1 00:01:01,840 --> 00:01:05,353 Op 31 December, 2014... 2 00:01:05,614 --> 00:01:08,506 rijdt een taxi door San Francisco... 3 00:01:09,527 --> 00:01:12,740 vanaf Chinatown naar Marin. 4 00:01:15,083 --> 00:01:19,256 De auto had één passagier. Een vrouw. 5 00:01:20,258 --> 00:01:23,130 Haar geboortenaam, Adaline Bowman. 6 00:01:26,353 --> 00:01:29,176 Haar tegenwoordige alias, Jennifer Larson. 7 00:01:30,447 --> 00:01:34,511 Dit is het eerste en laatste hoofdstuk van haar verhaal. 8 00:01:47,914 --> 00:01:51,947 Sorry, je moet zachtjes doen. Mijn vader slaapt nog. Hij werkt 's nachts. 9 00:01:52,208 --> 00:01:54,074 Kom binnen. 10 00:02:00,917 --> 00:02:05,061 Ik heb gisteravond de kleurscheiding in de digitale print afgemaakt. 11 00:02:05,151 --> 00:02:08,704 Ik heb wat lijntekeningen van het internet afgehaald. 12 00:02:09,495 --> 00:02:14,611 En heb wat onvolkomenheden afgedrukt. Dat is mijn geheim. Vervaging en verkleuring. 13 00:02:14,830 --> 00:02:17,400 Niemand zal daar vraagtekens bijzetten. In geen miljoen jaar. 14 00:02:18,664 --> 00:02:23,327 Waarom 29? Als ik jou was had ik er een paar jaar afgehaald. 15 00:02:23,347 --> 00:02:26,146 Je had makkelijk... 16 00:02:27,852 --> 00:02:32,736 Je bent heel aardig, Tony. Goed gedaan. 17 00:02:33,037 --> 00:02:35,970 Het was een genoegen om zaken met je te doen. Als vrienden van jou... 18 00:02:36,100 --> 00:02:38,232 Waarom doe je dit? - Sorry? 19 00:02:38,332 --> 00:02:40,565 Jij bent slim. Vervalsen is een misdrijf. 20 00:02:40,635 --> 00:02:43,327 Het kost je een boete van $ 250.000 en zes jaar in de gevangenis. 21 00:02:43,918 --> 00:02:50,308 Verdomme. Ben je een agent? - Nee. Ik sta heel ver van de wet af. 22 00:02:51,165 --> 00:02:53,687 Maar ik zie niet graag mogelijkheden verspild worden, Jeff. 23 00:02:54,338 --> 00:02:55,509 Tony, mijn naam is Tony. 24 00:02:55,679 --> 00:02:58,892 De gesigneerde honkbal is bestemd voor Jeff. 25 00:02:59,623 --> 00:03:03,416 Wordt niet slordig. De kleine dingen kunnen je de nek omdraaien. 26 00:03:28,290 --> 00:03:29,461 Lieverd, ik ben thuis. 27 00:03:37,539 --> 00:03:39,369 Reese? 28 00:03:42,194 --> 00:03:45,254 Hallo. Goed zo. 29 00:04:02,753 --> 00:04:04,953 Je zult de nieuwe boerderij te gek vinden. 30 00:04:04,973 --> 00:04:08,749 Frisse lucht, heel veel land, bomen, beekjes... 31 00:04:09,299 --> 00:04:11,071 Je zult je weer een puppy voelen. 32 00:04:12,743 --> 00:04:16,934 Wist jij dat je over-over grootmoeder daar is geboren? 33 00:04:17,097 --> 00:04:19,466 De mijne ook, natuurlijk niet in dezelfde periode. 34 00:04:22,682 --> 00:04:24,391 Ik moet gaan werken. 35 00:04:26,656 --> 00:04:29,852 Naar Civic Archieven, alstublieft. - Dat duurt even. Het staat vast. 36 00:04:29,872 --> 00:04:31,957 Oké, dan graag via California en Hyde. 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,694 Er zijn wegwerkzaamheden op Hyde. - Blijft u dan hier... 38 00:04:34,714 --> 00:04:37,896 rijdt naar golf, golf naar Bush, Bush naar Polk, Polk naar Grove... 39 00:04:37,897 --> 00:04:40,518 en zet mij er dan uit op de hoek van de markt. 40 00:04:40,519 --> 00:04:43,715 Wil jij mijn baan? - Je weet maar nooit. 41 00:05:02,490 --> 00:05:05,587 Goedemorgen, Jenny. - Goedemorgen. 42 00:05:05,607 --> 00:05:08,535 Hoi, Kenneth. - Wij dachten dat je niet zou komen... 43 00:05:08,536 --> 00:05:10,487 vanwege oudejaarsavond enzo. 44 00:05:10,507 --> 00:05:14,441 Het is nog steeds woensdag. En het begint toch vanavond pas leuk te worden. 45 00:05:14,461 --> 00:05:18,317 Heb je zin in wat spanning? - Ja hoor. Wat is het? 46 00:05:18,636 --> 00:05:21,638 Jouw favoriet, het journaal-archief. Het is eindelijk gedigitaliseerd. 47 00:05:21,658 --> 00:05:26,703 Wij hebben hulp nodig om het te versturen. - Dolgraag. 48 00:06:47,613 --> 00:06:53,754 Adaline Marie Bowman, is geboren om 00:01, 1 Januari, 1908... 49 00:06:53,774 --> 00:06:56,835 in Childrens Hospital, San Francisco. 50 00:06:59,829 --> 00:07:03,973 Het enige kind van Faye en Milton Bowman. 51 00:07:08,429 --> 00:07:14,345 Op 16 Juni, 1929, net als Adaline Bowman en haar moeder... 52 00:07:14,645 --> 00:07:20,946 de oppervlakte bewonderen waar over drie jaar de Golden Gate brug zal komen. 53 00:07:22,664 --> 00:07:27,248 Een jonge ingenieur, liet ongewone hoffelijkheid zien. 54 00:07:35,556 --> 00:07:40,720 87 dagen later trouwde Adaline met Clarence James Prescott... 55 00:07:40,740 --> 00:07:45,135 in de oude St. Mary's Kathedraal in San Francisco. 56 00:07:47,628 --> 00:07:52,812 Drie jaar later beviel Adaline van een meisje. 57 00:07:52,832 --> 00:07:58,819 Ze noemden haar Fleming, naar de oma van Adaline. 58 00:08:00,000 --> 00:08:05,744 Op 17 februari, 1937, verloren acht werknemers en twee ingenieurs hun leven... 59 00:08:05,764 --> 00:08:10,059 als 'n sectie van steigers door 'n veiligheidsnet vallen gedurende de bouw van de Golden Gate brug. 60 00:08:11,702 --> 00:08:15,886 Tussen de overledenen was de man van Adaline. 61 00:08:22,742 --> 00:08:26,746 Tien maanden na de dood van haar man... 62 00:08:26,816 --> 00:08:31,419 reed Adaline richting het noorden naar het strandhuisje van haar ouders... 63 00:08:31,420 --> 00:08:35,924 waar de 5-jarige Flemming haar stond op te wachten... 64 00:08:35,925 --> 00:08:39,088 als er ineens iets zeer ongewoons gebeurt. 65 00:08:39,508 --> 00:08:43,048 Bijna iets magisch. 66 00:08:47,655 --> 00:08:51,609 Sneeuwval in Senoma County, Californië. 67 00:09:26,793 --> 00:09:29,254 De onderdompeling in het ijskoude water... 68 00:09:29,255 --> 00:09:33,854 veroorzaakte dat Adaline's lichaam in een zuurstofloze reflex ging... 69 00:09:34,881 --> 00:09:40,827 direct stopte haar ademhaling, dan langzaam haar hartslag. 70 00:09:41,067 --> 00:09:45,839 Binnen 2 minuten, daalde de inwendige temperatuur van Adaline... 71 00:09:45,859 --> 00:09:49,410 naar 30 graden Celsius. 72 00:09:51,507 --> 00:09:55,381 Haar hart stopte ermee. 73 00:09:59,795 --> 00:10:05,200 Om 8:55 uur, sloeg een bliksemschicht in het voertuig... 74 00:10:06,812 --> 00:10:12,590 ontlaad een half miljard volt elektriciteit en produceert 60.000 ampère stroom. 75 00:10:12,610 --> 00:10:15,762 Het effect was drievoudig... 76 00:10:16,521 --> 00:10:22,016 Ten eerste, de lading defibrilleerde Adaline Bowmans hart. 77 00:10:23,533 --> 00:10:28,447 Ten tweede, werd zij uit haar zuurstofloze staat geschud... 78 00:10:28,528 --> 00:10:33,672 waardoor zij binnen twee minuten haar eerste adem kon inhalen. 79 00:10:47,304 --> 00:10:53,636 Ten derde, op basis van het principe Von Mymen elektronen compressie in deoxyribonucleic-zuur... 80 00:10:53,882 --> 00:10:57,885 wat in 2035 zal worden ontdekt. 81 00:10:57,886 --> 00:11:03,499 Zal Adaline Bowman voortaan immuun zijn voor de tand des tijds. 82 00:11:03,871 --> 00:11:07,104 Zij zal nooit ouder worden, geen dag. 83 00:11:34,601 --> 00:11:37,404 Naarmate de jaren verstreken, verwijt Adaline Bowman haar... 84 00:11:37,405 --> 00:11:40,607 onveranderlijk uiterlijk aan een combinatie van een gezond dieet... 85 00:11:40,907 --> 00:11:44,009 oefeningen, erfelijkheid en goed eruit zien. 86 00:11:44,010 --> 00:11:48,110 Adaline? - Mariam, hallo? 87 00:11:48,130 --> 00:11:50,915 Mijn God. Jij bent helemaal niks veranderd. 88 00:11:50,935 --> 00:11:53,918 Dat is heel aardig van je. - Flemming? Jij bent volwassen geworden. 89 00:11:53,938 --> 00:11:56,921 Dat is wat ik mijn moeder blijf vertellen. Zij gelooft me niet. 90 00:11:56,922 --> 00:12:01,110 Het spijt me, we moeten echt gaan. - Jullie zien eruit als zussen. 91 00:12:01,130 --> 00:12:03,021 Stop daarmee, anders ga ik het nog geloven. 92 00:12:03,041 --> 00:12:06,487 Hoe is dat mogelijk? - Een nieuwe gezichtscrème uit Parijs. 93 00:12:06,507 --> 00:12:10,770 Gemaakt van de koninginnenbij-honing. - Oké, lieverd. tot ziens. Leuk je te zien. 94 00:12:17,942 --> 00:12:22,893 Er werd actie vereist. Weken later, terwijl zij een rustig bestaan leidden... 95 00:12:22,947 --> 00:12:27,581 werd Adaline aan de kant gezet voor een kleine verkeersovertreding. 96 00:12:27,582 --> 00:12:32,535 Mevrouw, hier staat dat u geboren bent op 1 Januari, 1908... 97 00:12:33,077 --> 00:12:38,816 Dat klopt. - Dat maakt u 45 jaar oud? 98 00:12:39,263 --> 00:12:42,335 Ja. - Mevrouw, ik hou dit bij mij. 99 00:12:42,355 --> 00:12:46,152 Kunt u langs het bureau komen om het op te halen? Wilt u uw geboortecertificaat meenemen. 100 00:12:46,870 --> 00:12:51,670 Geen probleem, agent. Is morgenochtend goed? - Natuurlijk. 101 00:12:54,898 --> 00:12:58,901 Spoedig daarna, verhuist Adaline terug naar San Francisco... 102 00:12:58,921 --> 00:13:01,881 en kreeg een administratieve baan bij de School voor Medicijnen. 103 00:13:07,511 --> 00:13:13,577 Zij pakte daar elke gelegenheid aan om onderzoek te doen naar haar toestand. 104 00:13:18,921 --> 00:13:25,037 Na 'n jaar van intense studie, was Adaline Bowman gedwongen om het feit onder ogen te zien... 105 00:13:25,057 --> 00:13:30,010 dat er absoluut geen wetenschappelijke verklaring was voor haar toestand. 106 00:13:30,011 --> 00:13:36,039 Bent u lid van een Communistische partij? Of bent u lid geweest? 107 00:13:46,057 --> 00:13:48,062 Adaline? 108 00:13:49,290 --> 00:13:51,761 Het spijt me, u heeft de verkeerde voor u. 109 00:13:51,762 --> 00:13:55,645 Wij zijn van de FBI, Miss Bowman. 