1 00:00:00,001 --> 00:00:07,001 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:27,622 --> 00:00:34,622 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:37,910 --> 00:00:44,910 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:01:07,961 --> 00:01:15,184 [ مو طلایی ] 5 00:01:17,491 --> 00:01:21,270 [ سال 1933 - لس آنجلس ] 6 00:01:27,541 --> 00:01:30,250 مامانی یک سورپرایز برات داره 7 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 سورپرایز؟ 8 00:01:34,291 --> 00:01:36,041 سورپرایز تولد 9 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 نورما جین، نگاه کن 10 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 اون مرد پدرته 11 00:01:57,750 --> 00:01:58,791 پدرم؟ 12 00:02:00,291 --> 00:02:01,291 اون پدرمه؟ 13 00:02:01,292 --> 00:02:05,208 پدرت رو ببین 14 00:02:12,791 --> 00:02:14,416 اسم قشنگی داره 15 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 و همین‌طور مهم 16 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 ولی نمی‌تونم اسمش رو بگم 17 00:02:35,541 --> 00:02:36,541 نه 18 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 با دست‌های کثیف نباید بهش دست زد 19 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 کسی نمی‌دونه 20 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 .و نباید هم بدونن حتی نباید بفهمن که عکسش رو دیدی 21 00:02:52,416 --> 00:02:55,083 توی زندگی‌هامون یک‌سری پیچیدگی‌ها هست 22 00:02:56,041 --> 00:02:58,791 وقتی به‌دنیا اومدی پدرت یک جای خیلی دور بود 23 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 همین الانش هم یک جای خیلی دوره و امیدوارم در امنیت کامل باشه 24 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 ولی قلباً به هم نزدیک و مزدوجیم 25 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 زن و شوهریم 26 00:03:14,333 --> 00:03:17,083 هرچند ازدواج رسمی نکردیم 27 00:03:19,791 --> 00:03:21,833 ولی خب الان کجاست؟ 28 00:03:28,500 --> 00:03:31,291 دست‌هام دارن می‌لرزن 29 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 یا نکنه اتاق داره می‌لرزه؟ 30 00:03:40,250 --> 00:03:46,083 توی کالیفرنیا نمی‌شه تشخیص داد چی واقعیه و چی نیست 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 به‌نظر خوشمزه میاد، نه؟ 32 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 موقع خواب، آب دهنت روی ملحفه‌م نریزه 33 00:04:30,375 --> 00:04:33,666 ...نورما جین، یادت میاد قبلاً 34 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 کی توی این کشو می‌خوابید؟... 35 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 خودت 36 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 نورما جین، توی همین کشو می‌خوابیدی 37 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 اون‌قدر فقیر بودیم که گهواره‌ت این کشوئه بود 38 00:04:52,916 --> 00:04:55,000 ولی همین کافی‌مون بود، نه؟ 39 00:04:55,840 --> 00:05:18,661 « ترجمه از: علــیرضــا نــورزاده و سـینــا اعظــمیــان » Sina_z & @Mr_Lightborn11 :تلگرام 40 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 دوستت دارم، نورما جین 41 00:05:24,875 --> 00:05:28,541 و یک روز میام لس‌آنجلس دنبالت 42 00:05:38,041 --> 00:05:41,750 نورما جین؟ 43 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 نورما جین، عزیزم بیدار شو 44 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 بیدار شو 45 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 بلند شو، بلند شو بریم 46 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 خسته‌م - باهام بیا - 47 00:06:03,791 --> 00:06:04,791 خیلی‌خب 48 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 این‌قدر مثل این مارهای کوچولو که شاش‌شون میاد، وول نخور 49 00:06:59,916 --> 00:07:04,750 مامان؟ اگه خونه‌مون توی آتیش بسوزه چی؟ ببرم رو یادم رفت 50 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 از دست تو و اون اسباب‌بازیت 51 00:07:07,000 --> 00:07:09,333 برگرد 52 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 یا خدا 53 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 یا خدا، هیچی نمی‌بینم 54 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 هی 55 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 به خیالت چی کار داری می‌کنی؟ 56 00:07:54,625 --> 00:07:58,166 به یک ملک خصوصی نوکِ «لورل کنیون» دعوت شدیم 57 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 .صاحب اون‌جا، عمارتش ضد حرقه اون‌جا واسه من و دخترم جای امنیه 58 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 اسمش رو نمی‌تونم ادا کنم ولی اسمیه که همه بهش آشنایید 59 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 طرف غول صنعته 60 00:08:11,750 --> 00:08:13,416 بابای این دختر کوچولوئه 61 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 اینجا یک شهر شنیه و هیچ‌چیز خیلی دوام نداره 62 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 ولی ما می‌ریم 63 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 خانم، برید خونه‌تون 64 00:08:21,041 --> 00:08:23,916 .دختر کوچولوتون رو بخوابونید دیروقته 65 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 راستش جناب، می‌خوام جهنم رو از نمای نزدیک ببینم 66 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 پیش‌نمایش‌ش رو 67 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 خانم، همین الان برگردید 68 00:08:37,375 --> 00:08:40,375 اگه بخواید یکی رو باهاتون می‌فرستم که همراهی‌تون کنه و این یک دستوره 69 00:08:40,458 --> 00:08:42,809 اگه همین الان دور نزنید مجبور می‌شم دستگیرتون کنم 70 00:08:42,833 --> 00:08:45,416 واسه رانندگی می‌خواین بازداشتم کنین؟ 71 00:08:56,416 --> 00:08:58,708 .شرمنده جناب سروان لطفا بازداشتم نکنین 72 00:09:01,875 --> 00:09:04,875 ولی ای‌کاش بهم شلیک می‌کردید 73 00:09:13,291 --> 00:09:14,750 خانم، لطفا برید خونه باشه؟ 74 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 .الان هم مستین، هم نشئه اصلاً وقت این چیزها رو نداریم، باشه؟ 75 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 دارین حرف‌هایی می‌زنین که براتون دردسرساز می‌شن‌ها 76 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 یالا برید 77 00:10:18,416 --> 00:10:21,208 ...مامان، بابام 78 00:10:21,291 --> 00:10:24,333 این همه مدت اینجا بود؟ 79 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 چرا نیومد ببینت‌مون؟ 80 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 چی؟ 81 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 خیلی داغه 82 00:11:03,666 --> 00:11:05,125 نورما جین، برو توی وان 83 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 دختر خوبی باش و برو توش 84 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 خیلی داغه - برو توش - 85 00:11:23,250 --> 00:11:26,208 آفرین دختر خوب 86 00:11:27,250 --> 00:11:33,041 چون دخترش رو دوست داشت و می‌خواست به ناراحتیش پایان بده 87 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 چون دخترش ماهی بود که پشت ابرها نمونده بود 88 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 چون پدر همون بچه، آرزو می‌کرد که ای‌کاش به دنیا نمی‌اومد 89 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 چون بهش پول داده بود و اوراق بهادار انداخته بود روی تختش 90 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 چون بهش گفته بود که اصلا دوستش نداشته 91 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 و برداشت اشتباه کرده 92 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 چون قبل از حاملگیش اون بنده خدا رو دوست داشت 93 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 ولی بعدش، دیگه دوستش نداشت 94 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 .چون قرار بود باهاش ازدواج کنه اون هم مطمئن بود که می‌کنه 95 00:12:26,250 --> 00:12:30,166 چون هیچ‌کس نمی‌تونه یک بچه که این‌قدر نفرین‌شده‌ست رو دوست داشته باشه 96 00:12:31,291 --> 00:12:32,541 تقصیر توئه 97 00:12:33,541 --> 00:12:37,250 !به خاطر تو رفت و دیگه نیومد چون نمی‌خواستت 98 00:12:45,750 --> 00:12:47,416 کمک 99 00:12:48,458 --> 00:12:51,541 کمک‌مون کنید 100 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 کمک، مادرم مریض شده 101 00:12:55,791 --> 00:12:57,750 نورما جین؟ - به مادرم کمک کن - 102 00:12:57,833 --> 00:13:00,333 بیارش تو، بپوشونش 103 00:13:00,416 --> 00:13:01,708 بیا ببینم 104 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 بیا اینجا، نورما جین 105 00:13:03,375 --> 00:13:06,875 مادرت چیزیش شده؟ - کمک لازم داره - 106 00:13:08,000 --> 00:13:09,791 کمک لازم داره؟ 107 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 تو با من بیا داخل، نورما جین 108 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 همین‌جا منتظر بمون. باشه؟ 109 00:13:22,750 --> 00:13:24,083 پیش من باش 110 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 همه‌چیز رو به راهه 111 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 جات امنه، نورما جین 112 00:13:35,208 --> 00:13:38,291 مادرت به قدری حالش خوب شده که دیگه می‌تونه ببینتت، نورما جین 113 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 همه‌ش سراغت رو می‌گرفت 114 00:13:44,916 --> 00:13:47,625 دکترها می‌گن حالش اون‌قدری خوب شده که ‌بتونی بری ملاقاتش 115 00:13:48,541 --> 00:13:49,541 بریم؟ 116 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 کجاست؟ 117 00:13:59,333 --> 00:14:01,000 توی بیمارستان نورواک‌ـه 118 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 حالش بهتر شده؟ 119 00:14:08,541 --> 00:14:11,000 اون‌قدری خوب شده که بری ملاقاتش 120 00:14:23,583 --> 00:14:25,833 عمو «کلایو» با ماشین می‌برتمون 121 00:14:26,750 --> 00:14:29,375 و برات چندتا خرت و پرت رو می‌ذارم توی چمدون 122 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 لازم نیست هیچ‌کاری بکنی 123 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 باشه 124 00:15:48,291 --> 00:15:50,041 لطفا من رو ببخش، نورما جین 125 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 جای دیگه‌ای برات سراغ ندارم 126 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 مادرت مریضه 127 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 دکترها می‌گن حالش خیلی بده 128 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 می‌خواست بهت آسیب بزنه 129 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 فعلا نمی‌تونه برات مادری کنه 130 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 من هم نمی‌تونم برات مادری کنم 131 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 ولی من که یتیم نیستم 132 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 هم مادر دارم، هم پدر 133 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 من یتیم نیستم 134 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 پدرم قول داده به زودی بیاد خونه 135 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 .بیا نورما جین دختر خوبی باش 136 00:16:30,583 --> 00:16:31,750 نه 137 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 لطفا، نورما جین 138 00:16:35,625 --> 00:16:38,708 نه، من یتیم نیستم - بسه دیگه، یالا - 139 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 لطفا دختر خوبی باش و بیا 140 00:16:40,750 --> 00:16:42,833 من یتیم نیستم 141 00:16:43,666 --> 00:16:46,291 کلایو آشغال، حداقل چمدون‌ها رو بیار 142 00:16:46,375 --> 00:16:50,208 پدرم قول داده زودی بیاد خونه 143 00:16:50,291 --> 00:16:51,833 نه، بس کن 144 00:16:51,916 --> 00:16:53,083 گریه نکن دیگه 145 00:16:53,166 --> 00:16:56,666 ♪ هر بچه‌ای به باباییش نیاز داره ♪ 146 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 ♪ تا نگرانی‌هاش رو رفع کنه ♪ 147 00:17:01,750 --> 00:17:05,750 ♪ هر بچه‌ای به باباییش نیاز داره ♪ 148 00:17:05,833 --> 00:17:09,958 ♪ ولی باباییِ من کجاست؟ ♪ 149 00:17:10,041 --> 00:17:14,250 ♪ فقیر یا پولدار بودنش برام مهم نیست ♪ 150 00:17:14,333 --> 00:17:19,416 اگه سرمایه‌ش یه میلیون نباشه ♪ ♪ نصفش رو داشته باشه کافیه 151 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 ♪ هر بچه‌ای به باباییش نیاز داره ♪ 152 00:17:23,291 --> 00:17:26,666 ♪ ممکنه باباییم باشی؟ ♪ 153 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 دایره نور برای شماست 154 00:17:32,333 --> 00:17:35,291 این دایره نور و توجه‌ـه 155 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 توی این دایره غرق می‌شید 156 00:17:44,583 --> 00:17:47,541 هرجا برید با خودتون می‌بریدش 157 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 تصور کنید که کنار بدن‌تون 158 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 بدن تخیلی شخصیت‌تونه 159 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 شخصیتی که ساخته ذهن‌تونه 160 00:17:57,666 --> 00:18:01,333 ♪ هر بچه‌ای به باباییش نیاز داره ♪ 161 00:18:01,416 --> 00:18:05,458 ♪ بابایی که تار موی سفید داره ♪ 162 00:18:06,375 --> 00:18:09,791 بابایی، نمی‌دونستم چی بپوشم 163 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 خیلی خوشگل شدی 164 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 مطمئنی؟ 