1
00:01:01,621 --> 00:01:05,135
El 31 de diciembre del 2014...
2
00:01:05,395 --> 00:01:08,288
Un taxi viajó a través
de San Francisco...
3
00:01:09,309 --> 00:01:12,522
desde el Barrio Chino a Marin.
4
00:01:14,864 --> 00:01:17,437
El auto llevaba un solo pasajero.
5
00:01:17,937 --> 00:01:18,938
Una mujer.
6
00:01:20,039 --> 00:01:22,912
Su nombre de nacimiento,
Adaline Bowman.
7
00:01:26,135 --> 00:01:28,958
Su alias actual, Jennifer Larson.
8
00:01:30,230 --> 00:01:34,294
Este es el primer
y último capítulo de su historia.
9
00:01:36,225 --> 00:01:39,719
EL SECRETO DE ADALINE
10
00:01:47,697 --> 00:01:50,679
Disculpe, no debes ser ruidosa.
Papá está dormido.
11
00:01:50,680 --> 00:01:51,961
Trabaja de noche.
12
00:01:51,991 --> 00:01:52,992
Pase.
13
00:02:00,700 --> 00:02:04,844
Anoche terminé la separación
de color y la impresión digital.
14
00:02:04,934 --> 00:02:08,488
Usé imágenes de internet...
15
00:02:09,278 --> 00:02:12,872
e imprimí las imperfecciones.
Ese es mi secreto.
16
00:02:12,972 --> 00:02:14,534
Las marcas de polvo
y la decoloración.
17
00:02:14,614 --> 00:02:16,776
Nadie cuestionará ese detalle
ni en un millón de años.
18
00:02:18,448 --> 00:02:20,810
Pero, ¿por qué 29?
19
00:02:20,890 --> 00:02:23,833
En su lugar me habría quitado
un par de años. Sin duda...
20
00:02:24,373 --> 00:02:25,655
podría hacerlo.
21
00:02:27,637 --> 00:02:29,749
Qué amable, Tony.
22
00:02:31,521 --> 00:02:32,522
Buen trabajo.
23
00:02:33,022 --> 00:02:35,755
Fue un placer hacer negocios con
usted. Si algún amigo necesita...
24
00:02:35,885 --> 00:02:38,017
- ¿Por qué lo haces?
- ¿Disculpe?
25
00:02:38,117 --> 00:02:40,349
Eres un chico listo.
La falsificación es un delito.
26
00:02:40,419 --> 00:02:43,112
Implica multa de $250,000
y seis años en prisión.
27
00:02:43,703 --> 00:02:46,055
Maldita sea. ¿Es policía?
28
00:02:46,836 --> 00:02:50,249
No. Estoy más apegada de la ley
de lo que te imaginas.
29
00:02:50,950 --> 00:02:53,472
Pero odio ver potencial
desperdiciado, Jeff.
30
00:02:54,123 --> 00:02:55,294
Tony, me llamo Tony.
31
00:02:55,464 --> 00:02:58,678
Las pelotas de béisbol de tu habitación.
Todas dicen "Jeff".
32
00:02:59,408 --> 00:03:02,722
No te descuides. Los pequeños detalles
te pueden dar problemas.
33
00:03:28,077 --> 00:03:29,248
Cariño, ya llegué.
34
00:03:37,326 --> 00:03:38,327
¿Reese?
35
00:03:41,981 --> 00:03:43,002
Hola.
36
00:03:43,683 --> 00:03:44,684
Eso es.
37
00:04:02,541 --> 00:04:04,033
Te va a encantar la granja.
38
00:04:04,593 --> 00:04:08,537
Aire limpio, acres y acres
de bosque, un arroyo...
39
00:04:09,088 --> 00:04:10,860
Volverás a sentirte
como cachorro.
40
00:04:12,531 --> 00:04:14,583
¿Sabías que tu tatarabuela...
41
00:04:14,703 --> 00:04:16,405
nació a unos pueblos de ahí?
42
00:04:16,886 --> 00:04:18,848
También la mía. Aunque
no al mismo tiempo, claro.
43
00:04:22,471 --> 00:04:23,472
Tengo que ir a trabajar.
44
00:04:26,445 --> 00:04:29,518
- A Archivos Cívicos, por favor.
- Vamos a tardar. Hay tráfico.
45
00:04:29,618 --> 00:04:31,400
Por favor tome California y Hyde.
46
00:04:32,021 --> 00:04:34,483
- Hay construcción en Hyde.
- Entonces quédese en esta.
47
00:04:34,583 --> 00:04:36,505
De aquí a Gough,
después Bush, Polk...
48
00:04:36,605 --> 00:04:39,298
Grove y podrá dejarme
en la esquina con Market.
49
00:04:40,279 --> 00:04:42,992
- ¿Quiere mi empleo?
- Nunca se sabe.
50
00:05:02,952 --> 00:05:04,543
- Buenos días, Jenny.
- Buenos días.
51
00:05:04,633 --> 00:05:06,075
- Buenos días.
- Hola, Kenneth.
52
00:05:06,165 --> 00:05:09,498
Pensamos que no vendrías,
por ser víspera de Año Nuevo.
53
00:05:10,679 --> 00:05:11,800
Sigue siendo miércoles.
54
00:05:12,461 --> 00:05:14,083
Además, la diversión
empieza en la noche.
55
00:05:14,493 --> 00:05:17,076
¿Quieres un poco de emoción?
56
00:05:17,186 --> 00:05:19,018
- Claro, ¿De qué se trata?
- Tu favorito.
57
00:05:19,088 --> 00:05:21,530
El archivo de noticias.
Por fin lo digitalizaron.
58
00:05:21,981 --> 00:05:24,083
Necesitamos ayuda
para que se envíe.
59
00:05:25,424 --> 00:05:26,425
Me encantaría.
60
00:05:33,712 --> 00:05:34,713
1945 - II GUERRA MUNDIAL
61
00:05:36,975 --> 00:05:38,837
1924 - MUERTE DEL LENIN
62
00:05:47,136 --> 00:05:48,697
1906 NOTICIAS ANUALES
ROLLO DE EDISON
63
00:06:13,952 --> 00:06:17,105
RECORRIDO POR MARKET STREET,
SAN FRANCISCO, CA 1906
64
00:06:31,730 --> 00:06:34,172
TERREMOTO ARRASA SAN FRANCISCO
Mil personas reportadas muertas
65
00:06:46,255 --> 00:06:47,756
PRIMERA BEBÉ SALUDA AL AÑO NUEVO
66
00:06:47,876 --> 00:06:51,058
Adaline Marie Bowman
nació a las 12:01 a.m.
67
00:06:51,059 --> 00:06:56,214
del 1° de enero de 1908 en el
hospital infantil de San Francisco.
68
00:07:00,118 --> 00:07:03,041
Hija única de Faye y Milton Bowman.
69
00:07:05,744 --> 00:07:07,696
GOLDEN GATE
INICIA SU CONSTRUCCIÓN
70
00:07:08,607 --> 00:07:11,470
El 16 de junio de 1929...
71
00:07:12,050 --> 00:07:14,052
cuando Adaline Bowman
y su madre...
72
00:07:14,142 --> 00:07:17,626
admirarían
...y en 3 años....
73
00:07:17,716 --> 00:07:20,929
se terminaría la construcción
del Puente Golden Gate...
74
00:07:22,060 --> 00:07:26,124
un joven ingeniero
se mostró inusualmente galante.
75
00:07:34,773 --> 00:07:36,755
87 días después...
76
00:07:37,476 --> 00:07:40,459
Adaline se casó con
Clarence James Prescott...
77
00:07:41,109 --> 00:07:44,342
en la Catedral Saint Mary
de San Francisco.
78
00:07:46,024 --> 00:07:47,025
Estupendo.
79
00:07:47,556 --> 00:07:52,090
Tres años después
Adaline tuvo a una niña.
80
00:07:53,251 --> 00:07:57,496
La llamaron "Flemming" en honor
a la abuela paterna de Adaline.
81
00:07:59,287 --> 00:08:02,410
El 17 de febrero de 1937...
82
00:08:02,531 --> 00:08:05,574
ocho trabajadoras y dos ingenieros
perdieron la vida...
83
00:08:05,664 --> 00:08:07,756
cuando parte de un andamio
cayó a través de una red de seguridad...
84
00:08:07,826 --> 00:08:10,038
durante la construcción
del Puente Golden Gate.
85
00:08:11,509 --> 00:08:14,512
Entre los fallecidos
estaba el esposo de Adaline.
86
00:08:22,891 --> 00:08:25,203
Diez meses después
de la muerte de su esposo...
87
00:08:26,635 --> 00:08:30,048
Adaline conducía hacia el norte
a la cabaña de playa de sus padres...
88
00:08:31,429 --> 00:08:33,952
donde Flemming, de cinco años,
estaba esperándola...
89
00:08:36,034 --> 00:08:38,446
cuando algo
sumamente inusual ocurrió.
90
00:08:39,908 --> 00:08:42,090
Algo casi mágico.
91
00:08:47,615 --> 00:08:50,849
Nevó en el condado de Sonoma,
California.
92
00:09:26,284 --> 00:09:28,386
La inmersión en el agua helada...
93
00:09:29,027 --> 00:09:31,189
provocó que el cuerpo
de Adaline...
94
00:09:31,299 --> 00:09:33,561
cayera en estado de hipoxia...
95
00:09:34,262 --> 00:09:36,895
deteniendo su respiración
al instante...
96
00:09:37,685 --> 00:09:39,707
y disminuyendo
su frecuencia cardiaca.
97
00:09:40,959 --> 00:09:42,800
En dos minutos...
98
00:09:43,631 --> 00:09:45,753
la temperatura interna
de Adaline Bowman...
99
00:09:45,864 --> 00:09:48,776
había caído a 30 grados.
100
00:09:51,539 --> 00:09:54,392
Su corazón dejó de latir.
101
00:09:59,878 --> 00:10:01,529
A las 8:55...
102
00:10:01,920 --> 00:10:04,672
un rayo cayó en el vehículo...
103
00:10:06,044 --> 00:10:09,587
descargando 500 millones
de voltios de electricidad...
104
00:10:09,677 --> 00:10:12,360
y produciendo 60,000
amperes de corriente.
105
00:10:12,520 --> 00:10:15,063
Tuvo un triple efecto.
106
00:10:17,065 --> 00:10:20,858
Primero, la descarga reanimó
el corazón de Adaline Bowman.
107
00:10:23,671 --> 00:10:24,672
Segundo...
108
00:10:25,443 --> 00:10:27,945
salió del estado de hipoxia...
109
00:10:28,766 --> 00:10:32,270
provocando su primera
respiración en dos minutos.
110
00:10:46,794 --> 00:10:47,845
Tercero...
111
00:10:47,955 --> 00:10:51,629
según el Principio de Von Lehman
sobre Compresión de Electrones...
112
00:10:51,759 --> 00:10:53,601
de ácido desoximbonucleico...
113
00:10:54,242 --> 00:10:57,315
que se descubrirá en el año 2035...
114
00:10:58,035 --> 00:11:00,388
en lo sucesivo, Adaline Bowman
sería inmune...
115
00:11:00,498 --> 00:11:02,730
al paso del tiempo.
116
00:11:03,731 --> 00:11:06,514
No envejecería ni un solo día.
117
00:11:25,463 --> 00:11:26,464
¡PAZ!
118
00:11:34,692 --> 00:11:38,746
Al paso de los años, Adaline
atribuyó su invariable apariencia...
119
00:11:38,856 --> 00:11:40,588
a una combinación
de dieta sana...
120
00:11:40,668 --> 00:11:43,501
ejercicio, herencia
y buena suerte.
121
00:11:43,611 --> 00:11:44,612
¿Adaline?
122
00:11:46,554 --> 00:11:50,508
- Hola, Minam.
- Por Dios, no has cambiado nada.
123
00:11:50,638 --> 00:11:54,161
- Qué amable.
- Flemming, cómo has crecido.
124
00:11:54,262 --> 00:11:56,724
Es lo que le digo a mi mamá,
pero no me cree.
125
00:11:57,485 --> 00:11:59,206
Querida, lo siento mucho.
Tenemos que irnos.
126
00:11:59,307 --> 00:12:00,868
Parecen hermanas.
127
00:12:00,978 --> 00:12:02,840
No sigas o se me subirá
a la cabeza.
128
00:12:02,920 --> 00:12:06,153
- ¿Cómo es posible?
- Una crema facial nueva de París.
129
00:12:06,824 --> 00:12:08,856
Hecha de jalea real
de abeja reina.
130
00:12:08,946 --> 00:12:10,568
Adiós, querida.
Gusto en verte.
131
00:12:17,665 --> 00:12:18,896
- ¡Las casas del futuro!
- Debió tomar medidas...
132
00:12:18,986 --> 00:12:20,227
algunas semanas después...
133
00:12:20,328 --> 00:12:22,680
cuando, llevando
una vida suburbana tranquila...
134
00:12:23,361 --> 00:12:26,574
Adaline fue detenida
por una infracción menor.
135
00:12:28,115 --> 00:12:31,769
Señora, aquí dice que nació
el 1° de enero de 1908.
136
00:12:33,511 --> 00:12:34,512
Así es.
137
00:12:34,972 --> 00:12:36,153
Significa que tiene...
138
00:12:36,964 --> 00:12:38,335
45 años.
139
00:12:39,006 --> 00:12:41,969
- Sí.
- Señora, voy a quedarme con esto.
140
00:12:42,570 --> 00:12:46,083
Cuando venga a recogerlo a la
estación, traiga su acta de nacimiento.
141
00:12:46,714 --> 00:12:49,987
Con gusto, oficial.
¿Está bien mañana temprano?
142
00:12:50,588 --> 00:12:51,589
Por supuesto.
143
00:12:54,902 --> 00:12:58,476
Poco después, Adaline se mudó
de nuevo a San Francisco...
144
00:12:58,576 --> 00:13:01,408
y buscó un empleo administrativo
en la escuela de medicina.
145
00:13:06,864 --> 00:13:11,168
Ahí, aprovechó toda
oportunidad posible...
146
00:13:11,268 --> 00:13:13,080
para investigar su caso.
147
00:13:18,916 --> 00:13:21,058
Después de un año
de intenso estudio...
148
00:13:21,709 --> 00:13:25,332
Adaline Bowman se vio obligada
a aceptar el hecho...
149
00:13:25,432 --> 00:13:29,506
de que no había ninguna
explicación científica para su estado.
150
00:13:29,807 --> 00:13:31,789
¿Es miembro del
Partido Comunista?