110 00:13:57,227 --> 00:14:01,445 Wij willen u graag wat vragen stellen. - Waarom? Ik heb niks verkeerds gedaan. 111 00:14:01,932 --> 00:14:05,758 Ik ben een goede Amerikaan. Hoe durft u me lastig te vallen bij mijn werkplek? 112 00:14:05,778 --> 00:14:10,145 Dat kon niet anders. Wij hebben geen gegevens van uw woonadres. Deze kant op, graag. 113 00:14:15,875 --> 00:14:21,119 U hoeft zich geen zorgen te maken, Miss Bowman. Wij gaan een paar testen bij u doen. 114 00:15:28,335 --> 00:15:34,756 Als iemand contact opneemt, zeg hen dat ik op vakantie ging naar Europa en nooit terugkwam. 115 00:15:36,042 --> 00:15:40,636 De volgende keer als wij elkaar zien, zal ik een nieuwe identiteit hebben. 116 00:15:40,637 --> 00:15:44,922 Ik zal altijd jouw moeder zijn. Je moet mij alleen voorstellen als jouw vriendin. 117 00:15:44,943 --> 00:15:50,276 Mama, nee. - Het moet zo zijn. Hier. 118 00:16:01,246 --> 00:16:05,097 Om de vrijheid van haar dochter en zichzelf te verzekeren... 119 00:16:05,117 --> 00:16:07,612 zwoor Adaline dat zij zich voort zou blijven bewegen... 120 00:16:10,125 --> 00:16:15,446 haar naam te veranderen, en elk decennium haar woonplaats en uitstraling. 121 00:16:17,446 --> 00:16:23,198 En nooit iets te vertellen over haar lot aan een andere sterveling. 122 00:16:32,396 --> 00:16:36,209 Binnen zeven weken als Jennifer Larson voorgoed verdwijnt... 123 00:16:37,406 --> 00:16:42,224 betrekt Susan Flietcher een boerderij in Ashton, Oregon... 124 00:16:44,665 --> 00:16:48,605 Adaline Bowman, buiten een moment van zwakheid... 125 00:16:49,277 --> 00:16:52,489 zal zich voor de komende 60 jaar aan haar eed houden. 126 00:17:05,137 --> 00:17:08,427 Hallo, Ray wederom? - Amanda, je laat mij niet zitten, hè? 127 00:17:08,447 --> 00:17:11,632 Ja, dat hebben we vorig jaar ook gedaan. Waarom vertrouw je mij niet? 128 00:17:11,652 --> 00:17:14,182 Ik kan niet geloven dat jij geen beter aanbod heb gehad. 129 00:17:14,202 --> 00:17:18,608 Onmogelijk. Zal ik je om 20:00 uur ophalen? - Dat is eigenlijk de reden dat ik bel. 130 00:17:18,964 --> 00:17:22,453 Het Grand Hotel of Knob stuurt een auto voor mij. 131 00:17:22,473 --> 00:17:25,236 Kijk jou dan. - Ben jij daar weleens met Nieuwjaar geweest? 132 00:17:25,256 --> 00:17:28,852 Eén keer maar. Jaren geleden. - Het zal best verkwistend zijn. 133 00:17:29,240 --> 00:17:34,138 Ik kan er maar beter mee beginnen. Ik zie je snel. 134 00:17:54,368 --> 00:17:59,138 Heb je honger? Niet? 135 00:18:00,312 --> 00:18:03,132 Je wilt gewoon met mij mee vanavond, of niet? 136 00:18:03,279 --> 00:18:06,702 Sorry, jongen, het is een vrouwenavond. 137 00:18:38,471 --> 00:18:42,343 Avery, als jij je camera niet weghaalt... - Allebei mijn handen liggen op de tafel. 138 00:18:42,344 --> 00:18:44,048 Addison? 139 00:19:23,284 --> 00:19:24,915 Dank u. 140 00:19:25,406 --> 00:19:30,379 Gelukkig nieuwjaar. - Hé, Amanda. Jij klapte daar, of niet? 141 00:19:30,380 --> 00:19:32,252 Hoe kon je dat raden? 142 00:19:32,382 --> 00:19:35,384 Jij hebt goede manieren. - Wij zijn de laatste twee. 143 00:19:35,385 --> 00:19:37,167 Pak een glas. 144 00:19:37,487 --> 00:19:40,370 En wat heb ik gemist? - Niet veel, wat vrolijk gebabbel. 145 00:19:40,371 --> 00:19:45,283 Grappig, hoe oud je ook wordt, Oudejaarsavond voelt nog steeds als die ene nacht... 146 00:19:45,284 --> 00:19:47,396 waarin alles mogelijk is. - Wat is jouw oplossing? 147 00:19:47,397 --> 00:19:51,571 Hetzelfde als altijd: Ware liefde. En jij? 148 00:19:51,591 --> 00:19:54,383 Om dit jaar te leven alsof het mijn laatste zou zijn. 149 00:19:54,384 --> 00:19:58,377 Je weet nooit, het zou kunnen. Op onze leeftijd, dus verrek ja. 150 00:19:58,378 --> 00:19:59,749 Laten we leven. 151 00:20:03,298 --> 00:20:06,390 Kijk uit voor een vrijgezel. Hij komt eraan. 152 00:20:06,391 --> 00:20:09,998 Hoe ziet hij eruit? - Bruin haar, ijzig blauwe ogen, opgedoft... 153 00:20:09,999 --> 00:20:12,452 Hoe komt het als ik met jou ben ik altijd baby's krijg? 154 00:20:12,472 --> 00:20:14,392 Hij is hier. - Goedenavond, dames. 155 00:20:14,393 --> 00:20:17,965 Welkom in de cougarstad. Ik weet het. Wij zien er niet uit als 28. 156 00:20:17,985 --> 00:20:21,227 Je bent te aardig. Hoe heet je? - Dale Davenport. 157 00:20:21,247 --> 00:20:24,494 Dale is een schilder. Een uitgehongerde artiest... 158 00:20:24,514 --> 00:20:26,904 omdat hij de hulp niet accepteert van zijn familie. 159 00:20:26,924 --> 00:20:30,558 Het spijt me. Kennen wij elkaar? - Nee, nee. Alleen jouw Cartier-horloge... 160 00:20:30,578 --> 00:20:32,134 één van de allereerste. 161 00:20:32,141 --> 00:20:36,594 Ik neem aan dat die jou is gegeven door een rijke opa. 162 00:20:36,614 --> 00:20:39,096 Overgrootvader. Maar hoe weet jij dat ik schilder? 163 00:20:39,097 --> 00:20:43,420 Jouw handen zijn bedekt met verf. Dat was een makkelijke. 164 00:20:43,421 --> 00:20:48,874 Picassa, ga zitten. Drink wat van ons. - Natuurlijk. 165 00:20:48,894 --> 00:20:50,819 Gelukkig nieuwjaar. - Gelukkig nieuwjaar. 166 00:20:50,839 --> 00:20:52,480 Dank je. 167 00:21:28,885 --> 00:21:35,283 Zes, vijf, vier, drie, twee, één... Gelukkig Nieuwjaar. 168 00:21:39,485 --> 00:21:43,313 Hallo? Dank je wel, lieverd. 169 00:21:46,482 --> 00:21:51,141 Nee, je hoeft niet te zingen. Alsjeblieft, ik heb al genoeg verjaardagen gehad. 170 00:21:53,418 --> 00:21:57,420 Waar ben je? Ben je helemaal niet weggegaan? 171 00:21:58,363 --> 00:22:02,735 Ik kan het je niet kwalijk nemen. Gaat het morgen nog door? 172 00:22:02,755 --> 00:22:06,916 Mooi, oké, ga maar slapen. Ik hou van je. 173 00:22:07,532 --> 00:22:08,673 Welterusten. 174 00:22:19,513 --> 00:22:22,615 Wie hij ook is, ik hoop dat hij een verdomd goede smoes heeft. 175 00:22:22,616 --> 00:22:24,646 Het spijt me. Ik wilde je niet laten schrikken. 176 00:22:24,666 --> 00:22:29,144 Alleen... is het niet een traditie dat als je alleen bent op oudejaarsavond... 177 00:22:29,164 --> 00:22:31,652 dat je een vreemdeling moet kussen? 178 00:22:32,556 --> 00:22:36,559 Verdomme. die heb je al eerder gehoord. - Eén keer maar, van een jonge Bing Crosby... 179 00:22:36,579 --> 00:22:40,730 type. Gelukkig Nieuwjaar. 180 00:22:48,611 --> 00:22:52,170 Ik ben hier te oud voor. - Nee, niet weggaan. 181 00:22:52,190 --> 00:22:55,141 Ik bel je morgen. Vertel mij wat ik allemaal heb gemist. Ik hou van je. 182 00:23:08,480 --> 00:23:12,409 Dat zal mij leren om mijn hand niet ergens tussen te leggen waar het niet thuishoort. 183 00:23:12,958 --> 00:23:19,433 Iets zegt mij dat dat niet waar is. - Weet je, dat was een riskante zet. 184 00:23:19,891 --> 00:23:23,461 Wat? - Jezelf niet voorstellen voordat je vertrekt. 185 00:23:23,481 --> 00:23:28,946 Ik ben een roekeloze waaghals. - Ik ben Ellis, prettig kennis te maken. 186 00:23:29,489 --> 00:23:31,611 Zoals het eiland? - Geen één man is. 187 00:23:31,612 --> 00:23:34,992 Ik ben Jenny. - Zoals het gedicht? 188 00:23:38,209 --> 00:23:41,511 Nee, niet zoals de Sam... "zeg dat ik moe ben, zeg dat ik verdrietig ben... 189 00:23:41,512 --> 00:23:47,327 "zeg dat ik oud word, maar toegevoegd, Jenny heeft mij gekust." 190 00:23:50,590 --> 00:23:53,532 Wie heeft dat geschreven? - Iemand die romantisch is, denk ik... 191 00:23:53,552 --> 00:23:58,120 Nu weet je het niet zeker. - Eigenlijk wel, maar ik... 192 00:23:58,140 --> 00:24:03,256 Ik wil niet overkomen als een allesweter. - Jammer, ik ben gek op allesweters. 193 00:24:06,664 --> 00:24:13,115 Waar ga je heen? - Ergens waar beter eten is, mijn huis. 194 00:24:14,171 --> 00:24:17,646 En jij? - Terug naar het feest. 195 00:24:17,666 --> 00:24:21,507 Ik wilde gewoon 27 verdiepingen met jou doorbrengen. 196 00:24:21,508 --> 00:24:24,122 Dat was een riskante zet. - Wat? 197 00:24:24,123 --> 00:24:27,243 Jouw afspraakje boven alleen laten. Ik hoop dat het dat waard was. 198 00:24:27,244 --> 00:24:31,332 Waar heb je het over? - Ach, kom op, een mooie vrouw in het blauw. 199 00:24:31,353 --> 00:24:35,341 Eindigt haar naam niet met 'Kova'? 200 00:24:35,822 --> 00:24:38,573 Nee. Haar naam is Agnus Bogs. 201 00:24:38,574 --> 00:24:41,685 Haar oom is de chef. Ik zal hem laten weten dat jij zijn eten lekker vond. 202 00:24:42,728 --> 00:24:45,061 En zij is niet mijn date. 203 00:24:51,056 --> 00:24:54,700 Taxi, mevrouw? - Ja, graag, dank je. 204 00:24:58,063 --> 00:24:59,204 Goedenacht. 205 00:24:59,687 --> 00:25:05,692 Ik wacht hier gewoon met jou. - Zodat je erachter kom waar ik woon? 206 00:25:06,693 --> 00:25:09,904 Dat maakt het wel gemakkelijker om bloemen te sturen. 207 00:25:09,905 --> 00:25:13,598 Oké. Dank je, maar ik red me wel. 208 00:25:14,714 --> 00:25:19,078 Tot ziens, het is een avontuur geweest om jou te ontmoeten. 209 00:25:21,617 --> 00:25:25,999 Dank u. - Wacht. 210 00:25:26,671 --> 00:25:32,526 Daar ga je weer. Je hand ergens neerleggen waar het niet thuishoort. 211 00:25:32,527 --> 00:25:38,095 Hoe komen wij in contact? - Gelukkig nieuwjaar, Ellis. Dankjewel. 212 00:26:02,366 --> 00:26:05,088 Ben ik laat? - Niet meer dan gewoonlijk. 213 00:26:05,089 --> 00:26:09,101 Gefeliciteerd, mama. - Dank je, lieverd. 214 00:26:11,691 --> 00:26:14,253 Ik ben zo blij om jou te zien. 215 00:26:17,891 --> 00:26:21,513 Je hoeft mij niet steeds kaarten te geven. 