1
00:00:20,445 --> 00:00:22,978
Sarikata Oleh :
Malaysia Subbers Crew
2
00:01:01,621 --> 00:01:04,949
Pada 31 Disember 2014...
3
00:01:05,458 --> 00:01:08,403
...sebuah teksi mengembara
ke seluruh San Francisco...
4
00:01:09,254 --> 00:01:12,848
...dari Chinatown ke Marin.
5
00:01:14,801 --> 00:01:19,214
Kereta itu bawa seorang
penumpang, seorang wanita.
6
00:01:19,807 --> 00:01:22,976
Nama kelahirannya, Adaline Bowman.
7
00:01:26,230 --> 00:01:29,149
Nama sekarang, Jennifer Larson.
8
00:01:30,109 --> 00:01:33,863
Ini adalah babak pertama
dan terakhir kisahnya.
9
00:01:46,751 --> 00:01:50,463
Maaf, awak perlu senyap.
Ayah saya sedang tidur.
10
00:01:50,547 --> 00:01:52,799
Dia bekerja malam. Masuklah.
11
00:02:00,807 --> 00:02:04,937
Saya sudah selesaikan warna dan
cetakan digital malam semalam.
12
00:02:05,261 --> 00:02:08,679
Saya gunakan garisan seni
dari Internet...
13
00:02:09,024 --> 00:02:10,651
...dan cetak bahagian
tidak sempurna.
14
00:02:10,739 --> 00:02:14,248
Lihat, ini rahsia saya. Kesan
kotoran dan warna tidak sepadan.
15
00:02:14,343 --> 00:02:16,609
Tiada siapa akan persoalkan
perinciannya dalam berjuta tahun.
16
00:02:18,614 --> 00:02:20,902
Kenapa 29 tahun?
17
00:02:20,997 --> 00:02:22,789
Jika saya jadi awak,
saya akan kurangkan beberapa tahun.
18
00:02:22,872 --> 00:02:25,708
Awak pasti terlepas dengannya.
19
00:02:27,877 --> 00:02:31,965
Awak sangat baik, Tony.
Kerja yang bagus.
20
00:02:33,049 --> 00:02:34,286
Berbesar hati dapat
berurusan dengan awak.
21
00:02:34,384 --> 00:02:35,468
Jika ada kawan-kawan
awak perlukan apa-apa...
22
00:02:35,577 --> 00:02:37,840
-Kenapa awak lakukannya?
-Apa?
23
00:02:37,935 --> 00:02:40,849
Awak budak yang bijak.
Memalsukan adalah feloni.
24
00:02:40,932 --> 00:02:42,935
Denda $250,000, penjara 6 bulan.
25
00:02:43,977 --> 00:02:47,523
-Tidak guna. Awak polis?
-Tidak.
26
00:02:47,648 --> 00:02:50,025
Saya langsung tiada kaitan
dengan pihak berkuasa.
27
00:02:50,761 --> 00:02:53,137
Saya tidak suka lihat orang
yang sia-siakan potensi, Jeff.
28
00:02:54,216 --> 00:02:55,395
Tony. Saya Tony.
29
00:02:55,490 --> 00:02:58,387
Autograf pada bola besbol di
bilik awak. Ia untuk Jeff.
30
00:02:59,537 --> 00:03:02,516
Jangan cuai. Perkara kecil
yang akan buat awak terperangkap.
31
00:03:27,898 --> 00:03:29,191
Sayang. Saya sudah balik.
32
00:03:37,366 --> 00:03:38,409
Reese?
33
00:03:41,945 --> 00:03:43,023
Hai.
34
00:03:59,426 --> 00:04:00,469
Ini dia.
35
00:04:02,312 --> 00:04:03,892
Awak akan sukakan
rumah ladang baru ini.
36
00:04:04,514 --> 00:04:08,412
Udara segar, berekar-ekar
hutan, aliran sungai.
37
00:04:09,107 --> 00:04:10,651
Awak akan rasa seperti
anak anjing semula.
38
00:04:12,185 --> 00:04:14,573
Awak tahu yang moyang awak...
39
00:04:14,668 --> 00:04:16,579
...lahir di bandar berdekatan?
40
00:04:16,673 --> 00:04:18,724
Nenek moyang saya juga.
Bukan pada masa sama, sudah tentu.
41
00:04:20,351 --> 00:04:23,488
Saya perlu bekerja.
42
00:04:26,333 --> 00:04:29,377
-Civic Archives.
-Ia ambil masa. Pasar sesak.
43
00:04:29,462 --> 00:04:31,547
Okey, gunakan California ke Hyde.
44
00:04:31,668 --> 00:04:33,977
-Ada pembinaan di Hyde.
-Apa kata awak ikut laluan ini?
45
00:04:34,092 --> 00:04:36,302
Lalu ke Gough, Gough ke Bush,
Bush ke Polk...
46
00:04:36,386 --> 00:04:39,222
...Polk ke Grove, dan turunkan
saya di sudut pasar.
47
00:04:40,684 --> 00:04:42,785
-Awak mahu kerja saya?
-Awak tidak akan tahu.
48
00:05:02,913 --> 00:05:04,540
-Selamat pagi, Jenny.
-Selamat pagi.
49
00:05:04,665 --> 00:05:05,916
-Selamat pagi.
-Hai, Kenneth.
50
00:05:05,981 --> 00:05:07,920
Kami fikir awak tidak
datang hari ini...
51
00:05:08,015 --> 00:05:09,406
...kerana ambang Tahun Baru
dan semuanya.
52
00:05:09,529 --> 00:05:11,556
Hari ini Rabu.
53
00:05:12,178 --> 00:05:14,217
Keseronokannya tidak dirasai
sehingga malam ini.
54
00:05:14,300 --> 00:05:16,969
Awak sedia untuk
keterujaan sekarang?
55
00:05:17,053 --> 00:05:18,846
-Sudah tentu, apakah itu?
-Kegemaran awak.
56
00:05:18,930 --> 00:05:21,432
Arkib berita. Akhirnya
ia akan didigitalkan.
57
00:05:21,891 --> 00:05:23,935
Kita perlukan bantuan
sediakannya untuk dihantar.
58
00:05:25,431 --> 00:05:26,474
Saya mahu bantu.
59
00:05:33,568 --> 00:05:34,715
(1945 - Perang Dunia Kedua)
60
00:05:46,917 --> 00:05:51,589
(1906 - Berita Mengikut Tahun
oleh Edison Newsreel)
61
00:06:13,702 --> 00:06:16,935
(Pasaran Turun, San Francisco,
California, 1906)
62
00:06:31,681 --> 00:06:33,853
(Gempa Bumi San Francisco,
Seribu Orang Dilaporkan Mati)
63
00:06:47,689 --> 00:06:50,817
Adaline Marie Bowman
dilahirkan pada 12:01 pagi...
64
00:06:50,900 --> 00:06:55,905
1 Januari 1908 di
Hospital Children, San Francisco.
65
00:07:00,285 --> 00:07:02,829
Anak tunggal kepada
Faye dan Milton Bowman.
66
00:07:05,624 --> 00:07:07,918
(Majlis Pecah Tanah Golden Bridge,
San Francisco, California)
67
00:07:08,625 --> 00:07:11,232
Pada 16 Jun 1929...
68
00:07:11,859 --> 00:07:14,194
...apabila Adaline Bowman
dan ibunya...
69
00:07:14,289 --> 00:07:17,692
...berhenti mengagumi peluasan
selama tiga tahun...
70
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
...pembinaan Jambatan
Golden Gate akan selesai...
71
00:07:22,381 --> 00:07:25,823
...jurutera muda tunjukkan
keberanian luar biasa.
72
00:07:34,900 --> 00:07:36,293
87 hari kemudian...
73
00:07:37,490 --> 00:07:40,118
Adaline kahwini Clarence
James Prescott...
74
00:07:40,869 --> 00:07:44,247
...di Katedral Old Saint Mary
di San Francisco.
75
00:07:45,947 --> 00:07:46,990
Sangat cantik.
76
00:07:47,747 --> 00:07:51,795
Tiga tahun selepas itu,
Adaline lahirkan bayi perempuan.
77
00:07:53,173 --> 00:07:57,261
Mereka namakannya "Flemming"
sempena nenek ayah Adaline.
78
00:07:59,555 --> 00:08:02,183
Pada 17 Februari 1937...
79
00:08:02,770 --> 00:08:05,265
...lapan pekerja dan dua
jurutera terbunuh...
80
00:08:05,360 --> 00:08:07,741
...apabila sebahagian perancah
jatuh pada jaring keselamatan...
81
00:08:07,836 --> 00:08:09,929
...semasa pembinaan
Jambatan Golden Gate.
82
00:08:11,502 --> 00:08:14,467
Di antara yang terkorban
adalah suami Adaline.
83
00:08:22,975 --> 00:08:24,902
10 bulan selepas kematian suami...
84
00:08:26,764 --> 00:08:29,884
...Adaline memandu ke utara
ke kotej pantai ibu bapanya...
85
00:08:31,373 --> 00:08:33,731
...di mana Flemming yang
berusia lima tahun menunggunya...
86
00:08:35,892 --> 00:08:38,093
...apabila sesuatu yang
tidak dijangka berlaku.
87
00:08:39,838 --> 00:08:42,041
Sesuatu yang seperti magis.
88
00:08:47,480 --> 00:08:50,650
Salji turun di
Wilayah Sonoma, California.
89
00:09:26,465 --> 00:09:28,103
Begitu asyik melihat
air yang dingin...
90
00:09:29,398 --> 00:09:33,486
...menyebabkan badan Adaline
berubah memberi refleksi anoksia...
91
00:09:34,737 --> 00:09:36,614
...terus menghentikan
pernafasannya...
92
00:09:37,573 --> 00:09:39,283
...dan memperlahankan
degupan jantungnya.
93
00:09:41,369 --> 00:09:42,662
Dalam masa dua minit...
94
00:09:43,443 --> 00:09:48,657
...suhu teras Adaline Bowman
turun kepada 87 darjah.
95
00:09:51,772 --> 00:09:54,007
Jantungnya berhenti berdegup.
96
00:10:00,088 --> 00:10:04,342
Pada 8:55, kilat
menyambar kenderaan...
97
00:10:06,535 --> 00:10:09,409
...melepaskan separuh bilion
voltan tenaga elektrik...
98
00:10:09,504 --> 00:10:12,703
...dan hasilkan 60,000
ampere arus.
99
00:10:12,798 --> 00:10:14,991
Kesannya dahsyat.
100
00:10:17,198 --> 00:10:20,660
Pertama, caj itu defibrilasikan
jantung Adaline Bowman.
101
00:10:23,412 --> 00:10:27,667
Kedua, dia dikejutkan
dalam keadaan anoksianya...
102
00:10:28,789 --> 00:10:32,118
...menyebabkan dia bernafas
buat kali pertama dalam dua minit.
103
00:10:46,925 --> 00:10:47,968
Ketiga...
104
00:10:48,355 --> 00:10:51,275
...berdasarkan Prinsip Pemampatan
Elektron Von Lehman...
105
00:10:51,400 --> 00:10:53,319
...dalam asid deoksibonukleik...
106
00:10:54,397 --> 00:10:57,186
...yang akan ditemui
pada tahun 2035...
107
00:10:58,271 --> 00:11:02,540
...Adaline Bowman akan imun
daripada masa yang berlalu.
108
00:11:03,698 --> 00:11:06,231
Umurnya tidak akan meningkat.
109
00:11:25,602 --> 00:11:27,145
(San Francisco Chronicle,
Keamanan!)
110
00:11:34,658 --> 00:11:36,633
Dengan masa berlalu,
Adaline diberikan pujian...
111
00:11:36,717 --> 00:11:38,469
...dengan penampilan
yang tidak berubah...
112
00:11:38,552 --> 00:11:40,625
...dengan kombinasi
diet yang sihat...
113
00:11:40,720 --> 00:11:43,402
...bersenam, keturunan dan
nasib yang baik.
114
00:11:43,497 --> 00:11:44,560
Adaline?
115
00:11:46,430 --> 00:11:48,009
Miriam, helo.
116
00:11:48,092 --> 00:11:50,141
Tuhan. Awak langsung
tidak berubah.
117
00:11:50,224 --> 00:11:54,090
-Awak sangat baik.
-Flemming, awak sudah dewasa.
118
00:11:54,185 --> 00:11:56,304
Itu yang saya beritahu mak saya,
tetapi dia tidak percaya.
119
00:11:56,399 --> 00:11:57,321
Sayang.
120
00:11:57,416 --> 00:12:00,735
-Maaf, kami perlu beredar.
-Tetapi kamu seperti adik-beradik.
121
00:12:00,830 --> 00:12:02,791
Awak patut hentikannya atau ia
akan bermain dalam fikiran saya.
122
00:12:02,874 --> 00:12:06,361
-Bagaimana mungkin?
-Krim wajah dari Paris.
123
00:12:06,456 --> 00:12:08,009
Dibuat daripada madu ratu lebah.
124
00:12:08,103 --> 00:12:10,461
Okey, sayang. Selamat tinggal.
Gembira jumpa awak.
125
00:12:17,586 --> 00:12:18,806
Tindakan diperlukan...
126
00:12:18,901 --> 00:12:20,916
...dengan beberapa
minggu kemudian...
127
00:12:20,999 --> 00:12:23,025
hidup di luar bandar
secara rahsia...
128
00:12:23,109 --> 00:12:26,357
...Adaline ditahan kerana melakukan
sedikit kesalahan trafik.
129
00:12:28,177 --> 00:12:31,744
Puan, di sini tertulis awak
lahir pada 1 Januari 1908.
130
00:12:33,535 --> 00:12:34,578
Betul.
131
00:12:34,724 --> 00:12:38,155
Ia akan jadikan awak
berusia 45 tahun.
132
00:12:39,285 --> 00:12:40,328
Ya.
133
00:12:40,482 --> 00:12:41,822
Puan, saya akan menyimpannya.
134
00:12:42,393 --> 00:12:44,539
Bila awak datang ke balai
polis untuk mengambilnya...
135
00:12:44,634 --> 00:12:46,060
...sila bawa sijil kelahiran
awak bersama.
136
00:12:46,997 --> 00:12:49,621
Tiada masalah, pegawai.
Esok pagi, bukan?
137
00:12:50,605 --> 00:12:51,648
Baiklah.
138
00:12:54,727 --> 00:12:58,617
Tidak lama kemudian, Adaline
pindah semula ke San Francisco...
139
00:12:58,712 --> 00:13:01,296
...dan dapatkan kerja sebagai
kerani di sekolah perubatan.
140
00:13:02,369 --> 00:13:03,579
(Berpusing dan Pening,
H. H. HYLAND)
141
00:13:07,226 --> 00:13:10,702
Di sana, dia mengambil
semua peluang...
142
00:13:11,230 --> 00:13:12,802
...untuk mengkaji keadaannya.
143
00:13:18,845 --> 00:13:20,930
Selepas setahun mengkaji...
144
00:13:21,764 --> 00:13:25,018
...Adaline Bowman
terpaksa berdepan kenyataan...
145
00:13:25,143 --> 00:13:28,271
...sememangnya tiada
penjelasan saintifik...
