1 00:00:20,053 --> 00:00:23,113 ترجمه توسط alkol88 تقديم به تمام كاربران سايت فيلم باران 2 00:00:35,201 --> 00:00:39,103 ... يادت باشه كه ماموريتي داري مهمتراز 3 00:00:39,205 --> 00:00:41,230 . از زندگيت 4 00:00:47,113 --> 00:00:50,276 .. برگرد پيش ما .. تا كارت را بسازيم 5 00:00:57,223 --> 00:01:06,029 به نظر ميرسه تو اصلا موقعيتت را درك نمي كني ... از . اينجا زنده بيرون نمي ري 6 00:01:45,305 --> 00:01:52,074 .. گاهي لحظه اي آرامش مي تونه جلوي عمري پشيماني را بگيره 7 00:01:57,217 --> 00:01:59,014 Now you are mine. 8 00:01:59,252 --> 00:02:01,015 I'll finish! 9 00:02:43,163 --> 00:02:44,130 Help me! 10 00:02:49,035 --> 00:02:51,299 .. بر طبق قانون اين سرزمين 11 00:02:52,038 --> 00:02:55,098 . تمام حقوق اين فرد از او گرفته مي شود 12 00:02:56,309 --> 00:03:00,268 و به او چنان مجازاتي داده ميشود كه . درس عبرتي براي ديگران باشد 13 00:03:00,313 --> 00:03:03,077 . مبارزه تا زماني كه نفسش بند بيايد 14 00:03:39,185 --> 00:03:41,119 . حمله كنيد 15 00:04:50,256 --> 00:04:54,056 آبا از اينكه امپراطور را رنجيده خاطر كردي پشيماني؟ 16 00:04:57,196 --> 00:05:00,165 . پس جهنم آخرين مكان تو خواهد بود 17 00:08:32,044 --> 00:08:36,208 . مانند گذشته خوب خواهيد شد و بطور كامل بهبود پيدا ميكنيد 18 00:08:46,025 --> 00:08:48,289 . نگران نباش, ملائكه از تو محافظت مي كنند 19 00:08:49,028 --> 00:08:51,997 . آنها تورا ياري خواهند كرد 20 00:08:54,300 --> 00:08:57,064 ديدي چه اتفاقي افتاد؟ 21 00:08:57,136 --> 00:08:59,263 ديگه تا بايد تحمل بكني؟ 22 00:08:59,305 --> 00:09:04,004 مي دونم كه بايستي يك كاري بكنيم . وگرنه وضعيت از اين هم بدتر خواهد شد 23 00:09:04,143 --> 00:09:08,204 حرف زدن آسونه ولي چه كسي چاره اين كار را پيدا خواهد كرد؟ 24 00:09:10,149 --> 00:09:12,242 ! بايستيد! من مراقب هستم 25 00:09:13,052 --> 00:09:16,112 . برو از اينحا ,گمشو 26 00:09:16,188 --> 00:09:19,157 . اما من ميتونم كمكتون كنم 27 00:11:09,101 --> 00:11:11,228 !برمي گردم 28 00:11:11,303 --> 00:11:15,137 منتظرت ميمونم تا برگردي؟ 29 00:11:21,247 --> 00:11:25,115 !فراموشم نكن! فراموشم نكن 30 00:14:22,094 --> 00:14:25,029 . تورا نفرين مي كنم 31 00:14:25,064 --> 00:14:28,158 . پايان خيلي بدي خواهي داشت 32 00:14:29,101 --> 00:14:31,069 تو را نفرين مي كنم 33 00:14:31,270 --> 00:14:35,070 . پايان بسيار بدي خواهي داشت 34 00:14:37,042 --> 00:14:39,033 . پالاباس مقدس را شنيدي 35 00:14:45,117 --> 00:14:47,244 . من هم ماه مقدس را شروع خواهم كرد 36 00:14:47,286 --> 00:14:52,019 با اجازه خدايان تو را منزه و مقدس خواهم كرد . صداقتت را نشونم بده 37 00:14:52,157 --> 00:14:56,253 . مراسم را شروع كنيد 38 00:14:58,030 --> 00:15:03,161 تو را نفرين ميكنم 39 00:15:05,137 --> 00:15:08,265 تازمان مرگ عذاب خواهد آورد 40 00:15:44,009 --> 00:15:45,237 تورا نفرين ميكنم 41 00:15:46,211 --> 00:15:50,079 . پايان بدي خواهي داشت 42 00:15:51,050 --> 00:15:53,245 تو را نفرين ميكنم 43 00:18:27,139 --> 00:18:30,074 . مهارت بالايي داري 44 00:18:31,176 --> 00:18:34,111 . بيا با من تمرين كن. 45 