216 00:26:21,514 --> 00:26:25,264 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 217 00:26:26,098 --> 00:26:28,299 Wanneer verhuis je weer terug? 218 00:26:28,300 --> 00:26:30,762 De 3e week van Februari. - Precies volgens plan. 219 00:26:30,763 --> 00:26:32,515 Natuurlijk. 220 00:26:37,890 --> 00:26:41,092 Ik zie dat je ons gesprek over natrium bent vergeten? 221 00:26:41,093 --> 00:26:44,556 Nee, ik kies er gewoon voor om het te negeren. 222 00:26:46,798 --> 00:26:53,124 Eigenlijk... Ik denk eraan om zelf te gaan verhuizen. 223 00:26:54,806 --> 00:26:59,423 Maar je hebt het naar je zin. - Ja. Maar er gebeuren te veel enge dingen. 224 00:27:00,401 --> 00:27:05,636 Vorige week, viel Kayle Fonso, en zij brak haar heup. 225 00:27:05,977 --> 00:27:09,879 De dokter zei, dat zij misschien nooit meer uit het ziekenhuis komt. 226 00:27:09,880 --> 00:27:14,450 En die dag erop, belde Molly Andrews mij... 227 00:27:14,470 --> 00:27:19,789 en zij vertelde mij over een geweldig pensioneringsgemeenschap in Arizona. 228 00:27:19,790 --> 00:27:23,210 Zij is er vorig jaar heen verhuisd, en zegt dat zij nooit zo gelukkig is geweest. 229 00:27:27,787 --> 00:27:29,659 Wat is er? 230 00:27:30,500 --> 00:27:34,102 Ik ga vlakbij Oregon wonen, zodat ik dicht bij jou kan zijn. 231 00:27:34,103 --> 00:27:38,640 Zodat je kunt blijven slapen. Misschien uiteindelijk bij mij kan intrekken. 232 00:27:41,010 --> 00:27:44,273 Sinds ik op de middelbare school zat hebben wij niet meer samengewoond. 233 00:27:44,714 --> 00:27:47,916 Maar je wordt er niet jonger op. 234 00:27:47,917 --> 00:27:51,664 Wat als je naar Arizona verhuisd en er iets gebeurt? Wat als je ziek wordt? 235 00:27:52,521 --> 00:27:56,291 Dan hoop ik dat jij komt om voor mij te zorgen. 236 00:27:59,695 --> 00:28:04,453 Wat als ik te laat ben? - Nee, nee. Dit gaan we niet doen. 237 00:28:04,473 --> 00:28:07,862 Niet op jouw verjaardag. Het is een feestdag. 238 00:28:13,741 --> 00:28:18,816 Ik wist niet wat ik hoorde. - Waar hebben jullie het over? 239 00:28:18,836 --> 00:28:24,466 Belangrijk nieuws, Mr Jones doneert $50.000 1ste editie klassiekers aan deze bibliotheek. 240 00:28:24,486 --> 00:28:25,898 Welke boeken? 241 00:28:25,899 --> 00:28:31,183 Daar komen we snel genoeg achter, want hij zal ze zelf komen afleveren. 242 00:28:32,906 --> 00:28:34,945 Hallo. Ik ben Ellis. - Nee, hè. 243 00:28:34,965 --> 00:28:37,162 Welkom, Mr Jones. - Dank u. 244 00:28:37,410 --> 00:28:40,540 Namens de San Francisco Heritage Society... 245 00:28:40,560 --> 00:28:45,131 wil ik graag onze oprechte dankbaarheid uiten, voor uw meest gulle gift. 246 00:28:45,152 --> 00:28:47,887 Ik liet mijn zending bij ontvangst achter, maar het komt vast goed. 247 00:28:47,907 --> 00:28:51,222 Als u het niet erg vindt, willen wij graag een foto dat u de boeken doneert. 248 00:28:51,223 --> 00:28:55,050 Ja. Ja, geen probleem. Kunt u echter even wachten? 249 00:28:58,030 --> 00:29:04,081 Hé? Ik ben het. De allesweter. - Wat doe jij hier? 250 00:29:04,631 --> 00:29:08,758 Ik heb ook iets voor jou. Wat bloemen. 251 00:29:10,726 --> 00:29:15,920 Daisy Miller door Henry James, Dandelion Wine door Ray Bradbury... 252 00:29:15,921 --> 00:29:18,604 White Oleander, Janet Fitch. 253 00:29:21,247 --> 00:29:22,478 Heel slim. 254 00:29:25,281 --> 00:29:27,442 Hoe wist jij dat ik hier werk? 255 00:29:27,443 --> 00:29:31,906 Ik probeerde het bestuur. Ik zag jou bij de vergadering naar buiten komen. 256 00:29:31,907 --> 00:29:34,380 Dat had je wel in de lift kunnen vermelden. 257 00:29:37,383 --> 00:29:41,836 Als we elkaar in 'n groter gebouw hadden ontmoet, had ik tijd gehad om dat te verbergen. 258 00:29:45,891 --> 00:29:50,412 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik ben klaar om wat te gaan doneren. 259 00:29:50,505 --> 00:29:52,416 Perfect. Ik ben hier. 260 00:29:52,417 --> 00:29:56,089 Geen denken aan, ik wil dat jij de boeken in ontvangst neemt namens de bibliotheek. 261 00:29:56,090 --> 00:29:58,638 Nee, nee. Dat kan ik niet doen. - Jawel. 262 00:29:58,658 --> 00:30:02,707 Nee. Ik wil niet op de foto. - Geen zorgen. Je ziet er adembenemend uit. 263 00:30:02,747 --> 00:30:06,254 Het heeft niks met ijdelheid te maken. Ik wil gewoon niet graag op de foto. 264 00:30:08,482 --> 00:30:12,494 Dan moet je het zelf weten. Als jij ze niet in ontvangst neemt, doneer ik ze ook niet. 265 00:30:12,514 --> 00:30:15,949 Dat zou je niet doen. - Echt wel. Ik zou ze zelfs verbranden. 266 00:30:18,372 --> 00:30:23,387 Ik wil gewoon niet dat er een foto van mij wordt gemaakt, Ellis. 267 00:30:24,067 --> 00:30:29,470 Oké, prima. Hier is een alternatief. Laat mij je morgen mee uitnemen. 268 00:30:32,005 --> 00:30:35,276 Dat is onmogelijk. 269 00:30:41,174 --> 00:30:43,823 Oké. Dan pak ik gewoon de boeken weer in. Prima. 270 00:30:47,249 --> 00:30:49,089 Waar? 271 00:30:52,194 --> 00:30:58,266 Ergens waar jij nog niet bent geweest. - Als het in de stad is, is dat onaannemelijk. 272 00:30:59,291 --> 00:31:01,240 Laat mij maar. 273 00:31:02,914 --> 00:31:05,177 U kunt uw laarzen voor laten staan als u klaar bent. 274 00:31:05,197 --> 00:31:08,057 Ik zal buiten staan. - Dat doen we. Dank je, Tom. 275 00:31:12,714 --> 00:31:14,766 Oké. Ik geef het op. 276 00:31:17,188 --> 00:31:22,703 In het eerstejaar van de goudstormloop kwamen er 60.000 mensen met een schip naar San Francisco. 277 00:31:22,884 --> 00:31:26,765 En veel van hen trokken naar de heuvels, lieten hun boten achter. 278 00:31:27,388 --> 00:31:31,110 Honderden boten werden achtergelaten aan de kade. 279 00:31:31,111 --> 00:31:34,924 Het centrum van San Francisco werd gebouwd recht boven hen. 280 00:31:34,925 --> 00:31:38,110 Dat wist ik niet. - Stadsdiensten... 281 00:31:38,258 --> 00:31:42,373 vonden dit toen zij aan het graven waren om elektriciteit aan te leggen. 282 00:31:44,154 --> 00:31:46,665 Mijn God. - Is dat niet mooi? 283 00:31:48,538 --> 00:31:51,093 Is dat... - Ja, dat is een boot. 284 00:31:54,394 --> 00:31:56,164 Dit is ongelofelijk. 285 00:31:56,165 --> 00:31:59,367 We moesten natuurlijk onmiddellijk stoppen met het graven... 286 00:31:59,387 --> 00:32:02,510 want we wilden dit aan het publiek laten zien. - We? 287 00:32:02,792 --> 00:32:05,643 San Francisco Historische Maatschappij van het Behoud. 288 00:32:05,644 --> 00:32:07,555 Laat me raden. Jij zit in het bestuur. 289 00:32:07,556 --> 00:32:11,133 Ach, tegenwoordig laten ze iedereen in het bestuur. 290 00:32:19,247 --> 00:32:22,560 Hoe ben jij eigenlijk aan je fortuin gekomen? Een erfenis? 291 00:32:23,071 --> 00:32:25,040 Geluk... 292 00:32:25,063 --> 00:32:27,334 Ik was goed in wiskunde tijdens mijn studie... 293 00:32:27,354 --> 00:32:31,793 en in m'n vrije tijd ontwikkelde ik 'n algoritme voor het analyseren van klimaatgegevens. 294 00:32:32,170 --> 00:32:36,713 Maar m'n kamergenoot bedacht dat het ook gebruikt kon worden voor de economische vooruitzichten. 295 00:32:36,733 --> 00:32:39,539 Dus wij begonnen een bedrijf in ons studentenhuis. 296 00:32:39,559 --> 00:32:43,859 Verkochten het een paar jaar later en met zijn helft vertrok hij naar Fiji. 297 00:32:43,879 --> 00:32:49,312 En met mijn helft, doe ik dit. - Jouw werk is geld weggeven. 298 00:32:49,366 --> 00:32:52,899 Ja, dat klopt, maar als je een verschil wilt maken in deze wereld... 299 00:32:52,919 --> 00:32:56,018 dat is een stuk moeilijker dan het lijkt. 300 00:32:58,255 --> 00:32:59,656 En jij, Jenny? 301 00:33:06,182 --> 00:33:08,194 Ik heb een hond. 302 00:33:11,698 --> 00:33:15,031 Ik moet terug. - Maar we zouden lunchen. 303 00:33:16,282 --> 00:33:20,412 Het is te laat, Ellis. Ik heb maar een uur. 304 00:33:24,050 --> 00:33:26,459 Laat me op z'n minst met je meelopen. 305 00:33:30,696 --> 00:33:35,469 Bedankt voor dit alles. Je moet weten dat ik ga verhuizen. 306 00:33:41,316 --> 00:33:42,595 Ik heb een idee. 307 00:33:43,538 --> 00:33:45,890 Ik ga je een mop vertellen. Als je lacht... 308 00:33:46,701 --> 00:33:49,324 moet je nog een keer met mij uit, voordat je verhuist. 309 00:33:49,404 --> 00:33:53,798 Als je niet lacht, weet ik dat het niks wordt en dan geef ik het op. 310 00:33:53,908 --> 00:33:57,371 Dat moet dan een flinke mop zijn. - Het is de grappigste ter wereld. 311 00:33:57,441 --> 00:34:01,445 Maar hij is scherpzinnig en ingewikkeld, dus je zult hem waarschijnlijk niet begrijpen. 312 00:34:02,096 --> 00:34:03,247 Ja, waarschijnlijk niet. 313 00:34:04,198 --> 00:34:05,511 Vind je honkbal leuk? 314 00:34:05,860 --> 00:34:08,052 Ja, dat vind ik leuk. - Mooi. 315 00:34:08,432 --> 00:34:14,538 Op een dag in Fenway Park, Ted Williams, weet je wie hij is? 316 00:34:14,618 --> 00:34:18,752 De harde klap, Batting average 344, toch? 317 00:34:18,862 --> 00:34:21,384 Wat? Ja. Die Ted Williams. 318 00:34:21,495 --> 00:34:23,797 Hoe dan ook, hij lummelt rond Fenway... 319 00:34:23,917 --> 00:34:26,820 en 'n paard loopt langs en zegt: "Ik wil voor de Sox spelen". 320 00:34:26,821 --> 00:34:28,862 Een echt paard? - 'n Echt paard. 321 00:34:29,002 --> 00:34:31,304 Dus hij zegt, wat kun je dan? 322 00:34:31,424 --> 00:34:33,996 En het paard zegt: "Ik raak ze ook, maar veel beter als jou." 323 00:34:34,107 --> 00:34:38,241 Dus hij pakt een knuppel met zijn tanden, en Ted denkt oké... 324 00:34:38,311 --> 00:34:40,273 En hij gooit er een paar... 325 00:34:43,265 --> 00:34:44,703 zo de tribune in. 326 00:34:45,157 --> 00:34:49,053 Dus Ted denkt 'Wauw'. Wat kun je nog meer? 327 00:34:49,231 --> 00:34:53,329 En het paard zegt: "Korte stop kan ik ook". Dus Ted slaat een paar lage ballen... 