1
00:01:27,541 --> 00:01:30,250
Mother has a surprise for you
waiting up ahead.
2
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
A surprise?
3
00:01:34,291 --> 00:01:36,041
A birthday surprise.
4
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Norma Jeane. Look.
5
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
That man is your father.
6
00:01:57,750 --> 00:01:58,791
My father?
7
00:02:00,291 --> 00:02:01,208
He's my father?
8
00:02:01,291 --> 00:02:05,208
Look. Your father.
9
00:02:12,791 --> 00:02:14,416
His name is a beautiful name.
10
00:02:16,625 --> 00:02:18,000
And an important name.
11
00:02:20,125 --> 00:02:21,750
But it's a name I can't utter.
12
00:02:35,541 --> 00:02:36,416
No!
13
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
You mustn't touch with sticky fingers.
14
00:02:44,625 --> 00:02:45,875
So no one knows.
15
00:02:47,500 --> 00:02:50,375
And no one must know,
even that you've seen this.
16
00:02:52,416 --> 00:02:55,083
There are complications
in both our lives, you see?
17
00:02:56,041 --> 00:02:58,791
When you were born,
your father was far away.
18
00:02:59,625 --> 00:03:03,208
He's at a great distance, even now,
and I worry for his safety.
19
00:03:05,333 --> 00:03:08,375
But in our hearts, we're wed.
20
00:03:09,625 --> 00:03:11,208
We're husband and wife.
21
00:03:14,333 --> 00:03:17,083
Though we scorn convention
and will not acquiesce to it.
22
00:03:19,791 --> 00:03:21,833
But where is he?
23
00:03:28,500 --> 00:03:31,291
Mmm. My hands are shaking.
24
00:03:33,625 --> 00:03:37,250
Is this room vibrating?
25
00:03:40,250 --> 00:03:46,083
In California, you… can't tell
what's "real" and what's "just yourself."
26
00:03:55,375 --> 00:03:58,083
Looks delicious, doesn't it?
27
00:04:18,000 --> 00:04:19,875
So you don't drool on my cover.
28
00:04:30,375 --> 00:04:33,666
Do you remember, Norma Jeane,
who used to sleep here?
29
00:04:33,750 --> 00:04:36,125
In this drawer? Do you remember?
30
00:04:41,000 --> 00:04:42,333
You!
31
00:04:42,416 --> 00:04:45,500
You, Norma Jeane!
You slept right in this very drawer.
32
00:04:47,500 --> 00:04:49,875
We were so poor,
this drawer was your crib.
33
00:04:52,916 --> 00:04:55,000
But it was good enough for us, wasn't it?
34
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
I love you, Norma Jeane.
35
00:05:24,875 --> 00:05:28,541
And one day,
I will return to Los Angeles to claim you.
36
00:05:38,041 --> 00:05:41,750
Norma Jeane? Norma Jeane?
37
00:05:44,333 --> 00:05:45,833
Norma Jeane, honey. Wake up!
38
00:05:47,833 --> 00:05:48,833
Wake up!
39
00:05:49,583 --> 00:05:52,000
Come on. Up, up! Let's go!
40
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
-I'm tired.
-Come with me.
41
00:06:03,791 --> 00:06:04,708
Okay.
42
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Stop squirming like
a little snake needing to pee.
43
00:06:59,916 --> 00:07:04,750
Mother? What if the house burns down?
I forgot my tiger.
44
00:07:04,833 --> 00:07:06,166
That toy.
45
00:07:07,000 --> 00:07:09,333
-Go back!
46
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
Oh God. Oh God.
47
00:07:25,833 --> 00:07:28,208
Oh God, I can't see a fucking thing.
48
00:07:38,375 --> 00:07:41,916
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
49
00:07:42,000 --> 00:07:42,833
Hey!
50
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
What the hell are you doing?
51
00:07:54,625 --> 00:07:58,166
We've been invited to a private residence
at the top of Laurel Canyon.
52
00:07:58,250 --> 00:08:03,000
The owner has a fireproof mansion.
My daughter and I will be safe there.
53
00:08:03,083 --> 00:08:07,875
I can't say this man's name, officer,
but it's a name you all know.
54
00:08:07,958 --> 00:08:09,833
He's a titan in the industry.
55
00:08:11,750 --> 00:08:13,416
This little girl is his daughter.
56
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
This is a city of sand,
nothing will long endure,
57
00:08:16,916 --> 00:08:18,375
but we are going.
58
00:08:19,375 --> 00:08:20,958
Ma'am, go home.
59
00:08:21,041 --> 00:08:23,916
Put your little girl to bed, okay?
It's late.
60
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
Actually, officer,
I'd like to see hell close-up.
61
00:08:30,125 --> 00:08:31,208
A preview.
62
00:08:34,125 --> 00:08:37,291
Ma'am, you need to turn around.
63
00:08:37,375 --> 00:08:40,375
I can give you an escort
if you need one, but this is an order.
64
00:08:40,458 --> 00:08:42,750
If you don't turn around,
I'll have to put you under arrest.
65
00:08:42,833 --> 00:08:45,416
Under arrest for driving my car?
66
00:08:56,416 --> 00:08:58,708
I'm sorry, officer.
Please don't arrest me.
67
00:09:01,875 --> 00:09:04,875
I wish you would shoot me.
68
00:09:13,291 --> 00:09:14,750
Lady, look, go home, okay?
69
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
You're drunk, you're doped up,
and no one's got time for this tonight.
70
00:09:18,458 --> 00:09:21,375
You're saying things
to get you into trouble.
71
00:09:23,250 --> 00:09:24,416
Come on. Go.
72
00:10:18,416 --> 00:10:21,208
Mother? Was he here?
73
00:10:21,291 --> 00:10:24,333
My father? All this time?
74
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Why didn't he come to see us?
75
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
What? What?
76
00:10:57,416 --> 00:10:58,833
It's too hot.
77
00:11:03,666 --> 00:11:05,125
Norma Jeane, get in the bath.
78
00:11:06,291 --> 00:11:08,083
Be a good girl and get in the bath.
79
00:11:14,791 --> 00:11:17,333
-It's too hot.
-Get in the bath!
80
00:11:23,250 --> 00:11:26,208
Good girl. Good girl. Okay.
81
00:11:27,250 --> 00:11:33,041
Because she loved the child
and wished to spare her grief.
82
00:11:34,833 --> 00:11:39,166
Because the child
was her own secret self, exposed.
83
00:11:46,583 --> 00:11:51,083
Because the very father
of the child had wished it not to be born.
84
00:11:54,875 --> 00:11:58,750
Because he had given her money,
scattering bills across the bed.
85
00:12:01,666 --> 00:12:04,250
Because he told her
he had never loved her.
86
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
She had misunderstood.
87
00:12:09,166 --> 00:12:11,500
Because before the pregnancy,
he had loved her.
88
00:12:14,333 --> 00:12:16,000
And after, he had not.
89
00:12:20,291 --> 00:12:23,166
Because he would have married her.
She was certain.
90
00:12:26,250 --> 00:12:30,166
Because no one
could love a child so accursed.
91
00:12:31,291 --> 00:12:32,541
It's because of you!
92
00:12:33,541 --> 00:12:37,250
You're the reason he went away!
He didn't want you!
93
00:12:45,750 --> 00:12:47,416
Help! Help us!
94
00:12:48,458 --> 00:12:51,541
-Help! Help us!
95
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Help, my mother's sick!
96
00:12:55,791 --> 00:12:57,750
-Norma Jeane?
-Help my mother.
97
00:12:57,833 --> 00:13:00,333
Clive, bring her in. Cover her.
98
00:13:00,416 --> 00:13:01,708
Come here.
99
00:13:01,791 --> 00:13:03,291
Come here, Norma Jeane.
100
00:13:03,375 --> 00:13:06,875
-There's something wrong with your mother?
-She needs help.
101
00:13:08,000 --> 00:13:09,791
-She needs help?
102
00:13:16,708 --> 00:13:19,083
You come inside with me, Norma Jeane.
103
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
-You wait right here. Okay?
104
00:13:22,750 --> 00:13:24,083
You just stay with me.
105
00:13:24,166 --> 00:13:26,500
You're okay. You're okay now.
106
00:13:27,500 --> 00:13:28,875
You're safe, Norma Jeane.
107
00:13:35,208 --> 00:13:38,291
Your mama's well enough
to see you now, Norma Jeane.
108
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Your mama's been askin' for you.
109
00:13:44,916 --> 00:13:47,625
The doctors say she's well enough
for you to visit her.
110
00:13:48,541 --> 00:13:49,458
Shall we go?
111
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Where is she?
112
00:13:59,333 --> 00:14:01,000
She's in the hospital in Norwalk.
113
00:14:04,291 --> 00:14:06,125
Sh… she's better now?
114
00:14:08,541 --> 00:14:11,000
Well, she's well enough
for you to visit with her.
115
00:14:23,583 --> 00:14:25,833
Uncle Clive is gonna take us in the car.
116
00:14:26,750 --> 00:14:29,375
And I'm gonna put a few things
in a suitcase for you.
117
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
You don't have to do anything.
118
00:14:34,458 --> 00:14:35,291
Okay.
119
00:15:48,291 --> 00:15:50,041
Please forgive me, Norma Jeane.
120
00:15:51,500 --> 00:15:53,625
There's no other place for you right now.
121
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
Your mother is sick.
122
00:15:56,625 --> 00:15:59,000
The doctors say that she is very sick.
123
00:16:00,500 --> 00:16:01,875
She tried to hurt you.
124
00:16:03,375 --> 00:16:05,500
She can't be a mother to you just now.
125
00:16:06,875 --> 00:16:09,750
I can't be a mother to you just now.
126
00:16:12,250 --> 00:16:13,916
But I'm not an orphan.
127
00:16:14,541 --> 00:16:17,541
I have a mother, and I have a father.
128
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
I'm not an orphan.
129
00:16:20,541 --> 00:16:24,125
My father is coming home soon.
He promised.
130
00:16:26,375 --> 00:16:30,500
Come on now, Norma Jeane.
Come on. Be a good girl. Be a good girl.
131
00:16:30,583 --> 00:16:31,750
No!
132
00:16:33,583 --> 00:16:35,541
Please, Norma Jeane? Please?
133
00:16:35,625 --> 00:16:38,708
-No! I'm not an orphan!
-Stop it! Come on!
134
00:16:38,791 --> 00:16:40,666
Come on! Please be a good girl.
135
00:16:40,750 --> 00:16:42,833
I am not an orphan!
136
00:16:43,666 --> 00:16:46,291
At least bring in
the suitcases, Clive, damn you!
137
00:16:46,375 --> 00:16:50,208
My father
is coming back soon! He promised!
138
00:16:50,291 --> 00:16:51,833
No. Stop it!
139
00:16:51,916 --> 00:16:53,083
Stop crying! Stop!
140
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
The circle of light is yours.
141
00:17:32,333 --> 00:17:35,291
It's a circle of light and attention.
142
00:17:39,333 --> 00:17:41,500
You enclose yourself in the circle.
143
00:17:44,583 --> 00:17:47,541
You carry it with you wherever you go.
144
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
You're going to imagine
that next to your own real body,
145
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
is the imaginary body of your character,
146
00:17:54,833 --> 00:17:56,625
whom you've created with your mind.
147
00:18:06,375 --> 00:18:09,791
Daddy, I couldn't imagine what to wear.
148
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
You look fine.
149
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Are you sure?
150
00:18:14,000 --> 00:18:16,208
I mean, I'm so jumpy.
151
00:18:16,291 --> 00:18:19,416
Just don't be late
for your appointment at 5:00.
152
00:18:19,500 --> 00:18:23,000
As if I would be late. My God.
153
00:18:25,375 --> 00:18:27,500
Don't you see, Norma Jeane?
154
00:18:27,583 --> 00:18:30,750
The future is in the palm of your hand.
155
00:18:32,000 --> 00:18:35,958
Marilyn Monroe for Mr. Z?
156
00:18:43,083 --> 00:18:48,125
"Imagine, to know every night
157
00:18:48,208 --> 00:18:50,875
that differing hundreds of people
love you."
158
00:18:51,583 --> 00:18:52,875
"They want you."
159
00:18:53,916 --> 00:18:55,041
"You belong."
160
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
"Just that alone is worth anything."
161
00:19:22,791 --> 00:19:24,833
"You carry it with you wherever you go."
162
00:19:25,791 --> 00:19:27,375
"The circle of light is yours."
163
00:19:50,250 --> 00:19:51,791
You don't have to read.
164
00:19:52,916 --> 00:19:54,208
I don't understand.
165
00:19:55,166 --> 00:19:59,083
You're in. You're cast.
If your name is Marilyn Monroe.
166
00:20:01,083 --> 00:20:02,333
Yes, that's me.
167
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
But I don't understand.
168
00:20:06,166 --> 00:20:09,791
Do you see that man?
That's Max Fabian, the producer.
169
00:20:09,875 --> 00:20:11,708
Now go and do yourself some good.
170
00:20:12,500 --> 00:20:15,083
Why do they always look
like unhappy rabbits?
171
00:20:15,166 --> 00:20:18,416
'Cause that's what they are.
Now go and make him happy.
172
00:20:36,041 --> 00:20:39,125
It's all right, Norma Jeane.
Come back, Norma Jeane.
173
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Come back here, Norma Jeane.
174
00:20:46,375 --> 00:20:49,833
Hey. It's okay.
175
00:21:03,750 --> 00:21:04,708
It's okay.
176
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
-It's all right, Norma Jeane.
177
00:21:20,583 --> 00:21:23,500
Hey. Everything's all right.
178
00:21:26,541 --> 00:21:31,041
Norma Jeane?
What were you thinking of?
179
00:21:33,958 --> 00:21:35,250
I wasn't thinking.
180
00:21:40,458 --> 00:21:41,791
Um, maybe…
181
00:21:44,458 --> 00:21:47,083
…I was remembering?
182
00:22:08,750 --> 00:22:12,291
I… I read the script, the whole script.
183
00:22:13,625 --> 00:22:18,916
It's, um…
such a strange, disturbing story.
184
00:22:20,125 --> 00:22:23,833
This mentally unbalanced woman
almost killing a little girl.
185
00:22:25,666 --> 00:22:29,291
Like a novel by Dostoyevsky,
where you feel sympathy for the criminal
186
00:22:30,125 --> 00:22:31,875
and don't wish to see her punished.
187
00:22:33,333 --> 00:22:36,416
Oh, you've read Dostoyevsky,
have you, honey?
188
00:22:37,541 --> 00:22:39,708
All right.
189
00:22:46,166 --> 00:22:49,041
Well, Miss Monroe,
let's, uh… let's begin.
190
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Miss Monroe?
191
00:23:39,041 --> 00:23:42,041
You go back now. Go back.
192
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
"She yours?"
193
00:23:45,166 --> 00:23:48,500
No. She doesn't belong to me.
194
00:23:50,208 --> 00:23:53,916
This isn't your room.
You go back in there and go to sleep.
195
00:23:54,500 --> 00:23:55,833
"She's crying."
196
00:23:57,666 --> 00:24:00,208
If you don't pay
any attention to them, they stop.
197
00:24:04,291 --> 00:24:08,541
"I think I'd better leave
before twins pop out of the closet."
198
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
But you haven't any reason to leave now.
199
00:24:19,583 --> 00:24:21,500
"Sure, I have. I want to."
200
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
I'll go with you.
201
00:24:27,541 --> 00:24:30,833
-Let's go dancing.
-"What's the matter with you?"
202
00:24:31,791 --> 00:24:33,916
"You're supposed
to be here with that kid."
203
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Then stay.
204
00:24:39,291 --> 00:24:41,083
She won't bother you anymore.
205
00:24:42,416 --> 00:24:43,583
"You bother me."
206
00:24:44,583 --> 00:24:45,958
"I can't figure you out."
207
00:24:54,833 --> 00:24:56,666
I'll be any way you want me to be.
208
00:24:57,958 --> 00:25:02,250
"Why? Why is it so important?"
209
00:25:02,333 --> 00:25:03,625
Because…
210
00:25:05,916 --> 00:25:08,541
I belong with you, Philip.
211
00:25:12,958 --> 00:25:15,083
I didn't think you were ever coming back.
212
00:25:17,125 --> 00:25:18,250
"I'm Jed, Nell."
213
00:25:20,125 --> 00:25:21,791
"I'm not the man you think I am."
214
00:25:23,666 --> 00:25:24,500
"Remember?"
215
00:25:25,916 --> 00:25:27,166
"Remember Philip?"
216
00:25:33,125 --> 00:25:34,000
Yes.
217
00:25:36,416 --> 00:25:40,708
"Now, think back."
218
00:25:45,375 --> 00:25:46,375
"Think."
219
00:25:49,583 --> 00:25:52,666
"What did he look like?"
220
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
He had…
221
00:26:03,916 --> 00:26:05,041
brown eyes.
222
00:26:09,041 --> 00:26:10,750
Shiny black hair.
223
00:26:21,083 --> 00:26:24,750
"I'm not Philip. I'm Jed, Nell."
224
00:26:26,291 --> 00:26:27,750
"I'm Jed."
225
00:26:31,166 --> 00:26:32,666
People's names…
226
00:26:35,375 --> 00:26:36,666
You're not him.
227
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
You never were.
228
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Thank you, Miss Monroe.
229
00:27:06,666 --> 00:27:08,500
Please.
230
00:27:09,541 --> 00:27:10,708
Can I try again?
231
00:27:12,333 --> 00:27:13,166
Oh…
232
00:27:16,125 --> 00:27:19,416
I… I know I could be Nell.
233
00:27:20,916 --> 00:27:22,250
I think I am Nell.
234
00:27:23,416 --> 00:27:24,833
She's a sleepwalker.
235
00:27:25,625 --> 00:27:29,583
She doesn't see him.
She sees her dead fiancé.
236
00:27:29,666 --> 00:27:31,250
She's trapped in delusion.
237
00:27:33,041 --> 00:27:35,541
But where does dreaming end
and madness begin?
238
00:27:37,625 --> 00:27:41,791
Anyway, isn't all love based on delusion?
239
00:27:44,916 --> 00:27:47,916
It was beautiful…
240
00:27:48,458 --> 00:27:51,875
-I really wanted…
-Thank you, John. Thank you, gentlemen.
241
00:27:51,958 --> 00:27:53,083
That was, uh…
242
00:27:53,166 --> 00:27:54,541
We'll hear from you.
243
00:27:54,625 --> 00:27:56,000
…pretty bad, wasn't it?
244
00:27:59,416 --> 00:28:00,458
Like, um,
245
00:28:02,166 --> 00:28:04,250
watching a mental patient, maybe.
246
00:28:05,041 --> 00:28:07,666
Not acting. No technique.
247
00:28:07,750 --> 00:28:11,000
People like that, you can see
why they're drawn to acting.
248
00:28:11,083 --> 00:28:13,875
Because the actor in her role
always knows who she is.
249
00:28:14,791 --> 00:28:15,958
What do you think, boss?
250
00:28:20,833 --> 00:28:21,791
Sweet Jesus.
251
00:28:23,458 --> 00:28:25,166
Look at the ass on that little girl.
252
00:28:45,083 --> 00:28:47,791
Are you sure a visit
with her won't be too upsetting?
253
00:28:48,958 --> 00:28:52,208
Upsetting to your mother
or to you, Miss Baker?
254
00:28:58,000 --> 00:29:00,250
I haven't seen my mother in ten years.
255
00:29:15,625 --> 00:29:17,833
Those are some
of our more troubled patients.
256
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Here we are.
257
00:29:40,041 --> 00:29:41,250
Oh, Mother.
258
00:30:20,416 --> 00:30:21,500
Mother?
259
00:30:25,833 --> 00:30:29,458
Mother, it's me. It's me, Norma Jeane.
260
00:31:17,583 --> 00:31:19,500
Mother, it's so nice here.
261
00:31:25,000 --> 00:31:26,375
Isn't it nice here?
262
00:31:46,000 --> 00:31:47,291
Are you warmer now?
263
00:31:49,625 --> 00:31:52,166
Oh, this shawl, it's so pretty on you.
264
00:32:13,375 --> 00:32:16,125
It's been so exciting this past year.
265
00:32:17,250 --> 00:32:20,291
So wonderful. Like a fairy tale.
266
00:32:22,666 --> 00:32:24,416
Sometimes, I can't believe it.
267
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
I'm under contract at the studio.
268
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
Where you used to work.
269
00:32:38,375 --> 00:32:40,875
I can make a living
just being photographed.
270
00:32:57,458 --> 00:33:00,083
I guess there isn't
any Norma Jeane, is there?
271
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
Mother?
272
00:33:19,250 --> 00:33:22,500
My father was under contract
to the studio, you said.
273
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Around 1925?
274
00:33:31,875 --> 00:33:35,750
I've been sneaking around there
trying to find his picture in the files--
275
00:33:35,833 --> 00:33:37,166
Where's my daughter?
276
00:33:38,208 --> 00:33:40,000
They said my daughter was coming.
277
00:33:41,291 --> 00:33:42,708
I don't know you. Who are you?
278
00:34:54,625 --> 00:34:56,208
And cut.
279
00:34:58,833 --> 00:35:03,166
Yes, cut. Don't be a coward. Cut.
280
00:35:03,250 --> 00:35:04,291
Do it!
281
00:35:21,791 --> 00:35:22,833
You all right?
282
00:35:25,250 --> 00:35:26,208
Hey.
283
00:35:27,708 --> 00:35:29,583
Hey, what's wrong? You okay?
284
00:35:33,000 --> 00:35:36,500
Dee-Dee, it's okay. I have it.
We're fine, thank you.
285
00:35:38,250 --> 00:35:40,041
-Oh, dear.
286
00:35:42,250 --> 00:35:44,916
Hey, that's all right.
Everything is okay. Thank you.
287
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
Give us a second.
288
00:35:50,625 --> 00:35:53,875
Marilyn Monroe,
a rising new Hollywood talent
289
00:35:53,958 --> 00:35:57,916
proves herself a strong dynamic presence
in this darkly disturbing thriller.
290
00:35:58,000 --> 00:35:59,833
Also starring Richard Widmark.
291
00:35:59,916 --> 00:36:03,875
Her portrayal
of a mentally unbalanced young babysitter
292
00:36:03,958 --> 00:36:05,416
is so chillingly convincing--
293
00:36:05,500 --> 00:36:10,875
Mr. Shinn, at the premiere,
I shut my eyes a lot.
294
00:36:12,083 --> 00:36:14,500
I couldn't believe that girl was me.
295
00:36:15,250 --> 00:36:18,833
But everyone in the audience
would think it was me, Nell.
296
00:36:20,583 --> 00:36:23,958
And later at the party, Marilyn.
297
00:36:25,666 --> 00:36:27,708
Are you on painkillers?
298
00:36:28,708 --> 00:36:30,000
Is it your period?
299
00:36:31,958 --> 00:36:32,791
Oh.
300
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
No. No, it's not.
301
00:36:36,166 --> 00:36:38,000
Um, what business of yours--
302
00:36:38,083 --> 00:36:41,708
Sweetheart, the next film
is going to be terrific, I promise you.
303
00:36:41,791 --> 00:36:44,166
A whole lot classier than Don't Bother,
304
00:36:44,250 --> 00:36:47,958
which I think is a stagy piece of crap
except for you, but don't quote me.
305
00:38:13,708 --> 00:38:15,833
Marilyn deserves better than this.
306
00:38:18,416 --> 00:38:20,166
Marilyn is gonna be a star.
307
00:38:26,416 --> 00:38:27,666
This place…
308
00:38:28,958 --> 00:38:30,375
Know what it smells of?
309
00:38:31,833 --> 00:38:34,500
Dreary old love-paste.
310
00:38:35,750 --> 00:38:39,333
Nothing more dreary
than rancid old love-paste.
311
00:38:43,333 --> 00:38:45,708
You know, we've performed in porn films.
312
00:38:47,250 --> 00:38:49,625
Just for the hell of it. Not for cash.
313
00:38:50,250 --> 00:38:53,416
I didn't sneer at the cash. I never do.
314
00:38:57,333 --> 00:38:59,916
-She's a prude.
315
00:39:01,375 --> 00:39:03,708
Miss Golden Dreams of all people.
316
00:39:12,333 --> 00:39:14,916
The human body is meant to be seen.
317
00:39:22,041 --> 00:39:23,625
Admired and…
318
00:39:25,625 --> 00:39:26,583
desired.
319
00:39:32,250 --> 00:39:37,166
Not hidden away
like some ugly festering wound.
320
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
There's plenty of bodies
that should be hidden away.
321
00:39:40,833 --> 00:39:43,333
But not yours, Cassie, and not mine.
322
00:39:44,208 --> 00:39:45,916
And for sure not our girl Norma's.
323
00:39:48,791 --> 00:39:50,208
What are you doing?
324
00:39:52,000 --> 00:39:53,416
Are you looking at her?
325
00:39:58,166 --> 00:39:59,375
Can you see her?
326
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
I like to watch myself in the mirror.
327
00:40:06,666 --> 00:40:09,083
I like to watch myself on the toilet even.
328
00:40:12,250 --> 00:40:16,208
In our household, my father, Chaplin,
329
00:40:17,333 --> 00:40:18,791
was all the magic.
330
00:40:20,333 --> 00:40:22,208
He drew all the light into himself
331
00:40:22,291 --> 00:40:25,041
until there was
nothing left inside me but numbness.
332
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Like sleep.
333
00:40:28,958 --> 00:40:31,291
Only in the mirror could I see myself.
334
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Anything I did in the mirror,
335
00:40:36,250 --> 00:40:40,125
I could hear waves and waves of applause.
336
00:40:45,500 --> 00:40:46,708
Look, Norma Jeane.
337
00:40:51,625 --> 00:40:52,833
There she is.
338
00:40:54,833 --> 00:40:56,041
Your magic friend.
339
00:42:03,791 --> 00:42:05,541
Were you waiting for us?
340
00:42:08,666 --> 00:42:09,791
Norma?
341
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Yes.
342
00:42:16,083 --> 00:42:17,416
Were you starved for us?
343
00:42:19,291 --> 00:42:20,291
Yes.
344
00:42:22,250 --> 00:42:24,416
But don't be nice to us.
345
00:42:26,708 --> 00:42:29,166
Yeah. Like feeding a cobra.
346
00:42:29,875 --> 00:42:32,208
I'd use a ten-foot stick on me, myself.
347
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
She sang of love
just as she lived for love.
348
00:43:13,708 --> 00:43:17,958
Like a Lorelei, flaunting her charms
as she lured men on and on
349
00:43:18,041 --> 00:43:19,875
to their eternal destruction.
350
00:43:21,208 --> 00:43:24,833
It's Marilyn Monroe,
skyrocketing to new dramatic heights.
351
00:43:24,916 --> 00:43:27,541
When a man
took her loveliness in his arms,
352
00:43:27,625 --> 00:43:28,916
he took his life in his hands.
353
00:43:29,000 --> 00:43:31,625
You smell like a dime store.
I know what that means.
354
00:43:31,708 --> 00:43:33,833
Sure, I'm meeting somebody.
355
00:43:33,916 --> 00:43:36,458
Just anybody handy, as long as he's a man.
356
00:43:36,541 --> 00:43:39,250
Joseph Cotten,
helpless in her siren spell.
357
00:43:39,333 --> 00:43:40,583
That is not our Norma.
358
00:43:41,958 --> 00:43:43,875
That's not our little Fishie.
359
00:43:43,958 --> 00:43:47,916
But she could never be his
nor any man's completely.
360
00:43:48,000 --> 00:43:49,875
And that thought whipped him into a frenzy
361
00:43:49,958 --> 00:43:53,333
that makes the screen thunder
with unparalleled suspense.
362
00:44:22,916 --> 00:44:24,916
She is pretty, I guess.
363
00:44:25,000 --> 00:44:27,625
But it isn't me, is it?
364
00:44:36,916 --> 00:44:38,625
How about when people find out?
365
00:44:39,500 --> 00:44:42,333
Hell, baby, we found out,
and we still love you.
366
00:44:46,791 --> 00:44:49,916
I just… I wish
I could just hide in your arms.
367
00:44:50,875 --> 00:44:52,916
Forever and ever in your arms.
368
00:44:54,583 --> 00:44:56,291
But you don't mean that, Norma.
369
00:44:57,250 --> 00:44:59,041
An actress wants to be seen.
370
00:45:00,541 --> 00:45:04,166
An actress wants to be loved
by a multitude of people.
371
00:45:04,250 --> 00:45:07,791
No. What I really want is you.
372
00:45:10,791 --> 00:45:12,000
You're so sweet.
373
00:45:14,083 --> 00:45:16,708
I hate this one. I look like an asshole.
374
00:45:17,708 --> 00:45:20,083
With my mouth open, like I'm panting.
375
00:45:25,875 --> 00:45:28,958
"Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr.
376
00:45:29,583 --> 00:45:32,166
and Edward G. Robinson Jr."
377
00:45:34,000 --> 00:45:37,666
"And blonde sexpot, Marilyn Monroe."
378
00:45:38,166 --> 00:45:39,083
"A threesome."
379
00:45:40,583 --> 00:45:41,833
How vulgar.
380
00:45:44,000 --> 00:45:45,208
"A sexpot."
381
00:45:46,875 --> 00:45:48,416
What is a "sexpot"?
382
00:45:49,666 --> 00:45:54,000
Is this the sexpot?
383
00:45:55,041 --> 00:45:56,250
-No!
-Or this?
384
00:45:56,333 --> 00:45:58,875
No! No!
385
00:46:02,416 --> 00:46:04,958
No!
386
00:46:07,458 --> 00:46:10,208
I don't want you seen
in public with them, Norma Jeane.
387
00:46:15,125 --> 00:46:16,416
And in private?
388
00:46:20,125 --> 00:46:21,375
In private…
389
00:46:24,333 --> 00:46:25,791
take precautions.
390
00:46:25,875 --> 00:46:27,833
Oh, Mr. Shinn, that's so cruel.
391
00:46:28,791 --> 00:46:31,916
It's crude and cruel.
And you… you know it.
392
00:46:32,666 --> 00:46:36,833
I'm just thinking of your career
and your well-being.
393
00:46:38,666 --> 00:46:40,041
You're thinking of Marilyn.
394
00:46:40,791 --> 00:46:42,625
-Yes.
-Her career.
395
00:46:42,708 --> 00:46:46,125
Yes. And her well-being.
396
00:46:46,750 --> 00:46:48,583
She doesn't have any well-being.
397
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
She's only a career.
398
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
They know I'm Norma.
399
00:46:58,125 --> 00:46:59,208
Not Marilyn.
400
00:47:01,875 --> 00:47:03,500
They understand me.
401
00:47:05,041 --> 00:47:08,625
I understand you. I invented you.
402
00:47:16,500 --> 00:47:18,125
Oh, Norma.
403
00:47:20,875 --> 00:47:22,375
I guess I do love you.
404
00:47:24,791 --> 00:47:26,333
I'm jealous of you and Eddy.
405
00:47:28,708 --> 00:47:30,666
Jealous of anybody who looks at you.
406
00:47:33,958 --> 00:47:36,375
If I could love any woman,
407
00:47:37,833 --> 00:47:38,875
it'd be you.
408
00:47:41,791 --> 00:47:43,250
When you say you love me
409
00:47:44,958 --> 00:47:46,208
and when you look at me…
410
00:47:49,291 --> 00:47:52,750
who do you see, truly?
411
00:47:53,541 --> 00:47:55,541
The Little Tramp? Do you see him?
412
00:47:56,458 --> 00:47:57,416
No.
413
00:47:58,958 --> 00:48:00,250
I see only you.
414
00:48:05,333 --> 00:48:09,708
People think it's a blessing
being Charlie Chaplin's son.
415
00:48:11,333 --> 00:48:14,750
Like it's a fairy tale,
and I'm the king's son.
416
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
But we're cursed, Eddy and me.
417
00:48:21,083 --> 00:48:24,208
We're juniors… of men who never wanted us.
418
00:48:29,416 --> 00:48:31,541
But at least you two have fathers.
419
00:48:32,916 --> 00:48:34,541
At least you know who you are.
420
00:48:36,791 --> 00:48:40,166
Oh, we knew
who we were before we were born.
421
00:48:42,083 --> 00:48:43,583
You never knew your father.
422
00:48:44,666 --> 00:48:45,875
So you're free.
423
00:48:47,125 --> 00:48:48,416
You can invent yourself.
424
00:48:50,708 --> 00:48:52,208
I love your name.
425
00:48:52,833 --> 00:48:55,125
-Marilyn Monroe.
-Mm-hmm.
426
00:48:55,916 --> 00:48:58,458
It's so totally phony.
427
00:48:58,541 --> 00:49:00,083
-I love it.
428
00:49:02,666 --> 00:49:05,083
Like you gave birth to yourself.
429
00:49:07,416 --> 00:49:09,125
Because of his eyes.
430
00:49:09,625 --> 00:49:11,750
He had the most beautiful eyes.
431
00:49:12,750 --> 00:49:15,208
Because he'd gazed upon me
with those eyes.
432
00:49:16,041 --> 00:49:18,375
Haunting, soulful eyes.
433
00:49:18,458 --> 00:49:20,958
From a wall
of Mother's long-ago apartment.
434
00:49:23,208 --> 00:49:25,666
Because he would say, seeing me…
435
00:49:26,583 --> 00:49:28,750
I knew you as soon as I saw you.
436
00:49:31,833 --> 00:49:33,083
Fatherless.
437
00:49:34,708 --> 00:49:35,833
Like me.
438
00:49:38,000 --> 00:49:39,833
And then your mother abandoned…
439
00:49:42,250 --> 00:49:43,458
and debased.
440
00:49:44,166 --> 00:49:45,291
Like mine.
441
00:49:47,000 --> 00:49:49,916
Because he would love me
as other men would not.
442
00:49:51,875 --> 00:49:52,958
Or could not.
443
00:49:54,083 --> 00:49:55,333
As a twin.
444
00:49:56,250 --> 00:49:57,666
With his soul.
445
00:49:57,750 --> 00:49:58,958
There's Gemini.
446
00:50:00,166 --> 00:50:01,166
See?
447
00:50:03,083 --> 00:50:04,750
Both Norma and I are Geminis.
448
00:50:06,416 --> 00:50:07,875
The fated twins.
449
00:50:12,083 --> 00:50:13,083
Where?
450
00:50:13,958 --> 00:50:17,083
-I don't see it. Where?
-There.
451
00:50:22,166 --> 00:50:24,125
It's all billions of years old.
452
00:50:25,583 --> 00:50:27,208
Unimaginably vast.
453
00:50:28,625 --> 00:50:30,041
Yet it began out of what?
454
00:50:32,041 --> 00:50:35,083
Particles so small
it couldn't be seen by the human eye.
455
00:50:36,833 --> 00:50:39,708
Look at them up there,
shining so brightly.
456
00:50:42,083 --> 00:50:44,458
And yet, each one is so very much alone.
457
00:50:46,958 --> 00:50:48,250
I'll drink to that.
458
00:50:53,958 --> 00:50:57,000
Let's vow, okay? The three of us.
459
00:50:58,291 --> 00:51:01,291
To always love each other like right now.
460
00:51:02,166 --> 00:51:04,291
And to die for each other, if needed.
461
00:51:06,666 --> 00:51:07,875
We're a triangle.
462
00:51:09,458 --> 00:51:12,333
A triangle can't be divided in two,
like two can be.
463
00:51:13,875 --> 00:51:17,541
We're the Gemini, the three of us.
464
00:51:17,625 --> 00:51:20,458
Like twins. But there's three.
465
00:51:28,000 --> 00:51:29,208
To the Gemini.
466
00:51:33,541 --> 00:51:34,750
To the Gemini.
467
00:52:12,208 --> 00:52:14,541
Oh God, I knew.
468
00:52:16,958 --> 00:52:21,750
I guess I knew.
I've been feeling so swollen and so happy.
469
00:52:23,416 --> 00:52:25,291
My dear, you're healthy.
470
00:52:27,041 --> 00:52:28,625
Everything's gonna be fine.
471
00:52:31,291 --> 00:52:33,041
I'm happy, I said.
472
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
I want this baby.
473
00:52:36,458 --> 00:52:40,208
My husband and I have been trying
for years.
474
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Hey, Norma.
475
00:52:55,041 --> 00:52:59,125
What is it? You look… fraught. And happy.
476
00:53:06,541 --> 00:53:07,625
Oh, Norma…
477
00:53:09,791 --> 00:53:10,916
You think you are?
478
00:53:15,291 --> 00:53:17,375
-Is this what I think it is?
-Yes!
479
00:53:18,458 --> 00:53:20,291
Oh, man!
480
00:53:24,083 --> 00:53:25,458
Are you happy for me?
481
00:53:27,416 --> 00:53:30,041
Us? The Gemini, I mean?
482
00:53:34,041 --> 00:53:35,541
-Yes!
-Yes!
483
00:53:45,208 --> 00:53:46,541
It's like the movies.
484
00:53:48,000 --> 00:53:50,666
The kind of thing that only happens
in the movies.
485
00:53:50,750 --> 00:53:51,625
What?
486
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
That little tiger.
487
00:53:56,166 --> 00:53:58,291
Oh!
488
00:54:01,291 --> 00:54:02,208
[sigh
489
00:54:03,333 --> 00:54:04,791
I had one like him once.
490
00:54:06,000 --> 00:54:08,208
A long time ago when I was a little girl.
491
00:54:09,750 --> 00:54:11,208
Baby's first plaything.
492
00:54:12,916 --> 00:54:13,750
Cute.
493
00:54:16,500 --> 00:54:19,500
Cass, where are you taking us?
494
00:54:21,000 --> 00:54:22,333
I wanna go home.
495
00:54:23,916 --> 00:54:24,916
Right?
496
00:54:26,250 --> 00:54:27,750
Baby's so sleepy.
497
00:54:30,250 --> 00:54:32,916
Oh, this is a vision for baby to see.
498
00:54:34,541 --> 00:54:35,541
Just wait.
499
00:54:44,416 --> 00:54:47,833
Norma, you can look or not,
500
00:54:49,083 --> 00:54:52,958
but… there she is.
501
00:54:54,916 --> 00:54:56,500
Mmm… Marilyn.
502
00:54:56,583 --> 00:54:57,500
Marilyn.
503
00:55:08,708 --> 00:55:10,541
I can't take the role.
504
00:55:11,208 --> 00:55:12,500
I'm sorry.
505
00:55:16,000 --> 00:55:17,875
Are you still on the line?
506
00:55:19,125 --> 00:55:20,333
Is something wrong?
507
00:55:21,000 --> 00:55:22,833
No, nothing's wrong.
508
00:55:23,333 --> 00:55:24,625
I just can't.
509
00:55:25,625 --> 00:55:26,458
Not now.
510
00:55:27,250 --> 00:55:30,791
Not now? Why not now?
511
00:55:33,291 --> 00:55:37,000
You're the newest
box office sensation now.
512
00:55:37,875 --> 00:55:42,958
Zanuck has bought
Gentlemen Prefer Blondes for you.
513
00:55:43,041 --> 00:55:46,666
He wants it as a showcase for you.
514
00:55:50,458 --> 00:55:51,750
How much would I get?
515
00:55:56,708 --> 00:55:58,291
Your contract salary.
516
00:55:59,541 --> 00:56:00,791
Five hundred a week.
517
00:56:05,208 --> 00:56:07,291
How much would Jane Russell get?
518
00:56:09,208 --> 00:56:10,750
The deal is pending.
519
00:56:11,250 --> 00:56:13,500
And Russell has to be lent
by another studio.
520
00:56:16,375 --> 00:56:17,875
Yes, but how much?
521
00:56:18,541 --> 00:56:20,916
The figures
aren't finalized.
522
00:56:21,000 --> 00:56:21,916
How much?
523
00:56:24,583 --> 00:56:29,166
They're asking… $100,000.
524
00:56:32,416 --> 00:56:34,083
$100,000?
525
00:56:39,125 --> 00:56:43,416
I'll get about $5,000,
and Jane Russell gets $100,000?
526
00:56:44,041 --> 00:56:48,500
And I'm playing the blonde
in Gentlemen Prefer Blondes?
527
00:56:50,375 --> 00:56:51,625
That's an insult.
528
00:56:53,458 --> 00:56:56,958
-I'm gonna hang up now. Goodbye.
- Marilyn, wait.
529
00:56:57,041 --> 00:56:59,208
Fuck Marilyn. She's not here.
530
00:57:26,875 --> 00:57:28,208
"To My Baby."
531
00:57:30,416 --> 00:57:31,416
In you
532
00:57:32,916 --> 00:57:38,291
The world is born anew
533
00:57:40,958 --> 00:57:42,166
Before you
534
00:57:44,166 --> 00:57:47,333
There was none
535
00:57:49,875 --> 00:57:51,958
How'd you like to be a grandmother?
536
00:57:54,375 --> 00:57:55,708
What year is it?
537
00:57:56,833 --> 00:57:58,458
What time did we travel to?
538
00:58:01,375 --> 00:58:03,916
Mother, it's May 1953.
539
00:58:06,125 --> 00:58:07,333
I'm Norma Jeane.
540
00:58:08,375 --> 00:58:10,000
I'm here to take care of you.
541
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
But your hair is so white.
542
00:58:24,500 --> 00:58:28,333
When you had me, Mother,
you weren't married, I guess.
543
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
You didn't have a man supporting you.
544
00:58:33,500 --> 00:58:34,916
And you had a baby.
545
00:58:45,666 --> 00:58:46,958
That was so brave.
546
00:58:50,416 --> 00:58:51,833
Another girl would've…
547
00:58:54,750 --> 00:58:58,083
well, you know, gotten rid of it.
548
00:58:59,833 --> 00:59:00,791
Of me.
549
00:59:03,958 --> 00:59:08,333
And I wouldn't be here at all.
There wouldn't be any Marilyn.
550
00:59:11,000 --> 00:59:13,250
And she's getting so famous now.
551
00:59:15,458 --> 00:59:17,625
Fan letters, telegrams.
552
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
Flowers from strangers.
553
00:59:36,750 --> 00:59:38,125
But you were brave.
554
00:59:44,291 --> 00:59:45,916
You did the right thing.
555
00:59:49,625 --> 00:59:51,000
You had your baby.
556
00:59:56,041 --> 00:59:57,041
You had me.
557
01:00:01,708 --> 01:00:03,875
Hers is a mystery illness.
558
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
An illness no one truly understands.
559
01:00:12,833 --> 01:00:14,166
A syndrome of symptoms.
560
01:00:22,708 --> 01:00:24,125
Is it inherited?
561
01:00:25,458 --> 01:00:26,541
Excuse me?
562
01:00:30,500 --> 01:00:33,625
My mother's illness, are you…
563
01:00:36,291 --> 01:00:37,500
Are you…
564
01:00:38,666 --> 01:00:40,625
Are you born with it in your blood?
565
01:01:05,500 --> 01:01:09,041
All right, Marilyn, what I'll do
is I'll turn you over to Yvet.
566
01:01:09,125 --> 01:01:11,916
You remember Yvet? She'll help you.
567
01:01:12,000 --> 01:01:13,416
Marilyn?
568
01:01:15,916 --> 01:01:20,916
-I need help. I need help so badly.
-Dear, I'll make the arrangements.
569
01:01:21,000 --> 01:01:24,291
Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m.
You'll be picked up at home.
570
01:02:21,125 --> 01:02:22,458
Please, I wanna go back.
571
01:02:29,375 --> 01:02:32,208
-Hey, I've changed my mind.
572
01:02:33,666 --> 01:02:35,166
My mind's my own to change.
573
01:02:40,208 --> 01:02:41,750
Oh, the bright lights.
574
01:02:52,458 --> 01:02:54,416
You're in good hands, dear.
575
01:02:57,708 --> 01:03:01,375
Please, won't you listen?
I've changed my mind.
576
01:03:10,291 --> 01:03:12,208
Please, don't. Won't you listen?
577
01:03:15,458 --> 01:03:18,375
This will put you
in twilight sleep.
578
01:03:19,833 --> 01:03:22,041
No, I… wanna go back.
579
01:03:39,625 --> 01:03:42,166
No. Wait.
580
01:03:42,750 --> 01:03:45,583
Wait! Wait! No! No!
581
01:03:51,458 --> 01:03:52,291
No!
582
01:04:59,666 --> 01:05:00,791
Miss Monroe?
583
01:05:13,125 --> 01:05:13,958
Miss Monroe.
584
01:05:17,125 --> 01:05:18,916
Miss Monroe, it's time.
585
01:05:33,000 --> 01:05:34,291
Miss Monroe?
586
01:05:45,583 --> 01:05:48,208
I'm one of the winners
of the American lottery.
587
01:05:48,708 --> 01:05:50,958
I know it. I'm grateful for it.
588
01:05:52,041 --> 01:05:55,541
And I never take it for granted.
Baseball was my life.
589
01:05:56,416 --> 01:05:58,416
Baseball was my ticket up and out.
590
01:05:58,500 --> 01:06:00,250
And now, well,
591
01:06:01,333 --> 01:06:02,291
I'm retired.
592
01:06:03,083 --> 01:06:08,208
I mean, I have plenty to do, you know,
endorsements and… personal appearances,
593
01:06:08,291 --> 01:06:09,916
advisory board meetings.
594
01:06:14,500 --> 01:06:16,166
I guess I sound like a sap.
595
01:06:16,791 --> 01:06:19,333
No. No. No, no.
596
01:06:20,583 --> 01:06:23,083
It must be awfully strange to be a…
597
01:06:24,416 --> 01:06:28,541
well… a hero.
598
01:06:33,666 --> 01:06:35,541
Anyway, you don't seem retired.
599
01:06:36,708 --> 01:06:38,916
You're in the paper so much.
600
01:06:39,708 --> 01:06:42,916
Well, not half as much as you, Marilyn.
601
01:06:45,041 --> 01:06:46,041
Who, me?
602
01:06:47,916 --> 01:06:48,916
Well…
603
01:06:51,125 --> 01:06:53,166
That's just studio publicity.
604
01:06:56,125 --> 01:06:57,375
Oh, they're awful.
605
01:06:59,791 --> 01:07:01,291
The things they make up.
606
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
I know you're supposed to get used to it.
607
01:07:08,375 --> 01:07:09,708
But I just can't.
608
01:07:11,750 --> 01:07:13,041
It really hurts.
609
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
How'd you get your start?
610
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
What start?
611
01:07:38,875 --> 01:07:40,041
In movies.
612
01:07:41,166 --> 01:07:42,125
In acting.
613
01:07:49,833 --> 01:07:52,375
I don't know.
614
01:07:57,250 --> 01:07:58,083
I…
615
01:07:59,166 --> 01:08:00,375
I… I guess…
616
01:08:10,625 --> 01:08:12,208
I guess I was discovered.
617
01:08:15,000 --> 01:08:16,833
-Oh, discovered. How?
618
01:08:28,541 --> 01:08:30,041
Maybe we should leave.
619
01:08:33,083 --> 01:08:35,125
I'm afraid of some of the people here.
620
01:08:42,833 --> 01:08:43,833
Hey.
621
01:08:46,750 --> 01:08:48,291
I know what it's like…
622
01:08:51,166 --> 01:08:52,375
to be lonely…
623
01:08:54,916 --> 01:08:56,333
to want a better life.
624
01:08:58,083 --> 01:08:59,791
A good, simple life.
625
01:09:01,500 --> 01:09:03,166
A decent life.
626
01:09:11,625 --> 01:09:13,791
I just wanna begin again from zero.
627
01:09:16,166 --> 01:09:17,416
I wanna live in…
628
01:09:18,750 --> 01:09:22,791
I wanna live in another world.
Away from Hollywood.
629
01:09:24,291 --> 01:09:25,708
I wanna live in…
630
01:09:29,458 --> 01:09:30,625
…Chekhov!
631
01:09:34,500 --> 01:09:36,291
I wanna move to New York.
632
01:09:39,791 --> 01:09:41,083
And study acting.
633
01:09:42,916 --> 01:09:44,625
Serious acting.
634
01:09:44,708 --> 01:09:47,291
In the movies, they chop you all to bits.
635
01:09:47,375 --> 01:09:50,708
Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle.
636
01:09:50,791 --> 01:09:53,000
But you're not the one
to put the pieces together.
637
01:09:55,208 --> 01:09:57,458
Oh, but to live in a part.
638
01:09:57,541 --> 01:10:01,416
To just be in it
till the closing curtain every night.
639
01:10:17,041 --> 01:10:18,458
But mostly, I…
640
01:10:23,375 --> 01:10:24,791
I wanna settle down.
641
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
Like any girl.
642
01:10:28,958 --> 01:10:30,375
And have a family.
643
01:10:33,750 --> 01:10:35,791
Oh, I love children so.
644
01:10:37,458 --> 01:10:39,458
I'm crazy about babies.
645
01:10:45,375 --> 01:10:47,000
Did somebody die?
646
01:10:50,291 --> 01:10:51,500
What is all this?
647
01:10:53,583 --> 01:10:54,916
These flowers.
648
01:10:58,291 --> 01:10:59,500
Am I a corpse?
649
01:11:00,333 --> 01:11:01,833
Is this a funeral home?
650
01:11:05,166 --> 01:11:07,833
I'm a slave
to this Marilyn Monroe.
651
01:11:08,750 --> 01:11:11,291
I signed up for a luxury cruise,
652
01:11:11,375 --> 01:11:14,583
but like Lorelei Lee,
I'm in fucking steerage, paddling.
653
01:11:17,333 --> 01:11:20,750
Now, Miss Monroe,
you don't mean a word of what you say.
654
01:11:21,666 --> 01:11:23,833
If you weren't Marilyn, who'd you be?
655
01:11:24,875 --> 01:11:26,333
Miss Monroe, you're cruel.
656
01:11:27,458 --> 01:11:30,416
Every one of us, everybody in the world,
657
01:11:30,500 --> 01:11:33,750
would give their right arm
to be you, and you know it.
658
01:11:37,125 --> 01:11:38,041
Oh, I do.
659
01:11:39,958 --> 01:11:45,125
"Marilyn, you are the sweetheart of this
and any other month."
660
01:11:45,208 --> 01:11:46,208
Aw.
661
01:11:46,708 --> 01:11:50,166
"Marilyn, you are a whore,
a blonde tramp."
662
01:11:50,250 --> 01:11:54,791
"Nobody will ever love you,
you disgusting tramp."
663
01:11:54,875 --> 01:12:00,333
"Get off our radio, television,
and out of our movies."
664
01:12:00,416 --> 01:12:02,083
"You're poisoning our children."
665
01:12:02,833 --> 01:12:03,833
"Not a fan."
666
01:12:07,750 --> 01:12:09,416
Like movie critics.
667
01:12:10,625 --> 01:12:13,666
Some of them love Marilyn,
some of them hate Marilyn.
668
01:12:15,875 --> 01:12:17,500
What's that got to do with me?
669
01:12:18,416 --> 01:12:19,416
Yes.
670
01:12:21,750 --> 01:12:24,541
-Whitey!
671
01:12:28,791 --> 01:12:32,583
Miss Monroe,
this is a confidential letter, I think.
672
01:12:35,458 --> 01:12:38,166
He's got a bat for a cock. Sorry.
673
01:12:42,916 --> 01:12:44,708
"Dear Norma Jeane."
674
01:12:45,708 --> 01:12:49,208
"This is possibly the most
difficult letter I have ever penned."
675
01:12:49,875 --> 01:12:53,166
Honestly, I… I do not know
why I'm contacting you now
676
01:12:53,250 --> 01:12:55,250
after so many years.
677
01:12:55,333 --> 01:12:58,375
The truth is,
I have suffered a heart attack,
678
01:12:58,458 --> 01:13:01,083
and I have contemplated my life
with gravity.
679
01:13:01,833 --> 01:13:05,416
I cannot say I am proud of my behavior
in all cases.
680
01:13:06,083 --> 01:13:07,375
Oh, it's him.
681
01:13:07,916 --> 01:13:10,541
I am your father,
Norma Jeane.
682
01:13:12,291 --> 01:13:14,166
And I have here before me
683
01:13:14,250 --> 01:13:19,083
an interview with Marilyn Monroe
in the new Pageant.
684
01:13:20,041 --> 01:13:22,083
Reading it, it brought tears to my eyes
685
01:13:23,166 --> 01:13:25,541
when you said
that your mother has been hospitalized,
686
01:13:25,625 --> 01:13:27,458
and you do not know your father.
687
01:13:28,875 --> 01:13:31,916
Although you await him
with every passing hour.
688
01:13:33,333 --> 01:13:34,791
Oh, my poor daughter.
689
01:13:36,166 --> 01:13:37,416
Oh God.
690
01:13:38,416 --> 01:13:40,708
-I did not know.
-Oh, it's him.
691
01:13:41,583 --> 01:13:43,958
I knew.
692
01:13:45,333 --> 01:13:47,958
Watching over me all these years.
693
01:13:49,583 --> 01:13:50,708
I felt it.
694
01:13:52,125 --> 01:13:55,791
I will contact you again soon,
Norma Jeane, in person.
695
01:13:57,083 --> 01:13:59,958
So look for me,
my precious daughter,
696
01:14:01,791 --> 01:14:03,750
upon a special occasion in your life
697
01:14:04,708 --> 01:14:08,625
where both father and daughter
can celebrate our long-denied love.
698
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
Your tearful father.
699
01:14:12,958 --> 01:14:15,750
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
700
01:14:15,833 --> 01:14:19,791
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
701
01:14:19,875 --> 01:14:24,083
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
702
01:14:30,000 --> 01:14:32,125
Marilyn! Marilyn!
703
01:14:34,583 --> 01:14:36,583
Can I have a moment of your time, please?
Thank you.
704
01:14:39,916 --> 01:14:43,208
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
705
01:14:44,583 --> 01:14:48,125
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
706
01:14:50,291 --> 01:14:51,541
I've just learned.
707
01:14:52,666 --> 01:14:56,291
Be sure to go alone
to your hotel suite tonight.
708
01:14:56,375 --> 01:14:58,750
Someone special
will be waiting for you there.
709
01:15:00,583 --> 01:15:03,208
Someone special? Oh.
710
01:15:03,291 --> 01:15:06,416
-Marilyn!
711
01:15:06,500 --> 01:15:07,416
Oh.
712
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Is it my father?
713
01:15:28,958 --> 01:15:32,791
Marilyn, tell our radio audience.
Are you lonely tonight?
714
01:15:34,333 --> 01:15:36,250
When are you two gonna get married?
715
01:15:37,291 --> 01:15:38,291
Married?
716
01:15:39,791 --> 01:15:40,625
No.
717
01:15:59,958 --> 01:16:02,041
Is he here? My father?
718
01:16:04,958 --> 01:16:08,041
It's like a happy ending
of a long, confused movie.
719
01:16:08,125 --> 01:16:09,166
Your father?
720
01:16:12,083 --> 01:16:14,375
I understand that I have a special date?
721
01:16:16,041 --> 01:16:18,958
After the party, in my hotel suite?
722
01:17:28,958 --> 01:17:30,125
Oh, Daddy.
723
01:17:32,208 --> 01:17:34,541
That thing up on the screen, it isn't me.
724
01:18:22,875 --> 01:18:24,666
For this, you killed your baby?
725
01:19:03,750 --> 01:19:04,750
Daddy?
726
01:19:14,375 --> 01:19:15,375
Baby.
727
01:19:20,791 --> 01:19:21,791
Oh, it's you.
728
01:19:31,458 --> 01:19:32,625
Marilyn, I…
729
01:19:34,416 --> 01:19:36,125
I just want you to be happy.
730
01:19:43,125 --> 01:19:44,375
I am happy.
731
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
I've been happy all my life.
732
01:19:50,875 --> 01:19:52,375
Marilyn, we love each other.
733
01:19:54,708 --> 01:19:55,958
It's time we were married.
734
01:20:11,250 --> 01:20:12,583
Yes, I guess.
735
01:20:28,583 --> 01:20:32,500
Hey… Hey. Hey.
736
01:20:32,583 --> 01:20:34,416
I just love you so much.
737
01:20:39,250 --> 01:20:41,708
I just want to protect you
from all these jackals.
738
01:20:42,666 --> 01:20:44,750
I want to take you away from all of this.
739
01:20:48,208 --> 01:20:49,208
Yeah.
740
01:20:56,375 --> 01:21:00,916
In you, the world is born anew
741
01:21:02,291 --> 01:21:03,458
As two
742
01:21:05,583 --> 01:21:06,958
Before you
743
01:21:08,541 --> 01:21:10,083
There was but one
744
01:21:19,583 --> 01:21:21,083
-That's it, huh?
745
01:21:22,208 --> 01:21:23,708
-Is that the whole poem?
-Huh?
746
01:21:25,041 --> 01:21:27,125
-Yeah.
-Well, it's good, honey.
747
01:21:38,166 --> 01:21:39,791
People make spaghetti?
748
01:21:39,875 --> 01:21:41,500
-Mm-hmm.
749
01:21:41,583 --> 01:21:43,416
I mean, not just in a store?
750
01:21:49,875 --> 01:21:51,416
That smells delicious.
751
01:21:55,083 --> 01:21:56,000
Can I try it?
752
01:22:02,125 --> 01:22:03,416
Oh. Um…
753
01:22:04,500 --> 01:22:05,916
Is this to eat?
754
01:22:06,750 --> 01:22:08,125
I mean, standing up?
755
01:22:13,416 --> 01:22:15,916
So, Marilyn,
what's it like being a movie star?
756
01:22:17,625 --> 01:22:18,541
Um…
757
01:22:19,041 --> 01:22:21,083
I'm not a star.
758
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
I'm just some blonde.
759
01:22:24,041 --> 01:22:25,416
So the hair's real?
760
01:22:26,208 --> 01:22:27,416
No, no.
761
01:22:38,625 --> 01:22:40,875
Daddy, it's so scary
762
01:22:41,625 --> 01:22:44,833
how a scene with actual people
763
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
just goes on and on.
764
01:22:49,583 --> 01:22:50,791
Like on a bus.
765
01:22:54,208 --> 01:22:55,541
What's to stop it?
766
01:22:56,375 --> 01:22:57,208
Or…
767
01:22:58,875 --> 01:23:02,125
Or how to figure out what people mean
768
01:23:02,208 --> 01:23:04,500
when probably they don't mean anything.
769
01:23:08,125 --> 01:23:09,458
Not like a script.
770
01:23:10,916 --> 01:23:12,375
There's no point.
771
01:23:15,000 --> 01:23:16,416
It just happens.
772
01:23:19,375 --> 01:23:20,791
Like the weather?
773
01:23:23,500 --> 01:23:24,416
Uh…
774
01:23:26,833 --> 01:23:28,583
You know, honey, in boxing,
775
01:23:30,250 --> 01:23:32,541
they say, "That got his attention"…
776
01:23:34,708 --> 01:23:36,416
when a guy gets hit hard.
777
01:23:38,250 --> 01:23:42,250
Well, it's about attention, honey.
It's about concentration.
778
01:23:44,000 --> 01:23:45,791
And if you don't have that…
779
01:24:35,083 --> 01:24:37,125
I could have you hurt, you cocksuckers.
780
01:24:40,791 --> 01:24:42,291
-Hey, now.
781
01:24:43,833 --> 01:24:45,583
That's not the right attitude.
782
01:24:49,333 --> 01:24:51,583
I mean, we're on your side.
783
01:24:51,666 --> 01:24:54,708
And the lady's too. She's a real…
784
01:24:55,291 --> 01:24:56,958
High-class lady, in fact.
785
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
What we feel, strongly,
786
01:25:01,458 --> 01:25:05,250
is that these, uh, negatives,
well, should be off the market.
787
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
So they can't be misappropriated.
788
01:25:46,833 --> 01:25:47,958
Where the fuck is…
789
01:25:51,083 --> 01:25:53,000
Hi, Daddy. Where'd you go to?
790
01:26:00,541 --> 01:26:03,666
Oh, Daddy. It's my fault.
791
01:26:04,833 --> 01:26:08,333
I don't know how the room got this way.
I've been sick, I guess.
792
01:26:13,916 --> 01:26:16,916
Those photos. That's what you are. Meat.
793
01:26:20,166 --> 01:26:21,250
Daddy, no.
794
01:26:23,250 --> 01:26:24,916
I don't want to be.
795
01:26:27,416 --> 01:26:28,583
Tell them you won't.
796
01:26:29,500 --> 01:26:31,583
This new movie? No deal.
797
01:26:33,083 --> 01:26:34,750
Daddy, I have to work.
798
01:26:35,833 --> 01:26:37,250
It's my life.
799
01:26:39,000 --> 01:26:41,083
You tell them you want better roles.
800
01:26:42,333 --> 01:26:44,458
More serious roles.
You tell them you're quitting.
801
01:26:44,541 --> 01:26:47,458
You tell them
your husband says you're quitting.
802
01:26:48,416 --> 01:26:49,250
Yes.
803
01:26:50,833 --> 01:26:52,500
Yes, I will tell them.
804
01:27:15,500 --> 01:27:18,416
Don't you see how much I love you?
Don't you understand?
805
01:27:18,500 --> 01:27:19,791
I know.
806
01:27:21,916 --> 01:27:24,500
I can't bear to see you
cheapen yourself like that.
807
01:27:26,750 --> 01:27:30,458
I just felt so sorry
for the creature at the end.
808
01:27:31,708 --> 01:27:33,416
"Sorry for the creature"?
809
01:27:33,916 --> 01:27:36,333
What'd you want him to do? Marry the girl?
810
01:27:36,416 --> 01:27:40,708
He was kind of scary-looking,
but he wasn't really all bad.
811
01:27:41,416 --> 01:27:44,541
I think he just craved a little affection,
you know?
812
01:27:44,625 --> 01:27:47,791
A sense of being loved
and needed and wanted.
813
01:27:48,666 --> 01:27:50,875
That's a very interesting point of view.
814
01:27:51,708 --> 01:27:56,791
You feel the breeze
from the subway? Isn't it delicious?
815
01:27:58,791 --> 01:28:00,750
Sort of cools the ankles, doesn't it?
816
01:28:02,916 --> 01:28:05,000
What do you think would be fun to do now?
817
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
And cut!
818
01:29:19,875 --> 01:29:21,375
Isn't it delicious?
819
01:30:39,250 --> 01:30:40,250
Daddy?
820
01:30:45,083 --> 01:30:47,666
Daddy, gosh, I'm sorry.
821
01:30:48,708 --> 01:30:50,875
-Keeping you waiting so long.
-There she is.
822
01:30:52,958 --> 01:30:55,250
You proud of yourself, hmm?
823
01:30:55,833 --> 01:30:56,708
No.
824
01:30:56,791 --> 01:30:58,375
Are you proud of yourself, huh?
825
01:30:58,458 --> 01:31:00,791
-Daddy, don't…
-Don't touch me. Don't touch me.
826
01:31:00,875 --> 01:31:02,250
-Please…
-Proud of yourself?
827
01:31:02,333 --> 01:31:04,041
-What? Huh? Huh?
-No.
828
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
-I'm workin' tomorrow.
-Showing off your crotch?
829
01:31:06,625 --> 01:31:08,000
-Please don't.
-Huh? Huh?
830
01:31:08,083 --> 01:31:11,333
You think that shit works on me?
Think that works on me? Oh, yeah?
831
01:31:11,416 --> 01:31:14,583
Everybody, they're gonna fuckin' know
what a fuckin' whore you are!
832
01:31:14,666 --> 01:31:17,000
Fuckin' get up! Huh? Huh?
833
01:31:17,083 --> 01:31:19,625
-You fucking whore! Huh?
834
01:31:19,708 --> 01:31:22,625
-Get over here! Get over here!
835
01:31:22,708 --> 01:31:24,541
My dear daughter, Norma Jeane.
836
01:31:26,416 --> 01:31:28,333
I did not see your new movie.
837
01:31:29,666 --> 01:31:32,791
Its vulgar title
and publicity attending it,
838
01:31:32,875 --> 01:31:35,166
these giant billboards
of your crude likeness
839
01:31:35,250 --> 01:31:36,833
posed with your dress lifted up
840
01:31:36,916 --> 01:31:39,416
for all the world
to see your private parts,
841
01:31:39,500 --> 01:31:41,791
did not make me wish to purchase a ticket.
842
01:31:45,625 --> 01:31:48,541
-Fuckin'… Huh?
843
01:31:48,625 --> 01:31:50,875
I had hoped to meet your husband.
844
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
I've long been an admirer of his.
845
01:31:54,958 --> 01:31:58,708
I was disappointed that your marriage
to such a stellar athlete
846
01:31:58,791 --> 01:32:01,750
ended in divorce and such ugly publicity.
847
01:32:04,416 --> 01:32:07,125
At least there are no children
to reap the shame.
848
01:32:33,708 --> 01:32:34,750
My Magda.
849
01:32:38,500 --> 01:32:39,625
My Magda.
850
01:32:41,208 --> 01:32:44,916
Magda. Magda. Magda.
851
01:32:45,000 --> 01:32:48,708
Magda. Magda. Magda.
852
01:32:50,916 --> 01:32:52,000
Magda.
853
01:33:40,750 --> 01:33:41,833
Marilyn Monroe?
854
01:33:44,166 --> 01:33:45,083
Here?
855
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
Magda? Her?
856
01:33:50,875 --> 01:33:55,375
"When I dream of back there,
I dream of the smell of laundry."
857
01:33:56,708 --> 01:34:02,500
"The tub overflowing and the poem I wrote,
'Magda,' floating, soaked."
858
01:34:03,416 --> 01:34:05,375
"I'm frantically trying
to collect the pages
859
01:34:05,458 --> 01:34:08,708
before the ink runs in streaks
and the poem comes apart in my hands."
860
01:34:08,791 --> 01:34:09,625
Oh.
861
01:34:10,541 --> 01:34:11,875
He's in love with her.
862
01:34:12,750 --> 01:34:14,500
"These words I wrote her…"
863
01:34:14,583 --> 01:34:16,333
"Two hundred words."
864
01:34:16,416 --> 01:34:19,208
"A kind of… prayer."
865
01:34:21,041 --> 01:34:24,208
"And I wake in Brooklyn,
nearly 40 years later,
866
01:34:24,291 --> 01:34:25,916
my heart knocking in my chest."
867
01:34:27,125 --> 01:34:29,666
"And I remember her face, blushing,
868
01:34:30,750 --> 01:34:34,416
and her beautiful wide-set eyes
looking up from the poem, and saying…"
869
01:34:40,666 --> 01:34:42,000
Not my Magda.
870
01:36:03,083 --> 01:36:05,916
Magda was my own first love.
871
01:36:08,916 --> 01:36:10,416
Never consummated.
872
01:36:12,541 --> 01:36:14,708
Never even really declared.
873
01:36:16,208 --> 01:36:17,041
Um…
874
01:36:18,958 --> 01:36:20,208
She would be,
875
01:36:21,958 --> 01:36:25,750
if she was even still alive,
in her… in her mid-fifties.
876
01:36:28,541 --> 01:36:29,791
Beautiful Magda.
877
01:36:31,166 --> 01:36:32,125
Middle-aged.
878
01:36:41,833 --> 01:36:42,666
I…
879
01:36:43,916 --> 01:36:47,416
I had some ideas about Magda,
880
01:36:48,416 --> 01:36:49,708
if you're interested.
881
01:36:51,875 --> 01:36:53,375
Of course I'm interested.
882
01:36:55,791 --> 01:36:57,291
It's very good of you to care.
883
01:37:00,750 --> 01:37:07,166
Um, this girl, Magda,
she's like Natasha in The Three Sisters.
884
01:37:07,250 --> 01:37:10,166
The one they laugh at
because her dress is the wrong color.
885
01:37:10,791 --> 01:37:13,416
Except, with Magda,
it's the way she speaks English.
886
01:37:16,500 --> 01:37:18,208
Who told you that?
887
01:37:20,875 --> 01:37:21,708
What?
888
01:37:23,500 --> 01:37:26,333
About The Three Sisters and my play?
889
01:37:33,375 --> 01:37:35,458
-Nobody.
-Kazan?
890
01:37:37,291 --> 01:37:38,916
That I'd been influenced?
891
01:37:40,625 --> 01:37:41,833
Uh, no.
892
01:37:44,250 --> 01:37:47,375
No, I read the play myself.
893
01:37:48,833 --> 01:37:50,125
I always thought I…
894
01:37:54,208 --> 01:37:56,583
I always thought I could play Natasha.
895
01:38:02,750 --> 01:38:08,416
I was thinking,
what Chekhov does with Natasha, he… he…
896
01:38:08,500 --> 01:38:10,791
He… he surprises you,
897
01:38:12,166 --> 01:38:16,083
because Natasha turns out to be
so strong and devious.
898
01:38:17,125 --> 01:38:18,208
And cruel.
899
01:38:20,166 --> 01:38:24,125
But your Magda, she never changes much.
900
01:38:24,208 --> 01:38:25,916
She's always so good.
901
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
Yes.
902
01:38:28,041 --> 01:38:29,125
Magda is good.
903
01:38:29,958 --> 01:38:31,500
Was good. The original.
904
01:38:34,000 --> 01:38:36,291
She wouldn't dream of being cruel.
905
01:38:39,375 --> 01:38:40,208
Yeah.
906
01:38:44,000 --> 01:38:48,541
And, uh, you have
any other thoughts about Magda?
907
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Hmm?
908
01:38:59,833 --> 01:39:01,250
One thing I was thinking,
909
01:39:02,708 --> 01:39:04,458
Magda wouldn't know how to read.
910
01:39:05,666 --> 01:39:08,916
Isaac shows his poem to her,
and she's only pretending to read it.
911
01:39:14,250 --> 01:39:15,458
Oh my God.
912
01:39:18,125 --> 01:39:20,250
She was illiterate. That's what it was.
913
01:39:24,333 --> 01:39:25,291
Of course.
914
01:39:28,875 --> 01:39:31,083
Well, thank you. Thank you.
915
01:39:37,708 --> 01:39:39,083
Uh, what…
916
01:39:39,916 --> 01:39:43,416
I… I suppose I should call you Marilyn,
shouldn't I?
917
01:39:46,250 --> 01:39:48,000
Or is that just a stage name?
918
01:39:49,333 --> 01:39:50,791
You could call me Norma.
919
01:39:51,916 --> 01:39:53,291
That's my true name.
920
01:39:54,500 --> 01:39:57,250
I could call you Norma, if you prefer.
921
01:39:59,958 --> 01:40:02,833
Or, uh, I could call you, uh…
922
01:40:05,000 --> 01:40:06,041
my Magda.
923
01:40:10,041 --> 01:40:11,083
I'd like that.
924
01:40:12,083 --> 01:40:13,541
My secret Magda.
925
01:40:14,541 --> 01:40:15,375
Yes.
926
01:40:16,333 --> 01:40:19,416
But maybe "Marilyn" when others are around
927
01:40:19,500 --> 01:40:22,083
so there wouldn't be
any misunderstandings.
928
01:40:22,166 --> 01:40:25,125
When others are around,
it doesn't matter what you call me.
929
01:40:25,208 --> 01:40:26,375
You can whistle.
930
01:40:27,250 --> 01:40:29,250
You can call me, "Hey, you."
931
01:40:33,708 --> 01:40:34,791
Hey, you.
932
01:40:38,291 --> 01:40:39,291
Hey, you.
933
01:40:45,375 --> 01:40:47,416
Putting an end
to all speculation,
934
01:40:47,500 --> 01:40:52,166
Arthur Miller and Marilyn Monroe
confirmed they will soon marry.
935
01:40:52,250 --> 01:40:55,333
Could you tell us what kind
of a wedding you're going to have?
936
01:40:55,416 --> 01:40:57,333
Very quiet, I hope.
937
01:41:03,750 --> 01:41:05,916
Daddy, this is so beautiful!
938
01:41:06,750 --> 01:41:08,333
I don't ever wanna leave!
939
01:41:10,500 --> 01:41:12,083
St…
940
01:41:27,250 --> 01:41:28,750
It's so beautiful.
941
01:41:32,875 --> 01:41:34,208
Oh, Daddy!
942
01:41:36,166 --> 01:41:37,666
I don't ever want to leave.
943
01:42:14,708 --> 01:42:15,916
I love you.
944
01:42:25,500 --> 01:42:26,708
We love you.
945
01:42:51,875 --> 01:42:53,000
Daddy, come on.
946
01:42:54,583 --> 01:42:58,083
Baby's hungry. He wants his mama to eat.
947
01:42:58,166 --> 01:42:59,333
Mm, yeah?
948
01:43:04,083 --> 01:43:05,708
Baby makes his wishes known.
949
01:43:06,375 --> 01:43:07,750
Norma's just the vessel.
950
01:43:08,541 --> 01:43:10,375
Okay.
951
01:43:11,666 --> 01:43:13,708
Not after those potatoes.
952
01:43:22,583 --> 01:43:24,458
Am I your good girl, Daddy?
953
01:43:27,250 --> 01:43:29,666
Yeah. You're my good girl, darling.
954
01:43:35,125 --> 01:43:36,125
Come here.
955
01:43:38,791 --> 01:43:40,458
You're my only love.
956
01:44:36,000 --> 01:44:40,125
Daddy, you won't ever
write about me, will you?
957
01:44:41,333 --> 01:44:43,666
Darling, of course not.
958
01:44:45,833 --> 01:44:47,291
Why would I do such a thing?
959
01:44:47,375 --> 01:44:49,083
It's what people do.
960
01:44:50,291 --> 01:44:51,208
Sometimes.
961
01:44:52,541 --> 01:44:53,416
Writers.
962
01:44:54,625 --> 01:44:56,333
I'm not other people.
963
01:44:57,166 --> 01:44:58,875
You and I are not other people.
964
01:45:07,791 --> 01:45:08,708
Darling,
965
01:45:09,625 --> 01:45:11,666
where do you go when you disappear?
966
01:45:18,375 --> 01:45:19,208
Daddy…
967
01:45:23,958 --> 01:45:25,625
Don't make me go back.
968
01:45:29,541 --> 01:45:31,583
I never wanna be her again.
969
01:45:37,291 --> 01:45:41,583
I got out with my life last time
but only just barely.
970
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
Yeah, she's wonderful.
971
01:45:48,833 --> 01:45:50,958
Yeah, pregnancy agrees with her.
972
01:45:52,250 --> 01:45:54,625
Even morning sickness,
she's cheerful about.
973
01:45:56,500 --> 01:45:57,916
And then she says, "Oh!"
974
01:45:58,583 --> 01:46:02,250
"Well, this is how
it's supposed to be, I guess."
975
01:46:05,000 --> 01:46:08,875
Yeah. Esther was always so cruel.
976
01:46:10,625 --> 01:46:12,625
It wouldn't occur to Norma to be cruel.
977
01:46:15,958 --> 01:46:18,041
If I have one regret…
978
01:46:19,291 --> 01:46:21,458
…it's that time passes so quickly.
979
01:46:32,875 --> 01:46:35,083
You won't hurt me
this time, will you?
980
01:46:36,916 --> 01:46:40,500
Not do what you did the last time?
981
01:46:43,916 --> 01:46:45,041
I didn't.
982
01:46:48,583 --> 01:46:51,833
-I didn't mean to.
-Yes, you meant to.
983
01:46:52,333 --> 01:46:53,541
It was your decision.
984
01:46:58,416 --> 01:47:00,416
You're not the same baby.
985
01:47:02,458 --> 01:47:03,916
You're this baby.
986
01:47:04,750 --> 01:47:08,208
That was me. It's always me.
987
01:47:13,166 --> 01:47:14,458
He loves us.
988
01:47:17,875 --> 01:47:19,208
He would die for us.
989
01:47:20,541 --> 01:47:21,833
He said so.
990
01:47:26,625 --> 01:47:28,791
Flowers make people feel welcome.
991
01:47:30,291 --> 01:47:31,708
Like they're wanted.
992
01:47:56,208 --> 01:47:59,208
Mm, darling, you cut 'em
a little too short. See?
993
01:48:03,083 --> 01:48:05,458
What did I… What?
994
01:48:07,625 --> 01:48:10,750
Well, don't worry,
we can repair the damage. Hmm?
995
01:48:12,666 --> 01:48:13,625
Come here.
996
01:48:16,750 --> 01:48:18,291
Where's Norma gone to?
997
01:48:20,041 --> 01:48:24,166
She's absolutely adorable.
She's nothing like I expected.
998
01:48:25,000 --> 01:48:26,208
She's so well-read.
999
01:48:26,291 --> 01:48:29,291
Yeah, like she's read
Rudy's book.
1000
01:48:29,375 --> 01:48:31,291
I'm just glad somebody has.
1001
01:48:32,458 --> 01:48:36,166
Look at that out there.
Oh my God. Do you guys see that?
1002
01:48:36,250 --> 01:48:37,458
This is incredible.
1003
01:48:47,166 --> 01:48:48,166
Darling…
1004
01:48:49,875 --> 01:48:52,250
Aren't you gonna come down
to the beach with us?
1005
01:48:53,500 --> 01:48:55,000
Why you hiding in here?
1006
01:49:02,750 --> 01:49:06,458
I'm coming, Daddy. I was just…
1007
01:49:06,541 --> 01:49:10,541
Darling, it isn't necessary
to make so much of this visit.
1008
01:49:10,625 --> 01:49:12,041
You know Rudy and Jean.
1009
01:49:19,125 --> 01:49:20,541
But they don't like me.
1010
01:49:21,583 --> 01:49:22,958
They've come to see you.
1011
01:49:24,833 --> 01:49:27,916
Norma, stop being so ridiculous.
1012
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
You know they've come to see us both.
1013
01:49:34,375 --> 01:49:38,458
Darling, come down there with me,
huh, will ya? They're waiting.
1014
01:49:45,208 --> 01:49:46,041
Hey.
1015
01:49:48,000 --> 01:49:49,208
Come out there with me.
1016
01:49:51,250 --> 01:49:53,000
You're looking very beautiful.
1017
01:49:53,541 --> 01:49:54,375
Hmm?
1018
01:49:56,458 --> 01:49:59,541
-Come, yeah? Come.
1019
01:50:03,500 --> 01:50:04,791
You all right, darling?
1020
01:50:10,000 --> 01:50:12,083
I'll bring them the beer.
1021
01:50:31,416 --> 01:50:33,708
I'm okay.
1022
01:50:33,791 --> 01:50:34,791
I'm okay.
1023
01:50:59,708 --> 01:51:00,791
Help me.
1024
01:51:02,166 --> 01:51:04,791
Help me. Save my baby.
1025
01:51:05,458 --> 01:51:09,208
Please, Daddy, help me! Deliver the baby!
1026
01:51:10,125 --> 01:51:12,625
-Daddy! Daddy, help!
-Norma!
1027
01:52:15,708 --> 01:52:18,916
You think I'm too dumb
to comprehend the joke's on me?
1028
01:52:19,000 --> 01:52:22,041
-What joke?
-Jell-O on springs!
1029
01:52:25,000 --> 01:52:25,916
Marilyn…
1030
01:52:27,166 --> 01:52:30,291
-No! No! No, no, no, Marilyn!
-I don't need this!
1031
01:52:30,375 --> 01:52:33,250
-Get out!
-For God's sake! Marilyn!
1032
01:52:33,333 --> 01:52:35,000
-You okay?
-I can't take it.
1033
01:52:35,083 --> 01:52:36,875
-I know.
-I can't take it!
1034
01:52:36,958 --> 01:52:38,541
I'll take you in the back here.
1035
01:52:38,625 --> 01:52:40,500
-We got something for you.
-Be there in a second.
1036
01:52:40,583 --> 01:52:43,041
-Settle down.
-I'll be there in a minute.
1037
01:52:43,125 --> 01:52:46,500
Come on, sweetie. Over here.
You're doing such a good job.
1038
01:52:47,000 --> 01:52:50,750
Such a good job. Come on in here.
Come on, come on, come on. How about here?
1039
01:52:51,750 --> 01:52:52,916
-Billy?
-Hmm?
1040
01:52:53,000 --> 01:52:55,083
She's not a well girl. Hmm?
1041
01:52:56,083 --> 01:52:57,625
If she could be well, she would be.
1042
01:53:03,958 --> 01:53:06,750
It's okay, honey. I have you. I have you.
1043
01:53:07,250 --> 01:53:10,208
-It's okay. Breathe.
1044
01:53:10,708 --> 01:53:11,708
It's okay.
1045
01:53:16,125 --> 01:53:18,083
That's it, Marilyn.
That's it, sweetie.
1046
01:53:18,166 --> 01:53:21,875
Only just hold still. It's…
You've seen it before.
1047
01:53:23,166 --> 01:53:24,291
Just a minute.
1048
01:53:24,375 --> 01:53:27,500
-It's okay, here you go. Just hold on.
-It's okay.
1049
01:53:28,833 --> 01:53:31,000
Okay. That's it.
1050
01:53:34,125 --> 01:53:35,291
Just breathe.
1051
01:53:47,583 --> 01:53:49,833
-I'm okay.
-See?
1052
01:53:53,458 --> 01:53:55,000
I'm okay.
1053
01:54:56,125 --> 01:54:58,500
What can I do
to help you, darling?
1054
01:54:59,000 --> 01:55:00,125
To help us?
1055
01:55:01,750 --> 01:55:04,625
Yeah, every day since Maine,
1056
01:55:04,708 --> 01:55:07,583
I feel like we're getting
more and more distant.
1057
01:55:09,041 --> 01:55:11,416
I'm so worried about you, darling.
1058
01:55:11,500 --> 01:55:14,916
Your health. And these drugs…
1059
01:55:17,208 --> 01:55:19,791
Are you trying to destroy yourself, Norma?
1060
01:55:19,875 --> 01:55:22,000
I mean, what are you doing to your life?
1061
01:55:24,750 --> 01:55:27,041
What business of yours is my life?
1062
01:55:32,833 --> 01:55:35,250
You're gonna get yourself
into a lot of trouble.
1063
01:55:35,333 --> 01:55:36,833
Yes, you better keep a lookout.
1064
01:55:36,916 --> 01:55:38,583
If Bienstock catches you again…
1065
01:55:39,416 --> 01:55:42,791
-What's the matter with you anyway?
-I'm not very bright, I guess.
1066
01:55:43,916 --> 01:55:46,166
I wouldn't say that. Careless, maybe.
1067
01:55:59,333 --> 01:56:01,958
No, just dumb. If I had any…
1068
01:56:02,833 --> 01:56:04,916
If I had any brains,
I wouldn't be on this crummy train
1069
01:56:05,000 --> 01:56:06,833
with this crummy girl's band.
1070
01:56:06,916 --> 01:56:09,125
Brains aren't everything.
1071
01:56:11,541 --> 01:56:17,000
You know, it's just a network of veins,
arteries… holding us together.
1072
01:56:17,958 --> 01:56:20,208
And if they burst, they start bleeding.
1073
01:56:21,416 --> 01:56:22,750
And cut!
1074
01:56:30,875 --> 01:56:31,875
Fuck!
1075
01:56:33,958 --> 01:56:36,958
Fuck you! And fuck this movie!
1076
01:56:44,041 --> 01:56:45,125
Hon?
1077
01:56:56,500 --> 01:56:58,458
-Doc?
-Right here.
1078
01:56:58,541 --> 01:56:59,541
Whitey?
1079
01:56:59,625 --> 01:57:02,250
-Come here, come here.
-Hi, sweetie. Hi.
1080
01:57:02,333 --> 01:57:05,125
Have a little Benzedrine. Codeine?
1081
01:57:05,208 --> 01:57:07,500
-You're okay.
-I wanna go home.
1082
01:57:07,583 --> 01:57:09,750
-I wanna go home.
-What if you get through this?
1083
01:57:09,833 --> 01:57:14,125
I wanna go home!
I wanna go home! I wanna go home!
1084
01:57:14,208 --> 01:57:16,291
I wanna go home!
1085
01:57:18,083 --> 01:57:20,291
Having heard of your tragic loss,
1086
01:57:21,250 --> 01:57:24,208
I wish to offer my heartfelt condolences.
1087
01:57:29,583 --> 01:57:34,791
The death of an unborn soul
may lodge more painfully within us.
1088
01:57:34,875 --> 01:57:38,625
So many people. It's just so many!
1089
01:57:38,708 --> 01:57:40,875
Why did God make so many?
1090
01:57:41,958 --> 01:57:44,083
'Cause the innocence
is unsullied.
1091
01:57:45,000 --> 01:57:47,833
Of course, it has been
in the press by now.
1092
01:57:52,625 --> 01:57:55,458
I will contact you soon in person.
1093
01:57:56,791 --> 01:57:58,208
See, Norma Jeane…
1094
01:58:00,416 --> 01:58:01,750
that man is your father.
1095
01:58:04,666 --> 01:58:07,416
Soon I will contact you,
I promise.
1096
01:58:12,083 --> 01:58:15,916
See, Norma Jeane, that man is your father.
1097
01:58:21,791 --> 01:58:25,791
See, Norma Jeane, that man is your father.
1098
01:58:25,875 --> 01:58:29,333
I can explain the circumstances
of our relationship
1099
01:58:29,416 --> 01:58:31,041
when we meet face-to-face.
1100
01:58:34,958 --> 01:58:36,958
"Your tearful and loving father."
1101
01:59:22,500 --> 01:59:23,833
Who are you?
1102
01:59:24,833 --> 01:59:26,750
Darling, I'm… I'm your husband.
1103
01:59:43,000 --> 01:59:43,833
Hello.
1104
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Miss Monroe,
are you coming in today?
1105
01:59:46,666 --> 01:59:47,625
No.
1106
01:59:47,708 --> 01:59:53,416
Marilyn Monroe will not be coming in today
to impersonate and demean herself.
1107
01:59:53,500 --> 01:59:55,583
And you will have to shoot around her.
1108
02:00:40,666 --> 02:00:44,375
Whitey? Whitey?
1109
02:00:45,708 --> 02:00:48,250
I'm going to conjure Marilyn
within the hour, I promise.
1110
02:00:48,333 --> 02:00:50,500
Come here. It's gonna be all right.
1111
02:00:58,375 --> 02:01:00,875
Okay. Good.
1112
02:01:05,583 --> 02:01:06,666
Baby's gone.
1113
02:01:19,291 --> 02:01:21,083
Baby's gone, Whitey.
1114
02:01:22,666 --> 02:01:23,541
I know.
1115
02:01:27,875 --> 02:01:28,875
It'll be okay.
1116
02:01:32,625 --> 02:01:34,000
Oh, Miss Monroe.
1117
02:01:50,416 --> 02:01:51,291
Okay.
1118
02:02:03,833 --> 02:02:04,750
Here.
1119
02:02:06,541 --> 02:02:07,791
Please come.
1120
02:02:10,625 --> 02:02:13,083
Please come. Don't abandon me.
1121
02:02:14,833 --> 02:02:17,416
-Please.
-She's coming.
1122
02:02:17,500 --> 02:02:18,583
Please come.
1123
02:02:20,250 --> 02:02:21,208
She's coming.
1124
02:02:22,875 --> 02:02:25,458
-Don't abandon me.
-She's coming.
1125
02:02:27,083 --> 02:02:29,333
-She's almost here.
1126
02:02:30,958 --> 02:02:32,125
Please come.
1127
02:02:52,666 --> 02:02:55,166
-Marilyn! Marilyn!
1128
02:02:55,250 --> 02:03:00,291
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1129
02:03:09,625 --> 02:03:12,833
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1130
02:03:12,916 --> 02:03:18,541
Marilyn! Marilyn!
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1131
02:04:28,416 --> 02:04:30,625
Marilyn! Marilyn!
1132
02:04:30,708 --> 02:04:35,666
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1133
02:04:35,750 --> 02:04:41,125
Marilyn! Marilyn!
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1134
02:05:33,833 --> 02:05:35,000
Mwah!
1135
02:05:37,708 --> 02:05:43,500
I love you. I love, love, love you all.
1136
02:05:50,000 --> 02:05:50,833
Mwah!
1137
02:06:06,541 --> 02:06:08,458
Well, nobody's perfect.
1138
02:06:53,250 --> 02:06:54,583
Champagne, Miss Monroe?
1139
02:06:56,250 --> 02:06:57,625
Yeah, just a little.
1140
02:06:59,000 --> 02:07:00,833
Oh, it's just to help me sleep.
1141
02:07:16,708 --> 02:07:18,833
I see your beautiful face often.
1142
02:07:20,875 --> 02:07:23,125
And I wonder how you look so…
1143
02:07:24,708 --> 02:07:25,958
…untouched.
1144
02:07:30,666 --> 02:07:34,375
But the soul does not always show
in the face, I suppose.
1145
02:07:54,458 --> 02:07:56,708
Too many years have slipped away.
1146
02:08:01,333 --> 02:08:04,625
And I must see you,
my beautiful lost daughter.
1147
02:08:09,375 --> 02:08:13,250
Before I embark on that long journey
across the sea.
1148
02:08:29,750 --> 02:08:31,250
Your tearful father.
1149
02:09:07,500 --> 02:09:08,541
Miss Monroe.
1150
02:09:10,083 --> 02:09:11,166
Miss Monroe?
1151
02:09:14,333 --> 02:09:16,541
It's so hot in this theater.
1152
02:09:17,250 --> 02:09:19,916
Miss Monroe? Miss Monroe?
1153
02:09:22,333 --> 02:09:23,583
Hi, Miss Monroe?
1154
02:09:26,250 --> 02:09:28,791
We've landed in New York.
1155
02:09:30,541 --> 02:09:34,333
We're here. Yeah. Let me help you.
1156
02:09:35,458 --> 02:09:36,833
I can take your coat.
1157
02:09:39,083 --> 02:09:41,166
Here, take this. I'll get her to customs.
1158
02:09:43,291 --> 02:09:46,708
Ready? One, two.
1159
02:09:48,875 --> 02:09:50,500
-Yeah.
-Oh, watch your head.
1160
02:09:52,458 --> 02:09:53,416
It's okay.
1161
02:09:55,041 --> 02:09:56,250
Let's go this way.
1162
02:09:59,250 --> 02:10:00,166
Okay.
1163
02:10:03,750 --> 02:10:04,791
Almost there.
1164
02:10:13,541 --> 02:10:14,833
Am I under arrest?
1165
02:10:15,958 --> 02:10:17,333
What will happen to me?
1166
02:10:26,416 --> 02:10:27,416
Miss Monroe?
1167
02:10:30,250 --> 02:10:33,708
Miss Monroe?
You don't wanna lay down here. Okay?
1168
02:10:35,041 --> 02:10:36,041
Please.
1169
02:10:38,958 --> 02:10:41,208
-Come on.
-We got her. Up you come.
1170
02:10:56,916 --> 02:11:01,166
It isn't sexual
between the president and me.
1171
02:11:02,875 --> 02:11:05,041
It has very little to do with sex.
1172
02:11:07,166 --> 02:11:08,875
It's a meeting of our souls.
1173
02:11:10,541 --> 02:11:13,458
Oh. Did I say that out loud?
1174
02:11:19,791 --> 02:11:22,500
Your ticket, ma'am,
for your return to LA this evening.
1175
02:11:25,625 --> 02:11:28,250
This evening? But…
1176
02:11:28,333 --> 02:11:31,750
President's plans have changed, ma'am,
so your plans have changed.
1177
02:11:32,916 --> 02:11:36,000
There's an emergency situation
calling him back to Washington.
1178
02:11:37,250 --> 02:11:39,083
He can't stay overnight after all.
1179
02:11:42,625 --> 02:11:43,833
Oh, I see.
1180
02:11:51,250 --> 02:11:53,625
-Step back.
-Give us some space.
1181
02:11:53,708 --> 02:11:54,833
Get back.
1182
02:11:54,916 --> 02:11:57,708
Goddamn it! Jesus!
1183
02:11:57,791 --> 02:12:00,750
-Go somewhere else. Clear.
-We need some room. Excuse us.
1184
02:12:02,208 --> 02:12:03,500
Watch your step, ma'am.
1185
02:12:05,083 --> 02:12:06,666
-Watch it.
1186
02:12:08,541 --> 02:12:11,375
Come on, ma'am.
Step along, please, ma'am.
1187
02:12:11,458 --> 02:12:15,708
I can walk myself.
Thank you. I'm not crippled.
1188
02:12:17,250 --> 02:12:18,583
Oh my God!
1189
02:12:22,416 --> 02:12:27,666
Am I meat to be delivered?
Is that what this is? Room service?
1190
02:12:30,458 --> 02:12:31,458
Hang on.
1191
02:12:32,875 --> 02:12:35,416
Would you wish to freshen up,
Miss Monroe?
1192
02:12:36,708 --> 02:12:37,708
Oh God.
1193
02:12:56,041 --> 02:12:57,208
This way, Miss Monroe.
1194
02:13:01,708 --> 02:13:02,833
Right here.
1195
02:13:15,458 --> 02:13:16,333
Ma'am.
1196
02:13:17,208 --> 02:13:18,791
This way, Miss Monroe.
1197
02:13:26,541 --> 02:13:28,125
We have Miss Monroe here, sir.
1198
02:13:47,166 --> 02:13:48,125
The matter being?
1199
02:13:50,333 --> 02:13:53,166
-I see.
1200
02:14:01,041 --> 02:14:03,666
And just who might this man be?
1201
02:14:07,875 --> 02:14:11,791
Am I glad to see you, baby.
This has been one hell of a day.
1202
02:14:12,666 --> 02:14:14,541
Oh, gosh, I've been told, darling.
1203
02:14:17,250 --> 02:14:18,708
How can I help?
1204
02:14:34,541 --> 02:14:37,458
If you've got pictures, you'll see
she can hardly be called "common."
1205
02:14:43,666 --> 02:14:45,250
Nor will you lecture me, sir.
1206
02:14:45,916 --> 02:14:47,916
Baby. Don't be shy. Come on, come on.
1207
02:14:52,916 --> 02:14:54,833
-Mr. President.
1208
02:14:57,833 --> 02:15:00,625
- Mr. President.
-Don't be shy. Come on.
1209
02:15:03,666 --> 02:15:07,708
Mr. President, a gubernatorial aide
in Texas alleges you molested her.
1210
02:15:07,791 --> 02:15:11,000
The Bureau has also uncovered
a member of White House personnel
1211
02:15:11,083 --> 02:15:14,958
willing to testify that you and she
conducted an inappropriate sexual liaison.
1212
02:15:16,791 --> 02:15:20,916
These women, these allegations,
they not only inflict irreparable harm…
1213
02:15:21,000 --> 02:15:23,791
-Baby, come on.
-…on the presidency, but also on America.
1214
02:15:23,875 --> 02:15:27,416
My personal life
is no one's business but my own.
1215
02:15:41,416 --> 02:15:43,083
Who brought me here
1216
02:15:43,583 --> 02:15:44,708
to this place?
1217
02:15:47,291 --> 02:15:48,500
Was it Marilyn?
1218
02:15:49,416 --> 02:15:51,791
But why does Marilyn do these things?
1219
02:15:52,291 --> 02:15:53,875
What does Marilyn want?
1220
02:15:55,041 --> 02:15:57,916
Or is it a movie scene?
1221
02:15:58,416 --> 02:16:01,416
I'm playing the part
of a famous blonde actress
1222
02:16:01,500 --> 02:16:05,416
meeting the boyishly handsome leader
of the free world,
1223
02:16:05,500 --> 02:16:10,000
the President of the United States,
for a romantic rendezvous.
1224
02:16:11,458 --> 02:16:16,041
The girl upstairs
in harmless soft porn film.
1225
02:16:16,125 --> 02:16:21,083
Just once. Why not?
Any scene can be played.
1226
02:16:21,166 --> 02:16:23,750
Whether well or badly, it can be played.
1227
02:16:25,875 --> 02:16:28,250
And it won't last
more than a few minutes.
1228
02:16:28,333 --> 02:16:33,458
Dirty slut.
Oh! Oh, you dirty slut.
1229
02:16:33,541 --> 02:16:35,500
Just don't puke.
1230
02:16:35,583 --> 02:16:38,833
- Not here. Not in this bed.
1231
02:16:38,916 --> 02:16:41,833
Don't cough. Don't gag.
1232
02:16:41,916 --> 02:16:43,833
You have to swallow.
1233
02:16:43,916 --> 02:16:47,416
-You have to swallow.
-Oh, you dirty girl…
1234
02:16:48,166 --> 02:16:50,083
Oh, baby!
1235
02:16:51,750 --> 02:16:54,583
Yes. Ah, fantastic.
1236
02:17:34,166 --> 02:17:38,208
Mr. President… Mr. President…
1237
02:17:39,833 --> 02:17:41,708
These women, Mr. President…
1238
02:17:43,500 --> 02:17:44,958
These allegations,
1239
02:17:46,666 --> 02:17:49,375
they inflict irreparable harm on America.
1240
02:17:52,500 --> 02:17:53,708
Mr. President.
1241
02:17:55,208 --> 02:17:56,250
Uh…
1242
02:17:59,500 --> 02:18:02,583
Gee, Pronto, these girls?
1243
02:18:03,833 --> 02:18:06,291
Gosh, I know you're a man of the world.
1244
02:18:06,791 --> 02:18:08,416
I'm not a child.
1245
02:18:09,208 --> 02:18:11,000
You don't have to worry about me.
1246
02:18:17,291 --> 02:18:19,583
Monroe… Miss Monroe.
1247
02:18:20,375 --> 02:18:21,583
Come on. Just get up.
1248
02:18:21,666 --> 02:18:23,625
-Get up. Get… Just…
1249
02:18:23,708 --> 02:18:27,166
-Oh, Jesus. Grab her.
-I got her. Come on.
1250
02:18:29,625 --> 02:18:33,375
Miss Monroe, this way, ma'am.
Do you need assistance?
1251
02:18:42,416 --> 02:18:44,083
I love the president.
1252
02:18:47,625 --> 02:18:49,083
I love the president.
1253
02:19:09,250 --> 02:19:10,208
Ma'am?
1254
02:19:10,916 --> 02:19:13,416
No. I'm fine.
1255
02:19:14,375 --> 02:19:16,208
Don't come inside, please.
1256
02:19:41,916 --> 02:19:42,958
Oh!
1257
02:19:43,458 --> 02:19:45,458
Miss Monroe! What's wrong? What's wrong?
1258
02:19:45,541 --> 02:19:48,208
Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead.
1259
02:19:48,291 --> 02:19:50,250
-You just dozed off.
-Just for a second.
1260
02:19:54,291 --> 02:19:55,791
Oh God.
1261
02:19:55,875 --> 02:19:57,083
Oh, stop.
1262
02:20:01,791 --> 02:20:04,083
And you thought you were… You look dead.
1263
02:20:04,875 --> 02:20:08,166
-I need this.
-My God. Have it.
1264
02:20:11,791 --> 02:20:12,750
You all right?
1265
02:20:13,375 --> 02:20:14,583
Stop screaming.
1266
02:21:25,833 --> 02:21:27,083
Who is it?
1267
02:23:06,500 --> 02:23:08,833
The circle of light is yours.
1268
02:23:08,916 --> 02:23:13,041
You enclose yourself in the circle.
You carry it with you wherever you go.
1269
02:23:16,500 --> 02:23:18,791
The circle of light is yours.
1270
02:23:18,875 --> 02:23:22,916
You enclose yourself in the circle.
You carry it with you wherever you go.
1271
02:23:50,416 --> 02:23:54,000
It's just a dream. It's just a dream.
1272
02:24:00,000 --> 02:24:02,166
It's just a dream.
1273
02:24:02,250 --> 02:24:04,125
It's just a dream.
1274
02:24:08,333 --> 02:24:10,958
It's just a dream. It's just a…
1275
02:24:30,500 --> 02:24:32,541
It's just a crazy dream.
1276
02:25:18,375 --> 02:25:19,875
Oh Christ.
1277
02:25:21,291 --> 02:25:23,083
What an ugly dream.
1278
02:25:35,291 --> 02:25:36,958
What a crazy dream.
1279
02:25:44,416 --> 02:25:46,541
I have not intended to be cruel.
1280
02:25:47,375 --> 02:25:48,875
Or to toy with your heart.
1281
02:25:52,208 --> 02:25:54,666
I have been incapacitated by illness.
1282
02:25:56,750 --> 02:25:58,583
But you are in my thoughts often.
1283
02:26:03,916 --> 02:26:06,208
I have known you only at a distance.
1284
02:26:07,291 --> 02:26:11,583
Years passed, and that distance
seemed too great to surmount.
1285
02:26:15,916 --> 02:26:18,875
Time is like a fast river
running through us.
1286
02:26:20,625 --> 02:26:22,041
Already it isn't.
1287
02:26:24,208 --> 02:26:27,458
Soon I will contact you, I promise.
1288
02:26:27,541 --> 02:26:31,125
Yes. Yes, but why are you waiting?
1289
02:26:32,666 --> 02:26:34,208
Your tearful father.
1290
02:26:45,083 --> 02:26:47,333
-Norma…
1291
02:26:49,666 --> 02:26:50,625
It's Eddy G.
1292
02:26:51,958 --> 02:26:53,208
Cass is dead.
1293
02:26:58,833 --> 02:27:03,541
Choked on his puke and strangled.
Classic alky death, huh?
1294
02:27:04,458 --> 02:27:06,875
I found him when I came over this morning.
1295
02:27:11,250 --> 02:27:13,250
Cass left a memento for you, Norma.
1296
02:27:16,708 --> 02:27:18,333
Most of his things, he left to me.
1297
02:27:18,416 --> 02:27:22,291
I was his good buddy, never let him down,
so he left most of his things to me.
1298
02:27:23,291 --> 02:27:24,750
But this memento…
1299
02:27:26,583 --> 02:27:28,875
…"This is for Norma someday,"
he'd say.
1300
02:27:31,750 --> 02:27:33,250
It meant a lot to him.
1301
02:27:34,916 --> 02:27:37,791
"Norma always had my heart," he'd say.
1302
02:27:42,500 --> 02:27:43,375
No.
1303
02:27:46,083 --> 02:27:47,208
"No" what?
1304
02:27:52,333 --> 02:27:53,625
I don't want it.
1305
02:27:54,666 --> 02:27:56,333
I don't want it, Eddy.
1306
02:27:56,416 --> 02:27:58,833
How do you know
you don't want it, Norma?
1307
02:28:01,208 --> 02:28:02,541
You don't know what it is.
1308
02:28:06,541 --> 02:28:09,916
Right, baby. I'll send it.
1309
02:28:11,333 --> 02:28:12,833
Look for special delivery.
1310
02:28:29,333 --> 02:28:30,333
Thank you.
1311
02:28:31,666 --> 02:28:33,250
Oh, just a minute.
1312
02:28:42,041 --> 02:28:43,416
Where's my wallet?
1313
02:28:44,958 --> 02:28:46,125
Not in my purse?
1314
02:29:00,166 --> 02:29:01,500
Where did I put it?
1315
02:30:23,500 --> 02:30:24,500
Oh.
1316
02:31:55,916 --> 02:31:58,291
But you wanted baby dead too.
1317
02:32:02,833 --> 02:32:04,416
You know you did.
1318
02:37:09,625 --> 02:37:11,583
Norma Jeane, look.
1319
02:37:14,958 --> 02:37:16,375
That man is your father.