165 00:18:14,000 --> 00:18:16,208 آخه خیلی بی‌قرارم 166 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 فقط رأس ساعت 5 سر قرار ملاقاتت حاضر شو 167 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 وای خدا، عمراً دیر بیام 168 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 متوجه نیستی، نورما جین؟ 169 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 آینده کف دستته 170 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 .مرلین مونرو هستم با آقای «زی» کار داشتم 171 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 تصور کن هرشب 172 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 صدها آدم متفاوت، عاشقت باشن 173 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 بخوانت 174 00:18:53,916 --> 00:18:55,041 و تو به اونا تعلق داری 175 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 همین به تنهایی، اندازه یک دنیا ارزش داره 176 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 هرجا بری با خودت می‌بریش 177 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 دایره نور برای توئه 178 00:19:27,458 --> 00:19:34,208 هر بچه‌ای به باباییش نیاز داره ♪ ♪ واسه مواقعی که زمین می‌خوره 179 00:19:35,916 --> 00:19:39,833 ♪ هر بچه‌ای به باباییش نیاز داره ♪ 180 00:19:39,916 --> 00:19:43,333 ♪ تا امنیتش رو فراهم کنه ♪ 181 00:19:43,416 --> 00:19:47,958 ♪ آره، حس شنل قرمزی رو داریم ♪ 182 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 ♪ چون گرگ‌ها وحشتناک و گرسنه‌ن ♪ 183 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 لازم نیست دیالوگ بخونی 184 00:19:52,916 --> 00:19:54,208 نمی‌فهمم 185 00:19:55,166 --> 00:19:59,083 اگه اسمت مرلین مونروئه پس به عنوان بازیگر انتخاب شدی 186 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 آره، خودمم 187 00:20:03,333 --> 00:20:05,291 ولی نمی‌فهمم 188 00:20:06,166 --> 00:20:09,791 اون یارو رو می‌بینی؟ اسمش «مکس فابیان»ـه. تهیه کننده اثر 189 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 حالا برو یه کاری بکن که به نفعت باشه 190 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 چرا همه‌شون همیشه شبیه خرگوش‌های ناراحتن؟ 191 00:20:15,166 --> 00:20:18,416 .چون همینن دیگه حالا برو خوش‌حالش کن 192 00:20:18,500 --> 00:20:23,333 ♪ هر بچه‌ای به باباییش نیاز داره ♪ 193 00:20:23,416 --> 00:20:26,916 ♪ ممکنه باباییم تو باشی؟ ♪ 194 00:20:27,833 --> 00:20:31,625 ♪ ممکنه باباییم تو باشی؟ ♪ 195 00:20:36,041 --> 00:20:39,125 .طوری نیست، نورما جین برگرد نورما جین 196 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 برگرد اینجا، نورما جین 197 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 طوری نیست 198 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 چیزی نیست 199 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 طوری نیست، نورما جین 200 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 همه چیز رو به راهه 201 00:21:26,541 --> 00:21:31,041 نورما جین؟ داشتی به چی فکر می‌کردی؟ 202 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 فکری نمی‌کردم 203 00:21:40,458 --> 00:21:41,791 ...شاید 204 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 داشتم به یاد می‌آوردم؟... 205 00:21:50,129 --> 00:21:54,098 [ تست بازیگری ] « زحمت در زدن به خودت نده | اسم شخصیت: نل » 206 00:21:55,360 --> 00:22:05,360 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 207 00:22:08,750 --> 00:22:12,291 فیلمنامه رو کامل خوندم 208 00:22:13,625 --> 00:22:18,916 خیلی داستان عجیب و اذیت کننده‌ایه 209 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 درباره یک زنیه که تعادل روانی نداره و در شرف کشتن یک دختر کوچولوئه 210 00:22:25,666 --> 00:22:28,052 مثل رمان‌های داستایوفسکی می‌مونه که مخاطب با مجرم داستان 211 00:22:28,077 --> 00:22:29,813 هم‌‌ذات‌پنداری می‌کنه 212 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 و دوست نداره که مجازات بشه 213 00:22:33,333 --> 00:22:36,416 عه عزیزم، رمان‌های داستایوفسکی رو خوندی؟ 214 00:22:37,541 --> 00:22:39,708 خیلی‌خب 215 00:22:46,166 --> 00:22:49,041 خب خانم مونرو، بیاید شروع کنیم 216 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 خانم مونرو؟ 217 00:23:39,041 --> 00:23:42,041 همین الان برگرد. برگرد 218 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 مال توئه؟ 219 00:23:45,166 --> 00:23:48,500 نه، مال من نیست 220 00:23:50,208 --> 00:23:53,916 .اینجا اتاقت نیست برگرد تو اتاقت و بخواب 221 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 داره گریه می‌کنه 222 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 اگه بهشون توجه نکنی دیگه گریه نمی‌کنن 223 00:24:04,291 --> 00:24:08,541 بهتره قبل از این‌که دوقلوها از کمد بیان بیرون، برم 224 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 ولی دلیلی برای رفتن نداری که 225 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 .معلومه که دارم "می‌خوام برم" 226 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 من هم باهات میام 227 00:24:27,541 --> 00:24:30,833 بریم برقصیم - چه مرگته تو؟ - 228 00:24:31,791 --> 00:24:33,916 باید اینجا پیش بچه باشی 229 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 پس بمون 230 00:24:39,291 --> 00:24:41,083 دیگه روی مخت نمی‌ره 231 00:24:42,416 --> 00:24:43,583 خودت روی مخمی 232 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 درکت نمی‌کنم 233 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 هرطور دوست داشته باشی رفتار می‌کنم 234 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 چرا؟ چرا این‌قدر مهمه؟ 235 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 ...چون 236 00:25:05,916 --> 00:25:08,541 من جام پیش توئه، فیلیپ 237 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 فکرش رو نمی‌کردم برگردی 238 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 من «جد»ـم، نل 239 00:25:20,125 --> 00:25:21,791 اون مردی که فکر می‌کنی نیستم 240 00:25:23,666 --> 00:25:24,666 یادته؟ 241 00:25:25,916 --> 00:25:27,166 فیلیپ رو یادته؟ 242 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 آره 243 00:25:36,416 --> 00:25:40,708 حالا، به اون موقع فکرکن 244 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 فکرکن 245 00:25:49,583 --> 00:25:52,666 چه شکلی بود؟ 246 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 ...چشم‌هاش 247 00:26:03,916 --> 00:26:05,041 قهوه‌ای بود 248 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 موهای مشکی براقی داشت 249 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 .من فیلیپ نیستم، نل من «جد»ـم 250 00:26:26,291 --> 00:26:27,750 من جدم 251 00:26:31,166 --> 00:26:32,666 ...اسم‌های مردم 252 00:26:35,375 --> 00:26:36,666 تو اون نیستی 253 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 هیچ‌وقت نبودی 254 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 ممنون، خانم مونرو 255 00:27:06,666 --> 00:27:08,500 لطفا 256 00:27:09,541 --> 00:27:10,708 می‌شه از اول دیالوگ‌ها رو بگم؟ 257 00:27:16,125 --> 00:27:19,416 می‌دونم که می‌تونم نل باشم 258 00:27:20,916 --> 00:27:22,250 به‌نظرم نل هستم 259 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 نل یک خوابگرده 260 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 .اون جد رو نمی‌بینه نامزد فوت شده‌ش رو می‌بینه 261 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 توی توهم خودش گیر افتاده 262 00:27:33,041 --> 00:27:35,541 ولی این رویا و جنون از کجا شروع شد؟ 263 00:27:37,625 --> 00:27:41,791 اصلا مگه مبنای عشق توهم نیست؟ 264 00:27:44,916 --> 00:27:47,916 ...قشنگ بود، بیا 265 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 ...واقعا می‌خواستم که - ممنون جان. آقایون ممنونم - 266 00:27:51,958 --> 00:27:53,083 ...چیز بود 267 00:27:53,166 --> 00:27:54,541 منتظر خبرتون هستیم 268 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 خیلی بد بود، مگه نه؟ 269 00:27:59,416 --> 00:28:00,458 ...انگار 270 00:28:02,166 --> 00:28:04,250 داشتی به یک بیمار روانی نگاه می‌کردی 271 00:28:05,041 --> 00:28:07,666 .این بازیگری نبود که اصلا متدی نداشت 272 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 چنین آدم‌هایی، مشخصه که چه چیزی به سمت بازیگری کشونده‌تشون 273 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 چون بازیگره وقتی توی شخصیتشه دائما خود واقعیش رو به یاد داره 274 00:28:14,791 --> 00:28:15,958 نظرت چیه رئیس؟ 275 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 یا خدا 276 00:28:23,458 --> 00:28:25,166 کون دختره رو ببین 277 00:28:31,208 --> 00:28:34,073 « تیمارستان دولتی نورواک » 278 00:28:45,083 --> 00:28:47,791 مطمئنید دیدنش مایه ناراحتی نمی‌شه؟ 279 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 مایه ناراحتی شما یا مادرتون، خانم بیکر؟ 280 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 ده سالی می‌شه که مادرم رو ندیدم 281 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 اینا بیمارهایی هستن که وضعیت‌شون خیلی وخیمه 282 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 رسیدیم 283 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 وای مامان 284 00:30:20,416 --> 00:30:21,500 مامان؟ 285 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 مامان، منم نورما جین 286 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 مامان، اینجا خیلی خوشگله 287 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 مگه نه؟ 288 00:31:46,000 --> 00:31:47,291 الان گرم‌ت شدی؟ 289 00:31:49,625 --> 00:31:52,166 این شاله خیلی بهت میاد 290 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 این یک سال اخیر خیلی مهیج بوده 291 00:32:17,250 --> 00:32:20,291 مثل یک داستان خیالی شگفت‌انگیز بوده 292 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 بعضی وقت‌ها اصلا باورم نمی‌شه 293 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 با استودیو قرارداد بستم 294 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 همون محل کار قبلیت 295 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 ازم عکس می‌گیرن و پول درمیارم 296 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 فکرکنم دیگه نورما جینی رو یادت نمیاد، نه؟ 297 00:33:11,833 --> 00:33:12,833 مامان؟ 298 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 گفتی پدرم هم با استودیو قرارداد داشته 299 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 طرف‌های سال 1925 بود فکرکنم 300 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 کلی قایمکی گشتم و می‌خواستم ...عکسش رو توی پرونده‌ها پیدا کنم، ولی 301 00:33:35,833 --> 00:33:37,166 دخترم کجاست؟ 302 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 گفتن دخترم قراره بیاد 303 00:33:41,291 --> 00:33:42,708 نمی‌شناسمت. کی هستی؟ 304 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 کات ( به معنای بریدن و تقطیع هم هست ) 305 00:34:58,833 --> 00:35:03,166 یالا بِبُر، ترسو نباش 306 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 یالا 307 00:35:21,791 --> 00:35:22,833 خوبی؟ 308 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 هی 309 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 چی شده؟ خوبی؟ 310 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 .دی‌دی، طوری نیست. من هستم رو به راهیم، ممنون 311 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 عزیزم 312 00:35:42,250 --> 00:35:44,916 .چیزی نیست، همه‌چیز رو به راهه ممنون 313 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 یه لحظه فرصت بدین 314 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 مرلین مونرو استعداد هالیوودیِ درحال پیشرفتی‌ست 315 00:35:53,958 --> 00:35:57,916 حضور قوی و پویای خود را در این اثر مهیج تاریک و آزار دهنده به اثبات رسانده 316 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 ریچارد ویدمارک از دیگر ستارگان این فیلم است 317 00:35:59,916 --> 00:36:03,875 نمایش‌ش در قالب یک پرستار بچه که تعادل روانی نداره 318 00:36:03,958 --> 00:36:05,416 ...اون‌قدر متقاعدکننده بوده 319 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 آقای شین، توی افتتاحیه خیلی چشم‌هام رو بستم 320 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 باورم نمی‌شد اون دختره منم 321 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 ولی تموم تماشاگرها، باور کرده بودن که منم. نلم 322 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 و در ادامه‌ی مراسم، براشون مرلین بودم 323 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 مسکن خوردی؟ 324 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 پریود شدی؟ 