146
00:13:28,354 --> 00:13:29,522
...untuk keadaannya.
147
00:13:29,609 --> 00:13:31,471
Anda ahli Parti Komunis?
148
00:13:32,192 --> 00:13:35,946
Atau anda pernah jadi
ahli Parti Komunis?
149
00:13:46,085 --> 00:13:47,128
Adaline?
150
00:13:49,222 --> 00:13:51,628
Maaf. Awak salah orang.
151
00:13:51,712 --> 00:13:54,715
Kami dari Biro Siasatan
Persekutuan, Cik Bowman.
152
00:13:56,574 --> 00:13:58,597
Kami mahu tanya awak beberapa
soalan jika awak tidak kisah.
153
00:13:58,692 --> 00:14:02,866
Kenapa? Saya tidak buat salah.
Saya rakyat Amerika yang bagus.
154
00:14:02,961 --> 00:14:05,168
Berani kamu ganggu
saya di tempat kerja?
155
00:14:05,263 --> 00:14:07,195
Tiada apa yang boleh
dilakukan, puan.
156
00:14:07,290 --> 00:14:08,808
Kami tiada rekod tempat
tinggal awak.
157
00:14:08,903 --> 00:14:10,058
Arah sini, silakan.
158
00:14:16,238 --> 00:14:18,782
Tiada apa-apa yang perlu
dibimbangkan, Cik Bowman.
159
00:14:18,865 --> 00:14:20,700
Kami cuma mahu lakukan
beberapa ujian pada awak.
160
00:14:32,921 --> 00:14:34,590
Apa statusnya?
161
00:15:28,320 --> 00:15:31,174
Jika ada sesiapa hubungi kamu,
beritahu yang mak...
162
00:15:31,801 --> 00:15:34,484
...pergi ke Eropah untuk bercuti
dan mak tidak akan kembali.
163
00:15:35,983 --> 00:15:38,375
Bila kita bertemu selepas ini,
mak akan ada identiti baru.
164
00:15:40,009 --> 00:15:41,674
Mak akan sentiasa jadi mak kamu.
165
00:15:41,769 --> 00:15:43,845
Kamu cuma perlu perkenalkan
mak sebagai kawan kamu.
166
00:15:44,697 --> 00:15:45,740
Mak, tidak.
167
00:15:46,955 --> 00:15:49,553
Ia perlu begini. Ini.
168
00:16:01,296 --> 00:16:04,382
Untuk pastikan kebebasan dan
keselamatannya dan anaknya...
169
00:16:05,309 --> 00:16:07,075
...Adaline bersumpah
untuk berpindah...
170
00:16:09,855 --> 00:16:14,527
...menukar nama, tempat tinggal,
dan penampilan setiap dekad.
171
00:16:17,363 --> 00:16:22,452
Serta tidak pernah beritahu tentang
takdirnya pada sesiapa.
172
00:16:32,154 --> 00:16:33,275
Dalam masa tujuh minggu...
173
00:16:33,338 --> 00:16:35,757
...dengan Jennifer Lawson
yang hilang selamanya...
174
00:16:37,050 --> 00:16:39,219
...dan Susan Fleisher
mengambil alih tempat tinggal...
175
00:16:39,303 --> 00:16:41,805
...di rumah ladang terpencil
di Ashton, Oregon...
176
00:16:44,302 --> 00:16:48,254
...Adaline Bowman,
walaupun rasa lemah...
177
00:16:49,098 --> 00:16:52,052
...akan terus tepati
sumpahnya selama 60 tahun.
178
00:17:04,669 --> 00:17:05,671
Helo, Regan.
179
00:17:05,766 --> 00:17:08,327
Amanda, awak tidak akan
tipu saya, bukan?
180
00:17:08,421 --> 00:17:11,405
Awak tanya pada saya tahun lalu.
Kenapa tidak percaya pada saya?
181
00:17:11,500 --> 00:17:13,615
Saya tidak percaya awak
tidak dapat tawaran lebih baik.
182
00:17:13,710 --> 00:17:16,486
Mustahil. Saya jemput awak
pukul 8:00?
183
00:17:16,581 --> 00:17:18,755
Sebenarnya, itulah sebab
saya telefon.
184
00:17:18,844 --> 00:17:22,139
Hotel The Grand di Nob Hill
akan hantar kereta untuk saya.
185
00:17:22,231 --> 00:17:23,373
Lihatlah awak.
186
00:17:23,474 --> 00:17:25,434
Awak pernah ke sana
pada tahun baru?
187
00:17:25,517 --> 00:17:26,977
Cuma sekali. Sudah lama.
188
00:17:27,041 --> 00:17:28,415
Saya rasa ia agak mewah.
189
00:17:29,582 --> 00:17:32,002
Lebih baik saya pergi.
Saya jumpa awak nanti.
190
00:17:32,086 --> 00:17:33,406
Selamat tinggal, Regan.
191
00:17:54,753 --> 00:17:55,796
Awak lapar?
192
00:17:57,963 --> 00:17:59,006
Tidak?
193
00:18:00,000 --> 00:18:03,180
Awak cuma mahu keluar
bersama saya malam ini, bukan?
194
00:18:03,276 --> 00:18:04,700
Maaf, kawan, ini malam
untuk wanita.
195
00:18:38,590 --> 00:18:40,301
Avery, jika awak tidak alihkan
tangan dari lutut saya..
196
00:18:40,385 --> 00:18:43,166
Kedua-dua tangan saya
ada di atas meja, Adaline.
197
00:19:22,996 --> 00:19:24,038
Terima kasih.
198
00:19:25,642 --> 00:19:27,978
-Selamat Tahun Baru.
-Hei, Amdana.
199
00:19:28,052 --> 00:19:30,733
-Itu tepukan awak, bukan?
-Bagaimana awak tahu?
200
00:19:31,941 --> 00:19:33,983
-Awak ada adab yang bagus.
-Kita dua orang terakhir.
201
00:19:34,078 --> 00:19:36,286
Ya. Hei, ambil gelas.
202
00:19:37,112 --> 00:19:40,658
-Beritahulah, apa saya terlepas?
-Tiada apa. Cuma perbualan.
203
00:19:40,783 --> 00:19:42,952
Ia kelakar. Tidak kira
berapa tuanya awak...
204
00:19:43,035 --> 00:19:44,787
...ambang Tahun Baru
masih rasa seperti...
205
00:19:44,870 --> 00:19:46,247
...malam yang apa sahaja mungkin.
206
00:19:46,330 --> 00:19:49,333
-Apa resolusi awak?
-Sama seperti biasa. Cinta sejati.
207
00:19:50,126 --> 00:19:51,169
Bagaimana dengan awak?
208
00:19:51,980 --> 00:19:54,244
Untuk hidup tahun ini seperti
ini tahun terakhir buat saya.
209
00:19:54,338 --> 00:19:56,341
Awak tidak akan tahu.
Ia mungkin di usia kita.
210
00:19:56,929 --> 00:19:59,048
Ya. Mari lalui kehidupan.
211
00:20:03,522 --> 00:20:06,378
Hati-hati, lelaki bujang di sudut
pukul 3 cuba beranikan diri.
212
00:20:06,473 --> 00:20:08,164
-Bagaimana rupanya?
-Rambut coklat...
213
00:20:08,248 --> 00:20:09,690
...mata biru, pertengahan 30-an.
214
00:20:09,771 --> 00:20:12,065
Kenapa bila saya bersama awak,
saya selalu dipikat orang muda?
215
00:20:12,149 --> 00:20:14,026
-Dia datang.
-Selamat malam.
216
00:20:14,141 --> 00:20:15,916
Selamat datang ke
sarang wanita berusia.
217
00:20:16,011 --> 00:20:18,900
Saya tahu. Kami tidak nampak lebih
28 tahun. Awak terlalu baik.
218
00:20:18,989 --> 00:20:21,075
-Siapa nama awak?
-Dale Davenport.
219
00:20:21,178 --> 00:20:22,510
-Dale seorang pelukis.
-Betul?
220
00:20:22,618 --> 00:20:23,911
Ya. Artis yang kelaparan.
221
00:20:23,979 --> 00:20:26,392
Kerana dia tidak terima
bantuan keluarganya.
222
00:20:26,486 --> 00:20:28,574
-Maaf, kita pernah bertemu?
-Tidak.
223
00:20:28,666 --> 00:20:31,919
Cuma jam tangan Cartier awak,
ia antara edisi paling awal.
224
00:20:32,006 --> 00:20:35,980
Saya rasa ia diberikan pada awak
oleh datuk awak.
225
00:20:36,074 --> 00:20:38,495
Moyang. Tetapi bagaimana
awak tahu saya pelukis?
226
00:20:38,593 --> 00:20:42,096
Tangan awak dipenuhi cat.
Itu begitu mudah.
227
00:20:43,681 --> 00:20:46,393
Picasso, duduklah.
Kami akan belanja awak minum.
228
00:20:47,894 --> 00:20:49,604
-Baiklah.
-Selamat Tahun Baru.
229
00:20:49,688 --> 00:20:51,606
-Selamat Tahun Baru.
-Terima kasih.
230
00:20:52,190 --> 00:20:54,985
Saya sukakan Tahun Baru.
Ia waktu kegemaran saya.
231
00:20:55,110 --> 00:20:56,862
Awak ada buat apa-apa resolusi?
232
00:20:58,363 --> 00:20:59,948
Awak beritahu awak
seorang artis.
233
00:21:00,032 --> 00:21:01,074
Awak melukis akrilik?
234
00:21:02,451 --> 00:21:03,535
Ia sudah sedia untuk awak.
235
00:21:04,411 --> 00:21:05,913
Saya perlu ke kiraan detik sekarang.
236
00:21:28,353 --> 00:21:33,858
Enam, lima, empat, tiga,
dua, satu.
237
00:21:33,984 --> 00:21:39,656
Selamat Tahun Baru!
238
00:21:39,698 --> 00:21:42,743
Helo. Terima kasih, sayang.
239
00:21:46,538 --> 00:21:49,083
Tidak. Kamu tidak perlu menyanyi.
Tidak, tolonglah, jangan menyanyi.
240
00:21:49,208 --> 00:21:51,085
Mak sudah lalui begitu
banyak hari lahir.
241
00:21:53,170 --> 00:21:57,091
Kamu di mana?
Kamu langsung tidak keluar?
242
00:21:58,551 --> 00:22:04,182
Mak tidak salahkan kamu.
Esok masih diteruskan? Hebat.
243
00:22:04,265 --> 00:22:08,061
Baiklah, tidurlah.
Mak sayang kamu. Selamat malam.
244
00:22:19,656 --> 00:22:22,325
Tidak kira dia di mana, saya harap
dia ada alasan yang kukuh.
245
00:22:22,451 --> 00:22:24,494
Maaf, saya tidak bermaksud
menakutkan awak.
246
00:22:24,578 --> 00:22:27,080
Cuma tiada tradisi...
247
00:22:27,205 --> 00:22:28,957
...jika awak sendirian semasa...
248
00:22:29,041 --> 00:22:31,752
...ambang Tahun Baru awak
patut cium orang yang tak dikenali?
249
00:22:31,877 --> 00:22:33,712
Tidak guna. Awak
pernah dengar sebelum ini.
250
00:22:33,796 --> 00:22:37,508
Sekali. Daripada Bing
Crosby muda.
251
00:22:39,135 --> 00:22:40,177
Selamat Tahun Baru.
252
00:22:48,770 --> 00:22:51,689
-Saya terlalu tua untuk ini.
-Tolonglah, jangan pergi.
253
00:22:51,814 --> 00:22:53,733
Saya hubungi awak esok dan awak
beritahu apa saya terlepas.
254
00:22:53,816 --> 00:22:55,610
-Saya sayang awak.
-Selamat tinggal, sayang.
255
00:23:08,749 --> 00:23:11,001
Itu akan ajar saya untuk
tidak letak tangan...
256
00:23:11,043 --> 00:23:12,503
...di tempat tidak sepatutnya.
257
00:23:12,586 --> 00:23:14,087
Sesuatu beritahu saya
ia tidak akan berlaku.
258
00:23:16,131 --> 00:23:19,093
Itu tindakan yang berisiko.
259
00:23:19,718 --> 00:23:20,761
Apa?
260
00:23:20,844 --> 00:23:22,805
Tidak kenalkan diri awak
sebelum beredar.
261
00:23:23,973 --> 00:23:28,352
-Saya berani.
-Saya Ellis. Gembira bertemu awak.
262
00:23:29,011 --> 00:23:31,158
-Seperti pulau?
-Tidak.
263
00:23:32,429 --> 00:23:34,460
-Saya Jenny.
-Seperti puisi?
264
00:23:37,318 --> 00:23:39,640
Tidak? "Cakaplah saya
lelah, saya kesedihan".
265
00:23:39,735 --> 00:23:41,101
"Cakaplah kesihatan dan
kemewahan rindukan saya."
266
00:23:41,184 --> 00:23:43,070
"Cakaplah saya akan jadi
tua, tetapi tambah"...
267
00:23:44,444 --> 00:23:45,487
..."Jenny cium saya."
268
00:23:50,302 --> 00:23:53,336
-Siapa yang tulis?
-Penulis romantik, saya rasa.
269
00:23:53,420 --> 00:23:56,924
-Awak tidak pasti.
-Sebenarnya, saya pasti...
270
00:23:57,007 --> 00:23:59,927
...tetapi tidak mahu jadi seperti
orang yang tahu semuanya.
271
00:24:00,036 --> 00:24:02,664
Malangnya. Saya sukakan
orang yang tahu semuanya.
272
00:24:07,101 --> 00:24:09,035
Jadi, awak mahu ke mana?
273
00:24:10,104 --> 00:24:12,940
Tempat yang makanannya lebih
enak. Apartmen saya.
274
00:24:14,271 --> 00:24:17,573
-Awak?
-Kembali ke parti.
275
00:24:17,987 --> 00:24:19,948
Saya cuma mahu luangkan masa
di 27 tingkat bersama awak.
276
00:24:21,241 --> 00:24:24,369
-Itu tindakan berisiko.
-Apa?
277
00:24:24,437 --> 00:24:27,472
Tinggalkan teman awak di atas.
Saya harap ia berbaloi.
278
00:24:27,567 --> 00:24:29,537
-Apa maksud awak?
-Tolonglah.
279
00:24:29,620 --> 00:24:31,512
Wanita cantik berbaju biru.
280
00:24:31,626 --> 00:24:33,587
Namanya berakhir dengan "kova"?
281
00:24:34,921 --> 00:24:38,467
Tidak. Namanya Agnes Boggs.
282
00:24:38,539 --> 00:24:40,885
Pak ciknya ada cef. Saya beritahu
dia yang awak suka makanannya.
283
00:24:42,645 --> 00:24:43,797
Dia juga bukan teman saya.
284
00:24:50,533 --> 00:24:52,610
-Teksi, puan?
-Ya. Terima kasih.
285
00:24:58,304 --> 00:25:02,052
-Selamat malam.
-Saya akan tunggu dengan awak.
286
00:25:02,764 --> 00:25:04,336
Supaya awak boleh tahu di
mana saya tinggal?