00:18:38,117 --> 00:18:41,177 . در اين صورت قدرتي خارج از تصورت را به تو خواهم داد 46 00:18:42,054 --> 00:18:44,284 . با اين ميتونم مورد احترام ديگران باشم 47 00:18:45,224 --> 00:18:50,127 . اما شما چيزي احتياج نداريد و همه چيز را داريد 48 00:19:00,172 --> 00:19:03,141 . پاداشت را بگير 49 00:19:04,042 --> 00:19:08,001 تو در موقعيتي نيستي كه با من معامله كني 50 00:19:09,248 --> 00:19:11,216 . فقط اطاعت كن 51 00:19:11,283 --> 00:19:15,151 . چطور جرات ميكني پادشاه را به مبارزه بطلبي 52 00:19:16,221 --> 00:19:19,156 . پادشاه در اين اواخر كابوسهاي بدي مي بينه 53 00:19:20,225 --> 00:19:22,989 او نفرين شده است 54 00:19:23,061 --> 00:19:26,087 .اين كابوسها در تمام زندگيش با او خواهند بود 55 00:19:28,033 --> 00:19:30,194 هر كس كه او را نفرين كرده 56 00:19:35,040 --> 00:19:39,204 . فقط من ميتوانم اين نفرين را ازبين ببرم 57 00:19:42,014 --> 00:19:46,041 بايد دنبال من بيايي 58 00:19:55,294 --> 00:19:58,263 . تا صبح سرش را ببريد 59 00:21:04,029 --> 00:21:05,223 . جلاد 60 00:21:07,065 --> 00:21:08,259 بكشش 61 00:21:43,101 --> 00:21:46,229 . اعدام را متوقف كنيد 62 00:21:54,179 --> 00:21:56,147 . همه زانو بزنيد 63 00:22:01,253 --> 00:22:04,279 به فرمان پادشاه آوانتين اين اعدام لعنتي را. 64 00:22:05,190 --> 00:22:08,159 . را متوقف كنيد 65 00:22:29,014 --> 00:22:31,175 اين چه گستاخي 66 00:22:34,052 --> 00:22:36,282 اين كار يك خائنه 67 00:22:41,293 --> 00:22:44,160 . شمابايستي اين را مي فهميديد 68 00:22:47,032 --> 00:22:49,057 اصلا متوجه نميشم 69 00:22:50,035 --> 00:22:51,195 . متوجه نشدم 70 00:22:52,070 --> 00:22:54,004 . دراين مورد آنها خبر داشتند 71 00:23:24,169 --> 00:23:29,038 تورا نفرين ميكنم 72 00:23:29,207 --> 00:23:35,168 تورا نفرين ميكنم, تورا نفرين ميكنم. 73 00:23:36,114 --> 00:23:39,106 . پايان بدي خواهي داشت 74 00:24:46,184 --> 00:24:48,049 . ببريد پيش رويره 75 00:24:52,057 --> 00:24:54,048 . لطفا به اين مرد برسيد 76 00:25:01,132 --> 00:25:03,191 . بگيريدش 77 00:25:04,236 --> 00:25:06,067 . بياريد اينجا 78 00:25:06,137 --> 00:25:09,129 . شرايط بسيار بدي را داره 79 00:25:26,191 --> 00:25:30,127 . به خاطر پدرم لرد سيهاندچو 80 00:25:47,078 --> 00:25:49,012 . اينها همراهان اون شورشي هستند 81 00:25:49,080 --> 00:25:50,206 به چه حقي؟ 82 00:26:49,307 --> 00:26:51,241 . سرورم 83 00:28:08,153 --> 00:28:11,122 آيا شما منتظر ميمونيد؟ 84 00:28:12,190 --> 00:28:15,125 . تين همچنان وضعيت خوبينداره 85 00:28:15,226 --> 00:28:17,194 . نجات زندگي او چندان آسان نخواهد بود 86 00:28:18,029 --> 00:28:20,088 اين هزينه اي كه بخاطر زندگي گذشتش . مي پردازه 87 00:28:20,165 --> 00:28:21,996 اين سرنوشته 88 00:28:22,067 --> 00:28:25,230 اين هم يك قسمت از اين سرنوشته 89 00:28:26,004 --> 00:28:28,063 . و چيزي بيشتر از اين نيست 90 00:28:28,173 --> 00:28:30,232 . و اين چيزي است كه بايستي با آن كنار بيايي 91 00:28:38,016 --> 00:28:39,210 اگرچه 92 00:28:40,118 --> 00:28:42,052 . يك حق انتخاب وجود داره 93 00:28:51,162 --> 00:28:54,154 يك