fond. 765 01:05:19,991 --> 01:05:21,582 Venez tous les deux. 766 01:05:23,114 --> 01:05:24,115 Hey. Hey. 767 01:05:24,155 --> 01:05:25,996 Je suis ravi de vous connaitre. 768 01:05:26,747 --> 01:05:28,409 Papa... Oh, hey. 769 01:05:29,360 --> 01:05:30,361 Hey, baby. 770 01:06:31,519 --> 01:06:32,520 Mademoiselle. 771 01:06:33,961 --> 01:06:34,962 Mademoiselle. 772 01:06:36,734 --> 01:06:38,404 Si vous continuez, vous allez noyer le moteur. 773 01:06:38,405 --> 01:06:40,687 Merci, merci, très utile comme conseil. 774 01:06:41,388 --> 01:06:43,040 Remarquez vous pourrez bronzer comme ça. 775 01:06:46,833 --> 01:06:50,727 Je suis désolée mais j'ai tout essayé pour redémarrer. 776 01:06:50,737 --> 01:06:52,539 Et elle... elle ne veut rien savoir. 777 01:06:54,220 --> 01:06:55,952 D'accord, je vais vous donner un peu d'élan. 778 01:06:57,103 --> 01:06:58,975 Enlever le frein, je vais essayer de vous pousser. 779 01:06:59,385 --> 01:07:01,237 Passez une vitesse et vous devriez décoller. 780 01:07:03,038 --> 01:07:04,039 Okay. 781 01:07:06,242 --> 01:07:07,242 Merci. 782 01:07:09,655 --> 01:07:11,055 Prêt? Prêt! 783 01:07:11,056 --> 01:07:12,057 Okay. Okay. 784 01:07:14,599 --> 01:07:15,761 Ok débrayez. 785 01:07:18,894 --> 01:07:19,935 Merci! 786 01:07:23,348 --> 01:07:24,349 De rien. 787 01:07:42,586 --> 01:07:44,858 Ils passèrent les 5 semaines suivantes ensemble. 788 01:07:45,349 --> 01:07:49,392 et Adaline fit une chose qu'elle s'était promise de ne jamais faire. 789 01:07:49,593 --> 01:07:52,666 Vous savez que vous ne m'avez pas dit votre nom? 790 01:07:54,818 --> 01:07:56,029 Adaline Bowman. 791 01:07:57,390 --> 01:08:00,073 Mais mes amis m'appellent Della. C'est très joli. 792 01:08:01,284 --> 01:08:02,285 Merci. 793 01:08:03,336 --> 01:08:05,738 3 semaines plus tard, ayant terminé son semestre... 794 01:08:06,319 --> 01:08:08,410 William rentra chez lui aux usa. 795 01:08:10,673 --> 01:08:12,254 Adaline le suivit. 796 01:08:57,027 --> 01:08:58,028 Hey. 797 01:08:59,519 --> 01:09:00,620 Bien dormi? 798 01:09:01,381 --> 01:09:02,932 Bien. tant mieux. 799 01:09:10,369 --> 01:09:13,682 Je suis désolé pour hier soir, je voulais pas t'embarrasser... 800 01:09:16,685 --> 01:09:18,027 Je dois commencer à perdre la tête. 801 01:09:19,348 --> 01:09:20,349 T'inquiète pas. 802 01:09:25,934 --> 01:09:27,365 Hey! A quelle heure tu t'es couché? 803 01:09:28,326 --> 01:09:30,348 PAs très tard, j'ai bouquiné un peu. Hmm... 804 01:09:33,141 --> 01:09:34,142 Hi, mon chéri. 805 01:09:35,553 --> 01:09:37,915 Où est Jenny? Elle arrive. 806 01:09:38,316 --> 01:09:40,147 Elle a mal dormi, elle était agitée. 807 01:09:41,539 --> 01:09:43,591 Tu ne nous as pas dit comment vous vous êtes rencontré. 808 01:09:44,351 --> 01:09:47,274 On s'est rencontré dans un ascenseur le soir du nouvel an. 809 01:09:48,375 --> 01:09:50,758 Café? Non, merci. 810 01:09:51,248 --> 01:09:53,650 Mais moi je l'avais déjà vu. 811 01:09:54,167 --> 01:09:55,168 Hey. 812 01:09:55,192 --> 01:09:58,235 Devant la bibliothèque elle lisait un libre en braille... 813 01:09:58,935 --> 01:10:00,397 et j'ai tout de suite su qu'elle était différente. 814 01:10:00,797 --> 01:10:02,659 Tiens. Exactement comme sa mère. 815 01:10:03,740 --> 01:10:05,251 Comment as tu renconté sa mère? 816 01:10:06,512 --> 01:10:07,884 En pleine campagne à quelques kms de London. 817 01:10:08,344 --> 01:10:11,597 Elle était en panne, je l'ai aidé à redémarrer. 818 01:10:11,998 --> 01:10:15,971 Elle était anglaise? Oh! Non, non elle était là pour étudier le français. 