328 00:34:53,429 --> 00:34:54,693 en vreemd genoeg... 329 00:34:54,793 --> 00:34:56,550 Is hij een stofzuiger. 330 00:34:57,606 --> 00:35:01,102 Dus Ted zegt: "Kun je werpen?" 331 00:35:01,183 --> 00:35:04,001 En het paard kijkt hem aan en zegt: "'Werpen?" 332 00:35:04,085 --> 00:35:06,408 "Wie heeft ooit een paard zien werpen?" 333 00:35:12,623 --> 00:35:13,920 Kijk. 334 00:35:15,006 --> 00:35:20,634 Dames en heren, de dame is veroverd. 335 00:35:21,412 --> 00:35:24,265 Dat is de slechtste mop die ik ooit in mijn hele leven heb gehoord. 336 00:35:24,375 --> 00:35:26,675 Bedankt. - Dat was geen compliment. 337 00:35:26,717 --> 00:35:32,452 Diner. Dinsdag bij mij thuis. 303-18 Street. 20:00. 338 00:35:34,374 --> 00:35:35,978 Goed. 339 00:35:46,716 --> 00:35:48,878 Goedemorgen, Miss Larson. Leuk u weer te zien. 340 00:35:48,958 --> 00:35:51,501 Goedemorgen. - Wat kunnen we doen voor u? 341 00:35:51,621 --> 00:35:54,008 Ik wil een ander persoon toevoegen aan mijn rekening. 342 00:35:54,028 --> 00:35:57,559 Mag ik de reden weten? - Ik ga op reis. 343 00:35:57,917 --> 00:35:59,446 Op reis. 344 00:35:59,809 --> 00:36:03,467 Goed, ik pak de papieren. Ik ben zo terug. 345 00:36:17,426 --> 00:36:19,968 Al deze bedrijven schatten ons hoog in. 346 00:36:20,078 --> 00:36:22,150 Wat is dit? The Haloid Photographic Company? 347 00:36:22,220 --> 00:36:25,073 Ze bestaan al 50 jaar. Ze maken fotopapier en apparatuur. 348 00:36:25,203 --> 00:36:28,306 Ze zijn iets aan het ontwikkelen genaamd: elektrisch fotograferen. 349 00:36:28,366 --> 00:36:31,789 Het kan de handel veranderen. Maar je ziet nog geen teruggave. 350 00:36:31,869 --> 00:36:34,071 Het kan nog een paar jaar duren. - Dat is goed. 351 00:36:34,802 --> 00:36:39,215 Ik haat het dat je vastzit aan tijd en je geld. - Ik heb geduld. 352 00:36:39,597 --> 00:36:41,626 Krijg nou wat. Ze hebben hun naam veranderd. 353 00:36:41,646 --> 00:36:43,255 Ze heten nu... 354 00:36:45,352 --> 00:36:47,424 Laat maar, het begint met een "X"... 355 00:36:48,085 --> 00:36:50,833 Het is Grieks. Je spreekt het uit als: "Xerox". 356 00:36:51,308 --> 00:36:52,953 Xerox? 357 00:36:54,061 --> 00:36:57,687 We kunnen beginnen met de handtekeningenkaart. 358 00:36:58,895 --> 00:37:01,819 Wat is de naam van de medeondertekenaar? - Susan Fleisher. 359 00:37:01,839 --> 00:37:07,291 Susan F-l-e... - i-s-h-e-r. 360 00:37:09,766 --> 00:37:11,621 Ik heb wat zalm voor je gemaakt. 361 00:37:11,808 --> 00:37:16,052 Dus gewoon opeten, dit is gewoon voedsel voor normale honden. 362 00:37:16,993 --> 00:37:20,136 Ik wil dat je alles opeet. Begrijp je me? 363 00:37:22,568 --> 00:37:26,065 Brave jongen. 364 00:37:51,115 --> 00:37:52,663 Hallo. 365 00:37:53,678 --> 00:37:55,225 Ellis? 366 00:37:59,443 --> 00:38:01,805 Stoor ik? 367 00:38:03,357 --> 00:38:07,597 Ik was al bang dat jij je bedacht had. - Nee, ik kon geen taxi krijgen. 368 00:38:12,966 --> 00:38:14,269 Mag ik je jas aannemen? 369 00:38:19,773 --> 00:38:21,024 Je huis is... 370 00:38:21,895 --> 00:38:24,017 Nog niet af? - Ja. 371 00:38:24,097 --> 00:38:28,260 Ik zag dat stuk hangen. Is dat een artistieke keuze? 372 00:38:28,687 --> 00:38:33,715 Nee. Ik moet nog schilderen, stuken, en de bedrading aanleggen... 373 00:38:33,716 --> 00:38:37,600 ik doe het allemaal zelf, dus het kan nog wel even duren. 374 00:38:37,720 --> 00:38:40,585 Je eten brandt aan. 375 00:38:45,267 --> 00:38:49,074 Maak het jezelf gemakkelijk. Ga lekker zitten. 376 00:38:54,796 --> 00:38:58,216 Wat ben je aan het koken? 377 00:38:58,460 --> 00:39:02,854 Het is een delicatesse die niet iedereen is. 378 00:39:05,416 --> 00:39:07,003 Ik hoop dat je het lekker vindt. 379 00:39:08,169 --> 00:39:10,750 Ben je klaar? - Wil je een roffeltje? 380 00:39:14,915 --> 00:39:17,980 Het was dit of gevulde kwartel. 381 00:39:18,000 --> 00:39:19,756 Zeg me niet dat je teleurgesteld bent. 382 00:39:19,776 --> 00:39:23,615 Ik ben echt in de wolken nu. - Geweldig. 383 00:39:24,024 --> 00:39:25,487 Tast toe. 384 00:39:30,290 --> 00:39:34,214 Nou? - Het is perfect, alleen de muziek niet. 385 00:39:35,045 --> 00:39:38,887 Hou je niet van jazz? - Jawel. Maar dit is iets anders. 386 00:39:42,232 --> 00:39:45,835 Mijn moeder groeide op in Maine. Ze is een echte Engelse. 387 00:39:45,845 --> 00:39:49,071 Lief, maar keihard. 388 00:39:49,959 --> 00:39:51,781 Mijn vader, aan de andere kant... 389 00:39:52,782 --> 00:39:56,015 had zijn hoofd in de sterren. Letterlijk. 390 00:39:56,215 --> 00:39:59,993 Hij is een astronoom. Net gepensioneerd van Stanford. 391 00:40:00,579 --> 00:40:04,123 Hij claimde dat hij een ongewone komeet heeft ontdekt. 392 00:40:04,423 --> 00:40:06,264 Ongewoon? Op welke manier? 393 00:40:06,265 --> 00:40:09,096 Hij had een wiskundige baan. 394 00:40:09,097 --> 00:40:14,072 Dus volgens zijn berekeningen zou het weer langskomen in de winter van 1981. 395 00:40:14,683 --> 00:40:19,807 Was dat zo? - Nee. Hij kwam niet. 396 00:40:20,368 --> 00:40:23,490 Maar dat hield hem niet tegen om elk jaar te kijken. 397 00:40:23,491 --> 00:40:26,514 Het was een soort ritueel wat hij had. 398 00:40:27,925 --> 00:40:30,333 Mijn vader kijkt nog steeds. 399 00:40:33,170 --> 00:40:37,005 Nog een glas wijn en dan ben ik aangeschoten. 400 00:40:38,556 --> 00:40:43,479 Nee, doe maar niet. - Kom op. Je weet wat ze zeggen in Italië? 401 00:40:43,480 --> 00:40:48,032 Anni, Amori e bicchieri di vino, run contano is mai. 402 00:40:48,255 --> 00:40:52,389 "Jaren, aanbidders, wijnglazen..." 403 00:40:52,969 --> 00:40:55,811 "Jaren, geliefdes en glazen met wijn... 404 00:40:55,812 --> 00:40:58,485 "dat zijn de dingen die nooit leuk zijn." 405 00:41:00,897 --> 00:41:02,953 Je hebt geen idee. 406 00:41:07,864 --> 00:41:09,948 Ik hou van je uitzicht. 407 00:41:11,817 --> 00:41:13,266 Bedankt. 408 00:41:14,930 --> 00:41:17,212 Ik hou van de manier hoe jij leest. 409 00:41:18,704 --> 00:41:19,838 Wat? 410 00:41:20,185 --> 00:41:24,617 De eerste keer dat ik je zag, kwam je uit een vergadering en je was aan het lezen. 411 00:41:26,061 --> 00:41:29,975 Je haar was naar achter en je had een blauwe jurk aan. 412 00:41:30,455 --> 00:41:33,847 Het was een boek in braille. Ik liep langzamer om je te bekijken. 413 00:41:33,848 --> 00:41:38,630 Hoelang heb je gekeken? - Lang genoeg om te zien dat je niet blind was. 414 00:41:39,244 --> 00:41:43,227 En toen moest ik je ontmoeten. Ik wist nog niet hoe, maar... 415 00:41:44,028 --> 00:41:45,944 ik wist dat het zou gebeuren. 416 00:41:55,910 --> 00:41:57,031 Ik denk... 417 00:41:58,522 --> 00:42:00,750 dat ik die dag herinner. 418 00:42:02,356 --> 00:42:05,369 Ja, het was een boek in het Noors. 419 00:42:05,379 --> 00:42:09,573 En door de uitspraken was het haast onmogelijk om te begrijpen. 420 00:42:10,814 --> 00:42:13,472 Je maakt een grap. - Ja. 421 00:42:13,827 --> 00:42:16,187 Neem je me in de maling? - Ja, tuurlijk. 422 00:42:16,820 --> 00:42:21,557 Het was braille voor beginners. Kinderliedjes of zoiets. 423 00:42:28,022 --> 00:42:30,944 Je kunt mij alles vertellen en ik geloof het. 424 00:42:31,164 --> 00:42:33,400 Ik weet haast niks van je. 425 00:42:35,379 --> 00:42:37,417 Dat is beter zo. 426 00:42:40,893 --> 00:42:44,129 Nee, dat is niet zo. 427 00:43:04,711 --> 00:43:08,673 Vertel me iets waar ik mij aan vast kan houden om nooit meer los te laten. 428 00:43:14,266 --> 00:43:16,390 Laat het los. 429 00:44:07,999 --> 00:44:09,681 Goedemorgen. 430 00:44:14,623 --> 00:44:17,866 Ga opzij met je armen. Sommige moeten werken voor de kost. 431 00:44:18,955 --> 00:44:22,785 Ik snap het, je gijzelt mij. 432 00:44:26,880 --> 00:44:28,911 Kom je ooit terug? 433 00:44:37,038 --> 00:44:40,524 Weet je zeker dat er niemand is die Engels of Spaans praat? 434 00:44:40,809 --> 00:44:43,333 Nee, we willen het. 435 00:44:45,680 --> 00:44:47,344 Ik moet gaan. - Wacht. 436 00:44:48,813 --> 00:44:52,141 Wacht even. Ik probeer te onderhandelen in het Portugees. 437 00:44:52,271 --> 00:44:53,657 Dat gaat niet. 438 00:44:55,982 --> 00:45:01,395 Wat probeer je te zeggen? - Het regenwoudfonds wil 2.000 hectare kopen. 439 00:45:01,518 --> 00:45:04,721 Je zit zelfs niet in de buurt. - Bedankt. 440 00:45:15,823 --> 00:45:17,145 Ik ben te laat voor mijn werk. 441 00:45:17,173 --> 00:45:19,807 Dat is het? - Laat het los. 442 00:45:55,576 --> 00:45:57,811 Het is $1,50; mevrouw. 443 00:46:07,611 --> 00:46:08,775 Mevrouw? 444 00:46:08,795 --> 00:46:11,015 Ik heb me bedacht. Rij maar verder. 445 00:46:11,705 --> 00:46:13,115 Begrepen. 446 00:47:07,625 --> 00:47:11,021 Reese. 447 00:47:19,058 --> 00:47:22,085 Schat, ben je in orde? 448 00:47:23,853 --> 00:47:25,647 Ben je in orde, schat? 449 00:47:27,330 --> 00:47:32,403 Zijn urine-creatinine is te hoog. Dat betekent dat zijn nieren falen. 450 00:47:32,615 --> 00:47:36,123 Zijn toxine in zijn lichaam kunnen het niet aan. 451 00:47:36,371 --> 00:47:38,159 Heeft hij pijn? 452 00:47:39,625 --> 00:47:41,489 Dat is moeilijk te zeggen. 453 00:47:42,120 --> 00:47:44,967 Wat zou u doen in mijn geval? 454 00:47:49,413 --> 00:47:51,380 Ik zou denken aan... 455 00:47:53,458 --> 00:47:55,791 wat voor geweldig leven hij had. 456 00:47:57,313 --> 00:47:59,962 Hoeveel geluk jullie hadden door elkaar te vinden. 