تكنيكي هست 94 00:28:57,001 --> 00:28:58,127 كه از زمانهاي گذشته به ما رسيده 95 00:29:00,138 --> 00:29:04,199 پوشاندن انسان توسط گل ودعا كردن او 96 00:29:04,275 --> 00:29:07,244 اين هم وجودش را قدرتمند 97 00:29:08,012 --> 00:29:15,043 . و هم روحش را نيرومند ميكنه 98 00:32:47,098 --> 00:32:50,158 . اون زنده است 99 00:32:51,169 --> 00:32:55,162 . موفق شد 100 00:33:12,123 --> 00:33:15,991 . دوباره شروع شد 101 00:33:20,131 --> 00:33:24,033 . دور شيد, داره چه اتفاقي مي افته 102 00:33:32,010 --> 00:33:33,204 . استراحت كنيد 103 00:33:34,112 --> 00:33:36,046 شما بهتر هم خواهيد شد 104 00:33:37,048 --> 00:33:39,073 . من آسيبي بهت نمي رسونم 105 00:33:41,185 --> 00:33:44,120 . تو خيلي بد مجروح شده بودي 106 00:38:31,242 --> 00:38:33,005 . برو اذيتم نكن 107 00:38:33,077 --> 00:38:35,136 . منو تنها بذار 108 00:38:43,321 --> 00:38:45,255 . منو تنها بذار 109 00:38:58,069 --> 00:39:05,237 . تو نگراني تو خسته هستي 110 00:39:20,224 --> 00:39:23,216 تو خيلي جوان به نظر مي آيي 111 00:39:24,228 --> 00:39:26,287 . تو فقط تظاهر ميكني 112 00:39:27,031 --> 00:39:31,195 ديگه چيه من نيست ؟ من هيچم 113 00:39:33,137 --> 00:39:35,071 اصلا اينطوري فكر نمي كنم 114 00:39:35,106 --> 00:39:37,074 . فقط تو بايد به خدت اطمينان داشته باشي 115 00:39:37,141 --> 00:39:40,167 ! تو ديوونه اي! من چيزي نيستم 116 00:39:41,112 --> 00:39:45,173 . اعتماد داشته باش .. ديوانه نباش 117 00:39:58,028 --> 00:40:01,191 اصلا مهم نيست سرنوشت تو سرنوشت من نيست 118 00:40:03,167 --> 00:40:05,192 . به اون نگاه كن 119 00:40:07,104 --> 00:40:12,201 تو بايستي بيشتر از هركسي در اين دنيا بايد بدوني . كه دنيا بسيار منظم است 120 00:40:14,078 --> 00:40:18,014 . مزخرفه هيچ فايده اي نداره 121 00:40:22,153 --> 00:40:25,247 . هيچ كمكي نمي تونه بكنه 122 00:40:26,157 --> 00:40:30,059 . من ديگه هيچ قدرتي ندارم 123 00:40:32,029 --> 00:40:36,125 . سرنوشت بسيار خوبي در پيشاني تو نوشته شده است 124 00:40:45,009 --> 00:40:48,206 اگر اينطوري پس چرا من به اين حال و روز افتادم 125 00:40:56,253 --> 00:40:59,120 . اگر كمك تو نبود حتي نمي تونستم سرپا بايستم 126 00:41:02,026 --> 00:41:06,122 . فقط از دو تا پاهات استفاده كن پسرم 127 00:41:07,064 --> 00:41:08,190 ...تين 128 00:41:09,099 --> 00:41:13,001 تو بايستي به آينده نگاه كني 129 00:41:25,316 --> 00:41:29,116 . هميشه پس از تاريكي روشني است 130 00:41:30,254 --> 00:41:32,154 . به زمين نگاه كن 131 00:41:35,226 --> 00:41:38,161 . هرچيزي را كه نمي بيني آنجا هست 132 00:41:40,231 --> 00:41:46,033 اگر روزي همه وجودت را ترس و تاريكي فراگرفت . فراموش نكن كه يك روزنه كوچك ميتونه راه فرار را نشون بده 133 00:41:46,103 --> 00:41:48,003 . سردرگمت نكنم. 134 00:41:48,072 --> 00:41:53,237 ... تو بيشتر از آن چيزي كه فكر مي كني داري . تو سرنوشت بزرگي داري 135 00:42:06,290 --> 00:42:08,258 اين 136 00:42:10,127 --> 00:42:13,187 . از آن چيزي كه فكر مي كني هم سخت تر خواهد بود 137 00:42:13,998 --> 00:42:17,195 . تو بايستي قدرتت را دوباره بدست بياوري 138 00:42:24,208 --> 00:42:26,267 ...