1
00:00:15,292 --> 00:00:19,917
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:27,542 --> 00:01:30,250
Ibu punya kejutan untukmu.
3
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
Kejutan?
4
00:01:34,292 --> 00:01:36,042
Kejutan ulang tahun.
5
00:01:49,333 --> 00:01:52,292
Norma Jeane. Lihat.
6
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
Pria itu adalah ayahmu.
7
00:01:57,750 --> 00:01:58,792
Ayahku?
8
00:02:00,292 --> 00:02:01,208
Dia ayahku?
9
00:02:02,542 --> 00:02:05,208
Lihatlah. Ayahmu.
10
00:02:12,792 --> 00:02:14,417
Namanya indah.
11
00:02:16,625 --> 00:02:18,000
Nama orang yang penting.
12
00:02:20,125 --> 00:02:21,750
Tapi Ibu tak bisa sebut namanya.
13
00:02:35,542 --> 00:02:36,417
Jangan!
14
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
Jangan sentuh dengan tangan lengket.
15
00:02:44,625 --> 00:02:45,875
Agar tak ada yang tahu.
16
00:02:47,500 --> 00:02:50,375
Tak ada yang boleh tahu
bahwa kau melihat ini.
17
00:02:52,417 --> 00:02:55,083
Ada kerumitan dalam hidup kami.
18
00:02:56,042 --> 00:02:58,792
Saat kau lahir,
ayahmu berada di tempat jauh.
19
00:02:59,625 --> 00:03:03,208
Saat ini pun dia di tempat jauh,
dan Ibu mencemaskannya.
20
00:03:05,333 --> 00:03:08,375
Tapi di dalam hati, kami sudah menikah.
21
00:03:09,625 --> 00:03:11,208
Kami adalah suami istri.
22
00:03:14,417 --> 00:03:17,000
Tapi kami tak suka tradisi
dan tak akan mengikutinya.
23
00:03:19,792 --> 00:03:21,833
Di mana dia?
24
00:03:30,083 --> 00:03:31,292
Tanganku gemetar.
25
00:03:33,625 --> 00:03:37,250
Ruangan ini bergetar?
26
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
Di California,
27
00:03:42,792 --> 00:03:46,083
sulit membedakan antara
yang nyata dan yang khayalan.
28
00:03:56,375 --> 00:03:58,083
Tampak lezat, bukan?
29
00:04:18,000 --> 00:04:19,875
Agar kau tak berliur di selimut.
30
00:04:30,375 --> 00:04:33,667
Norma Jeane, kau ingat
siapa yang dulu tidur di sini?
31
00:04:33,750 --> 00:04:36,125
Dalam laci ini? Kau ingat?
32
00:04:41,000 --> 00:04:41,833
Kau!
33
00:04:42,417 --> 00:04:45,500
Kau, Norma Jeane!
Kau tidur di dalam laci ini.
34
00:04:47,500 --> 00:04:49,875
Saking miskinnya kita,
kau tidur di laci ini.
35
00:04:53,042 --> 00:04:54,792
Tapi itu cukup bagi kita, bukan?
36
00:05:21,667 --> 00:05:23,375
Ayah menyayangimu, Norma Jeane.
37
00:05:24,875 --> 00:05:28,542
Suatu hari, Ayah akan kembali
ke Los Angeles untuk mengambilmu.
38
00:05:38,042 --> 00:05:41,750
Norma Jeane?
39
00:05:44,333 --> 00:05:45,833
Norma Jeane, Sayang. Bangun!
40
00:05:47,833 --> 00:05:48,833
Bangun!
41
00:05:49,583 --> 00:05:52,000
Ayo. Bangun! Kita pergi!
42
00:05:54,500 --> 00:05:57,167
- Aku lelah.
- Ikutlah dengan Ibu.
43
00:06:03,792 --> 00:06:04,708
Baiklah.
44
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Berhentilah menggeliat seperti ular.
45
00:06:59,917 --> 00:07:04,750
Ibu? Bagaimana jika rumah terbakar?
Aku lupa membawa harimauku.
46
00:07:04,833 --> 00:07:06,167
Mainan itu.
47
00:07:22,917 --> 00:07:25,750
Astaga.
48
00:07:25,833 --> 00:07:28,208
Astaga, aku tak bisa melihat apa pun.
49
00:07:42,000 --> 00:07:42,833
Hei!
50
00:07:50,208 --> 00:07:51,583
Kau sedang apa?
51
00:07:54,625 --> 00:07:58,167
Kami diundang ke hunian pribadi
di puncak Laurel Canyon.
52
00:07:58,250 --> 00:08:03,000
Pemiliknya punya rumah tahan api.
Aku dan putriku akan aman di sana.
53
00:08:03,083 --> 00:08:07,875
Aku tak bisa sebut namanya,
tapi semua orang tahu namanya.
54
00:08:07,958 --> 00:08:09,833
Dia orang penting dalam bidangnya.
55
00:08:11,750 --> 00:08:13,333
Gadis kecil ini adalah putrinya.
56
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
Ini kota pasir
dan tak ada yang akan bertahan,
57
00:08:16,917 --> 00:08:18,375
tapi kami akan pergi.
58
00:08:19,375 --> 00:08:20,958
Bu, pulanglah.
59
00:08:21,042 --> 00:08:23,917
Tidurkan anakmu, ya? Ini sudah larut.
60
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
Pak Polisi,
kami ingin melihat neraka dari dekat.
61
00:08:30,125 --> 00:08:31,208
Semacam pratinjau.
62
00:08:34,125 --> 00:08:37,292
Bu, kau harus berbalik arah.
63
00:08:37,375 --> 00:08:40,500
Kuberi pengawal jika kau mau,
tapi ini perintah.
64
00:08:40,583 --> 00:08:42,750
Balik arah sekarang
atau kau harus kutahan.
65
00:08:42,833 --> 00:08:45,417
Ditahan karena menyetir mobilku?
66
00:08:56,417 --> 00:08:58,708
Maaf, Pak Polisi. Jangan tahan aku.
67
00:09:03,500 --> 00:09:04,875
Andai kau bisa menembakku.
68
00:09:13,292 --> 00:09:14,750
Pulanglah.
69
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Kau mabuk dan teler,
tak ada waktu untuk ini malam ini.
70
00:09:18,458 --> 00:09:21,375
Kau sekadar bicara agar kena masalah.
71
00:09:23,250 --> 00:09:24,417
Ayo. Jalan.
72
00:10:18,417 --> 00:10:21,208
Ibu? Dia di sini?
73
00:10:21,292 --> 00:10:24,333
Ayahku? Selama ini?
74
00:10:24,417 --> 00:10:26,000
Kenapa dia tak menemui kita?
75
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
Apa?
76
00:10:57,458 --> 00:10:58,500
Terlalu panas.
77
00:11:03,667 --> 00:11:05,125
Norma Jeane, masuk ke bak.
78
00:11:06,292 --> 00:11:08,083
Jadilah anak baik dan masuk ke bak.
79
00:11:14,792 --> 00:11:17,333
- Terlalu panas.
- Masuk ke bak mandi!
80
00:11:23,250 --> 00:11:25,667
Anak baik.
81
00:11:27,250 --> 00:11:33,042
Karena dia menyayangi anak itu
dan tak ingin dia sedih.
82
00:11:34,833 --> 00:11:39,167
Karena anak itu adalah
dirinya sendiri yang rahasia, tersingkap.
83
00:11:46,583 --> 00:11:51,083
Karena ayah anak itu sendiri
tak menginginkan kelahirannya.
84
00:11:54,875 --> 00:11:58,750
Karena pria itu memberinya uang,
menaburkannya di ranjang.
85
00:12:01,667 --> 00:12:04,250
Mengatakan dia tak pernah mencintainya.
86
00:12:05,208 --> 00:12:06,750
Dia salah paham.
87
00:12:09,167 --> 00:12:11,500
Karena sebelum hamil,
pria itu mencintainya.
88
00:12:14,333 --> 00:12:16,000
Setelah hamil, tidak.
89
00:12:20,292 --> 00:12:23,167
Karena pria itu pasti akan menikahinya.
Dia yakin.
90
00:12:26,250 --> 00:12:30,167
Karena tak ada yang bisa
menyayangi anak yang terkutuk.
91
00:12:31,292 --> 00:12:32,542
Karena kau!
92
00:12:33,542 --> 00:12:37,250
Kau alasannya dia pergi!
Dia tak menginginkanmu!
93
00:12:45,750 --> 00:12:51,542
Tolong! Tolong kami!
94
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Tolong, ibuku sakit!
95
00:12:55,792 --> 00:12:57,750
- Norma Jeane?
- Tolong ibuku.
96
00:12:57,833 --> 00:13:00,125
Clive, bawa dia masuk. Tutupi dia.
97
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
- Kemari.
- Kemari.
98
00:13:01,792 --> 00:13:03,292
Kemari, Norma Jeane.
99
00:13:03,375 --> 00:13:04,667
Ada masalah dengan ibumu?
100
00:13:05,667 --> 00:13:06,875
Dia butuh bantuan.
101
00:13:08,000 --> 00:13:08,958
Dia butuh bantuan?
102
00:13:16,708 --> 00:13:19,083
Masuklah denganku, Norma Jeane.
103
00:13:19,167 --> 00:13:22,667
Kita tunggu di sini, ya?
104
00:13:22,750 --> 00:13:24,083
Tetaplah bersamaku.
105
00:13:24,167 --> 00:13:26,500
Kau sudah tak apa-apa.
106
00:13:27,500 --> 00:13:28,875
Kau aman, Norma Jeane.
107
00:13:35,208 --> 00:13:38,292
Ibumu sudah cukup sehat
untuk menemuimu, Norma Jeane.
108
00:13:41,208 --> 00:13:42,917
Ibumu menanyakanmu.
109
00:13:45,000 --> 00:13:47,375
Kata dokter,
dia cukup baik untuk kau jenguk.
110
00:13:48,542 --> 00:13:49,458
Kita pergi?
111
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Di mana dia?
112
00:13:59,333 --> 00:14:00,833
Dia di rumah sakit di Norwalk.
113
00:14:04,750 --> 00:14:06,125
Dia sudah sehat?
114
00:14:08,625 --> 00:14:10,708
Dia cukup sehat untuk kau jenguk.
115
00:14:23,583 --> 00:14:25,833
Paman Clive akan antarkan kita
116
00:14:26,750 --> 00:14:29,333
dan aku akan kemaskan beberapa barangmu.
117
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
Kau tak perlu lakukan apa pun.
118
00:14:34,458 --> 00:14:35,292
Baiklah.
119
00:15:06,458 --> 00:15:09,917
PANTI ASUHAN
LOS ANGELES
120
00:15:48,292 --> 00:15:50,042
Maafkan aku, Norma Jeane.
121
00:15:51,500 --> 00:15:53,625
Tak ada tempat lain untukmu.
122
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
Ibumu sakit.
123
00:15:56,625 --> 00:15:59,000
Kata dokter, dia sakit parah.
124
00:16:00,500 --> 00:16:01,875
Dia berusaha menyakitimu.
125
00:16:03,375 --> 00:16:05,500
Dia tak bisa menjadi ibumu saat ini.
126
00:16:06,875 --> 00:16:09,750
Aku juga tak bisa menjadi ibumu saat ini.
127
00:16:12,250 --> 00:16:13,917
Tapi aku bukan yatim piatu.
128
00:16:14,542 --> 00:16:17,542
Aku punya ibu dan ayah.
129
00:16:18,458 --> 00:16:19,792
Aku bukan yatim piatu.
130
00:16:20,542 --> 00:16:24,125
Ayahku akan segera pulang. Dia berjanji.
131
00:16:26,375 --> 00:16:30,500
Ayolah, Norma Jeane.
Ayo. Jadilah anak baik.
132
00:16:30,583 --> 00:16:31,417
Tidak!
133
00:16:33,583 --> 00:16:35,542
Kumohon, Norma Jeane?
134
00:16:35,625 --> 00:16:37,125
- Tidak!
- Hentikan!
135
00:16:37,208 --> 00:16:38,708
- Aku bukan yatim piatu!
- Ayo!
136
00:16:38,792 --> 00:16:40,667
Ayo! Kumohon jadilah anak baik.
137
00:16:40,750 --> 00:16:42,833
Aku bukan yatim piatu!
138
00:16:43,667 --> 00:16:46,292
Setidaknya bawakan koper, Clive,
dasar berengsek!
139
00:16:46,375 --> 00:16:50,208
Ayahku akan segera pulang! Dia berjanji!
140
00:16:50,292 --> 00:16:51,833
Tidak. Hentikan!
141
00:16:51,917 --> 00:16:53,250
Berhentilah menangis!
142
00:16:53,333 --> 00:16:56,667
Setiap gadis butuh a-a-ayah
143
00:16:56,750 --> 00:16:59,583
Untuk menangani masalahnya
144
00:17:01,750 --> 00:17:05,750
Setiap gadis butuh a-a-ayah
145
00:17:05,833 --> 00:17:09,958
Tapi di mana ayahku?
146
00:17:10,042 --> 00:17:14,250
Kaya atau miskin, aku tak peduli
147
00:17:14,333 --> 00:17:19,417
Jika dia tak punya sejuta
Maka setengah saja cukup
148
00:17:19,500 --> 00:17:23,208
Setiap gadis butuh a-a-ayah
149
00:17:23,292 --> 00:17:26,667
Mungkin kau adalah a-ayahku?
150
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Lingkaran cahaya itu milikmu.
151
00:17:32,333 --> 00:17:35,292
Itu adalah lingkaran cahaya dan perhatian.
152
00:17:39,333 --> 00:17:41,500
Selimuti dirimu dalam lingkaran itu.
153
00:17:44,583 --> 00:17:47,542
Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi.
154
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
Bayangkan bahwa di samping
tubuhmu yang nyata,
155
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
ada tubuh khayalan tokohmu
156
00:17:54,833 --> 00:17:56,625
yang kau ciptakan dengan pikiranmu.
157
00:17:57,667 --> 00:18:01,333
Setiap gadis butuh a-a-ayah
158
00:18:01,417 --> 00:18:05,458
Yang rambutnya keperakan
159
00:18:06,375 --> 00:18:09,792
Ayah, aku tak bisa bayangkan
harus berpakaian bagaimana.
160
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
Kau tampak cantik.
161
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Kau yakin?
162
00:18:14,500 --> 00:18:16,208
Aku sangat gelisah.
163
00:18:16,292 --> 00:18:19,417
Jangan terlambat
untuk janji temumu pukul 17.00.
164
00:18:19,500 --> 00:18:23,000
Aku tak akan terlambat. Astaga.
165
00:18:25,375 --> 00:18:27,500
Kau tak lihat, Norma Jeane?
166
00:18:27,583 --> 00:18:30,750
Masa depan ada dalam genggamanmu.
167
00:18:32,000 --> 00:18:35,958
Marilyn Monroe, menemui Tn. Z?
168
00:18:43,083 --> 00:18:48,125
"Bayangkan, mengetahui setiap malam
169
00:18:48,208 --> 00:18:50,875
bahwa ratusan orang berbeda mencintaimu.
170
00:18:51,583 --> 00:18:52,875
Mereka menginginkanmu.
171
00:18:53,917 --> 00:18:55,042
Kau diterima.
172
00:18:57,292 --> 00:18:59,750
Itu saja sudah sangat berharga.
173
00:19:22,792 --> 00:19:24,833
Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi.
174
00:19:25,792 --> 00:19:27,375
Lingkaran cahaya itu milikmu."