287
00:25:06,002 --> 00:25:08,212
Ia lebih mudah untuk
hantar bunga.
288
00:25:10,132 --> 00:25:12,829
Okey. Terima kasih,
tetapi saya okey.
289
00:25:15,380 --> 00:25:17,841
Selamat tinggal. Sangat
menarik bertemu awak.
290
00:25:21,880 --> 00:25:22,922
Terima kasih.
291
00:25:24,890 --> 00:25:25,933
Tunggu!
292
00:25:27,219 --> 00:25:30,434
Sekali lagi, letak tangan di
tempat tidak sepatutnya.
293
00:25:32,140 --> 00:25:35,458
-Bagaimana kita mahu berhubung?
-Selamat Tahun Baru, Ellis.
294
00:25:36,721 --> 00:25:37,764
Terima kasih, encik.
295
00:25:46,829 --> 00:25:49,249
Hai, sayang.
Bagaimana keadaan mak awak?
296
00:26:02,020 --> 00:26:04,336
-Saya lewat?
-Tidak seperti biasa.
297
00:26:05,404 --> 00:26:08,614
-Selamat hari lahir, mak.
-Terima kasih, sayang.
298
00:26:11,814 --> 00:26:13,393
Saya sangat gembira bertemu mak.
299
00:26:17,367 --> 00:26:19,972
Kamu tahu kamu tidak perlu
hantar kad pada mak.
300
00:26:22,353 --> 00:26:24,307
-Mak sayangkan kamu.
-Saya sayangkan mak juga.
301
00:26:26,040 --> 00:26:29,421
Jadi, bila mak mahu pindah semula?
Minggu ketiga bulan Februari.
302
00:26:29,499 --> 00:26:31,334
-Tepat dalam jadual.
-Sudah tentu.
303
00:26:37,465 --> 00:26:40,218
Nampaknya kamu sudah lupa
perbualan kita tentang sodium?
304
00:26:41,052 --> 00:26:43,513
Tidak. Saya pilih
untuk abaikannya.
305
00:26:46,975 --> 00:26:52,439
Sebenarnya, saya fikir
mahu berpindah.
306
00:26:54,569 --> 00:26:55,324
Tetapi kamu suka...
307
00:26:55,401 --> 00:26:56,694
-...tempat tinggal kamu.
-Ya.
308
00:26:56,768 --> 00:26:59,354
Tetapi, ada begitu banyak tangga.
309
00:27:00,030 --> 00:27:05,036
Minggu lepas, Kay Alfonso
jatuh dan pinggulnya patah.
310
00:27:05,907 --> 00:27:08,321
Doktor cakap dia mungkin tidak
akan keluar dari hospital.
311
00:27:10,166 --> 00:27:14,128
Kemudian keesokan harinya,
Molly Andrews hubungi saya...
312
00:27:14,194 --> 00:27:16,144
...dan beritahu saya tentang...
313
00:27:16,214 --> 00:27:19,300
...komuniti persaraan
yang hebat di Arizona.
314
00:27:19,378 --> 00:27:20,659
Dia berpindah musim bunga lalu.
315
00:27:20,754 --> 00:27:22,980
Dia cakap dia tidak pernah rasa
begitu gembira sepanjang hidup.
316
00:27:27,443 --> 00:27:28,633
Kenapa?
317
00:27:31,077 --> 00:27:33,949
Mak beli rumah di Oregon supaya
dapat dekat dengan kamu.
318
00:27:34,755 --> 00:27:37,201
Supaya kamu boleh datang
untuk melawat lebih lama.
319
00:27:37,285 --> 00:27:38,658
Pindah masuk ke rumah mak.
320
00:27:40,635 --> 00:27:43,572
Kita tidak tinggal bersama
sejak saya di sekolah tinggi.
321
00:27:44,996 --> 00:27:46,328
Tetapi kamu bukan semakin muda.
322
00:27:47,455 --> 00:27:48,831
Bagaimana jika kamu
pindah ke Arizona...
323
00:27:48,922 --> 00:27:50,045
...dan sesuatu berlaku pada kamu?
324
00:27:50,128 --> 00:27:51,171
Bagaimana jika kamu sakit?
325
00:27:52,645 --> 00:27:55,302
Saya harap mak akan datang
dan menjaga saya.
326
00:27:59,487 --> 00:28:01,384
Bagaimana jika mak terlambat?
327
00:28:01,467 --> 00:28:04,163
Tidak. Kita tidak
boleh buat begini.
328
00:28:04,783 --> 00:28:07,278
Bukan semasa hari lahir mak.
Ia hari cuti.
329
00:28:13,929 --> 00:28:16,376
Saya hampir pengsan.
330
00:28:16,471 --> 00:28:19,226
-Apa kamu berdua bualkan?
-Berita penting.
331
00:28:19,321 --> 00:28:21,073
Encik Jones dermakan $50,000...
332
00:28:21,149 --> 00:28:24,224
...edisi klasik pertamanya
untuk perpustakaan ini
333
00:28:24,307 --> 00:28:26,788
-Buku apa? Awak tahu?
-Kita akan tahu nanti...
334
00:28:26,883 --> 00:28:28,616
...kerana pejabatnya hubungi
untuk beritahu...
335
00:28:28,711 --> 00:28:31,148
...dia akan datang dan
menghantarnya sendiri.
336
00:28:32,486 --> 00:28:33,884
-Hai. Saya Ellis.
-Alamak.
337
00:28:33,979 --> 00:28:36,107
-Bagus. Selamat datang...
-Terima kasih.
338
00:28:36,191 --> 00:28:37,148
...Encik Jones.
339
00:28:37,215 --> 00:28:40,802
Bagi pihak Persatuan
Warisan San Francisco...
340
00:28:40,898 --> 00:28:44,870
...saya mahu berikan penghargaan
untuk hadiah awak yang murah hati.
341
00:28:44,965 --> 00:28:46,340
Saya tinggalkan di tempat
penghantaran dan penerimaan....
342
00:28:46,423 --> 00:28:47,470
...tetapi saya pasti
ia akan dihantar naik.
343
00:28:47,553 --> 00:28:50,564
Jika awak tidak kisah, kami mahu
ambil gambar awak dermakan buku.
344
00:28:50,659 --> 00:28:52,140
Ya. Sudah tentu.
345
00:28:53,291 --> 00:28:54,647
Boleh maafkan saya sebentar?
346
00:28:57,650 --> 00:29:01,934
Hei. Ini saya.
Encik Yang Tahu Semuanya.
347
00:29:02,794 --> 00:29:05,641
-Apa awak buat di sini?
-Saya ada sesuatu untuk awak juga.
348
00:29:07,740 --> 00:29:08,783
Bunga.
349
00:29:10,666 --> 00:29:13,294
Daisy Miller oleh Henry James.
350
00:29:13,419 --> 00:29:16,422
Dandelion Wine oleh Ray Bradbury.
351
00:29:16,505 --> 00:29:18,841
White Oledaner, Janet Fitch.
352
00:29:21,344 --> 00:29:22,678
Sangat bijak.
353
00:29:25,110 --> 00:29:26,841
Bagaimana awak tahu
saya kerja di sini?
354
00:29:26,924 --> 00:29:28,788
Saya baru sertai ahli
lembaga pengarah.
355
00:29:28,871 --> 00:29:30,775
Saya nampak awak datang
ke mesyuarat kami.
356
00:29:30,870 --> 00:29:33,808
Awak patut beritahu semasa
dalam lif.
357
00:29:37,060 --> 00:29:39,676
Jika kita bertemu di
bangunan lebih tinggi...
358
00:29:39,760 --> 00:29:41,521
...saya ada masa untuk beritahu.
359
00:29:45,827 --> 00:29:49,498
Saya tidak tahu tentang awak,
tetapi saya sedia menderma.
360
00:29:50,214 --> 00:29:53,130
-Bagus. Saya ada di sini.
-Tidak mungkin.
361
00:29:53,225 --> 00:29:55,655
Saya mahu awak terima buku itu
bagi pihak perpustakaan.
362
00:29:55,750 --> 00:29:58,429
-Tidak. Saya tidak boleh buat.
-Ya, boleh.
363
00:29:58,507 --> 00:30:00,760
Tidak. Saya tidak mahu
gambar saya diambil.
364
00:30:00,855 --> 00:30:03,445
-Jangan bimbang. Awak cantik.
-Ia bukan tentang bermegah.
365
00:30:03,540 --> 00:30:05,906
Saya tidak suka orang
ambil gambar saya.
366
00:30:08,232 --> 00:30:12,364
Suka hati awak. Jika awak tidak
terima, saya tidak akan derma.
367
00:30:12,459 --> 00:30:14,211
-Awak tidak akan buat begitu.
-Saya akan buat begitu.
368
00:30:14,295 --> 00:30:15,609
Saya akan bakar buku-buku itu.
369
00:30:18,688 --> 00:30:21,998
Saya tidak suka gambar
saya diambil, Ellis.
370
00:30:23,797 --> 00:30:26,579
Okey, baiklah. Ini
alternatifnya.
371
00:30:26,663 --> 00:30:28,826
Benarkan saya bawa
awak keluar esok.
372
00:30:33,485 --> 00:30:34,737
Mustahil.
373
00:30:40,739 --> 00:30:43,775
Baiklah, saya akan kemas buku-buku
itu. Tidak mengapa. Ya.
374
00:30:47,233 --> 00:30:48,276
Di mana?
375
00:30:52,105 --> 00:30:53,564
Tempat yang awak
tidak pernah pergi.
376
00:30:54,983 --> 00:30:57,777
Jika ia di bandar ini,
tidak mungkin.
377
00:30:59,383 --> 00:31:00,426
Cubalah.
378
00:31:02,694 --> 00:31:04,808
Boleh letak but di depan
bila sudah selesai.
379
00:31:04,903 --> 00:31:05,737
Saya akan tunggu di luar.
380
00:31:05,832 --> 00:31:07,742
-Baiklah. Terima kasih, Tom.
-Baiklah.
381
00:31:12,807 --> 00:31:14,758
Baiklah. Saya putus asa.
382
00:31:17,189 --> 00:31:18,917
Semasa tahun pertama
melombong emas...
383
00:31:19,012 --> 00:31:22,542
...kira-kira 60 ribu orang ke
San Francisco menaiki kapal.
384
00:31:22,637 --> 00:31:25,093
Ramai yang ikut laluan
ini menuju ke bukit...
385
00:31:25,181 --> 00:31:27,099
...tinggalkan but mereka.
386
00:31:27,183 --> 00:31:30,186
Beratus bot ditinggalkan
di tepi pantai.
387
00:31:31,096 --> 00:31:34,191
Bandar San Francisco
dibina di atasnya.
388
00:31:34,286 --> 00:31:35,997
Saya tidak tahu tentangnya.
389
00:31:36,092 --> 00:31:41,455
Perkhidmatan bandar temuinya semasa
menggali untuk talian utiliti.
390
00:31:43,349 --> 00:31:46,321
-Tuhanku.
-Bukankah ia hebat?
391
00:31:48,330 --> 00:31:50,582
-Itu...
-Ya, itu bot.
392
00:31:51,602 --> 00:31:56,207
Ini menakjubkan.
393
00:31:56,301 --> 00:31:58,650
Jadi, penggalian dihentikan
serta merta, sudah tentu...
394
00:31:58,745 --> 00:32:01,403
...kerana kami mahu ia
dikekalkan untuk orang awam.
395
00:32:01,497 --> 00:32:02,373
Kami?
396
00:32:02,468 --> 00:32:05,253
Persatuan Pemeliharaan
Bersejarah San Francisco.
397
00:32:05,347 --> 00:32:07,391
Biar saya teka.
Awak ahli lembaga pengarah.
398
00:32:07,484 --> 00:32:10,877
Ya, mereka benarkan sesiapa jadi
ahli lembaga pengarah sekarang.
399
00:32:19,250 --> 00:32:21,157
Bagaimana awak jadi kaya?
400
00:32:21,252 --> 00:32:23,702
-Warisan?
-Nasib baik.
401
00:32:24,617 --> 00:32:26,411
Saya major matematik di kolej...
402
00:32:26,499 --> 00:32:31,239
...dan di masa lapang saya cipta
algoritma untuk analisa data iklim.
403
00:32:32,125 --> 00:32:34,002
Tetapi rakan sebilik saya tahu...
404
00:32:34,085 --> 00:32:36,171
...ia boleh digunakan untuk
ramalan ekonomi.
405
00:32:36,257 --> 00:32:39,301
Jadi, kami mulakan syarikat
di bilik asrama...
406
00:32:39,396 --> 00:32:40,774
...jual tiga tahun kemudian...
407
00:32:40,869 --> 00:32:43,712
...dan kemudian dengan separuh
bahagiannya, bersara di Fiji.
408
00:32:43,807 --> 00:32:46,946
Dengan separuh bahagian saya,
ini yang saya buat.
409
00:32:47,057 --> 00:32:50,102
-Kerja awak adalah berikan duit.
-Ya, betul.
410
00:32:50,185 --> 00:32:52,354
Tetapi jika mahu lakukan
perbezaan di dunia ini...
411
00:32:52,467 --> 00:32:55,432
...ia lebih sukar
daripada rupanya.
412
00:32:58,498 --> 00:32:59,541
Bagaimana dengan awak, Jenny?
413
00:33:06,418 --> 00:33:08,199
Saya ada anjing.
414
00:33:09,831 --> 00:33:10,874
Okey.
415
00:33:11,520 --> 00:33:15,092
-Saya patut balik.
-Tetapi kita makan tengah hari.
416
00:33:15,186 --> 00:33:19,498
Sudah terlalu lewat, Ellis.
Saya cuma ada satu jam.
417
00:33:22,271 --> 00:33:25,589
Okey. Benarkan saya temankan
awak berjalan pulang.
418
00:33:30,649 --> 00:33:32,979
Terima kasih untuk semua ini.
419
00:33:33,074 --> 00:33:34,844
Awak patut tahu yang
saya akan berpindah.
420
00:33:40,271 --> 00:33:41,963
Okey. Saya ada idea.
421
00:33:43,338 --> 00:33:45,604
Saya akan beritahu lawak dan
jika awak ketawa...
422
00:33:46,391 --> 00:33:49,081
...awak perlu keluar dengan saya
sekali lagi sebelum pindah.
423
00:33:49,357 --> 00:33:50,747
Jika awak tidak ketawa...
424
00:33:51,195 --> 00:33:53,442
...saya tahu kita tidak sepadan dan
saya akan putus asa.
425
00:33:53,537 --> 00:33:55,030
Itu pasti lawak yang hebat.
426
00:33:55,128 --> 00:33:57,464
Paling kelakar dalam
sejarah manusia.
427
00:33:57,538 --> 00:34:01,101
Tetapi ia halus, canggih, awak
mungkin tidak akan faham.
428
00:34:01,953 --> 00:34:03,069
Ya, mungkin tidak.
429
00:34:03,992 --> 00:34:07,089
-Awak suka besbol?
-Ya, saya suka.
430
00:34:07,307 --> 00:34:11,103
Bagus. Jadi, satu hari
di Taman Fenway...
431
00:34:11,652 --> 00:34:15,061
-...Ted Williams. Kenal dia?
