1 00:00:02,646 --> 00:00:40,306 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 3 00:00:46,802 --> 00:00:52,557 تنطلق رصاصة من المسدس بسرعة* *.أكثر من 700 ميل في الساعة 4 00:00:53,391 --> 00:00:57,644 .مهلاً، بالتأكيد لا تُريدين القيام بهذا !كلا 5 00:00:57,644 --> 00:01:02,473 ،إسمع، إذا كنت لا تُريد القيام بذلك .فليس مُضطر لفعلها 6 00:01:02,473 --> 00:01:05,819 ـ حسناً، جيد، لا أريد القيام بهذا ـ حسناً 7 00:01:07,988 --> 00:01:10,239 !سُحقاً 8 00:01:10,239 --> 00:01:12,992 !لازلتُ على قيد الحياة 9 00:01:12,992 --> 00:01:15,410 !هذا رائع 10 00:01:15,410 --> 00:01:19,539 أعلم، أليس كذلك؟ ... إذاً 11 00:01:21,499 --> 00:01:25,210 ـ هل مُستعد لفعلها مُجدداً؟ ـ بالتأكيد لا أريد 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,172 .حسناً 13 00:01:27,172 --> 00:01:31,300 لا تقولين "حسناً" و من ثم تطلقين .النار على صدري. لأن هذا ليس مُزاحاً 14 00:01:31,300 --> 00:01:32,968 .إطلاقاً ليس كذلك 15 00:01:32,968 --> 00:01:34,470 !حسناً، يا للهول 16 00:01:39,015 --> 00:01:43,561 *.كيك آس) - الجزء الثاني)* 17 00:01:43,561 --> 00:01:47,564 كنتُ دوماً أتسائل لماذا لا يحاول أحد* *.أن يكون بطلاً خارق قبل محاولاتي 18 00:01:47,564 --> 00:01:51,067 .أتضح أن أحداً سبق و أن فعلها* *.(ميندي مكريدي) 19 00:01:51,067 --> 00:01:56,697 بعدما توفيي والدها، أصبح شريكه* *.في الشرطة، (ماركوس) وصيّها 20 00:01:57,573 --> 00:01:59,618 ـ حقيبة رائعة ـ شُكراً 21 00:01:59,618 --> 00:02:01,869 هل سرقتيها من تلك الفتاة ذي الـ6 من عمرها؟ 22 00:02:01,869 --> 00:02:04,330 *.ماركوس) كان يقّلها كُل يوم)* 23 00:02:04,330 --> 00:02:08,041 ،حيث حالما كان يرحل* *.هي ترحل وراءه 24 00:02:08,917 --> 00:02:11,669 لم يكتشف أيّ أحد في المدرسة أمرها* *لأنها كانت تخترق الخادم الإلكتروني 25 00:02:11,669 --> 00:02:14,923 و تعطي لنفسها تصريح الحضور* *.المثالي 26 00:02:14,923 --> 00:02:18,926 (هت غيرل = الفتاة الضاربة) و (بيغ دادي = الأب الضخم)* *.كانا بطلانان حقيقيان 27 00:02:18,926 --> 00:02:24,181 ،ميندي) كانت ستستمر بإرتداء القناع)* *.لطالما هُناك مجرمين للقضاء عليهم 28 00:02:25,766 --> 00:02:29,810 لكن بغض النظر على عدد تُجار* *،المُخدرات التي تقوم بإيقافهم 29 00:02:29,810 --> 00:02:32,438 لكنها لا يُمكنها التوقف عن الشعور* *.بالوحدة 30 00:02:33,314 --> 00:02:37,610 أما أنا؟ لقد تخليتُ عن فكرة أن أكون* *.بطلاً خارق لأنه أمراً محفوف بالمخاطر 31 00:02:37,610 --> 00:02:40,487 المُشكلة الوحيدة التي أعانيها؟ .لقد سئمتُ من الملل 32 00:02:40,487 --> 00:02:44,074 مثل أغلب طلاب المرحلة الأخيرة بالثانوية، لم يكن* *.لديّ أدنى فكرة عمّا ما أريد فعله في حياتي 33 00:02:44,074 --> 00:02:46,659 تباً، حتى إنني لا أعرف أيّ* *.قناة تلفزونية أود مُشتهدتها 34 00:02:46,659 --> 00:02:49,827 إنه مُجرد تلفاز يا (ديف) و لايوجد* *.أمان في الشرق الأوسط 35 00:02:49,827 --> 00:02:53,998 (لم يكن يعلم صديقايّ (تود) و (مارتي* *. بإنني أول بطل خارق يظهر للعلن 36 00:02:53,998 --> 00:02:56,085 "هلا شاهدتما فيلم "سبايدر مان ليلة أمس يا رفاق؟ 37 00:02:56,085 --> 00:02:59,921 ـ هل من الغريب أن ينتصب قضيبي على العمة (ماي)؟ ـ ليس ألا إن كنت من عشاق المُسنات 38 00:02:59,921 --> 00:03:04,091 .قد يرتدون بدلات لكنها ليست تنكرية* *.إنهم أبطال خارقون حقيقيون 39 00:03:04,091 --> 00:03:08,179 في العاميّن الماضيّن منذُ أن أرتدى* *،أول مواطن البدلات و الأقنعة 40 00:03:08,179 --> 00:03:10,430 *.قد ساعد في إنتشار هذا الشيء* 41 00:03:10,430 --> 00:03:12,683 *.(أصبحتُ بطلاً خارق بسبب (كيك آس* 42 00:03:12,683 --> 00:03:16,519 ،أجل، ترجع من العمل متوجهاً إلى المنزل* *.تّشغل سيارتك و تخرج في جولة بالجوار 43 00:03:16,519 --> 00:03:18,813 *.يُساعدنا بنشر الأمن في الشوارع* 44 00:03:18,813 --> 00:03:21,899 ألهمتُ جميع هؤلاء الأشخاص* *.ليصبحوا أبطال خارقين 45 00:03:21,899 --> 00:03:23,984 *.و الآن ولجتُ إلى بدلتي* 46 00:03:23,984 --> 00:03:28,780 ،لذا في تلك الليلة بعد العشاء* *.قررتُ الخروج ببدلتي الخاصة 47 00:03:30,365 --> 00:03:33,367 ـ آسف ـ ألا يُمكنك أن تطرق الباب؟ 48 00:03:33,367 --> 00:03:38,330 ـ أجل يا فتى، إنه من الطبيعي أن تقوم بالأستمناء !ـ سُحقاً يا أبي، هيّا أخرج 49 00:03:39,374 --> 00:03:44,669 إذا كنتُ أفكر بشأن مواصلة مشوار* *.كيك آس)، فعليّ أن أصبح جديّ بذلك) 50 00:03:45,545 --> 00:03:46,379 !مرحباً 51 00:03:46,379 --> 00:03:48,506 مرحباً، أيُمكننا التحدث؟ 52 00:03:48,506 --> 00:03:50,050 .(من فضلكِ، (ميندي 53 00:03:50,050 --> 00:03:53,928 .هيّا أصعد إلى سيارة الأجرة .العدّاد قد بدأ 54 00:03:55,137 --> 00:03:57,931 أريد أن أتعاون معكِ كما فعل ."باتمان" و "روبن" 55 00:03:58,266 --> 00:04:02,436 "ـ لا أحد يرغب أن يصبح "روبن ـ ما الخطب بـ"روبن"؟ 56 00:04:02,436 --> 00:04:06,272 ـ ألمَ تؤدي دور المساعد مثل "روبن" مع (بيغ دادي)؟ ـ "روبن" يتمنى أن يكون مثل دوري 57 00:04:06,272 --> 00:04:10,985 .ما أحاول قوله، ينبغي أن نكون شُركاء .أنا و أنتِ مثل الثنائي الديناميكي 58 00:04:10,985 --> 00:04:16,406 ـ أنا محترفة يا (ديف)، بينما أنت مبتدئ ـ لذا، دربيني 59 00:04:16,406 --> 00:04:21,411 أريد أثبتُ لكِ ما أقوله، و كما إنّكِ أقرب .شيء للبطل الخارق الحقيقي 60 00:04:21,411 --> 00:04:24,956 ألمَ تسئمي لكونكِ وحيدة؟ 61 00:04:24,956 --> 00:04:28,584 ألا ترغبين بمعرفة أن هُناك أحد يهتم بكِ؟ 62 00:04:28,584 --> 00:04:32,004 .أحد يُساندكِ 63 00:04:37,258 --> 00:04:41,429 ـ و ستفعل أيّ شيء أقوله لك ـ أيّ شيء 64 00:04:41,429 --> 00:04:43,306 .أضربنّي 65 00:04:43,306 --> 00:04:45,724 .... إنّك فتاة بـ15 من عمركِ 66 00:04:46,350 --> 00:04:48,184 ما الأمر؟ 67 00:04:48,184 --> 00:04:51,479 إذا تصرفت كالمُخنث، ستتلقى صفعة .مثل المُخنث 68 00:04:57,152 --> 00:04:57,903 .يا إلهي 69 00:05:00,529 --> 00:05:04,032 ميندي) تضربني كُل يوم لمدة 3 أسابيع)* *.مثلما أستيقظ في الصباح و أنا منتصب 70 00:05:04,032 --> 00:05:05,909 !هيّا، كُن يقضاً .يسار، يمين 71 00:05:05,909 --> 00:05:07,786 !كُن يقضاً 72 00:05:11,331 --> 00:05:15,584 ،حتى بفقدان الشعور بأعصابي* *.فالتدريب كان مؤلم للغاية 73 00:05:16,085 --> 00:05:20,505 .بطريقة غريبة، إنني معجب بهِ نوعاً ما* *.إنه يمنحني هدفاً ما 74 00:05:20,505 --> 00:05:22,549 ـ ماذا حدث لوجهك؟ ـ لا شيء 75 00:05:22,549 --> 00:05:26,011 *.كأننا كُنا ذاهبان لغرض شيءٍ ما* 76 00:05:27,763 --> 00:05:29,514 !هذا رائع 77 00:05:30,305 --> 00:05:33,518 الآخرون كانوا يرتدون الأقنعة* *.مُجرد للعلب دور الأبطال الخارقون 78 00:05:33,518 --> 00:05:36,312 *.كُنا حقاً نتدرب لوصول هذا الشيء* 79 00:05:36,312 --> 00:05:39,689 لم أتمكن من إخبار خليلتي (كايتي) و* *.صديقاي (مارتي) و (تود) بالأمر 80 00:05:39,689 --> 00:05:42,776 .لكنني لم أكترث لهذا الأمر* *.لأننا نحظى بكثير من المرح 81 00:05:43,317 --> 00:05:45,654 .إلى اليسار، يمين، إلى اليسار 82 00:05:49,282 --> 00:05:50,322 .أجل 83 00:05:50,324 --> 00:05:53,618 *.أصبحنا فريق أبطال خارقون معاً* 84 00:05:54,827 --> 00:05:57,580 *.هذا سيكون عملاً بطولي* 85 00:06:00,583 --> 00:06:03,836 ما خطبكِ يا أمي؟ هل مسحتِ الأخبار من جهاز التسجيل؟ 86 00:06:03,836 --> 00:06:07,923 (ـ أجل، فعلتها يا (كريستوفر (ـ لقد كان بهِ أحد مشاهد (كيك آس 87 00:06:07,923 --> 00:06:12,301 يا إلهي، (كريستوفر)، عليك التوقف !عن الهوس بهذا البطل الخارق 88 00:06:12,301 --> 00:06:15,012 .إنه ليس بطلٍ خارق، يا أمي .بل إنه شخص قاتل 89 00:06:15,012 --> 00:06:17,431 "لقد فجر رأس والدي بسلاح "بازوكا !بحق السماء 90 00:06:17,431 --> 00:06:22,353 ـ لقد مات والدك بحريق ـ بحريق؟ ما مُشكلتكِ؟ 91 00:06:22,353 --> 00:06:24,605 .أنت!، أنت مُشكلتي 92 00:06:24,605 --> 00:06:28,984 أنا أحاول أن أربيِك لتكون فتىٍ .عادي 93 00:06:28,984 --> 00:06:32,904 (لهذا إنتقلنا إلى بلدة (لونغ آيلاند .بعد حادث والدك 94 00:06:32,904 --> 00:06:36,574 ،الموت بـ"بازوكا" ليس حادثاً .أيّتها المُختلة 95 00:06:36,574 --> 00:06:41,745 ـ هذا النقاش، قد إنتهى ـ رائع! أنا راحل 96 00:06:43,038 --> 00:06:44,831 .بحقك (خافير)، كُن متعاوناً 97 00:06:44,831 --> 00:06:48,418 آسف (كريس)، لكن أمك تقاضيني .أجوراً كيّ لا أكون متعاوناً 98 00:06:51,921 --> 00:06:56,091 !أنا أكرهكِ !إنّكِ تحبسيني في المنزل كأني سجين 99 00:06:56,091 --> 00:06:59,136 ،)لقد رميتِ زيي الخاص (ريد ميست !يا إلهي 100 00:06:59,136 --> 00:07:05,224 !أنا لستُ المُشكلة، بل أنتِ كذلك !أتمنى أن كنتِ ميتة 101 00:07:10,813 --> 00:07:11,856 أمي؟ 102 00:07:18,445 --> 00:07:21,030 ـ لا تلمس هذا ـ آسف، ما هذا؟ 103 00:07:21,030 --> 00:07:25,617 إنها "أبرة الرحمة"، تستخدمها في حالة .إذا فشل كُل شيء و أنت على وشك الموت 104 00:07:29,537 --> 00:07:32,415 ألستِ خائفة من الموت؟ 105 00:07:32,415 --> 00:07:34,960 ألست خائفاً من أن تكون شخصٍ يتصرف بنضج؟ 106 00:07:34,960 --> 00:07:38,920 "أنا جاد، ماذا لو "سبايدر مان " أو " باتمان .قُتلا في يوماً ما؟ من الممكن أن يحدث 107 00:07:38,920 --> 00:07:43,301 إن كنت خائف من الموت، فشيء .مؤكد سيحدث. إنّك سوف تموت 108 00:07:44,135 --> 00:07:46,970 .أبي لم يخف من الموت قط 109 00:07:47,638 --> 00:07:49,931 .أنظري إلى ما حّل بهِ في النهاية 110 00:07:49,931 --> 00:07:53,977 لقد كان يعلم إنه قد يضحي .بحياته في يوماً ما 111 00:07:55,061 --> 00:07:59,355 لهذا جعلني أعده بإنني لن أتوقف .عن حماية هذه المدينة 112 00:08:00,940 --> 00:08:03,319 ... أقسمتُ له 113 00:08:03,611 --> 00:08:05,570 .أن أموت مضحيةً بذلك.... 114 00:08:07,406 --> 00:08:12,076 .والدكِ كان رجلاً مجنوناً أتعلمين بذلك؟ 115 00:08:12,076 --> 00:08:17,247 .(أنت مُخطئ يا (ديف .والدي كان أول بطل خارق حقيقي 116 00:08:17,247 --> 00:08:21,794 .(ليس مثلك أو مثل (ريد ميست .لقد كان أبي كذلك 117 00:08:21,794 --> 00:08:25,547 .و لقد كان من الشّرف أن أقاتل بجانبه 118 00:08:36,556 --> 00:08:39,560 ـ مرحباً، (ميند)، كيف كانت المدرسة؟ ـ جنونية للغاية 119 00:08:39,560 --> 00:08:44,438 الآنسة (مولينز) غابت اليوم، لذا جاءنا .... السيد (كوبر) ليُعلمنا الأحياء، يبدو 120 00:08:44,438 --> 00:08:47,191 حقاً، هذا أمراً غريب، لأن المدير .إمهوف) أتصل بيّ بالأمس) 121 00:08:47,191 --> 00:08:51,737 أجل، كان من المفترض أن تحصلي على .جائزة "الحضور المثالي"، و لكنكِ لم تحضري 122 00:08:51,737 --> 00:08:54,280 .لقد تعقبتُكِ هذا الصباح ... رأيتكِ تركبين سيارة أجرة 123 00:08:54,280 --> 00:08:57,075 مع فتىٍ ما و بعدها فقدتكم عند .الجسر 124 00:08:57,075 --> 00:09:00,787 لذا، الآن أريدكِ أن تخبريني أين كنتِ اليوم بحق؟ 125 00:09:05,874 --> 00:09:08,877 ،)أنا آسفة للغاية (ماركوس .... لا أريُد أن أجعلك 126 00:09:08,877 --> 00:09:12,588 .(توقفي عن البُكاء يا (ميند .إنّكِ في الـ 15، ليس بالخامسة 127 00:09:15,049 --> 00:09:15,800 .حسناً 128 00:09:17,634 --> 00:09:22,056 إسمع، طلب منيّ أن تغيّب عن الحصة و .نذهب إلى المركز التّجاري. لذا قد فعلتُ ذلك 129 00:09:22,056 --> 00:09:24,349 هل هذا الأمر ليس له علاقة بكونكِ (هيت غيرل)؟ 130 00:09:24,349 --> 00:09:29,019 "لن سأعثر على أيّ من "شّفرات النينجا أو "النجمات الحادة" تحت سريركِ؟ 131 00:09:29,019 --> 00:09:33,065 .كلا ردتُ منه أن ينّعجب بيّ، إتفقنا؟ 132 00:09:33,065 --> 00:09:35,859 عزيزتي، تعلمين أنّ تغيُبكِ عن المدرسة .ليست طريقة لإنجذاب الفتيان نحوكِ 133 00:09:35,859 --> 00:09:37,570 .ـ إنني غبية للغاية ـ مهلاً، مهلاً 134 00:09:37,570 --> 00:09:40,197 إنّكِ أحد أذكى الفتيات الصغيرات .اللآتي عرفتهم في حياتي 135 00:09:40,197 --> 00:09:42,575 .لِنذهب لإحضار بعض البيتزا 136 00:09:42,575 --> 00:09:46,995 ـ هل تعني إنني لن أعاقب الآن؟ ـ حسناً، أعتبري هذا إنذار لكِ 137 00:09:48,454 --> 00:09:50,873 مهلاً، أأنت واثق بإنّك تُريد تخلص من جميع حاجات إمي؟ 138 00:09:50,873 --> 00:09:53,501 ما المفترض عليّ أن أعمل بحاجاتها؟ 139 00:09:54,585 --> 00:10:00,506 ـ اللعنة، كان لديها سلاحان رائعان !ـ مهلاً، إنها ميتة! لا تتكلم عنّ نهودها 140 00:10:00,506 --> 00:10:05,511 ـ لقد كنتُ أتحدث عن هذان ـ هذان! هذان كانا لوالدي 141 00:10:06,845 --> 00:10:09,098 لَم لا تحتفظ بهم؟ 142 00:10:09,348 --> 00:10:11,934 ـ أأنت واثق؟ ـ أجل، أعني إنّهما لك الآن، صحيح؟ 143 00:10:11,934 --> 00:10:15,438 هيّا يا (كريس)، أصبحت الآن رجل .تدير أمورك بمفردك 144 00:10:15,438 --> 00:10:18,732 ـ فقط كُن حذراً، إتفقنا؟ ـ أجل 145 00:10:23,152 --> 00:10:26,905 !ـ بالتأكيد لا تُريد الإحتفاظ بهذه الأشياء !ـ كلا، سأتولى أمرهم 146 00:10:33,661 --> 00:10:36,497 .لتأخذ إجازة لهذا اليوم !آراك لاحقاً 147 00:10:40,417 --> 00:10:44,338 ـ مرحباً ـ إذاً، هل مُستعد لأول إختبار ميداني؟ 148 00:10:44,338 --> 00:10:49,717 ـ ماذا عليّ أن أفعل بهذه الملابس؟ ـ أرتديهم و إذهب للصيد 149 00:10:59,602 --> 00:11:03,063 ـ أنا الآن قواد ذو الرداء الأبيض لم يسبق له !ـ هذه هي الفكرة 150 00:11:03,063 --> 00:11:07,233 (ـ إنعطف نحو اليمين و إذهب إلى حيّ (فلاتبوش ـ أأنتِ واثقة عليّ فعل هذا دون بدلتي؟ 151 00:11:07,233 --> 00:11:11,278 .هذا هو المغزى، (كيك آس) يتجول بدون بدلته .فأصبحت ما هو عليّ الآن 152 00:11:11,278 --> 00:11:13,114 .ديف لزوسكي) هو القناع) 153 00:11:13,114 --> 00:11:16,784 حسناً، على وشك أن تتحطم أسنان .قناعي 154 00:11:17,034 --> 00:11:21,204 أنت أيّها الشاذ، إلى أين ذاهب بكل هذه الأكياس؟ 155 00:11:21,204 --> 00:11:24,540 إخبره بإنّك في طريقك لمضاجعة .إمه بإستخدام القضيب الأصطناعي 156 00:11:24,540 --> 00:11:26,542 .أنا أتمشى و حسب 157 00:11:26,542 --> 00:11:29,420 إنه ليس كما أقوم بهِ بالعادة .أنا دوماً أتصل برجال الشرطة 158 00:11:29,420 --> 00:11:32,214 مع مَن تتحدث يا صاح؟ 159 00:11:32,214 --> 00:11:36,676 .إني أحاول الإتصال و حسب ألا توجد تغطية في هذا المكان؟ 160 00:11:36,676 --> 00:11:38,928 .هذا سيء يا رجل .أعطني الأكياس، أيّها المُخنث 161 00:11:38,928 --> 00:11:41,556 .قبل أن أجعلك تُداعب قضيبي 162 00:11:41,556 --> 00:11:43,557 .هيّا 163 00:12:13,752 --> 00:12:17,088 (أيُمكنكم التصديق بإنني تركتُ (ميندي* *.... تضربني بعنف لإسابيع 164 00:12:17,088 --> 00:12:21,216 حتى أتمكن من العودة لمزاولة عمليّ مُجدداً؟* *.يا له من فريق 165 00:12:21,216 --> 00:12:24,344 أمُستعد للموت، أيّها المخنث؟ 166 00:12:26,471 --> 00:12:31,810 أتعلم، أن التّكلم بالشذوذ الجنسي .يجعلك تبدو و كأنك شاذ للغاية 167 00:13:02,253 --> 00:13:04,088 ...إنه فقط 168 00:13:04,338 --> 00:13:07,216 إن مسكتك تسرق مُجدداً ،أيّها القذر 169 00:13:07,216 --> 00:13:10,177 سأذهب إلى (السعودية) بواسطة .مؤخرتك و أقطع يدك هُناك 170 00:13:10,177 --> 00:13:12,836 أعدني بإنّك لن تُمارس الأعمال الإجرامية مُجدداً؟ 171 00:13:13,044 --> 00:13:13,931 .أعدكِ 172 00:13:17,726 --> 00:13:20,477 .أيّها الكاذب 173 00:13:20,477 --> 00:13:23,148 ـ ما رأيك؟ !ـ كنتُ على وشك أن أقُتل 174 00:13:23,148 --> 00:13:27,359 كلا، ما رأيك بما قلتُ؟ ... أيّها الكاذب"، لقد كتبتُ الكثير من" 175 00:13:27,359 --> 00:13:31,029 .أهربي! سأخبرهم بإنّكِ أنقذتّني !هيّا إذهبي 176 00:13:31,029 --> 00:13:36,869 أنثى لذّت بالفرار من حيّ (فلاتبوش)، طولها أقل* *.من 5 أقدام، مُقنعة و مُسلحة بالسيف و عصى السلاسل 177 00:13:49,838 --> 00:13:52,798 (ـ مرحباً، (ميند ـ مرحباً (ماركوس)، كيف الحال؟ 178 00:13:52,798 --> 00:13:55,134 .أرى إنّك أجبتِ على هاتفكِ .فهذا يعني إنّكِ لستِ بالمدرسة 179 00:13:55,134 --> 00:14:00,930 .أجل، لأنني أعاني من وعكة صحّية .لذا، الممرضة قررت أن ترسلني للمنزل 180 00:14:00,930 --> 00:14:04,768 يالمسكينة. أوشكتُ الوصول إلى المنزل، سأشتري ."لكِ حساء و من ثم يُمكننا مُشاهدة "جيبرودي 181 00:14:04,768 --> 00:14:08,813 ـ حسناً، أراك قريباً، إتفقنا؟ ـ حسناً 182 00:14:33,794 --> 00:14:35,419 !سُحقاً 183 00:15:01,444 --> 00:15:03,738 هل أحضرت حسائي؟ 184 00:15:06,864 --> 00:15:09,283 .دعيني أقيس حرارتكِ أولاً 185 00:15:09,283 --> 00:15:12,912 ـ أنكِ حقاً سُخنى ـ سأشعر بتحسن بعد أخذ قيلولة من الراحة 186 00:15:12,912 --> 00:15:17,333 .إذاً خذي قسطاً من الراحة .سأحضر لكِ ذلك الحساء 187 00:15:21,002 --> 00:15:22,839 هل هذه دماء؟ 188 00:15:23,630 --> 00:15:26,424 .(اللعنة يا (ميندي .لا يُمكنني القيام بهذا بعد الآن 189 00:15:26,424 --> 00:15:29,969 .والدكِ كان بمثابة أخٍ ليّ .لقد كان شرطياً و بطلاً رائع 190 00:15:29,969 --> 00:15:32,510 لكن شخصية (بيغ دادي)، لم تكن والدكِ، إتفقنا؟ 191 00:15:32,719 --> 00:15:35,599 بل كانت شخصاً قد سلب منكِ .طفولتكِ 192 00:15:35,599 --> 00:15:37,475 .... و هذه 193 00:15:37,475 --> 00:15:41,771 .(المسمى بـ(هيت غيرل .إنها ليست تعكس شخصيتكِ 194 00:15:42,857 --> 00:15:46,359 .(أنتِ (ميندي مكريدي 195 00:15:46,359 --> 00:15:49,111 .بدأتِ للتو في المدرسة الثانوية 196 00:15:49,111 --> 00:15:54,366 إتّفهم إنّكِ لا تعرفين مَن هذا الشخص حتى .الآن، لكنكِ ستعرفين. عليكِ أن تحاولي و حسب 197 00:15:54,366 --> 00:15:55,296 .... لا أريُد 198 00:15:55,504 --> 00:15:59,328 .لا تعلمين بماذا تُريدين ..لا يُمكنكِ، لأنّكِ لستِ راشدة حتى الآن 199 00:15:59,328 --> 00:16:04,000 بلى، لقد فعلتُ أشياء بعمر الـ 15 أكثر .ممَن فعل أغلب الراشدين طوال حياتهم 200 00:16:02,959 --> 00:16:08,127 ،تلك الرسالة التي أعطاك أياها والدكِ .التي عليكِ فتحها في حالة تعرض أيّ شيء له 201 00:16:09,170 --> 00:16:12,173 ـ ماذا كتب بِها؟ ـ بإنّك ستعتني بيّ 202 00:16:12,173 --> 00:16:14,634 و كان يجب عليكِ أن تستمعي ليّ صحيح؟، 203 00:16:14,634 --> 00:16:18,680 إنصتي، أريدكِ أن تكوني في المدرسة ،و أن تتوقفي التحدث مع ذلك الفتى 204 00:16:18,680 --> 00:16:23,017 و أن تعديني بأن لن يحدث هذا .مُجدداً أبداً 205 00:16:35,612 --> 00:16:40,241 .أعدك و لن أخلف بوعدي 206 00:16:41,950 --> 00:16:43,743 .جيد 207 00:16:58,424 --> 00:17:00,134 ميندي)، ما الأمر؟) 208 00:17:00,134 --> 00:17:02,701 ،في البداية، كنتِ تردعيني .و من ثم وقفتِ بجانبي 209 00:17:02,910 --> 00:17:03,927 .ديف)، أنا آسفة) 210 00:17:03,927 --> 00:17:07,724 ـ هل حقاً تريدين التخلي؟ ـ أجل 211 00:17:08,557 --> 00:17:10,810 .لكل شيء 212 00:17:10,810 --> 00:17:12,852 .حسناً، رائع 213 00:17:12,852 --> 00:17:16,773 أعني، الإعتذار ليست كلمة أعتدتُ .أن أصفكِ بِها 214 00:17:16,773 --> 00:17:21,527 ـ كم مرة يجب أن أخبرك؟ ـ إسمعي، لنخرج من هُنا 215 00:17:21,527 --> 00:17:24,184 ،عليكِ أن تأخذي قسطاً من الراحة .أظن إنني أعاني كسّر بإضلاعي 216 00:17:24,393 --> 00:17:25,615 .... ديف)، لقد تخليت) 217 00:17:25,615 --> 00:17:29,326 ـ عنّ التدريب؟ ـ عنّ كُل شيء 218 00:17:29,326 --> 00:17:32,997 مهلاً، ماذا تعنين بكُل شيء؟ 219 00:17:34,914 --> 00:17:38,667 .(لا يُمكنكِ فعل هذا، إنّكِ (هيت غيرل .كُنّا سنشكل فريقاً 220 00:17:38,667 --> 00:17:41,505 ،لا يُمكنكِ التنحي عن الأمر و حسب .هذا أنتِ ما هو عليه 221 00:17:41,505 --> 00:17:44,590 .(ليس من بعد الآن، (ديف 222 00:17:44,590 --> 00:17:48,468 .آسفة، لقد إنتهى الأمر .أنا تخليتُ عن هذا 223 00:17:48,468 --> 00:17:50,386 .فقط أتركني و شأني 224 00:17:50,386 --> 00:17:52,388 !هلا توقفتِ عن الإعتذار؟ 225 00:17:52,388 --> 00:17:57,811 لا أعلم ما الأسوء من ذلك. هل إنّك تُضاجع واحدة بصف الثالث أو لأنها تتجاهلك؟ 226 00:17:57,811 --> 00:17:58,936 !يا عاشق الأطفال المنحرف 227 00:17:58,936 --> 00:18:01,772 !ـ الأمر ليس على هذا النحو ـ إذاً، كيف يكون؟ هيّا من فضلك أخبرني 228 00:18:01,772 --> 00:18:04,734 .لا يُمكنني .(الأمر يتعلق بـ (كيك آس 229 00:18:04,734 --> 00:18:06,567 .لديّ سرّ أريد إفشاءه لك 230 00:18:06,567 --> 00:18:09,987 ـ هل تتذكر (ماليك)؟ ـ الشخص الذي تتطوع لتبادل الحقن معكِ؟ 231 00:18:09,987 --> 00:18:12,990 .(عصاه أكبر بكثير من (كيك آس 232 00:18:12,990 --> 00:18:16,077 ـ كلا ـ بلى 233 00:18:16,077 --> 00:18:20,164 ـ و بقولي "عصا" أعني قضيبه ـ أجل، فهمت، شكراً 234 00:18:20,164 --> 00:18:22,791 تترك واحدة في الـ 20 من أجل واحدة .في الـ 15، يا لك من شاذ 235 00:18:22,791 --> 00:18:26,628 !(إنجذاب نحو المبتدئات، (ديف .يالك من مُحتال 236 00:18:26,628 --> 00:18:30,598 ما المُشكلة؟ هل الفتاة أصبحت بالغة للممارسة الجنس؟ 237 00:18:30,806 --> 00:18:31,799 .(كلا، (تود 238 00:18:31,799 --> 00:18:35,261 !(معلمك الخاص هُنا، يا (كريس 239 00:18:35,261 --> 00:18:37,638 .... كريس)، معلـــ) 240 00:18:37,638 --> 00:18:39,597 !سُحقاً 241 00:18:39,597 --> 00:18:43,643 ـ ما هذا الذي ترتديّه؟ ـ إنه قدريّ 242 00:18:43,643 --> 00:18:46,688 كريس)، فقط لأن أمك تُريد أن) .... تكون غريبة، الآن إنُك 243 00:18:46,688 --> 00:18:48,690 .(أعلم ما هو دوري في هذا يا (خافير 244 00:18:48,690 --> 00:18:52,359 ،والدي كان زعيم عصابات ... لذا من المنطق 245 00:18:52,359 --> 00:18:56,280 .أن أكون الشرير الخارق .إنه التطور 246 00:18:56,280 --> 00:18:58,949 بربك هيّا أخلع هذه الأشياء .(قبل أن تؤذي أحد، يا (كريس 247 00:18:58,949 --> 00:19:02,660 ـ كلا، هذا ليس إسمي ...... (ـ حسناً يا (ريد)، (ريد ميست 248 00:19:02,660 --> 00:19:08,249 .ريد ميست) كان لقب البطل الخارق) .... من الآن فصاعداً، سأعرف بإسم 249 00:19:08,249 --> 00:19:10,168 .(مذرفوكر= الداعر) 250 00:19:12,127 --> 00:19:16,631 بعدما أستقالت (ميندي)، توقفتُ عن التّدرب* *.بأكياس الملاكمة و بدأت القتال في الشوارع 251 00:19:16,631 --> 00:19:19,926 !ـ مرحباً (كيك آس)! أهلاً بعودتك !ـ أجل 252 00:19:20,175 --> 00:19:22,094 !أنت الأفضل، يا صاح 253 00:19:22,094 --> 00:19:25,680 *.المُشكلة الوحيدة، لازلتُ أعمل لوحدي* 254 00:19:25,680 --> 00:19:30,185 لذا تصفحتُ بالنت و عثرتُ على أستاذ ."بعلم الفيزياء يلقب نفسه بـ"دكتور الجاذبية 255 00:19:30,185 --> 00:19:33,437 ،)بالطبع، لم يكن كـ (هيت غيرل .لكن عليّ أن أبدأ الأمر بمكانٍ ما 256 00:19:33,437 --> 00:19:36,149 لقد قمتُ بإختراع هذا الآلة .(المسمى بـ(زيرو _جي 257 00:19:36,149 --> 00:19:39,402 ـ يُمكنها رفع أيّ شيء وزنه لحد الطنّ ـ حقاً؟ 258 00:19:39,402 --> 00:19:44,781 بالطبع ،كلا، إنه مُجرد مضرب بيسبول .مغطى بورقة القصدير، لكنه خدعك 259 00:19:44,781 --> 00:19:46,783 (مرحباُ، هل ليّ بمشروب (ماونتن ديو بالحمية، من فضلك؟ 260 00:19:46,783 --> 00:19:51,997 أنا لستُ حتى أستاذ بعلم الفيزياء. فقط أقوم .بوضع المُلصقات الإعلانية، لهذا احب هذا الشيء 261 00:19:51,997 --> 00:19:54,874 .يُمكنك أن تكون أيّ أحد تريده 262 00:19:54,874 --> 00:19:59,377 ـ هل كنت في فريق من قبل؟ ـ أجل، كلا، ليس بالمعنى الحقيقي 263 00:19:59,377 --> 00:20:01,713 لقد كنتُ أشعر بالتوتر لكوني .أعمل بمفردي 264 00:20:01,713 --> 00:20:05,507 أجل، و أنا كذلك، لم أحضى لغاية .الآن بقتال حقيقي 265 00:20:06,050 --> 00:20:09,137 حسناً، على أمل إنّك لن تضطر .لفعل هذا 266 00:20:09,137 --> 00:20:12,264 مهلاً، لقد طبعتُ مُلصقاً يتكلم عن .تكوين فريق إذا كنت مهتماً بذلك 267 00:20:12,264 --> 00:20:15,141 ،لا أعلم مدى جديته بالأمر .لكن صورته كانت صريحة للغاية 268 00:20:15,141 --> 00:20:18,478 هل تُمازحني؟ .لهذا تواصلتَ معيّ 269 00:20:18,478 --> 00:20:21,105 لم أكن أريد إخافتك بطرح الموضوع بُسرعة، أتعلم؟ 270 00:20:21,105 --> 00:20:24,233 .سأريك صفحته بعدما أذهب للحمام 271 00:20:25,233 --> 00:20:27,986 عمك (رالف) سوف لن يكون .(سعيداً بهذا يا (كريس 272 00:20:27,986 --> 00:20:30,947 ـ هذا ليس إسمي ـ لن أنُاديك بذلك الأسم، أنسى ذلك 273 00:20:30,947 --> 00:20:35,701 خافير)، كنت تعمل لصالح والدي و بعدها) .لصالح أمي، و الآن تعمل لصالحي 274 00:20:35,701 --> 00:20:38,704 أنا ربما الآن أغنى فتى في .(مدينة (نيويورك 275 00:20:38,704 --> 00:20:43,751 لكن إذا لا تُحب هذا، جد لنفسك عملاً آخر، إتفقنا؟ 276 00:20:44,585 --> 00:20:46,503 !(أنت يا (كيك آس 277 00:20:46,503 --> 00:20:50,255 ـ سعيداً بالعثور عليك يا رجل ـ هل هُناك أيّ شيء يُمكنني مساعدتك بهِ، سيدي؟ 278 00:20:50,255 --> 00:20:53,843 أجل، كنت أمل أن تُساعدني بالحصول على !مشهد يحظى بمليون مشاهدة عبر اليوتيوب 279 00:20:59,807 --> 00:21:01,100 !هيّا 280 00:21:16,655 --> 00:21:19,908 !ـ يا إلهي !(ـ أهرب يا (كيك آس 281 00:21:21,992 --> 00:21:25,037 !أشبه ببرنامج (جيرسي شور)، أيّها الأوغاد "جيرسي شور = "عرض على قناة أم تي في 282 00:21:25,413 --> 00:21:29,291 ألستم مهتمان بالقتال العادل صحيح؟، 283 00:21:29,667 --> 00:21:31,836 .هذا ليس بقتال عادل 284 00:21:31,836 --> 00:21:35,130 !إجتماع الفريق يوم غد .سأرسل لكم العنوان 285 00:21:35,756 --> 00:21:38,174 !"أحذروا من "دكتور الجاذبية 286 00:21:38,174 --> 00:21:40,552 *.عليكم الأعجاب بحماس الدكتور* 287 00:21:40,552 --> 00:21:43,888 *.لم يسعني الإنتظار لمقابلة أصدقائه* 288 00:21:49,727 --> 00:21:54,730 أرفع يديك و ألتفت. أفرغ آلة النقود .و لا تفعل أيّ شيء غبي 289 00:21:54,982 --> 00:21:58,151 !هيّا أين واضع كاميرات المُراقبة؟ 290 00:21:58,151 --> 00:22:00,777 ـ ليس لدينا، لأنها باهظة الثمن !ـ حقاً؟ 291 00:22:00,777 --> 00:22:03,489 ـ تباً، كيف سينتشر هذا المشهد؟ ـ أتُريد تصويرك؟ 292 00:22:03,489 --> 00:22:05,407 !أخرس و أنزل إلى الأرض 293 00:22:05,407 --> 00:22:08,410 يُستحسن لك أن تخبر الناس !أن (مذرفوكر) كان هُنا 294 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 ما خطبك، يا فتى؟ 295 00:22:10,203 --> 00:22:13,455 ،أنزل إلى الأرض، أيّها العجوز !و إلا أطلقتُ النار عليك 296 00:22:13,455 --> 00:22:16,917 ستفجر وجهك إذا لم تحمل .هذا السلاح بطريقة مُناسبة 297 00:22:16,917 --> 00:22:20,004 !أنزل إلى الأرض و حسب 298 00:22:22,923 --> 00:22:25,425 يا إلهي! هلا تسرع؟ 299 00:22:25,425 --> 00:22:28,094 !لقد أخبرتك 300 00:22:40,647 --> 00:22:42,482 !