175
00:19:27,458 --> 00:19:33,042
Setiap gadis butuh a-a-ayah
Untuk berjaga jika dia kena masalah
176
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
PRESIDEN
TERTUTUP
177
00:19:35,917 --> 00:19:39,833
Setiap gadis butuh a-a-ayah
178
00:19:39,917 --> 00:19:43,333
Untuk menjaganya tetap aman
179
00:19:43,417 --> 00:19:47,958
Ya, kita merasa seperti Si Kerudung Merah
180
00:19:48,042 --> 00:19:50,167
Karena serigala sangat lapar...
181
00:19:50,250 --> 00:19:51,375
Kau tak perlu membaca.
182
00:19:52,917 --> 00:19:54,208
Aku tak paham.
183
00:19:55,167 --> 00:19:59,083
Kau diterima. Kau akan tampil.
Jika namamu Marilyn Monroe.
184
00:20:01,083 --> 00:20:02,333
Ya, itu aku.
185
00:20:03,333 --> 00:20:05,292
Tapi aku tak paham.
186
00:20:06,167 --> 00:20:09,792
Kau lihat pria itu?
Itu Max Fabian, produser.
187
00:20:09,875 --> 00:20:11,708
Kini buatlah dirimu berguna.
188
00:20:12,500 --> 00:20:15,083
Kenapa mereka selalu tampak tak senang?
189
00:20:15,167 --> 00:20:18,417
Karena mereka memang begitu.
Kini buatlah dia senang.
190
00:20:18,500 --> 00:20:23,333
Setiap gadis butuh a-a-ayah
191
00:20:23,417 --> 00:20:26,917
Mungkin kau adalah a-ayahku?
192
00:20:27,833 --> 00:20:31,625
Mungkin kau adalah a-ayahku?
193
00:20:36,042 --> 00:20:39,125
Tak apa, Norma Jeane.
Kembalilah, Norma Jeane.
194
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Kembalilah, Norma Jeane.
195
00:20:46,375 --> 00:20:49,833
Hei, tak apa.
196
00:20:50,708 --> 00:20:51,708
Tak apa-apa.
197
00:21:03,750 --> 00:21:04,708
Tak apa.
198
00:21:18,083 --> 00:21:19,375
Tak apa, Norma Jeane.
199
00:21:20,583 --> 00:21:23,500
Hei. Semua baik-baik saja.
200
00:21:26,542 --> 00:21:31,042
Norma Jeane? Apa yang kau pikirkan?
201
00:21:33,958 --> 00:21:35,250
Aku bukan berpikir.
202
00:21:40,875 --> 00:21:41,792
Mungkin...
203
00:21:44,458 --> 00:21:47,083
aku mengingat?
204
00:21:50,167 --> 00:21:52,167
UJI COBA LAYAR
DON'T BOTHER TO KNOCK
205
00:21:52,250 --> 00:21:54,042
TOKOH - "NELL"
TANGGAL - 6/12/1951
206
00:22:08,750 --> 00:22:12,292
Aku baca seluruh naskahnya.
207
00:22:13,625 --> 00:22:18,917
Ceritanya sangat aneh dan meresahkan.
208
00:22:20,125 --> 00:22:23,833
Wanita kurang waras
hampir membunuh seorang gadis kecil.
209
00:22:25,667 --> 00:22:29,292
Seperti novel karya Dostoyevsky,
kita bersimpati kepada penjahatnya
210
00:22:30,125 --> 00:22:31,875
dan tak ingin dia dihukum.
211
00:22:33,833 --> 00:22:36,417
Kau pernah baca karya Dostoyevsky?
212
00:22:38,667 --> 00:22:39,708
Baiklah.
213
00:22:46,167 --> 00:22:49,042
Nona Monroe, mari mulai.
214
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Nona Monroe?
215
00:23:39,042 --> 00:23:42,042
Kau pergi saja. Pergilah.
216
00:23:43,083 --> 00:23:44,167
"Dia anakmu?"
217
00:23:45,167 --> 00:23:48,500
Tidak. Dia bukan anakku.
218
00:23:50,208 --> 00:23:53,917
Ini bukan kamarmu.
Kau kembali saja ke sana dan tidurlah.
219
00:23:54,500 --> 00:23:55,833
"Dia menangis."
220
00:23:57,667 --> 00:23:59,875
Jika diabaikan saja, akan berhenti.
221
00:24:04,292 --> 00:24:08,542
"Sebaiknya aku pergi
sebelum si kembar keluar dari lemari."
222
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
Kau tak punya alasan untuk pergi sekarang.
223
00:24:19,583 --> 00:24:21,500
"Ada alasan. Aku ingin pergi."
224
00:24:24,917 --> 00:24:26,125
Aku akan ikut denganmu.
225
00:24:27,542 --> 00:24:29,250
Ayo kita menari.
226
00:24:29,333 --> 00:24:30,833
"Ada apa denganmu?
227
00:24:31,792 --> 00:24:33,917
Seharusnya kau di sini menemani anak itu."
228
00:24:36,292 --> 00:24:37,292
Tinggallah.
229
00:24:39,292 --> 00:24:41,083
Dia tak akan mengganggumu lagi.
230
00:24:42,417 --> 00:24:43,583
"Kau menggangguku.
231
00:24:44,583 --> 00:24:45,958
Aku tak bisa memahamimu."
232
00:24:54,833 --> 00:24:56,667
Aku akan jadi seperti yang kau mau.
233
00:24:57,958 --> 00:25:02,250
"Kenapa? Kenapa itu begitu penting?"
234
00:25:02,333 --> 00:25:03,625
Karena...
235
00:25:05,917 --> 00:25:08,542
tempatku adalah bersamamu, Philip.
236
00:25:12,958 --> 00:25:15,083
Aku tak menduga kau akan kembali.
237
00:25:17,125 --> 00:25:18,250
"Aku adalah Jed, Nell.
238
00:25:20,125 --> 00:25:21,750
Aku bukan pria yang kau kira.
239
00:25:23,667 --> 00:25:24,500
Ingat?
240
00:25:25,917 --> 00:25:27,167
Kau ingat Philip?"
241
00:25:33,125 --> 00:25:34,000
Ya.
242
00:25:36,417 --> 00:25:40,708
"Kini, ingat-ingat kembali.
243
00:25:45,375 --> 00:25:46,375
Ingat-ingat.
244
00:25:49,583 --> 00:25:52,667
Seperti apa rupanya?"
245
00:26:00,125 --> 00:26:01,125
Dia...
246
00:26:03,917 --> 00:26:05,042
bermata cokelat.
247
00:26:09,042 --> 00:26:10,750
Rambutnya hitam berkilau.
248
00:26:21,083 --> 00:26:24,750
"Aku bukan Philip. Aku Jed, Nell.
249
00:26:26,292 --> 00:26:27,750
Aku Jed."
250
00:26:31,167 --> 00:26:32,667
Nama orang...
251
00:26:35,375 --> 00:26:36,667
Kau bukan dia.
252
00:26:41,667 --> 00:26:42,917
Kau memang bukan dia.
253
00:26:55,208 --> 00:26:56,667
Terima kasih, Nona Monroe.
254
00:27:06,667 --> 00:27:07,667
Kumohon.
255
00:27:09,542 --> 00:27:10,708
Boleh kucoba lagi?
256
00:27:16,125 --> 00:27:19,417
Aku yakin aku bisa menjadi Nell.
257
00:27:20,917 --> 00:27:22,250
Kurasa aku memang Nell.
258
00:27:23,417 --> 00:27:24,833
Dia berjalan sambil tidur.
259
00:27:25,625 --> 00:27:29,583
Dia tak melihatnya.
Dia melihat mendiang tunangannya.
260
00:27:29,667 --> 00:27:31,250
Dia terjebak dalam delusi.
261
00:27:33,042 --> 00:27:35,542
Tapi apa batas antara mimpi dan kegilaan?
262
00:27:37,625 --> 00:27:41,792
Lagi pula, bukankah semua cinta
berdasarkan delusi?
263
00:27:44,917 --> 00:27:46,125
Itu bagus...
264
00:27:48,458 --> 00:27:51,875
- Aku ingin...
- Terima kasih, John, Tuan-tuan.
265
00:27:51,958 --> 00:27:54,542
- Itu...
- Kami akan tunggu kabar.
266
00:27:54,625 --> 00:27:55,750
Cukup buruk, ya?
267
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Seperti...
268
00:28:02,167 --> 00:28:04,250
Mungkin melihat pasien tak waras.
269
00:28:05,042 --> 00:28:07,667
Bukan akting. Tak ada teknik.
270
00:28:07,750 --> 00:28:11,000
Bisa dipahami
kenapa orang seperti itu suka akting.
271
00:28:11,083 --> 00:28:13,875
Karena aktor untuk perannya
selalu tahu siapa dia.
272
00:28:14,792 --> 00:28:15,958
Apa pendapatmu, Bos?
273
00:28:20,833 --> 00:28:21,792
Astaga.
274
00:28:23,458 --> 00:28:25,167
Lihat bokongnya.
275
00:28:31,208 --> 00:28:34,500
RUMAH SAKIT NORWALK STATE
276
00:28:45,083 --> 00:28:47,792
Kau yakin kunjungan
tak akan terlalu mengganggu?
277
00:28:48,958 --> 00:28:52,208
Mengganggu ibumu atau kau, Nona Baker?
278
00:28:58,000 --> 00:29:00,250
Aku sudah sepuluh tahun tak bertemu ibuku.
279
00:29:15,625 --> 00:29:17,750
Itu pasien yang sakitnya lebih parah.
280
00:29:21,208 --> 00:29:22,417
Ini dia.
281
00:29:40,042 --> 00:29:41,250
Ibu.
282
00:30:20,417 --> 00:30:21,500
Ibu?
283
00:30:25,833 --> 00:30:29,458
Ibu, ini aku. Ini Norma Jeane.
284
00:31:17,583 --> 00:31:19,500
Ibu, di sini indah.
285
00:31:25,000 --> 00:31:26,375
Di sini indah, ya?
286
00:31:46,000 --> 00:31:47,292
Ibu lebih hangat?
287
00:31:49,625 --> 00:31:52,167
Syal ini cocok dengan Ibu.
288
00:32:13,375 --> 00:32:16,125
Setahun belakangan ini menyenangkan.
289
00:32:17,250 --> 00:32:20,292
Sangat indah. Bagai dongeng.
290
00:32:22,667 --> 00:32:24,417
Terkadang aku tak percaya.
291
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
Aku dikontrak di studio.
292
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
Tempat Ibu dulu bekerja.
293
00:32:38,375 --> 00:32:40,875
Aku menghasilkan uang hanya dengan difoto.
294
00:32:57,458 --> 00:33:00,083
Kurasa itu
tak menampilkan Norma Jeane, ya?
295
00:33:11,667 --> 00:33:12,667
Ibu?
296
00:33:19,250 --> 00:33:22,500
Kata Ibu, ayahku dikontrak oleh studio.
297
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Sekitar tahun 1925?
298
00:33:31,875 --> 00:33:35,750
Aku diam-diam berusaha
mencari fotonya di berkas...
299
00:33:35,833 --> 00:33:37,167
Di mana putriku?
300
00:33:38,208 --> 00:33:40,000
Katanya putriku akan datang.
301
00:33:41,292 --> 00:33:42,708
Aku tak kenal kau. Kau siapa?
302
00:34:54,625 --> 00:34:56,208
Berhenti.
303
00:34:58,833 --> 00:35:03,167
Ya, lukai dirimu.
Jangan jadi pengecut. Lukai saja.
304
00:35:03,250 --> 00:35:04,292
Lakukan!
305
00:35:21,792 --> 00:35:22,750
Kau baik-baik saja?
306
00:35:25,250 --> 00:35:26,708
Hei. Ayolah.
307
00:35:27,708 --> 00:35:29,583
Hei, ada apa? Kau tak apa?
308
00:35:33,000 --> 00:35:36,500
Dee-Dee, tak apa. Aku saja.
Kami tak apa, terima kasih.
309
00:35:38,917 --> 00:35:40,042
Astaga.
310
00:35:42,250 --> 00:35:44,917
Tak apa. Semua baik-baik saja.
Terima kasih.
311
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
Beri kami waktu.
312
00:35:50,625 --> 00:35:53,875
"Marilyn Monroe,
bakat baru Hollywood yang naik daun
313
00:35:53,958 --> 00:35:57,917
membuktikan bahwa dia pemain dinamis
yang kuat di film menegangkan yang seru.
314
00:35:58,000 --> 00:35:59,833
Juga dibintangi oleh Richard Widmark.
315
00:35:59,917 --> 00:36:05,417
Caranya membawakan peran pengasuh muda
yang tak waras begitu meyakinkan..."
316
00:36:05,500 --> 00:36:10,875
Tn. Shinn,
aku banyak menutup mata saat premier.
317
00:36:12,083 --> 00:36:14,500
Aku tak percaya wanita itu adalah aku.
318
00:36:15,250 --> 00:36:18,833
Tapi semua penonton
akan mengira itu memang aku, yaitu Nell.
319
00:36:20,583 --> 00:36:23,958
Lalu di pesta, itu Marilyn.
320
00:36:25,208 --> 00:36:26,583
Kau minum antinyeri?
321
00:36:28,708 --> 00:36:30,000
Kau sedang haid?
322
00:36:33,292 --> 00:36:34,917
Tidak.
323
00:36:36,750 --> 00:36:38,000
Apa urusanmu...
324
00:36:38,083 --> 00:36:41,708
Sayang, film berikutnya
akan hebat, aku berjanji.
325
00:36:41,792 --> 00:36:44,167
Lebih berkelas daripada Don't Bother,
326
00:36:44,250 --> 00:36:47,958
yang menurutku terlalu dramatis
selain bagianmu, tapi jangan kutip aku.
327
00:38:13,833 --> 00:38:15,708
Marilyn pantas mendapat lebih dari ini.
328
00:38:18,417 --> 00:38:20,167
Marilyn akan menjadi bintang.
329
00:38:26,417 --> 00:38:27,667
Tempat ini...
330
00:38:28,958 --> 00:38:30,375
Kau tahu ini aroma apa?
331
00:38:31,833 --> 00:38:34,500
Mani lama yang tengik.
332
00:38:35,750 --> 00:38:39,333
Tak ada yang lebih buruk
daripada mani lama yang tengik.
333
00:38:43,333 --> 00:38:45,708
Kami pernah tampil dalam film porno.
334
00:38:47,250 --> 00:38:53,417
- Karena senang saja. Bukan demi uang.
- Aku tak menolak uangnya. Tak pernah.
335
00:38:58,208 --> 00:38:59,917
Dia pemalu.
336
00:39:01,375 --> 00:39:03,708
Model kalender Golden Dreams
adalah pemalu.
337
00:39:12,333 --> 00:39:14,917
Tubuh manusia seharusnya dilihat.
338
00:39:22,042 --> 00:39:23,625
Dikagumi dan...
339
00:39:25,625 --> 00:39:26,583
diinginkan.
340
00:39:32,250 --> 00:39:37,167
Bukan disembunyikan
seperti luka jelek yang bernanah.
341
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
Banyak tubuh
yang seharusnya disembunyikan.
342
00:39:40,833 --> 00:39:43,333
Tapi bukan tubuhmu, Cassie,
dan bukan tubuhku.
343
00:39:44,208 --> 00:39:45,917
Sudah pasti juga bukan tubuh Norma.