819 01:10:16,682 --> 01:10:19,575 Elle parlait combien de langues...4? Je crois oui. 820 01:10:19,585 --> 01:10:20,586 Wow. Yeah... 821 01:10:20,966 --> 01:10:23,338 Jenny est doué aussi pour les langues. Ah bon? 822 01:10:23,989 --> 01:10:26,651 Tu avais quel âge quand tu l'as rencontré? 823 01:10:26,652 --> 01:10:28,503 Oh! je devais avoir, hum... 824 01:10:28,603 --> 01:10:31,156 je dirais...j'étais en 2ème année de médecine 825 01:10:31,847 --> 01:10:32,847 je devais avoir...26 ans. 826 01:10:34,939 --> 01:10:38,463 je me souviens, j'avais envie de quitter la faculté, je m'ennuyais. 827 01:10:39,374 --> 01:10:40,375 mais...j'avais... 828 01:10:41,766 --> 01:10:44,398 j'avais peur d'être trop vieux pour recommencer des études. 829 01:10:46,050 --> 01:10:47,051 J'ai parlé... 830 01:10:48,612 --> 01:10:51,635 J'ai parlé Adaline de mes doutes et elle m'a ri au nez. 831 01:10:52,026 --> 01:10:55,699 Elle m'a dit "vas y fonce". 832 01:10:56,130 --> 01:10:57,541 La vie est trop courte. 833 01:10:58,212 --> 01:11:02,556 Sans elle, je n'aurais sans doute jamais découvert l'astronomie et la physique. 834 01:11:03,166 --> 01:11:06,318 Elle n'avait que quelques années de plus mais elle était tellement plus mûre. 835 01:11:06,319 --> 01:11:07,921 Tellement... 836 01:11:08,201 --> 01:11:09,262 plus avisée. 837 01:11:18,060 --> 01:11:19,061 elle... 838 01:11:33,225 --> 01:11:35,577 Quoi? Chérie! Ca suffit, Williams! 839 01:11:36,488 --> 01:11:38,950 Quoi, qu'est ce qu'il y a? 840 01:11:39,090 --> 01:11:40,802 Oh! Tu trouves ça drôle? 841 01:11:41,433 --> 01:11:43,524 De quoi tu parles? Qu'est ce que... Qu'est ce que j'ai fait? 842 01:11:43,625 --> 01:11:48,339 Vous étiez très proches. Très proches! Tu n'arrêtes pas de le répéter. 843 01:11:49,160 --> 01:11:51,891 Si tu voyais ta tête quand tu parles d'elle. 844 01:11:51,892 --> 01:11:54,785 Tu as l'intention de ressasser ton passé tout le week-end? 845 01:11:54,795 --> 01:11:56,977 Ecoute, c'est juste... 846 01:11:57,057 --> 01:12:00,279 incroyable comme elle ressemble à sa mère... 847 01:12:00,280 --> 01:12:02,481 ça me rappelle des souvenirs. 848 01:12:02,482 --> 01:12:05,014 Je déteste avoir la sensation d'être un second choix. 849 01:12:05,015 --> 01:12:06,817 Que veux tu dire? Spécialement ce week-end. 850 01:12:06,847 --> 01:12:08,337 Second choix? Oui. 851 01:12:08,338 --> 01:12:10,800 40 ans de mariage, chérie. Voyons... 852 01:12:11,301 --> 01:12:12,912 Second choix? Non, non. 853 01:12:13,633 --> 01:12:16,225 Tu fais un drame pour rien du tout, chérie. 854 01:12:16,336 --> 01:12:17,337 Vraiment? 855 01:12:17,937 --> 01:12:19,298 Serais tu jalouse? 856 01:12:21,931 --> 01:12:23,552 Oui, effectivement je l'avoue. 857 01:12:24,794 --> 01:12:26,095 Ecoute, écoute... 858 01:12:26,886 --> 01:12:28,517 Ca n'a été qu'une courte aventure, 859 01:12:29,518 --> 01:12:31,130 sans conséquences. 860 01:12:33,592 --> 01:12:35,724 On a l'impression que c'était bien plus que ça. 861 01:12:38,356 --> 01:12:39,468 Je t'aime. 862 01:12:40,358 --> 01:12:42,901 Moi aussi je t'aime. Viens là. 863 01:13:02,359 --> 01:13:03,360 J'arrive! 864 01:13:05,642 --> 01:13:08,085 Ce n'est pas le plus romantique des week-ends. 865 01:13:08,385 --> 01:13:10,057 Merci d'être aussi patiente. 866 01:13:10,467 --> 01:13:12,939 C'est normal! Je te revaudrais ça. 867 01:13:26,802 --> 01:13:29,325 Désolé pour mon père. C'est très génant. 868 01:13:30,856 --> 01:13:31,857 il est adorable. 