يرو به طرف پناهگاه مخفي 139 00:42:59,176 --> 00:43:04,170 تين اين سرنوشت تونيست تونبايد اينطوري باشي 140 00:43:05,182 --> 00:43:08,174 اين سرنوشت توئه 141 00:43:08,252 --> 00:43:13,019 . سرنوشت تو نوشته شده مبارز من 142 00:43:16,160 --> 00:43:20,028 . اما اين بستگي به تو داره 143 00:43:22,266 --> 00:43:25,030 !پدر 144 00:43:26,070 --> 00:43:29,130 . با تو من به پايان خواهم رسيد 145 00:43:34,178 --> 00:43:38,137 . از حالا به بعد يك حاكم جديد هست 146 00:43:38,248 --> 00:43:41,149 . هيچ كس نميتونه به اختيار بگيره 147 00:43:43,120 --> 00:43:46,055 ... اما وقتي كه روز موعود برسه 148 00:43:46,090 --> 00:43:49,082 . تو نشون خواهي داد چيزي را كه مي توني انجام بدي 149 00:43:49,193 --> 00:43:51,058 انتقام 150 00:43:51,128 --> 00:43:52,220 . فرار نيست 151 00:43:56,066 --> 00:43:59,126 به هرچيزي كه فكر مي كني بايستي به . پايان برسوني 152 00:44:01,138 --> 00:44:05,006 تين معناي اسم تو روشنايي 153 00:44:05,075 --> 00:44:07,134 روشنايي يعني عقل خرد 154 00:44:08,278 --> 00:44:12,146 باعث روشن شدن تاركي و جهالت ميشه 155 00:44:12,216 --> 00:44:15,185 باعث روشني ذهنت ميشه 156 00:44:17,187 --> 00:44:22,090 . عقل وخرد در اين دنيا لازم است 157 00:46:39,163 --> 00:46:41,154 . براي تو چيزي آوردم 158 00:46:47,037 --> 00:46:49,028 . مطمئنم كه خوشت مياد 159 00:46:49,206 --> 00:46:51,174 . بله 160 00:49:49,086 --> 00:49:51,054 منم خوشم اومد 161 00:49:52,089 --> 00:49:54,148 . ميدونستم 162 00:50:02,165 --> 00:50:06,192 ازتون مكمنونم به خاطر تمام كمك هاتون 163 00:50:07,237 --> 00:50:11,037 به خاطر شما دوباره تونستم همان آدم قبلي بشم 164 00:50:11,174 --> 00:50:14,109 . براي هميشه مديونم به شما 165 00:50:25,055 --> 00:50:27,182 . براي تشكر كردن الان خيلي زوده 166 00:50:27,290 --> 00:50:31,021 . به ياد داشته باش كه تو يك ماموريتي داري 167 00:50:33,130 --> 00:50:36,065 در اين دنيا خطرات زيادي هست 168 00:50:36,233 --> 00:50:41,170 يكي از انها بيماريهاي هست كه سرزمين ما را در بر گرفته 169 00:50:42,172 --> 00:50:44,037 . مطمئنم كه مي فهمي 170 00:50:44,174 --> 00:50:54,049 نترس خيلي خوب آماده خواهي شد به ياد داشته باش كه چيزي براي انكار وجود . نداره 171 00:50:56,019 --> 00:50:58,180 . مي تونم اونو شكست بدم 172 00:50:59,089 --> 00:51:01,023 تاكتيكها 173 00:51:01,124 --> 00:51:02,216 فقط تاكتيك 174 00:51:03,060 --> 00:51:05,255 بقيه را به جريان آب بسپار 175 00:51:06,029 --> 00:51:08,190 . قدرتت را در طبيعت حس كن 176 00:51:10,067 --> 00:51:13,002 با اون يكي شو 177 00:51:16,139 --> 00:51:21,236 هر چقدر خودت را با اون وفق بدي آنقر هم جزيي از او خواهي بود 178 00:51:22,279 --> 00:51:27,012 . به ياد داشته باش ... هميشه تمركز كن 179 00:54:46,249 --> 00:54:50,117 . زود باش در مقابل قدرت مقاومت نكن 180 00:54:50,186 --> 00:54:52,154 . كي داره حرف مي زنه 181 00:55:51,014 --> 00:55:54,006 . بالاخره آمدي 182 00:55:55,085 --> 00:56:00,113 . باسرنوشتت روبه رو شو 183 00:56:19,209 --> 00:56:21,177 داري چكار مي كني؟ 