344
00:39:48,792 --> 00:39:50,208
Apa yang kau lakukan?
345
00:39:52,000 --> 00:39:53,417
Kau melihatnya?
346
00:39:58,167 --> 00:39:59,375
Kau bisa melihatnya?
347
00:40:02,667 --> 00:40:04,750
Aku suka menatap diriku di cermin.
348
00:40:06,667 --> 00:40:09,083
Aku bahkan suka menatap diriku di toilet.
349
00:40:12,250 --> 00:40:16,208
Dalam rumah tangga kami, ayahku, Chaplin,
350
00:40:17,333 --> 00:40:18,792
adalah yang utama.
351
00:40:20,333 --> 00:40:22,208
Dia menarik semua perhatian
352
00:40:22,292 --> 00:40:25,042
hingga yang tersisa dalam diriku
hanya mati rasa.
353
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Seperti tidur.
354
00:40:28,958 --> 00:40:31,292
Hanya di cerminlah
aku bisa melihat diriku.
355
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Apa pun yang kulakukan di cermin,
356
00:40:36,250 --> 00:40:40,125
aku bisa mendengar banyak tepuk tangan.
357
00:40:45,500 --> 00:40:46,708
Lihat, Norma Jeane.
358
00:40:51,625 --> 00:40:52,833
Itu dia.
359
00:40:54,833 --> 00:40:56,042
Temanmu yang ajaib.
360
00:42:03,792 --> 00:42:05,542
Kau menantikan kami?
361
00:42:08,667 --> 00:42:09,792
Norma?
362
00:42:13,417 --> 00:42:14,250
Ya.
363
00:42:16,083 --> 00:42:17,417
Kau mendambakan kami?
364
00:42:19,292 --> 00:42:20,292
Ya.
365
00:42:22,250 --> 00:42:24,417
Tapi janganlah berbaik hati kepada kami.
366
00:42:26,708 --> 00:42:29,167
Ya. Seperti memberi makan kobra.
367
00:42:29,875 --> 00:42:32,208
Aku sendiri
akan menjaga jarak dari diriku.
368
00:42:40,208 --> 00:42:42,833
Ambillah aku
369
00:42:42,917 --> 00:42:45,417
Buatlah aku berdebar
370
00:42:45,500 --> 00:42:48,792
Ambillah aku
371
00:42:48,875 --> 00:42:53,375
Ini saatnya
Oh, buatlah aku berdebar
372
00:42:57,417 --> 00:43:00,542
SEMBURAN PERASAAN BERGELORA...
373
00:43:01,500 --> 00:43:05,292
YANG ALAM PUN TAK BISA KENDALIKAN!
374
00:43:05,375 --> 00:43:10,000
Peluklah, peluklah aku...
375
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
Dia menyanyikan cinta
seperti dia hidup untuk cinta.
376
00:43:13,708 --> 00:43:17,958
Seperti Lorelei, menebar pesonanya
saat dia memikat pria
377
00:43:18,042 --> 00:43:19,875
menuju kehancuran abadi.
378
00:43:21,208 --> 00:43:24,375
Marilyn Monroe,
melejit menuju puncak yang baru.
379
00:43:24,458 --> 00:43:25,375
SEBAGAI PENGGODA...
380
00:43:25,458 --> 00:43:27,542
Saat seorang pria meraih kecantikannya,
381
00:43:27,625 --> 00:43:28,917
dia membahayakan nyawanya.
382
00:43:29,000 --> 00:43:31,125
Aromamu murahan. Aku tahu apa artinya itu.
383
00:43:31,708 --> 00:43:33,833
Ya, aku menemui seseorang.
384
00:43:33,917 --> 00:43:36,458
Siapa pun yang berguna, asalkan dia pria.
385
00:43:36,542 --> 00:43:38,667
Joseph Cotten,
tak berdaya melawan pesonanya.
386
00:43:38,750 --> 00:43:40,583
Itu bukan Norma kami.
387
00:43:41,958 --> 00:43:43,875
Itu bukan sayang kami.
388
00:43:43,958 --> 00:43:47,917
Tapi dia tak akan bisa menjadi miliknya
atau milik pria mana pun.
389
00:43:48,000 --> 00:43:49,875
Pemikiran itu membuatnya kacau,
390
00:43:49,958 --> 00:43:53,042
yang membuat layar bergelora
dengan ketegangan tiada duanya.
391
00:43:56,417 --> 00:44:03,417
GAIRAH YANG DAPAT
MEMBAWA PRIA KE PUNCAK DUNIA!
392
00:44:03,500 --> 00:44:05,417
ATAU MENJATUHKANNYA KE NERAKA!
393
00:44:11,792 --> 00:44:15,042
NIAGARA DAN MARILYN MONROE
394
00:44:15,125 --> 00:44:19,125
DUA PEMANDANGAN
PALING MENDEBARKAN DI DUNIA!
395
00:44:22,917 --> 00:44:24,917
Kurasa dia memang cantik.
396
00:44:25,000 --> 00:44:27,625
Tapi itu bukan aku, ya?
397
00:44:36,917 --> 00:44:38,625
Bagaimana nanti saat orang tahu?
398
00:44:39,500 --> 00:44:42,333
Sayang, kami tahu
dan kami tetap mencintaimu.
399
00:44:46,792 --> 00:44:49,917
Andai aku bisa bersembunyi saja
dalam pelukanmu.
400
00:44:50,875 --> 00:44:52,917
Selamanya saja dalam pelukanmu.
401
00:44:54,583 --> 00:44:56,292
Kau tak serius, Norma.
402
00:44:57,250 --> 00:44:59,042
Seorang aktris ingin dilihat.
403
00:45:00,542 --> 00:45:04,167
Seorang aktris ingin dicintai
oleh banyak orang.
404
00:45:04,250 --> 00:45:07,792
Tidak. Yang sungguh kuinginkan adalah kau.
405
00:45:10,792 --> 00:45:12,000
Kau manis sekali.
406
00:45:14,083 --> 00:45:16,708
Aku tak suka yang ini.
Aku tampak berengsek.
407
00:45:17,708 --> 00:45:20,083
Mulutku terbuka
seolah-olah aku terengah-engah.
408
00:45:25,875 --> 00:45:28,958
"Para pria sosialita muda,
Charlie Chaplin Jr.
409
00:45:29,583 --> 00:45:32,167
dan Edward G. Robinson Jr.
410
00:45:34,000 --> 00:45:37,667
Juga si pirang seksi, Marilyn Monroe.
411
00:45:38,167 --> 00:45:39,083
Bertiga."
412
00:45:40,583 --> 00:45:41,833
Vulgar sekali.
413
00:45:44,000 --> 00:45:45,208
"Si seksi".
414
00:45:46,875 --> 00:45:48,417
Apa itu "seksi"?
415
00:45:49,667 --> 00:45:54,000
Apa ini yang seksi?
416
00:45:55,042 --> 00:45:56,250
- Jangan!
- Atau ini?
417
00:45:56,333 --> 00:45:58,875
Jangan!
418
00:46:02,417 --> 00:46:03,250
Jangan!
419
00:46:03,333 --> 00:46:04,958
MONROE TERLIBAT CINTA BERTIGA
420
00:46:07,458 --> 00:46:09,750
Jangan terlihat di depan umum
dengan mereka.
421
00:46:15,083 --> 00:46:16,417
Jika tertutup?
422
00:46:20,125 --> 00:46:21,375
Tertutup...
423
00:46:24,333 --> 00:46:25,792
Berhati-hatilah.
424
00:46:25,875 --> 00:46:27,833
Tn. Shinn, itu kejam sekali.
425
00:46:28,792 --> 00:46:31,917
Itu kasar dan kejam. Kau tahu itu.
426
00:46:32,667 --> 00:46:36,833
Aku hanya memikirkan karier
dan kesejahteraanmu.
427
00:46:38,667 --> 00:46:40,042
Kau memikirkan Marilyn.
428
00:46:40,792 --> 00:46:42,625
- Ya.
- Karier Marilyn.
429
00:46:42,708 --> 00:46:46,125
Ya, dan kesejahteraan Marilyn.
430
00:46:46,750 --> 00:46:48,583
Dia tak punya kesejahteraan.
431
00:46:50,333 --> 00:46:51,667
Dia hanya sebuah karier.
432
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
Mereka tahu aku adalah Norma.
433
00:46:58,125 --> 00:46:59,208
Bukan Marilyn.
434
00:47:01,875 --> 00:47:03,500
Mereka memahami aku.
435
00:47:05,042 --> 00:47:06,250
Aku memahamimu.
436
00:47:07,125 --> 00:47:08,625
Aku menciptakanmu.
437
00:47:16,500 --> 00:47:18,125
Norma.
438
00:47:20,875 --> 00:47:22,375
Kurasa aku memang mencintaimu.
439
00:47:24,792 --> 00:47:26,333
Aku cemburu terhadap kau dan Eddy.
440
00:47:28,708 --> 00:47:30,667
Cemburu terhadap orang yang melihatmu.
441
00:47:33,958 --> 00:47:36,375
Jika aku bisa mencintai wanita mana pun,
442
00:47:37,833 --> 00:47:38,875
kaulah orangnya.
443
00:47:41,792 --> 00:47:43,250
Saat katamu kau mencintaiku
444
00:47:44,958 --> 00:47:46,208
dan saat kau menatapku...
445
00:47:49,292 --> 00:47:52,750
siapa yang sebenarnya kau lihat?
446
00:47:53,542 --> 00:47:55,542
Anak Chaplin? Kau melihat dia?
447
00:47:56,458 --> 00:47:57,417
Tidak.
448
00:47:58,958 --> 00:48:00,250
Aku hanya melihat kau.
449
00:48:05,333 --> 00:48:09,708
Orang mengira menjadi
anak Charlie Chaplin adalah berkat.
450
00:48:11,333 --> 00:48:14,750
Seolah-olah itu adalah dongeng
dan aku adalah putra raja.
451
00:48:15,917 --> 00:48:17,542
Tapi aku dan Eddy terkutuk.
452
00:48:21,083 --> 00:48:24,208
Kami adalah anak para pria
yang tak menginginkan kami.
453
00:48:29,417 --> 00:48:31,542
Setidaknya kalian punya ayah.
454
00:48:32,917 --> 00:48:34,542
Setidaknya tahu siapa diri kalian.
455
00:48:37,417 --> 00:48:40,167
Kami tahu siapa diri kami sebelum lahir.
456
00:48:42,083 --> 00:48:43,583
Kau tak pernah kenal ayahmu.
457
00:48:44,667 --> 00:48:45,875
Jadi, kau bebas.
458
00:48:47,125 --> 00:48:48,417
Kau bisa ciptakan diri.
459
00:48:50,708 --> 00:48:52,208
Aku suka namamu.
460
00:48:52,833 --> 00:48:54,375
Marilyn Monroe.
461
00:48:56,917 --> 00:49:00,083
Itu palsu sekali. Aku suka.
462
00:49:02,667 --> 00:49:05,083
Kau seolah-olah melahirkan diri sendiri.
463
00:49:07,458 --> 00:49:08,875
Karena matanya.
464
00:49:09,625 --> 00:49:11,750
Matanya sangat indah.
465
00:49:12,750 --> 00:49:15,208
Karena dia menatapku dengan mata itu.
466
00:49:16,042 --> 00:49:18,375
Mata yang berjiwa dan penuh perasaan.
467
00:49:18,458 --> 00:49:20,958
Dari dinding
di apartemen Ibu di masa lalu.
468
00:49:23,208 --> 00:49:25,667
Karena saat melihatku, dia mengatakan...
469
00:49:26,583 --> 00:49:28,750
Aku memahamimu begitu melihatmu.
470
00:49:31,833 --> 00:49:33,083
Tak punya ayah.
471
00:49:34,708 --> 00:49:35,833
Seperti aku.
472
00:49:38,167 --> 00:49:39,833
Lalu ibumu ditinggalkan...
473
00:49:42,250 --> 00:49:43,458
dan dipermalukan.
474
00:49:44,167 --> 00:49:45,292
Seperti ibuku.
475
00:49:47,000 --> 00:49:49,917
Karena dia mencintaiku
tak seperti pria lain.
476
00:49:51,875 --> 00:49:52,958
Pria lain tak bisa.
477
00:49:54,083 --> 00:49:55,333
Sebagai sesama.
478
00:49:56,250 --> 00:49:57,667
Dengan jiwanya.
479
00:49:57,750 --> 00:49:58,958
Itu Gemini.
480
00:50:00,167 --> 00:50:01,167
Lihat?
481
00:50:03,083 --> 00:50:04,750
Zodiak aku dan Norma itu Gemini.
482
00:50:06,417 --> 00:50:07,875
Kembar yang ditakdirkan.
483
00:50:12,083 --> 00:50:13,083
Di mana?
484
00:50:13,958 --> 00:50:17,083
- Aku tak lihat. Di mana?
- Itu.
485
00:50:22,167 --> 00:50:24,125
Semuanya berusia miliaran tahun.
486
00:50:25,583 --> 00:50:27,208
Besarnya luar biasa.
487
00:50:28,625 --> 00:50:30,042
Tapi awalnya adalah apa?
488
00:50:32,042 --> 00:50:35,083
Partikel sangat kecil
yang tak terlihat oleh mata manusia.
489
00:50:36,833 --> 00:50:39,500
Melihat semua itu di sana,
bersinar sangat terang.
490
00:50:42,083 --> 00:50:44,458
Tapi masing-masing sendiri.
491
00:50:46,958 --> 00:50:48,250
Aku bersulang untuk itu.
492
00:50:53,958 --> 00:50:57,000
Mari bersumpah, kita bertiga.
493
00:50:58,292 --> 00:51:01,292
Agar selalu saling mencintai
seperti saat ini.
494
00:51:02,167 --> 00:51:04,292
Mati untuk satu sama lain, jika perlu.
495
00:51:06,667 --> 00:51:07,875
Kita adalah segitiga.
496
00:51:09,458 --> 00:51:12,333
Segitiga tak bisa dibagi dua,
sedangkan dua bisa.
497
00:51:13,875 --> 00:51:17,542
Kita bertiga adalah Gemini.
498
00:51:17,625 --> 00:51:20,458
Seperti kembar, tapi ada tiga.
499
00:51:28,000 --> 00:51:29,208
Untuk Gemini.
500
00:51:33,542 --> 00:51:34,750
Untuk Gemini.
501
00:52:12,208 --> 00:52:14,542
Astaga, sudah kuduga.
502
00:52:16,958 --> 00:52:21,750
Kurasa aku sudah menduganya.
Aku memang merasa bengkak dan bahagia.
503
00:52:23,417 --> 00:52:24,875
Kau sehat.
504
00:52:27,042 --> 00:52:28,292
Semua akan baik-baik saja.
505
00:52:31,292 --> 00:52:33,042
Kataku aku bahagia.
506
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
Aku menginginkan bayi ini.
507
00:52:36,458 --> 00:52:39,250
Aku dan suamiku
sudah bertahun-tahun berusaha.
508
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Hei, Norma.
509
00:52:55,042 --> 00:52:59,125
Ada apa? Kau tampak tertekan.
Sekaligus bahagia.
510
00:53:06,542 --> 00:53:07,625
Norma...
511
00:53:09,792 --> 00:53:10,917
Menurutmu begitu?
512
00:53:15,292 --> 00:53:17,375
- Apakah ini sesuai dugaanku?
- Ya!
513
00:53:18,458 --> 00:53:19,875
Astaga!