457 00:48:09,968 --> 00:48:14,821 Mag ik een moment met hem alleen? - Tuurlijk. 458 00:48:51,756 --> 00:48:55,394 Jenny. Met Ellis. Ik had je al een paar keer gebeld. 459 00:48:55,908 --> 00:48:58,805 Ik hoop dat je mijn bericht hebt gehoord. Bel me terug. 460 00:50:57,128 --> 00:50:58,453 Jenny. 461 00:51:00,341 --> 00:51:01,962 Wat doe je hier? 462 00:51:02,843 --> 00:51:05,974 Ik probeerde je te bellen. - Hoe kom je aan mijn adres? 463 00:51:08,138 --> 00:51:09,690 De bibliotheek. 464 00:51:11,522 --> 00:51:14,973 Wees niet van streek. Ik wist niet wat ik moest doen. 465 00:51:19,197 --> 00:51:21,737 Mijn hond, ik moest... 466 00:51:21,983 --> 00:51:25,989 ik moest hem in laten slapen. - Wat rot om te horen. 467 00:51:26,060 --> 00:51:27,837 Je had moeten wachten tot ik contact opnam. 468 00:51:29,195 --> 00:51:31,281 Er is een reden dat ik niet mijn adres geef. 469 00:51:31,456 --> 00:51:35,534 Het spijt me. - Dit gaat niet werken. Ik ga verhuizen. 470 00:51:35,852 --> 00:51:37,485 Meen je dat? 471 00:51:41,179 --> 00:51:43,602 Alsjeblieft, voor jou. 472 00:52:02,329 --> 00:52:06,205 Barbara Ireland voordat ze verhuisde naar Florida. 473 00:52:06,831 --> 00:52:09,107 Ze heeft al haar boeken weggedaan. 474 00:52:09,771 --> 00:52:12,359 Ik dit boek niet wegdoen, voordat... 475 00:52:18,018 --> 00:52:22,080 Blijkbaar ben ik niet de enige die nostalgisch is. 476 00:52:22,601 --> 00:52:27,005 Je had zo'n mooi leven. - Dat denk ik ook. 477 00:52:29,002 --> 00:52:30,875 Ik wou dat jij... 478 00:52:31,446 --> 00:52:34,399 Ze had er meer van kunnen maken. 479 00:52:34,511 --> 00:52:36,201 Net als ik. 480 00:52:39,337 --> 00:52:44,412 Herinner je dat nog? 1954, het was het eerste jaar op de universiteit. 481 00:52:44,616 --> 00:52:46,983 Het is de laatste foto die ik van je heb. 482 00:52:47,067 --> 00:52:49,657 Als je er een heb gezien, heb je ze allemaal gezien. 483 00:52:50,021 --> 00:52:51,629 Dat is zo. 484 00:52:58,287 --> 00:52:59,818 Wat is er? 485 00:53:00,607 --> 00:53:02,426 Wat is er aan de hand? 486 00:53:02,516 --> 00:53:05,199 Ik ben moe van het vluchten... 487 00:53:06,592 --> 00:53:09,349 of te liegen tegen goede mensen. 488 00:53:10,194 --> 00:53:11,786 Stop er dan mee. 489 00:53:12,162 --> 00:53:15,250 Niemand zit je meer achterna. 490 00:53:15,401 --> 00:53:19,009 Iedereen die achterdochtig was is allang dood. 491 00:53:19,219 --> 00:53:22,473 Je hoeft niet voor altijd alleen te zijn. 492 00:53:22,609 --> 00:53:27,910 Mis je het niet om iemand te hebben om van te houden? Het is zo lang geleden. 493 00:53:27,985 --> 00:53:32,488 Het is niet hetzelfde als er geen toekomst is. - Wat bedoel je? Je hebt alleen maar 'n toekomst. 494 00:53:32,603 --> 00:53:36,933 Ik bedoel een toekomst samen, samen oud worden. 495 00:53:37,721 --> 00:53:40,031 Zonder dat is liefde... 496 00:53:41,129 --> 00:53:45,156 teleurstellend. - Dat is voor iedereen. 497 00:53:45,956 --> 00:53:50,051 Hoe vaak is mijn hart gebroken? - Te veel. 498 00:53:50,144 --> 00:53:55,314 Als ik jouw uiterlijk en energie had, zou ik er gelijk voor gaan. Echt. 499 00:53:56,289 --> 00:53:59,440 Ik heb iemand ontmoet. - Echt? 500 00:53:59,464 --> 00:54:02,782 Op oudejaarsavond. Hij sprong in mijn lift. 501 00:54:02,854 --> 00:54:06,224 Waarom heb je niks gezegd? - Omdat ik wist dat je zo zou kijken. 502 00:54:07,367 --> 00:54:12,118 Verwacht er niet te veel van. Ik heb hem gezegd om me met rust te laten. 503 00:54:13,032 --> 00:54:16,051 Ik was vreselijk. Wreed. 504 00:54:16,122 --> 00:54:19,719 Zeg hem dat het je spijt. Dat je een fout hebt gemaakt. 505 00:54:19,770 --> 00:54:21,757 Dat gaat niet. Ik ga weg. 506 00:54:21,925 --> 00:54:25,848 Je verhuist naar Oregon, niet naar Timboektoe. 507 00:54:27,265 --> 00:54:28,855 Kom op. 508 00:54:29,078 --> 00:54:32,322 Als je het niet voor jezelf doet, doe het voor mij. 509 00:54:33,033 --> 00:54:34,459 Alsjeblieft. 510 00:54:46,320 --> 00:54:47,902 Kan ik u helpen? 511 00:54:48,995 --> 00:54:52,625 Ik ben hier voor Ellis Jones. Hij verwacht me niet. 512 00:54:52,645 --> 00:54:55,458 Eens kijken wat we daar aan kunnen doen. 513 00:54:56,166 --> 00:54:57,563 En u bent? 514 00:54:58,734 --> 00:55:00,661 Ongelofelijk spijtig. 515 00:55:01,556 --> 00:55:03,990 Mr Jones, er is een gast hier voor u. 516 00:55:04,456 --> 00:55:07,856 Ik weet zeker dat je een naam hebt. - Jennifer Larson. 517 00:55:08,527 --> 00:55:12,556 Wilt u zeggen dat ik het begrijp als hij me niet wil zien. 518 00:55:12,627 --> 00:55:14,966 Ik ben hier om te zeggen dat het mij spijt... 519 00:55:15,091 --> 00:55:19,050 en dat mijn leven ongelofelijk is... 520 00:55:19,642 --> 00:55:25,854 langer als hij zich kan voorstellen. Ik was emotioneel die dag... 521 00:55:27,266 --> 00:55:33,693 En nu realiseer ik me hoe aardig hij was, en dat ik te stom was om het te accepteren. 522 00:55:33,913 --> 00:55:35,854 Ik weet nu beter... 523 00:55:36,623 --> 00:55:39,939 daarom wilde ik hem vertellen dat het mij spijt. 524 00:55:41,697 --> 00:55:45,422 En vraag hem of hij naar beneden wil komen. 525 00:55:45,924 --> 00:55:49,593 Laat me het goedmaken, ik wil met hem uit vanavond. 526 00:55:50,874 --> 00:55:52,228 Alsjeblieft. 527 00:55:54,119 --> 00:55:57,916 Het is Jennifer Larson. Ze zegt dat het haar spijt... 528 00:55:58,671 --> 00:56:01,843 U heeft het gehoord? Goed. 529 00:56:02,391 --> 00:56:04,853 Hij wil weten waar u hem mee naartoe neemt. 530 00:56:05,751 --> 00:56:08,906 Op een plek waar hij nog nooit is geweest. 531 00:56:35,540 --> 00:56:36,652 Hoi, Jenny. 532 00:56:45,842 --> 00:56:49,200 Je denkt toch niet dat dit mijn eerste garage is? 533 00:56:49,225 --> 00:56:52,938 Stil. Er is hier zoveel te zien. 534 00:56:53,739 --> 00:56:57,292 Dit was vroeger een van de populairste bioscopen van de stad. 535 00:56:58,934 --> 00:57:01,687 Een filmzaal? - Ja. 536 00:57:02,227 --> 00:57:05,259 In de jaren 30, was er een vrouw genaamd: Mary Elizabeth Woods... 537 00:57:05,260 --> 00:57:11,115 die las over een scheikundige zakenman die een drive-in theater bouwde in Camden, New Jersey. 538 00:57:11,135 --> 00:57:14,766 En natuurlijk wilde ze er zelf een hier in San Francisco. 539 00:57:14,940 --> 00:57:18,413 Iedereen dacht dat ze gek was geworden, en dat ze idioot was geworden. 540 00:57:18,643 --> 00:57:24,128 Ze sliep met iedereen behalve haar man, en dat ze beter was als iedereen. 541 00:57:26,102 --> 00:57:27,209 In elk geval... 542 00:57:28,228 --> 00:57:31,386 Door de lokale verordening kon ze geen openlucht theater openen. 543 00:57:31,718 --> 00:57:35,706 Dus bracht ze de auto's hierheen. Daar zit het scherm. 544 00:57:36,581 --> 00:57:40,611 Het was spectaculair. Denk ik. 545 00:57:43,407 --> 00:57:46,083 Ben je klaar voor het beste deel? 546 00:57:47,111 --> 00:57:48,583 Kijk naar boven. 547 00:57:58,539 --> 00:58:02,253 Ze had verlichte vezels geïnstalleerd. 548 00:58:04,278 --> 00:58:07,901 Ze hebben de tijd genomen om het zonnestelsel te maken. 549 00:58:10,010 --> 00:58:11,886 Is het niet prachtig? 550 00:58:16,114 --> 00:58:17,612 Ja. 551 00:58:27,149 --> 00:58:28,836 Wat doe je? 552 00:58:28,856 --> 00:58:30,404 Kom maar. 553 00:58:42,468 --> 00:58:43,940 Proost. 554 00:58:44,644 --> 00:58:47,715 De grootste paradox van alles is dat... 555 00:58:47,823 --> 00:58:51,848 hoe beter de apparatuur wordt, hoe verder we kunnen zien... 556 00:58:52,434 --> 00:58:56,224 maar niet in de toekomst, maar in het verleden. 557 00:58:56,328 --> 00:58:59,032 Gebeurtenissen waar het licht ons nog niet heeft bereikt. 558 00:58:59,143 --> 00:59:03,253 Ik begrijp nog steeds niet dat mensen iets om de geschiedenis geven. 559 00:59:03,273 --> 00:59:05,892 De toekomst heeft ook zijn charme. 560 00:59:07,853 --> 00:59:10,438 We kunnen het over die van ons hebben. 561 00:59:11,815 --> 00:59:15,425 Ellis... - Niet de verre toekomst. 562 00:59:15,677 --> 00:59:20,169 Zoals dit weekend. - Wat had je in gedachten? 563 00:59:20,548 --> 00:59:25,155 Mijn ouders hebben een feest voor hun 40-jarige huwelijk. 564 00:59:25,342 --> 00:59:27,834 Het is maar een paar uur rijden vanaf hier. 565 00:59:29,993 --> 00:59:31,604 Ga met me mee. 566 00:59:46,495 --> 00:59:47,826 Goed. 567 00:59:49,507 --> 00:59:51,155 Mag ik rijden? 568 00:59:59,687 --> 01:00:04,747 Mijn God, je ziet niet vaak een Saab in de Daytona 500 race. 569 01:00:04,822 --> 01:00:06,333 Daar is een reden voor. 570 01:00:06,454 --> 01:00:11,057 Misschien moet je overwegen om af en toe op dat metalen vierkante ding te tikken met je voet. 571 01:00:11,058 --> 01:00:12,690 Ik weet niet waar je het over hebt. 572 01:00:17,664 --> 01:00:19,068 Sorry. 573 01:00:20,117 --> 01:00:21,677 Wat is er met je aan de hand? 574 01:00:28,725 --> 01:00:30,877 Doe me een plezier. Stop en neem haar mee. 575 01:00:31,077 --> 01:00:33,490 Ik word liever niet neergestoken. 576 01:00:34,390 --> 01:00:35,895 Dat is mijn zus. 577 01:00:39,455 --> 01:00:40,785 Het spijt me. 578 01:00:46,182 --> 01:00:48,284 Wat is er, katertje. - Wil je een lift? 579 01:00:48,754 --> 01:00:50,196 Wat denk je zelf? 580 01:00:53,519 --> 01:00:55,821 Hoe gaat het? - Goed. 581 01:00:58,041 --> 01:01:00,816 Rij je nog steeds in een Saab? 582 01:01:02,017 --> 01:01:03,563 Kikki, dit is Jenny. 