-Tolonglah.
432
00:34:15,149 --> 00:34:18,611
"The Thumper." Pemukul
dengan purata .344, bukan?
433
00:34:18,732 --> 00:34:21,086
Apa? Ya. Ted Williams itu.
434
00:34:21,181 --> 00:34:23,420
Apa pun, dia berehat
di Fenway...
435
00:34:23,532 --> 00:34:26,202
...dan kuda ini berjalan dan cakap,
"Saya mahu main untuk Sox"...
436
00:34:26,263 --> 00:34:28,569
-Kuda sebenar?
-Kuda sebenar.
437
00:34:28,664 --> 00:34:31,498
Ted jawab, "Okey, apa awak boleh
buat?". Kuda itu jawab...
438
00:34:31,593 --> 00:34:34,071
..."Saya boleh buat pukulan seperti
awak, tetapi lebih baik".
439
00:34:34,166 --> 00:34:37,911
Dia angkat kayu pemukul guna gigi
dan Ted cakap, "Okey".
440
00:34:38,006 --> 00:34:40,075
Dia baling dan begitu pasti...
441
00:34:43,310 --> 00:34:44,353
Ke tangga.
442
00:34:45,421 --> 00:34:48,696
Ted cakap, "Apa lagi yang
awak boleh buat?"
443
00:34:48,791 --> 00:34:51,049
Kuda itu jawab, "Saya boleh
main hentian seketika".
444
00:34:51,144 --> 00:34:53,164
Jadi, Ted baling
beberapa bola di tanah...
445
00:34:53,259 --> 00:34:55,552
-...dan begitu pasti...
-Ia vakum pembersih.
446
00:34:57,537 --> 00:35:00,749
Ya. Ted cakap,
"Boleh buat pukulan?"
447
00:35:01,168 --> 00:35:02,689
Kuda itu pandang
padanya dan cakap...
448
00:35:02,784 --> 00:35:05,562
"Pukulan? Siapa yang pernah
dengar kuda buat pukulan?"
449
00:35:12,347 --> 00:35:17,462
Ya! Semua.
450
00:35:17,557 --> 00:35:19,896
Wanita ini sudah dikuasai.
451
00:35:21,444 --> 00:35:24,271
Itu lawak paling teruk saya
pernah dengar sepanjang hidup.
452
00:35:24,366 --> 00:35:26,136
-Terima kasih.
-Ia bukan pujian.
453
00:35:26,624 --> 00:35:29,794
Makan malam. Selasa, rumah
saya, 30318th Street.
454
00:35:31,578 --> 00:35:35,458
-Pukul 8:00.
-Baiklah.
455
00:35:46,785 --> 00:35:48,745
Selamat pagi, Cik Larson.
Gembira jumpa awak semula.
456
00:35:48,831 --> 00:35:51,270
-Selamat pagi.
-Apa kami boleh bantu hari ini?
457
00:35:51,365 --> 00:35:53,766
Saya mahu tambah seorang lagi
penandatangan dalam akaun saya.
458
00:35:53,862 --> 00:35:54,969
Boleh saya tahu sebabnya?
459
00:35:55,466 --> 00:35:56,794
Saya akan mengembara...
460
00:35:56,877 --> 00:35:58,791
-...buat sementara.
-Mengembara
461
00:36:00,048 --> 00:36:02,771
Okey. Saya akan sediakan
dokumen. Saya akan kembali.
462
00:36:04,887 --> 00:36:07,223
Helo. Ini Pelaburan
Plank dan Chesterfield.
463
00:36:07,320 --> 00:36:08,816
Bagaimana saya boleh
sambung panggilan awak?
464
00:36:17,379 --> 00:36:19,767
Semua syarikat yang ada
kadar tinggi dengan kami.
465
00:36:19,861 --> 00:36:21,822
Apa itu? Syarikat
Haloid Photographic?
466
00:36:21,897 --> 00:36:23,133
Ya, sudah 50 tahun ia wujud.
467
00:36:23,216 --> 00:36:25,141
Mereka buat kertas
gambar dan peralatan.
468
00:36:25,241 --> 00:36:28,120
Mereka bangunkan sesuatu
dipanggil elektrofotografi.
469
00:36:28,162 --> 00:36:29,496
Ia boleh revolusikan perniagaan.
470
00:36:29,622 --> 00:36:31,707
Tetapi awak tidak akan
terima pulangan segera.
471
00:36:31,791 --> 00:36:33,918
-Mungkin selama beberapa tahun.
-Tiada masalah.
472
00:36:34,669 --> 00:36:37,588
Saya tidak suka lihat
awak kumpul duit.
473
00:36:37,672 --> 00:36:38,714
Saya sabar.
474
00:36:39,423 --> 00:36:41,300
Apa awak tahu. Mereka ubah nama.
475
00:36:41,384 --> 00:36:42,635
Sekarang mereka dipanggil...
476
00:36:45,096 --> 00:36:47,223
Apakah ia? Ia bermula
dengan "X". Ia...
477
00:36:48,183 --> 00:36:51,019
Ia bahasa Greek.
Disebut sebagai, "Xerox".
478
00:36:51,352 --> 00:36:52,395
Xerox.
479
00:36:54,272 --> 00:36:57,359
Kita boleh mulakan
dengan kad bertandatangan.
480
00:36:58,610 --> 00:37:01,363
-Siapa nama penandatangan bersama?
-Susan Fleisher.
481
00:37:01,446 --> 00:37:06,785
-Susan Fle-F-L-E...
-I-S-H-E-R.
482
00:37:09,663 --> 00:37:11,498
Saya buatkan awak salmon.
483
00:37:12,082 --> 00:37:15,961
Makanan mengarut ini tidak cukup
jika awak mahu makanan ladang.
484
00:37:16,796 --> 00:37:20,216
Saya mahu awak makan
semuanya. Awak faham?
485
00:37:24,303 --> 00:37:25,346
Ini dia.
486
00:37:27,974 --> 00:37:29,017
Ya.
487
00:37:51,290 --> 00:37:54,460
Helo? Ellis?
488
00:37:59,507 --> 00:38:01,926
-Saya mengganggu?
-Hei!
489
00:38:03,552 --> 00:38:07,014
-Saya takut awak rasa takut.
-Tidak, cuma sukar dapat teksi.
490
00:38:07,682 --> 00:38:08,891
-Hei.
-Hai.
491
00:38:12,604 --> 00:38:15,565
-Boleh saya ambil kot awak?
-Okey.
492
00:38:18,818 --> 00:38:21,196
Rumah awak...
493
00:38:22,030 --> 00:38:23,907
-Tidak siap?
-Ya.
494
00:38:24,908 --> 00:38:27,536
Saya perasan bahagian itu.
Ini pilihan artistik?
495
00:38:28,453 --> 00:38:33,000
Tidak. Saya perlu lukis dan gam
dan buat pendawaian dan semua...
496
00:38:33,083 --> 00:38:37,504
...tetapi saya buat sendiri.
Jadi, ia akan ambil masa.
497
00:38:38,005 --> 00:38:39,965
Saya rasa makanan awak hangus.
498
00:38:43,928 --> 00:38:48,391
Selesakan diri. Duduk, tenang.
499
00:38:50,142 --> 00:38:51,185
Okey.
500
00:38:55,106 --> 00:38:58,026
Apa yang awak masak?
501
00:38:58,151 --> 00:39:02,238
Ia makanan istimewa yang
sejujurnya bukan untuk semua.
502
00:39:02,322 --> 00:39:05,992
Saya harap awak suka.
503
00:39:08,328 --> 00:39:10,163
-Awak sedia?
-Awak mahukan bunyi dram?
504
00:39:12,165 --> 00:39:13,208
Ini dia.
505
00:39:15,043 --> 00:39:19,214
Antara ini dan burung puyuh sumbat.
Jangan beritahu awak kecewa.
506
00:39:19,671 --> 00:39:22,836
-Saya sangat gembira.
-Ya!
507
00:39:23,784 --> 00:39:25,403
-Makanlah.
-Okey.
508
00:39:30,286 --> 00:39:34,210
-Jadi?
-Ia sempurna, muzik tidak sesuai.
509
00:39:34,956 --> 00:39:38,529
-Awak tidak suka jazz?
-Tidak, saya suka. Ini berbeza.
510
00:39:42,363 --> 00:39:43,948
Mak saya membesar di Maine.
511
00:39:44,397 --> 00:39:48,437
Dia rakyat New England sebenar.
Baik tetapi tegas.
512
00:39:49,754 --> 00:39:51,584
Ayah saya pula...
513
00:39:52,999 --> 00:39:55,502
...pemikirannya di bintang.
Secara harafiah.
514
00:39:56,294 --> 00:39:59,256
Dia angkasawan.
Dia baru bersara dari Stanford.
515
00:40:00,528 --> 00:40:03,566
Dia terkenal selepas dia
temui tahi bintang luar biasa.
516
00:40:04,508 --> 00:40:06,061
Luar biasa dalam cara apa?
517
00:40:06,156 --> 00:40:08,925
Ia ada perigi matematik
yang sempurna.
518
00:40:09,020 --> 00:40:13,464
Berdasarkan pengiraan, ia akan
lintas bumi pada musim sejuk 1981.
519
00:40:14,669 --> 00:40:18,897
-Ia berlaku?
-Tidak.
520
00:40:20,302 --> 00:40:23,259
Tetapi ia tidak hentikan kami
dari mencarinya setiap tahun.
521
00:40:23,354 --> 00:40:26,064
Ia seperti ritual kami
semasa saya membesar.
522
00:40:27,858 --> 00:40:29,234
Ayah saya masih mencari.
523
00:40:33,140 --> 00:40:36,218
Satu gelas wain lagi dan
saya mungkin lihat.
524
00:40:38,364 --> 00:40:40,537
Tidak, terima kasih. Tolonglah.
525
00:40:40,632 --> 00:40:43,427
Tolonglah. Awak tahu,
ada pepatah dalam bahasa Itali.
526
00:40:48,173 --> 00:40:52,716
"Tahun, kekasih, wain, cawan..."
527
00:40:52,810 --> 00:40:55,261
"Tahun, kekasih, segelas wain."
528
00:40:56,030 --> 00:40:58,131
"Ini yang perlu dikira."
529
00:41:00,616 --> 00:41:02,094
Awak tidak tahu.
530
00:41:07,611 --> 00:41:08,905
Saya suka pemandangan awak.
531
00:41:11,488 --> 00:41:12,531
Terima kasih.
532
00:41:15,001 --> 00:41:16,349
Saya suka cara awak membaca.
533
00:41:18,587 --> 00:41:19,630
Apa?
534
00:41:20,041 --> 00:41:22,776
Kali pertama saya nampak awak,
keluar dari mesyuarat lembaga...
535
00:41:22,871 --> 00:41:23,914
...awak sedang membaca.
536
00:41:25,805 --> 00:41:29,715
Rambut awak diselak ke belakang
dan awak pakai baju biru.
537
00:41:30,267 --> 00:41:33,771
Seperti Braille. Saya perlahankan
langkah untuk melihat.
538
00:41:33,857 --> 00:41:35,564
Berapa lama awak memerhati?
539
00:41:35,648 --> 00:41:38,456
Cukup lama untuk sedar
awak tidak buta.
540
00:41:39,120 --> 00:41:40,605
Saya perlu bertemu awak.
541
00:41:41,217 --> 00:41:42,900
Saya tidak tahu
bila atau bagaimana...
542
00:41:42,983 --> 00:41:44,917
...tetapi saya tahu saya
patut jumpa awak.
543
00:41:55,791 --> 00:42:00,155
Saya rasa saya ingat hari itu.
544
00:42:02,224 --> 00:42:05,357
Ya, ia buku di Norway...
545
00:42:05,470 --> 00:42:07,097
...dan kerana semua umlaut pada vokal...
546
00:42:07,180 --> 00:42:09,516
...ia jadikannya mustahil
untuk difahami.
547
00:42:10,601 --> 00:42:12,644
-Awak bergurau.
-Ya.
548
00:42:13,562 --> 00:42:15,814
-Awak bergurau.
-Ya, sudah tentu.
549
00:42:16,607 --> 00:42:20,861
Itu Braille untuk amatur atau
lagu pusat jagaan kanak-kanak.
550
00:42:27,994 --> 00:42:30,121
Awak boleh beritahu apa awak
mahu dan saya akan percaya.
551
00:42:30,997 --> 00:42:32,457
Saya tidak tahu
apa-apa tentang awak.
552
00:42:35,209 --> 00:42:36,628
Lebih baik begitu.
553
00:42:40,882 --> 00:42:41,925
Tidak, bukan begitu.
554
00:43:04,657 --> 00:43:06,867
Beritahu saya sesuatu yang
saya percaya selamanya...
555
00:43:06,909 --> 00:43:07,952
...dan tidak lepaskan.
556
00:43:14,667 --> 00:43:15,710
Lepaskan.
557
00:44:04,552 --> 00:44:05,595
Hai.
558
00:44:07,972 --> 00:44:09,015
Selamat pagi.
559
00:44:13,228 --> 00:44:17,149
Okey, alihkan tangan awak.
Ada yang bekerja untuk hidup.
560
00:44:19,276 --> 00:44:23,113
Okey, saya faham.
Awak buat saya jadi tebusan.
561
00:44:27,034 --> 00:44:28,202
Awak akan kembali?
562
00:44:37,169 --> 00:44:40,756
Awak pasti tiada siapa di sana
berbahasa Inggeris atau Sepanyol?
563
00:44:40,840 --> 00:44:42,550
Tidak. Kami mahu semua.
564
00:44:45,762 --> 00:44:47,555
-Saya perlu pergi.
-Sekejap.
565
00:44:49,015 --> 00:44:50,141
Berikan saya masa
sebentar, okey?
566
00:44:50,225 --> 00:44:51,935
Saya cuba uruskan
dalam bahasa Portugal.
567
00:44:52,060 --> 00:44:53,103
Tidak.
568
00:44:55,981 --> 00:44:57,357
Apa awak cuba cakap?
569
00:44:57,440 --> 00:45:00,777
Rainforest Trust
mahu beli 500 ekar.
570
00:45:00,861 --> 00:45:04,448
-Awak begitu jauh. Ini..
-Terima kasih.
571
00:45:16,001 --> 00:45:18,295
-Saya lewat ke tempat kerja.
-Tunggu. Itu sahaja?
572
00:45:18,921 --> 00:45:19,964
Lupakan.
573
00:45:55,417 --> 00:45:57,336
Ia $1.50, puan.
574
00:46:07,867 --> 00:46:09,642
-Puan?
-Saya tukar fikiran.
575
00:46:09,737 --> 00:46:12,506
-Teruskan memandu.
-Baiklah.
576
00:47:07,573 --> 00:47:10,685
Reese?
577
00:47:18,962 --> 00:47:21,507
Sayang. Awak okey?
578
00:47:23,809 --> 00:47:25,265
Awak okey, sayang?
579
00:47:27,471 --> 00:47:29,932
Tahap kreatin air kencingnya
terlalu tinggi.
580
00:47:30,530 --> 00:47:32,094
Ia bermaksud buah pinggangnya
alami kegagalan.