151
00:13:32,269 --> 00:13:35,723
Alguna vez ha sido miembro
del Partido Comunista?
152
00:13:45,873 --> 00:13:47,074
¿Adaline?
153
00:13:49,376 --> 00:13:51,458
Se equivocaron de persona.
154
00:13:52,049 --> 00:13:54,742
Somos del FBI, señorita Bowman.
155
00:13:56,343 --> 00:13:58,766
Si no le molesta, nos gustaría
hacerle unas preguntas.
156
00:13:58,866 --> 00:14:01,388
¿Por qué? No he hecho
nada malo.
157
00:14:02,119 --> 00:14:05,102
Soy una buena ciudadana
¿Cómo se atreven a molestarme?
158
00:14:05,212 --> 00:14:06,764
No podemos evitarlo, señora.
159
00:14:06,884 --> 00:14:09,757
No tenemos registro de su residencia.
Por aquí, por favor.
160
00:14:16,734 --> 00:14:18,615
No hay nada de qué preocuparse,
señorita Bowman.
161
00:14:19,056 --> 00:14:20,778
Solo vamos a hacerle
algunas pruebas.
162
00:14:33,040 --> 00:14:34,241
¿Cuál es la situación, chicos?
163
00:15:28,585 --> 00:15:30,847
Si alguien te busca,
debes decir que...
164
00:15:31,808 --> 00:15:34,571
me fuí a Europa de vacaciones
y nunca regresé.
165
00:15:36,093 --> 00:15:38,505
La próxima vez que nos veamos,
tendré otra identidad.
166
00:15:40,137 --> 00:15:41,608
Siempre voy a ser tu madre.
167
00:15:41,718 --> 00:15:44,011
Pero tendrás que presentarme
como una amiga.
168
00:15:44,091 --> 00:15:45,652
No, mamá...
169
00:15:46,603 --> 00:15:49,846
Así tiene que ser.
Toma.
170
00:16:01,358 --> 00:16:04,581
Para asegurar la libertad
y seguridad de ella y su hija.
171
00:16:05,242 --> 00:16:07,284
Adaline juró seguir mudándose,
172
00:16:09,816 --> 00:16:14,791
cambiar su nombre, residencia
y apariencia, cada década.
173
00:16:17,144 --> 00:16:20,227
Y jamás decir ni una palabra
de su secreto...
174
00:16:20,767 --> 00:16:22,649
a otro ser vivo...
175
00:16:32,279 --> 00:16:33,290
En siete semanas...
176
00:16:33,410 --> 00:16:35,932
cuando Jennifer Larson
desaparezca para siempre...
177
00:16:36,593 --> 00:16:39,216
y Susan Fleisher se instale...
178
00:16:39,366 --> 00:16:41,808
en una remota granja
en Ashton, Oregón.
179
00:16:44,020 --> 00:16:45,582
Adaline Bowman...
180
00:16:45,652 --> 00:16:48,325
al menos de un momento
de debilidad.
181
00:16:49,115 --> 00:16:52,038
habrá mantenido su juramento
durante los últimos 60 años.
182
00:17:04,471 --> 00:17:05,762
Hola, Regan.
183
00:17:05,882 --> 00:17:08,325
Amanda, no vas a dejarme
plantada, ¿cierto?
184
00:17:08,445 --> 00:17:11,288
Me preguntaste lo mismo el año
pasado. ¿Por qué no confías?
185
00:17:11,368 --> 00:17:13,710
No puedo creer que no tengas
una mejor oferta.
186
00:17:13,780 --> 00:17:14,781
Imposible.
187
00:17:14,861 --> 00:17:18,475
- ¿Voy por tí a las ocho?
- De hecho, también por eso te llamo.
188
00:17:18,575 --> 00:17:22,268
El Gran Hotel de Nob Hill
va a enviarme un auto.
189
00:17:22,379 --> 00:17:24,691
- Mírate nada más.
- ¿Has pasado año nuevo ahí?
190
00:17:24,801 --> 00:17:26,843
Sólo una vez. Hace años.
191
00:17:26,953 --> 00:17:28,445
Me imagino que es espléndido.
192
00:17:29,496 --> 00:17:32,148
Será mejor que me apure.
Nos vemos pronto.
193
00:17:32,929 --> 00:17:33,930
Adiós, Regan.
194
00:17:54,551 --> 00:17:55,602
¿Tienes hambre?
195
00:17:58,094 --> 00:17:59,095
¿No?
196
00:18:00,136 --> 00:18:02,919
Lo que quieres es salir
conmigo en la noche, ¿eh?
197
00:18:02,989 --> 00:18:05,031
Lo siento amigo.
Es noche de chicas.
198
00:18:38,885 --> 00:18:40,757
Avery, si no quitas la mano
de mi rodilla...
199
00:18:40,867 --> 00:18:43,099
Mis dos manos están en
la mesa. Adaline.
200
00:19:23,039 --> 00:19:24,040
Gracias.
201
00:19:25,591 --> 00:19:27,934
- Feliz año nuevo.
- Hola, Amanda.
202
00:19:28,044 --> 00:19:30,857
- Aplaudiste, ¿cierto?
- ¿Cómo adivinaste?
203
00:19:31,577 --> 00:19:34,030
- Tiene buenos modales.
- Somos las últimas dos.
204
00:19:34,560 --> 00:19:36,112
Toma una copa.
205
00:19:36,843 --> 00:19:38,354
¿De qué me perdí?
206
00:19:38,424 --> 00:19:40,616
No de gran cosa.
Charla sin importancia.
207
00:19:40,726 --> 00:19:42,468
Es curioso. Sin importar la edad...
208
00:19:42,578 --> 00:19:46,102
año nuevo es una noche
en la que todo parece posible.
209
00:19:46,222 --> 00:19:47,593
¿Cuál es tu propósito?
210
00:19:47,663 --> 00:19:50,907
El mismo de siempre.
Amor sincero. ¿Y el tuyo?
211
00:19:51,627 --> 00:19:54,260
Vivir este año como
si fuera el último.
212
00:19:54,370 --> 00:19:56,312
Nunca se sabe.
A nuestra edad puede ser...
213
00:19:56,853 --> 00:19:59,305
Así es. Hay que vivir.
214
00:20:03,099 --> 00:20:06,092
Cuidado, se aproxima un soltero.
215
00:20:06,202 --> 00:20:07,283
¿Cómo es?
216
00:20:07,403 --> 00:20:09,625
Cabello café, mirada fría,
unos 30 años.
217
00:20:09,735 --> 00:20:12,018
¿Por qué cuando estoy contigo
siempre nos abordan niños?
218
00:20:12,088 --> 00:20:12,989
Está aquí.
219
00:20:13,069 --> 00:20:15,661
- Buenas noches.
- Bienvenido a la guarida de las "cougar".
220
00:20:15,771 --> 00:20:19,896
Ya sé. No nos vemos de más de 28.
Qué amable. ¿Cómo te llamas?
221
00:20:20,016 --> 00:20:22,138
- Dale Davenport.
- Dale es pintor.
222
00:20:22,248 --> 00:20:24,160
- ¿En serio?
- Sí, aunque muerto de hambre.
223
00:20:24,280 --> 00:20:26,482
Porque no acepta ayuda
de su familia adinerada.
224
00:20:26,552 --> 00:20:28,104
Disculpa, ¿ya nos conocíamos?
225
00:20:28,214 --> 00:20:31,887
No, no. Me llamó la atención tu reloj
Cartier. Es de los primeros.
226
00:20:32,008 --> 00:20:35,381
Supongo que te lo dio
un abuelo acaudalado.
227
00:20:36,212 --> 00:20:38,704
Mi bisabuelo.
¿Cómo sabes que pinto?
228
00:20:38,814 --> 00:20:41,978
Tienes las manos llenas de pintura.
Eso fue fácil.
229
00:20:43,589 --> 00:20:46,692
Siéntate, Picasso.
Vamos a invitarte un trago.
230
00:20:47,549 --> 00:20:48,550
Claro.
231
00:20:48,574 --> 00:20:50,566
- Feliz año nuevo.
- Feliz año nuevo.
232
00:20:50,676 --> 00:20:51,677
Gracias.
233
00:20:52,538 --> 00:20:55,221
Me encanta año nuevo.
Es mi época favorita.
234
00:20:55,331 --> 00:20:56,812
¿Ya tienes tus propósitos?
235
00:20:57,443 --> 00:21:00,096
Dices que eres artista.
¿Pintas acrílico?
236
00:21:00,206 --> 00:21:06,202
- Te están esperando.
- Tengo que ir a la cuenta regresiva.
237
00:21:28,384 --> 00:21:31,216
Seis, cinco, cuatro...
238
00:21:31,217 --> 00:21:34,059
tres, dos, uno.
239
00:21:34,089 --> 00:21:36,182
¡Feliz Año Nuevo!
240
00:21:39,825 --> 00:21:40,846
Hola.
241
00:21:41,387 --> 00:21:43,439
Gracias, cariño.
242
00:21:46,722 --> 00:21:48,304
No, no tienes que cantar.
243
00:21:48,414 --> 00:21:50,926
No cantes, por favor.
He tenido suficientes cumpleaños.
244
00:21:53,098 --> 00:21:54,099
¿Dónde estás?
245
00:21:55,661 --> 00:21:57,313
¿No saliste?
246
00:21:58,374 --> 00:22:00,446
No te culpo.
247
00:22:00,636 --> 00:22:02,438
¿Vamos a vernos mañana?
248
00:22:03,239 --> 00:22:06,412
Perfecto. Ya duérmete.
Te quiero.
249
00:22:07,072 --> 00:22:08,113
Buenas noches.
250
00:22:19,545 --> 00:22:21,987
Dondequiera que esté, espero
que tenga una buena excusa.
251
00:22:22,137 --> 00:22:23,909
Disculpa, no quise asustarte.
252
00:22:24,770 --> 00:22:26,642
¿No hay una tradición...
253
00:22:26,792 --> 00:22:30,235
de que si estás sola en año nuevo
debes besar a un extraño?
254
00:22:31,727 --> 00:22:33,749
Mierda, ya te lo habían dicho.
255
00:22:33,859 --> 00:22:36,231
Solo una vez.
Bing Crosby de joven...
256
00:22:36,382 --> 00:22:37,963
un tipo parecido.
257
00:22:39,234 --> 00:22:40,235
Feliz año nuevo.
258
00:22:48,704 --> 00:22:52,157
- Estoy muy vieja para esto.
- No desaparezcas.
259
00:22:52,237 --> 00:22:54,620
Te llamo mañana y me cuentas
de que me perdí. Te quiero.
260
00:22:54,730 --> 00:22:55,731
Adiós, cariño.
261
00:23:09,475 --> 00:23:12,107
Así aprenderé a no meter
la mano donde no debo.
262
00:23:12,938 --> 00:23:13,989
Algo me dice que no.
263
00:23:16,371 --> 00:23:17,372
¿Sabes?
264
00:23:17,723 --> 00:23:19,044
Fue un movimiento arriesgado.
265
00:23:19,845 --> 00:23:22,918
- ¿Qué?
- Irte sin presentarte.
266
00:23:23,889 --> 00:23:24,900
Soy muy atrevida.
267
00:23:26,421 --> 00:23:28,423
Soy Ellis. Mucho gusto.
268
00:23:28,534 --> 00:23:31,607
- ¿Cómo la isla?
- Ningún hombre es una isla.
269
00:23:32,477 --> 00:23:33,478
Yo soy Jenny.
270
00:23:33,999 --> 00:23:35,000
¿Cómo el poema?
271
00:23:36,798 --> 00:23:37,799
¿No?
272
00:23:37,823 --> 00:23:40,425
"Llámame preocupado, llámame triste.
Di que de salud y riqueza carezco.
273
00:23:40,546 --> 00:23:43,098
Di que estoy envejeciendo,
pero menciona...
274
00:23:43,899 --> 00:23:45,701
que Jenny me ha besado".
275
00:23:50,255 --> 00:23:51,346
¿Quién escribió eso?
276
00:23:51,456 --> 00:23:54,770
- Uno de los románticos, creo.
- No estás seguro.
277
00:23:55,560 --> 00:23:57,072
En realidad si...
278
00:23:57,142 --> 00:23:59,945
pero no quiero parecer
un sabelotodo.
279
00:24:00,065 --> 00:24:02,918
Qué lástima.
Me encantan los sabelotodo.
280
00:24:07,362 --> 00:24:09,274
¿Adónde vas?
281
00:24:10,045 --> 00:24:12,858
A un lugar con mejor comida.
Mi apartamento.
282
00:24:14,309 --> 00:24:15,310
¿Y tú?
283
00:24:16,151 --> 00:24:17,302
De regreso a la fiesta.
284
00:24:18,253 --> 00:24:20,085
Sólo quería compartir
27 pisos contigo.
285
00:24:21,066 --> 00:24:23,949
- Fue un movimiento arriesgado.
- ¿Qué?
286
00:24:24,639 --> 00:24:27,632
Dejar arriba a tu pareja.
Espero que haya valido la pena.
287
00:24:27,743 --> 00:24:30,806
- ¿De qué hablas?
- De la mujer hermosa de vestido azul.
288
00:24:30,956 --> 00:24:33,488
¿De casualidad su apellido
termina con "kova"?
289
00:24:34,499 --> 00:24:38,353
No. Se llama Agnes Boggs.
290
00:24:38,463 --> 00:24:40,986
Su tío es el chef.
Le diré que le gustó su comida.
291
00:24:42,617 --> 00:24:43,919
Y no es mi pareja.
292
00:24:50,425 --> 00:24:52,557
- ¿Taxi?
- Sí, por favor. Gracias.
293
00:24:57,943 --> 00:24:59,024
Buenas noches.
294
00:25:01,186 --> 00:25:02,307
Voy a esperar contigo.
295
00:25:02,417 --> 00:25:04,529
¿Para que sepas dónde vivo?
296
00:25:06,201 --> 00:25:08,283
Sería más fácil enviarte flores.
297
00:25:10,926 --> 00:25:12,828
Gracias, pero así estoy bien.
298
00:25:15,500 --> 00:25:18,023
Adiós.
Fue una aventura conocerte.
299
00:25:21,366 --> 00:25:22,627
Gracias.
300
00:25:24,699 --> 00:25:25,700
¡Espera!
301
00:25:27,172 --> 00:25:30,585
Ahí vas de nuevo, a meter
la mano donde no debes.
302
00:25:32,187 --> 00:25:35,560
- ¿Cómo nos ponemos en contacto?