325 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 نه، نشدم 326 00:36:36,166 --> 00:36:38,000 به تو چه ربطی داره اصلاً؟ 327 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 .عزیزم، فیلم بعدیت قراره فوق‌العاده باشه بهت قول می‌دم 328 00:36:41,791 --> 00:36:44,166 از این فیلم «به خودت زحمت» نده خیلی بهتر می‌شه 329 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 و خب فیلم آشغالی بود که تنها نکته مثبتش تو بودی. اما نگی من این رو گفتم 330 00:37:08,920 --> 00:37:13,746 [ سال 1952 - کارگاه بازیگری لس آنجلس ] 331 00:38:13,708 --> 00:38:15,833 مرلین حقش بیش‌تر از ایناست 332 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 مرلین ستاره می‌شه 333 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 ...می‌دونی اینجا 334 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 چه بویی می‌ده؟ 335 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 بوی منی کهنه و غمگین 336 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 هیچ‌چیز مثل منی کهنه‌ای که فاسده شده، غمگین نیست 337 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 می‌دونستی ما فیلم پورن بازی کردیم؟ 338 00:38:47,250 --> 00:38:49,625 فقط واسه حالش، نه واسه پولش 339 00:38:50,250 --> 00:38:53,416 .پولش برام کم اهمیت نبود هیچ‌وقت نیست 340 00:38:57,333 --> 00:38:59,916 چه جانماز آبکشیه 341 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 دختر رویا طلاییِ مردم 342 00:39:12,333 --> 00:39:14,916 بدن انسان، برای دیده شدنه 343 00:39:22,041 --> 00:39:23,625 ...همین‌طور برای تحسین 344 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 و خواسته شدن 345 00:39:32,250 --> 00:39:37,166 واسه این خلق نشده که مثل یک زخم چرکی زشت، مخفی‌ش کنیم 346 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 خیلی از بدن‌ها رو باید مخفی کرد 347 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 ولی کَسی، بدن تو و من از این قاعده مستثنی‌ست 348 00:39:44,208 --> 00:39:45,916 همین‌طور بدن این خوشگله نورما 349 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 چی کار می‌کنی؟ 350 00:39:52,000 --> 00:39:53,416 داری نگاه‌ش می‌کنی؟ 351 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 می‌بینیش؟ 352 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 من دوست دارم خودم رو تویی آیینه ببینم 353 00:40:06,666 --> 00:40:09,083 حتی دوست دارم موقع ریدن هم خودم رو ببینم 354 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 توی خونه‌مون، پدرم، چاپلین 355 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 خودِ جادو بود 356 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 تموم توجه‌ها رو به خودش جلب می‌کرد 357 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 تا جایی که دیگه جز بی‌حسی و خلاء چیزی حس نمی‌کردم 358 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 مثل حس خواب بود 359 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 فقط توی آیینه، فرصت دیدن خودم رو داشتم 360 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 هرکاری که جلوی آیینه می‌کردم 361 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 می‌تونستم صدای تشویق‌ها رو بشنوم 362 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 نگاه‌ کن، نورما جین 363 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 ایناهاش 364 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 دوست جادوییت 365 00:42:03,791 --> 00:42:05,541 منتظرمون بودی؟ 366 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 نورما؟ 367 00:42:13,416 --> 00:42:14,416 بله 368 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 تشنه‌ی ما بودی؟ 369 00:42:19,291 --> 00:42:20,291 بله 370 00:42:22,250 --> 00:42:24,416 ولی با ما مهربون نباش 371 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 آره. این مثل غذا دادن به یک مار کبری می‌مونه 372 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 من بودم یه چوب 3متری می‌گرفتم دستم 373 00:42:40,208 --> 00:42:42,833 ♪ من رو بگیر ♪ 374 00:42:42,916 --> 00:42:45,416 ♪ شگفت زده‌م کن ♪ 375 00:42:45,500 --> 00:42:48,791 ♪ من رو بگیر ♪ 376 00:42:48,875 --> 00:42:53,375 ♪ این همون لحظه‌ست، شگفت زده‌م کن ♪ 377 00:42:57,345 --> 00:43:00,571 [ سیل مهیب احساسات ] 378 00:43:01,720 --> 00:43:05,280 [ سیلی که طبیعت هم قادر به کنترلش نیست ] 379 00:43:05,416 --> 00:43:10,041 ♪ ...من رو بغل کن ♪ 380 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 از عشق خواند همان‌گونه که با عشق زیست 381 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 همچون لورلی، با جادوی جذابیت‌ش مردان را به نابودی ابدی‌شان 382 00:43:18,041 --> 00:43:19,875 می‌کشاند 383 00:43:21,208 --> 00:43:24,833 مرلین مونرو، قله‌های های دراماتیک جدیدی را طی می‌کند 384 00:43:24,916 --> 00:43:27,541 هنگامی که یک مرد زیبایی‌ش را در آغوش می‌گیرد 385 00:43:27,625 --> 00:43:28,916 جانش را کف دستانش می‌گذارد 386 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 .بوی ارزان سراها رو می‌دی می‌دونم این چه معنی‌ای می‌ده 387 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 معلومه که با یکی دوست می‌شم 388 00:43:33,916 --> 00:43:36,458 تا وقتی که طرف واقعا "مرد" باشه بقیه‌ش مهم نیست 389 00:43:36,541 --> 00:43:39,250 ...جوزف کاتن، ناتوان در برابر جذابیتِ 390 00:43:39,333 --> 00:43:40,583 این نورمای ما نیست 391 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 ماهی کوچولومون نیست 392 00:43:43,958 --> 00:43:47,916 اما هیچ‌وقت کاملا مالِ اون یا هیچ مرد دیگه‌ای نمی‌شه 393 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 و چنین تفکری، اون رو به جنون واداشت 394 00:43:49,958 --> 00:43:53,333 و این تشویق بی‌نظیری به‌دنبال داره 395 00:44:22,916 --> 00:44:24,916 به گمونم خوشگله 396 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 ولی من نیست، نه؟ 397 00:44:36,916 --> 00:44:38,625 اگه مردم بفهمن چی می‌شه؟ 398 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 عزیزم، ما که فهمیدیم و همچنان دوستت داریم 399 00:44:46,791 --> 00:44:49,916 ای‌کاش می‌تونستم توی بغلت قایم بشم 400 00:44:50,875 --> 00:44:52,916 ای‌کاش می‌شد تا ابد توی بغلت باشم 401 00:44:54,583 --> 00:44:56,291 این رو از ته دل نمی‌گی، نورما 402 00:44:57,250 --> 00:44:59,041 یه بازیگر هدفش دیده شدنه 403 00:45:00,541 --> 00:45:04,166 یه بازیگر می‌خواد توسط افراد زیادی دوست داشته بشه 404 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 نه، من فقط تو رو می‌خوام 405 00:45:10,791 --> 00:45:12,000 چه‌قدر تو خوبی 406 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 .از این یکی متنفرم شبیه کصخل‌ها شدم 407 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 دهنم بازه، انگار دارم نفس‌نفس می‌زنم 408 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 دو مرد فعال، پسر چارلی چاپلین 409 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 و پسر ادوارد جی رابینسون 410 00:45:34,000 --> 00:45:37,666 و یک زن لوند موطلایی، مرلین مونرو 411 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 در یک سکس سه‌نفره 412 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 چه مبتذل 413 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 زن لوند 414 00:45:46,875 --> 00:45:48,416 زن لوند چیه دیگه؟ 415 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 زن لوند، اینه؟ 416 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 نه - یا این؟ - 417 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 نه 418 00:46:02,416 --> 00:46:04,958 نه 419 00:46:07,458 --> 00:46:10,208 نمی‌خوام باهاشون در انظار عمومی ظاهر بشی، نورما جین 420 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 توی خلوت خودم چی؟ 421 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 ...توی خلوت خودت 422 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 احتیاط کن 423 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 آقای شین، این خیلی ستمه 424 00:46:28,791 --> 00:46:31,916 .ناشیانه و ظالمانه‌ست خودت هم می‌دونی 425 00:46:32,666 --> 00:46:36,833 من فقط به فکر راحتی و حرفه شغلیتم 426 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 تو به فکر مرلینی 427 00:46:40,791 --> 00:46:42,625 آره - به فکر حرفه شغلی مرلینی - 428 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 آره و راحتی خودش 429 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 راحتی‌ای براش وجود نداره 430 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 صرفا یک حرفه شغلی داره 431 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 اونا می‌دونن که من نورماـم 432 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 نه مرلین 433 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 من رو درک می‌کنن 434 00:47:05,041 --> 00:47:08,625 من درکت می‌کنم. من ساختمت 435 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 وای نورما 436 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 فکرکنم دوستت دارم 437 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 به تو و ادی حسودیم می‌شه 438 00:47:28,708 --> 00:47:30,666 به هرکس که نگاه‌ت کنه حسودیم می‌شه 439 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 اگه می‌تونستم به زنی عشق بورزم 440 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 اون زن تو می‌بودی 441 00:47:41,791 --> 00:47:43,250 وقتی می‌گی دوستم داری 442 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 ...و وقتی بهم نگاه می‌کنی 443 00:47:49,291 --> 00:47:52,750 واقعا چی می‌بینی؟ 444 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 پسر چارلی چاپلین رو می‌بینی؟ اون رو می‌بینی؟ 445 00:47:56,458 --> 00:47:57,458 نه 446 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 فقط تو رو می‌بینم 447 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 مردم فکر می‌کنن پسر چارلی چاپلین بودن یک نعمته 448 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 انگار مثل یک خیال می‌مونه و من هم پسر پادشاهم 449 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 ولی من و ادی، نفرین شده‌ایم 450 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 ما پسر مردانی هستیم که ما رو اصلا نمی‌خواستن 451 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 ولی اقلاً پدر دارید 452 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 خودتون رو می‌شناسید 453 00:48:36,791 --> 00:48:40,166 ما قبل از اینکه به دنیای بیایم خودمون رو می‌شناختیم 454 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 تو هیچ‌وقت پدرت رو ندیدی 455 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 پس آزادی 456 00:48:47,125 --> 00:48:48,416 می‌تونی خودت رو بسازی 457 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 عاشق اسمت‌م 458 00:48:52,833 --> 00:48:55,125 مرلین مونرو 459 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 خیلی قلابیه 460 00:48:58,541 --> 00:49:00,083 عاشقشم 461 00:49:02,666 --> 00:49:05,083 انگار خودت رو از نو متولد کردی 462 00:49:07,416 --> 00:49:09,125 به‌خاطر چشم‌هاش 463 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 قشنگ‌ترین چشم‌ها رو داشت 464 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 چون با اون چشم‌ها بهم خیره می‌شد 465 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 با اون چشم‌های جذاب و طلسم کننده‌ش 466 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 من رو از پشتِ دیوار خونه قدیمی مادرم می‌دید و دنبال می‌کرد 467 00:49:23,208 --> 00:49:25,666 ...چون می‌گفت، دیدن من 468 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 به محض اینکه دیدمت، شناختمت 469 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 بی‌پدر 470 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 مثل خودم 471 00:49:38,000 --> 00:49:39,833 ...مادرت تنها 472 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 و تحقیر شده بود 473 00:49:44,166 --> 00:49:45,291 مثل مادر خودم 474 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 چون من رو جوری دوست داشت که بقیه نداشتن 475 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 یا نمی‌تونستن داشته باشن 476 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 انگار که ما 477 00:49:56,250 --> 00:49:57,666 دوقلوهای روحی بودیم 478 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 اون جوزاست 479 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 می‌بینی؟ 480 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 من و نورما جفت‌مون طالع‌مون جوزاست 481 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 دوقلوهای مقدر شده‌ایم 482 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 کجا؟ 483 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 نمی‌بینمش. کجاست؟ - اوناهاش - 484 00:50:22,166 --> 00:50:24,125 میلیاردها سال قدمت داره 485 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 وسعتش غیرقابل تصوره 486 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 ولی خب از چی تشکیل شد؟ 487 00:50:32,041 --> 00:50:35,083 از ذره‌های کوچیکی که توسط چشم انسان قابل رویت نبودن 488 00:50:36,833 --> 00:50:39,708 نگاه کن چه‌قدر توی آسمون روشن و درخشانن 489 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 با این‌حال هرکدوم‌شون انگار خیلی تنهان 490 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 به سلامتیش 491 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 بیاید یک عهد سه‌تایی ببندیم، باشه؟ 492 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 تا همدیگه رو تا ابد مثل الان، دوست داشته باشیم 493 00:51:02,166 --> 00:51:04,291 و اگه لازم شد، برای همدیگه بمیریم 494 00:51:06,666 --> 00:51:07,875 ما یک مثلثیم 495 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 یک مثلث رو نمی‌شه نصف کرد ولی دونفر رو چرا 496 00:51:13,875 --> 00:51:17,541 سه‌تامون متولد جوزاییم 497 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 دوقلوییم. ولی سه نفریم 498 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 به سلامتی برج جوزا 499 00:51:33,541 --> 00:51:34,750 به سلامتیش 500 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 خدایا، می‌دونستم 501 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 .فکرکنم می‌دونستم حس می‌کردم خوش‌حالم و دارم چاق‌تر می‌شم 502 00:52:23,416 --> 00:52:25,291 عزیزم، در سلامت کاملی 503 00:52:27,041 --> 00:52:28,625 همه‌چیز درست می‌شه 504 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 گفتم که خوش‌حالم 505 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 این بچه رو می‌خوام 506 00:52:36,458 --> 00:52:40,208 من و شوهرم چندین ساله که می‌خوایم بچه‌دار بشیم 507 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 سلام نورما 508 00:52:55,041 --> 00:52:59,125 جریان چیه؟ کبکت خروس می‌خونه 509 00:53:06,541 --> 00:53:07,625 نورما 510 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 به‌نظرت هستی؟ 511 00:53:15,291 --> 00:53:17,375 همون چیزیه که فکرش رو می‌کنم؟ - آره - 512 00:53:18,458 --> 00:53:20,291 پشم‌هام 513 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 برام خوشحالی؟ 514 00:53:27,416 --> 00:53:30,041 منظورم برای ماست؟ برای جوزا 515 00:53:34,041 --> 00:53:35,541 آره - آره - 516 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 شبیه فیلم‌ها شده 517 00:53:48,000 --> 00:53:50,666 مثل اون اتفاقاتیه که فقط توی فیلم‌ها اتفاق می‌افته 518 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 چی؟ 519 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 ببر کوچولو 520 00:54:03,333 --> 00:54:04,791 یه زمانی یکی مثل همین داشتم 521 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 خیلی وقت پیش، وقتی بچه بودم 522 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 اولین اسباب بازی بچه هم جور شد 523 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 بامزه‌ست 524 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 کَس، کجا داری می‌بری‌مون؟ 525 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 می‌خوام برم خونه 526 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 نه؟ 527 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 بچه‌م خوابش میاد 528 00:54:30,250 --> 00:54:32,916 بچه باید این رو ببینه 529 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 فقط صبرکن 530 00:54:44,416 --> 00:54:47,833 نورما، می‌تونی نگاه کنی می‌تونی هم نکنی 531 00:54:49,083 --> 00:54:52,958 ولی... ایناهاش 532 00:54:54,916 --> 00:54:56,500 مرلین 533 00:54:56,583 --> 00:54:57,583 مرلین 534 00:55:08,708 --> 00:55:10,541 نمی‌تونم نقش رو قبول کنم 535 00:55:11,208 --> 00:55:12,500 شرمنده‌م 536 00:55:16,000 --> 00:55:17,920 هنوز پشت خطی؟ 537 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 چیزی شده؟ 538 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 نه بابا 539 00:55:23,333 --> 00:55:24,625 نمی‌تونم دیگه 540 00:55:25,625 --> 00:55:26,625 الان نمی‌تونم 541 00:55:27,250 --> 00:55:30,791 الان نه؟ چرا الان نه؟ 542 00:55:33,291 --> 00:55:37,000 الانه که بمب گیشه‌ای 543 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 زانیک، فیلم «آقایان موطلایی‌ها را بیشتر دوست دارند» رو به‌خاطر تو خریده 544 00:55:43,041 --> 00:55:46,666 می‌خواد تو توش بازی کنی 545 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 چه‌قدر بهم می‌ماسه 546 00:55:56,708 --> 00:55:58,291 به اندازه مزد قراردادیت 547 00:55:59,541 --> 00:56:00,791 هفته‌ای 500دلار 548 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 چه‌قدر به «جین راسل» می‌ماسه؟ 549 00:56:09,208 --> 00:56:10,750 هنوز توافق نکردن 550 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 تازه راسل رو باید از یک استودیوی دیگه بیاریم 551 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 باشه، ولی چه‌قدر؟ 552 00:56:18,541 --> 00:56:20,916 رقمش مشخص نشده 553 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 چه‌قدر؟ 554 00:56:24,583 --> 00:56:29,166 اونا 100هزاردلار می‌خوان 555 00:56:32,416 --> 00:56:34,083 صدهزار دلار؟ 556 00:56:39,125 --> 00:56:43,416 من باید 5هزار بگیرم اون‌وقت جین 100هزارتا؟ 557 00:56:44,041 --> 00:56:48,500 اون‌وقت نقش موطلایی هم توی فیلم مال منه؟ 558 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 این یک توهینه 559 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 قطع می‌کنم پس، خداحافظ - مرلین، صبرکن - 560 00:56:57,041 --> 00:56:59,208 .گه تو مرلین مرلین اینجا نیست 561 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 تقدیم به فرزندم 562 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 در تو 563 00:57:32,916 --> 00:57:38,291 دنیا از نو خلق می‌شود 564 00:57:40,958 --> 00:57:42,166 قبل از تو 565 00:57:44,166 --> 00:57:47,333 هیچ نبود 566 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 دوست داری مادربزرگ بشی؟ 567 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 چه سالیه؟ 568 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 از کدوم سال اومدیم؟ 569 00:58:01,375 --> 00:58:03,916 مامان، ماه میِ 1953ئه 570 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 من نورما جین‌م 571 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 اومدم ازت نگهداری کنم 572 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 ولی موهات که خیلی سفیده 573 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 مامان، وقتی من تو شکمت بودم فکرکنم متاهل نبودی 574 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 مردی نداشتی که ازت حمایت کنه 575 00:58:33,500 --> 00:58:34,916 تازه یک بچه هم تو شکمت بود 576 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 حرکت‌ت شجاعانه بوده 577 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 ...اگه یکی دیگه جای تو بود 578 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 می‌دونی، سقطش می‌کرد 579 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 من رو سقط می‌کرد 580 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 .و من هم اصلا اینجا نبودم که مرلینی درکار نبود 581 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 و الان داره خیلی معروف می‌شه 582 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 طرفدارهاش براش نامه و تلگراف می‌فرستن 583 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 غریبه‌ها براش گل می‌فرستن 584 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 ولی تو شجاع بودی 585 00:59:44,291 --> 00:59:45,916 کار درست رو کردی 586 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 بچه‌ت رو نگه داشتی 587 00:59:56,041 --> 00:59:57,041 من رو نگه داشتی 588 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 بیماریش، کشف نشده‌ست 589 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 کسی درکی ازش نداره 590 01:00:12,833 --> 01:00:14,166 مجموعه‌ای از علائم رو داره 591 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 ارثیه؟ 592 01:00:25,458 --> 01:00:26,541 ببخشید؟ 593 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 ...بیماری مادرم 594 01:00:36,291 --> 01:00:37,500 ...توی 595 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 توی خون‌مونه؟ 596 01:01:05,500 --> 01:01:09,041 مرلین، وصلت می‌کنم به ایوه 597 01:01:09,125 --> 01:01:11,916 ایوه رو یادت میاد؟ کمکت می‌کنه 598 01:01:12,000 --> 01:01:13,416 مرلین؟ 599 01:01:15,916 --> 01:01:20,916 بدجوری کمک لازم دارم - عزیزم، برات قرار ملاقات می‌ذارم - 600 01:01:21,000 --> 01:01:24,291 ساعت 8 صبح فردا میان دنبالت 601 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 لطفا، می‌خوام برگردم 602 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 نظرم عوض شد 603 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 اختیار عوض کردن نظرم رو دارم 604 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 نورهای درخشان 605 01:02:52,458 --> 01:02:54,416 پیش خوب کسانی اومدی، عزیزم 606 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 چرا گوش نمی‌دین؟ نظرم عوض شده 607 01:03:10,291 --> 01:03:12,208 .لطفا نکنید چرا گوش نمی‌دید؟ 608 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 این تو رو به حالت خواب و بیداری می‌بره 609 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 نه، می‌خوام برگردم 610 01:03:39,625 --> 01:03:42,166 نه، صبرکنین 611 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 صبرکنین، نه 612 01:03:51,458 --> 01:03:52,458 نه 613 01:04:59,666 --> 01:05:00,791 خانم مونرو 614 01:05:03,500 --> 01:05:07,750 ♪ خداحافظ، عزیزم ♪ 615 01:05:09,125 --> 01:05:13,041 ♪ یادت باشه که عزیز خودمی ♪ 616 01:05:13,125 --> 01:05:14,125 خانم مونرو 617 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 وقتشه 618 01:05:26,166 --> 01:05:30,083 ♪ تنها می‌شم ♪ 619 01:05:33,000 --> 01:05:34,291 خانم مونرو؟ 620 01:05:37,833 --> 01:05:44,750 ♪ مرد دیگری نخواهد بود ♪ 621 01:05:45,583 --> 01:05:48,208 من یکی از افراد خوش‌شانس آمریکام 622 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 قبولش دارم و بابتش سپاس‌گزارم 623 01:05:52,041 --> 01:05:55,541 .این رو یک امر بدیهی نمی‌دونم بیس‌بال زندگیم بود 624 01:05:56,416 --> 01:05:58,416 بیس‌بال بلیت بخت آزمایی‌م بود 625 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 و حالا 626 01:06:01,333 --> 01:06:02,333 بازنشسته شدم 627 01:06:03,083 --> 01:06:08,208 .کارهای زیادی واسه انجام دادن دارم‌ها مثلا باید مهر تایید بزنم، باید توی رویدادها 628 01:06:08,291 --> 01:06:09,916 و جلسات هیئت مدیره حاضر بشم 629 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 فکرکنم خیلی دارم چرت می‌گم 630 01:06:16,791 --> 01:06:19,333 نه اصلا 631 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 ...بایستی قهرمان بودن 632 01:06:24,416 --> 01:06:28,541 حس شدیداً عجیبی داشته باشه 633 01:06:33,666 --> 01:06:35,541 به‌هرحال، بهت نمی‌خوره که بازنشسته شده باشی 634 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 توی روزنامه‌ها زیاد می‌بینمت 635 01:06:39,708 --> 01:06:42,916 تو خیلی بیش‌تر توی روزنامه‌هایی، مرلین 636 01:06:45,041 --> 01:06:46,041 کی؟ من؟ 637 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 ...خب 638 01:06:51,125 --> 01:06:53,166 تبلیغات استودیوئه دیگه 639 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 خیلی بدن 640 01:06:59,791 --> 01:07:01,291 چیزهایی که سرهم می‌کنن خیلی بدن 641 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 می‌دونم باید بهشون عادت کرد 642 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 ولی من نمی‌تونم 643 01:07:11,750 --> 01:07:13,041 واقعا عذاب آوره 644 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 از کجا شروع کردی؟ 645 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 چه شروعی؟ 646 01:07:38,875 --> 01:07:40,041 شروعت توی فیلم 647 01:07:41,166 --> 01:07:42,166 و بازیگری 648 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 نمی‌دونم 649 01:07:57,250 --> 01:07:58,250 ...من 650 01:07:59,166 --> 01:08:00,375 ...به گمونم 651 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 فکرکنم کشف استعداد شدم 652 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 کشف استعداد؟ چطوری؟ 653 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 شاید بهتر باشه بریم 654 01:08:33,083 --> 01:08:35,125 از بعضی از آدم‌های اینجا می‌ترسم 655 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 هی 656 01:08:46,750 --> 01:08:48,291 ...می‌دونم تنها بودن 657 01:08:51,166 --> 01:08:52,375 ...چه حسی می‌ده 658 01:08:54,916 --> 01:08:56,333 که یک زندگی بهتر بخوای 659 01:08:58,083 --> 01:08:59,791 یک زندگی خوب و ساده 660 01:09:01,500 --> 01:09:03,166 یک زندگی شرافتمندانه 661 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 فقط می‌خوام دوباره از صفر شروع کنم 662 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 ...می‌خوام 663 01:09:18,750 --> 01:09:22,791 می‌خوام توی یک دنیای دیگه به‌دور از هالیوود زندگی کنم 664 01:09:24,291 --> 01:09:25,708 ...می‌خوام 665 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 توی چخوف زندگی کنم... 666 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 می‌خوام برم نیویورک 667 01:09:39,791 --> 01:09:41,083 برم کلاس بازیگری 668 01:09:42,916 --> 01:09:44,625 بازیگری رو جدی دنبال کنم 669 01:09:44,708 --> 01:09:47,291 توی فیلم‌هایی بازی کنم که صحنه‌هاش رو تیکه تیکه ضبط می‌کنن 670 01:09:47,375 --> 01:09:50,708 هی کات می‌دن و مثل پازل می‌شه 671 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 ولی تیکه‌هاش رو یکی دیگه قراره بذاره کنار همدیگه 672 01:09:55,208 --> 01:09:57,458 اینکه توی یک نقش زندگی کنی 673 01:09:57,541 --> 01:10:01,416 همین که تا پایانش، توش باشی خیلی خوبه 674 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 ...ولی بیش‌تر از همه‌چیز 675 01:10:23,375 --> 01:10:24,791 می‌خوام سروسامون بگیرم 676 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 مثل هر دختر دیگه‌ای 677 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 و خانواده تشکیل بدم 678 01:10:33,750 --> 01:10:35,791 بچه هم دوست دارم 679 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 دیوونه‌شونم 680 01:10:45,375 --> 01:10:47,000 کسی مُرده؟ 681 01:10:50,291 --> 01:10:51,500 اینا چیه؟ 682 01:10:53,583 --> 01:10:54,916 این گل‌ها؟ 683 01:10:58,291 --> 01:10:59,500 من جنازه‌م آیا؟ 684 01:11:00,333 --> 01:11:01,833 اینجا سر قبرمه؟ 685 01:11:05,166 --> 01:11:07,833 من برده‌ی این مرلین مونروئم 686 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 مثلا من کشتی لاکچری سفارش داده بودم 687 01:11:11,375 --> 01:11:14,583 ولی مثل لورلی لی، توی یک کشتی چوبی دارم پارو می‌زنم 688 01:11:17,333 --> 01:11:20,750 خانم مونرو، هیچ‌کدوم از این حرف‌هات درست نیست 689 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 اگه مرلین نبودی، پس کی می‌خواستی باشی؟ 690 01:11:24,875 --> 01:11:26,333 خانم مونرو، در حق ما و خودتون بی‌انصافی نکنید 691 01:11:27,458 --> 01:11:30,416 تک‌تک ما، همه آدم‌ها 692 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 حاضرن همه‌چیزشون رو بدن تا جای شما باشن. خودتون هم می‌دونین 693 01:11:37,125 --> 01:11:38,125 آره 694 01:11:39,958 --> 01:11:45,125 مرلین، تو ستاره و عزیز این ماه و بقیه ماه‌هایی 695 01:11:46,708 --> 01:11:50,166 .مرلین، تو یک فاحشه‌ای یک ولگرد موطلایی 696 01:11:50,250 --> 01:11:54,791 هیچ‌کس هیچ‌وقت دوستت نخواهد داشت ولگرد حال به‌هم زن 697 01:11:54,875 --> 01:12:00,333 از رادیو، تلویزیون و سینمای ما گم شو بیرون 698 01:12:00,416 --> 01:12:02,083 تو داری ذهن بچه‌هامون رو مسموم می‌کنی 699 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 "طرفدارت نیستم" 700 01:12:07,750 --> 01:12:09,416 مثل منتقدان فیلم 701 01:12:10,625 --> 01:12:13,666 یه سری‌شون عاشق مرلین بودن و یه سری ازش متنفر 702 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 این چه ربطی به من داره؟ 703 01:12:18,416 --> 01:12:19,416 آره 704 01:12:19,507 --> 01:12:21,673 ♪ اون هرزه‌ی ماه‌ـه ♪ 705 01:12:21,750 --> 01:12:24,541 وایتی - ♪ یه فاحشه مهربونه ♪ - 706 01:12:24,625 --> 01:12:27,208 ♪ می‌خوام نامه‌ای بنویسم و روش مهر بزنم ♪ 707 01:12:28,791 --> 01:12:32,583 خانم مونرو، فکر کنم این یه نامه خصوصی باشه 708 01:12:35,458 --> 01:12:38,166 اون کیرش خیلی بزرگه 709 01:12:42,916 --> 01:12:44,708 "نورما جین عزیز" 710 01:12:45,708 --> 01:12:49,208 "این احتمالا سخت‌ترین نامه‌ایه که نوشتم" 711 01:12:49,875 --> 01:12:53,166 راستش رو بخوای نمی‌دونم چرا الان بعد از این همه سال 712 01:12:53,250 --> 01:12:55,250 باهات ارتباط برقرار کردم 713 01:12:55,333 --> 01:12:58,375 حقیقت اینه که سکته قلبی کردم 714 01:12:58,458 --> 01:13:01,083 و با جدیت به‌زندگیم فکر کردم 715 01:13:01,833 --> 01:13:05,416 نمی‌تونم بگم در همه موارد به رفتارم افتخار می‌کنم 716 01:13:06,083 --> 01:13:07,375 اوه،‌ خودشه 717 01:13:07,916 --> 01:13:10,541 من پدرتم، نورما جین 718 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 و اینجا در مقابل من 719 01:13:14,250 --> 01:13:19,083 یه مصاحبه با مرلین مونرو توی جلد جدید مجله «پجنت» دارم 720 01:13:20,041 --> 01:13:22,083 با خوندنش اشک در چشم‌هام جاری شد 721 01:13:23,166 --> 01:13:25,541 وقتی گفتی مادرت در بیمارستان بستری شده 722 01:13:25,625 --> 01:13:27,458 و نمی‌دونی پدرت کیه 723 01:13:28,875 --> 01:13:31,916 با اینکه همیشه منتظرش بودی 724 01:13:33,333 --> 01:13:34,791 اوه، دختر طفلکیم 725 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 اوه خدا 726 01:13:38,416 --> 01:13:40,708 نمی‌دونستم - اوه، خودشه - 727 01:13:41,583 --> 01:13:43,958 می‌دونستم 728 01:13:45,333 --> 01:13:47,958 تموم این سال‌ها مراقبم بوده 729 01:13:49,583 --> 01:13:50,708 حسش کردم 730 01:13:52,125 --> 01:13:55,791 به‌زودی حضوری به‌دیدنت میام، نورما جین 731 01:13:57,083 --> 01:13:59,958 پس دنبالم بگرد، دختر عزیزم 732 01:14:01,791 --> 01:14:03,750 ...توی یه موقعیت خاص توی زندگیتون 733 01:14:04,708 --> 01:14:08,625 جایی که به‌صورت پدر و دختری بتونیم عشقی که ازش محروم شدیم رو جشن بگیریم 734 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 پدر غمگینت 735 01:14:12,958 --> 01:14:15,750 مرلین 736 01:14:15,833 --> 01:14:19,791 مارلـــین 737 01:14:19,875 --> 01:14:24,083 مرلین 738 01:14:30,000 --> 01:14:32,125 مرلین 739 01:14:34,583 --> 01:14:36,623 می‌تونم یه لحظه وقتت رو بگیرم، لطفا؟ ممنون 740 01:14:39,916 --> 01:14:43,208 مارلـــین 741 01:14:44,583 --> 01:14:48,125 مرلین 742 01:14:50,291 --> 01:14:51,541 تازه فهمیدم 743 01:14:52,666 --> 01:14:56,291 حتما امشب تنها به سوئیت هتلت برو 744 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 یه فرد خاصی اونجا منتظرته 745 01:15:00,583 --> 01:15:03,208 یه فرد خاصی؟ اوه 746 01:15:03,291 --> 01:15:06,416 مرلین 747 01:15:06,500 --> 01:15:07,500 اوه 748 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 پدرمه؟ 749 01:15:28,958 --> 01:15:32,791 مرلین، به شنوندگان رادیو‌مون بگو امشب تنهایی؟ 750 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 کی شما دوتا ازدواج می‌کنین؟ 751 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 ازدواج؟ 752 01:15:39,791 --> 01:15:40,791 نه 753 01:15:59,958 --> 01:16:02,041 اینجاست؟ پدرم رو می‌گم؟ 754 01:16:04,958 --> 01:16:08,041 مثل پایان خوش یه فیلم طولانی و گیج‌کننده‌ست 755 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 پدرت؟ 756 01:16:12,083 --> 01:16:14,375 می‌دونم که یه قرار خاص دارم 757 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 بعد از مهمونی، توی سوئیت هتلم 758 01:16:29,708 --> 01:16:34,541 ♪ فرانسوی‌ها باعث افتخارشونه که برای عشق بمیرن ♪ 759 01:16:34,625 --> 01:16:39,458 ♪اون‌ها از دوئل‌های عشقی لذت می‌برن ♪ 760 01:16:40,208 --> 01:16:43,916 ♪ ولی من رو ترجیح می‌دم که زنده بمونه♪ 761 01:16:44,000 --> 01:16:50,958 ♪ و بهم جواهرات گرون قیمت بده ♪ 762 01:16:51,041 --> 01:16:53,208 ♪و دستم رو ببوسه ♪ 763 01:16:53,291 --> 01:16:56,250 ♪ توی هر قاره یکسانه ♪ 764 01:16:56,333 --> 01:16:59,916 ♪ ولی الماس‌ها بهترین دوست یه دخترن♪ 765 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 ♪یه بوسه شاید با ارزش باشه♪ 766 01:17:04,666 --> 01:17:08,375 ♪ولی پول اجاره خونه‌ت رو نمی‌ده ♪ 767 01:17:09,083 --> 01:17:12,125 ♪ یا پول خرید غذات رو نمی‌ده ♪ 768 01:17:12,208 --> 01:17:16,875 ♪ هرچه‌قدر دختر پیر می‌شه علاقه مرد کم‌تر می‌شه ♪ 769 01:17:16,958 --> 01:17:21,250 ♪ و همه‌مون در آخر جذابیت‌مون رو از دست می‌دیم ♪ 770 01:17:22,333 --> 01:17:27,541 ♪ حالا چه به مربعی باشند چه شبیه گلابی این سینه‌ها جذابیتشون رو از دست نمی‌دن♪ 771 01:17:27,625 --> 01:17:28,875 ♪ الماس‌ها♪ 772 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 اوه، بابایی 773 01:17:32,208 --> 01:17:34,541 اون چیزی که رو صفحه‌ست من نیستم 774 01:17:34,625 --> 01:17:35,625 ♪تیفانی ♪ 775 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 ♪ کارتیه! ♪ 776 01:17:43,083 --> 01:17:44,500 ♪ ستاره سیاه ♪ 777 01:17:44,583 --> 01:17:45,875 ♪ فراست گورهام! ♪ 778 01:17:45,958 --> 01:17:48,458 ♪ باهام حرف بزن هری وینستون، بهم بگو♪ 779 01:17:53,541 --> 01:17:58,583 ♪ وقت‌هایی می‌رسه که ممکنه یه دختر جوان نیاز به وکیل داشته باشه ♪ 780 01:17:58,666 --> 01:18:00,416 ♪ ...ولی الماس‌ها ♪ 781 01:18:22,875 --> 01:18:24,666 بچه‌ت رو به‌خاطر این کشتی؟ 782 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 بابا؟ 783 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 عزیزم 784 01:19:20,791 --> 01:19:21,791 اوه، تویی 785 01:19:31,458 --> 01:19:32,625 ...مرلین، من 786 01:19:34,416 --> 01:19:36,125 فقط می‌خواستم خوش‌حال باشی 787 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 هستم 788 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 تموم زندگیم خوش‌حال بودم 789 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 مرلین، ما عاشق هم‌دیگه‌ایم 790 01:19:54,708 --> 01:19:55,958 وقتشه ازدواج کنیم 791 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 آره، فکر کنم 792 01:20:28,583 --> 01:20:32,500 هی 793 01:20:32,583 --> 01:20:34,416 خیلی عاشقتم 794 01:20:39,250 --> 01:20:41,708 فقط می‌خوام مقابل این لاشی‌ها از تو محافظت کنم 795 01:20:42,666 --> 01:20:44,750 می‌خوام تو رو از این‌ها درو کنم 796 01:20:48,208 --> 01:20:49,208 آره 797 01:20:56,375 --> 01:21:00,916 با تو، جهان از نو متولد شد 798 01:21:02,291 --> 01:21:03,458 به‌عنوان ما دوتا 799 01:21:05,583 --> 01:21:06,958 قبل از تو 800 01:21:08,541 --> 01:21:10,083 قبل از توی یکی بود و تنها بودیم 801 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 همین؟ 802 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 کل شعر همین بود؟ - هان؟ - 803 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 آره - خب، خوبه، عزیزم - 804 01:21:38,166 --> 01:21:39,791 مردم اسپاگتی درست می‌کنن؟ 805 01:21:41,583 --> 01:21:43,416 یعنی، از فروشگاه نمی‌خرن؟ 806 01:21:49,875 --> 01:21:51,416 بوش که خیلی خوش‌مزه‌ست 807 01:21:55,083 --> 01:21:56,083 می‌تونم امتحانش کنم؟ 808 01:22:02,125 --> 01:22:03,416 ...اوه 809 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 خوردنیه؟ 810 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 وایستاده؟ 811 01:22:13,416 --> 01:22:15,916 خب، مرلین، ستاره فیلم بودن چه‌حسی داره؟ 812 01:22:19,041 --> 01:22:21,083 من ستاره نیستم 813 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 من فقط یه موطلایی‌م 814 01:22:24,041 --> 01:22:25,416 پس موهات واقعیه؟ 815 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 نه 816 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 بابا، خیلی ترسناکه 817 01:22:41,625 --> 01:22:44,833 که یه صحنه با آدم‌های واقعی 818 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 بی‌وقفه ادامه پیدا می‌کنه 819 01:22:49,583 --> 01:22:50,791 مثل وقتی که تو اتوبوس هستی 820 01:22:54,208 --> 01:22:55,541 چه‌طوری جلوش رو بگیریم؟ 821 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 ...یا 822 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 یا چه‌طوری منظور افراد رو بفهمی 823 01:23:02,208 --> 01:23:04,500 اون هم وقتی احتمالا منظور خاصی ندارن 824 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 زندگی مثل نمایش‌نامه نیست 825 01:23:10,916 --> 01:23:12,375 هیچ هدفی توش نیست 826 01:23:15,000 --> 01:23:16,416 فقط اتفاق میفته 827 01:23:19,375 --> 01:23:20,791 مثل آب و هوا؟ 828 01:23:23,500 --> 01:23:24,500 ...اوه 829 01:23:26,833 --> 01:23:28,583 عزیزم، توی ورزش بوکس می‌گن 830 01:23:30,250 --> 01:23:32,541 این توجه‌ش رو جلب کردم 831 01:23:34,708 --> 01:23:36,416 وقتی یکی ضربه سختی می‌خوره 832 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 خب، همه‌ش مربوط به توجه و تمرکزه، عزیزم 833 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 و اگه نداشته باشیش 834 01:24:35,083 --> 01:24:37,125 می‌تونم شما کونی‌ها رو پاره‌کنم 835 01:24:40,791 --> 01:24:42,291 هی، بی‌خیال 836 01:24:43,833 --> 01:24:45,583 این رفتار درستی نیست 837 01:24:49,333 --> 01:24:51,583 ما طرف توئیم 838 01:24:51,666 --> 01:24:54,708 و اون خانم هم همین‌طور 839 01:24:55,291 --> 01:24:56,958 اون واقعا یه خانم خیلی باکلاسه 840 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 چیزی که قویا بهش اعتقاد داریم 841 01:25:01,458 --> 01:25:05,250 اینه که این نگاتیو‌ها باید از بازار جمع بشه 842 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 تا ازشون سوء استفاده نشه 843 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 ...