583 01:01:04,209 --> 01:01:07,762 Jenny, dit is mijn zus. - Leuk je te ontmoeten. 584 01:01:08,163 --> 01:01:11,676 Je had moeten zeggen dat je de bus nam. Dan hadden we je op het station opgepikt. 585 01:01:11,876 --> 01:01:14,390 Ik gebruik al twee maanden geen telefoons meer. 586 01:01:15,170 --> 01:01:17,430 Had je daar een reden voor? 587 01:01:17,450 --> 01:01:22,143 Om te protesteren tegen telecombedrijven die geavanceerde wapens ontwikkelen. 588 01:01:23,608 --> 01:01:25,661 Kikki is afgestudeerd op Berkeley. 589 01:01:26,921 --> 01:01:28,632 Dus dit is de nieuwe? 590 01:01:31,345 --> 01:01:32,646 Heb je het al met hem gedaan? 591 01:01:34,358 --> 01:01:37,078 Ja, tien minuten geleden, waar je nu zit. 592 01:01:40,183 --> 01:01:43,936 Wat is het met dat meisje? Ze werkt daar? 593 01:01:43,967 --> 01:01:46,402 Ik heb je alles verteld wat Ellis mij heeft gezegd. 594 01:01:49,232 --> 01:01:50,615 Bedankt. 595 01:01:50,874 --> 01:01:52,641 Prachtige meid... 596 01:01:54,347 --> 01:01:56,738 werkt in een openbare bibliotheek. 597 01:01:56,819 --> 01:01:59,661 Misschien houdt ze van boeken en stilte. 598 01:01:59,681 --> 01:02:01,124 Of ze heeft hem gegoogeld... 599 01:02:01,224 --> 01:02:07,719 en heeft zijn royale bijdrage gevonden, dat ze zo aan kon pappen met hem. 600 01:02:07,720 --> 01:02:09,480 Dat zal het zijn. 601 01:02:09,552 --> 01:02:12,771 Hadden ze niet al hier moeten zijn. - Maak jij de tafel schoon. 602 01:02:23,485 --> 01:02:24,932 Ze zijn er. 603 01:02:26,728 --> 01:02:28,158 Hoe zie ik eruit? 604 01:02:29,901 --> 01:02:31,349 Heel mooi. 605 01:02:36,848 --> 01:02:39,560 Daar ben je. - Ma. 606 01:02:40,241 --> 01:02:45,211 Schat, je ziet er prachtig uit. - Kijk wie we opgepikt hebben onderweg. 607 01:02:47,528 --> 01:02:49,969 Dit is Jenny. 608 01:02:49,970 --> 01:02:52,051 Het is zo leuk je te ontmoeten. - U ook. 609 01:02:52,052 --> 01:02:54,013 Je moet uitgeput zijn na de reis. 610 01:02:54,014 --> 01:02:57,327 Het viel wel mee. - We deden het in 18 minuten. 611 01:02:57,528 --> 01:03:01,751 Dat vind ik niet leuk. Hij weet dat ik het haat als hij hard rijdt. 612 01:03:01,752 --> 01:03:05,314 Ik niet, het was Jenny. Ze denkt dat ze negen levens heeft. 613 01:03:05,315 --> 01:03:10,290 Laat me je jas aannemen. - Waar was je? Wist je de weg niet meer? 614 01:03:11,891 --> 01:03:15,804 Dit is mijn vader, William. Pa, dit is... 615 01:03:15,805 --> 01:03:17,269 Adaline. 616 01:03:23,953 --> 01:03:25,792 Jenny, eigenlijk. 617 01:03:29,888 --> 01:03:31,720 Pa, alles goed? 618 01:03:34,443 --> 01:03:35,644 Het spijt me... 619 01:03:36,825 --> 01:03:39,738 je lijkt precies op een oude vriendin van me... 620 01:03:40,829 --> 01:03:42,361 Adaline Bowman. 621 01:03:44,853 --> 01:03:46,343 Dat is mijn moeder. 622 01:03:48,326 --> 01:03:49,787 Je maakt een grap? Echt? 623 01:03:49,788 --> 01:03:51,603 Ja. - Jeetje. 624 01:03:51,759 --> 01:03:53,206 Kende u haar? 625 01:03:56,874 --> 01:03:58,846 Ja. 626 01:04:00,428 --> 01:04:04,762 We waren heel hecht. Ik ken haar uit Londen. 627 01:04:05,242 --> 01:04:09,606 Ja, ze woonde daar in de zestiger jaren. Vlak voordat ze... 628 01:04:09,607 --> 01:04:14,770 verhuisde naar Parijs en mijn vader ontmoette. - Ongelofelijk. Wat zijn de kansen? 629 01:04:16,974 --> 01:04:21,607 De gelijkenis is ongelofelijk. Dat moet je vaker horen. 630 01:04:22,088 --> 01:04:25,902 Zo vaak als ik me kan herinneren. - We waren heel hecht. 631 01:04:26,102 --> 01:04:29,896 Dat had je al verteld. Dat je het er nooit over hebt gehad. 632 01:04:30,096 --> 01:04:32,507 Ik moet... - Nee. 633 01:04:32,508 --> 01:04:37,301 Ik herinner me je hechte vriendinnen wel. - Hoe gaat het met haar? 634 01:04:39,515 --> 01:04:40,686 Ze is overleden. 635 01:04:41,968 --> 01:04:43,721 Zes jaar geleden. 636 01:04:43,919 --> 01:04:45,255 Echt? 637 01:04:46,782 --> 01:04:49,315 Het spijt me. 638 01:04:54,980 --> 01:04:56,672 Het was een bijzondere vrouw. 639 01:04:57,660 --> 01:05:00,107 Dat zit in de familie. 640 01:05:05,840 --> 01:05:09,554 Willen jullie wat eten? - Ik heb cheesecake gemaakt. 641 01:05:11,696 --> 01:05:16,340 We zijn een beetje moe. We komen zo wel, als dat goed is? 642 01:05:16,731 --> 01:05:17,992 Ik ook. - Echt? 643 01:05:18,192 --> 01:05:21,835 Goed. Jullie mogen in de achterslaapkamer. - Jij mag achterin. 644 01:05:24,008 --> 01:05:26,356 Leuk om je te ontmoeten. 645 01:05:26,600 --> 01:05:28,262 Pa... 646 01:05:29,213 --> 01:05:30,572 Hoi, kleintje. 647 01:06:31,372 --> 01:06:32,734 Mevrouw. 648 01:06:33,815 --> 01:06:35,195 Mevrouw. 649 01:06:36,687 --> 01:06:40,641 Als je dat blijft doen, blaas je de motor op. - Bedankt voor de tip. 650 01:06:41,342 --> 01:06:42,993 Je krijgt zo wel een lekker kleurtje. 651 01:06:46,787 --> 01:06:52,492 Sorry. Ik heb alles gedaan om hem te starten. Maar het werkt niet. 652 01:06:54,174 --> 01:06:55,906 Duwen zou al genoeg zijn. 653 01:06:57,057 --> 01:06:58,929 Laat de rem maar los, dan duw ik wel. 654 01:06:59,339 --> 01:07:01,191 Laat de koppeling maar los, dan gaan we. 655 01:07:02,993 --> 01:07:04,523 Is goed. 656 01:07:06,196 --> 01:07:07,551 Bedankt. 657 01:07:09,609 --> 01:07:11,009 Klaar? 658 01:07:11,010 --> 01:07:12,408 Daar gaan we. 659 01:07:14,554 --> 01:07:15,715 Laat de koppeling los. 660 01:07:18,848 --> 01:07:20,331 Bedankt. 661 01:07:23,302 --> 01:07:24,663 Geen dank. 662 01:07:42,540 --> 01:07:44,813 We hebben vijf weken samen doorgebracht. 663 01:07:45,303 --> 01:07:49,347 En Adaline deed iets wat ze zei nooit te doen. 664 01:07:49,547 --> 01:07:52,620 Je hebt nog steeds niet je naam gezegd. 665 01:07:54,772 --> 01:07:56,711 Adaline Bowman. 666 01:07:57,345 --> 01:08:00,027 Mijn vrienden noemen me Della. - Dat is een mooie naam. 667 01:08:01,238 --> 01:08:02,991 Bedankt. 668 01:08:03,290 --> 01:08:08,365 Drie weken later was hij klaar met z'n opleiding, en William ging terug naar de Verenigde Staten. 669 01:08:10,627 --> 01:08:12,710 Adaline ging met hem mee. 670 01:08:59,474 --> 01:09:01,065 Hoe heb je geslapen? 671 01:09:01,336 --> 01:09:02,887 Goed. - Mooi. 672 01:09:10,324 --> 01:09:13,638 Het spijt me van gisteravond, ik wilde je niet in verlegenheid brengen. 673 01:09:16,640 --> 01:09:17,982 Ik werd een beetje gek. 674 01:09:19,303 --> 01:09:20,753 Maakt niet uit. 675 01:09:25,889 --> 01:09:27,675 Wanneer ben je wakker geworden? 676 01:09:28,282 --> 01:09:30,907 Niet zo laat. Ik heb nog wat gelezen. 677 01:09:33,096 --> 01:09:34,290 Hallo, schat. 678 01:09:35,509 --> 01:09:38,102 Waar is Jenny? - Ze zal zo wel komen. 679 01:09:38,271 --> 01:09:40,666 Ze was de hele nacht wakker, lag maar te draaien. 680 01:09:41,494 --> 01:09:44,201 Je hebt nooit verteld hoe jullie elkaar hebben ontmoet. 681 01:09:44,307 --> 01:09:47,817 We hebben elkaar ontmoet in een lift op oudejaarsavond. 682 01:09:48,331 --> 01:09:51,269 Wil je koffie? - Nee, bedankt. 683 01:09:51,289 --> 01:09:54,031 Maar ik had haar al eerder gezien. 684 01:09:55,147 --> 01:09:58,190 Het was in de bibliotheek, ze las een boek in braille. 685 01:09:58,891 --> 01:10:00,806 Ik wist toen dat ze uniek was. 686 01:10:00,826 --> 01:10:02,614 Net als haar moeder. 687 01:10:03,696 --> 01:10:05,684 Hoe heb jij haar moeder ontmoet? 688 01:10:06,468 --> 01:10:07,840 Ergens buiten Londen. 689 01:10:08,300 --> 01:10:11,553 Haar auto ging kapot, ik heb hem gerepareerd. 690 01:10:11,953 --> 01:10:16,506 Dus ze was Engels? - Nee. Ze studeerde Frans. 691 01:10:16,638 --> 01:10:19,531 En ze sprak vier talen? - Volgens mij wel. 692 01:10:20,922 --> 01:10:23,294 Jenny is ook goed in haar talen. 693 01:10:23,945 --> 01:10:28,459 Hoe oud was jij toen je haar ontmoette? - Ongeveer... 694 01:10:28,559 --> 01:10:32,803 Ik was tweedejaars, dus 26. 695 01:10:34,895 --> 01:10:38,419 Ik wilde stoppen met mijn studie, ik vond het te saai. 696 01:10:39,330 --> 01:10:40,778 Maar... 697 01:10:41,722 --> 01:10:44,756 Ik was bang dat ik te oud was om opnieuw te beginnen. 698 01:10:46,006 --> 01:10:51,591 Ik vertelde het Adaline en ze lachte me uit. 699 01:10:51,982 --> 01:10:57,497 Ze zei: "Ga ervoor, doe niet zo gek. Het leven is te kort." 700 01:10:58,758 --> 01:11:03,102 Als zij er niet was had ik nooit voor astronomie of natuurkunde gekozen. 701 01:11:03,122 --> 01:11:07,877 Ze was maar een paar jaar ouder, maar zo wijs. En zo... 702 01:11:08,157 --> 01:11:09,870 geraffineerd. 703 01:11:18,017 --> 01:11:19,375 Ze... 704 01:11:33,181 --> 01:11:35,533 Wat? Schat? - Het is genoeg, William. 705 01:11:36,444 --> 01:11:40,758 Wat is er aan de hand? - Vind je dit grappig? 706 01:11:41,389 --> 01:11:43,481 Wat bedoel je? Wat heb ik gedaan? 707 01:11:43,581 --> 01:11:48,296 Je zat er dichtbij. Je hebt het twee keer gezegd. 708 01:11:49,116 --> 01:11:51,848 En je moet je gezicht zien als je over haar praat. 709 01:11:51,849 --> 01:11:54,742 Blijf je het hele weekend oude koeien uit de sloot halen? 710 01:11:54,752 --> 01:11:56,934 Luister... 711 01:11:57,014 --> 01:12:02,438 ze lijkt zoveel op haar moeder dat ik dingen herinner die ik niet meer wist. 712 01:12:02,439 --> 01:12:06,773 Ik haat het om de tweede keus te zijn. Zeker dit weekend. 713 01:12:06,803 --> 01:12:08,294 Tweede keuze? - Ja. 714 01:12:08,295 --> 01:12:12,869 40 jaar al, schat. Kom op. Tweede keus? Nee. 715 01:12:13,590 --> 01:12:17,293 Schat, je blaast het allemaal op. - Is dat zo? 716 01:12:17,894 --> 01:12:19,255 Ben je jaloers? 