581
00:47:32,772 --> 00:47:35,304
Toksin terbentuk dalam
badan. Ia tidak boleh tahan.
582
00:47:36,408 --> 00:47:37,547
Ia dalam kesakitan?
583
00:47:39,484 --> 00:47:40,570
Sukar untuk katakan.
584
00:47:42,443 --> 00:47:44,112
Jika awak jadi saya.
apa awak buat?
585
00:47:49,770 --> 00:47:50,949
Saya akan fikirkan tentang...
586
00:47:53,420 --> 00:47:54,863
...kehidupan hebat yang
dialaminya.
587
00:47:57,230 --> 00:47:59,178
Serta betapa bertuahnya
kamu saling bertemu.
588
00:48:09,824 --> 00:48:12,241
Boleh saya habiskan masa
sendirian dengannya?
589
00:48:13,333 --> 00:48:14,376
Sudah tentu.
590
00:48:51,435 --> 00:48:55,300
Hei, Jenny, ini Ellis. Saya cuba
hubungi awak beberapa kali.
591
00:48:55,813 --> 00:48:58,566
Saya harap awak terima
pesanan saya. Hubungi semula.
592
00:50:56,984 --> 00:50:58,027
Jenny.
593
00:51:00,335 --> 00:51:01,480
Apa awak buat di sini?
594
00:51:02,845 --> 00:51:05,584
-Saya cuba hubungi, tetapi...
-Bagaimana dapat alamat saya?
595
00:51:08,036 --> 00:51:09,078
Perpustakaan.
596
00:51:11,458 --> 00:51:14,165
Tolonglah, jangan marah.
Saya tidak tahu apa mahu buat.
597
00:51:19,447 --> 00:51:23,320
Anjing saya, ia perlu dimatikan.
598
00:51:23,415 --> 00:51:25,360
Saya simpati mendengarnya.
599
00:51:25,455 --> 00:51:27,759
Awak patut tunggu saya
hubungi awak.
600
00:51:27,854 --> 00:51:29,353
-Jenny, saya...
-Ada sebab...
601
00:51:29,448 --> 00:51:31,646
...saya tidak berikan alamat.
602
00:51:31,741 --> 00:51:33,400
Saya minta maaf.
603
00:51:33,495 --> 00:51:35,084
Ini tidak akan berjaya.
Saya akan berpindah.
604
00:51:35,988 --> 00:51:37,031
Awak serius?
605
00:51:41,054 --> 00:51:42,971
Hai. Untuk awak.
606
00:52:02,423 --> 00:52:05,635
Barbara Ireldan,
sebelum pindah ke Florida...
607
00:52:06,567 --> 00:52:08,578
...dia buang semua bukunya.
608
00:52:09,769 --> 00:52:12,910
Saya tidak boleh buang
buku ini daripada sepatutnya...
609
00:52:17,950 --> 00:52:21,341
Nampaknya bukan saya yang
rasai nostalgia.
610
00:52:22,653 --> 00:52:26,865
-Hidup kamu begitu indah.
-Ya, saya rasa.
611
00:52:29,068 --> 00:52:30,110
Saya harap mak...
612
00:52:31,366 --> 00:52:33,502
...ada lebih banyak
berbanding itu.
613
00:52:34,671 --> 00:52:35,714
Mak juga harap begitu.
614
00:52:39,255 --> 00:52:43,600
Ingat itu? 1954.
Saya junior di kolej.
615
00:52:44,536 --> 00:52:46,232
Gambar terakhir saya
bersama mak.
616
00:52:47,035 --> 00:52:48,927
Jika lihat satu gambar,
kamu lihat semuanya.
617
00:52:50,052 --> 00:52:51,095
Betul.
618
00:52:58,523 --> 00:53:01,860
Kenapa? Apa masalahnya?
619
00:53:02,775 --> 00:53:04,349
Mak penat lari...
620
00:53:06,981 --> 00:53:08,507
...dan menipu orang yang baik.
621
00:53:09,947 --> 00:53:11,147
Jadi, hentikannya.
622
00:53:12,343 --> 00:53:14,565
Tiada sesiapa yang
mengejar mak lagi.
623
00:53:15,386 --> 00:53:18,371
Orang yang rasa syak pada mak
sudah lama mati.
624
00:53:19,215 --> 00:53:21,814
Mak tidak perlu
bersendirian selamanya.
625
00:53:23,026 --> 00:53:25,041
Mak tidak rindu untuk
cintakan seseorang?
626
00:53:26,112 --> 00:53:27,788
Sudah begitu lama.
627
00:53:27,883 --> 00:53:30,216
Ia tidak sama bila
tiada masa depan.
628
00:53:30,315 --> 00:53:32,443
Apa maksud mak?
Mak ada masa depan.
629
00:53:32,956 --> 00:53:36,514
Maksud mak masa depan bersama,
tua bersama-sama.
630
00:53:37,548 --> 00:53:39,216
Tanpanya, cinta...
631
00:53:41,103 --> 00:53:44,511
-...cuma menyakitkan.
-Ia sama sahaja untuk semua.
632
00:53:46,176 --> 00:53:49,316
-Berapa kali hati saya hancur?
-Berkali-kali.
633
00:53:50,111 --> 00:53:53,951
Jika saya ada rupa dan tenaga mak,
saya akan jatuh cinta esok.
634
00:53:54,046 --> 00:53:55,167
Sudah tentu.
635
00:53:56,542 --> 00:53:59,452
-Mak ada bersama seseorang.
-Apa?
636
00:54:00,057 --> 00:54:02,750
Semasa ambang Tahun Baru.
Dia masuk dalam lif mak.
637
00:54:02,845 --> 00:54:03,731
Kenapa tidak beritahu?
638
00:54:03,826 --> 00:54:05,598
Kerana mak tahu kamu
akan pandang mak begitu.
639
00:54:07,605 --> 00:54:08,830
Jangan terlalu teruja.
640
00:54:10,217 --> 00:54:11,851
Mak larang dia ganggu mak.
641
00:54:13,316 --> 00:54:16,120
Mak teruk. Kejam.
642
00:54:16,372 --> 00:54:19,161
Beritahu dia mak minta maaf.
Beritahu dia mak buat kesilapan.
643
00:54:19,931 --> 00:54:21,205
Tidak boleh. Mak akan berpindah.
644
00:54:22,402 --> 00:54:25,238
Mak pindah ke Oregon,
bukan Timbuktu.
645
00:54:27,542 --> 00:54:28,584
Tolonglah.
646
00:54:29,068 --> 00:54:33,827
Jika mak tidak buat untuk diri
sendiri, buat untuk saya. Tolong.
647
00:54:45,710 --> 00:54:47,585
-Helo.
-Boleh saya bantu?
648
00:54:48,877 --> 00:54:52,162
Saya cari Ellis Jones.
Dia tidak jangkakan saya.
649
00:54:52,558 --> 00:54:54,810
Mari lihat apa kita
boleh buat tentangnya?
650
00:54:56,104 --> 00:54:59,774
-Awak?
-Saya minta maaf.
651
00:55:01,693 --> 00:55:03,987
Encik Jones, ada tetamu di bawah.
652
00:55:04,404 --> 00:55:07,365
-Saya pasti awak ada nama.
-Jennifer Larson.
653
00:55:07,824 --> 00:55:12,120
Beritahu dia saya faham jika
dia tidak mahu jumpa saya.
654
00:55:12,207 --> 00:55:14,243
Saya cuma mahu minta maaf...
655
00:55:15,162 --> 00:55:19,051
...yang hidup saya
adalah luar biasa...
656
00:55:19,581 --> 00:55:21,805
...begitu lama daripada apa
yang dia boleh bayangkan.
657
00:55:21,900 --> 00:55:25,516
Saya cuma emosional tempoh
hari. Serta...
658
00:55:27,273 --> 00:55:30,925
...saya sedar sekarang betapa
baiknya dia pada saya...
659
00:55:31,020 --> 00:55:33,192
...dan saya terlalu bodoh
untuk menerimanya.
660
00:55:33,287 --> 00:55:35,038
Saya tahu sekarang.
661
00:55:35,133 --> 00:55:39,450
Sebab itu saya mahu beritahu
yang saya sangat minta maaf.
662
00:55:41,687 --> 00:55:45,917
Tanya jika dia boleh
turun dan mungkin...
663
00:55:46,012 --> 00:55:51,608
...benarkan saya tebus kesilapan
dengan ajak dia keluar. Tolong.
664
00:55:53,205 --> 00:55:56,007
Ini Jennifer Larson.
665
00:55:56,102 --> 00:55:58,800
Dia cakap dia faham jika
awak tidak...
666
00:55:58,895 --> 00:56:01,758
Awak dengar. Okey, bagus.
667
00:56:02,742 --> 00:56:04,133
Dia mahu tahu awak
mahu bawa dia ke mana.
668
00:56:06,301 --> 00:56:08,080
Tempat dia tidak pernah
pergi sebelum ini.
669
00:56:34,688 --> 00:56:37,343
-Helo.
-Hei, Jenny. Marilah.
670
00:56:45,613 --> 00:56:46,839
Baiklah. Awak tidak rasa ini...
671
00:56:46,923 --> 00:56:48,834
...kedai kereta potong
pertama saya, bukan?
672
00:56:48,917 --> 00:56:50,090
Diam.
673
00:56:51,190 --> 00:56:53,032
Ada lebih lagi di sini berbanding
apa yang awak lihat.
674
00:56:53,753 --> 00:56:56,852
Ini pernah jadi tempat paling
terkenal di bandar.
675
00:56:58,744 --> 00:57:00,940
-Panggung wayang?
-Ya.
676
00:57:02,401 --> 00:57:05,404
Pada 1930-an, wanita bernama
Mary Elizabeth Woods...
677
00:57:05,509 --> 00:57:08,958
...baca tentang magnet kimia yang
menghasilkan teater pandu lalu...
678
00:57:09,033 --> 00:57:10,576
...di Camden, New Jersey.
679
00:57:11,106 --> 00:57:14,880
Biasanya, dia perlu bersendirian
di San Francisco.
680
00:57:14,975 --> 00:57:17,795
Walaupun semua orang fikir dia
gila dan bodoh, memang betul.
681
00:57:17,890 --> 00:57:20,054
Dia akan tidur dengan sesiapa
sahaja yang bukan suaminya.
682
00:57:20,149 --> 00:57:22,843
Dia juga selalu buat orang rasa
dia lebih bagus daripada semua.
683
00:57:22,938 --> 00:57:23,990
Bila, sebenarnya...
684
00:57:26,231 --> 00:57:27,274
Apa pun.
685
00:57:28,292 --> 00:57:31,609
Kerana ordinan tempatan, dia tidak
boleh buat panggung terbuka...
686
00:57:31,704 --> 00:57:33,756
...jadi dia beli semua
kereta di sini.
687
00:57:33,851 --> 00:57:35,348
Skrin ada di sana.
688
00:57:36,954 --> 00:57:39,933
Ia menakjubkan,
saya dapat bayangkan.
689
00:57:43,953 --> 00:57:46,465
-Awak sedia untuk bahagian terbaik?
-Ya.
690
00:57:46,560 --> 00:57:48,008
Okey. Pandang ke atas.
691
00:57:58,835 --> 00:58:01,671
Dia pasang filamen
photoluminescent.
692
00:58:04,064 --> 00:58:07,508
Ia ambil masa untuk hasilkan buruj.
693
00:58:10,017 --> 00:58:11,338
Bukankah ia cantik?
694
00:58:16,062 --> 00:58:17,105
Ya.
695
00:58:27,111 --> 00:58:29,481
-Apa awak buat?
-Marilah.
696
00:58:42,733 --> 00:58:43,775
Selamat.
697
00:58:44,895 --> 00:58:47,784
Paradoks yang hebat tentang
semua ini adalah...
698
00:58:47,878 --> 00:58:51,228
...lebih bagus sesebuah alatan,
lebih jauh kita dapat lihat..
699
00:58:52,659 --> 00:58:55,589
...tetapi bukan di masa depan,
ke masa silam...
700
00:58:56,227 --> 00:58:58,999
...sesuatu yang cahayanya
masih belum sampai pada kita.
701
00:58:59,094 --> 00:59:01,083
Saya tidak rasa saya akan
faham kenapa tidak ramai...
702
00:59:01,166 --> 00:59:02,570
...orang ambil kisah
tentang sejarah.
703
00:59:03,193 --> 00:59:05,237
Masa depan juga ada
tarikan sendiri.
704
00:59:07,990 --> 00:59:09,450
Kita boleh cakap tentang
masa depan kita.
705
00:59:11,994 --> 00:59:14,956
-Ellis...
-Bukan di masa depan.
706
00:59:15,915 --> 00:59:19,502
-Saya cakap tentang hujung minggu.
-Apa rancangan awak?
707
00:59:20,378 --> 00:59:22,296
Ibu bapa saya akan adakan parti...
708
00:59:22,380 --> 00:59:24,549
...untuk rakan ulang tahun
perkahwinan mereka yang ke-40.
709
00:59:25,717 --> 00:59:27,135
Cuma beberapa jam dari sini.
710
00:59:30,013 --> 00:59:31,056
Ikutlah saya.
711
00:59:46,200 --> 00:59:47,243
Okey.
712
00:59:49,584 --> 00:59:50,627
Boleh saya memandu?
713
00:59:59,543 --> 01:00:04,006
Tuhan. Jarang melihat
Saab dalam Daytona 500.
714
01:00:04,757 --> 01:00:08,052
Ada sebab untuknya. Mungkin
awak mahu pertimbangkan...
715
01:00:08,172 --> 01:00:10,915
...untuk tekan pedal petak
di kaki sekali sekala.
716
01:00:11,010 --> 01:00:12,810
Saya tidak faham maksud awak.
717
01:00:15,012 --> 01:00:18,537
Tuhan, maafkan saya.
718
01:00:20,130 --> 01:00:21,173
Kenapa dengan awak?
719
01:00:28,730 --> 01:00:30,725
Bantu saya. Berhenti dan
jemput dia.
720
01:00:30,820 --> 01:00:33,523
Saya tidak mahu ditikam.
721
01:00:34,300 --> 01:00:35,873
Itu kakak saya.
722
01:00:39,461 --> 01:00:40,504
Maaf.
723
01:00:46,048 --> 01:00:48,093
-Apa khabar, kawan?
-Awak mahu tumpang?
724
01:00:48,531 --> 01:00:49,575
Bagaimana keadaannya?
725
01:00:53,384 --> 01:00:56,108
-Apa khabar?
-Sihat. Hai.
726
01:00:56,825 --> 01:00:57,868
Keluar.
727
01:00:58,428 --> 01:01:00,066
Masih memandu Saab?
728
01:01:00,148 --> 01:01:01,858
-Ya. Gembira jumpa awak juga.
-Helo. Hei.
729
01:01:01,942 --> 01:01:05,821
-Kikki, ini Jenny.
-Jenny, ini kakak saya.
730
01:01:05,932 --> 01:01:07,972
-Gembira jumpa awak.
-Gembira jumpa awak.
731
01:01:08,067 --> 01:01:10,103
Awak patut beritahu saya yang
awak naik bas.
732
01:01:10,198 --> 01:01:11,697
Kami boleh jemput awak
di stesen bas.