هيّا، هيّا، تحرك 301 00:22:42,482 --> 00:22:44,567 !قم بتشغيل السيارة !هيّا، هيّا، تحرك. اللعنة 302 00:22:45,901 --> 00:22:49,113 !كان هذا رائعاً !أشعر و أنا مفعم بالحيوية 303 00:22:49,113 --> 00:22:51,324 .أصبحتُ أعلم مَن أنا، و لما أنا هُنا 304 00:22:51,324 --> 00:22:56,161 !سأفسد كُل شيء !(و سيعلمون من يكون أسم (مذر فوكر 305 00:22:56,161 --> 00:22:59,414 عليك أن تجد ليّ شخص يجيد فنون القتالية المختلطة ليدربني، إتفقنا؟ 306 00:22:59,414 --> 00:23:01,666 .مثل (تشك ليدل)، أو أيّ أحد 307 00:23:01,666 --> 00:23:07,379 تباً، لا أكترث كم يُكلف الأمر. أريُد فقط أن .أكون قادراً على قتل (كيك آس) بيديّ العاريتين 308 00:23:09,715 --> 00:23:12,760 "عليّ أن أنشر تغريدة على "تويتر .حيال هذا 309 00:23:12,760 --> 00:23:17,870 (خلف حانة (ميرفي) عند منطقة (بورّي* *.عليكِ المجيء، لكان والدكِ يريدكِ هُنا 310 00:23:21,017 --> 00:23:26,126 لا يُمكنني الإنضمام إلى فريق بسبب* *.أبي. أنت لا تفهم شيئاً، وداعاً 311 00:23:31,652 --> 00:23:32,403 هل مُستعدة؟ 312 00:23:34,446 --> 00:23:39,575 ـ لا أعلم، هل حقاً جاهزة لذلك؟ ـ أجل، تبدين رائعة 313 00:23:39,575 --> 00:23:41,640 و كما أنّ إبنة (باربرا)، (بروك)، لطيفة .للغاية 314 00:23:41,848 --> 00:23:43,913 ماذا من المفترض أن أتحدث معهم بشأنه؟ 315 00:23:43,913 --> 00:23:46,415 أفضل أن أعذب بـ"إيهام الماء "من أن .(إستمع للمطرب (جاستن بيبر 316 00:23:46,415 --> 00:23:49,000 ـ ستكونين على ما يُرام ـ سأكون فظيعة 317 00:23:49,000 --> 00:23:53,087 ـ و كيف تعلمين بذلك؟ ـ إنها مجرد قضاء سهرة بين الأصدقاء، بحق السماء؟ 318 00:23:53,087 --> 00:23:55,924 .هيّا ضعي دولار في الوعاء 319 00:23:57,258 --> 00:23:59,927 ." وعاء القسم" 320 00:24:00,636 --> 00:24:03,346 .ستكون بحاجة لوعاء أكبر 321 00:24:06,058 --> 00:24:09,769 رائع للغاية، هكذا يتم تسليم .البيرة 322 00:24:11,521 --> 00:24:15,023 يا رفيقي، لديك مصعد سرّي يمر .تحت المقر الرئيسي 323 00:24:15,023 --> 00:24:18,360 أجل، الشخص الذي حدثتك عنه يمتلك .هذا المكان 324 00:24:18,360 --> 00:24:22,155 "ـ إنه أشبه بكهف " باتمان ـ أعلم، صحيح؟ 325 00:24:28,285 --> 00:24:31,329 *.إنه أعظم شيء رأيته في حياتي* 326 00:24:32,914 --> 00:24:36,501 "مرحباً بك في "عدالة إلى الأبد 327 00:24:40,712 --> 00:24:43,381 ،)مرحباً أيّها المحقق (ويليمز .(لا بد إنها (ميندي 328 00:24:43,589 --> 00:24:45,050 .(إنها هي، مرحباً (بروك 329 00:24:45,050 --> 00:24:48,138 إذاً، أيتها الفتيات لتحظوا ببعض المرح و سأتي لأخذكِ عند الصباح، إتفقنا؟ 330 00:24:48,138 --> 00:24:52,307 ـ سأكون فتاة مزعجة بينكم ـ بلى، ستكونين رائعة 331 00:24:52,307 --> 00:24:55,143 ـ حقاً؟ ـ أجل 332 00:24:55,893 --> 00:24:58,437 ـ رحبوا بـ (ميندي)، أيتها السيدات ـ مرحباً 333 00:24:58,437 --> 00:25:02,315 أعرفكِ، إنّكِ المستجدة التي يُضاجعها .(ديف لزوسكي) 334 00:25:02,315 --> 00:25:05,610 ـ كلا، لم أضاجــ... ـ إلا أذا قمتِ بلّعق قضيبه، فلا تزالين عذراء، أليس كذلك؟ 335 00:25:05,610 --> 00:25:09,114 ـ إنها لم تلّعق قضيبه، أنظروا إليها ـ إذاً ماذا فعلت؟ هل قمِت بلعق مؤخرته، مداعبة قضيبه أو إذخال إصبعكِ في مهبلكِ؟ 336 00:25:09,114 --> 00:25:12,951 هيّا بربكِ، على الأقل قمتِ بتقبيله أليس كذلك؟ 337 00:25:12,951 --> 00:25:14,536 .تماماً 338 00:25:14,536 --> 00:25:16,954 لم يسبق و أن قبلتِ فتى من قبل أليس كذلك؟ 339 00:25:16,954 --> 00:25:19,623 ـ يا إلهي، هذا لطيف للغاية ـ ربما إنها سحاقية 340 00:25:19,623 --> 00:25:22,501 .ربما سأحشر قدمي في مهبلكِ 341 00:25:22,501 --> 00:25:26,296 !ـ أوه إنها فتاة شديدة الإنفعال، أحب ذلك ـ ما الأمر المهم، بأي حال؟ 342 00:25:26,296 --> 00:25:28,882 ما المشكلة في لعق لسان شخص أبله؟ 343 00:25:28,882 --> 00:25:33,927 إنه رائع للغاية، أتعرفين كيف يكون شعورك عندما تشاهدين الفيديو الخاص بفرقة (يونين جاي)؟ 344 00:25:33,927 --> 00:25:36,305 سُحقاً، لا تعرفين ذلك؟ 345 00:25:36,305 --> 00:25:40,225 .هذا سيُغير حياتكِ 346 00:25:39,806 --> 00:25:42,932 .لا تقولي أبد إنّكِ لوحدكِ* *.فقط أضعي المشاكل على عاتقي 347 00:25:43,977 --> 00:25:46,145 *،سأنتظركِ هُنا* 348 00:25:46,063 --> 00:25:49,795 أنتم تحبون هذا الهُراء كما يحب الفتيان (ستان لي)، أليس كذلك؟ 349 00:25:50,003 --> 00:25:51,152 مَن هو (ستان لي)؟ 350 00:25:50,547 --> 00:25:53,966 .سأحملكِ* *.سأحملكِ 351 00:25:57,236 --> 00:26:00,864 ،لذا، تعلمين إنني سأحملكِ* *.سأحملكِ، سأحملكِ 352 00:26:06,725 --> 00:26:10,249 أشبه كأنكِ تركضين لساعات و لا يُمكنكِ* *حبس إنفاسكِ 353 00:26:10,251 --> 00:26:14,420 و الشيطاين تصرخ بصوتٍ عال* *،في رأسكِ 354 00:26:14,422 --> 00:26:17,548 ،وأنتِ مُتعبة و متحطمة* *، مُجروحة و تعانين من كدمات 355 00:26:17,550 --> 00:26:22,762 ،و ليس هُناك أيّ شيء يدعو للسعادة* *،لذا أصبري، سأحملكِ 356 00:26:23,306 --> 00:26:26,933 ـ ما كان هذا بحق الجحيم؟ ـ أعلم، صحيح؟ لقد أثرتُ جنسياً 357 00:26:26,933 --> 00:26:30,646 هذا ما أنتِ عليه يا (ميندي)، قد ،لا ترتدين أو تتكلمين مثلنا 358 00:26:30,646 --> 00:26:33,106 ،لكن عندما يتعلق الأمر بالفتية .كُلنا نكون مُتشابهات 359 00:26:33,106 --> 00:26:38,110 (عندما تشاهدين (توايلايت)، ممثل (تشانغ تاتيم .فرقة (يونين جاي)، إنه أمر بيولوجي، أيتها العاهرة 360 00:26:38,444 --> 00:26:40,321 .لا تقاومين ذلك 361 00:26:43,115 --> 00:26:44,114 ...أنا 362 00:26:44,158 --> 00:26:44,641 .يجدر بيّ الذهاب 363 00:26:44,849 --> 00:26:47,702 لكننا سنذهب لمنزل (لوغان) كي .نحظى ببعض المخدرات 364 00:26:47,702 --> 00:26:52,373 ،ميندي)، أريد أن أعطيكِ هذه الفرصة) .لأنّ فتيات صفنا البقية متشوقات لهذا 365 00:26:52,748 --> 00:26:56,461 ألا تودين الخروج كُل يوم ،بملابس ضيقة 366 00:26:56,461 --> 00:26:58,670 أتعلمين أن الجميع يحبكِ؟ 367 00:26:58,962 --> 00:27:03,509 ألا تودين التسلل في الليل، و تتمتعبن و تبينين للعالم بأسره 368 00:27:03,509 --> 00:27:07,595 ما بإستطاعت الإمرأة القوية و المستقلة يُمكنها أن تفعله؟ 369 00:27:08,138 --> 00:27:10,764 ألا تودين خوض هذا الأمر؟ 370 00:27:11,787 --> 00:27:13,265 *،لذا، تعلمين إنني سأحملكِ* 371 00:27:13,266 --> 00:27:17,562 ـ أيُمكنني الذهاب لمنزل (لوغان) بهذ الملابس؟ ـ مرحى! سيكون الأمر ممتع للغاية 372 00:27:18,523 --> 00:27:22,817 إذاً، لقد حاولنا الذهاب إلى الشرطة .و نشرنا صوره في الصحف 373 00:27:23,234 --> 00:27:30,074 و حتى توجهنا نحو الأنترنت كي .(يُساعدونا الناس للعثور على (تومي 374 00:27:32,409 --> 00:27:34,869 .لكننا لم نتلقى أيّ إجابة 375 00:27:34,869 --> 00:27:37,580 .لم نرى إبننا مجدداً 376 00:27:37,580 --> 00:27:44,128 "لقد أخترعتُ هذا الأسم " تذكر تومي .و كُنا نقوم بهذا 3 ليالي بالأسبوع 377 00:27:44,545 --> 00:27:47,256 كولنيل ستارز أند ستريبز= العقيد) لقد وجدنا) .على الأنترنت 378 00:27:47,256 --> 00:27:50,592 .هذا مُحزن للغاية، يا رفاق .أنا آسف جداً 379 00:27:50,592 --> 00:27:54,679 (و أنا أصبحتُ بأسم (نايت بياش= عاهرة الليل .بعدما قتلت أختي و وجدتها في النفايات 380 00:27:54,679 --> 00:27:54,942 .تباً 381 00:27:55,150 --> 00:27:59,308 هذا الأمر لن يعيدها، لكنني على الأقل .أقوم بشيء إيجابي بشأنها 382 00:27:59,308 --> 00:28:01,643 ماذا عنك (أنسكت مان= رجل الحشرة)؟ 383 00:28:02,019 --> 00:28:05,355 لقد تعرضتُ لمضايقات كثيرة .لطوال حياتي لكوني شاذً 384 00:28:05,355 --> 00:28:08,233 لذا، أنا أناصر الذين لا يستطيعون .الدفاع عن نفسهم 385 00:28:08,233 --> 00:28:10,277 .لهذا السبب لا أرتدي قناعاً 386 00:28:10,277 --> 00:28:12,611 .لإنه يذكرني بمعاناتي 387 00:28:12,611 --> 00:28:16,157 ،لطالما قلبك صالحاً .فلا يهمنا ما تقوله 388 00:28:16,157 --> 00:28:18,450 ـ هيّا ضربة القبضة ـ شكراً، سيدي 389 00:28:18,950 --> 00:28:24,497 حسناً، أصبحت (باتل غاي= المقاتل) بعدما والداي ."تعرضا للسرقة و القتل عند عودتهم من " أوبرا 390 00:28:24,497 --> 00:28:28,001 هل أخبرتكم يا رفاق أن ذلك المختل قد أستخدم بطاقتهم الإئتمانية بمواقع إباحية؟ 391 00:28:28,001 --> 00:28:33,006 أتمنى أن تسنح لنا الفرصة لملقاة هذا .الرجل بيومٍ ما لكي أجرد روحه من جسده 392 00:28:33,006 --> 00:28:35,507 يا إلهي، أأنت (مارتي)؟ 393 00:28:35,965 --> 00:28:37,303 .أعلم، لأنني ميزتُ صوتك 394 00:28:37,512 --> 00:28:39,928 .كلا، لا أعلم عمّا تتحدث عنه 395 00:28:39,928 --> 00:28:42,556 .لا أعرف شخص بهذا الأسم 396 00:28:42,556 --> 00:28:47,642 (ـ أيّها المغفل، هذا أنا (ديف ـ (ديف)؟ 397 00:28:47,642 --> 00:28:51,606 ـ لماذا ترتدي زي (كيك آس)؟ !(ـ لأنه أنا (كيك آس 398 00:28:51,606 --> 00:28:55,609 ـ هل تعرفان بعضكما؟ ـ أجل، منذُ أنّ كُنا في الخامسة 399 00:28:55,609 --> 00:28:58,632 ما هذا الهراء بشأن مقتل والديك؟ 400 00:28:58,841 --> 00:28:59,571 !إنتبه لكلامك 401 00:28:59,571 --> 00:29:05,242 ـ ماذا؟ ـ (باتل غاي)؟ أتُود سرد سيرتك الذاتية؟ 402 00:29:05,785 --> 00:29:10,330 أحاول أن أعرف كيف أفسر كُل هذا .بدون أن أبدو كأبله الآن 403 00:29:10,330 --> 00:29:13,000 أجل، أنا لستُ متأكدة بأن هذا ."محتمل يا "باتمان 404 00:29:13,208 --> 00:29:14,543 .و لا أنا كذلك 405 00:29:15,294 --> 00:29:20,048 ،حسناً، عندما وجدتكم يا رفاق في الإنترنت .جميعكم كان يسرد هذه القصص المذهلة 406 00:29:20,048 --> 00:29:22,643 أعني، إنّك من المفترض عضو سابق .في المافيا أيّها العقيد، بحق المسيح 407 00:29:22,852 --> 00:29:23,258 !أنتبه 408 00:29:23,258 --> 00:29:27,012 !ـ لا تذكر أسم المسيح بكلام غير لائق ـ آسف 409 00:29:27,012 --> 00:29:32,266 ظننتُ وحسب إنكم ستسمحوا ليّ بالإنضمام .مع الفريق إن كانت لديّ قصة جيدة، أيضاً 410 00:29:32,601 --> 00:29:37,356 حسناً، سنسمح لك بتجاوز .(هذا الأمر يا (باتل غاي 411 00:29:37,356 --> 00:29:40,899 ـ أتُريد رؤية شيء رائع؟ !ـ أجل 412 00:29:40,899 --> 00:29:43,443 .فكرتُ أن تكون هذه قاعة إجتماعتُنا 413 00:29:43,443 --> 00:29:47,907 ـ عجبا! هذا رائع للغاية ـ هذا الترميم كان سري للغاية 414 00:29:47,907 --> 00:29:49,782 .مما يعني لا أحد يعلم بشأنها 415 00:29:49,782 --> 00:29:54,328 أعلم إنّها ليست بالرائعة، لكنها مُجرد .البداية 416 00:29:54,328 --> 00:29:57,123 .معاً، يُمكننا أن نُشّكل فرق حقيقي 417 00:29:58,624 --> 00:30:02,669 إذا فكرت بالأمر يا (كيك آس)، سنكون .فخوريّن للغاية بالإنضمام معنا 418 00:30:05,380 --> 00:30:07,715 !ـ مرحى !ـ مرحى 419 00:30:07,715 --> 00:30:10,009 !هذا ما أود سماعه 420 00:30:10,009 --> 00:30:14,888 .حسناً! حان وقت الطقوس .أستدر و أفتح بدلتك 421 00:30:14,888 --> 00:30:18,725 ـ معذرةً، ماذا؟ ـ أمزح و حسب. هيّا لنبدأ العمل 422 00:30:19,581 --> 00:30:21,227 .لقد تمكن منك 423 00:30:21,353 --> 00:30:25,481 ها أنتِ ذا، لقد حجزنا لكِ مقعد .في المقهى لكنكِ لم تأتي 424 00:30:25,481 --> 00:30:29,068 أجل، لأنني بالعادة أذهب إلى مطعم .أوليف غاردن) لتناول غذاء الحمية) 425 00:30:29,068 --> 00:30:31,060 لم أتناول السكريات منذُ عيد .ميلادي الأول 426 00:30:31,268 --> 00:30:32,570 هل نحتاج إلى دعوة؟ 427 00:30:32,570 --> 00:30:35,781 حسناً، أفضل طريقة لشّد البطن ."هي "رقص السكواش 428 00:30:35,781 --> 00:30:38,868 .أوراق التسجيل تّم تقديمها 429 00:30:40,703 --> 00:30:43,413 .(لا زال الأمر يُدهشنيّ يا (كيك آس 430 00:30:43,413 --> 00:30:46,834 يبدو كأن معروف عليك أن أفضل .(أصدقائك الممثل (ويل سمث 431 00:30:46,834 --> 00:30:51,212 ـ مرحباً يا رفاق، عمّا تتحدثان؟ ـ لا شيء 432 00:30:51,212 --> 00:30:54,507 ـ لا شيء؟ ـ أجل (تود)، لا شيء 433 00:30:54,507 --> 00:30:59,846 ـ حسناً، أراكم بالجوار يا رفاق !ـ (تود)، مهلاً 434 00:30:59,846 --> 00:31:03,224 !ـ أنتبه !ـ شاهدني كيف إنهي حياتك 435 00:31:03,224 --> 00:31:06,517 هيّا تجاهل أمره، إنه أحد المغفلين الذين ."يتابعون (مذر فوكر) على " تويتر 436 00:31:06,517 --> 00:31:06,682 !مَن؟ 437 00:31:06,891 --> 00:31:10,271 مذر فوكر)، إنه شخص يحاول أن يكون) .أول شرير خارق في العالم 438 00:31:10,271 --> 00:31:12,857 .لديّه آلآف من المتابعين بالفعل 439 00:31:13,066 --> 00:31:14,359 .يا له من مغفل 440 00:31:15,275 --> 00:31:16,776 ـ أجل !ـ سأنال منه 441 00:31:16,776 --> 00:31:18,863 !(أنت لها يا (مذر فوكر 442 00:31:18,863 --> 00:31:22,073 ـ أتظن حقاً إنه يتمكن منه؟ ـ لم أكن أخذت نقودة إن كنتُ غير متأكد 443 00:31:22,073 --> 00:31:27,036 لعبة قتال الدفاع عن النفس أشبه بالشطرنج .كلها تعتمد على الحركات، و رجلك يعرف حركاته 444 00:31:29,329 --> 00:31:31,666 .حان وقت الموت، أيّها المغفل 445 00:31:33,625 --> 00:31:36,295 ـ أأنت بخير؟ ـ أجل 446 00:31:36,295 --> 00:31:39,173 !لكمة رائعة !لكمة رائعة يا صاح 447 00:31:39,173 --> 00:31:42,050 .هيّا، كُن هادئاً، يا صاح !هدء من روعك 448 00:31:43,802 --> 00:31:46,096 !سُحقاً! لقد كسرت ساقي 449 00:31:46,596 --> 00:31:48,764 ـ هيّا، أفعل شيئاً ـ لنأخذ وقت راحة يا رفاق 450 00:31:48,973 --> 00:31:49,973 !