869 01:13:34,510 --> 01:13:37,002 Yeah, ça devait être un sacré personnage ta mère. 870 01:13:39,114 --> 01:13:40,395 Oui, c'était quelqu'un. 871 01:13:47,762 --> 01:13:48,763 Kikki! 872 01:13:50,715 --> 01:13:51,996 Alors, écoutez... je ne sais pas... 873 01:13:52,297 --> 01:13:55,219 Papa est dans une série de 47 victoires d'affilées. 874 01:13:55,920 --> 01:13:57,881 Aves tout l'argent que m'ont coûtées tes études... 875 01:13:57,882 --> 01:13:59,914 j'attendais plus de compétition. 876 01:14:00,014 --> 01:14:02,136 Vous y avez déjà joué? Non jamais. 877 01:14:02,146 --> 01:14:04,488 Kikki, viens! Je suis obligée? 878 01:14:04,598 --> 01:14:05,990 Yeah! Yes! 879 01:14:06,760 --> 01:14:10,433 L'idée c'est de gagner un max de triangles... 880 01:14:10,434 --> 01:14:12,256 Tartes! De fromages. 881 01:14:12,736 --> 01:14:16,450 C'est des camemberts! vous devez remplir le cercle pour gagner. 882 01:14:16,750 --> 01:14:17,450 Ok? 883 01:14:17,451 --> 01:14:20,073 La plupart des questions sont sur des sujets sans intérêt ! 884 01:14:20,453 --> 01:14:21,944 c'est pour ça que ça s'appelle "Trivial". 885 01:14:21,945 --> 01:14:23,498 Yeah! Tenez un exemple... Umm... 886 01:14:24,217 --> 01:14:27,569 " Le 22 juin 1938 ce boxeur américain ... 887 01:14:27,570 --> 01:14:29,861 a conservé son titre mondial chez les poids lourds... 888 01:14:29,862 --> 01:14:32,775 en battant Max Shmelling au premier round". 889 01:14:33,346 --> 01:14:36,549 c'est dur comme question. Vous avez une idée? 890 01:14:40,262 --> 01:14:41,263 Sony Liston? 891 01:14:41,774 --> 01:14:43,886 Joe Louis. Bien vu vraiment. 892 01:14:45,057 --> 01:14:47,818 Yeah, les femmes et la boxe. C'est mignon. 893 01:14:47,819 --> 01:14:49,291 Excuse moi? Qu'est ce que tu viens de dire? 894 01:14:50,912 --> 01:14:52,534 D'accord puisque c'est ça, femmes contre hommes. Bonne idée. 895 01:14:52,544 --> 01:14:54,025 Lancez les dés. Je lance. 896 01:14:54,746 --> 01:14:55,747 D'accord, je lance. 897 01:14:56,347 --> 01:14:57,348 Rose pour les filles. 898 01:14:58,319 --> 01:14:59,320 Rose pour les filles? 899 01:15:03,434 --> 01:15:07,117 "Quel est le premier président des us a être né dans une maternité ." 900 01:15:07,118 --> 01:15:08,119 Jimmy Carter. 901 01:15:12,613 --> 01:15:13,614 Jimmy Carter. 902 01:15:15,481 --> 01:15:16,482 C'était rapide. 903 01:15:16,506 --> 01:15:19,289 La chance du débutant. C'est ce qu'on va voir! 904 01:15:22,893 --> 01:15:25,965 A quelle occasion le oulaoop fit son apparition? 905 01:15:27,577 --> 01:15:32,912 En 1956, lors de la foire de Schenectady, New York. 906 01:15:36,355 --> 01:15:39,157 1956 foire de Schnecdady, New York. 907 01:15:39,158 --> 01:15:40,950 Oh mon dieu. 908 01:15:42,291 --> 01:15:43,652 Bien joué! Wow. 909 01:15:44,843 --> 01:15:46,725 Camembert. Part de tarte. 910 01:15:47,886 --> 01:15:48,907 Triangle. 911 01:15:51,440 --> 01:15:54,301 Allons-y. On termine, la dernière. 912 01:15:54,302 --> 01:15:56,283 Ouh lala la pression? Tu ne sens pas comme une odeur? 913 01:15:56,284 --> 01:15:58,326 Ta série de victoires qui part en fumée? 914 01:15:59,447 --> 01:16:00,959 On a une blague dans la famille. 915 01:16:01,159 --> 01:16:04,442 Qu'est ce qui va arriver en premier? La défaite de papa... 916 01:16:04,952 --> 01:16:07,034 ou l'apparition de Della? 917 01:16:09,026 --> 01:16:10,027 "Della"? 918 01:16:10,197 --> 01:16:13,440 Yeah? Tu te souviens la comète dont je t'ai parlé? Celle que mon père a découverte. 919 01:16:13,641 --> 01:16:16,523 Il l'a appelé "Della C 1981". 