717 01:12:21,888 --> 01:12:24,128 Ja, eigenlijk wel. 718 01:12:24,751 --> 01:12:26,052 Luister... 719 01:12:26,843 --> 01:12:28,898 Het was kortstondig... 720 01:12:29,475 --> 01:12:31,087 onbelangrijk. 721 01:12:33,549 --> 01:12:35,681 Het klonk alsof het meer als dat was. 722 01:12:38,314 --> 01:12:40,118 Ik hou van je. 723 01:12:40,315 --> 01:12:42,858 Ik hou ook van jou. - Kom hier. 724 01:13:02,317 --> 01:13:03,736 Ik kom eraan. 725 01:13:05,600 --> 01:13:10,014 Het is niet het meest romantische weekend. Bedankt dat je het zo goed oppakt. 726 01:13:10,424 --> 01:13:13,490 Tuurlijk. - Ik beloof dat ik het goed maak. 727 01:13:26,760 --> 01:13:29,282 Het spijt me van mijn vader. Het was beschamend. 728 01:13:30,814 --> 01:13:32,225 Hij is aardig. 729 01:13:34,467 --> 01:13:37,428 Je moeder betekent veel voor hem. 730 01:13:39,072 --> 01:13:40,785 Ja, dat deed ze. 731 01:13:47,720 --> 01:13:49,178 Kikki. 732 01:13:51,207 --> 01:13:55,177 Jongens, pa wint al 47 keer op een rij. 733 01:13:55,878 --> 01:13:59,872 Na wat ik aan je opleiding heb uitgegeven, dan had ik wel een betere tegenstander verwacht. 734 01:13:59,972 --> 01:14:02,094 Heb je dit al eerder gespeeld? - Nooit. 735 01:14:02,104 --> 01:14:04,446 Kikki, kom hier. - Moet ik komen? 736 01:14:04,556 --> 01:14:05,947 Ja. 737 01:14:06,718 --> 01:14:11,156 Het idee erachter om genoeg van deze stukjes taart te krijgen... 738 01:14:11,176 --> 01:14:12,432 Het is kaas. 739 01:14:12,694 --> 01:14:17,408 Het zijn stukjes. Als de cirkel vol is, heb je gewonnen. 740 01:14:17,409 --> 01:14:21,902 De meeste vragen gaan over onzin. - Daarom heet het triviant. 741 01:14:21,903 --> 01:14:23,434 Ik geef je een voorbeeld: 742 01:14:24,175 --> 01:14:29,819 "Op 22 juni, 1938, heeft deze Amerikaanse bokser zijn titel behouden in het kampioenschap... 743 01:14:29,820 --> 01:14:32,733 "toen hij Max Schmeling versloeg in de eerste ronde." 744 01:14:33,304 --> 01:14:36,507 Dat is een moeilijke. - Ik weet het. Wat denk jij? 745 01:14:40,220 --> 01:14:42,459 Sonny Liston? - Joe Louis. 746 01:14:42,479 --> 01:14:44,641 Goed geraden. 747 01:14:45,015 --> 01:14:47,777 Vrouwen en boksen. Dat is leuk. 748 01:14:47,778 --> 01:14:49,249 Wat zei je? 749 01:14:50,870 --> 01:14:53,983 Weet je wat? Dames zitten in het team. Gooi de dobbelsteen. 750 01:14:54,704 --> 01:14:56,076 Daar gaan we. 751 01:14:56,306 --> 01:14:59,941 Dames zijn roze. - Zijn vrouwen roze? 752 01:15:03,392 --> 01:15:07,075 "Welke Amerikaanse president is geboren in een ziekenhuis?" 753 01:15:07,076 --> 01:15:08,499 Jimmy Carter. 754 01:15:12,571 --> 01:15:14,003 Jimmy Carter. 755 01:15:15,440 --> 01:15:17,418 Ze heeft het snel door. - Beginnersgeluk. 756 01:15:17,438 --> 01:15:19,838 Dat denk ik niet. We gaan verder. 757 01:15:22,851 --> 01:15:25,924 "Bij welk event maakte de hoepel zijn entree?" 758 01:15:27,536 --> 01:15:32,871 In 1956, op de wereldexpeditie in Schenectady, New York. 759 01:15:36,314 --> 01:15:39,825 "1956, de wereldexpeditie in Schenectady, New York." 760 01:15:42,250 --> 01:15:43,611 Goed gedaan. 761 01:15:44,802 --> 01:15:46,684 Kaas. - Taart. 762 01:15:47,845 --> 01:15:49,185 Stukje. 763 01:15:51,398 --> 01:15:55,510 Oké, daar gaan we dan. - Rustig aan. 764 01:15:55,530 --> 01:15:58,285 Ruik je de overwinning? 765 01:15:59,406 --> 01:16:02,232 We hadden een familiegrap. Wat zal er eerder gebeuren? 766 01:16:02,252 --> 01:16:04,401 Pa verliest met triviant... 767 01:16:04,911 --> 01:16:06,993 of Della komt ineens boven water. 768 01:16:08,985 --> 01:16:10,133 "Della"? 769 01:16:10,156 --> 01:16:13,400 Weet je nog die komeet waar ik je over vertelde die mijn vader heeft ontdekt? 770 01:16:13,600 --> 01:16:16,482 Hij noemde het "Della C 1981." 771 01:16:17,323 --> 01:16:19,776 Naar mijn overgroottante, Adele. 772 01:16:20,376 --> 01:16:21,637 Kom we gaan verder. 773 01:16:21,838 --> 01:16:23,669 Kom op, pa. 774 01:16:24,480 --> 01:16:25,905 Jenny. 775 01:16:27,063 --> 01:16:28,344 Om te winnen. 776 01:16:30,085 --> 01:16:36,094 "Welk land bood Albert Einstein het presidentschap aan in 1952?" 777 01:16:41,647 --> 01:16:43,014 Israël. 778 01:16:45,480 --> 01:16:46,850 Israël. 779 01:16:53,228 --> 01:16:58,743 Het maakt niks uit. Ik hou nog van je. - Hoe voelt dat nu, pa? 780 01:16:59,524 --> 01:17:01,048 Goed hoor. 781 01:17:02,907 --> 01:17:07,705 Laten we op pagina twee kijken, Sectie drie, paragraaf H. 782 01:17:08,572 --> 01:17:11,054 Het spijt me. - Het maakt niet uit. Ik loop wel. 783 01:17:19,313 --> 01:17:22,346 Ja, laten we kijken op pagina 10. 784 01:17:41,794 --> 01:17:44,297 Hoeveel sterren denk jij dat er zijn in onze Melkweg? 785 01:17:47,510 --> 01:17:49,401 Geen idee, vijfhonderd miljoen. 786 01:17:51,363 --> 01:17:53,335 Paar honderd biljoen. 787 01:17:59,441 --> 01:18:01,233 Plato geloofde dat... 788 01:18:02,023 --> 01:18:06,037 dat elke ziel een ster heeft die terugkeert na de dood. 789 01:18:06,639 --> 01:18:10,471 Als je een normaal leven had. - Geloof je dat? 790 01:18:11,582 --> 01:18:13,010 Nee. 791 01:18:14,131 --> 01:18:17,404 Ik ben een wetenschapper, Plato was een filosoof. 792 01:18:18,412 --> 01:18:19,856 Dichter. 793 01:18:25,913 --> 01:18:27,893 Waarom noemde je de komeet naar mijn moeder? 794 01:18:32,904 --> 01:18:36,814 Als mijn berekeningen goed zijn, en ze blijken toch verkeerd te zijn... 795 01:18:37,015 --> 01:18:43,135 zou het de dichtstbijzijnde komeet zijn die 200 jaar geleden langskwam. 796 01:18:44,814 --> 01:18:46,127 Met andere woorden... 797 01:18:47,331 --> 01:18:48,495 Zoals je moeder... 798 01:18:49,929 --> 01:18:51,411 een gemiste kans. 799 01:18:53,677 --> 01:18:55,168 Wat wil je daarmee zeggen? 800 01:19:00,071 --> 01:19:02,130 Ik wilde haar een aanzoek doen. 801 01:19:06,163 --> 01:19:10,999 Ik had een verlovingsring in mijn zak. 802 01:19:14,015 --> 01:19:15,513 Ze liet mij zitten. 803 01:19:21,037 --> 01:19:22,153 Een gemiste kans. 804 01:19:23,541 --> 01:19:24,882 Slaap lekker. 805 01:19:32,010 --> 01:19:33,408 William. 806 01:19:37,406 --> 01:19:38,837 Ze hield ook van jou. 807 01:20:00,873 --> 01:20:02,213 Wauw. 808 01:20:03,331 --> 01:20:06,667 We hebben elkaar net pas ontmoet. Ik weet het. 809 01:20:09,660 --> 01:20:11,750 En ik moet nu stil zijn. 810 01:20:16,341 --> 01:20:17,481 Ik ben stil. 811 01:20:18,371 --> 01:20:20,284 Kom op. Wat? 812 01:20:25,177 --> 01:20:29,012 Wat is er? - Ik moet je de waarheid vertellen. 813 01:20:30,689 --> 01:20:32,860 Ik kan mijn leven niet voorstellen zonder jou. 814 01:20:34,068 --> 01:20:36,784 Het is het laatste wat je wilt horen. 815 01:20:39,814 --> 01:20:41,649 Maar ik ben verliefd op je, Jenny. 816 01:20:42,786 --> 01:20:44,359 Ik kan er niks aan doen. 817 01:20:49,320 --> 01:20:51,108 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 818 01:20:55,310 --> 01:20:56,559 Ik verwachtte niet... 819 01:20:57,082 --> 01:21:00,768 Zeg niks, ik wilde je alleen laten weten hoe ik me voel. 820 01:21:19,353 --> 01:21:20,676 Hallo. 821 01:21:20,696 --> 01:21:22,072 Jenny. 822 01:21:22,839 --> 01:21:24,336 Weet je waar iedereen heen is? 823 01:21:24,838 --> 01:21:29,307 Ja, Kathy en Kikki zijn naar de markt. Ellis is gaan joggen. 824 01:21:29,308 --> 01:21:34,359 Je hebt een beestje in je haar. - Wat is het? 825 01:21:34,360 --> 01:21:35,846 Het is een lieveheersbeestje. 826 01:21:37,403 --> 01:21:38,899 Ze zeggen dat die geluk brengen. 827 01:21:40,932 --> 01:21:42,248 Heb je hem? 828 01:21:43,447 --> 01:21:45,699 Ja. - Bedankt. 829 01:21:50,504 --> 01:21:52,737 Zeg tegen Ellis dat ik even weg ben. 830 01:22:59,175 --> 01:23:01,313 Dit zal prikken. 831 01:23:12,538 --> 01:23:14,506 Geen zorgen. Ik lap je op. 832 01:23:19,504 --> 01:23:21,237 Mijn God. 833 01:23:47,583 --> 01:23:48,840 Pardon. 834 01:23:50,138 --> 01:23:51,875 Zou ik een foto mogen maken? - Tuurlijk. 835 01:23:51,876 --> 01:23:54,497 Liever niet. - Het is goed. 836 01:23:54,517 --> 01:23:57,121 Dit wordt leuk. - Ik hou niet van foto's. 837 01:23:57,122 --> 01:24:00,118 Je zult er leuk opstaan. - We verspillen het filmrolletje. 838 01:24:00,119 --> 01:24:02,411 Tuurlijk niet. - Ik ben gewoon verlegen. 839 01:24:02,412 --> 01:24:05,804 Drie, twee, één... 840 01:24:55,853 --> 01:24:57,580 Ik weet het. 841 01:24:59,423 --> 01:25:02,074 Ik weet wie je bent, Adaline. 842 01:25:04,695 --> 01:25:06,120 Wat? 843 01:25:08,121 --> 01:25:11,173 Het litteken. Het is hetzelfde. 844 01:25:11,286 --> 01:25:13,882 Ik heb je zelf gehecht. 845 01:25:15,269 --> 01:25:16,955 Alsjeblieft. 846 01:25:19,341 --> 01:25:21,047 De waarheid. 847 01:25:30,262 --> 01:25:31,791 William. 848 01:25:39,004 --> 01:25:41,768 Ik dacht dat ik gek werd. 849 01:25:43,715 --> 01:25:47,638 Hoe is dit mogelijk? 850 01:25:52,983 --> 01:25:55,012 Ik weet het niet. 851 01:25:56,950 --> 01:25:59,812 Ik was normaal. 852 01:26:02,144 --> 01:26:04,773 En op 'n dag stopte het. 853 01:26:07,128 --> 01:26:12,545 Ik wilde je het vertellen. Maar ik kon het niet. 854 01:26:13,281 --> 01:26:15,009 Je weet wat ze bij mij zouden doen. 855 01:26:15,917 --> 01:26:18,839 Ik zou... - Raar zijn. 856 01:26:20,880 --> 01:26:22,640 Het monster. - Ja. 857 01:26:27,496 --> 01:26:29,712 Ben je daarom weggegaan? 