514
00:53:24,083 --> 00:53:25,458
Kau bahagia untukku?
515
00:53:27,417 --> 00:53:30,042
Kita? Maksudku Gemini?
516
00:53:34,042 --> 00:53:35,542
- Ya!
- Ya!
517
00:53:45,208 --> 00:53:46,542
Seperti film.
518
00:53:48,000 --> 00:53:50,667
Hal-hal yang hanya terjadi dalam film.
519
00:53:50,750 --> 00:53:51,625
Apa?
520
00:53:54,417 --> 00:53:55,667
Harimau kecil itu.
521
00:54:03,333 --> 00:54:04,792
Aku pernah punya yang begini.
522
00:54:06,000 --> 00:54:08,208
Dahulu kala, saat aku masih kecil.
523
00:54:09,750 --> 00:54:11,208
Mainan pertama Bayi.
524
00:54:12,917 --> 00:54:13,750
Manis.
525
00:54:16,500 --> 00:54:19,500
Cass, ke mana kau membawa kita?
526
00:54:21,000 --> 00:54:22,333
Aku ingin pulang.
527
00:54:23,917 --> 00:54:24,917
Benar?
528
00:54:26,250 --> 00:54:27,750
Bayi sangat mengantuk.
529
00:54:30,250 --> 00:54:32,917
Ada sesuatu yang harus dilihat oleh Bayi.
530
00:54:34,542 --> 00:54:35,542
Tunggu saja.
531
00:54:44,417 --> 00:54:49,625
Norma, kau boleh lihat atau tidak...
532
00:54:51,500 --> 00:54:52,958
tapi itulah dia.
533
00:54:56,042 --> 00:54:57,500
- Marilyn.
- Marilyn.
534
00:55:08,708 --> 00:55:12,500
Aku tak bisa terima perannya. Maaf.
535
00:55:16,125 --> 00:55:17,458
Kau masih di telepon?
536
00:55:19,125 --> 00:55:20,333
Ada masalah?
537
00:55:21,083 --> 00:55:26,458
Tak ada masalah.
Aku tak bisa saja. Tidak sekarang.
538
00:55:27,250 --> 00:55:30,792
Tidak sekarang? Kenapa tidak sekarang?
539
00:55:33,292 --> 00:55:37,000
Saat ini kau adalah
sensasi bioskop terbaru.
540
00:55:37,875 --> 00:55:42,958
Zanuck membeli
Gentlemen Prefer Blondes untukmu.
541
00:55:43,042 --> 00:55:46,667
Dia ingin menggunakan itu
untuk memamerkanmu.
542
00:55:50,458 --> 00:55:51,750
Aku akan dibayar berapa?
543
00:55:56,708 --> 00:55:58,000
Gaji sesuai kontrakmu.
544
00:55:59,542 --> 00:56:00,792
Lima ratus sepekan.
545
00:56:05,208 --> 00:56:07,292
Jane Russell akan dibayar berapa?
546
00:56:09,208 --> 00:56:10,417
Itu belum ditentukan.
547
00:56:11,250 --> 00:56:13,500
Russell juga harus dipinjamkan
oleh studio lain.
548
00:56:16,375 --> 00:56:17,875
Ya, tapi berapa?
549
00:56:19,458 --> 00:56:21,917
- Angkanya belum dipastikan.
- Berapa?
550
00:56:24,583 --> 00:56:29,167
Mereka meminta $100.000.
551
00:56:32,417 --> 00:56:34,083
$100.000?
552
00:56:39,125 --> 00:56:43,417
Aku dapat sekitar $5.000
sedangkan Jane Russell dapat $100.000?
553
00:56:44,000 --> 00:56:48,500
Padahal aku memerankan si pirang
dalam Gentlemen Prefer Blondes?
554
00:56:50,375 --> 00:56:51,625
Itu penghinaan.
555
00:56:53,458 --> 00:56:56,958
- Aku akan tutup telepon. Sampai jumpa.
- Marilyn, tunggu.
556
00:56:57,042 --> 00:56:59,208
Persetan Marilyn. Dia tak ada.
557
00:57:26,875 --> 00:57:28,208
Teruntuk Bayiku.
558
00:57:30,417 --> 00:57:31,417
Dalam dirimu
559
00:57:32,917 --> 00:57:38,292
Dunia menjadi baru lagi
560
00:57:40,958 --> 00:57:47,333
Sebelum kau
Tak ada seorang pun
561
00:57:49,875 --> 00:57:51,958
Ibu mau menjadi seorang nenek?
562
00:57:54,375 --> 00:57:55,542
Ini tahun berapa?
563
00:57:56,833 --> 00:57:58,458
Kita bepergian ke tahun berapa?
564
00:58:01,375 --> 00:58:03,917
Ibu, ini bulan Mei tahun 1953.
565
00:58:06,125 --> 00:58:07,333
Aku Norma Jeane.
566
00:58:08,375 --> 00:58:10,000
Aku di sini untuk mengurus Ibu.
567
00:58:12,292 --> 00:58:13,708
Tapi rambutmu sangat putih.
568
00:58:24,500 --> 00:58:28,333
Saat Ibu melahirkan aku,
kurasa Ibu tak menikah.
569
00:58:29,292 --> 00:58:31,708
Tak ada pria yang menafkahi Ibu.
570
00:58:33,500 --> 00:58:34,917
Ibu melahirkan bayi.
571
00:58:45,667 --> 00:58:46,958
Itu sangat berani.
572
00:58:50,417 --> 00:58:51,833
Wanita lain pasti akan...
573
00:58:54,750 --> 00:58:58,083
yah, menggugurkannya.
574
00:58:59,833 --> 00:59:00,792
Menggugurkan aku.
575
00:59:03,958 --> 00:59:08,333
Lalu aku tak akan ada.
Marilyn tak akan ada.
576
00:59:11,000 --> 00:59:13,250
Kini dia menjadi sangat terkenal.
577
00:59:15,458 --> 00:59:17,625
Surat penggemar, telegram,
578
00:59:19,208 --> 00:59:20,792
bunga dari orang asing.
579
00:59:36,750 --> 00:59:38,125
Tapi Ibu berani.
580
00:59:44,292 --> 00:59:45,917
Ibu berbuat benar.
581
00:59:49,625 --> 00:59:51,000
Ibu melahirkan bayi itu.
582
00:59:56,042 --> 00:59:57,042
Ibu melahirkan aku.
583
01:00:01,708 --> 01:00:03,875
Penyakitnya misterius.
584
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Tak ada yang sungguh memahaminya.
585
01:00:12,833 --> 01:00:14,167
Sindrom gejala.
586
01:00:22,708 --> 01:00:24,125
Apakah itu turunan?
587
01:00:25,458 --> 01:00:26,458
Maaf?
588
01:00:30,500 --> 01:00:33,625
Penyakit ibuku, apakah...
589
01:00:36,292 --> 01:00:37,500
Apakah...
590
01:00:38,667 --> 01:00:40,625
Apakah seseorang dilahirkan begitu?
591
01:01:05,500 --> 01:01:09,042
Baiklah, Marilyn,
aku akan mengalihkanmu ke Yvet.
592
01:01:09,125 --> 01:01:11,917
Kau ingat Yvet? Dia akan membantumu.
593
01:01:12,500 --> 01:01:13,417
Marilyn?
594
01:01:15,917 --> 01:01:20,917
- Tolong. Aku sangat butuh bantuan.
- Akan kuatur.
595
01:01:21,000 --> 01:01:24,208
Rencananya besok pagi pukul 08.00.
Kau akan dijemput di rumah.
596
01:02:16,708 --> 01:02:18,333
BERHENTI
597
01:02:21,125 --> 01:02:22,458
Kumohon, aku ingin kembali.
598
01:02:30,083 --> 01:02:32,208
Hei, aku berubah pikiran.
599
01:02:33,667 --> 01:02:35,167
Aku boleh berubah pikiran.
600
01:02:40,208 --> 01:02:41,750
Cahaya terang.
601
01:02:52,458 --> 01:02:54,125
Kau ditangani dengan baik.
602
01:02:57,708 --> 01:03:01,375
Kumohon dengarkan. Aku berubah pikiran.
603
01:03:10,292 --> 01:03:12,208
Jangan. Kumohon dengarkan.
604
01:03:15,458 --> 01:03:18,375
Ini akan membuatmu tertidur.
605
01:03:19,833 --> 01:03:22,042
Tidak, aku ingin kembali.
606
01:03:39,625 --> 01:03:42,167
Tidak. Tunggu.
607
01:03:42,750 --> 01:03:45,583
Tunggu! Tidak!
608
01:03:47,125 --> 01:03:48,125
Norma!
609
01:03:51,458 --> 01:03:52,292
Tidak!
610
01:04:59,667 --> 01:05:00,792
Nona Monroe?
611
01:05:03,500 --> 01:05:07,750
Sampai jumpa, Sayang
612
01:05:09,125 --> 01:05:13,042
Ingat kau adalah sayangku
613
01:05:13,125 --> 01:05:13,958
Nona Monroe.
614
01:05:17,125 --> 01:05:18,917
Nona Monroe, sudah waktunya.
615
01:05:26,167 --> 01:05:30,083
Aku kesepian
616
01:05:33,000 --> 01:05:33,917
Nona Monroe?
617
01:05:38,125 --> 01:05:44,750
Tak akan ada pria lain
618
01:05:45,667 --> 01:05:47,583
Aku orang yang beruntung.
619
01:05:48,708 --> 01:05:50,958
Aku tahu itu. Aku bersyukur.
620
01:05:52,042 --> 01:05:55,542
Aku tak pernah menyepelekan itu.
Bisbol adalah hidupku.
621
01:05:56,417 --> 01:05:57,917
Bisbol membuat hidupku baik.
622
01:05:58,500 --> 01:06:00,250
Kini,
623
01:06:01,333 --> 01:06:02,292
aku pensiun.
624
01:06:03,083 --> 01:06:05,333
Kegiatanku banyak. Memberi dukungan,
625
01:06:06,417 --> 01:06:09,917
tampil dalam acara, rapat dewan penasihat.
626
01:06:14,500 --> 01:06:16,167
Kurasa aku terdengar cengeng.
627
01:06:16,792 --> 01:06:19,333
Tidak.
628
01:06:20,583 --> 01:06:23,083
Pasti aneh rasanya menjadi...
629
01:06:24,417 --> 01:06:25,250
yah...
630
01:06:26,917 --> 01:06:28,542
menjadi pahlawan.
631
01:06:33,667 --> 01:06:35,542
Kau tak tampak seperti pensiun.
632
01:06:36,708 --> 01:06:38,917
Kau sering disebut dalam koran.
633
01:06:39,708 --> 01:06:42,917
Tak sesering kau, Marilyn.
634
01:06:45,042 --> 01:06:46,042
Aku?
635
01:06:47,917 --> 01:06:48,917
Yah...
636
01:06:51,125 --> 01:06:53,167
Itu hanya publisitas studio.
637
01:06:56,125 --> 01:06:57,375
Mereka mengerikan.
638
01:06:59,792 --> 01:07:01,292
Mengarang-ngarang cerita.
639
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
Aku tahu seharusnya kita terbiasa.
640
01:07:08,375 --> 01:07:09,708
Tapi aku tak bisa.
641
01:07:11,750 --> 01:07:13,042
Itu menyakitkan.
642
01:07:21,542 --> 01:07:23,292
Bagaimana awalnya?
643
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
Awal apa?
644
01:07:38,875 --> 01:07:40,042
Karier filmmu.
645
01:07:41,167 --> 01:07:42,125
Karier aktingmu.
646
01:07:50,292 --> 01:07:51,500
Entahlah.
647
01:07:57,250 --> 01:07:58,083
Aku...
648
01:07:59,167 --> 01:08:00,375
Kurasa...
649
01:08:10,625 --> 01:08:12,208
Kurasa aku ditemukan.
650
01:08:15,000 --> 01:08:16,292
Ditemukan. Caranya?
651
01:08:28,542 --> 01:08:30,042
Mungkin sebaiknya kita pergi.
652
01:08:33,083 --> 01:08:35,125
Aku takut kepada beberapa orang di sini.
653
01:08:42,833 --> 01:08:43,833
Hei.
654
01:08:46,750 --> 01:08:48,292
Aku tahu bagaimana...
655
01:08:51,167 --> 01:08:52,375
rasanya kesepian,
656
01:08:54,917 --> 01:08:56,333
ingin hidup yang lebih baik.
657
01:08:58,083 --> 01:08:59,792
Hidup yang baik dan sederhana.
658
01:09:01,750 --> 01:09:03,167
Hidup yang layak.
659
01:09:11,625 --> 01:09:13,792
Aku hanya ingin memulai lagi dari nol.
660
01:09:16,167 --> 01:09:17,417
Aku ingin tinggal di...
661
01:09:18,750 --> 01:09:22,792
Aku ingin tinggal di dunia lain.
Jauh dari Hollywood.
662
01:09:24,292 --> 01:09:25,708
Aku ingin tinggal di...
663
01:09:29,458 --> 01:09:30,625
Chekhov!
664
01:09:34,500 --> 01:09:36,292
Aku ingin pindah ke New York.
665
01:09:39,792 --> 01:09:41,083
Belajar akting.
666
01:09:42,917 --> 01:09:44,625
Akting yang serius.
667
01:09:44,708 --> 01:09:47,292
Dalam film, ada banyak pengeditan.
668
01:09:47,375 --> 01:09:51,042
Ini dan itu diedit,
bagai bagian teka-teki.
669
01:09:51,125 --> 01:09:53,000
Bukan aktor yang merangkai bagiannya.
670
01:09:55,417 --> 01:09:57,458
Andai aku bisa menjiwai peran.
671
01:09:57,542 --> 01:10:01,417
Menjalaninya setiap malam
hingga tirai ditutup.
672
01:10:17,042 --> 01:10:18,458
Tapi yang terutama, aku...
673
01:10:23,375 --> 01:10:24,792
Aku ingin menetap.
674
01:10:26,667 --> 01:10:27,917
Seperti wanita mana pun.
675
01:10:28,958 --> 01:10:30,375
Punya keluarga.
676
01:10:33,708 --> 01:10:35,792
Aku sangat menyukai anak-anak.
677
01:10:37,458 --> 01:10:39,458
Aku tergila-gila terhadap bayi.
678
01:10:45,375 --> 01:10:46,792
Ada yang meninggal?
679
01:10:50,292 --> 01:10:51,500
Apa semua ini?
680
01:10:53,583 --> 01:10:54,917
Bunga ini.
681
01:10:58,292 --> 01:10:59,500
Apakah aku mayat?
682
01:11:00,333 --> 01:11:01,833
Apakah ini rumah duka?
683
01:11:05,167 --> 01:11:07,833
Aku bagai budak Marilyn Monroe.
684
01:11:08,750 --> 01:11:11,292
Aku mendaftar untuk ikut pesiar mewah,
685
01:11:11,375 --> 01:11:14,583
tapi seperti Lorelei Lee,
aku hanya bertahan di kelas bawah.
686
01:11:17,333 --> 01:11:20,750
Nona Monroe, bicaramu pasti tak serius.
687
01:11:21,667 --> 01:11:23,833
Jika bukan Marilyn,
kau akan menjadi siapa?
688
01:11:24,875 --> 01:11:26,333
Nona Monroe, kau kejam.
689
01:11:27,458 --> 01:11:30,417
Kami semua, setiap orang di dunia,
690
01:11:30,500 --> 01:11:33,750
rela mengorbankan diri demi menjadi kau
dan kau tahu itu.