920 01:16:17,364 --> 01:16:19,816 En hommage à ma grande tante Adele. 921 01:16:20,417 --> 01:16:21,678 Okay, on continue! Yeah? 922 01:16:21,878 --> 01:16:23,710 Allez papa. Vas-y. 923 01:16:24,521 --> 01:16:25,522 Jenny. 924 01:16:27,103 --> 01:16:28,385 Pour la gagne... 925 01:16:30,126 --> 01:16:32,598 "De quel état Einstein se vit offrir ... 926 01:16:32,599 --> 01:16:35,792 la présidence en 1952?" 927 01:16:41,687 --> 01:16:42,688 Israel. 928 01:16:45,521 --> 01:16:46,522 Israel. 929 01:16:53,268 --> 01:16:55,369 Tu as perdu. On t'aime quand même. 930 01:16:55,370 --> 01:16:58,783 Alors papa quel effet ça fait? Tu es triste? 931 01:16:59,564 --> 01:17:00,565 Ca va aller. 932 01:17:02,947 --> 01:17:05,359 On va passer à la page 2? 933 01:17:05,360 --> 01:17:07,372 Section 3, paragraphe H. 934 01:17:08,613 --> 01:17:11,094 Je suis désolé. ca ne fait rien, je vais prendre l'air. 935 01:17:11,095 --> 01:17:12,096 OK. 936 01:17:19,353 --> 01:17:21,375 Oui, voyons page 10. 937 01:17:41,834 --> 01:17:44,337 Combien pensez vous qu'il y a d'étoiles dans notre galaxie? 938 01:17:47,550 --> 01:17:49,441 Je ne sais pas. 500 millions. 939 01:17:51,403 --> 01:17:53,375 Quelques bonnes centaines de milliars. 940 01:17:59,481 --> 01:18:00,562 Platon pensait que... 941 01:18:02,063 --> 01:18:06,077 on avait tous une étoile soeur vers laquelle on retournait après la mort. 942 01:18:06,679 --> 01:18:08,611 Si on avait eu une vie vertueuse. 943 01:18:09,510 --> 01:18:10,510 Vous y croyez? 944 01:18:11,622 --> 01:18:13,050 Non, non. Je suis... 945 01:18:14,171 --> 01:18:17,093 Je suis un scientifique, Platon était un philosophe. 946 01:18:18,452 --> 01:18:19,453 Un poète. 947 01:18:25,953 --> 01:18:27,933 Pourquoi avoir donné le nom de mamère à cette comète? 948 01:18:32,944 --> 01:18:36,853 Si mes calculs avaient été exacts mais qui se sont révélés faux... 949 01:18:37,055 --> 01:18:40,184 ça aurait été le passage le plus proche de la terre. 950 01:18:40,185 --> 01:18:41,482 De toute comète, en... 951 01:18:41,983 --> 01:18:43,174 200 ans. 952 01:18:44,854 --> 01:18:45,855 Elle serait passé... 953 01:18:47,370 --> 01:18:48,535 Comme votre mère... 954 01:18:49,969 --> 01:18:51,049 d'un cheveu à côté. 955 01:18:53,716 --> 01:18:55,208 Je ne comprends pas? 956 01:19:00,111 --> 01:19:02,169 Je voulais lui demander de m'épouser. 957 01:19:06,202 --> 01:19:07,241 J'avais... 958 01:19:08,257 --> 01:19:11,038 J'avais une bague de fiançailles dans la poche. 959 01:19:14,055 --> 01:19:15,552 Elle n'est jamais venue. 960 01:19:21,076 --> 01:19:22,192 Comme la comète. 961 01:19:23,580 --> 01:19:24,581 Bonsoir. 962 01:19:32,049 --> 01:19:33,052 William. 963 01:19:37,445 --> 01:19:38,876 Elle vous aimait aussi. 964 01:20:00,912 --> 01:20:01,913 Wow. 965 01:20:03,369 --> 01:20:06,706 On se connait à peine? C'est vrai? 966 01:20:06,806 --> 01:20:07,607 J'en suis conscient. 967 01:20:09,698 --> 01:20:11,788 Yeah, Je ferais mieux de ne rien dire. 968 01:20:16,380 --> 01:20:17,520 Je ne dis rien. 969 01:20:18,410 --> 01:20:19,972 Allez, quoi? 970 01:20:25,215 --> 01:20:26,216 Qu'est ce qu'il y a? 971 01:20:26,217 --> 01:20:29,051 Je, je te dois juste la vérité. 972 01:20:30,727 --> 01:20:32,898 Je n'arrive plus à imaginer ma vie sans toi. 973 01:20:34,107 --> 01:20:36,822 Je sais que c'est probablement pas ce que tu as envie d'entendre maintenant. 974 01:20:39,852 --> 01:20:41,688 Mais je suis en train de tomber amoureux, Jenny. 