733
01:01:11,791 --> 01:01:13,923
Saya berhenti gunakan telefon
dua bulan lalu.
734
01:01:15,073 --> 01:01:16,836
Ada sebab tertentu?
735
01:01:17,308 --> 01:01:19,534
Untuk menentang penglibatan
firma telekomunikasi...
736
01:01:19,629 --> 01:01:21,801
...dalam pembangunan sistem
senjata berteknologi tinggi.
737
01:01:23,535 --> 01:01:25,117
Kikki graduan dari Berkeley.
738
01:01:26,954 --> 01:01:28,552
Ini yang baru?
739
01:01:31,243 --> 01:01:32,309
Awak sudah tidur dengannya?
740
01:01:34,387 --> 01:01:36,710
Ya. 10 minit lalu,
di tempat awak duduk.
741
01:01:40,169 --> 01:01:43,938
Apa kisah wanita ini?
Dia kerja di sana?
742
01:01:44,033 --> 01:01:45,696
Saya beritahu awak apa yang
Ellis beritahu saya.
743
01:01:49,142 --> 01:01:52,102
-Terima kasih.
-Wanita cantik...
744
01:01:54,413 --> 01:01:59,501
-...bekerja di perpustakaan awam.
-Mungkin dia suka buku. Pendiam.
745
01:01:59,585 --> 01:02:01,128
Atau mungkin dia
Google tentangnya...
746
01:02:01,253 --> 01:02:04,131
...dan tahu tentang sumbangan
pemurahnya dan dia...
747
01:02:04,897 --> 01:02:07,686
...bertindak supaya dia
dapat bersamanya.
748
01:02:07,760 --> 01:02:08,803
Ya. Saya pasti begitu.
749
01:02:09,591 --> 01:02:12,330
-Bukan mereka patut sudah sampai?
-Awak kemas meja.
750
01:02:23,265 --> 01:02:26,364
-Mereka sudah sampai!
-Ya.
751
01:02:26,458 --> 01:02:27,644
Bagaimana rupa saya?
752
01:02:29,837 --> 01:02:30,880
Sangat cantik.
753
01:02:36,807 --> 01:02:38,170
Kamu sudah sampai.
754
01:02:38,264 --> 01:02:41,536
-Hei, mak.
-Sayang.
755
01:02:41,630 --> 01:02:44,747
-Kamu nampak sihat.
-Lihat siapa kami jemput di jalan.
756
01:02:44,842 --> 01:02:46,406
-Hai.
-Hai, sayang.
757
01:02:47,458 --> 01:02:49,231
Ini Jenny.
758
01:02:49,326 --> 01:02:52,024
-Helo. Gembira jumpa awak.
-Gembira jumpa awak.
759
01:02:52,118 --> 01:02:55,074
-Pasti penat sepanjang perjalanan.
-Tidak, tiada masalah.
760
01:02:55,168 --> 01:02:59,420
-Kami sampai dalam 18 minit.
-Mak tidak kagum.
761
01:02:59,515 --> 01:03:01,862
Dia tahu saya tidak
suka dia pandu laju.
762
01:03:01,945 --> 01:03:03,924
Bukan saya, Jenny. Saya sumpah.
763
01:03:04,008 --> 01:03:06,398
-Dia fikir dia ada 9 nyawa.
-Biar saya ambil kot awak.
764
01:03:06,493 --> 01:03:09,689
Kamu ke mana? Sudah lupa
di mana kami tinggal?
765
01:03:09,784 --> 01:03:10,826
Tidak.
766
01:03:12,368 --> 01:03:15,724
-Ini ayah saya, William.
-Ayah, ini...
767
01:03:15,819 --> 01:03:16,862
Adaline.
768
01:03:23,616 --> 01:03:25,411
Jenny, sebenarnya.
769
01:03:29,882 --> 01:03:31,535
Ayah okey?
770
01:03:34,326 --> 01:03:35,976
Maaf. Cuma...
771
01:03:36,778 --> 01:03:42,104
...awak seperti kawan lama saya,
Adaline Bowman.
772
01:03:44,820 --> 01:03:46,001
Itu mak saya.
773
01:03:48,176 --> 01:03:50,473
-Awak bergurau? Betul?
-Ya.
774
01:03:50,568 --> 01:03:52,712
-Tuhan.
-Awak kenal dia?
775
01:03:56,815 --> 01:03:58,959
Ya.
776
01:04:00,457 --> 01:04:04,610
Kami sangat rapat.
Saya kenal dia di London.
777
01:04:05,107 --> 01:04:08,139
Ya. Dia tinggal di sana
semasa tahun 60-an.
778
01:04:08,234 --> 01:04:12,604
Sebelum dia pindah ke
Paris bersama ayah saya.
779
01:04:12,699 --> 01:04:14,672
-Hebat. Sangat pelik.
-Dunia yang kecil.
780
01:04:14,767 --> 01:04:19,954
Persamaan wajahnya begitu hebat.
781
01:04:20,049 --> 01:04:21,808
Pasti awak selalu
dengar tentangnya.
782
01:04:21,903 --> 01:04:23,998
Sepanjang yang saya ingat.
783
01:04:24,093 --> 01:04:28,045
-Kami sangat rapat.
-Awak sudah cakap, sayang.
784
01:04:28,140 --> 01:04:29,325
Saya tidak percaya awak...
785
01:04:29,408 --> 01:04:31,876
-...tidak pernah sebut tentangnya.
-Ya, pasti ada.
786
01:04:31,960 --> 01:04:34,174
Tidak. Saya ingat
semua kawan baik awak.
787
01:04:34,269 --> 01:04:36,760
Bagaimana keadaannya?
788
01:04:39,505 --> 01:04:43,116
Dia sudah mati. 6 tahun lalu.
789
01:04:43,845 --> 01:04:49,347
Tidak. Betul? Saya simpati.
790
01:04:55,049 --> 01:04:59,647
-Wanita luar biasa.
-Ya, ia dalam keturunan.
791
01:05:05,756 --> 01:05:06,632
Ayuh.
792
01:05:06,727 --> 01:05:08,221
Mahu sesuatu untuk
makan atau minum?
793
01:05:08,305 --> 01:05:09,393
Ya, saya buat kek keju.
794
01:05:11,695 --> 01:05:14,338
Kami penat, sebenarnya.
795
01:05:14,433 --> 01:05:16,672
Saya rasa kami mahu naik
jika kamu tidak kisah.
796
01:05:16,771 --> 01:05:18,105
-Saya juga.
-Betul?
797
01:05:18,200 --> 01:05:19,992
Baiklah. Mak sediakan bilik
di belakang untuk kamu.
798
01:05:20,087 --> 01:05:21,494
Bilik kamu di belakang.
799
01:05:22,945 --> 01:05:26,516
Hei. Gembira jumpa awak.
800
01:05:26,611 --> 01:05:30,095
-Ayah.
-Ya. Hei, sayang.
801
01:05:30,469 --> 01:05:32,165
Sangat sejuk.
802
01:05:32,764 --> 01:05:36,810
Mak letak selimut tambahan
di peti sebelah katil.
803
01:06:31,367 --> 01:06:34,386
Cik.
804
01:06:36,463 --> 01:06:38,214
Jika awak terus buat begitu,
enjin awak akan rosak.
805
01:06:38,308 --> 01:06:40,411
Terima kasih untuk panduan
yang berguna.
806
01:06:41,238 --> 01:06:43,038
Kulit awak akan terbakar.
807
01:06:46,691 --> 01:06:47,734
Maafkan saya.
808
01:06:48,051 --> 01:06:50,428
Saya sudah buat semuanya
supaya ia boleh hidup.
809
01:06:50,512 --> 01:06:52,556
Ia tidak berjaya.
810
01:06:54,099 --> 01:06:55,809
Baiklah, ia perlu dihidupkan
sambil ditolak.
811
01:06:56,935 --> 01:06:59,146
Jangan tekan brek,
saya akan tolak...
812
01:06:59,229 --> 01:07:00,898
...awak tekan klac
dan awak akan bergerak.
813
01:07:02,774 --> 01:07:03,817
Okey.
814
01:07:05,944 --> 01:07:06,987
Terima kasih.
815
01:07:09,573 --> 01:07:10,908
-Sedia?
-Sedia. Awak sedia?
816
01:07:11,033 --> 01:07:12,076
-Okey.
-Okey.
817
01:07:14,412 --> 01:07:15,621
Okey, tekan klac.
818
01:07:18,666 --> 01:07:19,709
Terima kasih!
819
01:07:23,171 --> 01:07:24,213
Sama-sama.
820
01:07:42,274 --> 01:07:45,152
Mereka habiskan 5 minggu
seterusnya bersama.
821
01:07:45,235 --> 01:07:48,072
Adaline lakukan sesuatu
yang dia janji pada dirinya...
822
01:07:48,197 --> 01:07:49,406
...dia tidak akan lakukan.
823
01:07:49,490 --> 01:07:52,576
Awak masih belum beritahu
saya nama awak.
824
01:07:54,620 --> 01:07:55,663
Adaline Bowman.
825
01:07:57,081 --> 01:07:58,791
Tetapi kawan-kawan panggil
saya Della.
826
01:07:59,250 --> 01:08:01,794
-Itu indah.
-Terima kasih.
827
01:08:03,171 --> 01:08:05,840
Tiga minggu kemudian,
semester berakhir...
828
01:08:05,965 --> 01:08:08,384
...William pulang ke
Amerika Syarikat.
829
01:08:10,553 --> 01:08:12,263
Adaline mengikutnya.
830
01:08:56,922 --> 01:08:57,965
Hei.
831
01:08:59,572 --> 01:09:00,823
Kamu tidur lena?
832
01:09:01,301 --> 01:09:02,598
-Ya.
-Bagus.
833
01:09:10,334 --> 01:09:11,583
Ayah minta maaf tentang
malam semalam.
834
01:09:11,667 --> 01:09:13,620
Ayah tidak bermaksud mahu
malukan kamu. Ia cuma...
835
01:09:16,626 --> 01:09:19,695
-Pasti ayah tidak kawal diri.
-Tidak mengapa.
836
01:09:25,761 --> 01:09:27,166
-Hei.
-Bila awak naik?
837
01:09:28,177 --> 01:09:30,343
Tidak begitu lewat.
Saya membaca sebentar.
838
01:09:33,011 --> 01:09:34,053
Hai, sayang.
839
01:09:35,444 --> 01:09:38,099
-Di mana Jenny?
-Dia akan turun sekejap lagi.
840
01:09:38,194 --> 01:09:40,175
Dia berjaga sepanjang malam
dan bergerak ke sana dan sini.
841
01:09:40,289 --> 01:09:43,293
Kamu belum beritahu
bagaimana kamu bertemu.
842
01:09:44,300 --> 01:09:47,056
Kami bertemu dalam lif
semasa ambang Tahun Baru.
843
01:09:47,983 --> 01:09:50,599
-Kopi?
-Tidak, terima kasih.
844
01:09:51,211 --> 01:09:54,979
Tetapi saya pernah nampak dia
sekali sebelum itu. Hei.
845
01:09:55,118 --> 01:09:58,745
Ia di perpustakaan. Dia baca
buku Braille dan saya...
846
01:09:58,840 --> 01:10:00,385
Saya tahu dia orangnya.
847
01:10:00,480 --> 01:10:02,525
Ini dia, sayang.
Begitu juga maknya.
848
01:10:03,509 --> 01:10:07,584
-Bagaimana awak jumpa maknya?
-Di luar London.
849
01:10:08,156 --> 01:10:11,317
Keretanya rosak.
Saya bantu dia baikinya.
850
01:10:11,906 --> 01:10:16,201
-Dia orang Inggeris.
-Tidak. Dia belajar Perancis.
851
01:10:16,296 --> 01:10:19,589
-Dia bercakap 4 bahasa?
-Saya rasa.
852
01:10:20,908 --> 01:10:23,673
-Jenny juga bijak dengan bahasa.
-Betul?
853
01:10:23,775 --> 01:10:26,319
Berapa usia awak semasa bertemunya?
854
01:10:26,677 --> 01:10:28,278
Saya kira-kira...
855
01:10:28,373 --> 01:10:29,949
Mari lihat, tahun kedua di
sekolah perubatan...
856
01:10:30,032 --> 01:10:32,772
...saya berusia 26 tahun.
857
01:10:34,816 --> 01:10:38,573
Saya fikir mahu berhenti belajar
perubatan. Saya bosan.
858
01:10:39,244 --> 01:10:43,464
Tetapi saya takut saya terlalu
tua untuk mulakan semula.
859
01:10:45,915 --> 01:10:51,822
Saya beritahu Adaline tentangnya
dan dia ketawa sahaja.
860
01:10:51,917 --> 01:10:53,810
Dia cakap, "Lakukannya".
861
01:10:54,316 --> 01:10:57,593
"Jangan jadi bodoh.
Hidup terlalu singkat."
862
01:10:58,057 --> 01:11:02,445
Jika bukan kerana dia, saya mungkin
tidak temui astronomi, fizik.
863
01:11:02,973 --> 01:11:06,172
Dia cuma beberapa tahun lebih tua
daripada saya, tetapi sangat bijak.
864
01:11:06,267 --> 01:11:09,130
Dia sangat sofistikated.
865
01:11:17,913 --> 01:11:18,959
Dia...
866
01:11:33,138 --> 01:11:35,724
-Apa? Sayang.
-Sudah, Willian.
867
01:11:36,302 --> 01:11:39,066
Apa? Apa berlaku?
868
01:11:39,160 --> 01:11:41,176
Awak rasa ia kelakar?
869
01:11:41,271 --> 01:11:43,386
Apa maksud awak? Apa saya buat?
870
01:11:43,480 --> 01:11:46,096
Awak begitu hampir.
871
01:11:46,190 --> 01:11:48,223
Awak cakap pada saya
dua kali sekarang.
872
01:11:49,033 --> 01:11:51,829
Awak patut lihat wajahnya
bila awak cakap tentangnya.
873
01:11:51,924 --> 01:11:54,550
Awak mahu ungkit semua nostalgia
sepanjang hujung minggu ini?
874
01:11:54,646 --> 01:11:56,893
Dengar, ia cuma...
875
01:11:56,988 --> 01:11:59,910
...dia seperti maknya dan
saya ingat sesuatu...
876
01:12:00,005 --> 01:12:02,347
...yang saya tidak ingat.
877
01:12:02,441 --> 01:12:05,050
Saya tidak suka rasa saya
adalah pilihan kedua.
878
01:12:05,145 --> 01:12:06,741
-Khususnya hujung minggu ini.
-Apa maksud awak pilihan kedua?
879
01:12:06,824 --> 01:12:08,337
-Pilihan kedua?
-Ya.
880
01:12:08,431 --> 01:12:10,601
40 tahun, sayang. Tolonglah.
881
01:12:11,231 --> 01:12:12,729
Pilihan kedua?
882
01:12:13,440 --> 01:12:16,034
Sayang, awak begini tanpa sebab.
883
01:12:16,130 --> 01:12:18,994
-Betul?
-Awak cemburu?
884
01:12:20,649 --> 01:12:23,662
Ya, sebenarnya.