لنتوقف قليلاً 451 00:31:49,973 --> 00:31:52,435 !قوانين الشارع، أيّها الداعر 452 00:31:55,188 --> 00:31:57,939 !(تشك) !أبعد هذا المُخنث عنيّ 453 00:31:57,939 --> 00:32:01,358 مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟ أأنت بخير يا (كريس)؟ أأنت بخير؟ 454 00:32:01,358 --> 00:32:05,362 !ـ أبتعد عنيّ، كدتُ أربح ـ كلا، كنتُ تصرخ 455 00:32:05,362 --> 00:32:07,781 أتعرف شيئاً؟ .تباً لهذا 456 00:32:07,781 --> 00:32:11,868 .قوايّ الخارقة، هو بإني ثري للغاية 457 00:32:11,868 --> 00:32:16,164 أنت، أتود أن تعمل لصالحي؟ أمُستعد لضرب الناس لأجلي؟ 458 00:32:17,165 --> 00:32:17,511 .بالتأكيد 459 00:32:17,720 --> 00:32:22,628 حسناً! لنجلب لك قناع و بدلة ... و نطلق عليك 460 00:32:22,628 --> 00:32:25,005 .(بلاك ديث = الموت الأسود) 461 00:32:25,005 --> 00:32:27,382 مهلاً، ألا تظن هذا اللقب قليلاً ما عنصري؟ 462 00:32:27,382 --> 00:32:30,092 !لا أكترث لهذا : أريدك و حسب أن تنشر هذا 463 00:32:30,092 --> 00:32:33,220 بإني على إستعداد لدفع الكثير من* *.المال لكل مقاتل مُستأجر بالمدينة 464 00:32:33,220 --> 00:32:35,598 ـ هيّا، لنتحدث عن هذا الأمر أولاً ـ المال الذي يتحدث 465 00:32:35,598 --> 00:32:40,435 .إنّك أردتني أن أكون رجلاً من ذاتي .و هذا هو ما أبدو عليه الآن 466 00:32:40,435 --> 00:32:42,555 .حسناً، سأجري بعض الإتصالات 467 00:32:42,763 --> 00:32:45,482 !أجل هل مَن هُناك شخص آخر يود أن يكون شرير خارق؟ 468 00:32:45,482 --> 00:32:48,401 أعد بإنني سأدفع أكثر من !تشك ليدل) المُخنث) 469 00:32:48,401 --> 00:32:52,445 ـ ماذا دعوتني؟ ـ كلا يا رجل .لقد تلقى ضربة برأسه و لا يعلم عمّا يتحدث 470 00:32:53,113 --> 00:32:55,532 *.(كنتُ أدرس بشكل سرّي مع المدربة (بوديل* 471 00:32:55,532 --> 00:32:59,787 بقولي " أدرس"، أعني أن أمي قد دفعت .لها لكي أكون أحدى لاعبات الجامعة 472 00:32:59,787 --> 00:33:03,373 ،إذاً، إن كنتِ لاعبة متوسطة المهارة .سأحرص لجعلها تضعكِ بالفريق 473 00:33:03,373 --> 00:33:06,959 ـ على الأقل كبديلة ـ هل تفعلين ذلك من أجلي؟ 474 00:33:06,959 --> 00:33:10,088 .الأصدقاء يُساندون بعضهم 475 00:33:10,088 --> 00:33:12,547 ،إن أرادت (بروك) حيوان أليف .فعليها أن تشتري كلباً 476 00:33:12,547 --> 00:33:14,925 إنها فقط تحاول إعادة تأهيل .ميندي) لتكون مثلها تماماً) 477 00:33:14,925 --> 00:33:17,928 .حسناً أيتّها السيدات، لتجلسوا و نبدأ 478 00:33:56,295 --> 00:33:58,714 .(ميندي مكريدي) 479 00:34:01,653 --> 00:34:07,304 إسترخي، لطالما لا ترتكبين خطأ .مُحرج، فتكونين بخير، هيّا 480 00:34:20,358 --> 00:34:21,234 *.مواجهة المقاتلين الأربعة* 481 00:34:23,486 --> 00:34:24,268 *.لا مهرب* 482 00:35:17,285 --> 00:35:18,327 !(ميندي) 483 00:35:18,328 --> 00:35:23,541 ـ يا إلهي! ستكونين القائدة بالتأكيد (ـ أفضل بكثير من رقص (بروك 484 00:35:23,542 --> 00:35:24,207 !يا إلهي 485 00:35:25,834 --> 00:35:30,754 ،مجموعة من الأشخاص بأسماء مُستعارة* *،يتجولون بالجوار ببدلات مصنوعة منزلياً 486 00:35:30,754 --> 00:35:33,758 و يبحثون في الأنترنت عن جرائم* *غير محلولة؟ 487 00:35:33,758 --> 00:35:37,929 أبطال القصص الصور المتحركة لديهم كثير من* *.قواعد المالية و المقرات على سطح القمر 488 00:35:37,929 --> 00:35:39,721 .لكن هذا عالم حقيقي 489 00:35:39,721 --> 00:35:42,598 ـ خطوط الراية تكون بالأحمر، الأبيض و الأزرق !ـ رائع 490 00:35:42,849 --> 00:35:43,599 .كالكرة 491 00:35:46,561 --> 00:35:49,021 ـ ما رأيك؟ ـ أرى إنه يفي بالغرض 492 00:35:49,021 --> 00:35:50,982 .على الناس يجب أن ينالوا ما يستحقون 493 00:35:50,982 --> 00:35:53,900 ثمة عائلة تعيش في الشارع .تسحق وجبة ساخنة 494 00:35:53,900 --> 00:35:57,362 فتاة جامعية ثملة تستحق أن .تصل إلى منزلها آمنة بالليل 495 00:35:57,362 --> 00:36:00,949 ... و الشاذ، مُحب للأطفال 496 00:36:01,783 --> 00:36:04,535 .(يستحق زيارة من هذا (أيزنهاور 497 00:36:07,329 --> 00:36:11,667 الآن إنّك لا تُريد أن تُقاتل بقبضة مفتوجة لأنك قد .تُعرض يدك للكسر و بالتالي تكون عاجز عن الدفاع 498 00:36:11,667 --> 00:36:13,585 !بل أنّ تُقاتل بيد مفتوحة 499 00:36:13,585 --> 00:36:15,253 !يد مفتوحة 500 00:36:15,920 --> 00:36:16,753 ...عليك 501 00:36:16,754 --> 00:36:21,301 ،لم أدخل في فريق كرة القدم الجامعة* *.أو مثلتُ في مسرحية مدرسية أبداً 502 00:36:21,301 --> 00:36:23,469 اللعنة، و لم أكون ضمن قائمة الطلاب .التي تستحق التكريم 503 00:36:23,469 --> 00:36:25,178 !أسقطته كالمُخنث 504 00:36:25,178 --> 00:36:29,641 لكن إن فعلت ذلك، أظن لشعرتُ* *.كثيراً مثل هذا الشعور 505 00:36:29,891 --> 00:36:32,978 عندما لا يُمكنها الشرطة أن* *تحمي و تخدم 506 00:36:32,978 --> 00:36:35,645 ،أحذروا يا قُطاع الطُرق* *!أرفعوا إيديكم أيّها المنحرفون 507 00:36:35,645 --> 00:36:38,274 *،لدينا القوة و الجرأة* 508 00:36:38,274 --> 00:36:40,943 ،لنعطي من هم بحاجتنا* *!و الذين يستحقون مُساعدتنا 509 00:36:40,943 --> 00:36:43,862 * !عدالة إلى الأبد* 510 00:36:44,363 --> 00:36:46,489 *.لقد كُنا في زمرة مثالية* 511 00:36:46,489 --> 00:36:49,910 .لا يُهم إنّ لم يعلم أحد بأمرنا* *.نحن كُنا نعلم 512 00:36:49,910 --> 00:36:51,912 *.نشعر و كأننا نجوم موسيقى* 513 00:36:51,912 --> 00:36:54,873 .أحسنت صُنعاً أيّها الطبيب .... (باتل غاي) 514 00:36:54,873 --> 00:36:57,999 ،طابت ليلتك أيّها العقيد .شكراً على كُل شيء 515 00:36:57,999 --> 00:37:00,460 .كلا، بُني، أنا من أشكرك 516 00:37:00,460 --> 00:37:03,005 أظهرت لنا أن كُل رجل يُمكنه .أن يصنع تغيير 517 00:37:03,005 --> 00:37:06,425 بدون (كيك آس)، لا أحد منّا .كان ليكون هُنا 518 00:37:06,425 --> 00:37:10,345 .هذا نابع من القلب .لا تدعه يذهب إلى رأسك 519 00:37:13,222 --> 00:37:14,807 ... إذاً 520 00:37:15,141 --> 00:37:17,892 .أنا لستُ مُتعبة للغاية 521 00:37:31,029 --> 00:37:34,240 ـ حسناً ـ دعنا لا نخلع القناع 522 00:37:34,240 --> 00:37:37,495 ـ حقاً؟ ـ أجل 523 00:37:40,871 --> 00:37:44,333 .أول مهمة كبيرة ستكون الليلة* *.و إنها ليست لخدمة المجتمع 524 00:37:44,333 --> 00:37:46,669 .نقوم بالإطاحة بالأشخاص السيئين فعلاً 525 00:37:46,669 --> 00:37:51,173 ـ إلا يُمكنه فريقك تولى الأمر؟ (ـ إنهم ليسوا مثلكِ يا (ميندي 526 00:37:51,173 --> 00:37:54,760 مثلاً فريق "تذكر تومي" يمتلكون تجارة .الفواكه و "نايت بيتش" تّدرس رقص الباليه 527 00:37:54,760 --> 00:37:59,430 ،نايت بيتش"؟ مَن تكون هذه" هل بطلة خارقة أم عاهرة؟ 528 00:37:59,430 --> 00:38:01,431 .ربما القليل من الأثنين 529 00:38:01,431 --> 00:38:04,476 يا إلهي! هل تضاجعها؟ 530 00:38:04,476 --> 00:38:06,604 .إنه أمر مقزز 531 00:38:06,604 --> 00:38:11,358 إنكِ مثل "النينجا"، إلا يُمكنكِ التسلل من المنزل بعدما ينام (ماركوس)؟ 532 00:38:11,942 --> 00:38:14,235 .(أنت لا تفهم يا (ديف 533 00:38:15,903 --> 00:38:20,199 (ـ لقد وعدتُ (ماركوس ـ لذا أخلفي الوعد، إنّكِ بطلة خارقة، أتتذكرين؟ 534 00:38:20,199 --> 00:38:22,826 .ميندي مكريدي) مُجرد تمويه) 535 00:38:23,410 --> 00:38:26,371 أجل، لا أعلم أيّ نوع من الأبطال ،الخارقين إسم "عاهرة الليل" يكون 536 00:38:26,371 --> 00:38:30,750 ،لكن إن ظننت إنني أخلف وعدي .فإنك من الواضح لا تعرفني جيداً 537 00:38:30,750 --> 00:38:33,961 أعلم أن وجودكِ في فريق الرقص .لا يمنع كونكِ مَن تكوني أنتِ 538 00:38:33,961 --> 00:38:37,297 أعلم أن (هيت غيرل) لا تكترث .بما يحبه فتيات المدرسة 539 00:38:37,297 --> 00:38:40,717 و كذلك أعلم إنّكِ لن تذهبِ إلى أيّ .موعد حتى إذا أعتمدت حياتكِ عليه 540 00:38:40,717 --> 00:38:44,804 (ـ تباً لك (ديف ـ ماذا؟ تعلمين إنني مُحق 541 00:38:45,096 --> 00:38:48,808 ـ أنت أيّها القوي ـ أنا؟ ـ أجل 542 00:38:48,808 --> 00:38:53,271 ـ هل تود أن تصطحبني بموعد يوماً ما؟ !ـ أجل، بالطبع 543 00:38:53,271 --> 00:38:56,148 .(إسمي (سايمون 544 00:38:56,647 --> 00:38:59,860 .(رائع، (سايمون 545 00:38:59,860 --> 00:39:01,736 .ها أنا حظيت بموعد 546 00:39:01,736 --> 00:39:05,406 ـ (ميندي)! أنا آسف ـ هل هُناك مشكلة، (ميند)؟ 547 00:39:05,406 --> 00:39:09,577 ـ كلا ـ جيد، لأنني لا أحب المشاكل 548 00:39:09,869 --> 00:39:11,284 ديف)، هل إنك تتسلل خلال الليل؟) 549 00:39:12,535 --> 00:39:15,331 لأن السيدة (نايبر) تظن إنها رأتك .تغادر في الثانية صباحاً 550 00:39:15,331 --> 00:39:20,628 .السيدة (نايبر) إمرأة مجنونة يا أبي .إنها حاولت أن تُعلم كلبها الإسبانية 551 00:39:21,879 --> 00:39:23,590 هل تتعاطى المُخدرات؟ 552 00:39:23,590 --> 00:39:30,220 ـ هل تتكلم بجد؟ ـ ينبغي أن أسأل .لأنك أفضل أصدقائي و تنضج بسرعة 553 00:39:30,220 --> 00:39:33,348 أعطني وعداً بإنّك لا تفعل أيّ شيء أحمق؟ 554 00:39:33,348 --> 00:39:36,058 .أعدك 555 00:39:36,058 --> 00:39:38,853 .يكفيني هذا، يا رفيقي 556 00:39:38,853 --> 00:39:41,439 .أنت أذكى من أنّ تفعل أيّ شيء أحمق 557 00:39:41,939 --> 00:39:45,901 !العدالة إلى الأبد 558 00:39:45,901 --> 00:39:49,278 سعيد للغاية لأنك أخرجت هذا .من أعماقك 559 00:39:50,613 --> 00:39:52,656 .ـ أوه، (تود) راسلني مُجدداً ـ يا له من شخص فاشل 560 00:39:54,993 --> 00:39:57,369 يا صاح، ما مقدار براعة العقيد؟ 561 00:39:57,369 --> 00:39:59,954 أجل، لازلت لا يُمكنني التصديق .بإنه عضو سابق في المافيا 562 00:39:59,954 --> 00:40:02,123 أعني، كيف تتحول من رجل مافيا إلى بطل خارق؟ 563 00:40:02,123 --> 00:40:05,419 !ـ يبدو إنه ولد من جديد، أجل !ـ أخرس 564 00:40:05,419 --> 00:40:08,462 لنأمل الليلة إنه يتعامل مع الأمور .بشكل جيد 565 00:40:10,756 --> 00:40:14,009 .أظن إننا على وشك أن نكتشف هذا 566 00:40:20,306 --> 00:40:22,475 مرحباً، أين بقية الفريق؟ 567 00:40:22,475 --> 00:40:26,313 "دكتور (غرافتي) مصاب بالإنفلونزا و فريق " تذكر تومي ... تحصلوا على الحجز لتذاكر الذهاب إلى المسرحية، لذا 568 00:40:26,313 --> 00:40:30,231 .لا بأس، جميعنا سنفي بالغرض 569 00:40:30,231 --> 00:40:33,068 ماذا قلت عن طريقة حصول هذا الرجل على أمواله، سيدي؟ من الدعارة؟ 570 00:40:33,068 --> 00:40:36,989 ليس فقط من الفتيات، بل الأطفال .أيضاً، إنه يخطفهم من أهلهم 571 00:40:37,489 --> 00:40:41,575 ـ إنهم حمقى متغافلين عنهم ـ كيف عسانا نعرف إنه هُنا الليلة؟ 572 00:40:41,575 --> 00:40:43,994 لأن ليلة الخميس هي ليلة ."لعب "البوكر 573 00:40:43,994 --> 00:40:48,457 .كما تقومون بهذا أيّها الرعاع كُل أسبوع .فليس من الصعب العثور عليهم 574 00:40:48,457 --> 00:40:52,710 ـ إذاً، ما هي الخطة؟ هل سوف نتسلل؟ ـ فكرتُ بأن نطرق الباب 575 00:40:52,710 --> 00:40:54,754 ـ ماذا؟ ـ إنه تصرف أكثر تهذيباً 576 00:40:54,754 --> 00:40:57,256 .أبقوا على تأهب، أيّها الفريق 577 00:40:57,256 --> 00:41:00,760 لأنني أعتدتُ التخلص على هكذا .نوع من الأشرار 578 00:41:02,260 --> 00:41:04,970 !"إفتحوا الباب أيّها "شهود يهوه شهود يهوه= طائفة دينية 579 00:41:07,349 --> 00:41:10,477 .أرفع السعر إلى العشرة ـ أيّها الرئيس، ثمة شخصاً يطرق الباب 580 00:41:11,103 --> 00:41:15,022 أعرف مَن يكون، لأنني لا أدفع .لك المال لغرض مُتعتك 581 00:41:17,191 --> 00:41:22,278 آسف، لقد أنتبهتُ لشيء للتو، هل أشرت إنّنا سنقاتل ضد خمسة من رجال العصابات؟ 582 00:41:22,737 --> 00:41:25,073 .مع الحارس يكونون ستّة 583 00:41:28,159 --> 00:41:31,579 ـ إنه شخص قويّ ـ ماذا تُريد بحق الجحيم؟ 584 00:41:31,579 --> 00:41:34,706 .عمتُ مساءاً، أيّها الشاب .(نرغب التكلم مع (جيمي كيم 585 00:41:34,706 --> 00:41:37,543 .إن كان هذا غير مُناسب 586 00:41:39,086 --> 00:41:44,382 أغرب من هُنا قبل أن أحطم !رأسك، أيّها العجوز 587 00:41:45,133 --> 00:41:48,469 ـ آسف ـ أظن إننّا في مأزق 588 00:41:48,469 --> 00:41:53,140 لا أعلم و حسب لماذا الناس تشعر .بالحاجة لإستعمال هذا نوع من الكلام 589 00:42:03,150 --> 00:42:04,943 .يا للهول 590 00:42:04,943 --> 00:42:07,194 باتل غاي)؟) 591 00:42:07,194 --> 00:42:09,919 ماذا أخبرتك عن الكلام الغير اللائقة بحق المسيح؟ 592 00:42:10,127 --> 00:42:10,905 .آسف، سيدي 593 00:42:10,905 --> 00:42:13,199 .آيزنهاور)، كُن مستعداً) 594 00:42:13,199 --> 00:42:15,227 .أنسكت مان)، أريك أن تكون بقربي) 595 00:42:15,436 --> 00:42:17,828 أما الجميع، هيّا إنتشروا و تخلصوا .من هؤلاء المُتشردين 596 00:42:18,662 --> 00:42:23,960 .حاولوا أن تستمتعوا غير ذلك، ما الفائدة؟ 597 00:42:24,252 --> 00:42:27,254 إنها حفلة رائعة، أيرغب أحدكم بالرقص؟ 598 00:42:27,254 --> 00:42:29,255 ما هذا بحق الجحيم؟ 599 00:42:34,093 --> 00:42:36,221 إلى أين ذاهب؟ 600 00:42:42,350 --> 00:42:44,686 !رائع للغاية 601 00:42:46,438 --> 00:42:48,522 !"راقب قنينة "باني 602 00:42:58,032 --> 00:43:00,658 !(نايت بيتش) !أنتبهي، إنه وراءكِ 603 00:43:07,747 --> 00:43:09,791 .توليت ذلك 604 00:43:17,132 --> 00:43:19,176 .هيّا، قيدتُ ذراعه الأيمن 605 00:43:25,139 --> 00:43:28,935 كما تعلم، لا ينبغي التكلم و فمك .