975 01:20:42,825 --> 01:20:44,002 C'est plus fort que moi. 976 01:20:49,358 --> 01:20:51,147 Je ne sais pas quoi dire. 977 01:20:55,349 --> 01:20:56,597 Je ne m'y attendais pas... 978 01:20:57,120 --> 01:21:00,806 S'il te plait ne dire rien, d'accord? Je voulais juste que tu le saches. 979 01:21:19,392 --> 01:21:20,393 Oh! Hello. 980 01:21:20,682 --> 01:21:21,683 Jenny. 981 01:21:22,877 --> 01:21:24,374 Vous savez où ils sont tous passés? 982 01:21:24,876 --> 01:21:29,345 Yeah, Kathy, Kikki sont partis au marché et Ellis est allé courir. 983 01:21:29,346 --> 01:21:32,786 - Okay. - Attention! Vous avez une bestiole dans les cheveux. 984 01:21:33,188 --> 01:21:34,397 - C'est rien. c'est... - Qu'est ce que c'est? 985 01:21:34,398 --> 01:21:35,884 Une coccinelle. 986 01:21:37,441 --> 01:21:38,937 On dit que ça porte bonheur. 987 01:21:40,970 --> 01:21:41,971 Ca y est, elle est partie? 988 01:21:43,485 --> 01:21:45,737 - ca y est . - Merci. 989 01:21:50,542 --> 01:21:52,775 S'il vous plait dites à ellis que je suis allée me promener. 990 01:22:40,054 --> 01:22:41,956 - Della ça va? - Oh mon dieu! 991 01:22:59,212 --> 01:23:01,350 - Ca va piquer. - Okay, okay. 992 01:23:12,575 --> 01:23:14,543 - Ne t'inquiète pas, je m'en occupe. - Okay. 993 01:23:19,542 --> 01:23:21,274 Oh! Oh! 994 01:23:47,620 --> 01:23:48,876 Excusez moi. Hi. 995 01:23:50,175 --> 01:23:51,336 Vous voulez bien nous prendre en photo? 996 01:23:51,337 --> 01:23:53,013 Yeah. 997 01:23:53,114 --> 01:23:54,115 S'il te plait, non. 998 01:23:54,508 --> 01:23:57,158 - Allez c'est sympa. - Je n'aime pas les photos. 999 01:23:57,159 --> 01:24:00,155 - Tu vas adorer. - on va gâcher la pellicule. 1000 01:24:00,156 --> 01:24:02,447 - Au contraire. - Je suis trop timide. 1001 01:24:02,448 --> 01:24:05,215 trois, deux, un... 1002 01:24:55,889 --> 01:24:56,890 Je sais. 1003 01:24:59,459 --> 01:25:01,655 Je sais que c'est toi, Adaline. 1004 01:25:04,731 --> 01:25:05,732 Quoi? 1005 01:25:08,158 --> 01:25:11,209 La cicatrice. Je l'ai reconnu. 1006 01:25:11,323 --> 01:25:13,095 je l'ai suturé moi même. 1007 01:25:15,305 --> 01:25:16,306 S'il te plait. 1008 01:25:19,377 --> 01:25:20,378 La vérité. 1009 01:25:30,298 --> 01:25:31,298 William. 1010 01:25:39,040 --> 01:25:41,192 J'ai cru perdre l'esprit. 1011 01:25:43,750 --> 01:25:47,674 Comment? Comment est ce possible 1012 01:25:53,019 --> 01:25:54,458 Je ne sais pas. 1013 01:25:56,986 --> 01:25:59,331 Je...je, j'étais normale. 1014 01:26:02,180 --> 01:26:04,808 Et un jour... ça s'est arrêté. 1015 01:26:07,163 --> 01:26:09,545 Et je voulais te le dire. 1016 01:26:10,851 --> 01:26:11,944 Mais je ne pouvais pas. 1017 01:26:13,316 --> 01:26:15,045 Tu sais ce qu'ils m'auraient fait. I... 1018 01:26:15,953 --> 01:26:18,279 - Ils auraient fait de moi... - Un objet d'étude? 1019 01:26:20,916 --> 01:26:22,119 - Un cobaye. - Oui. 1020 01:26:27,532 --> 01:26:29,084 c'est pour ça que tu m'as quitté? 1021 01:26:30,457 --> 01:26:33,805 Pour ça... que tu as disparu? 1022 01:26:40,638 --> 01:26:42,459 Tu ne peux pas imaginer comme ça fait mal. 1023 01:26:45,277 --> 01:26:46,781 Je crois, je... 1024 01:26:47,502 --> 01:26:48,765 Je crois que si. 1025 01:26:53,925 --> 01:26:55,548 Tu ne l'as jamais dit à personne? 1026 01:26:57,154 --> 01:26:58,155 Non. 1027 01:26:59,292 --> 01:27:02,277 Si je devais le dire, ce serait à Ellis. 1028 01:27:07,858 --> 01:27:10,169 Arrête, arrête de fuir. 1029 01:27:11,322 --> 01:27:14,055 ne disparais pas encore. Pour Ellis. 1030 01:27:15,328 --> 01:27:16,975 - Adaline... - S'il te plait. 