اون کدوم 844 01:25:51,083 --> 01:25:53,000 سلام، بابایی. کجا رفتی؟ 845 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 اوه، بابایی، این تقصیر منه 846 01:26:04,833 --> 01:26:08,333 نمی‌دونم چه‌طور اتاق این‌طور بهم ریخت فکر کنم ناخوش بودم 847 01:26:13,916 --> 01:26:16,916 این‌عکس‌ها. تو همینی. یه بدن لخت 848 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 بابایی، نه 849 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 نمی‌خوام این‌طور باشم 850 01:26:27,416 --> 01:26:28,583 بهشون بگو نمی‌خوای 851 01:26:29,500 --> 01:26:31,583 بگو این فیلم جدید رو نمی‌خوای 852 01:26:33,083 --> 01:26:34,750 بابا، باید کار کنم 853 01:26:35,833 --> 01:26:37,250 زندگیمه 854 01:26:39,000 --> 01:26:41,083 بهشون بگو نقش بهتر می‌خوای 855 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 بگو نقش جدی‌تری می‌خوای بهشون بگو کار نمی‌کنی 856 01:26:44,541 --> 01:26:47,458 بگو شوهرت می‌گه باید از این کار کنار بکشی 857 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 آره 858 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 بهشون می‌گم 859 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 نمی‌بینی چه‌قدر دوستت دارم؟ نمی‌فهمی؟ 860 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 می‌دونم 861 01:27:21,916 --> 01:27:24,500 نمی‌تونم ببینم خودت رو این‌جوری کوچیک می‌کنی 862 01:27:26,750 --> 01:27:30,458 خیلی آخرش برای هیولا متاسف شدم 863 01:27:31,708 --> 01:27:33,416 برای هیولا متاسف شدی؟ 864 01:27:33,916 --> 01:27:36,333 می‌خوای چیکار کنه؟ با اون دختر ازدواج کنه؟ 865 01:27:36,416 --> 01:27:40,708 یه‌کم قیافه‌ش ترسناک بود ولی در کل خیلی بد نبود 866 01:27:41,416 --> 01:27:44,541 فکر کنم فقط به یه‌کم توجه نیاز داشت 867 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 از این منظر که حس کنه دوست‌ش دارند و بهش احتیاج دارند 868 01:27:48,666 --> 01:27:50,875 دیدگاه خیلی جالبیه 869 01:27:51,708 --> 01:27:56,791 نسیمی که از مترو میاد رو حس می‌کنی؟ دلنشین نیست؟ 870 01:27:58,791 --> 01:28:00,750 مچ‌پاها رو خنک می‌کنه، مگه نه؟ 871 01:28:02,916 --> 01:28:05,000 فکر می‌کنی الان چه‌کاری خیلی حال می‌ده؟ 872 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 و کات 873 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 دلپذیر نیست؟ 874 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 بابایی؟ 875 01:30:45,083 --> 01:30:47,666 بابایی، خدای من خیلی متاسفم 876 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 که این‌قدر منتظرت گذاشتم - ایناهاش - 877 01:30:52,958 --> 01:30:55,250 به‌خودت افتخار می‌کنی؟ 878 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 نه 879 01:30:56,791 --> 01:30:58,375 به‌خودت افتخار می‌کنی؟ 880 01:30:58,458 --> 01:31:00,791 ...بابایی، نکن - بهم دست نزن - 881 01:31:00,875 --> 01:31:02,250 لطفا - به‌خودت افتخار می‌کنی؟ - 882 01:31:02,333 --> 01:31:04,041 چی؟ هان؟ - نه - 883 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 فردا باید برم سر کار - که لای پات رو بهم نشون می‌دی - 884 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 لطفا، نکن 885 01:31:08,083 --> 01:31:11,333 فکر می‌کنی این مظلوم‌نماییت روی من جواب می‌ده؟ فکر می‌کنی گول می‌خورم؟ 886 01:31:11,416 --> 01:31:14,583 همه قراره بفهمن، که چه هرزه‌ای هستی 887 01:31:14,666 --> 01:31:17,000 بلند شو 888 01:31:17,059 --> 01:31:19,601 هرزه بلند شو 889 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 بیا اینجا 890 01:31:22,708 --> 01:31:24,541 دختر عزیزم، نورما جین 891 01:31:26,416 --> 01:31:28,333 فیلم جدیدت رو ندیدم 892 01:31:29,666 --> 01:31:32,791 به‌خاطر عنوان مبتذل و تبلیغاتش 893 01:31:32,875 --> 01:31:35,166 و این بیلبوردهای بزرگ با تصاویر مستهجن تو 894 01:31:35,250 --> 01:31:36,833 که ژستی با لباس بالا رفته‌ت گرفتی 895 01:31:36,916 --> 01:31:39,416 تا کل دنیا شرمگاهت رو ببینن 896 01:31:39,500 --> 01:31:41,791 من رو از خریدن بلیط باز داشت 897 01:31:45,625 --> 01:31:48,541 ...لعنتی 898 01:31:48,625 --> 01:31:50,875 امیدوار بودم شوهرت رو ببینم 899 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 همیشه تحسینش می‌کردم 900 01:31:54,958 --> 01:31:58,708 خیلی ناامید شدم که ازدواجت با همچین ورزشکار درخشانی 901 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 با شکل خیلی زشت و پر سر و صدایی در رسانه‌ها به طلاق ختم شد 902 01:32:04,416 --> 01:32:07,125 حداقل بچه‌ای ندارین که بخواد با این شرم دست و پنجه نرم کنه 903 01:32:26,999 --> 01:32:28,632 [ مگدا، 1930 ] 904 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 مگدای عزیزم 905 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 مگدای نازم 906 01:32:41,208 --> 01:32:48,708 مگدا 907 01:32:50,916 --> 01:32:52,000 مگدا 908 01:33:16,874 --> 01:33:19,843 [ نیویورک سیتی، 1955 ] 909 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 مرلین مونرو؟ 910 01:33:44,166 --> 01:33:45,166 اینجا؟ 911 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 مگدا؟ اون؟ 912 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 " وقتی خواب اون‌جا رو می‌بینم خواب بوی لباس‌ شسته‌ها رو می‌بینم 913 01:33:56,708 --> 01:34:02,500 آب از وان سرازیر شده و شعری که برای مگدا نوشتم، شناور و خیس شده 914 01:34:03,416 --> 01:34:05,375 سراسیمه سعی دارم صفحات رو جمع کنم 915 01:34:05,458 --> 01:34:08,708 قبل از اینکه جوهر پخش بشه و شعر توی دست‌هام از هم بپاشد 916 01:34:08,791 --> 01:34:09,791 اوه 917 01:34:10,541 --> 01:34:11,875 اون عاشقشه 918 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 این کلماتیه که براش نوشتم 919 01:34:14,583 --> 01:34:16,333 دویست کلمه 920 01:34:16,416 --> 01:34:19,208 یه‌جور... نیایش 921 01:34:21,041 --> 01:34:24,208 و تقریبا 40 سال بعد توی بروکلین بیدار شدم 922 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 قلبم رد سینه‌م می‌زد 923 01:34:27,125 --> 01:34:29,666 و به‌یاد میارم صورتش سرخ می‌شد 924 01:34:30,750 --> 01:34:34,416 و چشمان درشتش به‌خاطر شعر به سمت من خیره می‌شد و می‌گفت 925 01:34:40,666 --> 01:34:42,000 مگدای من نیست 926 01:35:59,177 --> 01:36:01,606 [ مرلین مونرو و تام ایول در خارش هفت‌ساله ] 927 01:36:03,083 --> 01:36:05,916 مگدا عشق اولم بود 928 01:36:08,916 --> 01:36:10,416 هیچ‌وقت به سرانجام نرسید 929 01:36:12,541 --> 01:36:14,708 حتی اعلام هم نشد 930 01:36:18,958 --> 01:36:20,208 می‌شد 931 01:36:21,958 --> 01:36:25,750 اگه توی توی اواسط دهه پنجاه عمرش زنده بود 932 01:36:28,541 --> 01:36:29,791 مگدای زیبای من 933 01:36:31,166 --> 01:36:32,166 میانسال 934 01:36:41,833 --> 01:36:42,833 من 935 01:36:43,916 --> 01:36:47,416 یه‌سری ایده درباره مگدا داشتم 936 01:36:48,416 --> 01:36:49,708 اگه علاقه‌ داشته باشی 937 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 معلومه که علاقه‌مندم 938 01:36:55,791 --> 01:36:57,903 خوبیت رو می‌رسونه که اهمییت می‌دی 939 01:37:00,750 --> 01:37:07,166 این دختر، مگدا شبیه ناتاشا در «سه‌خواهر»ـه 940 01:37:07,250 --> 01:37:10,166 همون که مسخره‌ش می‌کنند چون رنگ لباسش متناسب نیست 941 01:37:10,791 --> 01:37:13,416 ولی مگدا رو به‌خاطر لهجه انگلیسی‌ش مسخره می‌کنن 942 01:37:16,500 --> 01:37:18,208 کی این رو بهت گفته؟ 943 01:37:20,875 --> 01:37:21,875 چی؟ 944 01:37:23,500 --> 01:37:26,333 درمورد سه خواهر و نمایش من؟ 945 01:37:33,375 --> 01:37:35,458 هیچ‌کس - کازان؟ - 946 01:37:37,291 --> 01:37:38,916 بهت گفت که من تاثیر پذیرفته‌م؟ 947 01:37:40,625 --> 01:37:41,833 اوه، ‌نه 948 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 نه، خودم نمایش‌نامه رو خوندم 949 01:37:48,833 --> 01:37:50,125 ...همیشه فکر می‌کردم من 950 01:37:54,208 --> 01:37:56,583 همیشه فکر می‌کردم می‌تونم نقش ناتاشا رو بازی کنم 951 01:38:02,764 --> 01:38:08,416 به این فکر بودم، کاری که ...چخوف با شخصیت ناتاشا می‌کنه، اون 952 01:38:08,500 --> 01:38:10,791 غافلگیرت می‌کنه 953 01:38:12,166 --> 01:38:16,083 چون معلوم شد ناتاشا خیلی قوی و حیله‌گره 954 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 و همین‌طور بی‌رحم 955 01:38:20,166 --> 01:38:24,125 ولی مگدای تو خیلی تغییر نمی‌کنه 956 01:38:24,208 --> 01:38:25,916 همیشه خیلی خوبه 957 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 آره 958 01:38:28,041 --> 01:38:29,125 مگدا خوبه 959 01:38:29,958 --> 01:38:31,500 مگدا واقعی خیلی خوب بود 960 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 محال بود بی‌رحم بشه 961 01:38:39,375 --> 01:38:40,375 آره 962 01:38:44,000 --> 01:38:48,541 و ایده‌ دیگه‌ای درمورد مگدا نداری؟ 963 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 یه چیزی که بهش فکر می‌کردم 964 01:39:02,708 --> 01:39:04,458 این بود که مگدا خوندن و نوشتن بلد نبود 965 01:39:05,666 --> 01:39:08,916 آیزاک شعرش رو بهش نشون می‌ده و فقط وانمود می‌کنه که داره می‌خونتش 966 01:39:14,250 --> 01:39:15,458 خدای من 967 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 اون بی‌سواد بود. پس به این خاطر بود 968 01:39:24,333 --> 01:39:25,333 البته 969 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 خب، ممنون 970 01:39:37,708 --> 01:39:39,083 ...اوه، چی 971 01:39:39,916 --> 01:39:43,416 فکر کنم باید مرلین صدات بزنم، درسته؟ 972 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 یا فقط یه نام هنریه؟ 973 01:39:49,333 --> 01:39:50,791 می‌تونی نورما صدام کنی 974 01:39:51,916 --> 01:39:53,291 اسم واقعیمه 975 01:39:54,481 --> 01:39:57,250 می‌تونم نورما صدات بزنم اگه این‌طور ترجیح می‌دی 976 01:39:59,958 --> 01:40:02,833 ...یا می‌تونم 977 01:40:05,000 --> 01:40:06,041 مگدای عزیزم صدات بزنم 978 01:40:10,041 --> 01:40:11,083 خیلی خوشم اومد 979 01:40:12,083 --> 01:40:13,541 مگدا سرّی من 980 01:40:14,541 --> 01:40:15,541 آره 981 01:40:16,333 --> 01:40:19,416 ولی بهتره وقتی بقیه دورمون هستن مرلین صدات بزنم 982 01:40:19,500 --> 01:40:22,083 تا هیچ سوء تفاهمی پیش نیاد 983 01:40:22,166 --> 01:40:25,125 وقتی بقیه پیش‌مون باشن مهم نیست چی صدام می‌زنی 984 01:40:25,208 --> 01:40:26,375 می‌تونی حتی با سوت صدام بزنی 985 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 "اصلا می‌تونی بگی، "هی، تو 986 01:40:33,708 --> 01:40:34,791 هی، تو 987 01:40:38,291 --> 01:40:39,291 هی، تو 988 01:40:44,036 --> 01:40:45,350 [ آرتور میلر و مرلین مونرو در حال ازدواج هستن ] 989 01:40:45,375 --> 01:40:47,416 برای پایان دادن به‌گمانه‌زنی‌ها 990 01:40:47,507 --> 01:40:52,173 آرتور میلر و مرلین مونرو تایید کردن که به‌زودی ازدواج می‌کنند 991 01:40:52,250 --> 01:40:55,333 می‌تونین بهمون بگین چه‌ نوع عروسی می‌گیرید؟ 992 01:40:55,416 --> 01:40:57,333 امیدوارم خیلی، آروم 993 01:41:03,750 --> 01:41:05,916 بابایی، اینجا خیلی زیباست 994 01:41:06,750 --> 01:41:08,333 هیچ‌وقت نمی‌خوام برم 995 01:41:10,500 --> 01:41:12,083 ...بس 996 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 خیلی قشنگه 997 01:41:32,875 --> 01:41:34,208 اوه، بابایی 998 01:41:36,166 --> 01:41:37,666 هیچ‌وقت نمی‌خوام اینجا رو ترک کنم 999 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 عاشقتم 1000 01:42:25,500 --> 01:42:26,708 ما عاشقتیم 1001 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 بابایی، بیا 1002 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 بچه‌ گرسنشه، می‌خواد مامانش غذا بخوره 1003 01:42:58,166 --> 01:42:59,333 جدی؟ 1004 01:43:04,083 --> 01:43:05,708 بچه هوس‌هاش رو نشون می‌ده 1005 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 نورما فقط یه وسیله‌ برای ابرازشه 1006 01:43:08,541 --> 01:43:10,375 باشه 1007 01:43:11,666 --> 01:43:13,708 نه بعد از این سیب‌زمینی‌ها 1008 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 دخترخوبیم، بابایی؟ 1009 01:43:27,250 --> 01:43:29,666 آره، دختر خوب خودمی، عزیزم 1010 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 بیا اینجا 1011 01:43:38,791 --> 01:43:40,458 تو تنها عشق منی 1012 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 بابایی، هیچ‌وقت درمورد من نمی‌نویسی، نه؟ 1013 01:44:41,333 --> 01:44:43,666 معلومه که نه، عزیزم 1014 01:44:45,833 --> 01:44:47,291 چرا باید همچین کاری بکنم؟ 1015 01:44:47,375 --> 01:44:49,083 کاریه که مردم می‌کنن 1016 01:44:50,291 --> 01:44:51,291 بعضی‌وقت‌ها 1017 01:44:52,541 --> 01:44:53,541 نویسنده‌ها این‌طورین 1018 01:44:54,625 --> 01:44:56,333 من که مثل بقیه‌نیستم 1019 01:44:57,166 --> 01:44:58,875 من و تو مثل بقیه‌ نیستیم 1020 01:45:07,791 --> 01:45:08,791 عزیزم 1021 01:45:09,625 --> 01:45:11,666 وقتی ناپدید می‌شی کجا می‌ری؟ 1022 01:45:18,375 --> 01:45:19,375 ...