- Feliz año nuevo, Ellis.
303
00:25:36,321 --> 00:25:37,582
Gracias, señor.
304
00:26:02,067 --> 00:26:04,689
- ¿Llego tarde?
- No más que de costumbre.
305
00:26:05,710 --> 00:26:06,791
Feliz cumpleaños, mamá.
306
00:26:07,712 --> 00:26:08,713
Gracias, cariño.
307
00:26:11,416 --> 00:26:13,428
Me da tanto gusto verte.
308
00:26:17,472 --> 00:26:19,454
No tienes que seguir
dándome tarjetas.
309
00:26:21,836 --> 00:26:24,649
- Te quiero.
- Y yo a tí.
310
00:26:25,440 --> 00:26:29,404
- ¿Cuándo vas a mudarte?
- La tercera semana de febrero.
311
00:26:29,514 --> 00:26:31,276
- Según lo planeado.
- Claro.
312
00:26:38,072 --> 00:26:40,275
Parece que olvidaste nuestra charla
sobre el sodio.
313
00:26:41,005 --> 00:26:43,638
No, simplemente
decidí ignorarla.
314
00:26:46,961 --> 00:26:47,962
De hecho...
315
00:26:50,315 --> 00:26:52,577
estoy pensando en
mudarme también.
316
00:26:54,529 --> 00:26:56,010
Pero te encanta donde vives.
317
00:26:56,191 --> 00:26:59,143
Sí, pero hay demasiadas escaleras.
318
00:26:59,794 --> 00:27:02,277
La semana pasada
se cayó Kay Alfonso...
319
00:27:02,967 --> 00:27:05,300
y se rompió la cadera.
320
00:27:05,380 --> 00:27:08,513
El doctor dijo que quizá
nunca deje el hospital.
321
00:27:10,285 --> 00:27:11,876
Y justo al día siguiente...
322
00:27:12,026 --> 00:27:13,948
me llamó Molly Andrews...
323
00:27:14,028 --> 00:27:17,632
y me contó de una hermosa
comunidad de retiro...
324
00:27:17,742 --> 00:27:19,584
en Arizona.
325
00:27:19,654 --> 00:27:23,147
Se mudó la primavera pasada.
Dijo que nunca había sido tan feliz.
326
00:27:27,452 --> 00:27:28,603
¿Qué pasa?
327
00:27:31,025 --> 00:27:34,128
Compré en Oregón
para estar cerca de tí.
328
00:27:34,959 --> 00:27:36,471
Para que pudieras
ir a visitarme.
329
00:27:36,581 --> 00:27:38,633
Y mudarte conmigo después.
330
00:27:40,345 --> 00:27:43,728
No hemos vivido juntas
desde que estaba en secundaria.
331
00:27:43,878 --> 00:27:46,501
No estás rejuveneciendo.
332
00:27:47,382 --> 00:27:50,264
¿Y si te mudas a Arizona
y te pasa algo?
333
00:27:50,365 --> 00:27:51,366
¿Y si te enfermas?
334
00:27:52,146 --> 00:27:55,319
Esperaría que fueras a cuidarme.
335
00:27:59,404 --> 00:28:02,607
- ¿Y si llegara demasiado tarde?
- No. No.
336
00:28:02,727 --> 00:28:06,080
No podemos hacer esto.
No en tu cumpleaños.
337
00:28:06,190 --> 00:28:07,522
Es un día festivo.
338
00:28:13,558 --> 00:28:16,621
Casi me voy de espaldas.
339
00:28:16,721 --> 00:28:19,353
- ¿De qué están hablando?
- Grandes noticias.
340
00:28:19,574 --> 00:28:24,499
El señor Jones donará clásicos de
primera edición con valor de "50 mil.
341
00:28:24,569 --> 00:28:26,631
- ¿Saben qué libros son?
- Pronto lo sabremos.
342
00:28:26,711 --> 00:28:31,145
Llamaron de su oficina para decir
que él mismo los entregará.
343
00:28:32,527 --> 00:28:34,959
- Hola. Soy Ellis.
- Ay, no.
344
00:28:34,999 --> 00:28:36,440
- Bienvenido, señor Jones.
- Gracias.
345
00:28:36,480 --> 00:28:39,544
A nombre de la Sociedad del
Patrimonio de San Francisco...
346
00:28:39,654 --> 00:28:45,219
quiero expresarle nuestra gratitud
por tan generoso obsequio.
347
00:28:45,329 --> 00:28:47,642
Los dejé en la entrada, pero estoy
seguro de que los traerán.
348
00:28:47,722 --> 00:28:51,245
Si no le molesta, nos gustaría
una fotografía donando los libros.
349
00:28:51,315 --> 00:28:52,446
Sí, claro.
350
00:28:53,207 --> 00:28:54,729
¿Me permite un momento?
351
00:28:57,341 --> 00:28:59,704
Hola, soy yo.
352
00:29:01,085 --> 00:29:02,096
El sabelotodo.
353
00:29:02,747 --> 00:29:05,740
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo algo para tí también.
354
00:29:07,551 --> 00:29:08,673
Flores.
355
00:29:10,835 --> 00:29:13,357
"Margarita Miller"
de Henry James.
356
00:29:13,467 --> 00:29:15,920
"Vino de diente de león"
de Ray Bradbury.
357
00:29:16,641 --> 00:29:18,743
Delta Blanca de Janet Fitch.
358
00:29:21,095 --> 00:29:22,426
Muy ingenioso.
359
00:29:25,129 --> 00:29:27,181
¿Cómo supiste que trabajo aquí?
360
00:29:27,291 --> 00:29:30,634
Acabo de entrar al consejo
y te vi salir de una reunión.
361
00:29:31,756 --> 00:29:33,808
Pudiste haberlo mencionado
en el ascensor.
362
00:29:37,231 --> 00:29:39,313
Si nos hubiéramos conocido
en un edificio más alto...
363
00:29:40,044 --> 00:29:41,766
me habría dado tiempo
de comentártelo.
364
00:29:45,740 --> 00:29:49,413
No sé tú, pero yo estoy
listo para donar.
365
00:29:50,354 --> 00:29:52,226
Perfecto. Aquí estaré.
366
00:29:52,266 --> 00:29:55,820
No. Me gustaría que aceptaras
los libros a nombre de la biblioteca.
367
00:29:55,940 --> 00:29:58,402
- No, no puedo.
- Claro que puedes.
368
00:29:58,472 --> 00:30:00,795
No. No quiero que me
tomen una foto.
369
00:30:00,905 --> 00:30:02,476
Descuida. Te ves hermosa.
370
00:30:02,596 --> 00:30:05,800
No es cuestión de vanidad.
No me gusta que me tomen fotos.
371
00:30:08,332 --> 00:30:11,826
Como quieras.
Si no los aceptas, no los dono.
372
00:30:11,946 --> 00:30:15,799
- No harías eso.
- Claro. Incluso los quemaría.
373
00:30:18,222 --> 00:30:21,896
Es solo que... no me gusta
que me tomen fotos, Ellis.
374
00:30:23,918 --> 00:30:26,510
Perfecto. Te doy una
alternativa.
375
00:30:27,972 --> 00:30:29,253
Déjame invitarte a salir mañana.
376
00:30:31,855 --> 00:30:34,778
Es imposible.
377
00:30:41,025 --> 00:30:43,517
De acuerdo. Voy a empacar
los libros. No hay problema.
378
00:30:47,101 --> 00:30:48,102
¿Adónde?
379
00:30:52,046 --> 00:30:53,847
A un lugar que nunca hayas ido.
380
00:30:55,089 --> 00:30:57,861
Si es en la ciudad,
es poco probable.
381
00:30:59,143 --> 00:31:00,154
Ponme a prueba.
382
00:31:02,766 --> 00:31:04,848
Pueden dejar las bolas en
la entrada cuando terminen.
383
00:31:04,958 --> 00:31:07,451
- Estaré afuera.
- Así lo haremos. Gracias, Tom.
384
00:31:07,571 --> 00:31:08,572
Claro.
385
00:31:12,566 --> 00:31:14,868
Está bien. Me rindo.
386
00:31:17,041 --> 00:31:19,483
En el primer año de
la fiebre del oro...
387
00:31:19,603 --> 00:31:22,626
alrededor de 60,000 personas
llegaron a San Francisco en barco.
388
00:31:22,736 --> 00:31:24,958
Muchos fueron directo
a las colinas...
389
00:31:25,109 --> 00:31:26,620
y abandonaron sus barcos.
390
00:31:27,241 --> 00:31:30,274
Dejaron cientos de barcos
en la costa.
391
00:31:30,964 --> 00:31:34,668
El centro de San Francisco
está construido sobre ellos.
392
00:31:34,778 --> 00:31:35,779
No lo sabía.
393
00:31:37,060 --> 00:31:38,061
Los servicios públicos...
394
00:31:38,112 --> 00:31:41,655
encontraron esto
cuando estaban cavando.
395
00:31:44,007 --> 00:31:45,008
Dios mío.
396
00:31:45,289 --> 00:31:46,300
¿No es increíble?
397
00:31:48,392 --> 00:31:50,624
- ¿Es...?
- Sí, es un barco.
398
00:31:51,395 --> 00:31:53,046
Cielos...
399
00:31:54,248 --> 00:31:55,899
Es increíble.
400
00:31:56,019 --> 00:31:59,142
Decidimos detener las excavaciones
de inmediato...
401
00:31:59,223 --> 00:32:01,495
porque queríamos que fuera
accesible para el público.
402
00:32:01,565 --> 00:32:02,586
¿"Decidimos"?
403
00:32:02,646 --> 00:32:05,389
La Sociedad de Preservación
Histórica de San francisco.
404
00:32:05,499 --> 00:32:07,331
Déjame adivinar. Estás
en el consejo.
405
00:32:07,411 --> 00:32:10,594
Bueno, últimamente
aceptan a cualquiera.
406
00:32:19,102 --> 00:32:22,165
¿Cómo te hiciste de tu fortuna?
¿La heredaste?
407
00:32:22,926 --> 00:32:23,927
Suerte.
408
00:32:24,918 --> 00:32:27,110
Estaba estudiando matemáticas
en la universidad...
409
00:32:27,190 --> 00:32:31,044
y en mi tiempo libre desarrollé
un algoritmo para analizar el clima.
410
00:32:32,025 --> 00:32:36,460
Un amigo pensó que también podría
usarse para los pronósticos financieros.
411
00:32:36,570 --> 00:32:39,082
Así es que iniciamos
una empresa en el dormitorio.
412
00:32:39,162 --> 00:32:43,587
La vendimos tres años después
y con su mitad se retiró en Fiji.
413
00:32:43,697 --> 00:32:46,910
Con mi mitad, hago esto.
414
00:32:46,980 --> 00:32:49,112
Tu trabajo es donar dinero.
415
00:32:49,222 --> 00:32:52,646
Sí, pero si quieres cambiar
al mundo...
416
00:32:52,756 --> 00:32:55,599
es mucho más difícil
de lo que parece.
417
00:32:58,211 --> 00:32:59,613
¿Y tú, Jenny?
418
00:33:06,139 --> 00:33:08,151
Yo... tengo un perro.
419
00:33:10,033 --> 00:33:11,034
Bien.
420
00:33:11,655 --> 00:33:13,086
Tengo que regresar.
421
00:33:13,677 --> 00:33:14,988
Vamos a ir a comer.
422
00:33:16,239 --> 00:33:19,793
Es muy tarde, Ellis.
Sólo tengo una hora.
423
00:33:24,007 --> 00:33:25,879
Al menos déjame acompañarte
de regreso.
424
00:33:30,654 --> 00:33:34,988
Gracias por todo. Pero tienes
que saber que voy a mudarme.
425
00:33:41,274 --> 00:33:42,275
Tengo una idea.
426
00:33:43,497 --> 00:33:45,849
Voy a contarte un chiste.
Si te ríes...
427
00:33:46,660 --> 00:33:49,282
tendrás que salir conmigo
una vez más antes de mudarte.
428
00:33:49,362 --> 00:33:53,757
Si no te ríes, sabré que no somos
compatibles y te dejaré en paz.
429
00:33:53,867 --> 00:33:57,330
- Debe de ser un chiste muy gracioso.
- Es el más gracioso de la historia.
430
00:33:57,400 --> 00:34:01,404
Aunque es sutil y sofisticado.
Seguramente no vas a entenderlo.
431
00:34:02,055 --> 00:34:03,206
Seguramente.
432
00:34:04,157 --> 00:34:05,158
¿Te gusta el béisbol?
433
00:34:05,819 --> 00:34:08,011
- Me encanta.
- Bien.
434
00:34:09,192 --> 00:34:11,184
Un día, en el parque Fenway...
435
00:34:11,284 --> 00:34:14,497
Ted Williams... ¿Lo conoces?
436
00:34:14,577 --> 00:34:18,712
Por favor. Promedio de bateo
de .344, ¿cierto?
437
00:34:18,822 --> 00:34:21,344
¿Qué? Exacto. Ese Ted Williams.
438
00:34:21,454 --> 00:34:23,757
El caso es que estaba en Fenway...
439
00:34:23,877 --> 00:34:26,780
cuando llegó un caballo y le dijo:
"Quiero jugar en tu equipo".
440
00:34:26,781 --> 00:34:28,822
- ¿Un caballo de verdad?
- Sí, de verdad.
441
00:34:28,962 --> 00:34:31,264
Ted le preguntó qué sabía hacer.
442
00:34:31,384 --> 00:34:33,957
"Puedo batear como tú,
incluso mejor".
443
00:34:34,067 --> 00:34:38,201
Tomó un bate con los dientes
y Ted le dijo: "Está bien".
444
00:34:38,271 --> 00:34:40,233
Le lanzó unas bolas y,
en efecto...
445
00:34:43,226 --> 00:34:44,277
hasta la tribuna.
446
00:34:45,118 --> 00:34:49,122
Ted le preguntó
qué más sabía hacer.
447
00:34:49,192 --> 00:34:50,834
Y el caballo le contestó:
"Puedo ser parador en corto".
448
00:34:51,344 --> 00:34:54,400
Ted le lanzó unas bolas y,
en efecto...
449
00:34:54,401 --> 00:34:55,555
Como aspiradora.
450
00:34:57,567 --> 00:35:01,064
¡Sí! Ted le preguntó si podía lanzar.
451
00:35:01,144 --> 00:35:03,336
El caballo lo miró y le dijo:
452
00:35:04,047 --> 00:35:06,369
"¿Lanzar? ¿Cuándo has oído de un
caballo que puede lanzar?"