مملوءة، لأنها وقاحة 606 00:43:28,935 --> 00:43:30,936 !هيّا أنهض 607 00:43:31,269 --> 00:43:33,605 مَن أنتم بحق الجحيم؟ 608 00:43:34,022 --> 00:43:38,735 ـ نحن أشخاص طيبون ـ كلا، إنّكم أشخاص في عداد الأموات 609 00:43:40,487 --> 00:43:43,656 .آيزنهاور)، إنه لك) 610 00:43:52,121 --> 00:43:55,750 ـ أين الفتيات؟ هيّا يا صاح، إنني أعاني مشاكل بالقلب 611 00:43:55,750 --> 00:43:58,752 ـ حقاً؟ ـ كلا، كلا 612 00:43:58,753 --> 00:44:01,547 ـ أتود منيّ أن أحلها لك؟ ـ مهلاً، مهلاً 613 00:44:02,964 --> 00:44:05,967 .حسناً، الفتيات هُناك بالأعلى 614 00:44:05,967 --> 00:44:09,721 .شقيقي الصغير، مُجرد فتى .إنه مُجرد فتى بالجامعة 615 00:44:10,180 --> 00:44:12,349 (ـ (كيك آس)، (نايت بيتش !ـ سنتولى ذلك 616 00:44:12,349 --> 00:44:15,850 (ستكون نهايتك على يد (رالف دميكو .لقيامك بهذا الأمر 617 00:44:15,850 --> 00:44:19,938 !ـ إنه مؤلم ـ أجل، إنه يعض خصيتاك 618 00:44:21,732 --> 00:44:25,150 هل تُريد المال؟ هُناك 50 ألف على الطاولة 619 00:44:25,150 --> 00:44:27,487 !من فضلك، أبعده عنيّ !أرجوك 620 00:44:28,278 --> 00:44:31,615 أتظن بإمكانك أن ترشينا؟ هل هذا ما تظنه؟ 621 00:44:31,615 --> 00:44:35,994 .نحن ليس هُنا لسرقتك .بل لإرسال رسالة 622 00:44:35,994 --> 00:44:38,872 .إلى جميع المنحطين الآخرين 623 00:44:40,040 --> 00:44:41,318 ".سنجهز عليكم" 624 00:44:41,527 --> 00:44:45,044 هيّا، ثمة شاحنة تنتظركم بالخارج .من منظمة حماية الإمرأة 625 00:44:45,044 --> 00:44:47,713 .سنأخذكم إلى مكان آمن .هيّا، هيّا 626 00:44:48,296 --> 00:44:51,842 .مهلاً، لا يُمكنا المغادرة .لأن ليس بحوزتنا نقود 627 00:44:52,134 --> 00:44:55,929 ـ (باتل غاي)، كم كان موجود على الطاولة؟ ـ 50 ألف دولار 628 00:44:55,929 --> 00:45:00,182 ـ الآن، أصبح لكم الكثير منها ـ شكراً لكِ 629 00:45:10,275 --> 00:45:12,026 .أحسنتم صُنعاً، يا رفاق 630 00:45:12,026 --> 00:45:14,779 .رائع للغاية 631 00:45:15,196 --> 00:45:17,436 لا أصدق إنّك رفعت المُسدس .بوجه ذلك الرجل 632 00:45:17,644 --> 00:45:19,324 هل كنت حقاً ستطلق النار عليه؟ 633 00:45:19,324 --> 00:45:21,869 .دعني أخبرك سر صغير 634 00:45:22,661 --> 00:45:25,664 !إنه فارغ .لا تخبر الأشرار بهذا 635 00:45:25,664 --> 00:45:29,917 معذرةً، أيّها العقيد، لكنك تتحلى .بكثير من الشجاعة 636 00:45:29,917 --> 00:45:32,545 .(بالتأكيد أكثر من السيد (كيم 637 00:45:32,545 --> 00:45:35,297 ".ثمة كلب يعض خصيتاك" 638 00:45:37,633 --> 00:45:40,969 !(ـ اللعنة! يا (خافير ـ ماذا حدث؟ "إعتقال سبعة من الداعرين في الحيّ الصيني" 639 00:45:40,969 --> 00:45:45,807 ثمة مغفل نشر قصة تتكلم عن مكان الدعارة .و كيف تمكن (كيك آس) من النيل منهم 640 00:45:45,807 --> 00:45:49,685 ـ ما الأمر بحق الجحيم، أين فريقي؟ ... ـ (كريس)، أن الجميع 641 00:45:51,687 --> 00:45:54,315 هل يُمكنكم أيتها السيدات أن تعذرونا لوهلة؟ 642 00:45:54,315 --> 00:45:56,525 كلا، إنهن رفيقاتي، بإمكانهن الإستماع .... فيما نتكلم عنه 643 00:45:56,525 --> 00:45:59,986 .(إنهن ليسوا رفيقاتك يا (كريس .بل مُجرد عاهرات و شهود على كلامنا، هيّا 644 00:45:59,986 --> 00:46:02,696 .آسف، لا أقصد الأهانة 645 00:46:02,906 --> 00:46:05,783 الجميع خائف للغاية بأن عمك .يتولى العمل 646 00:46:05,783 --> 00:46:09,203 ـ لكنه في السجن ـ لا يهم، إنه يدير عمل العائلة الآن 647 00:46:09,203 --> 00:46:11,455 .يُريد من الجميع أن يهدأ 648 00:46:11,455 --> 00:46:15,209 لكن لسوء حظك، (بيغ توني ) لا يعرف .كيف يهدأ و هو موجود هُنا 649 00:46:15,209 --> 00:46:18,962 ـ لا أتذكر (بيغ توني) هل هو ضخم؟ ـ إنه مُثير للسخرية 650 00:46:18,962 --> 00:46:22,381 .طوله 4.5 قدم ،لكنه شخص شرير 651 00:46:26,135 --> 00:46:29,095 .إنه يقتل الناس بشدة 652 00:46:29,095 --> 00:46:32,431 ـ إنه قصير لكنه شرير ـ صحيح 653 00:46:32,641 --> 00:46:35,685 ".دعنا نطلق عليه "تيومر مَن التالي؟ تيومر= يعني السرطان، صغير الحجم لكن كبير الشأن 654 00:46:35,685 --> 00:46:39,105 حسناً، لدينا عضو سابق في .المافيا يبحث عن عمل 655 00:46:39,105 --> 00:46:42,107 !سهل للغاية .نطلق عليه "جنجيز كارنج"، هيّا مَن التالي 656 00:46:42,107 --> 00:46:44,973 عليك التخلي عن أسلوب العنصرية .(يا (كريس 657 00:46:45,181 --> 00:46:46,819 .إنه نموذج مثالي، هيّا واصل كلامك 658 00:46:46,819 --> 00:46:50,658 (ـ حسناً، لدينا (كاترينا دوبروفسكي ـ مهلاً، مهلاً، هل هي فتاة؟ ـ أجل 659 00:46:50,658 --> 00:46:52,617 ـ هل تقصد إنّك أستأجرت فتاة؟ ـ أجل 660 00:46:52,617 --> 00:46:57,788 عميلة سابقة في الإستخبارات السوفتية .سُجنت في (جولاج) لغاية أكلت رفيقتها .جولاج= مُعسكر العمل السوفيتي 661 00:46:58,997 --> 00:47:01,291 ."أجل، نطلق عليها "مذر رشيا 662 00:47:01,291 --> 00:47:04,503 مذر رشيا) و (مذر فوكر) في نفس الفريق؟) .(هذا لن يفلح، يا (كريس 663 00:47:04,503 --> 00:47:06,838 .لم أطلب منك أن تقترح، أيّها المغفل 664 00:47:06,838 --> 00:47:10,549 عليك أن تُحضر البدلات و قم .بتجهيزهم 665 00:47:10,549 --> 00:47:13,887 .تباً يا (خافير)، شكراً لك 666 00:47:13,887 --> 00:47:16,846 .ما كان يُمكنني فعل ذلك بدونك 667 00:47:17,597 --> 00:47:21,309 أنّك تقريباً بمثابة العائلة .الحقيقية التي تبقت ليّ 668 00:47:21,309 --> 00:47:23,979 .ليس هُناك مُشكلة، يا صاح .سأدعمك 669 00:47:23,979 --> 00:47:27,398 إنّك نوعاً ما أشبه بـ(ألفريد) الذي .(كان يقدم المُساعدة لـ(بروس واين 670 00:47:27,398 --> 00:47:32,194 ـ هل دعيتني للتو بخادمك اللعين؟ ـ أجل، أليس يعتبر مديحاً لك؟ 671 00:47:32,194 --> 00:47:34,571 .سُحقاً، إنه خطأي 672 00:47:37,824 --> 00:47:39,993 لم يكن هُناك كثير من العمل* *.في تلك الليالي 673 00:47:39,993 --> 00:47:43,621 أعني، لقد كان هُناك دوماً القليل* *.(من العمل مع (نايت بيتش 674 00:47:46,082 --> 00:47:49,835 ،في الواقع لكونك بطل خارق* *.فيجب أن يكون الكثير من دوريات 675 00:47:49,835 --> 00:47:53,755 لكن ذلك لم يُوقف الناس من* *.التوسل للإنضمام معنا 676 00:47:56,133 --> 00:48:00,553 مع إنضمام جميع أعضائنا الجُدد، بدا* *.(من المُحرج أن تطلب ذلك من (تود 677 00:48:02,054 --> 00:48:04,849 ،توقف عن النظر بخلسة يا صاح .إنّك ستفسده 678 00:48:04,849 --> 00:48:05,850 !هيّا تفقدوه 679 00:48:08,935 --> 00:48:10,395 .لا يُمكنك القتال بهذا الزيّ 680 00:48:10,395 --> 00:48:12,814 ،سروالك ضيق للغاية ."لديك شكل "أعين الضفدع 681 00:48:12,814 --> 00:48:15,817 ـ ماذا تعني "بأعين الضفدع" بحق الجحيم؟ ـ خصيتاك بارزتان للغاية 682 00:48:15,817 --> 00:48:18,610 لستُ واثق للغاية من الأسماء .التي جئت بها، أيضاً 683 00:48:18,610 --> 00:48:22,113 ووب آس)، (كيك آس مان)، دكتور (كيك آس)؟) 684 00:48:22,113 --> 00:48:25,867 ـ حقاً؟ ـ أجل، يبدو جميعهم مشتقين من لفظ واحد 685 00:48:25,867 --> 00:48:30,705 دعني أترجم لك ذلك : لا يُمكنك !نسخ أسم (ديف)، أيّها الأبله 686 00:48:30,705 --> 00:48:33,416 .حسناً 687 00:48:33,916 --> 00:48:35,250 .مهلاً 688 00:48:35,250 --> 00:48:38,629 .وجدته، لقد وجدت الأسم المنشود 689 00:48:39,213 --> 00:48:39,964 .(آس كيكر) 690 00:48:42,756 --> 00:48:45,719 ـ حقاً؟ (ـ يا لك من أبله يا (مارتي 691 00:48:45,719 --> 00:48:48,430 .أعلم أن هذا السبب لعدم الرد على رسائلي .أنا لستُ أبله بالفعل 692 00:48:48,430 --> 00:48:51,640 ."حسناً، كنت تخدعني يا "آس كيكر 693 00:48:52,183 --> 00:48:54,851 ـ أتعرفون شيئاً، أنا أكرهكم يا رفاق (كلا، بالفعل ليس كذلك ـ (تود 694 00:48:54,851 --> 00:48:57,271 .عليكم اللعنة يا رفاق .سأعمل فريق خاص بيّ 695 00:48:57,271 --> 00:48:59,857 !تود)، مهلاً، هيّا) 696 00:49:00,399 --> 00:49:03,568 .تود) كان مُحقاً)* *.كُنا نتصرف بحماقى 697 00:49:03,568 --> 00:49:08,239 لكن بالواقع، الشخص الوحيد الذي* *.(أردته بالفعل في الفريق، كان (ميندي 698 00:49:08,239 --> 00:49:11,617 لكنها كانت مشغولة للغاية لتحاول* *.أن لا تكون بطلة خارقة 699 00:49:11,866 --> 00:49:14,619 .حسناً (ميندي)، لقد جاءَ 700 00:49:20,708 --> 00:49:23,418 .موعدك الأول العظيم كيف شعوركِ؟ 701 00:49:23,418 --> 00:49:28,465 "مثل أول مرة عندما أرسلني "بيغ دادي إلى وكر بيع المخدرات بسكينة صغيرة؟ 702 00:49:28,465 --> 00:49:31,218 .قلقة بعض الشيء 703 00:49:32,219 --> 00:49:35,262 .كوني عفويه 704 00:49:35,262 --> 00:49:38,849 .لا تقلق بشأني .يُمكنني قتل الرجل بسلاحه 705 00:49:38,849 --> 00:49:42,270 : نصيحة منيّ .لو كنتُ مكانك لا أفعل هذا في موعدي الأول 706 00:49:46,440 --> 00:49:49,442 ـ شكراً لسماح ليّ بإصطحابكِ معيّ ـ حسناً 707 00:49:49,442 --> 00:49:52,947 و إلا كيف كنتُ سأرفض دعوتك؟ 708 00:49:53,237 --> 00:49:55,948 ـ شكراً ـ على الرحب و السعة 709 00:50:08,918 --> 00:50:11,337 ـ إلى أين نحنُ ذاهبون؟ ـ إلى الحفلة 710 00:50:11,337 --> 00:50:14,382 لماذا هذه الحفلة تقام في العراء؟ 711 00:50:14,382 --> 00:50:17,925 لأن دوماً ما تقام الأمسيات الليلية هُنا، أليس كذلك؟ 712 00:50:31,605 --> 00:50:35,233 ـ أعتقد إننا أول من وصل إلى هُنا ـ هذا ليس مكانٍ لإقامة الحفلة، أيّها الأبله 713 00:50:35,233 --> 00:50:38,527 ـ إنه هُنا حيث تتخلص من الجثة ـ ما خطبكِ؟ 714 00:50:38,527 --> 00:50:40,613 .آسفة 715 00:50:40,905 --> 00:50:43,241 .سأتوقف عن كوني فتاة مُزعجة 716 00:50:43,241 --> 00:50:46,535 .إنّك بالواقع تبدو شخص لطيف 717 00:50:47,203 --> 00:50:49,163 ،إذاً 718 00:50:49,163 --> 00:50:52,832 ـ هل تودين ممارسة الجنس؟ ـ أنا لستُ غبية لهذه الدرجة 719 00:50:54,667 --> 00:50:57,295 .سايمون)، عّد إلى السيارة) 720 00:50:57,295 --> 00:50:58,338 !الآن 721 00:51:08,597 --> 00:51:10,806 .مرحى! لقد فعلتيها 722 00:51:10,806 --> 00:51:15,895 ـ (بروك)؟ ـ هذا الإحتفال لكِ 723 00:51:15,895 --> 00:51:21,149 ـ ماذا تعنين؟ ... ـ يالكِ من فاشلة و 724 00:51:21,149 --> 00:51:24,027 .نُحن نتخلص من الفاشلون 725 00:51:24,027 --> 00:51:27,405 .يالـ (ميندي) المسكينة ماذا كنتِ تظنين؟ 726 00:51:27,405 --> 00:51:33,118 هل الفتية الرائعون رأوا شيء مميز بكِ و قاموا بدعوتكِ إلى أول حفلاتكِ؟ 727 00:51:33,118 --> 00:51:37,873 ،حيث ستحتسين أول جعة لكِ و تنشغلين بالجنس الفموي لأول مرة لكِ؟ 728 00:51:37,873 --> 00:51:42,126 .خبر عاجل : إنكِ لستِ مميزة 729 00:51:43,670 --> 00:51:48,174 ،إن عبثتِ مع ملكة النحل .ستتعرضين للسع 730 00:51:49,259 --> 00:51:51,219 .حفلة نسيان الماضي 731 00:51:51,718 --> 00:51:55,430 !تصرفوا و كأنها حفلتكم !(ـ (سايمون 732 00:52:43,015 --> 00:52:44,807 ديف)؟) 733 00:52:45,725 --> 00:52:47,977 يا إلهي، (ميندي)؟ 734 00:52:47,977 --> 00:52:50,689 تباً، ماذا تفعلين؟ 735 00:52:50,689 --> 00:52:52,733 .... إنه فقط 736 00:52:52,733 --> 00:52:55,859 "لقد جئتُ لرؤية مُساعديّ "روبن .على ما أظن، 737 00:52:57,486 --> 00:53:01,949 أأنتِ بخير؟ .لا عليكِ، لا عليكِ 738 00:53:05,952 --> 00:53:08,328 .لا أعلم ماذا أفعل 739 00:53:08,328 --> 00:53:11,498 ... هؤلاء الفتيات كانوا 740 00:53:11,498 --> 00:53:13,792 .سيئات ..... 741 00:53:13,792 --> 00:53:16,087 .إنها مُجرد مدرسة ثانوية .مَن يكترث لتواجد فيها 742 00:53:16,087 --> 00:53:18,504 عليكِ أن تكوني بالخارج في العالم .الحقيقي 743 00:53:18,504 --> 00:53:20,590 .لجعله عالم أفضل 744 00:53:20,590 --> 00:53:25,094 ـ (ديف)، لا يُمكنني ـ أعلم، إنّكِ وعدتِ والدكِ 745 00:53:26,429 --> 00:53:29,306 .لكنه لم يعد متواجد معكِ بعد الآن 746 00:53:29,306 --> 00:53:32,851 .هذه حياتكِ، عليكِ أن تعيشيها 747 00:53:33,477 --> 00:53:37,773 كيف من المفترض أن أواجهم غداً؟ 748 00:53:37,773 --> 00:53:39,106 .أشعر بالخجل 749 00:53:39,106 --> 00:53:45,946 لماذا؟ .إنكِ فتاة ذكية، جميلة و مرحة 750 00:53:47,114 --> 00:53:50,784 إنّكِ أقوى شخص سبق و أن قابلته .بحياتي. يُمكنكِ القيام بكُل شيء 751 00:53:50,784 --> 00:53:51,535 !(و كما إنّكِ (هيت غيرل 752 00:53:53,203 --> 00:53:56,289 لا يُهم إن كنتِ ترتدين قناع .أو واضعة المكياج 753 00:53:56,289 --> 00:53:59,541 .هذا ما أنتِ عليه بحق 754 00:53:59,541 --> 00:54:02,668 إذاً، ماذا عساي أن أفعل؟ هل أقطع إلسنتهم؟ 755 00:54:02,668 --> 00:54:06,130 ـ كلا، بالطبع لا ـ أنا فقط أمزح معك 756 00:54:08,842 --> 00:54:12,094 .فقط تغلبي عليهن بألاعيبهن الخاصة 757 00:54:12,094 --> 00:54:14,889 .لكونكِ ما أنتِ عليه 758 00:54:22,604 --> 00:54:27,316 حسناً، إذا كنتِ تودين أن تكوني* *: مشهورة، يتلخص الأمر بهذه العبارة 759 00:54:27,316 --> 00:54:29,485 ."تسجيل فيديو و أنتِ تمارسين الجنس" 760 00:54:46,042 --> 00:54:48,669 لويس)، إنكِ لستِ بحاجة للجلوس) .مع هؤلاء المُغفلات 761 00:54:48,669 --> 00:54:51,756 ،إذا كنتِ تودين إرتداء مثل ما يرتدون .فيُمكنكِ فعل ذلك 762 00:54:51,756 --> 00:54:55,299 إنها هديه من أحد تُجار المخدرات .الذي أصبح في عداد المفقودين 763 00:54:56,759 --> 00:55:00,930 بمجرد إنّكِ ترتدين مثلنا، فهذا لا .يعني بإمكانكِ أن تكونين واحد مننا 764 00:55:00,930 --> 00:55:04,307 لا يُهم ما أرتدي من فستان .سوى كان فستاني أو يشبه فستانكِ 765 00:55:04,307 --> 00:55:07,310 .أنا بطلة خارقة .هذا هو ما أنا عليه 766 00:55:07,310 --> 00:55:11,399 حسناً أيتها المحبة لممارسة السحاقية .تمتعي بلعبة الخيال 767 00:55:11,399 --> 00:55:13,859 .(هذا هو الخيال يا (بروك 768 00:55:13,859 --> 00:55:16,903 .الحقيقة، إنّكِ عاهرة سيئة 769 00:55:16,903 --> 00:55:19,863 .و أسوء من مجرم قذر في المجتمع 770 00:55:19,863 --> 00:55:23,450 هل تُريدين معرفة الحقيقة يا (ميندي)؟ .في العالم الحقيقي، أنا من أربح 771 00:55:23,450 --> 00:55:26,494 ،إنني أحظى بجامعة مُذهلة ،أتزوج من رجل مُثير 772 00:55:26,494 --> 00:55:31,207 و أنجب أطفال رائعيين التي تقوم المُربية ."برعايتهم بينما نحن نقضي عطلتنا في "باريس 773 00:55:31,207 --> 00:55:35,003 .حياتي ستكون ناجحة .بينما حياتكِ تكون فاشلة 774 00:55:35,003 --> 00:55:37,380 ،و لا يُهم ما ترتدينه من فُستان عاهر 775 00:55:37,380 --> 00:55:41,008 فلا يوجد هُناك أي فتى .يود أن يُقبل فمكِ قط 776 00:55:41,008 --> 00:55:44,678 إذاً، لما لا تتوقفين عن الثرثرة .و تغربين من وجهنا الآن 777 00:55:44,678 --> 00:55:49,140 لأن الشيء الوحيد الذي سوف يفسد .يومي هو النظر بوجهكِ لوهلة 778 00:55:49,140 --> 00:55:49,891 .لقد نبهتها 779 00:55:52,977 --> 00:55:55,855 ما هذا؟ هل هذا هاتف اللاسلكي؟ 780 00:55:55,855 --> 00:55:59,190 هل ستطلبين المُساعدة للعودة؟ 781 00:55:59,190 --> 00:56:03,028 بالواقع، أبي أشترى هذا من موظف ."مُستاء يعمل في شركة "داربو 782 00:56:03,028 --> 00:56:06,072 كما ترين إنه مُصمم لتحكم .بالأشخاص، لكنه خطير للغاية 783 00:56:06,072 --> 00:56:10,075 إنه يبعث ذبذبات التي تُسبب .الغثيان و الأسهال بشكل تلقائي 784 00:56:11,243 --> 00:56:13,370 ."لقد أطلق عليه "جهاز المرض 785 00:56:13,370 --> 00:56:17,750 حسناً، أما والدكِ قام بسرقته أو .إنّك عدتِ لخيالك، يا عزيزتي 786 00:56:17,750 --> 00:56:19,959 .لأننا نشعر بالبهجة 787 00:56:19,959 --> 00:56:22,085 .لكن ليس لفترة طويلة 788 00:56:29,801 --> 00:56:32,637 !يا إلهي 789 00:56:33,430 --> 00:56:36,349 .أبتعدي عنيّ، من فضلكِ .لقد ربحتِ 790 00:56:36,349 --> 00:56:40,936 لا أكترث لأمر الربح، لكن أريُد .فقط أن يكون العالم مكان أفضل 791 00:56:55,071 --> 00:56:56,113 !أبي 792 00:56:56,114 --> 00:56:59,033 هل أنت في المنزل؟ 793 00:57:02,581 --> 00:57:06,585 هذا ما كنتُ أفعله عندما تكون بالخارج، إنني أعمل في الليل لغرض أوفر أجور جامعتك؟ 794 00:57:06,585 --> 00:57:11,214 و أنت ترتدي هذه الملابس و تقاتل الناس؟ .هُناك بعض الدماء على هذه العصى 795 00:57:12,215 --> 00:57:13,840 ماذا تفعل في غرفتي؟ 796 00:57:14,779 --> 00:57:17,094 .لقد كنتُ أبحث عن المُخدرات .كنتُ قلق عليك 797 00:57:17,094 --> 00:57:20,347 ـ حسناً، الآن يُمكنك التوقف عن البحث ـ كلا، لقد أزداد قلقي عليك الآن 798 00:57:20,347 --> 00:57:24,517 سُحقاً يا (ديف) أن تعاطي المخدرات .كانت لتكون أفضل من هذا، إنه أمر خطير 799 00:57:24,517 --> 00:57:27,311 ـ بعض الأشخاص يقومون أسوء من ذلك ـ تعني الأشخاص الذين تتسكع معهم؟ 800 00:57:27,311 --> 00:57:30,690 كلا، الأشخاص الذين أتسكع معهم .أبطال خارقون 801 00:57:30,690 --> 00:57:35,777 .(لا يوجد شيء كهذا، يا (ديف .هذا العالم حقيقي، مع نتائج حقيقية 802 00:57:35,777 --> 00:57:38,988 ـ متى ستكون ناضجاً؟ ـ إذا كنت تعني أكون مثلك، فهذا لن يحصل 803 00:57:38,988 --> 00:57:42,700 أنا لا أرتدي هذا القناع لأنني أخجل .من نفسي. ليس مثلك 804 00:57:44,076 --> 00:57:47,538 ـ ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ ـ يعني إنّك تذهب .للعمل و ترجع إلى هُنا لتمارس تمارين البطن 805 00:57:47,538 --> 00:57:52,084 لماذا؟ إذاً إنّك تبدو مثل شخص آخر؟ لعلك قضيت عدة أعوام و لم تقوم بأي شيء؟ 806 00:57:52,084 --> 00:57:55,836 .حياتك لا معنى لها، يا أبي عندما تموت، مَن سيفتقد أمرك؟ 807 00:57:55,836 --> 00:58:00,758 ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟ ـ أنا راحل، هذا ما تفعله عندما تنضج 808 00:58:05,596 --> 00:58:07,054 ."معقل" رايكر آيلاند 809 00:58:07,681 --> 00:58:10,183 هل قال لماذا يود رؤيتي؟ 810 00:58:10,183 --> 00:58:13,812 عندما يتصل عمك (رالف)، لا أطرح .عليه الأسئلة 811 00:58:16,480 --> 00:58:18,856 فقط الفتى يأتي معنا؟ 812 00:58:19,483 --> 00:58:23,362 كريس)، فقط كُن هادئاً و ستكون) .بخير 813 00:58:27,448 --> 00:58:30,535 ـ مرحباً، كيف حالك؟ (ـ بخير، أيّها العم (رالف 814 00:58:30,535 --> 00:58:35,373 إستمع (كريس)، الأمور كانت صعبة ...بالجوار عندما ولدك والدك، كما تعلم 815 00:58:35,418 --> 00:58:38,708 .كُنا نتُاجر بالأسلحة لعدة أعوام 816 00:58:38,709 --> 00:58:44,089 ـ أيّها العم (رالف)، إنهم يسجلون هذا الكلام ـ لا تقلق، آمر السجن رفيقي 817 00:58:44,089 --> 00:58:46,586 الآن، إستمع إلي، لا بأس أن .تحظى ببعض المرح 818 00:58:46,795 --> 00:58:49,343 لكن لا يُمكنك إستأجار بعض .رجال العصابات 819 00:58:49,343 --> 00:58:52,930 . ـ لا بد (خافير) أخبرك بذلك ـ لا يهم 820 00:58:52,930 --> 00:58:56,808 (أيّها العم (رالف)، سأدّفع (كيك آس .الثمن بما فعله لنا 821 00:58:56,808 --> 00:59:00,061 .كريس)، بحاجة أن تنسى ذلك الفاسق) 822 00:59:00,061 --> 00:59:02,523 من المهم أن تبقى بعيداً .عن هذا الأمر 823 00:59:02,731 --> 00:59:05,358 .إنّك لست مثلي أو مثل والدك .... إنّك مُجرد 824 00:59:05,942 --> 00:59:08,236 .شخص مميز 825 00:59:11,362 --> 00:59:14,575 لا يُمكنك أن تملئ عليّ .ما يجب فعله بعد الآن 826 00:59:14,949 --> 00:59:20,830 ـ أعرف مَن تكون أ الآننت ـ حقاً؟ مَن أكون برأيك؟ 827 00:59:20,830 --> 00:59:21,872 .الداعر 828 00:59:27,669 --> 00:59:31,005 هل تظن نفسك إنّك شخص شرير؟ 829 00:59:31,881 --> 00:59:35,677 دعني أريك ما هو الشر الحقيقي .الذي أملكه 830 00:59:44,851 --> 00:59:46,603 مرحباً؟ 831 00:59:46,937 --> 00:59:50,648 ـ (خافير)، ما الذي يجري؟ ـ (كريس)، ما الأمر؟ 832 00:59:50,648 --> 00:59:52,880 ما الذي تفعله بهاتف (لو)؟ 833 00:59:53,089 --> 00:59:55,737 هل أوقعت هاتفك مُجدداً في دورة المياه؟ هل كُل شيء بخير؟ 834 01:00:19,383 --> 01:00:23,219 .شكراً لهذه النصحية .كنتُ بحاجة إليها 835 01:00:24,011 --> 01:00:27,182 ـ سأراك إلى أجلاً مسمى (ـ لا تكن غبياً، (كريس 836 01:00:27,182 --> 01:00:30,060 .فقط أرحل عن المدينة لفترة .أو إلتحق بالجامعة أو ما شابة 837 01:00:30,060 --> 01:00:35,480 لماذا؟ لقد علمتني للتو كل .ما كنتُ بحاجة أن أعرفه 838 01:00:41,110 --> 01:00:46,323 !ياللروعة !"بريستو و إلكا" 839 01:00:46,323 --> 01:00:49,910 .رفاقهم صمموا شعار جذاب للغاية 840 01:00:53,205 --> 01:00:55,831 ما الأمر يا فتاة؟ هل تسمعين شيئاً؟ 841 01:00:57,208 --> 01:01:00,210 .هيّا لنذهب و نرى !هيّا 842 01:01:05,007 --> 01:01:07,634 هل من أحد هُنا؟ 843 01:01:08,885 --> 01:01:11,178 .لا أرى أيّ شيء 844 01:01:11,805 --> 01:01:15,433 عليكِ أن تبقي هُنا لغاية .أن تهدئي، أيّتها المجنونة 845 01:01:19,811 --> 01:01:22,064 .أتسأل عمّا يُضايقكِ 846 01:01:22,064 --> 01:01:26,860 .أعلم، الليلة ستكون نهايتك 847 01:01:26,860 --> 01:01:30,487 ـ السيدات أولاً ـ لن تطلق النار عليّ 848 01:01:30,487 --> 01:01:35,534 إنّك بطل خارق. إنّك تقوم بمساعدة .الناس ليس إيذائهم 849 01:01:35,534 --> 01:01:38,078 .إنها منطقة أشرار الخارقون : أو أطلق على عصابتي الصغيرة 850 01:01:38,078 --> 01:01:43,165 "ـ "توكسك ميغا كونت = المخنثون ـ مرحباً 851 01:01:48,254 --> 01:01:51,298 .أجل، إنه فارغ مثل رأسكِ 852 01:02:02,600 --> 01:02:03,641 !مرحى 853 01:02:03,642 --> 01:02:06,270 .لا بد أن هذا مؤلم 854 01:02:18,072 --> 01:02:20,991 .لقد أجهزتُ عليك، أيّها العقيد 855 01:02:21,283 --> 01:02:24,412 لقد يُعتاد أن يطلق عليك سال بيرتوليني" أليس كذلك؟" 856 01:02:24,414 --> 01:02:28,040 لقد قمت ببعض المهام لصالح .والدي قبل أن تكون صالحاً 857 01:02:28,040 --> 01:02:32,001 .أعتدتُ العمل مع كثير من الفاشلين 858 01:02:32,626 --> 01:02:37,048 هل هكذا ظننت ستكون نهايتك يا (سال)؟ ترتدي بدلة كالأغبياء؟ 859 01:02:38,591 --> 01:02:42,553 ـ مَن من المفترض أن تكون أنت؟ !"ـ "مذر فوكر 860 01:02:42,553 --> 01:02:46,015 .(أنا هُنا لتخلص من (كيك آس ،ليس فقط أقتله 861 01:02:46,222 --> 01:02:49,349 .سأحطم كُل شيء يحبه 862 01:02:50,393 --> 01:02:53,521 .لندمر هذا المكان، يا رفاق 863 01:02:59,610 --> 01:03:02,112 .(ميرندا سويدلو) 864 01:03:02,614 --> 01:03:07,116 مَن هذه، (سال)؟ هل هي إحدى العاهرات التي في فريقك؟ 865 01:03:18,647 --> 01:03:20,002 "العقيد"، "كيك آس" "نايت بيتش" "باتل غاي" 866 01:03:20,003 --> 01:03:23,799 .(نايت بيتش) .(إنها متحاضنة مع (كيك آس 867 01:03:23,799 --> 01:03:27,635 يبدو أن فتانا المنشود حظى !بعاهر جديدة 868 01:03:28,219 --> 01:03:30,471 هل تُريد منيّ أن أقتل كلبه؟ 869 01:03:30,471 --> 01:03:34,099 الكلب؟ .ياللهول، أنا لستُ بذلك الرجل الشرير 870 01:03:35,308 --> 01:03:39,312 .هيّا أقطعي رأس العجوز .هل أنتم جائعون؟ أنا جائع 871 01:03:39,312 --> 01:03:41,773 ـ هيّا ـ أجل بيتزا، أيُمكنا أن نجلب بيتزا؟ 872 01:03:41,773 --> 01:03:43,191 .سنجلب بيتزا 873 01:03:43,191 --> 01:03:47,069 .لا تقلق، سأقتلك في البداية 874 01:03:48,987 --> 01:03:53,241 ".العدالة إلى الأبد" 875 01:03:53,241 --> 01:03:56,494 (عُثر على مقيم في بلدة (بروكلن* *.مقطوع الرأس ليلة أمس 876 01:03:56,494 --> 01:03:59,831 وفقاً ما نشر في "توتيتر"، ثمة رجل* *...يدعي إنه أول شرير خارق بالعالم 877 01:03:59,831 --> 01:04:03,417 حذرتكِ، لا لمشاهدة التلفاز، إنّكِ معاقبة، هل تتذكرين؟ 878 01:04:03,417 --> 01:04:05,586 .ماركوس)، أعلم إنني وعدتك) 879 01:04:05,586 --> 01:04:09,339 .لكن لا يُمكنني أن أكون شخص آخر .عندما أرى الشر، يجب عليّ إيقافه 880 01:04:09,339 --> 01:04:12,342 ميندي) ما قمتِ بهِ لتلك الفتيات) .في المدرسة غير مقبول بالمرة 881 01:04:12,342 --> 01:04:14,636 ـ لقد كان تلحقين الأذى بهن ـ أنت محق، لقد كنتُ 882 01:04:14,636 --> 01:04:18,888 لكن بدلاً عن هذا، أرسلتهم للمنزل .مع آلآم في البطن 883 01:04:18,888 --> 01:04:21,892 هذا الهوس الذي يتعلق بإنتقامكِ .ليس مُناسباً 884 01:04:21,892 --> 01:04:23,382 لو لم تفسحي ليّ المجال أو ،تسمحي للشرطة بإداء واجبها 885 01:04:23,590 --> 01:04:25,270 ما كان سيحدث أيّ شيء .من الذي فعلته بكِ 886 01:04:25,270 --> 01:04:28,481 لن ستحظين بحياة طبيعية قط، و ربما .ستكون نهايتك مثل نهاية والدكِ 887 01:04:28,481 --> 01:04:31,900 .بحقك (ماركوس)، لقد قطعوا رأسه مَن سوف يردعهم؟ 888 01:04:31,900 --> 01:04:34,778 كيك آس)؟) أنت؟ 889 01:04:34,778 --> 01:04:37,698 هيّا أذهبِ إلى غرفتكِ و أنجزي .واجبكِ المنزلي 890 01:04:46,872 --> 01:04:48,624 !الآن 891 01:04:51,710 --> 01:04:55,964 مرحباً أيّها الرفاق، إننا نقوم بإرسال .بطاقة تعزية إلى شقيقة العقيد 892 01:04:55,964 --> 01:05:00,342 هل ترغبون دفع 5 دولارات لكل واحد مننا لكي نرسل لها الزهور؟ 893 01:05:01,927 --> 01:05:05,889 ـ هل رأيتم صفحة التوتير لـ"مذر فوكر"؟ ـ مَن هذا الرجل؟ ما مشكلته معنا؟ 894 01:05:05,889 --> 01:05:08,726 لا أعلم يا رجل، لكنه لديه .فريق قويّ 895 01:05:08,726 --> 01:05:11,519 لقد كان يتفاخر في النت عمّا .قاموا بهِ للعقيد 896 01:05:11,519 --> 01:05:15,606 ـ هل يُمكننا تعقب هذه الصفحة؟ ـ لقد حاولتُ، لكن حسابه الإلكتروني محجوب 897 01:05:15,857 --> 01:05:18,123 ،حسناً، إليكم ما سنفعله .سنُنظّم قتال معهم 898 01:05:18,332 --> 01:05:20,737 فهُناك كثير من الأشخاص في النت .قالوا إنهم سيوافقون إذا طلبنا منهم ذلك 899 01:05:20,737 --> 01:05:23,363 هل تُمازحني؟ ."إنها ليست فرقة "قصة الضفة الغربية 900 01:05:23,363 --> 01:05:26,490 نحنُ لم ننضم للفريق لكيّ نكون .عصابة بل من أجل مُساعدة الناس 901 01:05:26,490 --> 01:05:28,910 شارون) محقة، علينا أن نترك) .هذا الأمر للشرطة 902 01:05:28,910 --> 01:05:33,956 (يُستحسن أن نتجول بالجوار لأن (مذر فوكر .قد بدأ بنشر مقتل العقيد على التوتير 903 01:05:34,581 --> 01:05:37,710 هل رأى منكم (نايت بيتش)؟ 904 01:05:47,551 --> 01:05:49,129 هل واثق بإنها عضو في فريقهم؟ 905 01:05:49,338 --> 01:05:53,473 تباً، لقد نشر على صفحة البطل .(الخارق بإنها تتواعد مع (كيك آس 906 01:05:53,473 --> 01:05:56,350 .أجل، أنا واثق للغاية 907 01:05:59,438 --> 01:06:01,815 !(مرحباً، يا (نايت بيتش 908 01:06:04,025 --> 01:06:06,443 أظن إنها تود الذهاب إلى الأعلى !لكي تحتفل 909 01:06:06,443 --> 01:06:08,529 .هيّا لنحتفل 910 01:06:08,529 --> 01:06:11,782 !لقد أغلقت الباب 911 01:06:15,534 --> 01:06:17,909 لا تقلقي عزيزتي، أنا لستُ هُنا .لقتلكِ 912 01:06:18,117 --> 01:06:20,706 .أريد منكِ أن توصلي هذه الراسالة .لخليلكِ 913 01:06:24,002 --> 01:06:25,419 !دعني أذهب 914 01:06:25,419 --> 01:06:28,088 إنّكِ إنتهيتِ لكونكِ بطلة خارقة !يا عزيزتي 915 01:06:28,088 --> 01:06:32,218 لقد حان الوقت لترين قضيبي .الشرير 916 01:06:38,472 --> 01:06:40,433 !سُحقاً 917 01:06:40,433 --> 01:06:42,684 ما الخطب؟ 918 01:06:44,187 --> 01:06:46,396 ماذا تفعل؟ 919 01:06:48,357 --> 01:06:50,274 !هيّا 920 01:06:51,235 --> 01:06:54,863 يا إلهي، حسناً، أنا لستُ !في مزاج جيد و حسب 921 01:06:54,863 --> 01:06:57,365 .أظن أن قضيبك الشرير يشعر بالضعف 922 01:06:57,365 --> 01:06:59,659 .أؤذيها بما أوتيت من قوة 923 01:07:01,284 --> 01:07:03,788 .لقد جاءت الشُرطة 924 01:07:03,788 --> 01:07:07,290 .(أترك الأمر على عاتق (مذر رشيا .إنها تحصل 10 أعضاف ما نحصل عليه 925 01:07:07,290 --> 01:07:12,211 ... ـ خمسون ألف دولار بالأسبوع، بالإضافة .ـ لمقدار النفقات 926 01:07:12,545 --> 01:07:14,756 !أحترس 927 01:07:22,973 --> 01:07:24,141 !ياللروعة 928 01:07:34,565 --> 01:07:36,858 .أرجع للوراء، أرجع للوراء 929 01:07:37,943 --> 01:07:39,611 !سُحقاً 930 01:07:45,992 --> 01:07:48,119 !لا تتحركِ! أبقي مكانكِ 931 01:07:53,248 --> 01:07:57,002 .خمسون ألف دولار !إنها تستحق هذا المقدار 932 01:08:04,674 --> 01:08:08,845 لماذا يرجع إلى الوراء؟ لماذا توجد آلة قطع العشب على الصندوق؟ 933 01:08:12,488 --> 01:08:13,181 !ياللروعة 934 01:08:20,064 --> 01:08:22,566 !بحاجة إلى دعم !لقد سقط ثمان رجال 935 01:08:22,566 --> 01:08:25,777 .أظن إنّك تعني أصبحوا عشرة 936 01:08:34,618 --> 01:08:36,037 !لنرحل 937 01:08:36,037 --> 01:08:40,541 أنشر الخبر. إنني أسس جيش الشرير. و جميع .المختلين و سجناء السابقين مرحباً بهم فيه 938 01:08:40,541 --> 01:08:44,294 لا أظن إنّك ستقع في مأزق .عندما يسمع الناس بشأن هذا 939 01:08:48,423 --> 01:08:50,507 هل إنهم أختفوا و حسب؟ 940 01:08:50,507 --> 01:08:52,326 كُل ما يقومون بهِ هو خلع .إقنعتهم بعدما ينجزون العمل 941 01:08:52,327 --> 01:08:55,095 و لم يستطيع أن يميزهم أحد عندما .يعاودوا إرتداء ملابسهم الأعتيادية 942 01:08:55,095 --> 01:08:56,930 !إنتبهوا، من فضلكم 943 01:08:56,930 --> 01:09:01,059 تعقب المحقّقون الفيدراليون العناوين الإلكترونية .لجميع الذين يرتدون الملابس الغريبة 944 01:09:01,059 --> 01:09:05,022 الآن أبلغنا جميع مراكز الشرطة في .الولاية للهجوم عليهم دفعة واحدة 945 01:09:05,022 --> 01:09:07,940 لماذا أسم (كيك آس) في القائمة؟ .فريقه يقوم بأعمال تخدم المجتمع 946 01:09:07,940 --> 01:09:11,318 لا أكترث لذلك! أيّ أحد يرتدي .قناع، يتم إعتقاله 947 01:09:11,318 --> 01:09:13,821 !سنضع حدّ لهذا الأمر الليلة 948 01:09:13,821 --> 01:09:17,449 الكثير من الناس قالوا أن شرطة* *.كانت قاسية للغاية في تلك الليلة 949 01:09:17,407 --> 01:09:18,449 !ـ أبق مكانك !ـ لا تتحرك 950 01:09:18,450 --> 01:09:21,243 لكن يجب فهم هذا الأمر* *.بشكل منطقي 951 01:09:21,912 --> 01:09:28,374 الشرطة لم تُمانع بما نقوم بهِ، مادام إننا* *.نتخلص من المجرمين و نساعد المسنين 952 01:09:28,377 --> 01:09:29,666 حملة إعتقالات أصحاب البدلات* *."من قبل شرطة "لوس أنجلوس 953 01:09:29,667 --> 01:09:32,463 *.لكن بصورة مفاجأة، أصبح الأمر جديّ* 954 01:09:32,755 --> 01:09:37,299 بصورة مفاجأة أصبحنا كُل شيء* *.خاطئ في المجتمع على عاتقنا 955 01:09:36,926 --> 01:09:37,673 !أبقى مكانك 956 01:09:38,717 --> 01:09:43,013 لقد حذرنيّ أبي أن العالم الحقيقي* *.محفوف بالعواقب الحقيقية 957 01:09:43,013 --> 01:09:47,142 فإنه كان مُحق للغاية، في كل .مرة يقومون بتوبيخنا 958 01:09:48,726 --> 01:09:52,730 سُحقاً (ديف)، ماذا أقترفت؟ 959 01:09:55,858 --> 01:09:58,194 !معكم الشرطة، إفتحوا الباب 960 01:10:01,571 --> 01:10:04,407 ـ مرحباً ـ مرحباً 961 01:10:04,407 --> 01:10:05,158 هذا أنا (كيك آس)؟ 962 01:10:11,577 --> 01:10:15,543 عجباه! لديك وجه جميل للغاية .خلف ذلك القناع 963 01:10:15,543 --> 01:10:18,546 .آسف للغاية بشأن ما حصل لكِ 964 01:10:18,546 --> 01:10:19,422 .لا تتأسف 965 01:10:21,256 --> 01:10:25,968 ـ إنه ذنبي لوحدي ـ مهلاً، سنجد هؤلئك الأوغاد و نصلح هذا 966 01:10:25,968 --> 01:10:28,972 ما الفائدة؟ 967 01:10:29,305 --> 01:10:33,517 أعني إننا حقاً كُنّا أبطال خارقيّن .لكن بقدر ما كُنا نلتقي مع بعضنا 968 01:10:33,517 --> 01:10:36,436 .فنحن لا نعرف أسماء بعضنا 969 01:10:37,312 --> 01:10:40,899 أظن إنه حان الوقت للعودة إلى العالم .الحقيقي 970 01:10:40,899 --> 01:10:44,527 ظننتُ إننا كُنا نحاول جعل .هذا العالم مكانٍ أفضل 971 01:10:45,151 --> 01:10:47,989 إذاً لماذا يزداد سوءاً؟ 972 01:10:48,990 --> 01:10:53,994 .لعلها (نايت بيتش) كانت مُحقة .بقدر ما كان أبي مُحق، أيضاً 973 01:10:54,327 --> 01:10:57,747 .أعني، الأمور خرجت عن السيطرة 974 01:10:57,747 --> 01:11:02,085 لعله كان الوقت المُناسب ليّ بالتوقف .الخروج مع (مارتي)، و بدأ الأعتذار له 975 01:11:12,594 --> 01:11:14,220 أبي؟ 976 01:11:14,886 --> 01:11:16,973 ـ مهلاً، هذا أبي ـ هل والدك المُقنع (كيك آس)؟ 977 01:11:16,973 --> 01:11:19,933 ـ ماذا؟ ـ أجل، لقد سلم نفسه 978 01:11:21,436 --> 01:11:25,271 إنّك لا تفهم ذلك، إنه يفعل هذا !لحمايتي. أبي 979 01:11:25,646 --> 01:11:27,482 !أبي ماذا تفعـ...؟ 980 01:11:44,164 --> 01:11:46,457 ـ (ميندي)؟ بحاجة لمُساعدتكِ ـ (ديف)؟ 981 01:11:46,457 --> 01:11:49,877 لقد أعتقلوا أبي لظنهم إنه المُقنع كيك آس)، أيُمكنكِ التكلم مع (ماركوس)؟) 982 01:11:49,877 --> 01:11:51,378 ـ أنني مُعاقبة ـ و ماذا يعني؟ 983 01:11:51,378 --> 01:11:53,590 .يعني لا يُمكنني الإنخراط بهذا 984 01:11:53,590 --> 01:11:55,633 ـ حسناً، إسمعي ـ أتمنى لو كنتُ أساعدك 985 01:11:55,633 --> 01:11:57,634 ميندي)، هل أنتِ تتصلين؟) 986 01:11:57,634 --> 01:12:01,596 ـ حسناً، يجدر بيّ الذهاب، إتفقنا؟ آسفة يا (ديف) ـ (ميندي)، مهلاً 987 01:12:14,566 --> 01:12:18,361 ـ مرحباً، ماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟ ـ حقاً؟ يُمكنني أن أسألك نفس الشيء 988 01:12:18,361 --> 01:12:21,822 ـ لا أصدق إنّك كذبت عليهم ـ لأنه لا يُمكنني فعل أيّ شيء و أنت في السجن 989 01:12:21,822 --> 01:12:25,368 لقد أخترتُ هذا الشيء و يجب .أن أتحمل عواقبه 990 01:12:25,368 --> 01:12:30,372 ـ ظننتُ إنّك ردت منيّ أن أنضج ـ عندما .يكون لديك طفل في يوم ما، ستفهم هذا 991 01:12:30,372 --> 01:12:33,750 ـ سأخبرهم بالحقيقة ـ كلا، ستجعل الأمور تزداد سوءاً 992 01:12:33,750 --> 01:12:37,504 لقد تكلمتُ مع المحامي و قال .إنهم سيفرجون عنيّ غداً 993 01:12:37,504 --> 01:12:40,756 .لم أرتكب جريمة مادية 994 01:12:41,715 --> 01:12:46,385 ثمة أشخاص في الخارج .(يودون قتل (كيك آس 995 01:12:46,385 --> 01:12:48,472 .حسناً، ستطاردهم الشرطة بالخارج 996 01:12:48,472 --> 01:12:52,475 لذا أمن مكان لـ(كيك آس) هو .هُنا، بعيداً عنهم 997 01:12:52,475 --> 01:12:55,060 ديف) لا أعلم مقدار تورطك) ،بهذا الأمر 998 01:12:55,060 --> 01:12:59,315 لكن عليك أن توعدني بأن لن .ترتدي هذه الملابس مُجدداً 999 01:12:59,315 --> 01:13:02,274 هل تفهمني؟ 1000 01:13:08,240 --> 01:13:11,032 .أعدك 1001 01:13:18,624 --> 01:13:21,793 إنه عرير الشرير الذي !ننتمي إليه 1002 01:13:21,793 --> 01:13:25,921 ـ هل لازال الناس يقولون هذا؟ "ننتمي إليه"؟ ـ أجل، بالطبع 1003 01:13:25,921 --> 01:13:29,467 ـ أنظر للقرش ، ثمة شيء ما خاطئ ـ أظن إنها مشكلة في المياه 1004 01:13:29,467 --> 01:13:31,968 ـ ما الأمر يا (آيل)؟ (ـ لا عليك، (كريس 1005 01:13:31,968 --> 01:13:34,139 يفترض عليهم أن يسبحوا في .قاع الحوض 1006 01:13:34,348 --> 01:13:36,555 ،أظن إنها طريقتهم ،كيفما أخبركم .إنهم يتواجدوا في بيئتهم الخاصة 1007 01:13:36,555 --> 01:13:41,227 لا تخدعني بهذا، إتفقنا؟ لقد قلت إنك تنجز الأمر .خلال يومين، لكن لا يوجد حتى مكان لرجاليّ 1008 01:13:41,227 --> 01:13:42,519 .لا تقلق 1009 01:13:42,519 --> 01:13:46,357 ـ ماذا تحتوي تلك الأكياس؟ !ـ سمّاد لصنع القنابل 1010 01:13:46,357 --> 01:13:49,442 إنّك لا تكون شرير خارق مالم تكون .لديك خطة لتحطيم المدينة 1011 01:13:49,442 --> 01:13:52,445 .هذا لن يفلح .إنك بحاجة لمواد كيميائية 1012 01:13:52,445 --> 01:13:55,656 هل يجب عليّ فعل كُل شيء بنفسي؟ .هيّا أنهضوا و أصلحوا هذا 1013 01:13:55,656 --> 01:13:59,410 عليك أن ترتاح، كُل شيء سيسير .وفق الخطة 1014 01:13:59,660 --> 01:14:02,454 كلا، كلا، إلا و هذا الأمر، إتفقنا؟ 1015 01:14:02,454 --> 01:14:07,251 .(ذلك الأخرق ليس بـ(كيك آس .لقد سبق و أن رأيت (كيك آس)، إنه بعمري 1016 01:14:07,584 --> 01:14:11,793 ـ ذلك الرجل كبير للغاية أن يكون والده ـ أنت لا تمزح، صحيح؟ 1017 01:14:11,796 --> 01:14:14,382 معذرةً، مَن أنت؟ 1018 01:14:14,382 --> 01:14:17,467 ،لقد تطوعتُ للإلتحاق بجيشك .مثل الآخرين 1019 01:14:17,467 --> 01:14:21,221 .حسناً، أقدر لك ذلك .شكراً لك لمُناصرة قضيتنا 1020 01:14:21,221 --> 01:14:24,808 .هذا مكان خاص للمجموعتنا الرئيسية 1021 01:14:24,808 --> 01:14:29,061 ظننتُ و حسب إنه من المُضحك إنّك قلت .(ذلك. لإنه هو والد (كيك آس 1022 01:14:29,061 --> 01:14:32,648 ـ مَن؟ (ـ سيد (لزوسكي)، إنه والد (كيك آس 1023 01:14:32,940 --> 01:14:36,985 !ـ أخرس ... ـ أجل، أجل 1024 01:14:36,985 --> 01:14:40,071 ألم تخبر أحد؟ !ـ كلا 1025 01:14:40,071 --> 01:14:44,951 لكن الآن يا صديقي حصلت للتو على .فرصة العمر بالتواجد في منطقتي الخاصة 1026 01:14:44,951 --> 01:14:47,411 هيّا أجلس معهم، إتفقنا؟ 1027 01:14:47,411 --> 01:14:51,999 ."أنت، أجلب للفتى مشروب "فرايركسينو .دعني أعيد مؤخرته الشريرة للعمل 1028 01:14:56,045 --> 01:14:57,712 .حسناً 1029 01:14:58,421 --> 01:15:00,339 .تعال 1030 01:15:12,768 --> 01:15:13,559 أيُمكنني مُساعدتكم؟ 1031 01:15:13,767 --> 01:15:16,771 يُريد منا (مذر فوكر) أن نلتقط .صورة معك 1032 01:15:17,646 --> 01:15:19,774 .أمل أن يكون مُحامي أبي بارع 1033 01:15:19,774 --> 01:15:24,028 لا أظن إنني أتحمل البقاء .في السجن فترة طويلة 1034 01:15:24,028 --> 01:15:28,115 .هذا غريب .كريس دميكو) أرسل صورة ليّ للتو) 1035 01:15:28,115 --> 01:15:32,285 تعني (ريد ميست)؟ ماذا حدث لذلك الفتى؟ 1036 01:15:37,664 --> 01:15:39,541 ما الأمر؟ 1037 01:15:39,541 --> 01:15:41,919 ما الخطب، يا صاح؟ 1038 01:16:01,102 --> 01:16:04,396 *.لقد مرت الأيام القليلة الماضية بُسرعة* 1039 01:16:05,440 --> 01:16:09,236 كان لا يُهم أن أخبرت الشرطة* *.(بأمر (كريس 1040 01:16:09,236 --> 01:16:11,487 *.لن يتمكنوا من القبض عليه* 1041 01:16:12,320 --> 01:16:15,615 *.لقد جاءت الشرطة لجنازة أبي* 1042 01:16:15,615 --> 01:16:19,745 ليس من جانب الإحترام، بل خوفاً* *.من أن يحدث شيئاً ما 1043 01:16:20,703 --> 01:16:23,081 *.لقد كان أبي شخصاً مُحترم* 1044 01:16:23,081 --> 01:16:26,960 كُل ما كان يُحاول فعله هو* *.أن يوفر ليّ حياة جيدة 1045 01:16:26,960 --> 01:16:29,920 و لقد أخبرته سابقاً بأن لا أحد* *.سيفتقدك بعدما تموت 1046 01:16:29,920 --> 01:16:32,464 .أحبك، يا رفيقي 1047 01:16:32,715 --> 01:16:35,550 .أحبك أيضاً، يا أبي 1048 01:16:41,848 --> 01:16:43,474 .ها لقد جئتم يا رفاق 1049 01:16:43,474 --> 01:16:47,226 كُنا نحب أن نُساعدك في البحث ،عن (كريس دميكو) الوضيع، لكن 1050 01:16:47,226 --> 01:16:49,729 .خرجنا للتو تحت الأطلاق المشروط 1051 01:16:49,729 --> 01:16:53,859 .كلا، لا داعي لذلك .إنني لا أسعى وراء الإنتقام 1052 01:16:53,859 --> 01:16:57,570 لأن آخر ما وعدتُ أبي هو إنني .سأتخلى عن هذا الأمر 1053 01:16:57,570 --> 01:17:00,239 .و هذا بالتحديد ما سأقوم بهِ 1054 01:17:00,239 --> 01:17:02,616 .لكنك من بدأت أمر الأبطال الخارقيّن 1055 01:17:02,616 --> 01:17:05,493 .و الآن أنا أتخلى عنه 1056 01:17:13,126 --> 01:17:15,253 .ديف)، أنا آسفة للغاية) 1057 01:17:15,253 --> 01:17:17,629 هل تكرهني لأنني لم أساعدك؟ 1058 01:17:17,629 --> 01:17:21,967 .كلا، لم أفكر بذلك ... لقد كنتِ مُحقة 1059 01:17:21,967 --> 01:17:24,218 .بالتخلي عن الأمر 1060 01:17:24,218 --> 01:17:28,890 لو كنتُ فعلت ذلك، لازال والدي .على قيد الحياة الآن 1061 01:17:30,182 --> 01:17:32,977 الشخص الوحيد الذي أضع اللوم .عليه هو أنا 1062 01:17:47,282 --> 01:17:49,157 !هذا هو فتانا المنشود 1063 01:17:51,200 --> 01:17:53,369 !أنبطح 1064 01:17:56,539 --> 01:17:57,290 !(ميندي) 1065 01:18:12,929 --> 01:18:14,972 !ـ من هُنا !(ـ (ديف 1066 01:18:21,060 --> 01:18:22,605 !تعال 1067 01:18:23,647 --> 01:18:25,273 !يا إلهي 1068 01:18:29,110 --> 01:18:30,779 !أجلبوه 1069 01:18:30,779 --> 01:18:33,906 .ـ أحضر تلك السيارة إلى هُنا ـ هيّا، هيّا 1070 01:18:35,824 --> 01:18:36,533 !هيّا 1071 01:18:38,952 --> 01:18:40,704 !(ميندي) 1072 01:18:41,038 --> 01:18:42,121 !(ميندي) 1073 01:18:51,089 --> 01:18:52,506 !(ميندي) 1074 01:18:58,512 --> 01:19:01,056 .عليك أن ترتدي هذا 1075 01:19:05,351 --> 01:19:06,227 .لن سأفعلها 1076 01:19:08,604 --> 01:19:12,149 ليس هُناك أي شيء بإمكانك .فعله لإيذائي 1077 01:19:14,150 --> 01:19:16,486 هل تود المُراهنة؟ 1078 01:19:21,699 --> 01:19:25,244 .بدأت اللعبة، أيّها الأوغاد 1079 01:19:27,621 --> 01:19:29,498 !ثمة فتاة على سطح الشاحنة 1080 01:19:42,468 --> 01:19:44,762 !لاتزال هُناك 1081 01:20:00,817 --> 01:20:04,029 ـ أظن تمكنتُ منها !ـ تفقد ذلك 1082 01:20:12,829 --> 01:20:15,789 !هيّا نّل منها 1083 01:20:31,047 --> 01:20:32,215 !سُحقاً 1084 01:21:00,245 --> 01:21:03,499 .توقف جانباً، أيّها الوجه النتن 1085 01:21:06,126 --> 01:21:09,212 نعرف أن (كريس دميكو) ذو المقنع مذر فوكر). أين يختبئ؟) 1086 01:21:09,212 --> 01:21:09,564 !تباً لكِ 1087 01:21:09,773 --> 01:21:11,505 سأمزقك، إن لم تبدا بالحديث .الآن 1088 01:21:11,505 --> 01:21:13,758 .هيّا أطلقيّ النار عليّ أيُتها العاهرة 1089 01:21:13,758 --> 01:21:17,094 ليس هُناك شيء يُمكنكِ فعله .ليجبرني على الكلام 1090 01:21:17,094 --> 01:21:21,556 .مهلاً، لا يُمكنني فعل هذا الآن .عليّ أحترام جنازة والدي 1091 01:21:21,556 --> 01:21:24,768 .ديف)، لقد كان والدك يُحبك) 1092 01:21:26,311 --> 01:21:29,439 .كما كان والدي يُحبنيّ .أعلم أن هذا مؤلم للغاية 1093 01:21:29,648 --> 01:21:34,526 لعل هذا المعنى السامي .لوجود البطل الخارق 1094 01:21:34,860 --> 01:21:39,115 هو تحول الألم الذي تتعرض .له إلى أشياء جيدة 1095 01:21:39,407 --> 01:21:41,867 .إنه شيء صائب 1096 01:21:41,867 --> 01:21:44,745 هل تتذكر بما أخبرتك بهِ سابقاً؟ 1097 01:21:44,745 --> 01:21:49,040 ."هذه هي حياتك، عليك أن تعيشيها" 1098 01:21:49,624 --> 01:21:54,294 .الآن، ساعدني في أيجاد ليّ قالعة المسامير .سأجعل هذا الرجل يتكلم الآن 1099 01:21:54,294 --> 01:21:55,170 حقاً؟ 1100 01:21:58,423 --> 01:21:59,966 ـ مرحباً؟ ـ (ماركوس)؟ 1101 01:21:59,966 --> 01:22:02,469 ميندي)، ما الذي يجري؟) أأنتِ بخير؟ 1102 01:22:02,469 --> 01:22:05,512 أنا بخير، الآن إننّا نعلم أين .(يختبئ (مذر فوكر 1103 01:22:05,512 --> 01:22:08,557 إنه يُجند جيش من الأشرار الخارقيّن .و يقوم بصناعة المُتفجرات محلياً 1104 01:22:08,557 --> 01:22:10,351 ماركوس)، إنه يُريد حرق المدينة) .على بُكرة أبيها 1105 01:22:10,351 --> 01:22:14,562 ـ لقد وعدتيني بالتنحي عن هذا ـ أعلم إنني في نظرك فتاة صغيرة 1106 01:22:14,562 --> 01:22:17,315 لكن ليس كذلك، و لن أكون .كذلك قط 1107 01:22:17,315 --> 01:22:20,777 .أنت مُحق .لقد أجهز والدي على طفولتي 1108 01:22:20,777 --> 01:22:22,946 لكنني لستُ واثقة للغاية بأن .هذا كان تصرف سيء 1109 01:22:22,946 --> 01:22:27,865 ماركوس)، إنه أعطاني هدية، التي لا ) .يُمكنني الهروب منها مهما حاولت جاهدة 1110 01:22:27,865 --> 01:22:32,287 دعني أقضي أعوام الأربعة القادمة .من حياتي محاولةً لمعرفة شخصيتي 1111 01:22:32,287 --> 01:22:35,081 .لأنني بالفعل أعلم بها 1112 01:22:37,166 --> 01:22:37,917 .(و هو إنني (هيت غيرل 1113 01:22:39,543 --> 01:22:43,421 .إنتباه إلى جميع الأبطال الخارقون .إننا بحاجة لمُساعدتكم 1114 01:22:43,798 --> 01:22:48,509 لقد نشرتُ العنوان. أتظنين إنهم .سيظهرون؟ (كريس) لديه جيش 1115 01:22:48,509 --> 01:22:53,348 هؤلاء الحمقى الخارقون كانوا ينتظرون .طوال حياتهم مقالة كهذه 1116 01:23:02,982 --> 01:23:06,902 ـ هل إنتِ بخير؟ ـ ماذ...؟أجل، كلا، أنا بخير 1117 01:23:06,902 --> 01:23:10,279 .تفضل، خُذ هذا 1118 01:23:10,612 --> 01:23:13,031 أبرة الرحمة" ليس نوعي المُفضل" .بالفعل 1119 01:23:13,031 --> 01:23:15,742 ديف)، هذه ليست قصة رسوم) .مُتحركة بل الأمر جديّ 1120 01:23:15,742 --> 01:23:20,621 .فهُناك كثير من الناس ستموت الليلة .لقد كان والدي مُستعد لأيّ شيء 1121 01:23:20,997 --> 01:23:23,208 و هل أنت مُستعد؟ 1122 01:23:27,712 --> 01:23:28,494 .أجل 1123 01:23:30,630 --> 01:23:31,412 .أنا مُستعد 1124 01:23:40,348 --> 01:23:43,017 .من المفترض أن يعودوا الآن 1125 01:23:43,017 --> 01:23:47,147 بالتأكيد هذا القرش ميت، لأنه يذكر في .النت : عليك أن تضعه في مياه عذبة 1126 01:23:47,147 --> 01:23:52,066 .إنه جائع و حسب .يجب علينا إطعامه 1127 01:23:52,734 --> 01:23:54,485 و لماذا تنظرين إليّ و أنتِ تقولين هذا؟ 1128 01:23:54,485 --> 01:23:56,988 !ينبغي بدأ هذا الشيء 1129 01:23:57,280 --> 01:23:58,531 ،أوه، أجل 1130 01:23:58,532 --> 01:24:01,867 !لديّ عرض لكم، أيّها الأوغاد 1131 01:24:04,786 --> 01:24:06,830 !(مذر فوكر) 1132 01:24:06,872 --> 01:24:08,916 !(مذر فوكر) 1133 01:24:10,000 --> 01:24:15,046 حسناً أيّها المحتفلون!، سوف ،)نقتل (كيك آس 1134 01:24:15,046 --> 01:24:18,799 .أول بطل خارق .سنفعلها معاً 1135 01:24:18,799 --> 01:24:24,054 سوف نمزقه أرباً و نطعمه إلى ."القرش "ماك 1136 01:24:24,054 --> 01:24:28,308 ."و ننشره في "يوتيوب !إنه أمراً حقيقي 1137 01:24:29,351 --> 01:24:31,936 ـ إنه يمزح، أليس كذلك؟ ـ (مذر فوكر) لا يمزح 1138 01:24:31,936 --> 01:24:38,275 ليس فقط هذا، بل سأعطيّ كُل .واحد منكم مُتفجرات كيميائية 1139 01:24:38,275 --> 01:24:41,695 !و سنخرج ما في داخلنا من شغب .هذا ما يعني أن تكون شريراً 1140 01:24:41,695 --> 01:24:44,988 .نحن ،أيّها الأصدقاء، الأشخاص المنشودون 1141 01:24:44,988 --> 01:24:48,742 ،و لليلة سوف ندمر هذه المدينة ... أو أسمي لن يكون 1142 01:24:48,742 --> 01:24:52,163 !(كريس دوميكو) 1143 01:24:52,496 --> 01:24:54,955 !هذا ليس إسمي 1144 01:24:56,625 --> 01:24:58,709 .كلا، إنّك مُحق 1145 01:24:58,709 --> 01:25:02,421 ."إسمك الجديد هو " العاهرة الصغيرة 1146 01:25:04,799 --> 01:25:07,093 .أوه، هذا جيد 1147 01:25:07,342 --> 01:25:10,220 هل أنت حقاً بهذا الغباء لتظهر نفسك هُنا؟ 1148 01:25:10,220 --> 01:25:15,642 .أنتم إثنان مقابل جيشي كله 1149 01:25:16,600 --> 01:25:20,230 هل تودون حقاً أن تموتون؟ 1150 01:25:20,230 --> 01:25:24,358 .كلا، لهذا السبب دعينا أصدقائنا 1151 01:25:55,303 --> 01:25:58,805 ما الأمر، يا (كريس)؟ هل تغوطت في سروالك؟ 1152 01:25:58,805 --> 01:26:03,434 أجل، لكنني سأمسح مؤخرتي .بوجهك 1153 01:26:04,435 --> 01:26:08,064 ستدفع الثمن غالي بما فعلته .لوالدي 1154 01:26:08,356 --> 01:26:09,940 والدك؟ 1155 01:26:09,940 --> 01:26:13,443 !"لقد فجرتَ أبي بسلاح "بازوكا 1156 01:26:45,848 --> 01:26:48,184 هل أنتِ مُستعدة للموت، أيتها الفتاة الصغيرة؟ 1157 01:26:48,184 --> 01:26:52,979 قد أكون كذلك، إن أستمريت بالنظر .لتلك الوصمة العار الموجودة على وجهكِ 1158 01:27:14,303 --> 01:27:15,346 !هيّا 1159 01:27:59,143 --> 01:28:03,314 !هيُا أمسكوه .أريد أن أرى كيف تبدو شجاعته 1160 01:28:07,233 --> 01:28:10,695 .هذا يكفي من عندكم أيّها الرفاق 1161 01:28:12,697 --> 01:28:15,241 .أحسنتِ صُنعاً، يا عزيزتي 1162 01:28:23,540 --> 01:28:24,582 هل هذا كُل ما لديك؟ 1163 01:28:24,582 --> 01:28:27,419 .كلا، لديّ جهاز "زيرو- جي" الفتاك 1164 01:28:27,419 --> 01:28:29,712 .إنه مُجرد هُراء 1165 01:28:30,378 --> 01:28:32,797 .ليس كذلك 1166 01:28:47,811 --> 01:28:49,438 هل أنت بخير؟ 1167 01:28:50,730 --> 01:28:54,025 ."شكراً لك، يا "آس كيكر 1168 01:28:55,985 --> 01:28:58,113 .رائع 1169 01:30:04,150 --> 01:30:06,820 .يا إلهي، يا لك من مُخنث 1170 01:30:06,820 --> 01:30:10,698 ما الفائدة من إرتداء القناع إذا إنّك لا تفعل ما بوسعك؟ 1171 01:30:16,245 --> 01:30:18,247 .أردتُ فعل الخير 1172 01:30:18,539 --> 01:30:21,500 ،كلا، الناس تحب أشياء غير ذلك .مثل الفوز باليانصيب 1173 01:30:21,500 --> 01:30:24,919 الناس تحب أن تضاجع الممثلة .(سكارلت جوهانسن) 1174 01:30:34,886 --> 01:30:39,599 هل تحسبين نفسكِ يُمكنكِ قتليّ بأبرة صغيرة؟ 1175 01:30:57,740 --> 01:31:00,742 .إنها لا تستعمل لهذا الشيء 1176 01:31:03,246 --> 01:31:06,166 .إنها تسمى "الإدرنالين" أيّتها العاهرة 1177 01:31:06,583 --> 01:31:08,709 ماذا كانت هذه؟ الضربة الغير عادلة؟ 1178 01:31:08,709 --> 01:31:11,753 .هذه كانت من أجل العقيد 1179 01:31:17,217 --> 01:31:19,759 ."وهذه من أجل "نايت بيتش 1180 01:31:26,266 --> 01:31:29,227 .و هذه من أجل أبيّ 1181 01:31:58,712 --> 01:32:02,779 حسبتُ أن عاهرة مثلكِ قد .تتحمل جميع هذه الطعنات 1182 01:32:03,842 --> 01:32:08,305 ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ـ أنقذ مؤخرتك المُتذمّرة 1183 01:32:08,305 --> 01:32:12,350 .كلا، لن أدعك تفسد هذا !إنني أفضل الموت 1184 01:32:12,350 --> 01:32:16,812 ما خطبك يا رفيقي؟ نحن لسنا في قصص !لرسوم مُتحركة، نحن في عالم حقيقي 1185 01:32:16,812 --> 01:32:20,315 !عندما تموت، ينتهي الأمر .ليس هُناك عاقبة 1186 01:32:20,315 --> 01:32:25,319 .لقد جعلت هذا حقيقي .أنت بدأت الأمر و أنا سأنهيه 1187 01:32:25,319 --> 01:32:29,698 .سأكون خالداً، كالمسيح 1188 01:32:39,123 --> 01:32:41,209 !مهلاً 1189 01:32:53,489 --> 01:32:55,052 !أنا على قيد الحياة 1190 01:32:55,053 --> 01:32:58,265 .ديف)! أنا آسف للغاية) 1191 01:33:05,772 --> 01:33:08,566 *.لقد كان الشعور يصعب وصفه* 1192 01:33:08,566 --> 01:33:11,403 .*(لقد مات (كريس دوميكو* 1193 01:33:11,861 --> 01:33:15,322 و من معه من أشرار خارقين* *.لقد هّزموا 1194 01:33:16,531 --> 01:33:20,118 لكن السؤال، هل جعلنا العالم* *مكان أفضل؟ 1195 01:33:20,661 --> 01:33:26,249 ،أو إننا قد إنهينا شيء قد ظهر* *عندما أرتديت هذا القناع في البداية؟ 1196 01:33:28,126 --> 01:33:30,711 .لقد جاءوا الشُرطة 1197 01:33:30,711 --> 01:33:35,424 سيهتمون بأمر الأشرار، يُستحسن أن .نغادر بالفور قبل أن يصلوا إلى هُنا 1198 01:33:36,550 --> 01:33:38,093 ـ لقد فعلناها ـ تباً، أجل 1199 01:33:38,093 --> 01:33:40,344 .أنت، إنتبه لألفاظك 1200 01:33:40,344 --> 01:33:45,808 أنت مُحق، إن كُنا نود إرتداء زي .الأبطال، فعلينا أن نتصرف مثلهم 1201 01:33:45,808 --> 01:33:48,101 .(والدك فخور بك، يا (ديف 1202 01:33:48,852 --> 01:33:51,230 .إنه فخور بنا جميعاً 1203 01:33:52,648 --> 01:33:55,608 أتعلمون، إننا لا يُمكننا فعل هذا مُجدداً، أليس كذلك؟ 1204 01:33:57,570 --> 01:33:59,528 .لقد إنتهى الأمر 1205 01:34:02,281 --> 01:34:05,243 .هيّا لنفعلها لآخر مرة 1206 01:34:08,287 --> 01:34:10,706 ما هو رأيكِ يا (هيت غيرل)؟ 1207 01:34:10,706 --> 01:34:11,582 هل إنتِ معنا؟ 1208 01:34:13,249 --> 01:34:14,250 لما لا؟ 1209 01:34:17,253 --> 01:34:20,338 !العدالة إلى الأبد 1210 01:34:31,891 --> 01:34:35,936 .شكراً لأيصالي هُنا .سأراكِ في المدرسة 1211 01:34:37,897 --> 01:34:40,690 .(سأغادر "نيويورك" يا (ديف 1212 01:34:40,690 --> 01:34:44,944 لا يُمكنني الذهاب إلى المنزل، لا يُمكنني .وضع (ماركوس) في موقف مُحرج 1213 01:34:44,944 --> 01:34:48,072 .لماذا، إنه لا يُريد إعتقالكِ .لقد أنقذتِ المدينة 1214 01:34:48,072 --> 01:34:50,575 أجل، لكن بالنفس الوقت قتلتُ .ستة أشخاص بمسدس شرطي 1215 01:34:50,575 --> 01:34:53,869 الحراس لا يحصلوا على بطاقة .المرور المجاني 1216 01:34:53,869 --> 01:34:56,538 .مع ذلك لا يُمكنكِ الذهاب 1217 01:34:56,538 --> 01:35:02,251 ـ الناس بحاجة إليكِ ـ أنت أصبحت لهم الآن 1218 01:35:02,877 --> 01:35:04,712 .أنا لستُ مثلكِ 1219 01:35:04,712 --> 01:35:08,925 ليس عليك أن تكون مُقاتل .(لكيّ تصبح بطل خارق يا (ديف 1220 01:35:10,176 --> 01:35:13,094 .لكن عليك أن تكون شُجاع فقط 1221 01:35:24,605 --> 01:35:26,856 ما كان هذا؟ 1222 01:35:28,400 --> 01:35:31,445 .هذه كانت أول قبلاتي 1223 01:35:32,237 --> 01:35:36,032 كُن لطيفاً و إلا أسحب مؤخرتك .بقوة من فمك 1224 01:35:39,327 --> 01:35:41,619 *.الكّر و الفّر* 1225 01:35:42,664 --> 01:35:44,747 *،)عندما غادرت (ميندي* 1226 01:35:44,747 --> 01:35:48,293 أدركتُ حينها حيثما ستكون* *.حياتي 1227 01:35:49,294 --> 01:35:51,837 *.مثلما يحدث في نهاية المطاف* 1228 01:35:51,837 --> 01:35:55,675 عندما يحاول الناس أن يكونوا* *،أبطال خارقيّن 1229 01:35:55,675 --> 01:35:59,010 فيكون في النهاية، يجب* *.أن ينتهي هذا، أيضاً 1230 01:36:14,733 --> 01:36:18,361 الأبطال الخارقون لا يظهروا في العالم* *.الحقيقي لأجل سبب مُعين 1231 01:36:18,653 --> 01:36:23,449 لأنه عالم حقيقي و بحاجة إلى* *.أبطال حقيقيّن 1232 01:36:23,449 --> 01:36:26,744 أنا لستُ شخص شرير أرتدي* *.بدلة ضيقة لأجل التنكر 1233 01:36:27,245 --> 01:36:29,831 *... لكنني مُقاتل حقيقي* 1234 01:36:29,831 --> 01:36:32,958 *.الذي يُمكنه أن يبرح الآخري ...* 1235 01:36:33,417 --> 01:36:36,806 يُرجى تكملت الفيلم حتى النهاية .لأنه يوجد مشهد بعد هذا 1236 01:42:18,611 --> 01:42:22,065 .كلا! من فضلكِ 1237 01:42:22,065 --> 01:42:23,833 !لا تذهبِ 1238 01:42:23,833 --> 01:42:26,583 !لا تذهبِ 1239 01:42:26,839 --> 01:42:29,507 هل من أحد هُنا؟ 1240 01:42:31,797 --> 01:42:32,579 مرحباً؟ 1241 01:42:37,914 --> 01:42:40,037 !بحاجة لبعض المُساعدة، من فضلكم 1242 01:42:40,037 --> 01:42:44,243 ،لقد قضم القرش أطرافي ولا يُمكنني الحصول على بعض الماء؟ 1243 01:42:45,251 --> 01:42:53,628 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com