1031 01:27:20,227 --> 01:27:24,430 Toutes ces années, tu as vécu mais tu n'as jamais eu de vie. 1032 01:27:25,929 --> 01:27:28,355 je t'en prie pour toi, pour Ellis. 1033 01:27:29,633 --> 01:27:31,070 Reste, Adaline. 1034 01:27:32,315 --> 01:27:33,405 Je ne sais pas comment. 1035 01:27:34,023 --> 01:27:36,517 Ne fuis pas, Adaline. Adaline! 1036 01:27:37,241 --> 01:27:38,242 Adaline! 1037 01:28:55,686 --> 01:28:58,461 Adaline non, non. Adaline, s'il te plait. 1038 01:28:59,583 --> 01:29:00,734 S'il te plait ne fais pas ça. 1039 01:29:00,875 --> 01:29:04,480 Adaline, non. Pense à Ellis, s'il te plait! 1040 01:29:05,226 --> 01:29:07,446 Adaline, q'il te plait! Adaline! 1041 01:29:33,285 --> 01:29:36,315 Ellis, je suis désolée. Je ne peux pas. Je ne peux t'expliquer. Jenny. 1042 01:29:45,226 --> 01:29:47,804 papa! Papa! 1043 01:29:48,971 --> 01:29:50,274 papa, où sont tes clés? 1044 01:29:54,588 --> 01:29:55,999 Elle est partie. 1045 01:30:02,080 --> 01:30:04,256 elle ne reviendra pas. 1046 01:30:05,376 --> 01:30:08,154 Qu'est ce qui c'est passé? Qu'est ce que c'est que ça? 1047 01:30:09,672 --> 01:30:12,590 - Qu'est ce que tu lui as dit? - Rien du tout. 1048 01:30:15,257 --> 01:30:16,681 Elle ne peut pas expliquer. 1049 01:30:17,433 --> 01:30:19,661 S'il te plait qu'est ce qu'elle t'a dit? 1050 01:30:22,265 --> 01:30:24,101 Que c'est au dessus de ses forces. 1051 01:30:24,870 --> 01:30:25,871 De quoi? 1052 01:30:31,177 --> 01:30:32,624 De changer. 1053 01:30:59,926 --> 01:31:00,982 Est ce que tu l'aimes? 1054 01:31:02,393 --> 01:31:03,394 Ellis? 1055 01:31:04,536 --> 01:31:06,768 Ecoute moi. est ce que tu l'aimes? 1056 01:31:07,645 --> 01:31:08,646 Oui. 1057 01:31:11,836 --> 01:31:12,837 Comment le sais-tu? 1058 01:31:13,497 --> 01:31:16,519 - Papa, je... - C'est une question simple. 1059 01:31:17,749 --> 01:31:18,750 Comment le sais tu? 1060 01:31:21,763 --> 01:31:23,666 Parce que rien n'a de sens, sans elle. 1061 01:32:28,979 --> 01:32:30,275 Hello? 1062 01:32:31,502 --> 01:32:33,327 Chérie, je suis désolée. je ne voulais pas te réveiller. 1063 01:32:33,445 --> 01:32:35,985 - Il y a un problème? - Non, non... je voulais juste te dire... 1064 01:32:36,466 --> 01:32:37,467 Qu'est ce qu'il y a? 1065 01:32:38,845 --> 01:32:40,718 Tu as raison. J'arrête de fuir. 1066 01:32:40,829 --> 01:32:44,213 - Maman...? - je t'appelle demain, okay? 1067 01:32:44,365 --> 01:32:46,887 - Je suis tellement heureuse. - Je t'aime. 1068 01:32:47,034 --> 01:32:48,740 - Je t'aime aussi. - Bye. 1069 01:32:48,847 --> 01:32:49,848 Bye, Maman. 1070 01:34:03,546 --> 01:34:06,584 La lune est en grande partie responsable de ce qui se passe... 1071 01:34:06,656 --> 01:34:08,063 sur la terre. 1072 01:34:08,790 --> 01:34:12,971 Une météorite la percuta en 1178. 1073 01:34:13,767 --> 01:34:15,961 L'impact provoque encore de très grandes marées... 1074 01:34:16,110 --> 01:34:19,669 à chaque cycle en terre de feu en Argentine. 1075 01:34:20,389 --> 01:34:23,912 Cette nuit là une augmentation de 23% du coefficient de marée... 1076 01:34:24,415 --> 01:34:27,983 produisit un ouragan à 3000kms de la côte pacifique... 1077 01:34:29,643 --> 01:34:33,855 entrainant une accélération de l'ionisation moléculaire dans l'atmosphère. 1078 01:34:35,337 --> 01:34:37,828 Et pour la première fois depuis 78 ans... 1079 01:34:39,024 --> 01:34:42,637 la neige se remit à tomber sur le comté de Sonoma. 1080 01:34:46,766 --> 01:34:49,278 Aux premiers stades de l'hypothermie... 