453
00:35:12,585 --> 00:35:13,586
¡Sí!
454
00:35:13,943 --> 00:35:14,944
¡Sí!
455
00:35:14,968 --> 00:35:20,003
Damas y caballeros, la señorita
ha sido conquistada.
456
00:35:21,374 --> 00:35:24,227
Es el peor chiste
que haya escuchado en la vida.
457
00:35:24,337 --> 00:35:26,289
- Gracias.
- No fue un halago.
458
00:35:26,679 --> 00:35:29,963
Cena. El martes en mi casa.
Calle 18, número 303.
459
00:35:31,414 --> 00:35:32,415
A las ocho.
460
00:35:34,337 --> 00:35:35,338
Está bien.
461
00:35:39,792 --> 00:35:40,793
PUERTO DE SAN FRANCISCO
462
00:35:46,679 --> 00:35:48,841
Buenos días, señorita Larson.
Qué gusto verla.
463
00:35:48,922 --> 00:35:51,464
- Buenos días.
- ¿Qué podemos hacer por usted?
464
00:35:51,584 --> 00:35:53,656
Quiero agregar otra firma
a mi cuenta.
465
00:35:53,766 --> 00:35:57,190
- ¿Puedo preguntar el motivo?
- Voy a viajar un tiempo.
466
00:35:57,880 --> 00:35:59,042
Va a viajar.
467
00:35:59,772 --> 00:36:03,066
Bien, voy por los papeles.
No tardo.
468
00:36:17,390 --> 00:36:19,932
Todas estas empresas
nos tienen en alta estima.
469
00:36:20,043 --> 00:36:22,115
¿Qué es?
¿Compañía fotográfica Haloid?
470
00:36:22,185 --> 00:36:25,038
Tienen unos 50 años.
Hacen papel y equipo fotográfico.
471
00:36:25,168 --> 00:36:28,271
Están desarrollando algo llamado
electro fotografía.
472
00:36:28,331 --> 00:36:31,754
Podría revolucionar la industria.
Pero no habría retorno inmediato.
473
00:36:31,834 --> 00:36:34,037
- Podría ser cuestión de años.
- Está bien.
474
00:36:34,767 --> 00:36:36,599
No me gustaría comprometer
su dinero.
475
00:36:37,320 --> 00:36:38,621
Soy paciente.
476
00:36:39,562 --> 00:36:41,154
Imagínese,
se cambiaron de nombre.
477
00:36:41,604 --> 00:36:42,615
Ahora se llaman...
478
00:36:45,318 --> 00:36:47,390
¿Cómo era...?
Empieza con "X"...
479
00:36:48,050 --> 00:36:50,323
Es griego. Se pronuncia "Xerox".
480
00:36:51,274 --> 00:36:52,275
Xerox.
481
00:36:54,096 --> 00:36:57,340
Podemos empezar con la tarjeta.
482
00:36:58,861 --> 00:37:01,524
- ¿El nombre del co-firmante?
- Susan Fleisher.
483
00:37:01,644 --> 00:37:03,666
Susan F-l-e...
484
00:37:03,776 --> 00:37:06,799
i-s-h-e-r.
485
00:37:09,732 --> 00:37:11,053
Te preparé salmón.
486
00:37:11,774 --> 00:37:16,018
Esta tontería de no comer no te servirá
si quieres ser un perro de granja.
487
00:37:16,959 --> 00:37:20,102
Cómete hasta el último bocado.
¿Entendido?
488
00:37:22,535 --> 00:37:23,876
Eso es.
489
00:37:23,986 --> 00:37:25,288
Muy bien.
490
00:37:51,083 --> 00:37:52,084
¿Hola?
491
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
¿Ellis?
492
00:37:59,412 --> 00:38:01,774
- ¿Interrumpo?
- ¡Hola!
493
00:38:03,326 --> 00:38:07,079
- Temí que te arrepintieras.
- No, fué difícil conseguir taxi.
494
00:38:07,850 --> 00:38:08,851
- Hola.
- Hola.
495
00:38:12,935 --> 00:38:13,936
¿Me permites tu abrigo?
496
00:38:14,597 --> 00:38:15,748
Está bien.
497
00:38:19,842 --> 00:38:20,993
Tu casa está...
498
00:38:21,864 --> 00:38:23,986
- ¿Inconclusa?
- Exacto.
499
00:38:24,066 --> 00:38:27,700
Noté esa parte.
¿Es una decisión artística?
500
00:38:28,657 --> 00:38:29,658
No.
501
00:38:29,682 --> 00:38:33,686
Tengo que pintar, enyesar, hacer
las instalaciones y todo eso...
502
00:38:33,786 --> 00:38:37,570
pero estoy haciéndolo solo.
Va a llamarme un tiempo.
503
00:38:37,690 --> 00:38:39,952
Tu comida está quemándose.
504
00:38:45,337 --> 00:38:46,639
Ponte cómoda.
505
00:38:47,229 --> 00:38:48,440
Siéntate, relájate.
506
00:38:49,822 --> 00:38:50,823
Bien.
507
00:38:54,767 --> 00:38:57,870
¿Qué estás preparando?
508
00:38:58,430 --> 00:39:02,825
Un manjar que, a decir verdad,
no es para cualquiera.
509
00:39:05,387 --> 00:39:06,388
Espero que te guste.
510
00:39:08,140 --> 00:39:10,182
- ¿Estás lista?
- ¿Quieres redoble de tambores?
511
00:39:12,534 --> 00:39:13,535
Voilá.
512
00:39:14,887 --> 00:39:17,479
Era esto o codorniz rellena.
513
00:39:17,920 --> 00:39:19,401
Por favor no me digas
que estás decepcionada.
514
00:39:19,511 --> 00:39:22,945
- Estoy encantada.
- ¡Sí!
515
00:39:23,996 --> 00:39:25,407
- Adelante.
- Bien.
516
00:39:30,262 --> 00:39:34,186
- ¿Qué te parece?
- Tan perfecta como mala la música.
517
00:39:35,017 --> 00:39:38,430
- ¿No te gusta el jazz?
- Me encanta. Pero esto es otra cosa.
518
00:39:42,204 --> 00:39:45,808
Mi mamá creció en Maine.
Es de Nueva Inglaterra.
519
00:39:45,818 --> 00:39:48,671
Dulce, pero fuerte y decidida.
520
00:39:49,932 --> 00:39:51,754
Mi papá, por otro lado...
521
00:39:52,755 --> 00:39:55,988
tiene la cabeza en las estrellas.
Literalmente.
522
00:39:56,188 --> 00:39:57,548
Es astrónomo.
523
00:39:57,549 --> 00:39:59,581
Acaba de jubilarse de Stanford.
524
00:40:00,552 --> 00:40:04,096
Su mayor logro fue haber descubierto
un cometa inusual.
525
00:40:04,396 --> 00:40:06,237
Inusual, ¿en qué sentido?
526
00:40:06,238 --> 00:40:09,070
Tiene un perigeo
matemáticamente perfecto.
527
00:40:09,071 --> 00:40:13,605
Según sus cálculos. pasaría por
la tierra en el invierno de 1981.
528
00:40:14,656 --> 00:40:16,528
- ¿Y pasó?
- No.
529
00:40:17,089 --> 00:40:19,081
No, no pasó.
530
00:40:20,342 --> 00:40:23,464
Aunque no evitó
que lo buscáramos todos los años.
531
00:40:23,465 --> 00:40:26,488
Era una especie de ritual
que teníamos.
532
00:40:27,900 --> 00:40:29,631
Mi papá sigue buscándolo.
533
00:40:33,145 --> 00:40:36,378
Una copa más devino
y tal vez lo vea.
534
00:40:38,530 --> 00:40:40,422
No, no, gracias.
Por favor.
535
00:40:40,722 --> 00:40:43,454
Vamos.
En Italia tienen esa frase.
536
00:40:43,455 --> 00:40:47,399
Anni, amori e bicchieri di vino,
run se contano mai.
537
00:40:48,230 --> 00:40:52,364
"Años, amantes, vino, copas..."
538
00:40:52,945 --> 00:40:55,786
Sí, "años, amantes y copas de vino...
539
00:40:55,787 --> 00:40:58,460
son cosas que
nunca deberían contar ese"
540
00:41:00,872 --> 00:41:02,244
Ni te lo imaginas.
541
00:41:07,839 --> 00:41:09,171
Me gusta la vista.
542
00:41:11,793 --> 00:41:12,794
Gracias.
543
00:41:14,906 --> 00:41:16,618
Me gusta como lees.
544
00:41:18,680 --> 00:41:19,681
¿Qué?
545
00:41:20,162 --> 00:41:23,805
La primera vez que te vi, salí
de una junta y estabas leyendo.
546
00:41:26,038 --> 00:41:29,951
Tenías en cabello recogido
y vestías un vestido azul.
547
00:41:30,432 --> 00:41:33,824
Era un libro en braille.
Me detuve a mirar.
548
00:41:33,825 --> 00:41:35,637
¿Cuánto tiempo me miraste?
549
00:41:35,837 --> 00:41:38,260
El suficiente para darme cuenta
de que no eres ciega.
550
00:41:39,221 --> 00:41:40,782
Y que tenía que conocerte.
551
00:41:41,283 --> 00:41:43,205
No sabía cuándo o cómo, pero...
552
00:41:44,005 --> 00:41:45,257
sabía que lo haría.
553
00:41:55,887 --> 00:41:57,008
Creo que...
554
00:41:58,500 --> 00:42:00,081
Creo que recuerdo ese día.
555
00:42:02,334 --> 00:42:05,347
Sí, era un libro en noruego.
556
00:42:05,357 --> 00:42:07,278
Por todas las diéresis sobre
las vocales...
557
00:42:07,279 --> 00:42:09,551
era casi imposible entenderlo.
558
00:42:10,792 --> 00:42:12,844
- Estás bromeando.
- Sí.
559
00:42:13,805 --> 00:42:15,577
- Estás bromeando.
- Claro que sí.
560
00:42:16,798 --> 00:42:18,290
Era braille para principiantes.
561
00:42:19,211 --> 00:42:20,902
Cuentos infantiles o algo así.
562
00:42:28,001 --> 00:42:30,214
Podrías decirme cualquier cosa
y te creería.
563
00:42:31,143 --> 00:42:32,763
Casi no sé nada de ti.
564
00:42:35,359 --> 00:42:36,793
Es mejor así.
565
00:42:40,872 --> 00:42:43,352
No, no lo es.
566
00:43:04,692 --> 00:43:07,928
Dime algo que pueda conservar
por siempre y nunca dejarlo ir.
567
00:43:14,246 --> 00:43:15,651
Déjalo ir.
568
00:44:04,401 --> 00:44:05,402
Hola.
569
00:44:07,982 --> 00:44:09,025
Buen día.
570
00:44:14,607 --> 00:44:17,311
Mueve los brazos. Algunos
tenemos que trabajar para vivir.
571
00:44:18,938 --> 00:44:21,963
Ya entendí.
Me tienes secuestrada.
572
00:44:26,864 --> 00:44:28,336
¿Vas a regresar?
573
00:44:37,022 --> 00:44:40,508
¿No hay alguien que hable
inglés o español?
574
00:44:40,794 --> 00:44:42,586
No, no. Queremos todo.
575
00:44:45,665 --> 00:44:47,328
- Tengo que irme.
- Un momento.
576
00:44:47,440 --> 00:44:52,126
Dame un segundo, ¿sí?
Intento arreglar esto en portugués.
577
00:44:52,256 --> 00:44:53,257
No puedo.
578
00:44:55,967 --> 00:44:57,058
¿Qué intentas decir?
579
00:44:57,173 --> 00:45:00,739
La fundación por la selva tropical
quiere comprar 5000 acres.
580
00:45:01,503 --> 00:45:03,631
Ni siquiera estuvo cerca.
Permíteme.
581
00:45:03,706 --> 00:45:04,707
Gracias.
582
00:45:15,809 --> 00:45:17,131
Se me hace tarde para el trabajo.
583
00:45:17,159 --> 00:45:19,793
- Espera. ¿Es todo?
- Déjalo ir.
584
00:45:55,563 --> 00:45:57,344
$1.50, señorita.
585
00:46:07,598 --> 00:46:08,599
¿Señorita?
586
00:46:08,623 --> 00:46:11,003
Cambié de opinión.
Siga conduciendo, por favor.
587
00:46:11,692 --> 00:46:12,693
Como guste.
588
00:46:50,367 --> 00:46:52,039
MARGARITA MILLER
589
00:47:07,615 --> 00:47:08,616
Reese.
590
00:47:09,250 --> 00:47:10,584
¿Reese?
591
00:47:19,048 --> 00:47:21,505
Cariño, ¿estás bien?
592
00:47:23,843 --> 00:47:25,068
¿Estás bien, cariño?
593
00:47:27,321 --> 00:47:30,135
Los niveles de creatinina en
su orina están muy altos.
594
00:47:30,672 --> 00:47:32,394
Significa que le están fallando
los riñones.
595
00:47:32,606 --> 00:47:35,564
Tiene el cuerpo lleno de toxinas.
Ya no puede soportarlo.
596
00:47:36,362 --> 00:47:37,656
¿Está sufriendo?
597
00:47:39,616 --> 00:47:40,875
Es difícil saberlo.
598
00:47:42,111 --> 00:47:44,347
¿Qué haría en mi lugar?
599
00:47:49,405 --> 00:47:50,406
Pensaría...
600
00:47:50,447 --> 00:47:55,129
en la vida tan maravillosa
que ha tenido.
601
00:47:57,305 --> 00:47:59,503
Y en lo afortunados
que fueron de haberse encontrado.
602
00:48:09,960 --> 00:48:12,589
¿Me permite un momento
a solas con él, por favor?
603
00:48:13,206 --> 00:48:14,207
Por supuesto.
604
00:48:51,750 --> 00:48:55,388
Jenny, soy Ellis.
Te he llamado un par de veces.
605
00:48:55,902 --> 00:48:58,800
Espero que recibas mis mensajes.
Llámame.
606
00:50:57,127 --> 00:50:58,128
¡Jenny!
607
00:51:00,340 --> 00:51:01,441
¿Qué haces aquí?
608
00:51:02,842 --> 00:51:05,485
- He intentado llamarte, pero...
- ¿Cómo conseguiste mi dirección?
609
00:51:08,138 --> 00:51:09,139
En la biblioteca.
610
00:51:11,521 --> 00:51:14,414
Vamos, no te enojes.
No sabía qué más hacer.