885
01:12:24,622 --> 01:12:25,731
Dengar.
886
01:12:26,716 --> 01:12:30,712
Ia sementara. Tidak bermakna.
887
01:12:33,497 --> 01:12:35,306
Bunyinya seperti lebih
daripada itu.
888
01:12:38,387 --> 01:12:41,625
-Saya cintakan awak.
-Saya cintakan awak, juga.
889
01:12:42,086 --> 01:12:43,129
Marilah.
890
01:13:02,050 --> 01:13:03,275
Saya datang.
891
01:13:05,525 --> 01:13:07,732
Ini bukan hujung minggu
paling romantik.
892
01:13:07,816 --> 01:13:10,286
Terima kasih kerana jadi
sesuatu yang bagus.
893
01:13:10,370 --> 01:13:13,009
-Sudah tentu.
-Saya janji akan tebus semula.
894
01:13:26,693 --> 01:13:29,208
Maaf tentang ayah saya.
Ia sangat memalukan.
895
01:13:30,733 --> 01:13:31,776
Dia baik.
896
01:13:34,292 --> 01:13:36,507
Hei, mak awak pasti hebat.
897
01:13:39,017 --> 01:13:40,060
Ya, betul.
898
01:13:47,611 --> 01:13:48,654
Kikki!
899
01:13:50,740 --> 01:13:55,620
Semua, ayah menang
47 kali berturut-turut.
900
01:13:55,703 --> 01:13:58,039
Semua duit yang ayah belanjakan
pada pendidikan kamu...
901
01:13:58,164 --> 01:13:59,832
...ayah harap ada
pesaing lebih kuat.
902
01:13:59,874 --> 01:14:02,001
-Awak pernah main?
-Tidak, tidak pernah.
903
01:14:02,085 --> 01:14:03,294
Kikki, cepat!
904
01:14:03,378 --> 01:14:05,505
-Saya perlu main?
-Ya!
905
01:14:06,798 --> 01:14:09,593
Ideanya adalah untuk dapatkan...
906
01:14:09,634 --> 01:14:10,927
-...baji...
-Pai.
907
01:14:11,052 --> 01:14:13,764
-Keju.
-Baji.
908
01:14:13,847 --> 01:14:15,098
Dapatkan seberapa yang perlu untuk...
909
01:14:15,182 --> 01:14:17,184
...penuhkan bulatan dan
awak menang, okey?
910
01:14:17,267 --> 01:14:20,229
Kebanyakan soalannya
adalah perkara bodoh.
911
01:14:20,312 --> 01:14:21,855
Sebab itu perkataannya "Trivia".
912
01:14:21,939 --> 01:14:23,649
Ya, ini contoh untuk awak.
913
01:14:23,732 --> 01:14:27,486
"Pada 22 Jun 1938,
petinju Amerika..."
914
01:14:27,570 --> 01:14:29,780
"...dapat semula kejuaraan
kelas heavyweight..."
915
01:14:29,905 --> 01:14:32,700
"...semasa tewaskan Max Schmeling
di pusingan pertama.""
916
01:14:32,783 --> 01:14:36,287
-Itu sukar.
-Betul. Apa pendapat awak?
917
01:14:40,041 --> 01:14:42,418
-Sonny Liston?
-Joe Louis.
918
01:14:42,502 --> 01:14:46,130
-Tekaan yang bagus.
-Ya. Wanita dan tinju.
919
01:14:46,589 --> 01:14:50,260
-Ia comel. Okey.
-Maaf. Apa awak cakap?
920
01:14:50,343 --> 01:14:52,596
Okey, awak tahu? Baiklah, semua.
Kita sepasukan.
921
01:14:52,721 --> 01:14:55,599
-Ini, campak dadu.
-Ini dia. Baiklah. Ini dia.
922
01:14:56,308 --> 01:14:59,102
-Wanita warna merah jambu.
-Wanita merah jambu?
923
01:15:03,482 --> 01:15:07,027
"Siapa presiden Amerika Syarikat
yang lahir di hospital?"
924
01:15:07,111 --> 01:15:08,153
Jimmy Carter.
925
01:15:12,366 --> 01:15:13,409
Jimmy Carter.
926
01:15:15,494 --> 01:15:17,288
-Dia pantas.
-Nasib baik orang baru.
927
01:15:17,371 --> 01:15:19,206
Saya tidak rasa begitu. Cuba lagi.
928
01:15:22,919 --> 01:15:26,005
"Di acara apa gelung hula
buat kemunculan pertama?"
929
01:15:27,131 --> 01:15:32,595
Pada 1956 semasa Pesta
Dunia di Schenectady, New York.
930
01:15:36,224 --> 01:15:38,852
Pada 1956 semasa pesta
dunia di Schenectady, New York.
931
01:15:38,977 --> 01:15:43,857
Tuhan. Hebat.
932
01:15:44,816 --> 01:15:48,612
Keju. Pai. Baji.
933
01:15:51,281 --> 01:15:55,286
-Baiklah. Mari lakukannya.
-Begitu banyak tekanan.
934
01:15:55,411 --> 01:15:56,287
Awak rasa sesuatu?
935
01:15:56,370 --> 01:15:59,248
Awak menang berturut-turut
ini begitu hebat?
936
01:15:59,331 --> 01:16:00,958
Kami selalu guna sebagai
lawak keluarga.
937
01:16:01,083 --> 01:16:04,795
Apa akan berlaku dahulu,
ayah kalah dalam Soalan Trivia...
938
01:16:04,879 --> 01:16:06,964
...atau Della akhirnya muncul?
939
01:16:08,716 --> 01:16:09,759
"Della"?
940
01:16:10,176 --> 01:16:11,803
Ya, awak ingat tentang
komet yang saya beritahu...
941
01:16:11,886 --> 01:16:13,471
...yang ayah saya jumpa?
942
01:16:13,555 --> 01:16:16,349
Dia namakannya "Della C 1981".
943
01:16:17,267 --> 01:16:19,644
Sempena moyang mak cik saya, Adele.
944
01:16:20,186 --> 01:16:22,939
-Okey, mari lakukannya.
-Ayah, ayuh.
945
01:16:23,064 --> 01:16:25,901
Ini dia. Jenny.
946
01:16:26,985 --> 01:16:28,153
Untuk kemenangan.
947
01:16:29,988 --> 01:16:32,407
"Di negara mana Albert Einstein..."
948
01:16:32,491 --> 01:16:35,494
"...ditawarkan jadi presiden
pada 1952?"
949
01:16:41,500 --> 01:16:42,543
Israel.
950
01:16:45,254 --> 01:16:46,297
Israel.
951
01:16:53,137 --> 01:16:55,223
Tidak mengapa. Kami
masih sayangkan ayah.
952
01:16:55,348 --> 01:17:00,353
-Bagaimana rasanya, ayah? Sedih?
-Ayah okey.
953
01:17:02,856 --> 01:17:07,652
Lihat halaman dua, okey?
Bahagian tiga, perenggan H.
954
01:17:08,528 --> 01:17:09,571
Maafkan saya.
955
01:17:09,696 --> 01:17:11,323
-Okey, saya mahu bersiar-siar.
-Baiklah.
956
01:17:19,289 --> 01:17:21,750
Ya. Lihat halaman 10.
957
01:17:41,646 --> 01:17:44,357
Awak rasa berapa bintang
di galaksi kita?
958
01:17:47,402 --> 01:17:49,154
Saya tidak tahu. 500 juta.
959
01:17:51,323 --> 01:17:52,949
Beberapa ratus bilion.
960
01:17:59,456 --> 01:18:00,874
Plato percaya yang...
961
01:18:01,959 --> 01:18:05,963
...setiap jiwa ada bintang yang
menemaninya pulang selepas mati.
962
01:18:06,630 --> 01:18:08,340
Jika awak hidup dengan baik.
963
01:18:09,425 --> 01:18:10,468
Awak percaya?
964
01:18:11,552 --> 01:18:15,223
Tidak. Saya saintis.
965
01:18:15,348 --> 01:18:18,810
Plato ahli falsafah, pemuisi.
966
01:18:25,900 --> 01:18:27,735
Kenapa awak beri nama
komet awak sempena mak saya?
967
01:18:32,782 --> 01:18:36,953
Jika kiraan saya betul,
yang mana ia adalah salah...
968
01:18:37,037 --> 01:18:41,124
...ia adalah kedudukan paling dekat
bumi dengan komet...
969
01:18:41,917 --> 01:18:43,126
...dalam 200 tahun.
970
01:18:44,753 --> 01:18:45,796
Dalam erti kata lain...
971
01:18:47,214 --> 01:18:48,257
...seperti mak awak...
972
01:18:49,842 --> 01:18:51,010
...hampir terlepas.
973
01:18:53,429 --> 01:18:54,805
Apa maksudnya?
974
01:18:59,977 --> 01:19:01,646
Saya mahu melamarnya.
975
01:19:06,192 --> 01:19:10,613
Saya simpan cincin
pertunangan dalam poket.
976
01:19:13,992 --> 01:19:15,118
Dia tinggalkan saya.
977
01:19:20,957 --> 01:19:22,000
Terlepas.
978
01:19:23,627 --> 01:19:24,670
Selamat malam.
979
01:19:32,052 --> 01:19:33,095
William.
980
01:19:37,475 --> 01:19:38,809
Dia juga cintakan awak.
981
01:20:03,168 --> 01:20:06,838
Kita baru bertemu, bukan?
Saya tahu.
982
01:20:09,508 --> 01:20:11,510
Saya patut diam sekarang.
983
01:20:16,390 --> 01:20:19,602
-Saya akan diam.
-Tolonglah. Apa
984
01:20:25,316 --> 01:20:29,570
-Apa?
-Perlu beritahu perkara sebenar.
985
01:20:30,571 --> 01:20:32,782
Saya tidak dapat bayangkan
hidup tanpa awak.
986
01:20:34,033 --> 01:20:36,744
Saya tahu ia mungkin perkara
terakhir awak mahu dengar sekarang.
987
01:20:39,706 --> 01:20:43,752
Tetapi saya jatuh cinta pada awak,
Jenny. Saya tidak dapat halang.
988
01:20:49,299 --> 01:20:51,051
Saya tidak tahu apa
mahu dikatakan.
989
01:20:54,930 --> 01:20:56,140
Saya tidak sangka...
990
01:20:57,099 --> 01:20:58,642
Tolong jangan cakap
apa-apa, okey?
991
01:20:58,684 --> 01:21:00,477
Saya cuma mahu awak
tahu perasaan saya.
992
01:21:18,663 --> 01:21:21,457
-Helo.
-Jenny.
993
01:21:22,876 --> 01:21:25,295
-Awak tahu ke mana semua pergi?
-Ya.
994
01:21:25,378 --> 01:21:29,341
Kathy dan Kikki pergi ke pasar
dan Ellis berlari.
995
01:21:29,424 --> 01:21:33,220
-Okey.
-Sekejap. Ada serangga di rambut.
996
01:21:33,303 --> 01:21:35,597
-Tidak mengapa. Ia kumbang.
-Apakah itu?
997
01:21:37,391 --> 01:21:38,684
Mereka cakap ia tanda nasib baik.
998
01:21:40,811 --> 01:21:41,854
Awak sudah buang?
999
01:21:43,439 --> 01:21:45,691
-Saya sudah buang.
-Terima kasih.
1000
01:21:50,571 --> 01:21:52,823
Beritahu Ellis saya bersiar-siar.
1001
01:22:41,040 --> 01:22:42,583
-Della, awak okey?
-Tuhan.
1002
01:22:59,142 --> 01:23:01,937
-Ini akan sakit sedikit, okey?
-Okey. Buat cepat.
1003
01:23:12,448 --> 01:23:14,491
Jangan bimbang. Saya akan
rawat awak. Okey?
1004
01:23:19,497 --> 01:23:20,539
Tuhan.
1005
01:23:47,734 --> 01:23:51,321
Maaf. Hai. Boleh
ambilkan gambar kami?
1006
01:23:51,405 --> 01:23:52,948
-Ya.
-Jangan.
1007
01:23:53,031 --> 01:23:55,659
-Tidak mengapa, saya...
-Pasti hebat. Marilah.
1008
01:23:55,743 --> 01:23:57,703
-Tidak. Saya tidak suka bergambar.
-Tidak, awak akan suka.
1009
01:23:57,786 --> 01:24:01,082
-Tidak, kita membazir filem.
-Kita tidak membazir.
1010
01:24:01,165 --> 01:24:05,253
-Saya pemalu.
-Tiga, dua, satu.
1011
01:24:55,930 --> 01:24:56,973
Saya tahu.
1012
01:24:59,684 --> 01:25:01,644
Saya kenal siapa awak, Adaline.
1013
01:25:04,648 --> 01:25:05,690
Apa?
1014
01:25:08,318 --> 01:25:09,361
Parut itu.
1015
01:25:09,945 --> 01:25:12,989
Parut yang sama.
Saya sendiri yang menjahitnya.
1016
01:25:15,492 --> 01:25:16,535
Tolonglah.
1017
01:25:19,246 --> 01:25:20,289
Beritahu perkara sebenar.
1018
01:25:30,257 --> 01:25:31,300
William.
1019
01:25:39,267 --> 01:25:41,269
Saya fikir saya sudah gila.
1020
01:25:44,272 --> 01:25:47,609
Bagaimana? Bagaimana ia berlaku?
1021
01:25:53,114 --> 01:25:54,324
Saya tidak tahu.
1022
01:25:56,827 --> 01:25:59,580
Saya tahu, saya normal,
dan kemudian...
1023
01:26:02,124 --> 01:26:04,209
Kemudian, satu hari, ia terhenti.
1024
01:26:07,504 --> 01:26:11,842
Saya benar-benar mahu beritahu
awak. Tetapi tidak boleh.
1025
01:26:13,344 --> 01:26:16,973
Awak tahu apa mereka akan buat
pada saya. Pasti saya akan...
1026
01:26:17,098 --> 01:26:18,349
Mahu tahu.
1027
01:26:20,726 --> 01:26:21,978
-Spesimen.
-Ya.
1028
01:26:27,609 --> 01:26:33,740
Jadi, kenapa awak pergi?
Kenapa hilangkan diri?
1029
01:26:40,664 --> 01:26:42,749
Awak tidak akan dapat bayangkan
betapa menyakitkan semua itu.
1030
01:26:45,878 --> 01:26:48,630
Saya fikir saya boleh tolong.
1031
01:26:53,928 --> 01:26:57,807
-Awak tidak beritahu sesiapa?
-Tidak.
1032
01:26:59,433 --> 01:27:02,019
Jika pernah, ia mungkin Ellis.
1033
01:27:07,817 --> 01:27:10,445
Tidak. Jangan lari.
1034
01:27:11,404 --> 01:27:14,240
Tolong jangan lari lagi.
Untuk Ellis.
1035
01:27:15,700 --> 01:27:17,285
-Adaline.
-Tolonglah.
1036
01:27:20,247 --> 01:27:24,418
Selama ini, awak hidup, tetapi
tidak pernah jalani kehidupan.
1037
01:27:25,961 --> 01:27:28,380
Tolonglah, untuk diri awak.
Untuk Ellis.