بابایی 1023 01:45:23,958 --> 01:45:25,625 مجبورم نکن برگردم 1024 01:45:29,541 --> 01:45:31,583 نمی‌خوام دوباره اون بشم 1025 01:45:37,291 --> 01:45:41,583 دفعه‌ی قبل به زحمت تونستم از زندگی که داشتم بیرون بیام 1026 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 آره، اون بی‌نظیره 1027 01:45:48,833 --> 01:45:50,958 آره، حاملگی‌ بهش می‌سازه 1028 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 حتی در مورد حال‌بهم خوردگی‌های صبح‌گاهی هم ذوق داره 1029 01:45:56,500 --> 01:45:57,916 "و بعدش می‌گه، "اوه 1030 01:45:58,583 --> 01:46:02,250 " خب، فکر کنم تو حاملگی طبیعیه" 1031 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 آره، استر همیشه خیلی بی‌رحم بود 1032 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 حتی به‌ذهن نورما خطور نمی‌کنه که بی‌رحم باشه 1033 01:46:15,958 --> 01:46:18,041 ...اگه یه پشیمونی داشته باشه 1034 01:46:19,309 --> 01:46:21,458 اینه که زمان خیلی زود می‌گذره 1035 01:46:32,875 --> 01:46:35,083 این دفعه بهم آسیب نمی‌زنی، درسته؟ 1036 01:46:36,916 --> 01:46:40,500 کار دفعه قبلی رو که نمی‌کنی؟ 1037 01:46:43,916 --> 01:46:45,041 نکردم 1038 01:46:48,583 --> 01:46:51,833 همچین قصدی نداشتم - چرا داشتی - 1039 01:46:52,333 --> 01:46:53,541 تصمیم تو بود 1040 01:46:58,416 --> 01:47:00,416 تو همون بچه‌ نیستی 1041 01:47:02,458 --> 01:47:03,916 این بچه جدیدی 1042 01:47:04,750 --> 01:47:08,208 من اون بچه‌ بودم. و همیشه‌ هم خواهم بود 1043 01:47:13,166 --> 01:47:14,458 اون عاشق‌مونه 1044 01:47:17,875 --> 01:47:19,208 حاضره به‌خاطرمون بمیره 1045 01:47:20,541 --> 01:47:21,833 خودش گفت 1046 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 گل باعث می‌شه افراد احساس خوش‌آیندی داشته باشند 1047 01:47:30,291 --> 01:47:31,708 حس می‌کنن قدمشون روی چشمه 1048 01:47:56,208 --> 01:47:59,208 عزیزم، زیادی ساقه‌شون رو چیدی 1049 01:48:03,083 --> 01:48:05,458 چی من... چی؟ 1050 01:48:07,625 --> 01:48:10,750 خب، نگران نباش می‌تونیم درستش کنیم 1051 01:48:12,666 --> 01:48:13,666 بیا اینجا 1052 01:48:16,762 --> 01:48:18,291 نورما کجا رفته؟ 1053 01:48:20,041 --> 01:48:24,166 خیلی دلرباست اصلا مطابق چیزی که انتظارش رو داشتم نیست 1054 01:48:25,000 --> 01:48:26,208 خیلی با اطلاع و اهل مطالعه‌ست 1055 01:48:26,291 --> 01:48:29,291 آره، انگار کتاب رودی رو خونده 1056 01:48:29,375 --> 01:48:31,291 خوش‌حالم یکی خونده 1057 01:48:32,449 --> 01:48:36,157 اون‌جا رو ببین، خدای من، می‌بینی؟ 1058 01:48:36,250 --> 01:48:37,458 بی‌نظیره 1059 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 ...عزیزم 1060 01:48:49,875 --> 01:48:52,250 نمی‌خوای با ما به ساحل بیای؟ 1061 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 چرا اینجا قایم شدی؟ 1062 01:49:02,750 --> 01:49:06,458 ...الان میام، بابایی، فقط داشتم 1063 01:49:06,541 --> 01:49:10,541 عزیزم، نیازی نیست این‌قدر برای این دیدار زحمت بکشی 1064 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 رودی و جین رو که می‌شناسی 1065 01:49:19,125 --> 01:49:20,541 ولی اون‌ها ازم خوش‌شون نمیاد 1066 01:49:21,583 --> 01:49:22,958 اومدن تو رو ببینن 1067 01:49:24,833 --> 01:49:27,916 نورما مسخره نشو 1068 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 می‌دونی که برای دیدن جفت‌مون اومدن 1069 01:49:34,375 --> 01:49:38,458 عزیزم، باهام به اونجا بیا، میای؟ منتظرن 1070 01:49:45,208 --> 01:49:46,208 هی 1071 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 باهام به اونجا بیا 1072 01:49:51,250 --> 01:49:53,000 خیلی زیبا شدی 1073 01:49:56,458 --> 01:49:59,541 میای، آره؟ بیا 1074 01:50:03,500 --> 01:50:04,791 خوبی، عزیزم؟ 1075 01:50:10,000 --> 01:50:12,083 آبجو رو براشون می‌برم 1076 01:50:31,416 --> 01:50:33,708 خوبم 1077 01:50:33,791 --> 01:50:34,791 چیزیم نشد 1078 01:50:59,708 --> 01:51:00,791 کمکم کنین 1079 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 کمکم کنین. بچه‌م رو نجات بدین 1080 01:51:05,458 --> 01:51:09,208 لطفا، بابایی، کمک کن بچه رو به‌دنیا بیار 1081 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 بابایی! کمک - نورما - 1082 01:51:16,583 --> 01:51:19,500 ♪ می‌خوام دوستم داشته باشی ♪ 1083 01:51:19,583 --> 01:51:23,250 ♪ فقط تو و نه هیچ‌کس دیگه ♪ 1084 01:51:24,091 --> 01:51:29,216 ♪ می‌خوام فقط تو عاشقم باشی ♪ 1085 01:51:29,291 --> 01:51:31,541 ♪ بوپ بوپ بی دو ♪ 1086 01:51:31,625 --> 01:51:34,416 ♪ می‌خوام من رو ببوسی ♪ 1087 01:51:34,500 --> 01:51:38,291 ♪ فقط تو نه هیچ‌کس دیگه ♪ 1088 01:51:39,250 --> 01:51:44,750 ♪ می‌خوام فقط توسط تو بوسیده بشم ♪ 1089 01:51:44,833 --> 01:51:48,458 ♪ نمی‌تونستم ♪ 1090 01:51:48,541 --> 01:51:52,291 ♪ آرزوی چیزی بیشتر از ♪ 1091 01:51:52,375 --> 01:51:55,166 ♪ ارضای خواسته‌ قلبیم ♪ 1092 01:51:55,250 --> 01:51:57,958 ♪ که مال خود کردن توست، داشته باشم♪ 1093 01:52:01,708 --> 01:52:04,333 ♪ می‌خوام دوستم داشته باشی ♪ 1094 01:52:04,416 --> 01:52:09,291 ♪ فقط تو و نه هیچ‌کس دیگه ♪ 1095 01:52:09,375 --> 01:52:13,291 ♪ می‌خوام فقط تو عاشقم باشی ♪ 1096 01:52:15,679 --> 01:52:18,916 فکر می‌کنی این‌قدر احمقم که نمی‌تونم جُک‌هایی که درموردم می‌گین رو بفهمم؟ 1097 01:52:19,000 --> 01:52:22,041 کدوم جک؟ - که بدنم مثل ژله می‌لرزه - 1098 01:52:25,000 --> 01:52:26,000 ...مرلین 1099 01:52:27,166 --> 01:52:30,291 نه! مرلین - به این نیازی ندارم - 1100 01:52:30,375 --> 01:52:33,250 گمشو بیرون - محض رضای خدا، مرلین - 1101 01:52:33,333 --> 01:52:35,000 خوبی؟ - نمی‌تونم تحملش کنم - 1102 01:52:35,083 --> 01:52:36,875 می‌دونم - دیگه طاقتش رو ندارم - 1103 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 بیا ببرمت اون پشت 1104 01:52:38,625 --> 01:52:40,559 یه چیزی برات داریم - چند لحظه دیگه میام - 1105 01:52:40,583 --> 01:52:43,041 آروم بگیر - الان میام - 1106 01:52:43,125 --> 01:52:46,500 بیا، عزیزم، بیا اینجا کارت عالی بود 1107 01:52:47,000 --> 01:52:50,750 عالی بود، بیا اینجا، بیا، اینجا خوبه؟ 1108 01:52:51,750 --> 01:52:52,916 بیلی؟ 1109 01:52:53,000 --> 01:52:55,083 اون دختر از لحاظ روانی سالم نیست 1110 01:52:56,083 --> 01:52:58,257 اگه می‌تونست خوب بشه، تا حالا می‌شد 1111 01:53:03,958 --> 01:53:06,750 چیزی نیست، عزیزم. من پیشتم 1112 01:53:07,250 --> 01:53:10,208 چیزی نیست. نفس بکش 1113 01:53:10,708 --> 01:53:11,708 چیزی نیست 1114 01:53:16,125 --> 01:53:18,083 همینه، مرلین، عزیزم 1115 01:53:18,108 --> 01:53:21,817 فقط ثابت بمون، قبلا هم دیدیش 1116 01:53:23,166 --> 01:53:24,291 فقط یه دقیقه 1117 01:53:24,375 --> 01:53:27,500 چیزی نیست، بفرما. طاقت بیار - چیزی نیست - 1118 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 خیلی‌خب، همین 1119 01:53:34,125 --> 01:53:35,291 فقط نفس بکش 1120 01:53:47,583 --> 01:53:49,833 خوبم - دیدی - 1121 01:53:53,458 --> 01:53:55,000 خوبم 1122 01:54:56,125 --> 01:54:58,500 چه‌ کمک از دستم برمیاد، عزیزم؟ 1123 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 تا به جفت‌مون کمک کنم 1124 01:55:01,726 --> 01:55:04,601 هر روز بعد از اتفاقی که برای «مِین» افتاده 1125 01:55:04,708 --> 01:55:07,583 احساس می‌کنم داریم بیشتر از هم فاصله می‌گیریم 1126 01:55:09,041 --> 01:55:11,416 خیلی نگرانتم، عزیزم 1127 01:55:11,500 --> 01:55:14,916 ...نگران سلامتیت، و این داروها 1128 01:55:17,208 --> 01:55:19,791 می‌خوای خودت رو نابود کنی، نورما؟ 1129 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 داری با زندگیت چی‌کار می‌کنی؟ 1130 01:55:24,750 --> 01:55:27,041 زندگی‌من چه ربطی به تو داره؟ 1131 01:55:32,833 --> 01:55:35,309 خودت رو تو کلی دردسر می‌اندازی 1132 01:55:35,340 --> 01:55:36,840 پس بهتره برام نگهبانی بدی 1133 01:55:36,916 --> 01:55:38,583 ...اگه بینستاک دوباره مچت رو بگیره 1134 01:55:39,416 --> 01:55:42,791 چه مرگته، آخه؟ - فکر کنم خیلی باهوش نیستم - 1135 01:55:43,916 --> 01:55:46,166 به‌نظر من که این‌طور نیست شاید بی‌پروا باشی و خنگ نیستی 1136 01:55:59,333 --> 01:56:01,958 ...نه، فقط احمقم. اگه من 1137 01:56:02,833 --> 01:56:04,976 اگه عقل داشتم که سوار این قطار بُنجل 1138 01:56:05,000 --> 01:56:06,833 با این بند دختر‌های مزخرف نمی‌شدم 1139 01:56:06,916 --> 01:56:09,125 مغز که همه چیز نیست 1140 01:56:11,541 --> 01:56:17,000 می‌دونی، فقط شبکه‌ای از رگ‌ها و شریان‌هاست که ما رو سرپا نگه داشته 1141 01:56:17,958 --> 01:56:20,208 و اگه بریده شن، شروع به خون‌ریزی می‌کنن 1142 01:56:21,416 --> 01:56:22,750 و کات 1143 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 لعنتی 1144 01:56:33,958 --> 01:56:36,958 کیرم دهنِ تو و توی این فیلم 1145 01:56:44,041 --> 01:56:45,125 عزیزم 1146 01:56:56,500 --> 01:56:58,458 دکتر؟ - بیا اینجا - 1147 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 وایتی؟ 1148 01:56:59,625 --> 01:57:02,250 بیا اینجا - سلام، عزیزم - 1149 01:57:02,333 --> 01:57:05,125 یه‌کم «بنزدرین» . کودئین بخور [ نوعی آمفتامین، محرک سیستم عصبی مرکزی ] 1150 01:57:05,208 --> 01:57:07,500 چیزیت نیست - می‌خوام برم خونه - 1151 01:57:07,583 --> 01:57:09,809 می‌خوام برم خونه - اگه این رو ردش کنی چی؟ - 1152 01:57:09,833 --> 01:57:14,125 می‌خوام برم خونــــــه 1153 01:57:14,208 --> 01:57:16,291 می‌خوام برم 1154 01:57:18,083 --> 01:57:20,291 از غم از دست رفته‌ت با خبر شدم 1155 01:57:21,250 --> 01:57:24,208 دوست دارم تسلیت صمیمانه‌م رو بهت بگم 1156 01:57:29,583 --> 01:57:34,791 مرگ بچه‌ی به‌دنیا نیامده بیشتر در دل‌مون لانه می‌کند 1157 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 خیلین، خیلی آدم اینجاست 1158 01:57:38,708 --> 01:57:40,875 چرا خدا این همه ساخته؟ 1159 01:57:41,958 --> 01:57:44,083 چون معصومیت پاک و منزه‌‌ست 1160 01:57:45,000 --> 01:57:47,833 البته که رسانه‌ها تا الان ازش با خبر شدن 1161 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 به‌زودی حضوری به ملاقاتت میام 1162 01:57:56,791 --> 01:57:58,208 ببین، نورما جین 1163 01:58:00,416 --> 01:58:01,750 این مرد پدرته 1164 01:58:04,666 --> 01:58:07,416 به‌زودی باهات ارتباط برقرار می‌کنم 1165 01:58:12,083 --> 01:58:15,916 ببین، نورما جین این مرد پدرته 1166 01:58:21,791 --> 01:58:25,791 ببین، نورما جین، این مرد پدرته 1167 01:58:25,875 --> 01:58:28,539 وقتی حضوری هم‌دیگه رو ببینیم 1168 01:58:28,564 --> 01:58:31,041 می‌تونم شرایط رابطه‌مون رو توضیح بدم 1169 01:58:34,958 --> 01:58:36,958 " پدرِ ناراحت و دوست‌داشتنیت" 1170 01:59:22,500 --> 01:59:23,833 تو کی هستی؟ 1171 01:59:24,833 --> 01:59:26,750 عزیزم من شوهرتم 1172 01:59:43,000 --> 01:59:44,000 الو 1173 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 خانم مونرو، امروز میاین؟ 1174 01:59:46,666 --> 01:59:47,666 نه 1175 01:59:47,708 --> 01:59:53,416 مرلین مونرو امروز نمیاد تا وانمود کنه کس دیگه‌ایه و خودش رو خفیف کنه 1176 01:59:53,500 --> 01:59:55,583 و باید بدون اون فیلم‌برداری کنین 1177 02:00:40,666 --> 02:00:44,375 وایتی؟ 1178 02:00:45,708 --> 02:00:48,250 تا یک ساعت دیگه مرلین رو احضار می‌کنم قول می‌دم 1179 02:00:48,333 --> 02:00:50,500 بیا اینجا. همه‌چیز درست می‌شه 1180 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 باشه، خوبه 1181 02:01:05,583 --> 02:01:06,666 بچه‌م از دست رفته 1182 02:01:19,291 --> 02:01:21,083 بچه‌م رفته، وایتی 1183 02:01:22,650 --> 02:01:23,650 می‌دونم 1184 02:01:27,848 --> 02:01:28,875 همه‌چیز درست می‌شه 1185 02:01:32,625 --> 02:01:34,000 اوه، خانم مونرو 1186 02:01:50,416 --> 02:01:51,416 خیلی‌خب 1187 02:02:03,798 --> 02:02:04,833 بیا 1188 02:02:06,541 --> 02:02:07,791 لطفا بیا 1189 02:02:10,625 --> 02:02:13,083 لطفا بیا، من رو رها نکن 1190 02:02:14,833 --> 02:02:17,416 لطفا - داره میاد - 1191 02:02:17,500 --> 02:02:18,583 لطفا بیا 1192 02:02:20,250 --> 02:02:21,250 داره میاد 1193 02:02:22,875 --> 02:02:25,458 من رو رها نکن - داره میاد - 1194 02:02:27,083 --> 02:02:29,333 تقریبا داره می‌رسه 1195 02:02:30,958 --> 02:02:32,125 لطفا بیا 1196 02:02:52,666 --> 02:02:55,166 مرلین 1197 02:02:55,250 --> 02:03:00,291 مرلین، مرلیـــن 1198 02:03:09,625 --> 02:03:12,833 مرلین 1199 02:03:12,916 --> 02:03:18,541 مرلین، مرلیـــن 1200 02:04:28,416 --> 02:04:30,625 مرلین 1201 02:04:30,708 --> 02:04:35,666 مرلین، مرلیـــن 1202 02:04:35,750 --> 02:04:41,125 مرلـــــین 1203 02:05:37,708 --> 02:05:43,500 عاشقتونم، عاشق همه‌تونم 1204 02:06:06,541 --> 02:06:08,458 خب،‌ هیچ‌کس بی‌نقص نیست 1205 02:06:12,383 --> 02:06:13,813 [ پایان ] 1206 02:06:23,314 --> 02:06:25,377 [ 1962 ] 1207 02:06:53,250 --> 02:06:54,583 شامپاین، خانم مونرو؟ 1208 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 آره، فقط یه‌کم 1209 02:06:59,000 --> 02:07:00,833 تا کمکم کنه بخوابم 1210 02:07:16,708 --> 02:07:18,833 اغلب صورت زیبات رو می‌بینم 1211 02:07:20,875 --> 02:07:23,125 ...