611
00:51:19,197 --> 00:51:20,932
Mi perro, tuve que...
612
00:51:21,983 --> 00:51:25,990
- Tuve que sacrificarlo.
- Lamento mucho escucharlo.
613
00:51:26,061 --> 00:51:27,837
Debiste esperar a
que te buscara.
614
00:51:27,907 --> 00:51:30,868
- Jenny, yo...
- Por algo nunca doy mi dirección.
615
00:51:31,456 --> 00:51:35,200
- Lo siento, de verdad.
- Esto no va a funcionar. Voy a mudarme.
616
00:51:35,852 --> 00:51:37,020
¿Es en serio?
617
00:51:41,180 --> 00:51:42,923
Hola. Para usted.
618
00:52:02,331 --> 00:52:05,604
Bárbara Ireland, antes de que
se mudara a Florida...
619
00:52:06,832 --> 00:52:08,475
se deshizo de todos sus libros.
620
00:52:09,773 --> 00:52:12,361
No podría deshacerme
de este libro si...
621
00:52:18,020 --> 00:52:21,372
Vaya, parece que no soy la única
que se siente nostálgica.
622
00:52:22,603 --> 00:52:24,554
Has tenido una vida maravillosa.
623
00:52:25,174 --> 00:52:27,007
Me gusta pensar que sí.
624
00:52:29,004 --> 00:52:30,179
Me habría gustado que...
625
00:52:31,449 --> 00:52:33,729
hubieras podido estar
más presente.
626
00:52:34,514 --> 00:52:35,595
A mí también.
627
00:52:39,340 --> 00:52:40,341
¿Te acuerdas?
628
00:52:40,773 --> 00:52:43,971
1954. Estaba en el primer
año de universidad.
629
00:52:44,619 --> 00:52:46,423
Es la última foto que tengo tuya.
630
00:52:47,070 --> 00:52:49,119
Si has visto una,
has visto todas.
631
00:52:50,024 --> 00:52:51,025
Cierto.
632
00:52:58,291 --> 00:52:59,292
¿Qué pasa?
633
00:53:00,611 --> 00:53:01,896
¿Cuál es el problema?
634
00:53:02,520 --> 00:53:04,575
Estoy cansada de huir...
635
00:53:06,596 --> 00:53:08,718
de mentirle a gente buena.
636
00:53:10,198 --> 00:53:11,372
Entonces deja de hacerlo.
637
00:53:12,166 --> 00:53:14,728
Ya nadie está persiguiéndote.
638
00:53:15,406 --> 00:53:18,428
Cualquiera que pudo haber
sospechado murió hace tiempo.
639
00:53:19,223 --> 00:53:21,949
No tienes que estar
sola para siempre.
640
00:53:22,614 --> 00:53:25,279
¿No extrañas tener a alguien
a quien amar?
641
00:53:25,892 --> 00:53:27,915
Ha pasado mucho tiempo.
642
00:53:27,990 --> 00:53:30,220
No es lo mismo cuando
no hay futuro.
643
00:53:30,338 --> 00:53:32,493
¿De qué hablas?
Lo único que tienes es futuro.
644
00:53:32,608 --> 00:53:36,317
Me refiero a un futuro juntos,
a envejecer juntos.
645
00:53:37,726 --> 00:53:39,128
Sin eso, el amor es...
646
00:53:41,134 --> 00:53:42,372
muy doloroso.
647
00:53:42,490 --> 00:53:44,584
Es igual para todos.
648
00:53:45,962 --> 00:53:48,460
¿Cuántas veces
me han roto el corazón?
649
00:53:48,587 --> 00:53:49,588
Demasiadas.
650
00:53:50,150 --> 00:53:53,539
Si tuviera tu aspecto y tu energía,
me enamoraría mañana.
651
00:53:53,650 --> 00:53:54,915
De verdad.
652
00:53:56,295 --> 00:53:58,197
Conocí a alguien.
653
00:53:58,446 --> 00:53:59,447
¿Qué?
654
00:53:59,471 --> 00:54:02,788
En año nuevo.
Lo conocí en un ascensor.
655
00:54:02,860 --> 00:54:05,509
- ¿Por qué no me dijiste nada?
- Porque sabía que me mirarías así.
656
00:54:07,373 --> 00:54:12,125
Ni te emociones.
Le dije que me dejara en paz.
657
00:54:13,039 --> 00:54:16,058
Fuí horrible. Cruel.
658
00:54:16,129 --> 00:54:19,255
Dile que lo lamentas.
Dile que te equivocaste.
659
00:54:19,777 --> 00:54:21,254
No puedo. Voy a irme.
660
00:54:21,932 --> 00:54:25,212
Vas a mudarte a Oregón,
no a Tombuctú.
661
00:54:27,272 --> 00:54:28,323
Vamos.
662
00:54:29,085 --> 00:54:31,834
Si no por tí, hazlo por mí.
663
00:54:33,041 --> 00:54:34,042
¿Por favor?
664
00:54:45,814 --> 00:54:47,410
- Hola.
- ¿Puedo ayudarla?
665
00:54:49,003 --> 00:54:52,100
Vengo a ver a Ellis Jones.
No me espera.
666
00:54:52,200 --> 00:54:54,831
Veremos qué podemos hacer.
667
00:54:56,174 --> 00:54:57,175
¿Su nombre...?
668
00:54:58,743 --> 00:55:00,076
Profundamente arrepentida.
669
00:55:01,564 --> 00:55:03,806
Señor Jones, tiene una visita.
670
00:55:04,464 --> 00:55:07,240
- Apuesto a que tiene un nombre.
- Jennifer Larson.
671
00:55:08,536 --> 00:55:12,565
Dígale que entendería
que no quisiera verme.
672
00:55:12,636 --> 00:55:14,556
Que vine a decirle que lo lamento...
673
00:55:15,100 --> 00:55:19,059
y que mi vida ha sido increíble...
674
00:55:19,210 --> 00:55:22,087
desde mucho antes
de lo que se imagina.
675
00:55:22,196 --> 00:55:24,614
Y que... ese día estaba
muy sensible.
676
00:55:24,689 --> 00:55:25,806
Y...
677
00:55:27,144 --> 00:55:29,952
que ahora me doy cuenta de
lo amable que ha sido conmigo...
678
00:55:30,043 --> 00:55:33,739
y que he sido demasiado estúpida
para aceptarlo.
679
00:55:33,856 --> 00:55:35,864
Pero que ahora me doy cuenta.
680
00:55:36,633 --> 00:55:39,164
Por eso quiero decirle
lo mucho que lo lamento.
681
00:55:41,707 --> 00:55:44,965
Pregúntele si puede
bajar y tal vez...
682
00:55:45,935 --> 00:55:49,033
me permita compensarlo
invitándolo a salir esta noche.
683
00:55:50,885 --> 00:55:51,886
Por favor.
684
00:55:54,130 --> 00:55:57,927
Aquí está Jennifer Larson.
Dice que entendería que...
685
00:55:58,682 --> 00:56:01,854
Ah, escuchó todo. Perfecto.
686
00:56:02,402 --> 00:56:04,242
Quiere saber adónde
va a llevarlo.
687
00:56:05,762 --> 00:56:08,209
A un lugar al que nunca ha ido.
688
00:56:34,773 --> 00:56:36,664
- Hola.
- Hola Jenny.
689
00:56:36,665 --> 00:56:37,666
Ven.
690
00:56:45,854 --> 00:56:48,897
Muy bien, no pensarás que es el primer
cementerio de autos que he visto.
691
00:56:49,238 --> 00:56:52,951
Cállate. hay mucho
más de lo que ves.
692
00:56:53,752 --> 00:56:56,945
Era una de las casas de películas
más populares de la ciudad.
693
00:56:58,947 --> 00:57:01,110
- ¿Un cine?
- Sí.
694
00:57:02,241 --> 00:57:05,273
En la década de los 30, una mujer
llamada Mary Elizabeth Woods...
695
00:57:05,274 --> 00:57:08,887
leyó sobre un magnate
que creó un auto cinema...
696
00:57:09,288 --> 00:57:10,709
en Camdem, Nueva Jersey.
697
00:57:11,110 --> 00:57:14,653
Obviamente necesitaba
el suyo propio en San Francisco.
698
00:57:14,953 --> 00:57:18,427
Todos pensaban que estaba más
loca que una cabra, y era cierto.
699
00:57:18,657 --> 00:57:20,178
Se acostaba con cualquiera
que no fuera su esposo.
700
00:57:20,179 --> 00:57:23,040
Y actuaba como si fuera superior
a todos los demás.
701
00:57:23,041 --> 00:57:24,143
De hecho...
702
00:57:26,117 --> 00:57:27,118
No importa.
703
00:57:28,243 --> 00:57:31,145
No pudo tener su cine al aire libre
por reglamentaciones locales.
704
00:57:31,732 --> 00:57:33,391
Así es que trajo los autos aquí.
705
00:57:33,942 --> 00:57:34,943
Ahí está la pantalla.
706
00:57:36,596 --> 00:57:40,133
Era espectacular... me imagino.
707
00:57:43,422 --> 00:57:46,098
- ¿Estás listo para lo mejor?
- Claro.
708
00:57:46,577 --> 00:57:47,951
Bien. Mira hacia arriba.
709
00:57:58,555 --> 00:58:01,726
Mandó instalar filamentos
foto luminiscentes.
710
00:58:04,294 --> 00:58:07,210
Se tomaron la molestia
de crear constelaciones.
711
00:58:10,026 --> 00:58:11,249
¿No es precioso?
712
00:58:16,130 --> 00:58:17,131
Sí.
713
00:58:27,165 --> 00:58:28,166
¿Qué haces?
714
00:58:28,820 --> 00:58:29,821
Ven.
715
00:58:42,486 --> 00:58:43,487
Salud.
716
00:58:44,662 --> 00:58:47,733
La paradoja de ver
a las estrellas...
717
00:58:47,841 --> 00:58:49,763
es que, cuanto mejores
son los instrumentos...
718
00:58:49,796 --> 00:58:51,344
más lejos podemos ver...
719
00:58:52,452 --> 00:58:55,644
pero no hacía el futuro,
sino el pasado.
720
00:58:56,345 --> 00:58:59,050
Hechos cuya luz
no nos ha alcanzado aún.
721
00:58:59,161 --> 00:59:02,651
Nunca voy a entender por qué a tan
poca gente le interesa la historia.
722
00:59:03,275 --> 00:59:05,270
También el futuro tiene su encanto.
723
00:59:07,871 --> 00:59:09,419
Podríamos hablar del nuestro.
724
00:59:11,834 --> 00:59:14,894
- Ellis...
- No el futuro distante.
725
00:59:15,696 --> 00:59:19,664
- Me refiero al fin de semana.
- ¿Qué tienes en mente?
726
00:59:20,567 --> 00:59:24,668
Mis papás van a celebrar
su 40 aniversario de bodas.
727
00:59:25,361 --> 00:59:27,220
Es a un par de horas de aquí.
728
00:59:30,012 --> 00:59:31,013
Ven conmigo.
729
00:59:49,527 --> 00:59:50,528
¿Puedo conducir?
730
00:59:59,708 --> 01:00:04,442
Dios mío, no es común ver un
Saab en las 500 millas de Daytona.
731
01:00:04,843 --> 01:00:06,274
Hay un motivo para ello.
732
01:00:06,474 --> 01:00:08,706
Podrías considerar pisar
ocasionalmente...
733
01:00:08,707 --> 01:00:11,078
el pedal del freno
que tienes en el pie.
734
01:00:11,079 --> 01:00:12,711
No sé de qué estás hablando.
735
01:00:15,033 --> 01:00:16,424
¡Dios mío!
736
01:00:17,686 --> 01:00:18,767
Disculpe.
737
01:00:20,138 --> 01:00:21,319
¿Qué te pasa?
738
01:00:28,747 --> 01:00:30,899
Hazme un favor.
Párate para llevarla.
739
01:00:31,099 --> 01:00:33,511
Preferiría que no me apuñalaran.
740
01:00:34,412 --> 01:00:35,413
Es mi hermana.
741
01:00:39,477 --> 01:00:40,478
Disculpa.
742
01:00:46,204 --> 01:00:48,306
- Hola, cariño
- ¿Quieres que te lleve?
743
01:00:48,777 --> 01:00:49,778
¿Tú qué crees?
744
01:00:53,541 --> 01:00:55,844
- ¿Cómo estás?
- Bien, hola.
745
01:00:56,995 --> 01:01:00,048
No puede ser,
¿sigues con el Saab?
746
01:01:00,348 --> 01:01:01,589
A mí también me da gusto verte.
747
01:01:02,040 --> 01:01:03,081
Kikki, ella es Jenny.
748
01:01:04,232 --> 01:01:05,913
Jenny, mi hermana.
749
01:01:05,914 --> 01:01:07,785
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
750
01:01:08,186 --> 01:01:09,978
Debiste avisarme
que ibas a tomar el autobús.
751
01:01:10,418 --> 01:01:11,699
Te hubiéramos recogido
en la estación.
752
01:01:11,900 --> 01:01:13,852
Dejé de usar teléfonos
hace dos meses.
753
01:01:15,193 --> 01:01:16,925
¿Por alguna razón en particular?
754
01:01:17,465 --> 01:01:19,948
En protesta en la relación de las
compañías de telecomunicaciones...
755
01:01:20,048 --> 01:01:21,789
en el desarrollo
de armas tecnológicas.
756
01:01:23,631 --> 01:01:25,303
Kikki es graduada de Berkeley.
757
01:01:26,945 --> 01:01:28,656
Así que ella es la nueva, ¿eh?
758
01:01:31,369 --> 01:01:32,670
¿Ya te acostaste con él?
759
01:01:34,382 --> 01:01:36,534
Sí, hace diez minutos,
Justo donde estás sentada.
760
01:01:40,208 --> 01:01:43,791
¿Qué sabes de esa chica?
¿Trabaja ahí?
761
01:01:43,992 --> 01:01:45,743
Ya te dije todo
lo que me comentó Ellis.
762
01:01:49,257 --> 01:01:50,258
Gracias.
763
01:01:50,898 --> 01:01:52,150
Una chica hermosa...
764
01:01:54,372 --> 01:01:56,024
trabajando
en una biblioteca pública.
765
01:01:56,844 --> 01:01:59,337
Quizá le gusten en los libros,
y el silencio.
766
01:01:59,647 --> 01:02:01,149
O quizá lo buscó en Google...
767
01:02:01,249 --> 01:02:04,402
y descubrió las generosas
contribuciones que ha hecho.