1081 01:34:49,394 --> 01:34:53,239 le corps tente de générer de la chaleur en tremblant. 1082 01:34:54,647 --> 01:34:57,997 Si il échoue il réduit la circulation du sang... 1083 01:34:58,139 --> 01:34:59,140 dans les extrémités. 1084 01:35:00,524 --> 01:35:03,432 Le métabolisme ralentit considérablement. 1085 01:35:04,948 --> 01:35:07,648 Vous mourrez mais vous l'ignorez. 1086 01:35:09,710 --> 01:35:11,006 Au stade ultime... 1087 01:35:11,657 --> 01:35:14,612 la victime ne respire plus qu'une à deux fois par minute. 1088 01:35:16,022 --> 01:35:18,302 elle entre dans un coma profond. 1089 01:35:45,620 --> 01:35:46,621 Jenny! 1090 01:35:47,524 --> 01:35:49,251 A 22h07... 1091 01:35:49,394 --> 01:35:54,333 la température corporelle d'Adaline Bowman avait chuté à 31°c. 1092 01:35:55,787 --> 01:35:58,443 Son coeur cessa de battre. 1093 01:36:20,917 --> 01:36:22,008 Finalement... 1094 01:36:22,659 --> 01:36:24,893 à l'âge de 107 ans... 1095 01:36:25,730 --> 01:36:30,260 Adaline Bowman était cliniquement morte. 1096 01:36:39,687 --> 01:36:42,175 A exactement 22h09... 1097 01:36:42,287 --> 01:36:46,567 les secouristes placèrent 2 électrodes d'un défibrillateur sur la poitrine d'Adaline Bowman. 1098 01:36:48,114 --> 01:36:50,783 Ils comptèrent les 5 secondes réglementaires... 1099 01:36:50,898 --> 01:36:54,389 avant de lui administrer un choc électrique de 750V. 1100 01:38:10,690 --> 01:38:11,691 Comment va-t-elle? 1101 01:38:11,715 --> 01:38:13,449 Nous avons fait une série de tests... 1102 01:38:13,601 --> 01:38:15,800 et nous n'avons relevé aucune séquelle. 1103 01:38:16,709 --> 01:38:17,950 C'est assez exceptionnel. 1104 01:38:18,526 --> 01:38:20,191 elle est réveillée? je peux la voir? 1105 01:38:20,340 --> 01:38:23,209 Elle est épuisée mais vous pourrez échanger quelques mots. 1106 01:38:24,826 --> 01:38:25,847 Okay, merci. 1107 01:38:42,737 --> 01:38:43,738 Hi. 1108 01:38:48,907 --> 01:38:49,908 Jenny? 1109 01:38:51,677 --> 01:38:52,678 Hi. 1110 01:38:52,734 --> 01:38:53,735 Hey! 1111 01:39:09,285 --> 01:39:10,514 Je sais pourquoi tu t'es enfui. 1112 01:39:13,377 --> 01:39:14,378 C'est vrai? 1113 01:39:15,557 --> 01:39:18,150 C'est à cause de ce que je t'ai dit hier soir? 1114 01:39:19,105 --> 01:39:21,133 Parce ce que je t'ai dit que je t'aimais. 1115 01:39:22,375 --> 01:39:25,854 Et ça t'a fait peur... viens là, je t'aime. 1116 01:39:35,372 --> 01:39:37,070 je t'aime aussi. 1117 01:39:57,224 --> 01:39:58,233 Il y a autre chose. 1118 01:40:06,555 --> 01:40:09,285 Quoi? Qu'est ce que c'est? 1119 01:40:18,065 --> 01:40:19,066 Pour commencer... 1120 01:40:20,912 --> 01:40:22,600 Je ne m'appelle pas Jenny. 1121 01:40:34,846 --> 01:40:36,660 Mon dieu. Qu'est ce qu'il s'est passé? 1122 01:40:36,822 --> 01:40:39,056 Rien, rien. Un accident, je vais bien. 1123 01:40:40,759 --> 01:40:41,768 Je vais mieux que bien. Okay? 1124 01:40:44,916 --> 01:40:47,236 - C'est Ellis. - Hello. 1125 01:40:47,344 --> 01:40:50,401 - Hello. - C'est l'homme dont je t'ai parlé. 1126 01:40:55,098 --> 01:40:56,318 Enchanté. 1127 01:40:58,372 --> 01:41:00,858 Je suis la grand mère de Jenny. 1128 01:41:09,946 --> 01:41:12,011 Quoi? Qu'est ce qu'il y a? 1129 01:41:13,867 --> 01:41:15,059 Il sait. 1130 01:41:20,745 --> 01:41:21,746 Il sait! 1131 01:41:43,902 --> 01:41:45,352 Hey, Bonsoir tout le monde! Désolé de vous interrompre... 1132 01:41:45,353 --> 01:41:47,745 mais je voudrais dire quelques mots. D'abord merci d'être venus... 1133 01:41:48,046 --> 01:41:52,099 Kathy et moi sommes très touchés nous vous sommes très reconnaissants. 