858 01:26:30,421 --> 01:26:34,447 Ben je daarom verdwenen? 859 01:26:40,603 --> 01:26:43,255 Je kunt je niet voorstellen hoeveel pijn het deed. 860 01:26:45,241 --> 01:26:48,860 Dat denk ik wel. 861 01:26:53,890 --> 01:26:55,978 En je hebt het nooit iemand verteld? 862 01:26:57,119 --> 01:26:58,541 Nee. 863 01:26:59,257 --> 01:27:02,823 Als het moest, zou het tegen Ellis zijn. 864 01:27:07,823 --> 01:27:10,816 Vlucht niet weer weg. 865 01:27:11,287 --> 01:27:14,710 Alsjeblieft, verdwijn niet weer. Voor Ellis. 866 01:27:15,293 --> 01:27:16,940 Adaline. 867 01:27:20,192 --> 01:27:25,045 Al die jaren heb je geleefd, maar geen leven gehad. 868 01:27:25,894 --> 01:27:28,321 Doe het voor jezelf en Ellis. 869 01:27:29,598 --> 01:27:31,568 Blijf, Adaline. 870 01:27:32,280 --> 01:27:33,926 Ik weet niet hoe. 871 01:27:33,988 --> 01:27:36,483 Vlucht niet weg, Adaline. 872 01:28:55,652 --> 01:28:58,780 Niet doen, alsjeblieft. 873 01:28:59,549 --> 01:29:01,256 Doe dit niet. 874 01:29:02,414 --> 01:29:04,446 Denk aan Ellis. 875 01:29:05,192 --> 01:29:07,413 Adaline, alsjeblieft. 876 01:29:33,251 --> 01:29:36,281 Ellis, het spijt me. Ik kan het niet uitleggen. Jenny. 877 01:29:45,193 --> 01:29:47,770 Pa. 878 01:29:48,937 --> 01:29:50,889 Pa, waar zijn je sleutels? 879 01:29:54,555 --> 01:29:56,543 Ze is weg. 880 01:30:02,047 --> 01:30:04,223 En ze komt niet terug, zoon. 881 01:30:05,343 --> 01:30:08,474 Wat is er gebeurd? Wat is dit? 882 01:30:09,639 --> 01:30:12,557 Pa, wat heb je gezegd? - Niks. 883 01:30:15,223 --> 01:30:17,239 Ze kan het niet uitleggen. 884 01:30:17,400 --> 01:30:20,414 Zeg me alsjeblieft wat ze heeft gezegd. 885 01:30:22,232 --> 01:30:24,068 Dat ze het niet kan. 886 01:30:24,837 --> 01:30:26,432 Voor wat? 887 01:30:31,144 --> 01:30:33,377 Om te veranderen. 888 01:30:59,893 --> 01:31:01,509 Hou je van haar? 889 01:31:02,361 --> 01:31:04,057 Zoon. 890 01:31:04,504 --> 01:31:07,484 Luister. Hou je van haar? 891 01:31:07,613 --> 01:31:08,840 Ja. 892 01:31:11,804 --> 01:31:13,391 Hoe weet je dat? 893 01:31:13,464 --> 01:31:16,486 Het is een simpele vraag. 894 01:31:17,716 --> 01:31:19,397 Hoe weet je dat? 895 01:31:21,730 --> 01:31:24,633 Omdat het zonder haar geen zin heeft. 896 01:32:28,947 --> 01:32:30,853 Hallo. 897 01:32:31,470 --> 01:32:33,295 Sorry. Ik wilde je niet wakker maken. 898 01:32:33,413 --> 01:32:36,335 Is alles goed? - Ik wilde je wat vertellen. 899 01:32:36,434 --> 01:32:37,833 Wat is er? 900 01:32:38,813 --> 01:32:41,989 Je hebt gelijk. Niet meer vluchten. 901 01:32:42,009 --> 01:32:44,181 Ik bel je morgen, goed? 902 01:32:44,333 --> 01:32:46,855 Ik ben zo blij om dat te horen. - Ik hou van je. 903 01:32:47,002 --> 01:32:48,708 Ik ook van jou. 904 01:32:48,816 --> 01:32:50,100 Dag, mama. 905 01:34:03,515 --> 01:34:08,655 De maan is vaak verantwoordelijk voor wat er op de oppervlakte van de aarde gebeurt. 906 01:34:08,759 --> 01:34:13,465 Een meteoriet raakte de maan in 1178. 907 01:34:13,736 --> 01:34:19,637 De impact veroorzaakte vloedgolven in Tierra del Fuego, Argentinië. 908 01:34:20,358 --> 01:34:23,881 Een verhoging van 23 procent bij vloed die avond... 909 01:34:24,384 --> 01:34:28,717 veroorzaakte een storm 3.000 kilometer van de Pacifische kust. 910 01:34:29,612 --> 01:34:33,824 Wat een verhoging gaf van de moleculaire ionisatie in de atmosfeer. 911 01:34:35,306 --> 01:34:37,797 En voor de eerste keer in 78 jaar... 912 01:34:38,993 --> 01:34:43,229 viel er sneeuw in dit deel van de staat Sonoma. 913 01:34:46,735 --> 01:34:49,247 In het eerste stadium van onderkoeling... 914 01:34:49,363 --> 01:34:53,209 gaat het lichaam hitte produceren door te gaan trillen. 915 01:34:54,616 --> 01:34:59,854 Als dit niet werkt, zal de bloedsomloop langzamer gaan bij handen en voeten. 916 01:35:00,494 --> 01:35:03,401 De stofwisseling zal vertragen. 917 01:35:04,918 --> 01:35:07,617 Je zult sterven, maar je merkt het niet. 918 01:35:09,679 --> 01:35:14,976 In het laatste stadium zal het slachtoffer maar een of twee keer per minuut ademhalen. 919 01:35:15,991 --> 01:35:18,924 Je komt in een staat van schijndood. 920 01:35:45,590 --> 01:35:46,925 Jenny. 921 01:35:47,822 --> 01:35:54,270 Om 22:07 daalde de temperatuur van Adaline naar 30 graden. 922 01:35:55,757 --> 01:35:58,413 Haar hartslag stopte. 923 01:36:20,887 --> 01:36:24,863 En tot de leeftijd van 107 jaar... 924 01:36:25,700 --> 01:36:30,628 was Adaline Bowman theoretisch dood. 925 01:36:39,658 --> 01:36:42,145 Om precies 22:09... 926 01:36:42,257 --> 01:36:47,129 hebben hulpverleners twee defibrillator-peddels op haar borst geplaatst. 927 01:36:48,085 --> 01:36:54,360 Ze telde vijf seconden voordat er 750 volt door haar lichaam ging. 928 01:37:16,810 --> 01:37:18,117 Kijk naar het licht. 929 01:37:20,253 --> 01:37:21,653 De pupillen reageren. 930 01:38:10,661 --> 01:38:11,790 Hoe is het met haar? 931 01:38:11,810 --> 01:38:16,314 We hebben testen gedaan, en er is geen lange termijn schade opgelopen. 932 01:38:16,680 --> 01:38:18,517 Eigenlijk heel opmerkelijk. 933 01:38:18,537 --> 01:38:23,567 Is ze wakker? Kan ik haar zien? - Ze is nog moe, maar u kunt wel even bij haar. 934 01:38:24,817 --> 01:38:26,112 Bedankt. 935 01:38:48,878 --> 01:38:50,346 Jenny. 936 01:38:51,649 --> 01:38:53,189 Hoi. 937 01:39:09,257 --> 01:39:11,457 Ik weet waarom je bent weggelopen. 938 01:39:13,349 --> 01:39:14,922 Is dat zo? 939 01:39:15,529 --> 01:39:18,121 Om wat ik je gisteravond vertelde, toch? 940 01:39:19,077 --> 01:39:21,795 Ik zei dat ik van je hou. 941 01:39:22,346 --> 01:39:25,826 En je hebt me laten schrikken. Ik had het niet moeten zeggen. 942 01:39:35,344 --> 01:39:37,041 Ik hou ook van jou. 943 01:39:57,196 --> 01:39:59,241 Er is nog iets anders. 944 01:40:06,528 --> 01:40:09,257 Wat dan? 945 01:40:18,038 --> 01:40:19,380 Als eerste... 946 01:40:20,884 --> 01:40:23,113 Mijn naam is niet Jenny. 947 01:40:34,819 --> 01:40:39,029 Goeie God. Wat is er gebeurd? - Niets, een ongelukje. Het gaat goed. 948 01:40:40,731 --> 01:40:42,237 Het gaat heel goed. 949 01:40:44,888 --> 01:40:47,181 Dit is Ellis. 950 01:40:48,041 --> 01:40:50,935 Dat is de man waar ik je over vertelde. 951 01:40:55,070 --> 01:40:56,950 Leuk je te ontmoeten. 952 01:40:58,344 --> 01:41:01,482 Ik ben de grootmoeder van Jenny. 953 01:41:09,918 --> 01:41:11,983 Wat? 954 01:41:13,840 --> 01:41:15,550 Hij weet het. 955 01:41:20,718 --> 01:41:22,453 Hij weet het? 956 01:41:43,875 --> 01:41:47,719 Ik wil het feest niet bederven, maar ik wil wat zeggen: als eerste bedankt... 957 01:41:48,019 --> 01:41:52,072 dat jullie wilde komen, Kathy en ik zijn blij dat jullie allemaal hier zijn. 958 01:41:52,073 --> 01:41:53,354 Het betekent veel voor ons. 959 01:41:54,445 --> 01:42:00,900 Dat jullie ons eerste 40-jarige huwelijk met ons willen vieren. 960 01:42:02,503 --> 01:42:05,355 Toen ik deze schattige dame ontmoette... 961 01:42:07,087 --> 01:42:08,964 heel lang geleden... 962 01:42:12,933 --> 01:42:18,528 wist ik wel wat voor werk ik wilde gaan doen, maar ik wist echt niet... 963 01:42:20,640 --> 01:42:22,657 wat ik... 964 01:42:22,926 --> 01:42:28,227 zou worden als ik volwassen was. Als ik ooit volwassen zou worden. 965 01:42:31,070 --> 01:42:33,552 De belofte die ze maakte... 966 01:42:34,253 --> 01:42:38,087 aan ons huwelijk en onze familie... 967 01:42:38,847 --> 01:42:42,711 dat de kwaliteit van haar liefde... 968 01:42:44,513 --> 01:42:50,698 mij liet begrijpen dat ik geen grotere ambitie zou krijgen in het leven... 969 01:42:50,699 --> 01:42:56,985 dan de beste man voor haar te worden. 970 01:42:57,485 --> 01:43:00,023 En daar werk ik nog steeds aan. 971 01:43:02,480 --> 01:43:06,394 Ik wil toasten op Kathy, de liefde van mijn leven... 972 01:43:08,386 --> 01:43:12,797 mijn boezemvriend, en de moeder van mijn kinderen. 973 01:43:14,612 --> 01:43:16,430 Op Kathy. 974 01:43:25,412 --> 01:43:27,664 EEN JAAR LATER 975 01:43:37,724 --> 01:43:40,547 Daar ga je, schat. Lieve meid. 976 01:43:45,481 --> 01:43:49,524 Opschieten, anders zijn jullie te laat voor de wedstrijd. 977 01:43:49,525 --> 01:43:52,797 Ik sta al tien minuten klaar. - Wat een knappe man. 978 01:43:52,798 --> 01:43:55,500 Bedankt. - Ik ben ook klaar. 979 01:43:56,992 --> 01:44:00,194 Kun je hem dichtritsen. Weet je zeker dat je niet met ons meegaat? 980 01:44:00,195 --> 01:44:01,717 Zeker. 981 01:44:02,968 --> 01:44:06,141 Ik heb mijn eigen date. Kom maar, schat. 982 01:44:08,413 --> 01:44:10,254 Ik hou van je. 983 01:44:10,255 --> 01:44:13,587 Ik moet mijn tas pakken, en mijn camera. 984 01:44:13,588 --> 01:44:16,811 Hij heeft zulke lange haren. 985 01:44:17,682 --> 01:44:19,883 Hij is heel zacht. 986 01:44:50,423 --> 01:44:52,155 Adaline, gaat het? 987 01:44:56,659 --> 01:44:58,371 Ja. 988 01:45:01,824 --> 01:45:03,765 Perfect. 989 01:45:05,788 --> 01:45:09,942 De puls van het hart van Adaline werd getroffen door de defibrillator-paddels. 990 01:45:10,883 --> 01:45:14,527 De structuur in haar genen werden weer soepel. 991 01:45:15,257 --> 01:45:18,590 Waardoor ze weer natuurlijk oud kon worden. 992 01:45:19,892 --> 01:45:26,087 William bleek toch gelijk te hebben. De komeet "Della C 1981" kwam terug. 993 01:45:26,638 --> 01:45:28,531 Een halve eeuw later. 994 01:45:28,620 --> 01:45:32,103 Zo helder en prachtig, zoals hij had voorspeld.