768
01:02:04,842 --> 01:02:07,744
Se las arregló para poder trabajar ahí
y poder atraparlo.
769
01:02:07,745 --> 01:02:09,197
Claro, apuesto a que es eso.
770
01:02:09,577 --> 01:02:12,400
- ¿No deberían de haber llegado?
- Limpia la mesa.
771
01:02:23,511 --> 01:02:24,552
Ya llegaron.
772
01:02:25,032 --> 01:02:26,033
Sí, así es.
773
01:02:26,754 --> 01:02:27,755
¿Cómo me miro?
774
01:02:29,927 --> 01:02:30,928
Muy hermosa.
775
01:02:36,874 --> 01:02:38,345
Ahí estás...
776
01:02:38,346 --> 01:02:39,587
Hola, mamá.
777
01:02:40,268 --> 01:02:44,801
- Cariño, qué bien te ves.
- Mira a quién nos encontramos.
778
01:02:44,802 --> 01:02:46,264
- Hola.
- Hola, nena.
779
01:02:47,555 --> 01:02:49,996
- Ella es Jenny.
- Hola.
780
01:02:49,997 --> 01:02:52,078
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
781
01:02:52,079 --> 01:02:54,040
Debes estar exhausta por el viaje.
782
01:02:54,041 --> 01:02:57,355
- No, no fue nada.
- Lo hicimos como en 18 minutos.
783
01:02:57,555 --> 01:03:01,778
No es divertido. Sabe que odio
que conduzca rápido.
784
01:03:01,779 --> 01:03:05,342
No fuí yo, fue Jenny. Lo juro.
Cree que tiene nueve vidas.
785
01:03:05,343 --> 01:03:07,575
- Permíteme tu abrigo.
- ¿Dónde estaban?
786
01:03:07,775 --> 01:03:10,518
- ¿Qué, se te olvidó dónde vivimos?
- No.
787
01:03:11,919 --> 01:03:13,761
Él es mi papá, Williams.
788
01:03:13,961 --> 01:03:15,832
Papá, ella es...
789
01:03:15,833 --> 01:03:16,974
Adaline.
790
01:03:23,981 --> 01:03:25,222
Me llamo Jenny.
791
01:03:29,917 --> 01:03:31,749
Papá, ¿estás bien?
792
01:03:34,472 --> 01:03:35,673
Disculpen. Es que...
793
01:03:36,854 --> 01:03:39,767
Eres idéntica a una vieja amiga.
794
01:03:40,858 --> 01:03:42,059
Adaline Bowman.
795
01:03:44,882 --> 01:03:45,883
Es mi mamá.
796
01:03:48,356 --> 01:03:49,816
¿Estás bromeando? ¿De verdad?
797
01:03:49,817 --> 01:03:51,489
- Sí.
- Por Dios.
798
01:03:51,789 --> 01:03:52,890
¿La conoció?
799
01:03:56,904 --> 01:03:58,876
Sí. Sí.
800
01:04:00,458 --> 01:04:02,319
Éramos muy cercanos.
801
01:04:03,090 --> 01:04:04,412
La conocí en Londres.
802
01:04:05,272 --> 01:04:08,004
Vivió ahí en los 60.
803
01:04:08,005 --> 01:04:09,636
Justo antes...
804
01:04:09,637 --> 01:04:12,480
de mudarse a París
y conocer a mi papá.
805
01:04:12,780 --> 01:04:14,801
- Es increíble. Qué coincidencia.
- Qué pequeño es el mundo.
806
01:04:14,802 --> 01:04:16,804
Cielos, cielos.
807
01:04:17,004 --> 01:04:21,388
El parecido es asombroso.
Seguro te lo dicen todo el tiempo.
808
01:04:22,119 --> 01:04:23,861
Desde que tengo memoria.
809
01:04:24,061 --> 01:04:25,933
Éramos muy cercanos.
810
01:04:26,133 --> 01:04:29,927
Ya lo dijiste cariño. No puedo creer
que nunca la hayas mencionado.
811
01:04:30,127 --> 01:04:32,539
- Sí, supongo que sí.
- No, no.
812
01:04:32,540 --> 01:04:36,724
- Recuerdo a tus amistades cercanas.
- ¿Cómo está?
813
01:04:39,547 --> 01:04:40,718
Falleció.
814
01:04:41,999 --> 01:04:43,380
Hace seis años.
815
01:04:43,951 --> 01:04:44,952
No. ¿De verdad?
816
01:04:46,814 --> 01:04:49,346
Lo siento mucho.
817
01:04:55,012 --> 01:04:56,704
Era una mujer extraordinaria.
818
01:04:56,954 --> 01:04:59,737
Parece que es de familia.
819
01:05:05,873 --> 01:05:07,563
Vamos.
¿Quieren comer o tomar algo?
820
01:05:07,564 --> 01:05:09,586
Hice pastel de queso.
821
01:05:11,729 --> 01:05:13,651
Estamos un poco cansados.
822
01:05:14,411 --> 01:05:16,373
Mejor vamos arriba,
si no hay inconveniente.
823
01:05:16,764 --> 01:05:18,025
- Yo también.
- ¿En serio?
824
01:05:18,225 --> 01:05:19,876
De acuerdo. Ven, estarás
en la habitación de atrás.
825
01:05:19,877 --> 01:05:21,468
Te mandaron atrás.
826
01:05:23,000 --> 01:05:24,001
- Hola.
- Hola.
827
01:05:24,041 --> 01:05:25,883
Gusto conocerte.
828
01:05:26,633 --> 01:05:28,295
- Papá...
- Claro.
829
01:05:29,246 --> 01:05:30,247
Hola. Nena.
830
01:06:31,408 --> 01:06:32,409
Señorita.
831
01:06:33,850 --> 01:06:34,851
Señorita.
832
01:06:36,623 --> 01:06:38,294
Si sigue haciendo eso,
va a ahogar el motor.
833
01:06:38,295 --> 01:06:40,577
Gracias, gracias por el consejo.
834
01:06:41,278 --> 01:06:42,930
Seguro va a
broncearse muchísimo.
835
01:06:46,723 --> 01:06:50,617
Lo siento. Ya hice todo lo que pude
para arrancar esto.
836
01:06:50,627 --> 01:06:52,429
Pero, no funciona.
837
01:06:54,111 --> 01:06:55,842
Bueno, sólo necesita un empujón.
838
01:06:56,994 --> 01:06:58,865
Suelte el freno y la empujo.
839
01:06:59,276 --> 01:07:01,128
Saque el embrague y listo.
840
01:07:02,929 --> 01:07:03,930
Está bien.
841
01:07:06,133 --> 01:07:07,134
Gracias.
842
01:07:09,546 --> 01:07:10,946
- ¿Listo?
- Listo. ¿Lista?
843
01:07:10,947 --> 01:07:11,948
- Bien.
- Bien.
844
01:07:14,491 --> 01:07:15,652
Saque el embrague.
845
01:07:18,785 --> 01:07:19,826
¡Gracias!
846
01:07:23,240 --> 01:07:24,241
Por nada.
847
01:07:42,479 --> 01:07:44,751
Estuvimos juntos las
siguientes cinco semanas.
848
01:07:45,242 --> 01:07:49,286
Y Adaline hizo algo
que se prometió no hacer jamás.
849
01:07:49,486 --> 01:07:52,559
No me has dicho tu nombre.
850
01:07:54,711 --> 01:07:55,922
Adaline Bowman.
851
01:07:57,284 --> 01:07:59,966
- Mis amigos me dicen "Della".
- Es hermoso.
852
01:08:01,178 --> 01:08:02,179
Gracias.
853
01:08:03,230 --> 01:08:05,632
Tres semanas después
él terminó su semestre...
854
01:08:06,213 --> 01:08:08,305
y William regresó a casa
a Estados Unidos.
855
01:08:10,567 --> 01:08:12,148
Adaline, fue con él.
856
01:08:56,923 --> 01:08:57,924
Hola.
857
01:08:59,416 --> 01:09:00,517
¿Cómo dormiste?
858
01:09:01,277 --> 01:09:02,829
- Bien.
- Que bueno.
859
01:09:10,266 --> 01:09:13,580
Lamento lo de anoche,
no quise avergonzarte.
860
01:09:16,583 --> 01:09:17,924
Me estoy volviendo loco.
861
01:09:19,245 --> 01:09:20,246
No te preocupes.
862
01:09:25,832 --> 01:09:27,263
- Hola.
- ¿A qué hora te acostaste?
863
01:09:28,224 --> 01:09:30,246
No muy tarde. Leí un rato.
864
01:09:33,039 --> 01:09:34,040
Hola, cariño.
865
01:09:35,451 --> 01:09:37,814
- ¿Y Jenny?
- Bajará en un momento.
866
01:09:38,214 --> 01:09:40,046
Estuvo despierta toda la noche,
dando vueltas.
867
01:09:41,437 --> 01:09:43,490
No nos has dicho cómo se conocieron.
868
01:09:44,250 --> 01:09:47,173
Nos conocimos en un ascensor
el año nuevo.
869
01:09:48,274 --> 01:09:50,657
- ¿Café?
- No, gracias.
870
01:09:51,147 --> 01:09:53,550
Pero ya la había visto antes.
871
01:09:54,066 --> 01:09:55,067
Hola.
872
01:09:55,091 --> 01:09:58,134
Es una biblioteca.
Estaba leyendo Braille y...
873
01:09:58,835 --> 01:10:00,296
supe que era única.
874
01:10:00,697 --> 01:10:02,559
Aquí tienes cariño,
igual que su mamá.
875
01:10:03,640 --> 01:10:05,151
¿Cómo conociste a su mamá?
876
01:10:06,412 --> 01:10:07,784
En las afueras de Londres.
877
01:10:08,244 --> 01:10:11,497
Su auto se descompuso
y le ayudé a repararlo.
878
01:10:11,898 --> 01:10:15,872
- Así que era Inglesa.
- No, fue a estudiar francés.
879
01:10:16,582 --> 01:10:19,475
- Hablaba, ¿cuatro idiomas?
- Creo que sí.
880
01:10:19,485 --> 01:10:20,486
- Valla.
- Sí...
881
01:10:20,867 --> 01:10:23,239
- Jenny es buena para los idiomas también.
- ¿Ah, sí?
882
01:10:23,890 --> 01:10:26,551
¿Qué edad tenías
cuando la conociste?
883
01:10:26,552 --> 01:10:28,404
Alrededor de...
884
01:10:28,504 --> 01:10:31,057
Veamos, estaba en segundo año
de medicina, tendría...
885
01:10:31,748 --> 01:10:32,749
¿...26?
886
01:10:34,841 --> 01:10:38,364
Estaba pensando dejar la carrera,
me aburría.
887
01:10:39,275 --> 01:10:40,276
Pero...
888
01:10:41,667 --> 01:10:44,300
temía ser demasiado viejo
para volver a empezar.
889
01:10:45,952 --> 01:10:46,953
Se lo comenté...
890
01:10:48,514 --> 01:10:51,537
Se lo comenté e Adaline
y se rió en mi cara.
891
01:10:51,928 --> 01:10:55,601
Me dijo: "Hazlo", no seas tonto.
892
01:10:56,032 --> 01:10:57,443
La vida es demasiado corta.
893
01:10:58,114 --> 01:11:02,458
De no ser por ella, no habría
encontrado la astronomía, la física.
894
01:11:03,069 --> 01:11:06,221
Sólo era un par de años mayor
que yo, pero era muy sabia.
895
01:11:06,222 --> 01:11:07,824
Y muy...
896
01:11:08,104 --> 01:11:09,165
Muy sofisticada.
897
01:11:17,964 --> 01:11:18,965
Ella...
898
01:11:33,129 --> 01:11:35,481
- ¿Qué? Cariño.
- Ya basta, Williams.
899
01:11:36,392 --> 01:11:38,854
¿Qué, qué pasa?
900
01:11:38,995 --> 01:11:40,706
¿Te parece gracioso?
901
01:11:41,337 --> 01:11:43,429
¿A qué te refieres?
¿Qué hice?
902
01:11:43,529 --> 01:11:48,244
Eran muy cercanos, muy cercanos.
Ya lo dijiste dos veces.
903
01:11:49,065 --> 01:11:51,796
Deberías ver tu cara
cuando hablas de ella.
904
01:11:51,797 --> 01:11:54,690
¿Te vas a poner nostálgico
todo el maldito fin de semana?
905
01:11:54,700 --> 01:11:56,882
Escucha, es sólo que...
906
01:11:56,963 --> 01:12:00,185
se parece tanto a su mamá
que estoy recordando cosas...
907
01:12:00,186 --> 01:12:02,387
que ni siquiera
sabía que recordaba.
908
01:12:02,388 --> 01:12:04,919
Odio la sensación de haber sido
una segunda opción.
909
01:12:04,920 --> 01:12:06,542
- ¿Qué quieres decir?
- Especialmente este fin de semana.
910
01:12:06,752 --> 01:12:08,243
- ¿Segunda opción?
- Sí.
911
01:12:08,244 --> 01:12:10,706
Son 40 años, cariño.
Vamos...
912
01:12:11,207 --> 01:12:12,818
¿Segunda opción? No.
913
01:12:13,539 --> 01:12:16,132
Cariño, estás exagerando las cosas.
914
01:12:16,242 --> 01:12:17,243
¿Ah, sí?
915
01:12:17,843 --> 01:12:19,205
¿Estás celosa?
916
01:12:21,837 --> 01:12:23,459
Sí, de hecho sí.
917
01:12:24,700 --> 01:12:26,001
Mira. Mira.
918
01:12:26,792 --> 01:12:28,424
Fue algo fugaz.
919
01:12:29,425 --> 01:12:31,037
Sin importancia.
920
01:12:33,499 --> 01:12:35,631
Parece que fue mucho más que eso.
921
01:12:38,264 --> 01:12:39,375
Te amo.
922
01:12:40,266 --> 01:12:42,808
- Yo también te amo.
- Ven aquí.
923
01:13:02,268 --> 01:13:03,269
Allá voy.
924
01:13:05,551 --> 01:13:07,993
No ha sido el fin de semana
más romántico.
925
01:13:08,294 --> 01:13:09,965
Gracias por ser tan tolerante.
926
01:13:10,376 --> 01:13:12,848
- Descuida.
- Prometo compensarte.
927
01:13:26,712 --> 01:13:29,235
Disculpa a mi papá.
Ha sido de lo más vergonzoso.
928
01:13:30,766 --> 01:13:31,767
Es encantador.
929
01:13:34,420 --> 01:13:36,912
Tu mamá debió haber sido
muy especial.
930
01:13:39,024 --> 01:13:40,306
Sí, lo fue.
931
01:13:47,673 --> 01:13:48,674
¡Kikki!
932
01:13:50,626 --> 01:13:51,907
Oigan, chicos...
933
01:13:52,207 --> 01:13:55,130
papá lleva una racha
de 47 juegos ganados.
934
01:13:55,831 --> 01:13:57,792
Con todo el dinero que
gasté en tu educación...
935
01:13:57,793 --> 01:13:59,825
esperaba más competencia.
936
01:13:59,925 --> 01:14:02,047
- ¿Ya lo has jugado?
- No, nunca.
937
01:14:02,057 --> 01:14:04,400
- ¡Kikki, vamos!
- ¿Es obligatorio?
938
01:14:04,510 --> 01:14:05,901
¡Sí!
939
01:14:06,672 --> 01:14:10,344
El objetivo es conseguir suficientes...
piezas...
940
01:14:10,345 --> 01:14:12,167
- ...de pastel,
- Son de queso.
941
01:14:12,648 --> 01:14:16,361
Son piezas. Con ellas debes completar
el círculo y ganas.
942
01:14:16,662 --> 01:14:17,362
¿De acuerdo?
943
01:14:17,363 --> 01:14:19,985
La mayoría de las preguntas
son de tonterías.
944
01:14:20,365 --> 01:14:21,856
Por eso se llama "Trivial".
945
01:14:21,857 --> 01:14:23,388
Te voy a dar un ejemplo.
946
01:14:24,129 --> 01:14:27,482
"El 22 de junio de 1938,
éste boxeador estadounidense...
947
01:14:27,483 --> 01:14:29,774
retuvo su campeonato
de peso pesado...
948
01:14:29,775 --> 01:14:32,688
cuando derrotó a Max Schmeling,
en el primer round".
949
01:14:33,258 --> 01:14:36,462
- Es difícil.
- Lo sé. ¿Qué dices?
950
01:14:40,175 --> 01:14:41,176
¿Sony Liston?
951
01:14:41,687 --> 01:14:43,799
- Joe Luis.
- Buen intento. De verdad.
952
01:14:44,970 --> 01:14:47,732
Mujeres y boxeo, es adorable.
953
01:14:47,733 --> 01:14:49,204
- ¿Disculpa?
- ¿Qué dijiste?
954
01:14:50,826 --> 01:14:52,447
¿Saben qué?
Las mujeres seremos equipo.
955
01:14:52,457 --> 01:14:53,939
- Tire el dado.
- Bien comencemos.
956
01:14:54,660 --> 01:14:55,661
Allá vamos.
957
01:14:56,261 --> 01:14:57,262
Las mujeres son rosas.
958
01:14:58,233 --> 01:14:59,234
¿Las mujeres son rosas?
959
01:15:03,348 --> 01:15:07,031
"Quién fue el primer presidente de
Estados Unidos en nacer en un hospital".
960
01:15:07,032 --> 01:15:08,033
Jimmy Carter.
961
01:15:12,527 --> 01:15:13,528
Jimmy Carter.
962
01:15:15,396 --> 01:15:16,397
Es rápida.
963
01:15:16,421 --> 01:15:19,204
- Suerte de principiante.
- No lo creo. Otra vez.
964
01:15:22,808 --> 01:15:25,881
"¿En qué evento hizo su debut
el aro hula hula?"
965
01:15:27,492 --> 01:15:32,828
En 1956, en la feria mundial
de Schenectady, Nueva York.
966
01:15:36,271 --> 01:15:39,073
"1956, en la feria mundial,
Schnecdady, Nueva York".
967
01:15:39,074 --> 01:15:40,866
Por Dios.
968
01:15:42,207 --> 01:15:43,568
- Muy bien.
- Cielos.
969
01:15:44,760 --> 01:15:46,641
- Queso.
- Pastel.
970
01:15:47,803 --> 01:15:48,824
Pieza.
971
01:15:51,356 --> 01:15:54,218
Bien, sigamos.
972
01:15:54,219 --> 01:15:56,200
- ¿Es demasiada presión?
- ¿Hueles a algo?
973
01:15:56,201 --> 01:15:58,243
¿Como si se estuviera quemando
tu racha de triunfos?
974
01:15:59,364 --> 01:16:00,876
Teníamos una broma familiar.
975
01:16:01,076 --> 01:16:04,359
¿Qué pasaría primero?
¿Papá pierde un juego...
976
01:16:04,870 --> 01:16:06,952
o al fin aparece Della?
977
01:16:08,944 --> 01:16:09,945
¿"Della"?
978
01:16:10,115 --> 01:16:13,358
¿Recuerdas el cometa del que te hablé,
el que descubrió mi papá?
979
01:16:13,558 --> 01:16:16,441
Lo nombró "Della C 1981".
980
01:16:17,282 --> 01:16:19,734
En honor a la tía abuela Adele.
981
01:16:20,335 --> 01:16:21,596
Vamos.
982
01:16:21,797 --> 01:16:23,628
- Vamos papá.
- De acuerdo.
983
01:16:24,439 --> 01:16:25,440
Jenny.
984
01:16:27,022 --> 01:16:28,303
Para ganar.
985
01:16:30,045 --> 01:16:32,516
"¿Qué país le ofreció
a Albert Einstein...
986
01:16:32,517 --> 01:16:35,710
la presidencia en 1952?"
987
01:16:41,606 --> 01:16:42,607
Israel.
988
01:16:45,440 --> 01:16:46,441
Israel.
989
01:16:53,188 --> 01:16:55,289
No pasa nada.
Todavía te queremos.
990
01:16:55,290 --> 01:16:58,703
¿Qué sientes papá?
¿Estás triste?
991
01:16:59,484 --> 01:17:00,485
Estoy bien.
992
01:17:02,867 --> 01:17:05,279
Vamos a la página dos,
¿de acuerdo?
993
01:17:05,280 --> 01:17:07,292
Sección tres, párrafo H.
994
01:17:08,533 --> 01:17:11,015
- Disculpa.
- Está bien. Voy a caminar.
995
01:17:11,016 --> 01:17:12,017
Claro.
996
01:17:19,274 --> 01:17:21,296
Sí, veamos la página 10.
997
01:17:41,756 --> 01:17:44,259
¿Cuántas estrellas
crees que haya en la galaxia?
998
01:17:47,472 --> 01:17:49,364
No sé. Quinientos millones.
999
01:17:51,326 --> 01:17:53,298
200 mil millones.
1000
01:17:59,404 --> 01:18:00,485
Platón creía que...
1001
01:18:01,986 --> 01:18:06,000
toda alma tiene una estrella
a la que regresa después de morir.
1002
01:18:06,602 --> 01:18:08,534
Si había llevado una vida virtuosa.
1003
01:18:09,433 --> 01:18:10,434
¿Usted cree eso?
1004
01:18:11,545 --> 01:18:12,973
No, no.
1005
01:18:14,094 --> 01:18:17,016
Soy científico, Platón era filósofo.
1006
01:18:18,376 --> 01:18:19,377
Poeta.
1007
01:18:25,877 --> 01:18:27,857
¿Por qué nombró al cometa
como no mamá?
1008
01:18:32,868 --> 01:18:36,778
Si mis cálculos fueron correctos,
y resultaron ser equivocados...
1009
01:18:36,979 --> 01:18:40,108
habría sido la aproximación
más cercana a la tierra.
1010
01:18:40,109 --> 01:18:41,407
De un cometa, en...
1011
01:18:41,908 --> 01:18:43,099
200 años.
1012
01:18:44,779 --> 01:18:45,780
En otras palabras...
1013
01:18:47,296 --> 01:18:48,460
igual que tu madre...
1014
01:18:49,894 --> 01:18:50,974
fallé por poco.
1015
01:18:53,642 --> 01:18:55,133
¿Qué quiere decir?
1016
01:19:00,036 --> 01:19:02,095
Iba a proponerle matrimonio.
1017
01:19:06,128 --> 01:19:07,167
Tenía...
1018
01:19:08,183 --> 01:19:10,964
Tenía un anillo de
compromiso en el bolsillo.
1019
01:19:13,981 --> 01:19:15,479
Me dejó plantado.
1020
01:19:21,003 --> 01:19:22,119
Fallé por poco.
1021
01:19:23,507 --> 01:19:24,508
Buenas noches.
1022
01:19:31,976 --> 01:19:32,979
William.
1023
01:19:37,372 --> 01:19:38,804
Ella también lo amó.
1024
01:20:00,841 --> 01:20:01,842
Cielos.
1025
01:20:03,298 --> 01:20:06,635
Acabamos de conocernos, ¿cierto?
Lo sé.
1026
01:20:09,628 --> 01:20:11,718
Y probablemente debería
quedarme callado.
1027
01:20:16,309 --> 01:20:17,449
Mejor no digo nada.
1028
01:20:18,339 --> 01:20:19,902
Vamos, ¿De qué se trata?
1029
01:20:25,145 --> 01:20:26,146
¿Qué pasa?
1030
01:20:26,147 --> 01:20:28,981
Tengo que decirte la verdad.
1031
01:20:30,658 --> 01:20:32,829
No puedo imaginar mi vida sin ti.
1032
01:20:34,037 --> 01:20:36,753
Sé que seguramente es el último
que te gustaría escuchar ahora.
1033
01:20:39,783 --> 01:20:41,619
Pero, estoy
enamorándome de ti, Jenny.
1034
01:20:42,756 --> 01:20:43,933
No puedo evitarlo.
1035
01:20:49,289 --> 01:20:51,078
No sé qué decir.
1036
01:20:55,280 --> 01:20:56,528
No esperaba...
1037
01:20:57,052 --> 01:21:00,738
No digas nada, ¿De acuerdo?
Sólo quiero que sepas cómo me siento.
1038
01:21:19,324 --> 01:21:20,325
Hola.
1039
01:21:20,614 --> 01:21:21,615
Jenny.
1040
01:21:22,810 --> 01:21:24,307
¿Sabe dónde están los demás?
1041
01:21:24,809 --> 01:21:29,278
Sí, Kathy y Kikki fueron al mercado
y Ellis se fue a correr.
1042
01:21:29,279 --> 01:21:32,719
- Está bien.
- Espera tienes un bicho en el cabello.
1043
01:21:33,121 --> 01:21:34,330
- Descuida.
- ¿Qué es?
1044
01:21:34,331 --> 01:21:35,818
Es una mariquita.
1045
01:21:37,374 --> 01:21:38,871
Dicen que son de buena suerte.
1046
01:21:40,904 --> 01:21:41,905
¿Ya la tiene?
1047
01:21:43,419 --> 01:21:45,670
- Sí, listo.
- Gracias.
1048
01:21:50,476 --> 01:21:52,709
Por favor dígale a Ellis
que fui a caminar.
1049
01:22:59,150 --> 01:23:01,288
- Va a arderte un poco.
- Hazlo rápido.
1050
01:23:12,513 --> 01:23:14,481
- Descuida voy a curarte.
- Está bien.
1051
01:23:19,480 --> 01:23:21,213
¡Oh, Dios!
1052
01:23:47,560 --> 01:23:48,816
Disculpe, hola.
1053
01:23:50,114 --> 01:23:51,276
¿Podría tomarnos una foto?
1054
01:23:51,277 --> 01:23:52,953
- Claro.
- No, no.
1055
01:23:53,054 --> 01:23:54,055
No está bien, no quiero.
1056
01:23:54,448 --> 01:23:57,098
- Va a estar increíble, vamos.
- No me gustan las fotos.
1057
01:23:57,099 --> 01:24:00,095
- Va a encantarte.
- No estamos desperdiciando película.
1058
01:24:00,096 --> 01:24:02,388
- Claro que no.
- Soy muy tímida.
1059
01:24:02,389 --> 01:24:05,155
Tres, dos, uno...
1060
01:24:55,832 --> 01:24:56,833
Lo sé.
1061
01:24:59,402 --> 01:25:01,599
Sé quién eres, Adaline.
1062
01:25:04,675 --> 01:25:05,676
¿Qué?
1063
01:25:08,101 --> 01:25:11,153
La cicatriz. Es la misma
cicatriz.
1064
01:25:11,266 --> 01:25:13,039
Yo mismo la suture.
1065
01:25:15,249 --> 01:25:16,250
Por favor.
1066
01:25:19,321 --> 01:25:20,322
La verdad.
1067
01:25:30,242 --> 01:25:31,243
William.
1068
01:25:38,985 --> 01:25:41,137
Pensé que estaba
volviéndome loco.
1069
01:25:43,696 --> 01:25:47,620
¿Cómo? ¿Cómo es posible?
1070
01:25:52,965 --> 01:25:54,404
No lo sé.
1071
01:25:56,932 --> 01:25:59,277
Era normal.
1072
01:26:02,126 --> 01:26:04,755
Y de pronto un día...
dejé de envejecer
1073
01:26:07,110 --> 01:26:09,491
Me hubiera gustado decírtelo.
1074
01:26:10,798 --> 01:26:11,891
Pero no pude.
1075
01:26:13,263 --> 01:26:14,992
Sabes lo que me habrían hecho.
1076
01:26:15,900 --> 01:26:18,226
- Habría sido...
- Un fenómeno.
1077
01:26:20,863 --> 01:26:22,066
- La espécimen.
- Sí.
1078
01:26:27,479 --> 01:26:29,032
¿Por eso te fuiste?
1079
01:26:30,404 --> 01:26:33,752
¿Por eso... desapareciste?
1080
01:26:40,586 --> 01:26:42,407
No te imaginas lo que me dolió.
1081
01:26:45,225 --> 01:26:46,729
Creo...
1082
01:26:47,450 --> 01:26:48,713
Creo que sí.
1083
01:26:53,874 --> 01:26:55,497
¿Nunca se lo has dicho a nadie?
1084
01:26:57,103 --> 01:26:58,104
No.
1085
01:26:59,241 --> 01:27:02,226
De ser así, habría sido a Ellis.
1086
01:27:07,807 --> 01:27:10,119
No. No huyas.
1087
01:27:11,272 --> 01:27:14,005
No desaparezcas de nuevo,
por favor. Por Ellis.
1088
01:27:15,278 --> 01:27:16,925
- Adaline.
- Por favor.
1089
01:27:20,177 --> 01:27:24,380
Has vivido todos estos años,
pero nunca has tenido una vida.
1090
01:27:25,879 --> 01:27:28,306
Por favor, hazlo por tí.
Por Ellis.
1091
01:27:29,583 --> 01:27:31,021
Quédate, Adaline.
1092
01:27:32,266 --> 01:27:33,356
No sé cómo.
1093
01:27:33,974 --> 01:27:36,468
No huyas, Adaline.
¡Adaline!
1094
01:27:37,192 --> 01:27:38,193
¡Adaline!
1095
01:28:55,641 --> 01:28:58,416
Adaline, no.
No. Adaline, por favor.
1096
01:28:59,538 --> 01:29:00,689
Por favor no lo hagas.
1097
01:29:00,830 --> 01:29:04,435
No, Adaline.
Piensa en Ellis. ¡Por favor!
1098
01:29:05,181 --> 01:29:07,402
¡Adaline, por favor!
¡Adaline!
1099
01:29:33,241 --> 01:29:36,271
Ellis, lo siento mucho. No puedo hacerlo.
No puedo explicarlo. Jenny.
1100
01:29:45,183 --> 01:29:47,761
¡Papá! ¡Papá!
1101
01:29:48,928 --> 01:29:50,231
Papá, ¿dónde están tus llaves?
1102
01:29:54,546 --> 01:29:55,957
Se fue.
1103
01:30:02,038 --> 01:30:04,214
No va a regresar, hijo.
1104
01:30:05,334 --> 01:30:08,112
¿Qué fue lo que pasó?
¿Qué es esto?
1105
01:30:09,631 --> 01:30:12,549
- Papá, ¿qué le dijiste?
- Nada.
1106
01:30:15,215 --> 01:30:16,640
No puede explicarlo.
1107
01:30:17,391 --> 01:30:19,620
Por favor dime qué te dijo.
1108
01:30:22,224 --> 01:30:24,060
Que no es capaz.
1109
01:30:24,829 --> 01:30:25,830
¿De qué?
1110
01:30:31,136 --> 01:30:32,584
De cambiar.
1111
01:30:59,887 --> 01:31:00,943
¿La amas?
1112
01:31:02,354 --> 01:31:03,355
Hijo.
1113
01:31:04,497 --> 01:31:06,729
Escúchame. ¿La amas?
1114
01:31:07,606 --> 01:31:08,607
Sí.
1115
01:31:11,798 --> 01:31:12,799
¿Cómo lo sabes?
1116
01:31:13,458 --> 01:31:16,480
- Papá, no...
- Es una pregunta sencilla.
1117
01:31:17,711 --> 01:31:18,712
¿Cómo lo sabes?
1118
01:31:21,725 --> 01:31:23,627
Porque sin ella, nada
tiene sentido.
1119
01:32:28,944 --> 01:32:30,240
¿Diga?
1120
01:32:31,467 --> 01:32:33,292
Cariño, disculpa.
No quería despertarte.
1121
01:32:33,410 --> 01:32:35,951
- ¿Todo bien?
- Sólo quería decirte...
1122
01:32:36,431 --> 01:32:37,432
¿Qué pasa?
1123
01:32:38,810 --> 01:32:40,683
Tienes razón. Ya no voy
a huir.
1124
01:32:40,794 --> 01:32:44,179
- Mamá...
- Te llamo mañana, ¿sí?
1125
01:32:44,331 --> 01:32:46,852
- Me da mucho gusto escucharlo.
- Te quiero.
1126
01:32:47,000 --> 01:32:48,706
- Yo también te quiero.
- Adiós.
1127
01:32:48,813 --> 01:32:49,814
Adiós, mamá.
1128
01:34:03,516 --> 01:34:06,554
La Luna es responsable
de gran parte de lo que ocurre...
1129
01:34:06,626 --> 01:34:08,032
en la superficie de la Tierra.
1130
01:34:08,760 --> 01:34:12,941
Un meteorito golpeó la Luna en 1178.
1131
01:34:13,737 --> 01:34:15,931
El impacto provocó
mareas extremas...
1132
01:34:16,080 --> 01:34:19,639
en cada fase lunar
en Tierra del Fuego, Argentina.
1133
01:34:20,360 --> 01:34:23,882
Un aumento del 23 por ciento en
la marea promedio esta noche...
1134
01:34:24,386 --> 01:34:27,954
provocó una tormenta a 3 mil
kilómetros de la costa del Pacífico...
1135
01:34:29,614 --> 01:34:33,826
resultando en el aumento de
ionización molecular en la atmósfera.
1136
01:34:35,308 --> 01:34:37,799
Y por primera vez en 78 años...
1137
01:34:38,995 --> 01:34:42,609
nevó en esta parte
del condado de Sonoma.
1138
01:34:46,738 --> 01:34:49,249
En las primeras fases
de la hipotermia...
1139
01:34:49,366 --> 01:34:53,211
un cuerpo intentará generar
calor por medio de temblores.
1140
01:34:54,619 --> 01:34:57,969
Si no lo consigue, disminuirá
la circulación sanguínea...
1141
01:34:58,111 --> 01:34:59,112
en las extremidades.
1142
01:35:00,497 --> 01:35:03,404
El metabolismo se hace
mucho más lento.
1143
01:35:04,921 --> 01:35:07,621
Se está muriendo,
pero no lo sabe.
1144
01:35:09,683 --> 01:35:10,979
En las últimas fases...
1145
01:35:11,630 --> 01:35:14,585
la víctima sólo respira
una o dos veces por minuto.
1146
01:35:15,995 --> 01:35:18,275
Queda en estado de animación
suspendida.
1147
01:35:45,595 --> 01:35:46,596
¡Jenny!
1148
01:35:47,498 --> 01:35:49,226
A las 10:07 p. m...
1149
01:35:49,368 --> 01:35:54,308
la temperatura interna de
Adaline Bowman cayó a 30 grados.
1150
01:35:55,762 --> 01:35:58,418
Su corazón dejó de latir.
1151
01:36:20,893 --> 01:36:21,984
Al fin...
1152
01:36:22,635 --> 01:36:24,870
a los 107 años...
1153
01:36:25,707 --> 01:36:30,237
Adaline Bowman estaba,
por definición, muerta.
1154
01:36:39,664 --> 01:36:42,152
Exactamente a las 10:09 p. m...
1155
01:36:42,264 --> 01:36:46,544
los paramédicos colocaron dos paletas
desfibriladoras en el pecho de Adaline.
1156
01:36:48,092 --> 01:36:50,761
Contaron los cinco segundos
indicados...
1157
01:36:50,876 --> 01:36:54,367
antes de administrarle
750 voltios de electricidad.
1158
01:37:16,818 --> 01:37:18,126
Mire la luz, por favor.
1159
01:37:20,262 --> 01:37:21,263
Las pupilas reaccionan.
1160
01:38:10,671 --> 01:38:11,672
¿Cómo está?
1161
01:38:11,696 --> 01:38:13,431
Le hicimos una serie de estudios...
1162
01:38:13,583 --> 01:38:15,782
y no parece haber daños
a largo plazo.
1163
01:38:16,691 --> 01:38:17,892
De hecho, es muy sorprendente.
1164
01:38:18,508 --> 01:38:20,173
¿Está despierta? ¿Puedo verla?
1165
01:38:20,322 --> 01:38:23,192
Está agotada, pero puede hablar
brevemente con ella.
1166
01:38:24,828 --> 01:38:25,829
Gracias.
1167
01:38:42,720 --> 01:38:43,721
Hola.
1168
01:38:48,890 --> 01:38:49,891
Jenny.
1169
01:38:51,661 --> 01:38:52,662
Hola.
1170
01:38:52,718 --> 01:38:53,719
Hola.
1171
01:39:09,270 --> 01:39:10,499
Sé por qué huiste.
1172
01:39:13,362 --> 01:39:14,363
¿Lo sabes?
1173
01:39:15,542 --> 01:39:18,134
Por lo que te dije anoche, ¿cierto?
1174
01:39:19,090 --> 01:39:21,118
Te dije que te amo.
1175
01:39:22,360 --> 01:39:25,839
- Te asustaste y no debí decirlo.
- Ven, Ellis. Te amo.
1176
01:39:35,358 --> 01:39:37,055
Yo también te amo.
1177
01:39:57,210 --> 01:39:58,219
Hay algo más.
1178
01:40:06,543 --> 01:40:09,272
¿Qué? ¿Qué pasa?
1179
01:40:18,053 --> 01:40:19,054
Bueno, para empezar...
1180
01:40:20,900 --> 01:40:22,588
no me llamo Jenny.
1181
01:40:34,835 --> 01:40:36,649
Dios mío. ¿Qué pasó?
1182
01:40:36,811 --> 01:40:39,045
Nada. Nada.
Un accidente. Estoy bien.
1183
01:40:40,748 --> 01:40:41,757
Estoy mejor que bien.
1184
01:40:44,905 --> 01:40:47,225
- Él es Ellis.
- Hola.
1185
01:40:47,333 --> 01:40:50,390
- Hola.
- Es de quien te he estado hablando.
1186
01:40:55,087 --> 01:40:56,307
Mucho gusto.
1187
01:40:58,361 --> 01:41:00,848
Soy la abuela de Jenny.
1188
01:41:09,936 --> 01:41:12,001
¿Qué? ¿Qué pasa?
1189
01:41:13,858 --> 01:41:15,050
Ya lo sabe.
1190
01:41:20,736 --> 01:41:21,737
¿Lo sabe?
1191
01:41:43,894 --> 01:41:45,344
Escuchen.
No quiero arruinar la fiesta....
1192
01:41:45,345 --> 01:41:47,738
pero quiero decir algo.
Primero, gracias por venir.
1193
01:41:48,038 --> 01:41:52,091
Kathy y yo estamos agradecidos
de que estén aquí.
1194
01:41:52,092 --> 01:41:53,373
Significa mucho para nosotros...
1195
01:41:54,464 --> 01:41:57,126
que nos ayudaran a celebrar...
1196
01:41:57,127 --> 01:41:58,288
nuestros primeros...
1197
01:41:58,588 --> 01:42:01,111
primeros 40 años de matrimonio.
1198
01:42:02,522 --> 01:42:05,375
Cuando conocí
a esta encantadora dama...
1199
01:42:07,107 --> 01:42:08,528
en los viejos tiempos...
1200
01:42:12,953 --> 01:42:15,514
sería una idea clara de lo que
quería ser en mi trabajo...
1201
01:42:15,515 --> 01:42:18,548
pero en realidad no sabía...
1202
01:42:20,660 --> 01:42:21,952
lo que quería ser...
1203
01:42:23,934 --> 01:42:27,827
como hombre cuando creciera.
Si es que alguna vez crecía.
1204
01:42:31,091 --> 01:42:33,573
El compromiso que ella hizo...
1205
01:42:34,274 --> 01:42:38,108
con nuestro matrimonio y
nuestra familia, conmigo...
1206
01:42:38,868 --> 01:42:42,732
La...
calidad de su amor...
1207
01:42:44,534 --> 01:42:46,045
me llevó a entender...
1208
01:42:46,046 --> 01:42:50,719
que no podía tener
mayor ambición en la vida...
1209
01:42:50,720 --> 01:42:52,452
que ser el mejor...
1210
01:42:53,923 --> 01:42:57,007
esposo que podría ser para ella.
1211
01:42:57,507 --> 01:42:59,359
Y sigo trabajando en ello.
1212
01:43:02,502 --> 01:43:06,416
Por Kathy, el amor de mi vida...
1213
01:43:08,408 --> 01:43:12,592
pareja de mi alma
y madre de mis adorados hijos.
1214
01:43:14,634 --> 01:43:15,655
Por Kathy.
1215
01:43:25,435 --> 01:43:27,687
UN AÑO DESPUÉS
1216
01:43:30,009 --> 01:43:32,601
Estamos en vivo en Times Square...
1217
01:43:32,602 --> 01:43:35,794
a unos minutos del momentos
que hemos estado esperando.
1218
01:43:35,795 --> 01:43:37,746
La caída de la bola que
dará entrada al 2014.
1219
01:43:37,747 --> 01:43:40,570
Aquí tienes, linda.
Buena chica.
1220
01:43:40,580 --> 01:43:43,743
Nos acompañan estrellas de
la música, el cine y la televisión.
1221
01:43:45,505 --> 01:43:49,548
Oigan, dense prisa.
Van a llegar tarde al evento.
1222
01:43:49,549 --> 01:43:52,821
- Estoy listo desde hace 10 minutos.
- Qué guapo.
1223
01:43:52,822 --> 01:43:53,823
Gracias.
1224
01:43:54,023 --> 01:43:55,024
Yo también estoy lista.
1225
01:43:55,875 --> 01:43:56,876
Cielos.
1226
01:43:57,016 --> 01:43:58,097
Ayúdame con el cierre.
1227
01:43:58,768 --> 01:44:00,219
¿Segura que no quieres
venir con nosotros?
1228
01:44:00,220 --> 01:44:01,741
Segura.
1229
01:44:02,992 --> 01:44:06,165
Aquí tengo a mi pareja,
ven linda.
1230
01:44:08,438 --> 01:44:10,279
- Te quiero.
- Te quiero.
1231
01:44:10,280 --> 01:44:13,612
Voy por mi bolso y mi cámara.
1232
01:44:13,613 --> 01:44:16,836
- Tiene los bigotes muy largos.
- Sí.
1233
01:44:17,707 --> 01:44:19,908
Está muy suave.
1234
01:44:19,909 --> 01:44:20,910
Así es.
1235
01:44:50,450 --> 01:44:52,181
Adaline, ¿estás bien?
1236
01:44:56,686 --> 01:44:57,687
Sí.
1237
01:45:01,851 --> 01:45:02,852
Perfectamente.
1238
01:45:05,815 --> 01:45:07,866
En el instinto en que los poetas
desfibralizan...
1239
01:45:07,867 --> 01:45:09,969
accionaron el corazón de Adaline.
1240
01:45:10,910 --> 01:45:14,554
La estructura a milimétrica de sus
genes recubrió su flexibilidad.
1241
01:45:15,284 --> 01:45:18,618
Provocando que se reanudara,
el curso natural de envejecimiento.
1242
01:45:19,919 --> 01:45:21,811
William tenía razón después de todo.
1243
01:45:22,492 --> 01:45:25,785
El cometa "Della C 1981"
Finalmente regresó.
1244
01:45:26,666 --> 01:45:27,947
Medio siglo tarde.
1245
01:45:28,648 --> 01:45:32,131
Pero tan brillante y magnífico
como había predicho.
1246
01:45:32,155 --> 01:45:39,963
¡¡¡Una traducción de
Thoravenger con apoyo de Antillano!!!