691
01:11:37,125 --> 01:11:38,042
Aku tahu.
692
01:11:39,958 --> 01:11:44,917
"Marilyn, kau adalah kesayangan bulan ini
dan semua bulan lain."
693
01:11:46,708 --> 01:11:50,167
"Marilyn, kau adalah pelacur,
perek pirang.
694
01:11:50,250 --> 01:11:54,792
Tak akan ada yang mencintaimu,
dasar perek menjijikkan.
695
01:11:54,875 --> 01:12:00,333
Jangan tampil di radio,
televisi, dan film-film kami.
696
01:12:00,417 --> 01:12:02,083
Kau meracuni anak-anak kami.
697
01:12:02,833 --> 01:12:03,833
Bukan penggemar."
698
01:12:07,750 --> 01:12:08,958
Seperti kritikus film.
699
01:12:10,625 --> 01:12:13,667
Ada yang suka Marilyn,
ada yang benci Marilyn.
700
01:12:15,875 --> 01:12:17,500
Apa hubungannya denganku?
701
01:12:18,417 --> 01:12:21,667
Ya, dia adalah pelacur bulan ini.
702
01:12:21,750 --> 01:12:23,667
- Whitey!
- Dia perek yang manis.
703
01:12:24,625 --> 01:12:27,125
Akan kutulis surat
Dan kupasang prangko
704
01:12:28,792 --> 01:12:32,583
Nona Monroe, kurasa ini surat rahasia.
705
01:12:35,458 --> 01:12:38,167
Kemaluannya seperti tongkat. Maaf.
706
01:12:43,583 --> 01:12:44,708
"Kepada Norma Jeane,
707
01:12:45,708 --> 01:12:49,208
ini mungkin adalah surat tersulit
yang pernah kutulis."
708
01:12:49,875 --> 01:12:55,250
Sejujurnya, entah kenapa aku menghubungimu
sekarang setelah sekian lama.
709
01:12:55,333 --> 01:12:58,375
Sebenarnya,
aku mengalami serangan jantung,
710
01:12:58,458 --> 01:13:01,083
dan aku merenungkan hidupku dengan serius.
711
01:13:01,833 --> 01:13:05,417
Bagaimanapun, aku tak bisa
membanggakan perbuatanku.
712
01:13:06,542 --> 01:13:07,375
Ini dia.
713
01:13:07,917 --> 01:13:10,542
Aku adalah ayahmu, Norma Jeane.
714
01:13:12,292 --> 01:13:14,167
Di hadapanku saat ini
715
01:13:14,250 --> 01:13:19,083
ada wawancara dengan Marilyn Monroe
dalam edisi baru Pageant.
716
01:13:20,042 --> 01:13:21,958
Membacanya membuatku menangis.
717
01:13:23,167 --> 01:13:25,542
Katamu ibumu dirawat di rumah sakit
718
01:13:25,625 --> 01:13:27,458
dan kau tak kenal ayahmu.
719
01:13:28,875 --> 01:13:31,917
Tapi kau menunggunya setiap jam.
720
01:13:33,333 --> 01:13:34,792
Putriku yang malang.
721
01:13:36,167 --> 01:13:37,417
Astaga.
722
01:13:38,417 --> 01:13:39,458
Aku tak pernah tahu.
723
01:13:39,542 --> 01:13:40,708
Ini dia.
724
01:13:42,958 --> 01:13:43,958
Sudah kuduga.
725
01:13:45,875 --> 01:13:47,958
Dia mengawasiku selama ini.
726
01:13:49,583 --> 01:13:50,708
Aku merasakannya.
727
01:13:52,125 --> 01:13:55,792
Aku akan segera menghubungimu lagi
secara langsung, Norma Jeane.
728
01:13:57,083 --> 01:13:59,958
Jadi, carilah aku, putriku tersayang
729
01:14:01,792 --> 01:14:03,750
pada kejadian istimewa dalam hidupmu
730
01:14:04,708 --> 01:14:08,625
saat ayah dan anak bisa merayakan
kasih sayang yang lama tak didapat.
731
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
Ayahmu yang menangis.
732
01:14:12,958 --> 01:14:15,750
Marilyn!
733
01:14:30,000 --> 01:14:32,708
Marilyn!
734
01:14:34,583 --> 01:14:37,000
Boleh minta waktumu? Terima kasih.
735
01:14:44,583 --> 01:14:48,125
Marilyn!
736
01:14:50,292 --> 01:14:51,542
Aku baru diberi tahu.
737
01:14:52,667 --> 01:14:56,292
Pergilah ke kamar hotelmu
seorang diri saja malam ini.
738
01:14:56,375 --> 01:14:58,750
Ada orang istimewa
yang menunggumu di sana.
739
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Orang istimewa?
740
01:15:13,125 --> 01:15:14,292
Apakah ayahku?
741
01:15:28,958 --> 01:15:32,792
Marilyn, beri tahu pendengar radio.
Apakah kau kesepian malam ini?
742
01:15:34,333 --> 01:15:36,250
Kapan kalian akan menikah?
743
01:15:37,292 --> 01:15:38,292
Menikah?
744
01:15:39,792 --> 01:15:40,625
Tidak.
745
01:15:59,958 --> 01:16:02,042
Dia di sini? Ayahku di sini?
746
01:16:04,958 --> 01:16:08,042
Bagai akhir bahagia
dari film panjang yang membingungkan.
747
01:16:08,125 --> 01:16:09,167
Ayahmu?
748
01:16:12,083 --> 01:16:14,375
Kudengar aku ada janji istimewa...
749
01:16:16,042 --> 01:16:18,958
setelah pesta, di kamar hotelku?
750
01:16:29,708 --> 01:16:34,542
Orang Prancis rela mati demi cinta
751
01:16:34,625 --> 01:16:39,458
Mereka suka berduel
752
01:16:40,208 --> 01:16:43,917
Tapi aku lebih suka pria yang hidup
753
01:16:44,000 --> 01:16:50,958
Dan memberi permata mahal
754
01:16:51,042 --> 01:16:53,208
Ciuman tangan
755
01:16:53,292 --> 01:16:56,250
Memang bergaya kontinental
756
01:16:56,333 --> 01:16:59,917
Tapi berlian adalah sahabat wanita
757
01:17:01,500 --> 01:17:03,958
Ciuman memang berkesan
758
01:17:04,667 --> 01:17:08,375
Tapi itu tak akan membayar
Sewa rumah yang sederhana
759
01:17:09,083 --> 01:17:12,125
Atau membantu kita di kantin
760
01:17:12,208 --> 01:17:16,875
Pria menjadi dingin saat wanita menua
761
01:17:16,958 --> 01:17:21,250
Kita semua akan kehilangan pesona
762
01:17:22,333 --> 01:17:27,542
Tapi entah potongan persegi atau pir
Berlian ini tak akan kehilangan bentuk
763
01:17:27,625 --> 01:17:28,875
Berlian adalah sahabat...
764
01:17:28,958 --> 01:17:30,125
Ayah.
765
01:17:32,208 --> 01:17:34,542
Orang di layar itu bukan aku.
766
01:17:34,625 --> 01:17:35,625
Tiffany's!
767
01:17:39,417 --> 01:17:40,500
Cartier!
768
01:17:43,083 --> 01:17:44,500
Black Starr!
769
01:17:44,583 --> 01:17:45,875
Frost Gorham!
770
01:17:45,958 --> 01:17:48,458
Bicaralah, Harry Winston
Beri tahu aku semuanya!
771
01:17:53,542 --> 01:17:58,583
Ada saatnya wanita butuh pengacara
772
01:17:58,667 --> 01:18:02,292
Tapi berlian adalah sahabat wanita
773
01:18:08,375 --> 01:18:09,417
Ayo.
774
01:18:22,875 --> 01:18:24,667
Aku membunuh bayiku demi ini?
775
01:19:03,750 --> 01:19:04,750
Ayah?
776
01:19:14,375 --> 01:19:15,375
Sayang.
777
01:19:20,792 --> 01:19:21,792
Ternyata kau.
778
01:19:31,458 --> 01:19:32,625
Marilyn, aku...
779
01:19:34,417 --> 01:19:36,125
Aku hanya ingin kau bahagia.
780
01:19:43,125 --> 01:19:44,375
Aku bahagia.
781
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Aku bahagia seumur hidupku.
782
01:19:50,875 --> 01:19:52,375
Marilyn, kita saling mencintai.
783
01:19:54,708 --> 01:19:55,958
Ini saatnya kita menikah.
784
01:20:11,250 --> 01:20:12,583
Ya, kurasa begitu.
785
01:20:28,583 --> 01:20:32,500
Hei...
786
01:20:32,583 --> 01:20:34,417
Aku sangat mencintaimu.
787
01:20:39,250 --> 01:20:41,625
Aku ingin melindungimu
dari yang berengsek.
788
01:20:42,667 --> 01:20:44,750
Aku ingin bawa kau pergi dari semua ini.
789
01:20:48,208 --> 01:20:49,208
Ya.
790
01:20:56,375 --> 01:21:00,917
Dalam dirimu, dunia menjadi baru lagi
791
01:21:02,292 --> 01:21:03,458
Ada dua
792
01:21:05,583 --> 01:21:06,958
Sebelum kau...
793
01:21:08,542 --> 01:21:10,083
Kini hanya satu
794
01:21:20,083 --> 01:21:21,083
Itu saja?
795
01:21:22,333 --> 01:21:23,500
Itu puisi lengkapnya?
796
01:21:25,042 --> 01:21:27,125
- Ya.
- Itu bagus, Sayang.
797
01:21:38,167 --> 01:21:39,792
Orang membuat spageti?
798
01:21:41,583 --> 01:21:43,417
Bukan hanya di toko saja?
799
01:21:49,875 --> 01:21:51,417
Aromanya lezat.
800
01:21:55,083 --> 01:21:56,000
Boleh kucoba?
801
01:22:04,500 --> 01:22:05,917
Ini untuk dimakan?
802
01:22:06,750 --> 01:22:08,125
Sambil berdiri?
803
01:22:13,417 --> 01:22:15,917
Marilyn, bagaimana rasanya
menjadi bintang film?
804
01:22:19,042 --> 01:22:21,083
Aku bukan bintang.
805
01:22:21,167 --> 01:22:23,000
Aku hanya wanita pirang.
806
01:22:24,042 --> 01:22:25,417
Jadi, rambutmu asli?
807
01:22:26,208 --> 01:22:27,417
Tidak.
808
01:22:38,625 --> 01:22:40,875
Ayah, menakutkan sekali
809
01:22:41,625 --> 01:22:44,833
bahwa adegan dengan orang nyata
810
01:22:46,167 --> 01:22:48,792
berlangsung terus-menerus.
811
01:22:49,583 --> 01:22:50,792
Seperti di bus.
812
01:22:54,208 --> 01:22:55,542
Apa yang bisa menghentikan?
813
01:22:56,375 --> 01:22:57,208
Atau...
814
01:22:58,875 --> 01:23:02,125
Atau bagaimana cara tahu apa maksud orang
815
01:23:02,208 --> 01:23:04,500
padahal mungkin tak ada maksud?
816
01:23:08,125 --> 01:23:09,458
Tak seperti naskah.
817
01:23:10,917 --> 01:23:12,375
Tak ada intinya.
818
01:23:15,000 --> 01:23:16,417
Terjadi begitu saja.
819
01:23:19,375 --> 01:23:20,792
Seperti cuaca?
820
01:23:26,833 --> 01:23:28,583
Sayang, dalam tinju
821
01:23:30,250 --> 01:23:32,542
ada istilah, "Itu menarik perhatiannya,"
822
01:23:34,708 --> 01:23:36,375
saat seseorang dipukul keras.
823
01:23:38,250 --> 01:23:42,250
Intinya adalah perhatian. Konsentrasi.
824
01:23:44,000 --> 01:23:45,792
Jika kau tak punya itu...
825
01:24:35,083 --> 01:24:37,125
Aku bisa membuat kalian dihajar.
826
01:24:40,792 --> 01:24:41,833
Ayolah.
827
01:24:43,833 --> 01:24:45,583
Itu bukan sikap yang tepat.
828
01:24:49,333 --> 01:24:51,583
Kami di pihakmu.
829
01:24:51,667 --> 01:24:54,708
Di pihak sang nyonya juga. Dia sangat...
830
01:24:55,292 --> 01:24:56,958
Sebenarnya dia wanita berkelas.
831
01:24:58,292 --> 01:25:01,375
Kami merasa sangat yakin
832
01:25:01,458 --> 01:25:05,250
bahwa hal negatif ini
seharusnya jangan tersebar.
833
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Agar tak bisa disalahgunakan.
834
01:25:46,833 --> 01:25:47,958
Di mana...
835
01:25:51,083 --> 01:25:53,000
Hai, Ayah. Kau dari mana?
836
01:26:00,542 --> 01:26:03,667
Ayah. Ini salahku.
837
01:26:04,833 --> 01:26:08,333
Entah bagaimana kamar bisa begini.
Kurasa aku sakit.
838
01:26:13,917 --> 01:26:16,917
Foto-foto itu. Itulah kau. Objek.
839
01:26:20,167 --> 01:26:21,250
Ayah, tidak.
840
01:26:23,250 --> 01:26:24,917
Aku tak mau jadi begitu.
841
01:26:27,417 --> 01:26:28,583
Katakan kau tak mau.
842
01:26:29,500 --> 01:26:31,167
Film baru itu? Tidak.
843
01:26:33,083 --> 01:26:34,750
Ayah, aku harus bekerja.
844
01:26:35,833 --> 01:26:37,250
Itu hidupku.
845
01:26:39,000 --> 01:26:41,083
Katakan kau ingin peran yang lebih baik.
846
01:26:42,333 --> 01:26:44,458
Peran lebih serius. Katakan kau berhenti.
847
01:26:44,542 --> 01:26:47,458
Katakan bahwa suamimu menyuruhmu berhenti.
848
01:26:48,417 --> 01:26:49,250
Ya.
849
01:26:50,833 --> 01:26:52,500
Ya, aku akan beri tahu mereka.
850
01:27:15,500 --> 01:27:18,417
Kau tak lihat betapa aku mencintaimu?
Kau tak paham?
851
01:27:18,500 --> 01:27:19,792
Aku tahu.
852
01:27:21,917 --> 01:27:24,250
Aku tak tahan melihatmu
merendahkan diri begitu.
853
01:27:26,750 --> 01:27:30,458
Aku merasa kasihan
terhadap makhluk itu pada akhirnya.
854
01:27:31,708 --> 01:27:32,875
"Kasihan"?
855
01:27:33,917 --> 01:27:36,333
Dia harus apa? Menikahi si wanita?
856
01:27:36,417 --> 01:27:40,708
Rupanya memang menakutkan,
tapi dia tak benar-benar jahat.
857
01:27:41,417 --> 01:27:44,542
Kurasa dia hanya butuh
sedikit kasih sayang.
858
01:27:44,625 --> 01:27:47,792
Merasa dicintai,
dibutuhkan, dan diinginkan.
859
01:27:48,667 --> 01:27:50,417
Itu sudut pandang yang menarik.
860
01:27:52,667 --> 01:27:56,792
Kau merasakan angin dari kereta?
Segar, ya?
861
01:27:58,792 --> 01:28:00,750
Membuat pergelangan kaki sejuk, ya?
862
01:28:03,000 --> 01:28:04,792
Menurutmu apa yang asyik sekarang?