184 00:56:21,211 --> 00:56:26,046 . فقط مي خوام تو را بكشم 185 00:56:30,220 --> 00:56:33,087 . پايان غم انگيزي خواهي داشت 186 00:57:18,201 --> 00:57:22,069 پايان تو خواهد بود 187 00:57:32,182 --> 00:57:34,150 . حمله كنيد 188 00:58:45,188 --> 00:58:48,157 . همه بريد نگذاريد زنده بمونه 189 01:00:01,097 --> 01:00:07,036 پادشاهي تو در دست كساني است كه تو نمي فهمي 190 01:00:08,204 --> 01:00:10,172 لعنت به تو 191 01:00:32,061 --> 01:00:34,120 لعنت به تو 192 01:00:34,297 --> 01:00:36,993 من برنده خواهم بود 193 01:00:37,066 --> 01:00:39,227 نه ... هنوز تموم نشده 194 01:00:41,170 --> 01:00:43,035 ... بيچاره 195 01:00:43,139 --> 01:00:46,040 اين پايان نيست 196 01:01:52,141 --> 01:01:55,167 همه بياييد پيش من 197 01:01:56,145 --> 01:01:58,204 . حالا پادشاه شما من هستم 198 01:03:24,167 --> 01:03:26,226 حالا يك مسافر ديگه داري 199 01:03:29,071 --> 01:03:30,231 بيا 200 01:03:31,207 --> 01:03:33,038 اينجا 201 01:03:34,076 --> 01:03:36,044 اصلا نترس 202 01:03:39,282 --> 01:03:41,113 اينجا 203 01:03:43,085 --> 01:03:44,211 اينجاست 204 01:03:50,193 --> 01:03:53,128 اما تو گفته بودي كه 205 01:03:53,229 --> 01:03:55,026 اما اينها كه زيادن 206 01:04:18,221 --> 01:04:21,122 دردت اومد 207 01:04:21,290 --> 01:04:23,281 . باشه بيا برداشتم 208 01:04:40,109 --> 01:04:43,203 . راستشو بخواي دست خودم نيست 209 01:04:46,249 --> 01:04:47,273 درش نيار 210 01:04:59,161 --> 01:05:01,994 اين عادلانه نيست 211 01:05:02,198 --> 01:05:04,223 دلم مي خواد بازي كنم 212 01:05:12,308 --> 01:05:14,242 لعنتي 213 01:05:19,148 --> 01:05:21,241 ببين اين خنده دار بود 214 01:05:23,185 --> 01:05:26,154 بد نيست؟ 215 01:05:32,295 --> 01:05:34,092 آخه من چكار كردم 216 01:09:31,100 --> 01:09:33,000 . آمادهاي 217 01:09:33,269 --> 01:09:36,102 الان وقتشه كه كاري را انجام بدي كه در سرنوشتت هست 218 01:11:57,212 --> 01:11:59,203 . همه نگاه كنيد 219 01:12:17,199 --> 01:12:19,258 امكان نداره 220 01:12:26,008 --> 01:12:27,134 به خاطر تو آمدم 221 01:12:29,144 --> 01:12:32,011 . منتظرت بودم 222 01:12:39,121 --> 01:12:41,988 به مراسم مرگ خودت آمدي 223 01:12:43,125 --> 01:12:48,119 نگاه كنيد الان پادشاه اينجا منم 224 01:12:49,098 --> 01:12:53,034 تو هم به پايان تقديرت ميرسي 225 01:13:09,118 --> 01:13:11,086 ديديد؟ 226 01:13:11,286 --> 01:13:15,188 شانس با منه 227 01:13:22,164 --> 01:13:23,222 ولم كنيد 228 01:13:24,166 --> 01:13:26,225 ولم كنيد 229 01:13:29,271 --> 01:13:32,035 ولش كنيد 230 01:13:42,151 --> 01:13:44,016 .. حالا 231 01:13:45,053 --> 01:13:47,112 اينجا ديگه آخرراهه 232 01:14:02,137 --> 01:14:04,230 چيز ديگري مي بيني؟ 233 01:19:11,079 --> 01:19:15,243 قلبت را نابود كردم 234 01:19:16,084 --> 01:19:21,021 الان ديگه نمي توني منو شكست بدي 235 01:19:30,065 --> 01:19:32,192 فكر كن 236 01:19:32,267 --> 01:19:36,101 سرنوشتي داري كه تو را به مقصد ميرسونه 237 01:19:45,280 --> 01:19:48,010 جرات داري 238 01:19:48,011 --> 01:19:49,011 ترجمه alkol88 film-baran.com djvahid8855@gmail.com