و برام سواله چه‌طور تو این‌قدر 1212 02:07:24,708 --> 02:07:25,958 دست‌نخورده و تغییر نکرده به‌نظر می‌سی 1213 02:07:30,653 --> 02:07:34,375 ولی فکر کنم، باطن همیشه در چهره پدیدار نمی‌شه 1214 02:07:54,458 --> 02:07:56,708 سال‌های زیادی گذشته 1215 02:08:01,333 --> 02:08:04,625 و باید ببینمت، دختر زیبای گمراه شده من 1216 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 قبل از اینکه ره‌سپار سفر ابدیم بشم 1217 02:08:29,750 --> 02:08:31,250 پدر غمگینت 1218 02:09:07,500 --> 02:09:08,541 خانم مونرو 1219 02:09:10,083 --> 02:09:11,166 خانم مونرو؟ 1220 02:09:14,333 --> 02:09:16,541 توی این سینما خیلی گرمه 1221 02:09:17,250 --> 02:09:19,916 خانم مونرو؟ 1222 02:09:22,333 --> 02:09:23,583 سلام، خانم مونرو 1223 02:09:26,250 --> 02:09:28,791 توی نیویورک فرود اومدیم 1224 02:09:30,541 --> 02:09:34,333 رسیدیم. بذار کمکت کنم 1225 02:09:35,458 --> 02:09:36,833 می‌تونم کت‌تون رو بیارم 1226 02:09:39,083 --> 02:09:41,166 بیا این رو بگیر. من پیش مقامات دولتی می‌برمش 1227 02:09:43,291 --> 02:09:46,708 آماده‌ای؟ یک، دو 1228 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 آره - مواظب سرت باش - 1229 02:09:52,458 --> 02:09:53,458 چیزی نیست 1230 02:09:55,041 --> 02:09:56,250 بیا از این طرف بریم 1231 02:09:59,250 --> 02:10:00,250 خیلی‌خب 1232 02:10:03,750 --> 02:10:04,791 تقریبا رسیدیم 1233 02:10:13,541 --> 02:10:14,833 من بازداشتم؟ 1234 02:10:15,958 --> 02:10:17,333 چه اتفاقی برام میفته؟ 1235 02:10:26,416 --> 02:10:27,416 خانم مونرو؟ 1236 02:10:30,250 --> 02:10:33,708 خانم مونرو؟ بهتر اینجا دراز نکشید، باشه؟ 1237 02:10:35,041 --> 02:10:36,041 لطفا 1238 02:10:38,958 --> 02:10:41,208 یالا - گرفتیمش. بلند شو - 1239 02:10:56,916 --> 02:11:01,166 رابطه‌ی من و رئیس‌جمهور جنسی نیست 1240 02:11:02,875 --> 02:11:05,041 هیچ‌ربطی به سکس نداره 1241 02:11:07,166 --> 02:11:08,875 ملاقات روح‌های ماست 1242 02:11:10,541 --> 02:11:13,458 اوه، این رو بلند گفتم؟ 1243 02:11:19,791 --> 02:11:22,500 بلیط‌تون خانم برای برگشت امشب‌تون با لس آنجلس 1244 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 ...امشب؟ ولی 1245 02:11:28,333 --> 02:11:31,750 برنامه‌های رئیس‌جمهور تغییر کرده پس برنامه‌های شما هم عوض می‌شن 1246 02:11:32,916 --> 02:11:36,000 یه شرایط اضطراری به‌وجود اومده که باید واشنگتن برگردن 1247 02:11:37,250 --> 02:11:39,083 اصلا نمی‌تونن امشب رو اینجا بمونن 1248 02:11:42,625 --> 02:11:43,833 اوه، که این‌طور 1249 02:11:51,250 --> 02:11:53,625 برین عقب - فضا رو برامون خالی کنین - 1250 02:11:53,708 --> 02:11:54,833 برگرد 1251 02:11:54,916 --> 02:11:57,708 لعنتی، خدای من 1252 02:11:57,791 --> 02:12:00,911 برین یه‌جای دیگه - اینجا رو برامون خالی کنین - 1253 02:12:02,208 --> 02:12:03,528 جلوی پاتون رو نگاه کنین، خانم 1254 02:12:05,083 --> 02:12:06,666 مواظب باشین 1255 02:12:08,541 --> 02:12:11,375 زود باشین، خانم. حرکت کنین 1256 02:12:11,458 --> 02:12:15,708 می‌تونم خودم راه بیام فلج که نیستم، ممنون 1257 02:12:17,250 --> 02:12:18,583 خدای من 1258 02:12:22,416 --> 02:12:27,666 مگه دارین گوشت تحویل می‌دین؟ همینه؟ سرویس خدمات اتاق همینه؟ 1259 02:12:30,458 --> 02:12:31,458 صبرکنین 1260 02:12:32,875 --> 02:12:35,416 دوست دارین یه آبی به دست و صورت‌تون بزنین، خانم مونرو؟ 1261 02:12:36,708 --> 02:12:37,708 خدای من 1262 02:12:56,041 --> 02:12:57,208 از این‌طرف خانم مونرو 1263 02:13:01,708 --> 02:13:02,833 اینجا 1264 02:13:15,458 --> 02:13:16,458 خانم 1265 02:13:17,208 --> 02:13:18,791 از این‌طرف خانم مونرو 1266 02:13:26,541 --> 02:13:28,125 خانم مونرو اومدن، قربان 1267 02:13:47,166 --> 02:13:48,166 مشکل چیه؟ 1268 02:13:50,333 --> 02:13:53,166 که این‌طور 1269 02:14:01,041 --> 02:14:03,666 و این مرد کی ممکنه باشه؟ 1270 02:14:07,875 --> 02:14:11,791 خیلی‌ خوش‌حالم که می‌بینمت، عشقم روز خیلی طاقت‌فرسایی بوده 1271 02:14:12,666 --> 02:14:14,541 خدای من، بهم گفتن، عزیزم 1272 02:14:17,250 --> 02:14:18,708 چه‌ کمکی از دستم برمیاد؟ 1273 02:14:34,541 --> 02:14:37,458 اگه عکس داشته باشین، می‌بینین که نمی‌شه گفت "معمولی"ـه 1274 02:14:43,666 --> 02:14:45,250 و تو هم برای من سخنرانی نمی‌کنی، جناب 1275 02:14:45,916 --> 02:14:47,916 عشقم، خجالتی نباش، یالا 1276 02:14:52,916 --> 02:14:54,833 آقای رئیس‌جمهور 1277 02:14:57,833 --> 02:15:00,625 آقای رئیس‌جمهور - خجالتی نباش، یالا - 1278 02:15:03,666 --> 02:15:07,708 آقای رئیس‌جمهور، یکی از دستیارانِ فرمانداری تگزاس ادعا می‌کنه شما بهش آزار جنسی رسوندین 1279 02:15:07,791 --> 02:15:11,000 اف‌بی‌آی هم فاش کرده که یکی از اعضای پرسنل کاخ سفید 1280 02:15:11,083 --> 02:15:14,958 می‌خواد شهادت بده که شما و اون رابطه‌ جنسی نامشروع داشتین 1281 02:15:16,791 --> 02:15:20,916 این‌ زن‌ها و این اتهامات نه‌تنها به ریاست جمهوری بلکه آسیب‌های جبران‌ناپذیری 1282 02:15:21,000 --> 02:15:23,791 عشقم، یالا - به آمریکا وارد می‌کنن - 1283 02:15:23,875 --> 02:15:27,416 زندگی شخصیم فقط به خودم مربوطه 1284 02:15:41,416 --> 02:15:43,083 کی من رو 1285 02:15:43,583 --> 02:15:44,708 به این مکان آورده؟ 1286 02:15:47,291 --> 02:15:48,500 مرلین بود؟ 1287 02:15:49,416 --> 02:15:51,791 ولی چرا مرلین اینکارها رو می‌کنه؟ 1288 02:15:52,291 --> 02:15:53,875 مرلین چی می‌خواد؟ 1289 02:15:55,041 --> 02:15:57,916 یا این یه‌ صحنه‌ از یه فیلمه؟ 1290 02:15:58,416 --> 02:16:01,416 دارم نقش یه بازیگر موطلایی معروف رو بازی می‌کنم 1291 02:16:01,500 --> 02:16:05,416 دارم رهبر جهان آزاد با چهره زیبای پسرانه‌ رو ملاقات می‌کنم 1292 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 ملاقات رئیس جمهور آمریکا برای یک قرار عاشقانه 1293 02:16:11,458 --> 02:16:16,041 دختری در طبقه بالا فیلم پورن سافت‌کور بی‌ضرر (با جزئیات کم‌تر) 1294 02:16:16,125 --> 02:16:21,083 فقط یک‌بار. چرا که نه؟ هر صحنه‌ای رو می‌شه بازی کرد 1295 02:16:21,166 --> 02:16:23,750 چه خوب چه بد، قابل بازی کردنه 1296 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 و بیشتر از چند دقیقه طول نمی‌کشه 1297 02:16:28,333 --> 02:16:33,458 جنده‌ی کثیف 1298 02:16:33,541 --> 02:16:35,559 فقط بالا نیار 1299 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 نه اینجا. نو توی این تخت‌خواب 1300 02:16:38,916 --> 02:16:41,833 سرفه نکن. عوق نزن 1301 02:16:41,916 --> 02:16:43,833 باید قورتش بدی 1302 02:16:43,916 --> 02:16:47,416 باید قورتش بدی - اوه، دختره‌ی هرزه - 1303 02:16:48,166 --> 02:16:50,083 اوه، عشقم 1304 02:16:51,750 --> 02:16:54,583 آره. حرف نداشت 1305 02:17:34,166 --> 02:17:38,208 آقای رئیس‌جمهور 1306 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 این‌ خانم‌ها، آقای رئیس‌جمهور 1307 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 این اتهامات 1308 02:17:46,666 --> 02:17:49,375 ممکنه ضررهای جبران ناپذیری به آمریکا تحمیل کنن کنن 1309 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 آقای رئیس‌جمهور 1310 02:17:55,208 --> 02:17:56,250 ...اوه 1311 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 خدای من، پرانتو این‌ دختر‌ها 1312 02:18:03,833 --> 02:18:06,291 می‌دونم یه مرد باتجربه هستی 1313 02:18:06,791 --> 02:18:08,416 بچه نیستم 1314 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 نیازی نیست نگران من باشی 1315 02:18:17,291 --> 02:18:19,583 مونرو... خانم مونرو 1316 02:18:20,375 --> 02:18:21,583 یالا بیدار شو 1317 02:18:21,666 --> 02:18:23,625 بلندشو 1318 02:18:23,708 --> 02:18:27,166 خدای من. بگیرش - گرفتمش، یالا - 1319 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 خانم مونرو، از این‌طرف خانم کمک لازم دارین؟ 1320 02:18:42,416 --> 02:18:44,083 من عاشق رئیس‌جمهورم 1321 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 عاشق رئیس‌جمهورم 1322 02:19:09,250 --> 02:19:10,250 خانم؟ 1323 02:19:10,916 --> 02:19:13,416 نه. خوبم 1324 02:19:14,345 --> 02:19:16,208 لطفا نیاین داخل 1325 02:19:41,916 --> 02:19:42,958 اوه 1326 02:19:43,458 --> 02:19:45,458 خانوم مونرو، چی شده؟ 1327 02:19:45,541 --> 02:19:48,208 خدای من وایتی، فکر کردم مُردم 1328 02:19:48,291 --> 02:19:50,250 فقط خوابت برد - برای چند لحظه فکر کردم - 1329 02:19:54,291 --> 02:19:55,791 خدای من 1330 02:19:55,875 --> 02:19:57,083 اوه، بس کن 1331 02:20:01,791 --> 02:20:04,083 و فکر می‌کردی... به‌نظر می‌رسید مردی 1332 02:20:04,875 --> 02:20:08,166 به این نیاز دارم - خدای من. بخورش - 1333 02:20:11,791 --> 02:20:12,791 خوبی؟ 1334 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 این‌قدر جیغ نزن 1335 02:21:25,833 --> 02:21:27,083 کیه؟ 1336 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 دایره‌ نور برای توست 1337 02:23:08,916 --> 02:23:13,041 خودت رو در این دایره محصور کن و هر کجا که می‌ری با خودت ببر 1338 02:23:16,491 --> 02:23:18,782 دایره‌ نور برای توست 1339 02:23:18,875 --> 02:23:22,916 خودت رو در این دایره محصور کن و هر کجا که می‌ری با خودت ببر 1340 02:23:50,416 --> 02:23:54,000 این فقط یه خوابه 1341 02:24:00,000 --> 02:24:02,166 فقط یه رویاست 1342 02:24:02,250 --> 02:24:04,125 فقط یه خوابه 1343 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 فقط یه خوابه 1344 02:24:30,500 --> 02:24:32,541 فقط یه خواب عجیب و غریبه 1345 02:25:18,375 --> 02:25:19,875 اوه خدا 1346 02:25:21,291 --> 02:25:23,083 چه خواب زشتی 1347 02:25:35,291 --> 02:25:36,958 چه خواب مسخره‌ای 1348 02:25:44,416 --> 02:25:46,541 قصد نداشتم بی‌رحم باشم 1349 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 یا با قلبت بازی کنم 1350 02:25:52,208 --> 02:25:54,666 بیماری عاجزم کرده 1351 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 ولی خیلی زیاد بهت فکر می‌کنم 1352 02:26:03,916 --> 02:26:06,208 فقط از دور می‌شناسمت 1353 02:26:07,291 --> 02:26:11,583 سال‌های زیادی گذشته، و به‌نظر نمی‌رسه بشه به این فاصله فائق آمد 1354 02:26:15,916 --> 02:26:18,875 زمان مثل رود خروشانیه که در میان‌مون جریان داره 1355 02:26:20,625 --> 02:26:22,041 در حال حاضر نه 1356 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 ولی به‌زودی باهات ارتباط برقرار می‌کنم قول می‌دهم 1357 02:26:27,541 --> 02:26:31,125 آره، ولی منتظر چی هستی؟ 1358 02:26:32,666 --> 02:26:34,208 پدر غمگینت 1359 02:26:45,083 --> 02:26:47,333 نورما 1360 02:26:49,666 --> 02:26:50,666 ادی جی‌م 1361 02:26:51,958 --> 02:26:53,208 کَس» مرده» 1362 02:26:58,833 --> 02:27:03,541 توی استفراغ‌های خودش خفه شده مرگ رایج در بین الکلی‌ها 1363 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 امروز صبح که اومدم جسدش رو پیدا کردم 1364 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 کس یه یادگاری برات گذاشته، نورما 1365 02:27:16,708 --> 02:27:18,348 بیشتر چیزهاش رو برای من گذاشته 1366 02:27:18,416 --> 02:27:22,291 من رفیق خوبش بودم، و هیچ‌وقت ناامیدش نکردم پس بیشتر دارایی‌هاش رو برای من به ارث گذاشت 1367 02:27:23,291 --> 02:27:24,750 ولی این یادگاری 1368 02:27:26,583 --> 02:27:28,875 "می‌گفت "روزی به نورما می‌دمش 1369 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 خیلی براش ارزش داره 1370 02:27:34,806 --> 02:27:37,681 "می‌گفت " همیشه تو قلب من جا داره 1371 02:27:42,500 --> 02:27:43,500 نه 1372 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 نه"، چی؟" 1373 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 نمی‌خوامش 1374 02:27:54,666 --> 02:27:56,333 نمی‌خوامش، ادی 1375 02:27:56,416 --> 02:27:58,833 از کجا می‌دونی نمی‌خوایش، نورما؟ 1376 02:28:01,208 --> 02:28:02,541 تو که نمی‌دونی چیه 1377 02:28:06,541 --> 02:28:09,916 درسته، عزیزم، برات می‌فرستمش 1378 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 منتظر یه پست سفارشی باش 1379 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 ممنون 1380 02:28:31,666 --> 02:28:33,250 اوه، یه لحظه 1381 02:28:42,041 --> 02:28:43,416 کیف پولم کجاست؟ 1382 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 توی کیفم نیست؟ 1383 02:29:00,166 --> 02:29:01,500 کجا گذاشتمش؟ 1384 02:30:23,500 --> 02:30:24,500 اوه 1385 02:31:55,916 --> 02:31:58,291 ولی تو هم می‌خواستی بچه بمیره 1386 02:32:02,833 --> 02:32:04,416 می‌دونی که می‌خواستی 1387 02:32:04,440 --> 02:32:16,440 « ترجمه از: علــیرضــا نــورزاده و سـینــا اعظــمیــان » Sina_z & @Mr_Lightborn11 :تلگرام 1388 02:32:16,464 --> 02:32:21,464 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 1389 02:32:30,386 --> 02:32:32,136 [ نورما جین ] 1390 02:32:39,072 --> 02:32:40,721 [ برای دخترم ] 1391 02:32:40,745 --> 02:33:00,745 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 1392 02:33:01,125 --> 02:33:04,148 [ هیچ‌ پدری به‌ اندازه‌ی من غمگین و احساساتی نبوده ] 1393 02:33:04,173 --> 02:33:05,727 [ با عشق، کَس ] 1394 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 نورما جین، ببین 1395 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 این مرد پدرته