863
01:28:05,500 --> 01:28:06,417
Berhenti!
864
01:29:19,875 --> 01:29:21,375
Segar, ya?
865
01:30:39,250 --> 01:30:40,250
Ayah?
866
01:30:45,083 --> 01:30:47,667
Ayah, astaga, maaf...
867
01:30:48,708 --> 01:30:50,875
- Kau menunggu lama.
- Dia datang.
868
01:30:52,958 --> 01:30:54,208
Kau bangga?
869
01:30:55,833 --> 01:30:56,708
Tidak.
870
01:30:56,792 --> 01:30:58,208
Kau merasa bangga?
871
01:30:58,292 --> 01:31:00,792
- Ayah, jangan...
- Jangan sentuh aku.
872
01:31:00,875 --> 01:31:02,167
- Jangan...
- Kau bangga?
873
01:31:02,250 --> 01:31:04,042
- Apa?
- Tidak.
874
01:31:04,125 --> 01:31:06,542
- Besok aku bekerja.
- Pamer selangkangan?
875
01:31:06,625 --> 01:31:08,000
Kumohon jangan.
876
01:31:08,083 --> 01:31:11,333
Kau kira itu mempan padaku? Ya.
877
01:31:11,417 --> 01:31:14,583
Semua orang akan tahu bahwa kau pelacur!
878
01:31:14,667 --> 01:31:16,250
Berdiri! Ayo!
879
01:31:17,583 --> 01:31:18,708
Dasar pelacur!
880
01:31:19,708 --> 01:31:22,625
Kemari!
881
01:31:22,708 --> 01:31:24,542
Putriku tersayang, Norma Jeane.
882
01:31:26,417 --> 01:31:28,333
Aku tak menonton film barumu.
883
01:31:29,667 --> 01:31:32,792
Judulnya yang vulgar
dan publisitas di seputarnya,
884
01:31:32,875 --> 01:31:36,833
papan-papan raksasa yang menampilkanmu
dengan pose gaun terangkat
885
01:31:36,917 --> 01:31:39,417
agar dunia bisa melihat kemaluanmu,
886
01:31:39,500 --> 01:31:41,792
semua itu membuatku
tak ingin membeli tiket.
887
01:31:45,625 --> 01:31:46,458
Dasar...
888
01:31:48,625 --> 01:31:50,583
Padahal aku ingin bertemu suamimu.
889
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
Aku sudah lama menjadi penggemarnya.
890
01:31:54,958 --> 01:31:58,708
Aku kecewa bahwa pernikahanmu
dengan atlet hebat
891
01:31:58,792 --> 01:32:01,750
berakhir dengan perceraian yang buruk.
892
01:32:04,417 --> 01:32:07,125
Setidaknya tak ada anak
yang akan merasa malu.
893
01:32:33,708 --> 01:32:34,750
Magda-ku.
894
01:32:36,250 --> 01:32:38,417
PINTU PANGGUNG
895
01:32:38,500 --> 01:32:39,625
Magda-ku.
896
01:32:41,208 --> 01:32:48,167
Magda.
897
01:32:50,917 --> 01:32:52,000
Magda.
898
01:33:16,625 --> 01:33:20,375
KOTA NEW YORK
1955
899
01:33:40,750 --> 01:33:41,833
Marilyn Monroe?
900
01:33:44,167 --> 01:33:45,083
Di sini?
901
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
Magda? Dia?
902
01:33:50,875 --> 01:33:55,375
"Saat aku memimpikan tempat itu,
aku memimpikan aroma cucian.
903
01:33:56,708 --> 01:34:02,500
Bak air meluap dan puisi 'Magda' buatanku
mengapung dalam keadaan basah.
904
01:34:03,417 --> 01:34:05,375
Aku berusaha mengumpulkan halaman
905
01:34:05,458 --> 01:34:08,708
sebelum tintanya luntur
dan puisi itu hancur di tanganku."
906
01:34:10,542 --> 01:34:11,875
Dia mencintainya.
907
01:34:12,750 --> 01:34:14,500
"Tulisanku untuknya...
908
01:34:14,583 --> 01:34:16,333
Dua ratus kata.
909
01:34:16,417 --> 01:34:19,208
Semacam doa.
910
01:34:21,042 --> 01:34:24,208
Lalu aku terbangun di Brooklyn,
hampir 40 tahun kemudian,
911
01:34:24,292 --> 01:34:25,917
jantungku berdebar kencang.
912
01:34:27,125 --> 01:34:29,667
Aku ingat wajahnya, merona,
913
01:34:30,750 --> 01:34:34,417
mata indahnya yang lebar terangkat
dari puisi itu, dan aku berkata..."
914
01:34:40,667 --> 01:34:42,000
Bukan Magda-ku.
915
01:35:56,375 --> 01:36:03,000
MARILYN MONROE - TOM EWELL
DALAM THE SEVEN YEAR ITCH
916
01:36:03,083 --> 01:36:05,917
Magda adalah cinta pertamaku sendiri.
917
01:36:08,917 --> 01:36:10,417
Kami tak pernah bercinta.
918
01:36:12,542 --> 01:36:14,375
Aku bahkan tak pernah katakan cinta.
919
01:36:18,958 --> 01:36:20,208
Usianya,
920
01:36:21,958 --> 01:36:25,750
andai dia masih hidup, pertengahan 50-an.
921
01:36:28,542 --> 01:36:29,792
Magda yang cantik.
922
01:36:31,167 --> 01:36:32,125
Paruh baya.
923
01:36:41,833 --> 01:36:42,667
Aku...
924
01:36:43,917 --> 01:36:47,417
Aku punya beberapa ide tentang Magda,
925
01:36:48,417 --> 01:36:49,708
jika kau tertarik.
926
01:36:51,875 --> 01:36:53,375
Tentu saja. Aku tertarik.
927
01:36:55,792 --> 01:36:57,292
Baik sekali kau peduli.
928
01:37:01,708 --> 01:37:07,167
Wanita itu, Magda,
seperti Natasha dalam The Three Sisters.
929
01:37:07,250 --> 01:37:10,167
Yang ditertawakan
karena gaunnya salah warna.
930
01:37:10,792 --> 01:37:13,083
Magda ditertawakan
karena bahasa Inggris-nya.
931
01:37:16,500 --> 01:37:18,208
Siapa yang memberitahumu itu?
932
01:37:20,875 --> 01:37:21,708
Apa?
933
01:37:23,500 --> 01:37:26,333
Tentang The Three Sisters dan dramaku?
934
01:37:33,375 --> 01:37:35,458
- Tak ada.
- Apakah Kazan?
935
01:37:37,292 --> 01:37:38,333
Aku dipengaruhi?
936
01:37:41,000 --> 01:37:41,833
Tidak.
937
01:37:44,250 --> 01:37:47,375
Tidak, aku baca sendiri dramanya.
938
01:37:48,833 --> 01:37:50,125
Aku selalu berpikir...
939
01:37:54,208 --> 01:37:56,583
Aku selalu berpikir
aku bisa memerankan Natasha.
940
01:38:02,750 --> 01:38:08,083
Aku memikirkan
yang Chekov lakukan dengan Natasha...
941
01:38:09,083 --> 01:38:10,792
Itu mengejutkan
942
01:38:12,167 --> 01:38:16,083
karena ternyata
Natasha sangat kuat dan licik.
943
01:38:17,125 --> 01:38:18,208
Dia juga kejam.
944
01:38:20,167 --> 01:38:24,125
Tapi Magda-mu tak pernah banyak berubah.
945
01:38:24,208 --> 01:38:25,917
Dia selalu sangat baik.
946
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
Ya.
947
01:38:28,042 --> 01:38:29,125
Magda memang baik.
948
01:38:29,958 --> 01:38:31,500
Dulu dia baik. Magda yang asli.
949
01:38:34,000 --> 01:38:36,292
Dia tak akan bersikap kejam.
950
01:38:39,375 --> 01:38:40,208
Ya.
951
01:38:44,000 --> 01:38:48,542
Ada pemikiran lain tentang Magda?
952
01:38:59,833 --> 01:39:01,250
Satu hal yang kupikirkan
953
01:39:02,708 --> 01:39:04,458
Magda tak bisa membaca.
954
01:39:05,667 --> 01:39:08,917
Isaac menunjukkan puisinya
dan dia hanya berpura-pura membaca.
955
01:39:14,250 --> 01:39:15,458
Astaga.
956
01:39:18,125 --> 01:39:20,250
Dia buta huruf. Ternyata itu.
957
01:39:24,333 --> 01:39:25,292
Tentu saja.
958
01:39:28,875 --> 01:39:31,083
Baiklah, terima kasih.
959
01:39:39,917 --> 01:39:43,417
Kurasa aku harus memanggilmu Marilyn, ya?
960
01:39:46,250 --> 01:39:48,000
Atau itu hanya nama panggung?
961
01:39:49,333 --> 01:39:50,792
Kau boleh panggil aku Norma.
962
01:39:51,917 --> 01:39:53,292
Itu nama asliku.
963
01:39:54,500 --> 01:39:57,250
Aku bisa memanggilmu Norma.
Jika kau lebih suka.
964
01:39:59,958 --> 01:40:02,833
Atau aku bisa memanggilmu...
965
01:40:05,000 --> 01:40:06,042
Magda-ku.
966
01:40:10,042 --> 01:40:11,083
Aku mau.
967
01:40:12,083 --> 01:40:13,542
Magda-ku yang rahasia.
968
01:40:14,542 --> 01:40:15,375
Ya.
969
01:40:16,333 --> 01:40:19,417
Mungkin "Marilyn" saat ada orang lain
970
01:40:19,500 --> 01:40:22,083
agar tak ada yang salah paham.
971
01:40:22,167 --> 01:40:25,125
Saat ada orang lain,
tak penting kau memanggilku apa.
972
01:40:25,208 --> 01:40:26,375
Kau boleh bersiul.
973
01:40:27,250 --> 01:40:29,250
Kau boleh panggil aku, "Hei, Kau."
974
01:40:33,708 --> 01:40:34,792
Hei, Kau.
975
01:40:38,292 --> 01:40:39,292
Hei, Kau.
976
01:40:43,958 --> 01:40:45,542
ARTHUR MILLER DAN MARILYN MONROE MENIKAH
977
01:40:45,625 --> 01:40:47,417
Mengakhiri semua spekulasi,
978
01:40:47,500 --> 01:40:52,167
Arthur Miller dan Marilyn Monroe
memastikan mereka akan segera menikah.
979
01:40:52,250 --> 01:40:55,333
Bisa katakan seperti apa
pesta pernikahan kalian?
980
01:40:55,417 --> 01:40:57,333
Semoga sangat tenang.
981
01:41:03,750 --> 01:41:05,917
Ayah, ini sangat indah!
982
01:41:06,750 --> 01:41:08,333
Aku tak mau pergi!
983
01:41:27,250 --> 01:41:28,750
Indah sekali.
984
01:41:32,875 --> 01:41:34,208
Ayah!
985
01:41:36,167 --> 01:41:37,667
Aku tak mau pergi.
986
01:42:14,708 --> 01:42:15,917
Aku mencintaimu.
987
01:42:25,500 --> 01:42:26,708
Kami mencintaimu.
988
01:42:51,875 --> 01:42:53,000
Ayah, ayo.
989
01:42:54,583 --> 01:42:58,083
Bayi lapar. Dia ingin ibunya makan.
990
01:42:58,167 --> 01:42:59,000
Ya?
991
01:43:04,083 --> 01:43:05,708
Bayi menyampaikan keinginannya.
992
01:43:06,375 --> 01:43:07,750
Norma hanya sarana.
993
01:43:09,292 --> 01:43:10,375
Baiklah.
994
01:43:11,667 --> 01:43:13,708
Tidak setelah kentang ini.
995
01:43:22,583 --> 01:43:24,458
Apakah aku gadismu yang baik, Ayah?
996
01:43:27,250 --> 01:43:29,667
Ya. Kau gadisku yang baik, Sayang.
997
01:43:35,125 --> 01:43:36,125
Kemari.
998
01:43:38,792 --> 01:43:40,458
Kau satu-satunya cintaku.
999
01:44:36,000 --> 01:44:40,125
Ayah, kau tak akan menulis
tentang aku, bukan?
1000
01:44:41,333 --> 01:44:43,667
Sayang, tentu tidak.
1001
01:44:45,833 --> 01:44:47,292
Untuk apa aku melakukan itu?
1002
01:44:47,375 --> 01:44:49,000
Itulah yang orang lakukan.
1003
01:44:50,292 --> 01:44:51,208
Terkadang.
1004
01:44:52,542 --> 01:44:53,417
Penulis.
1005
01:44:54,625 --> 01:44:56,083
Aku bukan orang lain.
1006
01:44:57,167 --> 01:44:58,875
Kau dan aku bukan orang lain.
1007
01:45:07,792 --> 01:45:11,667
Sayang, ke mana kau pergi
saat kau menghilang?
1008
01:45:18,375 --> 01:45:19,208
Ayah...
1009
01:45:23,958 --> 01:45:25,625
Jangan paksa aku kembali.
1010
01:45:29,542 --> 01:45:31,583
Aku tak pernah ingin menjadi dia lagi.
1011
01:45:37,292 --> 01:45:41,583
Terakhir kali aku berhasil selamat,
tapi nyaris tidak.
1012
01:45:45,500 --> 01:45:46,792
Ya, dia sehat.
1013
01:45:48,833 --> 01:45:50,958
Ya, kehamilan cocok untuknya.
1014
01:45:52,250 --> 01:45:54,625
Dia bahkan riang soal mual pagi.
1015
01:45:56,708 --> 01:45:57,750
Lalu katanya,
1016
01:45:58,792 --> 01:46:01,750
"Ya, kurasa memang seharusnya begini."
1017
01:46:05,000 --> 01:46:08,875
Ya. Dulu Esther sangat jahat.
1018
01:46:10,625 --> 01:46:12,625
Norma tak akan bersikap jahat.
1019
01:46:15,958 --> 01:46:17,458
Mungkin satu penyesalanku
1020
01:46:19,292 --> 01:46:21,458
adalah waktu berlalu sangat cepat.
1021
01:46:32,875 --> 01:46:34,875
Ibu tak akan menyakitiku kali ini, bukan?
1022
01:46:36,917 --> 01:46:40,500
Seperti yang Ibu lakukan dulu?
1023
01:46:43,917 --> 01:46:45,042
Tak begitu.
1024
01:46:48,583 --> 01:46:52,250
- Ibu tak bermaksud.
- Ya, Ibu bermaksud.
1025
01:46:52,333 --> 01:46:53,542
Itu keputusan Ibu.
1026
01:46:58,417 --> 01:47:00,417
Kau bukan bayi yang sama.
1027
01:47:02,458 --> 01:47:03,917
Kau adalah bayi yang ini.
1028
01:47:04,750 --> 01:47:08,208
Itu aku. Selalu aku.
1029
01:47:13,167 --> 01:47:14,458
Dia menyayangi kita.
1030
01:47:17,875 --> 01:47:19,208
Dia rela mati demi kita.
1031
01:47:20,542 --> 01:47:21,833
Katanya begitu.
1032
01:47:26,625 --> 01:47:28,792
Bunga membuat orang merasa disambut.
1033
01:47:30,292 --> 01:47:31,708
Seolah-olah diinginkan.
1034
01:47:56,583 --> 01:47:59,208
Sayang, kau terlalu pendek memotongnya.