1134 01:41:52,100 --> 01:41:53,381 D'être là avec nous... 1135 01:41:54,472 --> 01:41:57,133 pour célébrer... 1136 01:41:57,134 --> 01:41:58,295 notre premier... 1137 01:41:58,596 --> 01:42:01,118 nos premières 40 années de mariage. 1138 01:42:02,529 --> 01:42:05,382 Quand j'ai rencontré pour la première fois cette adorable femme... 1139 01:42:07,114 --> 01:42:08,535 ça remonte à quelques temps... 1140 01:42:11,358 --> 01:42:15,521 de ce que je voulias faire comme travail... 1141 01:42:15,522 --> 01:42:19,556 Mais je ne savais pas vraiment... 1142 01:42:20,667 --> 01:42:21,958 ce que je voulais faire de ma vie... 1143 01:42:23,840 --> 01:42:27,833 d'homme que j'allais devenir que je pensais devenir. 1144 01:42:31,097 --> 01:42:33,579 Mais ce dévouement dont elle a fait preuve... 1145 01:42:34,280 --> 01:42:38,113 pour notre mariage, pour notre famille, pour moi... 1146 01:42:38,874 --> 01:42:42,738 La... qualité de son amour... 1147 01:42:44,539 --> 01:42:46,050 m'ont aidé à comprendre... 1148 01:42:46,051 --> 01:42:50,724 que je ne pouvais pas avoir plus grande ambition dans la vie que d'essayer d'être... 1149 01:42:50,725 --> 01:42:52,457 le meilleur... 1150 01:42:53,928 --> 01:42:57,011 mari possible pour elle. 1151 01:42:57,512 --> 01:42:59,363 et j'y travaille encore. 1152 01:43:02,506 --> 01:43:06,420 Alors je trinque à Kathy, le grand amour de ma vie... 1153 01:43:08,412 --> 01:43:12,596 mon âme soeur, la mère de mes adorables enfants. 1154 01:43:14,638 --> 01:43:15,659 A Kathy. 1155 01:43:25,438 --> 01:43:27,690 Un an plus tard 1156 01:43:30,012 --> 01:43:32,604 En direct de Times Square... 1157 01:43:32,605 --> 01:43:35,797 à quelques minutes de ce que nous attendons tous. 1158 01:43:35,798 --> 01:43:37,749 la drop ball de 2014. 1159 01:43:37,750 --> 01:43:40,572 A table ma jolie. Gentille fille. 1160 01:43:45,507 --> 01:43:49,550 Hey, vous êtes prêts. Vous devriez vous dépêcher, si vous ne voulez pas être en retard. 1161 01:43:49,551 --> 01:43:52,823 - Je suis prêt depuis 10 mn. - Oh! Quelle élégance. 1162 01:43:52,824 --> 01:43:53,825 Merci. 1163 01:43:54,025 --> 01:43:55,026 Moi aussi je suis prête. 1164 01:43:55,877 --> 01:43:56,878 Wow. 1165 01:43:57,018 --> 01:43:58,099 Tu m'aides pour la fermeture. 1166 01:43:58,770 --> 01:44:00,220 Tu es sûre de ne pas vouloir venir avec nous? 1167 01:44:00,221 --> 01:44:01,743 Hmm! Sans regrets. 1168 01:44:02,994 --> 01:44:06,167 C'est ici qu'est mon rdv. Viens là mon coeur. 1169 01:44:08,439 --> 01:44:10,280 - Je t'aime. - Je t'aime. 1170 01:44:10,281 --> 01:44:13,613 Je vais chercher ma pochette.... oh, et mon appareil photos. 1171 01:44:13,714 --> 01:44:16,837 - Quelles grandes moustaches. - Yeah. 1172 01:44:50,449 --> 01:44:52,180 Adaline, ça va? 1173 01:44:56,685 --> 01:44:57,686 Oui. 1174 01:45:01,850 --> 01:45:02,850 Parfait. 1175 01:45:05,813 --> 01:45:07,864 A l'instant où le coeur d'Adaline subit ... 1176 01:45:07,865 --> 01:45:09,967 le choc du défibrillateur. 1177 01:45:10,908 --> 01:45:14,552 Les structures télomériques de ses gènes retrouvèrent 1178 01:45:15,282 --> 01:45:18,615 leurs caractéristiques provoquant la reprise naturel du vieillissement. 1179 01:45:19,917 --> 01:45:21,808 William finit par avoir raison. 1180 01:45:22,489 --> 01:45:25,782 La comète "Della C 1981" réapparue. 1181 01:45:26,663 --> 01:45:27,944 Avec un demi siècle de retard. 1182 01:45:28,645 --> 01:45:32,128 Mais aussi resplendissante et magnifique qu'il l'avait prédit.