1038
01:27:29,631 --> 01:27:33,677
-Jangan pergi, Adaline.
-Saya tidak tahu bagaimana.
1039
01:27:34,178 --> 01:27:38,265
Jangan lari, Adeline.
1040
01:28:55,762 --> 01:28:58,599
Adaline, jangan.
Adaline, tolonglah.
1041
01:28:59,641 --> 01:29:02,811
Tolong jangan buat
begini, Adaline, jangan.
1042
01:29:02,937 --> 01:29:05,064
Fikirkan tentang Ellis. Tolonglah.
1043
01:29:05,147 --> 01:29:07,775
Adaline, tolonglah! Adaline!
1044
01:29:33,135 --> 01:29:35,220
(Ellis, maaf. Saya tidak
boleh lakukannya.)
1045
01:29:35,262 --> 01:29:37,014
(Saya tidak dapat terangkan. Jenny)
1046
01:29:45,439 --> 01:29:48,275
Ayah!
1047
01:29:49,026 --> 01:29:50,694
Ayah, di mana kunci ayah?
1048
01:29:55,032 --> 01:29:56,075
Dia sudah pergi.
1049
01:30:02,582 --> 01:30:04,459
Dia tidak akan kembali.
1050
01:30:05,209 --> 01:30:08,338
Apa berlaku? Apa semua ini?
1051
01:30:09,672 --> 01:30:12,717
-Apa ayah cakap padanya?
-Tiada apa-apa.
1052
01:30:15,011 --> 01:30:19,516
-Dia tidak boleh terangkan.
-Beritahu saya apa dia cakap.
1053
01:30:22,519 --> 01:30:25,564
-Dia cakap dia tidak mampu.
-Apa?
1054
01:30:31,487 --> 01:30:32,530
Berubah.
1055
01:31:00,058 --> 01:31:05,731
Kamu cintakannya?
Dengar cakap ayah.
1056
01:31:05,897 --> 01:31:08,400
-Kamu cintakannya?
-Ya.
1057
01:31:11,904 --> 01:31:15,157
-Bagaimana kamu tahu?
-Ayah, saya tidak tahu.
1058
01:31:15,241 --> 01:31:18,619
Ia soalan mudah.
Bagaimana kamu tahu?
1059
01:31:22,039 --> 01:31:23,624
Kerana tiada apa-apa yang
masuk akal tanpanya.
1060
01:32:29,776 --> 01:32:32,529
Helo? Sayang, maafkan mak.
1061
01:32:32,613 --> 01:32:33,614
Mak tidak bermaksud
mahu kejutkan kamu.
1062
01:32:33,697 --> 01:32:34,156
Semuanya okey?
1063
01:32:34,239 --> 01:32:37,367
-Mak cuma mahu beritahu...
-Apa?
1064
01:32:38,827 --> 01:32:42,539
-Kamu betul. Tidak perlu lari lagi.
-Mak.
1065
01:32:42,623 --> 01:32:46,127
-Mak akan telefon esok, okey?
-Saya gembira mendengarnya.
1066
01:32:46,210 --> 01:32:48,212
-Saya sayang mak.
-Mak sayang kamu juga.
1067
01:32:48,337 --> 01:32:49,797
Selamat tinggal, mak.
1068
01:34:03,790 --> 01:34:05,709
Bulan bertanggungjawab
untuk begitu banyak...
1069
01:34:05,793 --> 01:34:08,003
...yang berlaku di permukaan bumi.
1070
01:34:09,129 --> 01:34:12,883
Meteor yang sesat melanggar
bumi pada 1178.
1071
01:34:13,717 --> 01:34:16,387
Gegaran ini menyebabkan
perubahan ekstrem pasang surut...
1072
01:34:16,512 --> 01:34:19,765
...pada setiap fasa lunar
di Tierra Del Fuego, Argentina.
1073
01:34:20,600 --> 01:34:24,062
23% peningkatan pasang
surut pada waktu malam...
1074
01:34:24,771 --> 01:34:28,399
...hasilkan ribut 2,000
batu dari Pantai Pasifik...
1075
01:34:29,651 --> 01:34:33,947
...menyebabkan peningkatan jumlah
ion molekul dalam atmosfera.
1076
01:34:35,365 --> 01:34:38,159
Buat kali pertama sepanjang
78 tahun...
1077
01:34:39,286 --> 01:34:42,539
...salji turun di wilayah Sonoma.
1078
01:34:46,877 --> 01:34:49,755
Di tahap pertama hipotermia...
1079
01:34:49,838 --> 01:34:52,967
...badan akan cuba keluarkan
haba melalui getaran.
1080
01:34:54,677 --> 01:34:59,223
Bila gagal, ia akan kurangkan
aliran darah pada organ utama.
1081
01:35:00,891 --> 01:35:03,394
Metabolisme semakin lemah.
1082
01:35:05,021 --> 01:35:07,565
Anda sedang nazak,
tetapi anda tidak tahu.
1083
01:35:09,651 --> 01:35:11,027
Di tahap akhir...
1084
01:35:11,861 --> 01:35:14,697
...mengsa bernafas
sekali atau dua kali seminit.
1085
01:35:15,907 --> 01:35:18,326
Keadaan yang menolak pertumbuhan.
1086
01:35:45,730 --> 01:35:46,772
Jenny!
1087
01:35:47,690 --> 01:35:49,233
Pukul 10:07 malam.
1088
01:35:49,776 --> 01:35:54,322
Suhu teras Adaline Bowman
jatuh pada 87 darjah.
1089
01:35:56,157 --> 01:35:58,451
Jantungnya berhenti berdegup.
1090
01:36:21,058 --> 01:36:24,728
Akhirnya, di usia 107 tahun...
1091
01:36:25,896 --> 01:36:30,318
...Adaline Bowman, mati.
1092
01:36:39,994 --> 01:36:42,455
Tepat pada 10:09 malam...
1093
01:36:42,539 --> 01:36:45,041
...paramedik gunakan
dua defibrilator...
1094
01:36:45,125 --> 01:36:46,710
...di dada Adaline Bowman.
1095
01:36:48,545 --> 01:36:50,672
Mereka kira lima saat
seperti ditetapkan...
1096
01:36:50,797 --> 01:36:54,259
...sebelum gunakan
750 voltan bekalan kuasa.
1097
01:37:17,033 --> 01:37:18,201
Pandang pada lampu.
1098
01:37:19,035 --> 01:37:21,329
Puan, pandang pada lampu.
1099
01:37:23,623 --> 01:37:24,666
Anak matanya bergerak.
1100
01:38:06,918 --> 01:38:09,003
Doktor Robertson,
hubungi sambungan 612.
1101
01:38:10,713 --> 01:38:11,715
Bagaimana keadaannya?
1102
01:38:11,798 --> 01:38:13,466
Kami jalankan beberapa ujian dan...
1103
01:38:13,550 --> 01:38:15,760
...tidak nampak kecederaan
jangka panjang.
1104
01:38:16,636 --> 01:38:17,929
Ia agak hebat sebenarnya.
1105
01:38:18,013 --> 01:38:20,265
Dia sudah sedar? Boleh
saya jumpa dia?
1106
01:38:20,348 --> 01:38:23,602
Dia kepenatan, tetapi awak mungkin
boleh cuba bercakap.
1107
01:38:23,685 --> 01:38:25,479
Okey. Terima kasih.
1108
01:38:43,206 --> 01:38:44,248
Hai.
1109
01:38:48,878 --> 01:38:49,921
Jenny.
1110
01:38:51,589 --> 01:38:53,716
-Hai.
-Hei.
1111
01:39:09,191 --> 01:39:10,567
Saya tahu kenapa awak lari.
1112
01:39:13,654 --> 01:39:14,697
Betul?
1113
01:39:15,114 --> 01:39:17,783
Kerana apa saya cakap
pada awak malam semalam, bukan?
1114
01:39:19,034 --> 01:39:21,120
Saya beritahu yang saya
cintakan awak.
1115
01:39:22,413 --> 01:39:23,581
Awak takut dan...
1116
01:39:23,654 --> 01:39:25,833
-...saya tidak patut cakap begitu.
-Mari sini, Ellis.
1117
01:39:30,129 --> 01:39:31,172
Saya cintakan awak.
1118
01:39:35,634 --> 01:39:37,158
Saya juga cintakan awak.
1119
01:39:57,055 --> 01:39:58,255
Ada perkara lain.
1120
01:40:06,792 --> 01:40:09,211
Apa? Apa dia?
1121
01:40:18,150 --> 01:40:22,406
Nama pertama saya bukan Jenny.
1122
01:40:34,863 --> 01:40:36,949
Tuhan. Apa berlaku?
1123
01:40:37,032 --> 01:40:39,535
Tiada apa-apa. Kemalangan.
Mak okey.
1124
01:40:39,618 --> 01:40:42,621
Hei. Mak tidak apa-apa.
1125
01:40:45,374 --> 01:40:48,043
-Ini Ellis.
-Helo.
1126
01:40:48,169 --> 01:40:50,546
Dia lelaki yang mak
ceritakan pada kamu.
1127
01:40:53,257 --> 01:40:56,552
Gembira jumpa awak.
1128
01:40:57,678 --> 01:41:00,848
Saya nenek Jenny.
1129
01:41:10,317 --> 01:41:12,360
Apa?
1130
01:41:14,279 --> 01:41:15,322
Dia sudah tahu.
1131
01:41:20,953 --> 01:41:21,995
Dia sudah tahu?
1132
01:41:43,476 --> 01:41:45,436
Hei, semua. Saya tidak mahu
rosakkan parti...
1133
01:41:45,520 --> 01:41:46,688
...tetapi saya mahu cakap sesuatu.
1134
01:41:46,771 --> 01:41:48,773
Pertama sekali, terima kasih
kerana datang ke sini.
1135
01:41:48,857 --> 01:41:52,027
Saya dan Kathy sangat
bersyukur kamu semua di sini.
1136
01:41:52,152 --> 01:41:53,361
Ia sangat bermakna buat kami...
1137
01:41:54,529 --> 01:41:56,740
...bila kamu ada dan
bantu kami raikan...
1138
01:41:56,823 --> 01:42:01,036
...ulang tahun ke-40 kami.
1139
01:42:02,663 --> 01:42:05,332
Semasa kali pertama saya
temui wanita menawan ini...
1140
01:42:07,167 --> 01:42:08,502
...dahulu...
1141
01:42:09,336 --> 01:42:15,509
...saya tahu apa saya mahu
buat dalam kerja saya...
1142
01:42:15,593 --> 01:42:18,596
...tetapi saya tidak tahu...
1143
01:42:20,723 --> 01:42:24,977
...apa saya mahu jadi
sebagai seorang lelaki...
1144
01:42:25,061 --> 01:42:28,231
...semasa saya membesar.
Jika saya membesar.
1145
01:42:30,191 --> 01:42:33,445
Tetapi komitmen yang dia berikan...
1146
01:42:34,487 --> 01:42:37,699
...dalam perkahwinan kami
dan keluarga kami, pada saya...
1147
01:42:40,827 --> 01:42:42,579
...kualiti kasih sayangnya...
1148
01:42:44,748 --> 01:42:47,334
...buat saya faham yang
saya mungkin tiada...
1149
01:42:47,918 --> 01:42:52,381
...cita-cita lebih bagus dalam
hidup berbanding jadi...
1150
01:42:54,049 --> 01:42:56,969
...suami terbaik untuknya.
1151
01:42:57,511 --> 01:43:00,014
Saya masih berusaha.
1152
01:43:02,308 --> 01:43:06,312
Untuk Kathy, cinta hati saya...
1153
01:43:08,397 --> 01:43:12,360
...teman jiwa saya, mak kepada
anak-anak saya...
1154
01:43:14,904 --> 01:43:15,947
Untuk Kathy.
1155
01:43:25,332 --> 01:43:28,126
(10 Tahun Kemudian)
1156
01:43:29,753 --> 01:43:32,631
Kita kembali ke Times Square...
1157
01:43:32,714 --> 01:43:36,468
...hanya beberapa minit sebelum
saat yang kita nantikan untuk...
1158
01:43:36,552 --> 01:43:37,678
...bola besar dijatuhkan
menandakan 2016.
1159
01:43:37,720 --> 01:43:40,389
Itu dia, sayang. Bagus.
1160
01:43:40,973 --> 01:43:42,933
Di pentas, ada beberapa
bintang dari muzik pop...
1161
01:43:43,017 --> 01:43:45,519
...filem dan televisyen
serta Broadway.
1162
01:43:45,603 --> 01:43:47,939
Hei, semua, mari cepat.
1163
01:43:48,022 --> 01:43:49,565
Kamu akan lewat untuk acara itu.
1164
01:43:49,649 --> 01:43:51,108
Ya, sudah 10 minit saya siap.
1165
01:43:51,234 --> 01:43:53,611
-Kacak.
-Terima kasih.
1166
01:43:54,112 --> 01:43:56,572
Mak juga sudah sedia.
1167
01:43:57,115 --> 01:43:58,700
Cuma perlu bantuan untuk zip.
1168
01:43:58,825 --> 01:44:00,326
Kamu pasti tidak mahu ikut kami?
1169
01:44:00,410 --> 01:44:01,786
Ya.
1170
01:44:03,246 --> 01:44:06,249
Saya ada teman di sini.
Mari sini, sayang.
1171
01:44:08,084 --> 01:44:10,420
-Okey, mak sayang kamu.
-Saya sayang mak.
1172
01:44:10,504 --> 01:44:13,590
Saya perlu ambil beg kepit.
Serta kamera saya.
1173
01:44:14,758 --> 01:44:16,969
-Misainya besar.
-Ya.
1174
01:44:18,220 --> 01:44:21,515
-Bulunya sangat lembut.
-Ya, betul.
1175
01:44:22,599 --> 01:44:24,351
Sekarang, dia tunggu badannya...
1176
01:44:24,464 --> 01:44:26,362
...untuk membesar seperti
saiz misainya, bukan?
1177
01:44:50,834 --> 01:44:52,364
Adaline, awak okey?
1178
01:44:56,774 --> 01:44:57,816
Ya.
1179
01:45:01,781 --> 01:45:02,824
Sempurna.
1180
01:45:06,186 --> 01:45:09,982
Jantung Adeline yang terkena
tapak defibrilasi...
1181
01:45:10,941 --> 01:45:14,737
...struktur telomere dalam gen
yang dilenturkan...
1182
01:45:15,363 --> 01:45:18,741
...menyebabkan
usianya boleh bertambah.
1183
01:45:20,159 --> 01:45:21,869
William memang betul.
1184
01:45:22,704 --> 01:45:25,748
Komet "Della C 1981"
akhirnya kembali.
1185
01:45:26,666 --> 01:45:28,126
Lewat separuh abad...
1186
01:45:28,710 --> 01:45:32,213
...tetapi begitu cerah dan
hebat seperti yang diramal.
1187
01:45:38,252 --> 01:45:43,785
Sarikata Oleh :
Malaysia Subbers Crew
1188
01:45:44,208 --> 01:45:47,408
Layari www.malaysub.com
untuk sarikata terbaru!
1189
01:45:48,244 --> 01:45:55,644
Page kami : fb.com/malaysiasubbers !