1035
01:48:03,083 --> 01:48:05,458
Apa yang ku... Apa?
1036
01:48:07,625 --> 01:48:09,875
Jangan cemas, ini bisa diperbaiki.
1037
01:48:12,667 --> 01:48:13,625
Kemari.
1038
01:48:16,750 --> 01:48:18,292
Di mana Norma?
1039
01:48:20,042 --> 01:48:24,167
Dia sangat manis. Tak seperti yang kuduga.
1040
01:48:25,000 --> 01:48:28,292
- Dia banyak membaca.
- Ya, bahkan membaca buku Rudy.
1041
01:48:29,375 --> 01:48:31,292
Aku senang ada yang baca.
1042
01:48:32,458 --> 01:48:34,500
Lihat itu di sana. Astaga, kau...
1043
01:48:34,583 --> 01:48:36,167
- Kau lihat itu?
- Itu indah.
1044
01:48:36,250 --> 01:48:37,458
Ini luar biasa.
1045
01:48:47,167 --> 01:48:48,167
Sayang...
1046
01:48:49,958 --> 01:48:52,125
Kau tak akan ke pantai bersama kami?
1047
01:48:53,500 --> 01:48:55,000
Kenapa bersembunyi di sini?
1048
01:49:02,750 --> 01:49:06,458
Aku datang, Ayah. Aku hanya...
1049
01:49:06,542 --> 01:49:10,542
Sayang, tak perlu terlalu repot
untuk kunjungan ini.
1050
01:49:10,625 --> 01:49:12,042
Kau kenal Rudy dan Jean.
1051
01:49:19,125 --> 01:49:20,542
Tapi mereka tak menyukai aku.
1052
01:49:21,583 --> 01:49:22,958
Mereka kemari menemuimu.
1053
01:49:24,833 --> 01:49:27,917
Norma, jangan konyol.
1054
01:49:29,000 --> 01:49:30,750
Mereka datang untuk menemui kita.
1055
01:49:34,375 --> 01:49:38,458
Sayang, mari kita ke sana.
Mereka menunggu.
1056
01:49:45,208 --> 01:49:46,042
Hei.
1057
01:49:48,000 --> 01:49:49,208
Ikutlah denganku.
1058
01:49:51,250 --> 01:49:52,708
Kau tampak sangat cantik.
1059
01:49:56,458 --> 01:49:59,542
Ikutlah, ya? Ayo.
1060
01:50:03,500 --> 01:50:04,542
Kau baik-baik saja?
1061
01:50:10,000 --> 01:50:11,250
Aku akan bawakan bir.
1062
01:50:31,417 --> 01:50:32,417
Aku baik-baik saja.
1063
01:50:33,792 --> 01:50:34,792
Aku baik-baik saja.
1064
01:50:59,708 --> 01:51:00,792
Tolong aku.
1065
01:51:02,167 --> 01:51:04,792
Tolong aku. Selamatkan bayiku.
1066
01:51:05,458 --> 01:51:09,208
Kumohon, Ayah, tolong aku!
Lahirkan bayinya!
1067
01:51:10,125 --> 01:51:12,625
- Ayah! Tolong!
- Norma!
1068
01:51:16,583 --> 01:51:19,500
Aku ingin dicintai olehmu
1069
01:51:19,583 --> 01:51:23,250
Hanya kau dan kau seorang
1070
01:51:24,083 --> 01:51:29,208
Aku ingin dicintai olehmu saja
1071
01:51:31,625 --> 01:51:34,417
Aku ingin dicium olehmu
1072
01:51:34,500 --> 01:51:38,292
Hanya kau dan kau seorang
1073
01:51:39,250 --> 01:51:44,750
Aku ingin dicium olehmu saja
1074
01:51:44,833 --> 01:51:48,458
Tak ada keinginanku
1075
01:51:48,542 --> 01:51:52,292
Yang lebih kuat
1076
01:51:52,375 --> 01:51:55,167
Dibandingkan memenuhi hasrat
1077
01:51:55,250 --> 01:51:57,958
Menjadikanmu milikku...
1078
01:52:01,708 --> 01:52:04,333
Aku ingin dicintai olehmu
1079
01:52:04,417 --> 01:52:09,333
Hanya kau dan kau seorang
1080
01:52:09,417 --> 01:52:13,333
Aku ingin dicintai olehmu saja...
1081
01:52:15,708 --> 01:52:19,125
Kau kira aku terlalu bodoh
untuk paham bahwa aku diolok?
1082
01:52:19,208 --> 01:52:22,042
- Diolok apa?
- Seperti agar-agar bergoyang!
1083
01:52:25,000 --> 01:52:25,917
Marilyn...
1084
01:52:27,167 --> 01:52:30,292
- Tidak, Marilyn!
- Aku tak butuh ini!
1085
01:52:30,375 --> 01:52:33,292
- Minggir!
- Astaga! Marilyn!
1086
01:52:33,375 --> 01:52:35,000
- Kau tak apa?
- Aku tak tahan.
1087
01:52:35,083 --> 01:52:36,875
- Aku tahu, Marilyn.
- Aku tak tahan!
1088
01:52:36,958 --> 01:52:38,708
Ayo, kubawa kau ke belakang.
1089
01:52:38,792 --> 01:52:40,500
- Ada sesuatu untukmu.
- Aku datang.
1090
01:52:40,583 --> 01:52:43,042
- Kemari, tenanglah.
- Aku ke sana.
1091
01:52:43,125 --> 01:52:46,333
Ayo, sebelah sini. Kerjamu bagus.
1092
01:52:47,000 --> 01:52:49,125
Kerjamu bagus. Kemari.
1093
01:52:51,750 --> 01:52:54,042
Billy, dia tak sehat.
1094
01:52:56,083 --> 01:52:57,625
Jika bisa sehat, dia akan sehat.
1095
01:53:03,958 --> 01:53:06,667
Tak apa, Sayang. Aku menjagamu.
1096
01:53:07,250 --> 01:53:09,750
Tak apa. Bernapaslah.
1097
01:53:10,708 --> 01:53:11,708
Tak apa.
1098
01:53:16,125 --> 01:53:18,083
Begitu, Marilyn. Begitu.
1099
01:53:18,167 --> 01:53:21,875
Diam saja. Ini... Kau pernah melihatnya.
1100
01:53:23,167 --> 01:53:24,292
Tunggu sebentar.
1101
01:53:24,375 --> 01:53:27,042
- Tak apa, ini dia. Tunggu.
- Tak apa.
1102
01:53:28,833 --> 01:53:31,000
Baiklah. Itu dia.
1103
01:53:34,125 --> 01:53:35,125
Bernapaslah.
1104
01:53:47,583 --> 01:53:49,458
- Aku baik-baik saja.
- Kau lihat?
1105
01:53:54,000 --> 01:53:55,000
Aku baik-baik saja.
1106
01:54:56,292 --> 01:54:58,083
Bagaimana aku bisa membantumu?
1107
01:54:59,000 --> 01:55:00,125
Membantu kita?
1108
01:55:01,750 --> 01:55:04,625
Setiap hari sejak kejadian di Maine,
1109
01:55:04,708 --> 01:55:07,083
aku merasa kita makin saling menjauh.
1110
01:55:09,042 --> 01:55:11,417
Aku sangat mencemaskanmu.
1111
01:55:11,500 --> 01:55:14,917
Kesehatanmu. Obat-obatan itu...
1112
01:55:17,208 --> 01:55:19,792
Kau berusaha menghancurkan diri, Norma?
1113
01:55:19,875 --> 01:55:22,000
Apa yang kau lakukan terhadap hidupmu?
1114
01:55:24,750 --> 01:55:27,042
Memangnya hidupku adalah urusanmu?
1115
01:55:32,875 --> 01:55:35,250
Sugar, kau bisa kena masalah besar.
1116
01:55:35,333 --> 01:55:36,833
Ya, sebaiknya kau berjaga-jaga.
1117
01:55:36,917 --> 01:55:38,583
Jika Bienstock menangkapmu lagi...
1118
01:55:39,417 --> 01:55:42,792
- Ada apa denganmu?
- Kurasa aku kurang pandai.
1119
01:55:43,917 --> 01:55:46,167
Menurutku tak begitu.
Mungkin hanya ceroboh.
1120
01:55:59,333 --> 01:56:01,958
Tidak, memang bodoh. Jika aku...
1121
01:56:02,875 --> 01:56:04,917
Jika pandai,
aku tak akan ada di kereta ini
1122
01:56:05,000 --> 01:56:06,833
dengan band wanita yang payah ini.
1123
01:56:06,917 --> 01:56:08,542
Otak bukan segalanya.
1124
01:56:11,542 --> 01:56:17,000
Itu hanya jaringan pembuluh dan urat
yang menyatukan manusia.
1125
01:56:17,958 --> 01:56:20,208
Jika itu pecah, akan berdarah.
1126
01:56:21,667 --> 01:56:22,750
Berhenti!
1127
01:56:30,875 --> 01:56:31,875
Sial!
1128
01:56:33,958 --> 01:56:36,958
Persetan kau! Persetan film ini!
1129
01:56:44,042 --> 01:56:45,125
Sayang?
1130
01:56:56,500 --> 01:56:58,458
- Dok?
- Akan kutangani.
1131
01:56:58,542 --> 01:56:59,542
Whitey?
1132
01:56:59,625 --> 01:57:01,625
- Kemari.
- Kemari. Sayang.
1133
01:57:02,333 --> 01:57:04,833
Sedikit Benzedrine. Kodein?
1134
01:57:05,417 --> 01:57:07,125
- Kau tak apa.
- Aku ingin pulang.
1135
01:57:07,917 --> 01:57:09,750
- Aku ingin pulang.
- Mari selesaikan.
1136
01:57:09,833 --> 01:57:16,292
Aku ingin pulang!
1137
01:57:18,083 --> 01:57:20,167
Aku dengar
tentang kehilanganmu yang tragis,
1138
01:57:21,250 --> 01:57:24,208
aku ikut berbelasungkawa.
1139
01:57:29,583 --> 01:57:34,792
Kematian seseorang yang tak pernah lahir
memang bisa terasa lebih menyakitkan.
1140
01:57:34,875 --> 01:57:38,625
Banyak orang. Banyak sekali!
1141
01:57:38,708 --> 01:57:40,875
Kenapa Tuhan membuat begitu banyak?
1142
01:57:41,958 --> 01:57:44,000
Karena kepolosannya tak ternoda.
1143
01:57:45,000 --> 01:57:47,833
Tentu saja, kini sudah masuk berita.
1144
01:57:52,625 --> 01:57:55,458
Aku akan segera menghubungimu
secara langsung.
1145
01:57:56,792 --> 01:57:58,208
Lihat, Norma Jeane...
1146
01:58:00,417 --> 01:58:01,750
pria itu adalah ayahmu.
1147
01:58:04,667 --> 01:58:07,417
Aku akan segera menghubungimu,
aku berjanji.
1148
01:58:12,083 --> 01:58:15,917
Lihat, Norma Jeane,
pria itu adalah ayahmu.
1149
01:58:21,792 --> 01:58:25,792
Lihat, Norma Jeane,
pria itu adalah ayahmu.
1150
01:58:25,875 --> 01:58:29,333
Aku bisa menjelaskan keadaan hubungan kita
1151
01:58:29,417 --> 01:58:31,042
saat kita bertemu langsung.
1152
01:58:34,958 --> 01:58:36,958
"Ayahmu yang menangis dan penuh kasih."
1153
01:59:22,500 --> 01:59:23,500
Kau siapa?
1154
01:59:24,833 --> 01:59:26,750
Sayang, aku suamimu.
1155
01:59:43,000 --> 01:59:43,833
Halo.
1156
01:59:44,542 --> 01:59:46,583
Nona Monroe, kau datang hari ini?
1157
01:59:46,667 --> 01:59:47,625
Tidak.
1158
01:59:47,708 --> 01:59:53,417
Marilyn Monroe tak akan datang hari ini
untuk berperan dan merendahkan diri.
1159
01:59:53,500 --> 01:59:55,625
Kalian harus lakukan syuting tanpa dia.
1160
02:00:40,667 --> 02:00:44,375
Whitey?
1161
02:00:45,708 --> 02:00:48,250
Aku akan siapkan Marilyn
dalam satu jam, aku berjanji.
1162
02:00:48,333 --> 02:00:50,750
Kemari. Semua akan baik-baik saja.
1163
02:00:58,375 --> 02:01:00,875
Baiklah. Bagus.
1164
02:01:05,583 --> 02:01:06,667
Bayinya tiada.
1165
02:01:19,292 --> 02:01:21,083
Bayinya tiada, Whitey.
1166
02:01:22,667 --> 02:01:23,542
Aku tahu.
1167
02:01:27,875 --> 02:01:28,875
Semua akan baik.
1168
02:01:33,125 --> 02:01:34,000
Nona Monroe.
1169
02:01:50,417 --> 02:01:51,292
Baiklah.
1170
02:02:06,542 --> 02:02:07,792
Datanglah.
1171
02:02:10,625 --> 02:02:13,083
Datanglah. Jangan tinggalkan aku.
1172
02:02:15,042 --> 02:02:17,417
- Kumohon.
- Dia akan datang.
1173
02:02:17,500 --> 02:02:18,583
Datanglah.
1174
02:02:20,250 --> 02:02:21,208
Dia akan datang.
1175
02:02:22,875 --> 02:02:25,458
- Jangan tinggalkan aku.
- Dia akan datang.
1176
02:02:27,083 --> 02:02:28,250
Dia hampir tiba.
1177
02:02:30,958 --> 02:02:32,125
Datanglah.
1178
02:02:52,667 --> 02:02:56,292
Marilyn!
1179
02:03:09,625 --> 02:03:13,000
Marilyn!
1180
02:04:28,417 --> 02:04:32,833
Marilyn!
1181
02:04:35,750 --> 02:04:39,333
MARILYN MONROE DALAM KARYA BILLY WILDER
SOME LIKE IT HOT
1182
02:05:37,708 --> 02:05:43,500
Aku cinta kalian semua.
1183
02:06:06,542 --> 02:06:08,458
Tak ada orang yang sempurna.
1184
02:06:12,500 --> 02:06:16,042
TAMAT
1185
02:06:53,250 --> 02:06:54,583
Sampanye, Nona Monroe?
1186
02:06:56,250 --> 02:06:57,625
Ya, sedikit saja.
1187
02:06:59,250 --> 02:07:00,833
Untuk membantuku tidur.
1188
02:07:16,708 --> 02:07:18,833
Aku sering melihat wajahmu yang cantik.
1189
02:07:20,875 --> 02:07:25,958
Aku bertanya-tanya bagaimana
kau tampak seolah-olah tak disentuh.
1190
02:07:30,667 --> 02:07:34,375
Tapi kurasa wajah tak selalu
menampilkan jiwa.
1191
02:07:54,458 --> 02:07:56,417
Terlalu banyak tahun-tahun yang berlalu.
1192
02:08:01,333 --> 02:08:04,625
Aku harus menemuimu,
putri cantikku yang hilang.
1193
02:08:09,375 --> 02:08:13,250
Sebelum aku melakukan
perjalanan yang jauh itu.
1194
02:08:29,750 --> 02:08:31,000
Ayahmu yang menangis.
1195
02:09:07,500 --> 02:09:08,542
Nona Monroe.
1196
02:09:10,083 --> 02:09:11,167
Nona Monroe?
1197
02:09:14,333 --> 02:09:16,542
Bioskop ini panas sekali.
1198
02:09:17,250 --> 02:09:19,917
Nona Monroe?
1199
02:09:22,333 --> 02:09:23,583
Hai, Nona Monroe?
1200
02:09:26,250 --> 02:09:28,792
Kita sudah mendarat di New York.
1201
02:09:30,542 --> 02:09:34,333
Kita tiba. Ya. Mari kubantu.
1202
02:09:35,458 --> 02:09:36,833
Mari kubawakan mantelmu.
1203
02:09:43,292 --> 02:09:46,708
Siap? Satu, dua.
1204
02:09:48,875 --> 02:09:50,500
- Ya.
- Awas kepalamu.
1205
02:09:52,458 --> 02:09:53,417
Tak apa.
1206
02:09:55,042 --> 02:09:56,250
Lewat sini.
1207
02:09:59,250 --> 02:10:00,167
Baiklah.
1208
02:10:03,750 --> 02:10:04,792
Hampir sampai.
1209
02:10:13,542 --> 02:10:14,833
Aku ditahan?
1210
02:10:15,958 --> 02:10:17,333
Aku akan diapakan?
1211
02:10:26,417 --> 02:10:27,375
Nona Monroe?
1212
02:10:30,250 --> 02:10:33,708
Nona Monroe? Jangan berbaring di sini.
1213
02:10:35,042 --> 02:10:36,042
Kumohon.
1214
02:10:38,958 --> 02:10:41,208
- Ayo.
- Kami bantu. Berdirilah.
1215
02:10:56,917 --> 02:11:01,167
Hubungan aku dan Presiden tak seksual.
1216
02:11:02,875 --> 02:11:05,042
Hampir tak ada hubungannya dengan seks.
1217
02:11:07,167 --> 02:11:08,875
Itu adalah pertemuan jiwa.
1218
02:11:11,625 --> 02:11:13,458
Aku mengatakan itu dengan lantang?
1219
02:11:19,917 --> 02:11:22,500
Bu, tiket pulangmu ke LA malam ini.
1220
02:11:25,625 --> 02:11:28,250
Malam ini? Tapi...
1221
02:11:28,333 --> 02:11:31,750
Rencana Presiden berubah,
maka rencanamu juga berubah.
1222
02:11:33,000 --> 02:11:36,000
Ada keadaan darurat
yang mengharuskannya ke Washington.
1223
02:11:37,250 --> 02:11:39,083
Dia tak bisa menginap.
1224
02:11:42,833 --> 02:11:43,833
Baiklah.
1225
02:11:51,292 --> 02:11:53,625
- Mundur.
- Beri kami jalan.
1226
02:11:53,708 --> 02:11:54,833
Mundur.
1227
02:11:54,917 --> 02:11:57,333
Ya ampun! Astaga!
1228
02:11:57,792 --> 02:12:00,458
- Pergilah. Aman.
- Kami butuh ruang. Permisi.
1229
02:12:02,292 --> 02:12:03,500
Hati-hati melangkah, Bu.
1230
02:12:05,708 --> 02:12:06,667
Hati-hati.
1231
02:12:08,542 --> 02:12:11,375
Ayo, Bu. Jalan.
1232
02:12:11,458 --> 02:12:15,708
Aku bisa berjalan sendiri.
Terima kasih. Aku tak cacat.
1233
02:12:17,250 --> 02:12:18,583
Astaga!
1234
02:12:22,417 --> 02:12:27,667
Aku barang yang diantarkan?
Ini memang begitu? Layanan kamar?
1235
02:12:30,458 --> 02:12:31,458
Tunggu.
1236
02:12:32,875 --> 02:12:35,208
Kau mau menyegarkan diri, Nona Monroe?
1237
02:12:36,708 --> 02:12:37,708
Astaga.
1238
02:12:56,042 --> 02:12:57,208
Lewat sini, Nona Monroe.
1239
02:13:01,708 --> 02:13:02,833
Sebelah sini.
1240
02:13:15,458 --> 02:13:16,333
Bu.
1241
02:13:17,208 --> 02:13:18,792
Lewat sini, Nona Monroe.
1242
02:13:26,542 --> 02:13:28,125
Pak, ada Nona Monroe.
1243
02:13:47,167 --> 02:13:48,125
Urusannya?
1244
02:13:52,292 --> 02:13:53,167
Oh, begitu.
1245
02:14:01,042 --> 02:14:03,667
Siapa pria itu?
1246
02:14:07,875 --> 02:14:11,792
Aku senang melihatmu, Sayang.
Ini hari yang mengerikan.
1247
02:14:12,667 --> 02:14:14,542
Kudengar begitu, Sayang.
1248
02:14:17,250 --> 02:14:18,417
Bagaimana bisa kubantu?
1249
02:14:34,542 --> 02:14:37,458
Jika kau punya foto,
kau bisa lihat dia tak "biasa".
1250
02:14:43,667 --> 02:14:45,250
Kau tak akan memarahi aku.
1251
02:14:45,917 --> 02:14:47,917
Sayang, jangan malu. Ayo.
1252
02:14:53,000 --> 02:14:54,042
Pak Presiden.
1253
02:14:57,875 --> 02:14:59,958
- Pak Presiden.
- Jangan malu. Ayo.
1254
02:15:03,667 --> 02:15:07,708
Pak Presiden, ajudan gubernur di Texas
menuduhmu melecehkannya.
1255
02:15:07,792 --> 02:15:11,000
Biro juga menemukan
anggota personalia Gedung Putih
1256
02:15:11,083 --> 02:15:14,958
yang mau bersaksi bahwa kau dan dia
menjalani hubungan seksual tak pantas.
1257
02:15:16,792 --> 02:15:20,917
Pak Presiden, para wanita dan tuduhan itu
bukan hanya membahayakan jabatan.
1258
02:15:21,000 --> 02:15:23,792
- Ayo.
- Tapi juga Amerika.
1259
02:15:23,875 --> 02:15:27,417
Kehidupan pribadiku adalah urusanku,
bukan urusan orang lain.
1260
02:15:41,417 --> 02:15:44,708
Siapa yang membawaku ke tempat ini?
1261
02:15:47,292 --> 02:15:48,500
Apakah Marilyn?
1262
02:15:49,417 --> 02:15:53,875
Tapi kenapa Marilyn melakukan hal-hal ini?
Apa yang Marilyn inginkan?
1263
02:15:55,958 --> 02:15:57,542
Atau ini adalah adegan film?
1264
02:15:58,417 --> 02:16:01,417
Aku membawakan peran
aktris pirang terkenal
1265
02:16:01,500 --> 02:16:05,417
yang menemui pemimpin tampan
dari dunia merdeka,
1266
02:16:05,500 --> 02:16:10,000
yaitu Presiden Amerika Serikat,
untuk kencan romantis.
1267
02:16:11,458 --> 02:16:16,042
Si Gadis Kelas Atas
dalam film porno halus.
1268
02:16:16,125 --> 02:16:21,083
Sekali saja. Kenapa tidak?
Adegan apa pun bisa dibawakan.
1269
02:16:21,167 --> 02:16:23,750
Dengan baik atau buruk,
adegan bisa dibawakan.
1270
02:16:25,875 --> 02:16:28,250
Hanya berlangsung beberapa menit saja.
1271
02:16:28,333 --> 02:16:32,667
Dasar pelacur cabul.
1272
02:16:33,542 --> 02:16:34,792
Jangan muntah saja.
1273
02:16:35,583 --> 02:16:38,833
Jangan di sini. Jangan di ranjang ini.
1274
02:16:38,917 --> 02:16:43,000
Jangan batuk. Jangan tersedak.
Kau harus telan.
1275
02:16:43,917 --> 02:16:46,458
- Kau harus telan.
- Dasar cabul...
1276
02:16:48,167 --> 02:16:50,083
Sayang!
1277
02:16:51,750 --> 02:16:54,292
Kau... luar biasa.
1278
02:17:34,167 --> 02:17:38,208
Pak Presiden...
1279
02:17:39,833 --> 02:17:41,708
Pak Presiden, para wanita itu...
1280
02:17:43,500 --> 02:17:44,958
Tuduhan itu...
1281
02:17:46,667 --> 02:17:49,375
Itu membahayakan Amerika.
1282
02:17:52,500 --> 02:17:53,708
Pak Presiden.
1283
02:17:59,500 --> 02:18:02,583
Astaga, Cepat, para wanita itu?
1284
02:18:03,833 --> 02:18:08,000
Aku tahu kau pria berpengalaman.
Aku bukan anak kecil.
1285
02:18:09,208 --> 02:18:11,000
Kau tak perlu cemaskan aku.
1286
02:18:17,292 --> 02:18:19,583
Monroe... Nona Monroe.
1287
02:18:20,375 --> 02:18:22,292
Ayo. Berdiri.
1288
02:18:23,708 --> 02:18:27,167
- Astaga. Pegang dia.
- Kubawa dia. Ayo.
1289
02:18:29,625 --> 02:18:33,375
Nona Monroe, lewat sini.
Kau butuh bantuan?
1290
02:18:42,417 --> 02:18:44,083
Aku cinta Presiden.
1291
02:18:47,625 --> 02:18:49,083
Aku cinta Presiden.
1292
02:19:09,250 --> 02:19:13,417
- Bu?
- Tidak. Aku baik-baik saja.
1293
02:19:14,375 --> 02:19:16,208
Kumohon, jangan masuk.
1294
02:19:43,458 --> 02:19:48,208
- Nona Monroe! Ada apa?
- Astaga, Whitey. Kukira aku mati.
1295
02:19:48,292 --> 02:19:50,250
- Kau hanya tertidur.
- Untuk sesaat.
1296
02:19:54,292 --> 02:19:57,083
- Astaga.
- Hentikan.
1297
02:20:01,792 --> 02:20:04,083
Kau kira... Memang tampak seperti mati.
1298
02:20:04,875 --> 02:20:08,167
- Aku butuh ini.
- Astaga. Minumlah.
1299
02:20:11,792 --> 02:20:12,750
Kau baik-baik saja?
1300
02:20:13,375 --> 02:20:14,583
Berhentilah berteriak.
1301
02:21:25,833 --> 02:21:26,958
Siapa ini?
1302
02:23:06,500 --> 02:23:08,833
Lingkaran cahaya itu milikmu.
1303
02:23:08,917 --> 02:23:13,042
Selimuti dirimu dalam lingkaran itu.
Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi.
1304
02:23:16,500 --> 02:23:18,792
Lingkaran cahaya itu milikmu.
1305
02:23:18,875 --> 02:23:22,917
Selimuti dirimu dalam lingkaran itu.
Bawa itu denganmu ke mana pun kau pergi.
1306
02:23:50,417 --> 02:23:54,000
Hanya mimpi.
1307
02:24:00,958 --> 02:24:04,125
Hanya mimpi.
1308
02:24:08,333 --> 02:24:10,958
Hanya mimpi. Hanya...
1309
02:24:30,500 --> 02:24:32,542
Hanya mimpi yang gila.
1310
02:25:18,375 --> 02:25:23,083
Astaga. Mimpi yang buruk.
1311
02:25:35,292 --> 02:25:36,958
Mimpi yang gila.
1312
02:25:44,417 --> 02:25:46,417
Aku tak bermaksud bersikap kejam.
1313
02:25:47,375 --> 02:25:48,875
Atau mempermainkan hatimu.
1314
02:25:52,208 --> 02:25:54,667
Aku lemah karena sakit.
1315
02:25:56,750 --> 02:25:58,583
Tapi aku sering memikirkanmu.
1316
02:26:03,917 --> 02:26:06,208
Aku hanya mengenalmu dari jauh.
1317
02:26:07,292 --> 02:26:11,583
Tahun-tahun berlalu dan jarak itu
tampaknya terlalu lebar untuk dijembatani.
1318
02:26:15,917 --> 02:26:18,875
Waktu bagai sungai
yang mengalir cepat melalui kita.
1319
02:26:20,625 --> 02:26:22,042
Kini keadaan berbeda.
1320
02:26:24,208 --> 02:26:27,458
Aku akan segera menghubungimu,
aku berjanji.
1321
02:26:27,542 --> 02:26:31,125
Ya. Tapi kenapa kau menunggu?
1322
02:26:32,667 --> 02:26:34,000
Ayahmu yang menangis.
1323
02:26:45,958 --> 02:26:46,875
Norma...
1324
02:26:49,667 --> 02:26:50,625
Ini Eddy G.
1325
02:26:52,167 --> 02:26:53,208
Cass meninggal.
1326
02:26:58,833 --> 02:27:03,542
Tersedak muntah sendiri dan mati.
Kematian khas peminum, ya?
1327
02:27:04,458 --> 02:27:06,875
Aku menemukannya saat mampir pagi ini.
1328
02:27:11,250 --> 02:27:13,250
Cass meninggalkan sesuatu untukmu.
1329
02:27:16,875 --> 02:27:18,333
Kebanyakan barangnya untukku.
1330
02:27:18,417 --> 02:27:20,167
Aku sahabatnya, tak mengecewakannya,
1331
02:27:20,250 --> 02:27:22,042
maka kebanyakan barangnya untukku.
1332
02:27:23,292 --> 02:27:24,750
Tapi barang yang ini,
1333
02:27:26,583 --> 02:27:28,667
"Suatu saat ini untuk Norma," itu katanya.
1334
02:27:31,750 --> 02:27:33,250
Sangat berarti baginya.
1335
02:27:34,917 --> 02:27:37,917
"Norma selalu menyimpan hatiku," katanya.
1336
02:27:42,500 --> 02:27:43,375
Tidak.
1337
02:27:46,083 --> 02:27:47,208
"Tidak" apa?
1338
02:27:52,333 --> 02:27:53,625
Aku tak mau.
1339
02:27:54,667 --> 02:27:58,625
- Aku tak mau itu, Eddy.
- Bagaimana kau tahu kau tak mau?
1340
02:28:01,208 --> 02:28:02,542
Kau tak tahu apa barangnya.
1341
02:28:06,542 --> 02:28:09,917
Baiklah. Akan kukirim.
1342
02:28:11,333 --> 02:28:12,833
Tunggulah kiriman khusus.
1343
02:28:29,333 --> 02:28:30,333
Terima kasih.
1344
02:28:32,250 --> 02:28:33,250
Tunggu sebentar.
1345
02:28:42,042 --> 02:28:43,417
Di mana dompetku?
1346
02:28:44,958 --> 02:28:46,125
Bukan di dalam tasku?
1347
02:29:00,167 --> 02:29:01,500
Kuletakkan di mana?
1348
02:31:55,917 --> 02:31:58,292
Tapi kau juga ingin Bayi mati.
1349
02:32:02,833 --> 02:32:04,417
Kau tahu itu.
1350
02:32:37,458 --> 02:32:40,792
TERUNTUK PUTRIKU
1351
02:33:00,208 --> 02:33:07,083
TAK PERNAH ADA AYAH YANG MENANGIS
SALAM SAYANG - CASS
1352
02:37:09,625 --> 02:37:11,583
Norma Jean, lihat.
1353
02:37:14,958 --> 02:37:16,375
Pria itu adalah ayahmu.
1354
02:39:10,208 --> 02:39:16,792
BERDASARKAN NOVEL KARYA
JOYCE CAROL OATES
1355
02:45:31,500 --> 02:45:36,917
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
MENGALAMI DEPRESI,
1356
02:45:37,000 --> 02:45:42,458
INFORMASI DAN BANTUAN DAPAT DIPEROLEH
DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
1357
02:45:42,958 --> 02:45:45,458
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing