1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:56,400 --> 00:01:00,400 www.titlovi.com 3 00:01:03,400 --> 00:01:06,280 Uvijek sam se pitao, zašto to nitko prije mene nije učinio? 4 00:01:08,201 --> 00:01:12,007 Mislim, svi ti stripovi, filmovi, TV emisije... 5 00:01:12,041 --> 00:01:16,381 Pomislite da bi si barem jedan ekscentrični usamljenik načinio kostim. 6 00:01:17,533 --> 00:01:20,648 Zar je svakodnevni život doista tako uzbudljiv? 7 00:01:20,682 --> 00:01:26,443 Zar su škole i uredi toliko zanimljivi da sam ja jedini koji je o tome maštao? 8 00:01:26,476 --> 00:01:29,207 Budite iskreni prema sebi, 9 00:01:29,246 --> 00:01:34,315 U nekom trenutku u životu svi poželimo biti superjunaci. 10 00:01:48,333 --> 00:01:50,604 To nisam ja, samo da znate. 11 00:01:50,638 --> 00:01:55,054 To je neki Armenac s poviješću mentalnih problema. 12 00:01:55,088 --> 00:01:59,087 Tko sam ja? Ja sam Kick Ass. 13 00:01:59,700 --> 00:02:04,200 ŠEST MJESECI RANIJE... 14 00:02:07,843 --> 00:02:11,568 To sam ja, prije sveg ovog ludila. 15 00:02:12,451 --> 00:02:16,829 Valjda sam zadnja osoba za koju biste pomislili da će postati superjunak. 16 00:02:17,329 --> 00:02:20,017 Ne kažem da sa mnom nešto nije u redu... 17 00:02:20,050 --> 00:02:22,589 Ali nisam ni ništa posebno. 18 00:02:22,973 --> 00:02:27,971 Nisam bio sportaš, niti matematičar, niti hard core gamer. 19 00:02:28,004 --> 00:02:33,189 Nisam imao piercing, ili poremećaj prehrane ili 3000 frendova na MySpaceu. 20 00:02:33,266 --> 00:02:37,490 Moja jedina super moć, biti nevidljiv curama. 21 00:02:37,524 --> 00:02:41,489 A među svojim prijateljima, nisam bio ni smiješan. 22 00:02:41,523 --> 00:02:45,478 Poput većine osoba moje dobi, jednostavno sam postojao. 23 00:02:54,964 --> 00:03:00,226 Dobro jutro razrede. Otvorite knjige na čin 2, scena 2. 24 00:03:00,533 --> 00:03:04,450 Da mi razvalite vrata od sobe, vjerojatno biste me zatekli kako gledam TV. 25 00:03:04,489 --> 00:03:06,985 Ili kako razgovaram s prijateljem Toddom preko Skypea. 26 00:03:07,019 --> 00:03:08,948 Gledaš li "Family guy"? - Ne. 27 00:03:08,982 --> 00:03:13,783 Ni ja, idi na pobjegla-bradavica.com, super je. 28 00:03:15,895 --> 00:03:19,702 Ili kako drkam, većinom na učiteljicu engleskog 29 00:03:19,735 --> 00:03:26,072 Dave Lizewski, nemoj misliti da nisam primijetila kako mi gledaš sise. 30 00:03:27,224 --> 00:03:31,948 Želim tvoje ruke po meni Dave, molim te... 31 00:03:32,217 --> 00:03:35,097 Ono što mi je pomagalo da izdržim prosječni školski dan bilo je 32 00:03:35,130 --> 00:03:37,944 ostavljanje pologa u skladište drkice za kasnije. 33 00:03:37,978 --> 00:03:42,317 Iako, da budem iskren, nije mi trebalo puno da me napali. 34 00:03:43,085 --> 00:03:48,615 Kada mi hormoni polude, dionice i maramice su nastradale. 35 00:03:51,918 --> 00:03:55,759 Dave Lizewski, ne bi li trebao gledati u Hamleta? 36 00:03:55,792 --> 00:03:57,947 Da, gđo. Zane. 37 00:03:59,100 --> 00:04:01,135 Ispričavam se. 38 00:04:01,788 --> 00:04:05,514 Ali nemojte me krivo shvatiti, volim ja i cure svoje dobi. 39 00:04:05,552 --> 00:04:08,086 Pogotovo Katie Deauxma. 40 00:04:08,120 --> 00:04:10,620 Hej ljepotice. - Hej. 41 00:04:16,189 --> 00:04:18,460 Mislila si na Ericu. 42 00:04:18,494 --> 00:04:21,873 Znam, znao sam to. Samo sam se šalio. 43 00:04:24,446 --> 00:04:26,636 Moj bože. 44 00:04:29,554 --> 00:04:32,781 Vidi, ja sam Toddova mama. 45 00:04:34,047 --> 00:04:39,040 Smiješno, ovo je tvoj tata. - Ne, to je još moja mama. 46 00:04:42,381 --> 00:04:45,512 Bio sam samo običan tip. Bez radioaktivnih pauka, 47 00:04:45,545 --> 00:04:48,821 bez statusa izbjeglice s uništenog planeta. 48 00:04:48,854 --> 00:04:52,097 Todd kaže da još proizvode grofa Čokolu, 49 00:04:52,131 --> 00:04:55,554 samo ga više ne prodaju. 50 00:04:56,322 --> 00:04:59,203 Moju majku ubila je aneurizma u kuhinji. 51 00:04:59,236 --> 00:05:01,473 Nije bilo razbojnika u uličici. 52 00:05:01,506 --> 00:05:06,005 Ako ste se nadali ovome: Osvetit ću te majko! 53 00:05:06,038 --> 00:05:09,533 Nemate sreće. 18 mjeseci od njezine smrti, jedino prosvjetljenje koje 54 00:05:09,566 --> 00:05:13,028 sam imao bilo je shvaćanje da se život jednostavno nastavlja. 55 00:05:13,062 --> 00:05:15,908 Jesu li promijenili lice pčele? 56 00:05:15,942 --> 00:05:18,980 Nisu. 57 00:05:24,741 --> 00:05:27,511 Kako nitko nikada nije pokušao biti superjunak? 58 00:05:27,544 --> 00:05:30,771 Ne znam, vjerojatno jer je jebeno nemoguće, kretenu. 59 00:05:30,809 --> 00:05:33,689 Stavljanje maske i pomaganje ljudima, zar je to nemoguće? 60 00:05:33,723 --> 00:05:35,845 To nisu superjunaci. Kako je to super? 61 00:05:35,879 --> 00:05:39,220 Super znači biti jači od sviju, letjeti i ta sranja, to su samo junaci. 62 00:05:39,258 --> 00:05:42,791 Ne, nisu ni junaci već jebeni psihopati. 63 00:05:42,825 --> 00:05:45,561 Bruce Wayne, nije imao moći. 64 00:05:45,594 --> 00:05:47,904 Da, ali imao je skupa sranja koja ne postoje. 65 00:05:47,938 --> 00:05:50,453 Mislio sam da si pitao zašto to nitko ne radi u stvarnosti. 66 00:05:50,486 --> 00:05:52,969 Da, Todde, to sam mislio. - Stari, da to netko stvarno radi, 67 00:05:53,002 --> 00:05:55,930 prebili bi ih, bili bi mrtvi za jedan dan. 68 00:05:55,964 --> 00:06:00,231 U redu, ne kažem da moraju, samo kažem da ne shvaćam zašto nitko nije. 69 00:06:00,265 --> 00:06:06,794 Ozbiljno, od svih milijuna ljudi koji vole superjunake, valjda bi jedan pokušao. 70 00:06:06,828 --> 00:06:09,410 Isuse, zar vas to ne muči? 71 00:06:09,444 --> 00:06:12,094 Tisuće ljudi žele biti Paris Hilton a nitko ne želi biti Spiderman. 72 00:06:12,128 --> 00:06:14,825 Da, zašto to, uopće nema sise. 73 00:06:14,859 --> 00:06:17,547 Možda je zbog pornića, on nema svoj pornić. 74 00:06:17,580 --> 00:06:20,236 Niste nikad gledali "Jedna noć u Spidermanu"? 75 00:06:21,579 --> 00:06:23,615 Pogodite tko je. 76 00:06:26,572 --> 00:06:30,187 Je li samo meni, ili je i vama žao Chrisa D'Amica? 77 00:06:30,221 --> 00:06:32,986 Sigurno je užasno imati bogatog tatu, i sve što poželiš. 78 00:06:33,024 --> 00:06:36,288 Da bar nisi ništa rekao jer ću se rasplakati. 79 00:06:36,322 --> 00:06:39,744 Zbog činjenice da je uvijek sam. 80 00:06:40,590 --> 00:06:44,199 Možda bismo trebali razgovarati s njim, pitati želi li se družiti s nama. 81 00:06:44,233 --> 00:06:47,810 Nisam rekao da moramo razgovarati s njim, samo... - Razmisli, bilo bi super. 82 00:06:47,844 --> 00:06:50,767 Da nam je on prijatelj nitko se više ne bi s nama zajebavao. 83 00:06:50,801 --> 00:06:53,037 Hajde onda Todde. - Ne! 84 00:06:53,071 --> 00:06:55,491 Ne želiš ići s njime razgovarati? - Dave bi trebao. 85 00:06:55,524 --> 00:06:57,646 Dave bi trebao. - Zašto? 86 00:06:57,679 --> 00:06:59,869 Totalno bi trebao ići. - Idi. - Ti si kurac. 87 00:06:59,907 --> 00:07:02,787 Ne boj se Dave. - Ti si pizda. 88 00:07:09,086 --> 00:07:11,390 Odjebi. 89 00:07:15,998 --> 00:07:20,146 Jesi li posprejao osvježivač zraka? - Da, mislim da sam pustio malo u gaće. 90 00:07:20,722 --> 00:07:22,643 Vidimo se. 91 00:07:23,219 --> 00:07:27,635 Da te taj tip taknuo prebio bih ga. - Todde, kada si ti ikog prebio? 92 00:07:27,669 --> 00:07:30,097 Kako god, išao bih mu na koljena. 93 00:07:30,131 --> 00:07:32,858 Nema smisla. - Što da Batmanu crkne baterija i ne 94 00:07:32,892 --> 00:07:35,585 mogne prodrijeti kroz Jokerovo polje sile? 95 00:07:35,623 --> 00:07:39,732 Ostavljajući ga potpuno ranjivim na... - Picina patrola! 96 00:07:39,766 --> 00:07:42,881 Telefone, lovu. - Stari ne opet, daj. 97 00:07:44,802 --> 00:07:47,797 Telefon. - Nemam ga, netko ga je digao prošli tjedan. 98 00:07:47,831 --> 00:07:50,260 Pičkica. - Daj mi vrećicu. 99 00:07:50,294 --> 00:07:53,635 To su samo stripovi. - Želiš li da te izrežemo? 100 00:08:03,082 --> 00:08:06,308 Pogledajte ovog šupka, samo gleda. 101 00:08:09,687 --> 00:08:13,221 Dajte budite iskreni. 102 00:08:13,260 --> 00:08:16,409 Biste li vi drukčije postupili? 103 00:08:17,292 --> 00:08:21,209 Kada vidimo nekoga u nevolji i želimo mu pomoći, ali ne pomognemo. 104 00:08:25,894 --> 00:08:30,503 U svijetu u kojem ja živim, junaci postoje samo u stripovima. 105 00:08:30,541 --> 00:08:35,880 Ali i to bi valjda bilo u redu, kada bi i zločinci bili izmišljeni. 106 00:08:35,918 --> 00:08:39,533 Ali nisu. 107 00:08:39,566 --> 00:08:42,105 Frankie, kunem se da ne izmišljam! 108 00:08:42,139 --> 00:08:48,553 Taj jebeni tip stvorio se niotkud, izlemao nas i ukrao svu koku! 109 00:08:48,591 --> 00:08:52,009 To bi bio tip koji izgleda kao Batman? - Nisam rekao da izgleda kao Batman! 110 00:08:52,048 --> 00:08:54,779 Jesi, rekao si da je tip izgledao kao Batman. 111 00:08:54,812 --> 00:08:57,885 Rekao je da je imao masku i to. - I plašt? - Da, kao Batman. 112 00:08:57,919 --> 00:09:00,189 Nisam rekao kao Batman, nisam ga niti spomenuo! 113 00:09:02,571 --> 00:09:05,340 Da ti objasnim u čemu je problem. 114 00:09:05,374 --> 00:09:09,675 Naša krtica kod rusa, priča malo drukčiju priču. 115 00:09:09,713 --> 00:09:14,207 Prema njemu, prodao si im moju koku i uzeo novac. 116 00:09:14,240 --> 00:09:16,478 To je jebena laž! 117 00:09:16,512 --> 00:09:20,429 Ne vjerujem da možeš povjerovati jebenom rusu! 118 00:09:20,467 --> 00:09:23,693 Da vidimo, što je vjerojatnije? 119 00:09:23,731 --> 00:09:28,609 Da si ti pohlepan mali peder, ili da je sav moj kokain ukrao Superman? 120 00:09:28,642 --> 00:09:31,373 Batman. - Nisam rekao da je Batman! - Dosta! 121 00:09:34,562 --> 00:09:37,826 Moj sin čeka u autu da idemo u kino. 122 00:09:37,859 --> 00:09:40,338 Neću ga razočarati. 123 00:09:40,371 --> 00:09:42,785 Joe ti si glavni. 124 00:09:42,818 --> 00:09:46,582 To je sigurno najgora izlika koju sam ikada čuo. 125 00:09:53,571 --> 00:09:56,644 Žao mi je što si čekao kompa. - Film počinje za 10 minuta. 126 00:09:56,678 --> 00:09:59,874 U redu je, propustit ćemo samo najave. 127 00:09:59,908 --> 00:10:04,901 Da, ali želim uzeti kokice. - Kada dođemo, uzmi Chrisu kokice. 128 00:10:05,784 --> 00:10:07,858 Što ćeš piti, pepsi? - Da, može. 129 00:10:07,896 --> 00:10:12,005 Uzmi mu pepsi, a ja ću sladoled, miješani. 130 00:10:12,039 --> 00:10:15,078 Kao ono kada miješaju crveni i plavi. 131 00:10:16,037 --> 00:10:18,649 I paketić Twizzlera. 132 00:10:38,773 --> 00:10:40,890 U stripovima je pogrešno... 133 00:10:40,924 --> 00:10:46,378 Nije potrebna trauma, ili kozmičke zrake, ili prsten moći da bi bio superjunak. 134 00:10:46,685 --> 00:10:51,370 Samo savršena kombinacija optimizma i naivnosti. 135 00:11:23,169 --> 00:11:26,894 Ti si jebeno strašan! 136 00:11:46,211 --> 00:11:49,668 U MEĐUVREMENU... 137 00:11:56,350 --> 00:11:59,479 Tata bojim se! - Hajde Mindy, dušo. 138 00:11:59,513 --> 00:12:02,610 Sada si velika, nemaš se čega bojati. 139 00:12:02,644 --> 00:12:05,413 Hoće li boljeti? - O dijete... 140 00:12:05,447 --> 00:12:07,377 Samo na sekundu šećeru. 141 00:12:07,411 --> 00:12:10,175 Metak iz pištolja putuje brže od... 142 00:12:10,214 --> 00:12:12,754 1100 km/h. - 1100 km/h. 143 00:12:12,787 --> 00:12:16,551 Na ovako maloj udaljenosti, sila će te sigurno oboriti s nogu, 144 00:12:16,584 --> 00:12:20,391 ali nije bolnije od udarca u prsa. 145 00:12:20,425 --> 00:12:22,980 Mrzim kada me udare u prsa. 146 00:12:23,014 --> 00:12:25,537 Biti ćeš dobro lutkice! 147 00:12:32,296 --> 00:12:36,021 Kako je bilo? Nije strašno, pomalo i zabavno, jel' da? 148 00:12:36,055 --> 00:12:38,710 Sada znaš kakav je osjećaj, neće te biti strah 149 00:12:38,744 --> 00:12:41,364 kada neki šupak narkoman izvuče Glock. 150 00:12:41,398 --> 00:12:45,238 Ionako me ne bi bilo strah. - Moja curica, ustani. 151 00:12:45,272 --> 00:12:48,426 Idemo, još dva puta i idemo kući. 152 00:12:48,460 --> 00:12:50,773 Opet?! 153 00:12:50,807 --> 00:12:55,224 Samo ako na povratku svratimo u kuglanu. - Kuglanu? 154 00:12:55,257 --> 00:12:58,180 Da, a poslije sladoled. 155 00:12:59,832 --> 00:13:04,191 Dobro, još dva metka, nema cviljenja ni 156 00:13:04,225 --> 00:13:08,550 cmizdrenja, i dogovoreno mlada damo. 157 00:13:08,588 --> 00:13:12,621 Uzet ću kup s vrućim preljevom. - Dobar izbor lutkice! 158 00:13:15,386 --> 00:13:19,419 Jesi li razmislila što bi željela, za rođendan? 159 00:13:19,452 --> 00:13:21,838 Mogu li dobiti psića? 160 00:13:22,222 --> 00:13:25,294 Želiš psa? - Da, maznog i pahuljastog. 161 00:13:25,327 --> 00:13:28,367 I Bratz film, Makeover: Sasha. 162 00:13:32,860 --> 00:13:37,738 Samo te zajebavam tata. Želim barski nož, model 42. 163 00:13:37,776 --> 00:13:42,044 Dijete, uvijek me digneš. 164 00:13:42,077 --> 00:13:44,650 Znaš što, kupit ću ti dva. - Dva? 165 00:13:44,688 --> 00:13:49,105 Jedan, dva, to ćeš dobiti. 166 00:14:21,364 --> 00:14:26,434 Bit ću iskren, u tim prvim tjednima nije bilo previše borbe protiv zločina. 167 00:14:26,468 --> 00:14:30,351 Ali bez obzira, moje novo zvanje me zaokupljalo. 168 00:14:35,728 --> 00:14:38,531 Ja sam to zvao priprema. 169 00:14:41,335 --> 00:14:45,795 Ali da vi to nazovete maštanjem, ne biste pogriješili. 170 00:14:45,828 --> 00:14:50,245 Jedino što sam znao, jest da se nikada nisam bolje osjećao. 171 00:15:05,414 --> 00:15:07,604 Jebote! 172 00:15:07,642 --> 00:15:11,367 Dobro, možda sam još bio u fazi beta testiranja. 173 00:15:11,401 --> 00:15:13,748 Ali i to je bio početak. 174 00:15:29,417 --> 00:15:32,297 Koji kurac ti gledaš?! - Ništa! 175 00:15:32,331 --> 00:15:35,485 Onda odjebi odavde! 176 00:15:39,018 --> 00:15:41,514 Kao što je svaki serijski ubojica znao, 177 00:15:41,548 --> 00:15:44,011 s vremenom vam maštanje nije dovoljno. 178 00:15:44,856 --> 00:15:47,659 Bilo je vrijeme za sraz. 179 00:15:52,921 --> 00:15:55,724 Koji kurac? 180 00:16:03,020 --> 00:16:08,205 Koji kurac gledaš? Rekoh koji kurac gledaš? 181 00:16:12,621 --> 00:16:18,766 Dva bezvrijedna gubitnika koji se zajebaju s autom koje je netko mukom platio. 182 00:16:18,959 --> 00:16:25,104 Molim?! - Pusti ga čovječe, peder je očito nafiksan. 183 00:16:25,948 --> 00:16:30,172 Nisam nafiksan, samo mislim da ne možete raditi što god želite. 184 00:16:31,324 --> 00:16:33,629 Samo se odmaknite od auta i zaboravit ćemo ovo. 185 00:16:36,816 --> 00:16:40,081 Lud si čovječe. Zajebi ovo. 186 00:16:53,445 --> 00:16:56,019 Sranje! Brišimo! 187 00:17:35,690 --> 00:17:40,600 Osvijestio sam se taman da zamolim bolničara da nikom ne govori o kostimu. 188 00:17:40,645 --> 00:17:43,606 Obećao je da neće. 189 00:17:43,640 --> 00:17:47,500 Jedino što sam znao je da će me tata ubiti. 190 00:18:01,114 --> 00:18:06,029 Zašto ne mogu imati pištolj, čuvar sam. - Sada si vratar, više nemaš pištolj. 191 00:18:06,063 --> 00:18:09,639 Pogledaj me, izgledam ko blento. - Zgodan si, pogledaj sve te gumbe. 192 00:18:09,678 --> 00:18:12,328 Radi svoj posao, otvori jebena vrata. 193 00:18:14,248 --> 00:18:16,168 Ugodan vam dan. 194 00:18:42,514 --> 00:18:45,203 Dobro jutro Frank. - Joe, kako si? 195 00:18:45,236 --> 00:18:47,473 Sjajno. - Želiš li kave? 196 00:18:47,506 --> 00:18:49,964 Možda kasnije, jutro Angie. - Dobro jutro. 197 00:18:50,002 --> 00:18:52,384 Chrise. - Dobro jutro Joe. 198 00:18:52,417 --> 00:18:55,725 Frank, imamo problem. 199 00:18:56,339 --> 00:18:58,414 Veliki. 200 00:19:01,101 --> 00:19:04,788 U redu. Žao mi je dušo. 201 00:19:04,822 --> 00:19:07,477 Uradi što moraš. 202 00:19:10,818 --> 00:19:13,006 Chrise, kamo si pošao? - Moram razgovarati s tatom. 203 00:19:13,045 --> 00:19:16,464 Christophere! 204 00:19:18,114 --> 00:19:22,036 Kamo si ti pošao? - Ne smeta mi što pričaš o poslu tata. 205 00:19:22,070 --> 00:19:26,179 Samo sam mislio tiho sjediti, ionako bih trebao početi učiti o tome. 206 00:19:26,213 --> 00:19:31,441 Idi pojedi pahuljice. - Jebemu, za 8 mjeseci će mi biti 18. 207 00:19:34,437 --> 00:19:36,356 Sjedni. 208 00:19:38,738 --> 00:19:44,498 U čemu je problem? - Naš rus kaže da mu je Tray prodao još 5 kg, u pola cijene. 209 00:19:44,536 --> 00:19:48,535 Koji Tray? Naš Tray? - Da, mrtvi Tray. 210 00:19:48,569 --> 00:19:52,453 Sada me jebe duh? - Ili je Tray govorio istinu. 211 00:19:52,487 --> 00:19:57,172 To mi je izbor? Moram vjerovati u duhove, ili superjunake? 212 00:19:57,594 --> 00:20:02,394 Ne moraš u superjunake Frankie, samo da ga je netko vjerojatno sredio. 213 00:20:06,772 --> 00:20:10,153 Mislim da moramo pozvati našeg rusa na prijateljski razgovor. 214 00:20:12,149 --> 00:20:14,761 Da vidimo što se stvarno događa. 215 00:20:28,971 --> 00:20:32,009 Hej rana ptičice, pretekla si me. 216 00:20:32,043 --> 00:20:34,654 Ja sam htio tebi jutros donijeti doručak. 217 00:20:34,688 --> 00:20:36,844 Sretan rođendan dušo. 218 00:20:38,110 --> 00:20:40,185 Pogledaj ovo. 219 00:20:47,788 --> 00:20:49,901 Hvala, hvala, hvala! 220 00:20:58,734 --> 00:21:01,614 Blic test, koji je pravilan naziv za to? 221 00:21:01,647 --> 00:21:04,461 Lagano, filipinski, pitaj me drugo. 222 00:21:04,495 --> 00:21:11,215 Izvrsno, dobro. AR-15 je lakša, manje kalibarska verzija čega? 223 00:21:11,249 --> 00:21:14,863 AR-10, Eugenea Stonera, pitaj me neko teško. 224 00:21:14,897 --> 00:21:17,250 Navedi... 225 00:21:17,283 --> 00:21:20,298 Prvi dugometražni film Johna Wooa. 226 00:21:20,331 --> 00:21:23,312 Tie han rou qing, Mladi zmajevi. 227 00:21:23,346 --> 00:21:25,345 Tata, pogledaj. 228 00:21:25,379 --> 00:21:27,345 Daj, ne gledaš. 229 00:21:29,572 --> 00:21:33,739 Stvar je u tome, da neki majmun ubija naše dečke. 230 00:21:33,773 --> 00:21:37,906 Dok ne saznamo tko je, ne želim da sjedite kuje! 231 00:21:39,711 --> 00:21:44,819 Halo? Joe, trenira. 232 00:21:45,588 --> 00:21:49,159 Samo tren, tata telefon! 233 00:21:51,079 --> 00:21:54,536 Tata, telefon za tebe. - Tko je? - Joe. 234 00:21:58,760 --> 00:22:02,293 U čemu je problem? - Ispada da više nemamo stroj. 235 00:22:03,752 --> 00:22:07,670 Ali imamo posve novu industrijsku mikrovalnu za tretiranje balvana. 236 00:22:07,704 --> 00:22:09,940 Pa to je super. 237 00:22:09,974 --> 00:22:13,046 Mislim da si me zamijenio s nekim koga boli kurac za jebene balvane! 238 00:22:13,079 --> 00:22:16,810 Da, u redu Frank, žao mi je. 239 00:22:20,266 --> 00:22:22,186 Hajde, idemo. 240 00:22:22,187 --> 00:22:25,451 Tip mi kaže da je Tray Fernandez, otkud ja znam? 241 00:22:25,485 --> 00:22:28,715 Kažeš da je Fernandez mrtav, onda je ovaj lagao! 242 00:22:28,749 --> 00:22:31,557 Jebeni bleso. 243 00:22:33,400 --> 00:22:35,479 Radi li ovo kao obična mikrovalna? 244 00:22:35,512 --> 00:22:38,470 Otkud ja znam jebote, ne radimo večeru, samo je uključi. 245 00:22:42,157 --> 00:22:45,363 Idemo. - Želim znati tko ti je prodao našu koku. 246 00:22:45,397 --> 00:22:48,571 I ovaj put mi nemoj reći nekog tko je mrtav. 247 00:22:57,135 --> 00:23:00,476 Rekao sam... 248 00:23:03,932 --> 00:23:10,269 Tko ti je prodao našu koku? 249 00:23:12,957 --> 00:23:15,338 Sranje. 250 00:23:17,757 --> 00:23:19,760 NEŠTO KASNIJE... 251 00:23:19,793 --> 00:23:23,403 Ludnica, izgledam kao Wolverine. 252 00:23:23,787 --> 00:23:26,475 Imaju li još onaj detektor metala u školi? 253 00:23:26,513 --> 00:23:29,393 Da, rastalit će se. 254 00:23:31,199 --> 00:23:34,271 Dave, moram te nešto pitati. 255 00:23:35,231 --> 00:23:39,532 Dobro. - U policijskom izvješću piše da su te našli gologa. 256 00:23:39,571 --> 00:23:42,529 Rekao si da se ne sjećaš zašto. 257 00:23:42,562 --> 00:23:45,140 Pljačkaši, nisu te... 258 00:23:45,677 --> 00:23:47,904 Što? 259 00:23:49,057 --> 00:23:52,206 Ne, Isuse, ne! 260 00:23:52,244 --> 00:23:55,783 Nisam čak ni, u kolima, 261 00:23:55,816 --> 00:23:59,426 bacili su mi odjeću, zbog krvi. 262 00:24:05,762 --> 00:24:08,336 Činilo se kao da sam odmah stao na noge. 263 00:24:08,374 --> 00:24:10,870 Dave je što?! 264 00:24:11,715 --> 00:24:15,556 Osim zbrkanih završetaka živaca, liječnici su me uspjeli dobro pokrpati. 265 00:24:16,401 --> 00:24:18,134 Jesi li osjetio to? - Ne. 266 00:24:18,168 --> 00:24:20,856 Sada si kao jebeni Jason Voorhees čovječe, to je zakon. 267 00:24:20,889 --> 00:24:23,396 A to? - Ne, Marty. 268 00:24:23,429 --> 00:24:28,536 Daj prestani čovječe, tek sam pola dana tu a zbog tebe mi već fali bolnica. 269 00:24:28,570 --> 00:24:31,379 U pravu je, oprosti, ponašam se potpuno djetinjasto. 270 00:24:47,892 --> 00:24:49,813 Dave, hej. 271 00:24:52,885 --> 00:24:55,803 Kako si? Bolje izgledaš. 272 00:24:55,837 --> 00:24:58,458 Dobro, mnogo bolje. 273 00:24:58,492 --> 00:25:01,334 Zanimaju te stripovi zar ne? 274 00:25:01,372 --> 00:25:06,326 Ja i Erica ponekad visimo nakon škole u jednoj sjajnoj trgovini, Atomic Comics. 275 00:25:06,365 --> 00:25:08,745 Rade najbolji Mocha Latte. 276 00:25:08,779 --> 00:25:11,050 Da? 277 00:25:12,010 --> 00:25:17,387 Mogla bih te počastiti jednim, nekad, ako trebaš s nekim razgovarati. 278 00:25:19,499 --> 00:25:24,107 Naravno, hvala ti. - U redu, super, vidimo se. 279 00:25:27,679 --> 00:25:30,521 Jeste vidjeli to? Katie Deauxma mi hoće platiti kavu. 280 00:25:30,560 --> 00:25:33,709 Da, ovaj mislim da to nije onako kako izgleda. 281 00:25:33,742 --> 00:25:36,363 O čemu govoriš? 282 00:25:36,397 --> 00:25:39,052 Katie Deauxma zanimaju izgubljeni pačići. 283 00:25:39,085 --> 00:25:42,426 Kakve to ima veze sa mnom? - Pokušavao sam smisliti kako da ti kažem. 284 00:25:43,963 --> 00:25:46,766 Kruži glasina... - Dobro. 285 00:25:46,800 --> 00:25:49,536 Da si ti gay. - Gay?! 286 00:25:49,569 --> 00:25:52,412 Kakva je to glasina? - Pa znaš, opljačkali su te... 287 00:25:52,450 --> 00:25:57,135 I vas su pljačkali. - Da, znam, ali nisu nas pretukli i skinuli odjeću. 288 00:25:57,169 --> 00:26:01,134 To nije ni istina, bolničar mi je bacio odjeću. 289 00:26:01,168 --> 00:26:04,048 Ne brini se, glasine ništa ne znače, mi znamo istinu. 290 00:26:05,392 --> 00:26:07,504 A tko zna, možda zbog ovog i ševiš. 291 00:26:07,538 --> 00:26:09,583 Neće ako misli da je gay Todde. 292 00:26:09,617 --> 00:26:12,381 Jebeni retard. - Jebeno mi pomažete. 293 00:26:12,420 --> 00:26:14,340 Samo sam iskren. 294 00:26:17,374 --> 00:26:19,952 Vraćao sam se starom sebi. 295 00:26:19,986 --> 00:26:22,179 Naravno, trebao sam odustati. 296 00:26:22,213 --> 00:26:24,671 Ali ne možete se samo reprogramirati. 297 00:26:24,710 --> 00:26:28,070 Što ste, tko ste, vašu svrhu u životu. 298 00:26:28,104 --> 00:26:31,430 Ne, ja samo tu stojim. Ne stojim! 299 00:26:32,352 --> 00:26:34,579 Jest što jest. 300 00:26:38,497 --> 00:26:41,766 To nisi vidio. Samo produžite. 301 00:26:41,800 --> 00:26:44,872 Možda to ne bi trebao. Mene gledaš?! 302 00:26:44,905 --> 00:26:47,330 Tiče me se. 303 00:26:57,545 --> 00:27:00,469 Moj hardver je sada bio popravljen. 304 00:27:00,503 --> 00:27:05,495 Vratio sam se, i vrtio sam Kick Ass verziju 2.0. 305 00:27:13,675 --> 00:27:17,400 Oprostite, jeste vidjele ovu mačku? - Ne. - U redu, hvala. 306 00:27:18,053 --> 00:27:21,125 Oprostite gospođo, jeste vidjeli ovu mačku? 307 00:27:22,777 --> 00:27:26,348 Oprostite, jeste vidjeli ovu mačku? 308 00:27:47,855 --> 00:27:50,313 Sjajno. 309 00:27:50,351 --> 00:27:53,692 Dođi maco. Dođi, g. Gricko. 310 00:27:58,762 --> 00:28:01,949 Daj, ne ne! G. Gricko dođi. 311 00:28:01,983 --> 00:28:05,136 Ovamo, dođi, idemo kući. 312 00:28:17,119 --> 00:28:19,500 Jebi se g. Gricko! 313 00:28:23,186 --> 00:28:26,644 Žao mi je stari. - Jebeni zeleni... 314 00:28:30,484 --> 00:28:32,557 Hvala nakazo. 315 00:28:34,324 --> 00:28:37,166 Pustite ga na miru! - Odjebi! - Ne tiče te se! 316 00:28:40,239 --> 00:28:42,158 Tiče! 317 00:29:09,349 --> 00:29:11,346 Zovi 112! 318 00:29:16,568 --> 00:29:20,294 Frajer obučen kao superjunak mlati par likova! 319 00:29:24,019 --> 00:29:26,246 Jebeno je super! 320 00:29:52,362 --> 00:29:54,589 Ostavite ga! 321 00:29:59,582 --> 00:30:02,538 Odustani stari. Samo odšetaj. 322 00:30:03,038 --> 00:30:05,194 Ne, nikad. 323 00:30:05,227 --> 00:30:09,567 Koji ti je kurac čovječe? Radije bi umro za neko govno? 324 00:30:09,601 --> 00:30:11,837 Koje čak ni ne poznaješ? 325 00:30:11,871 --> 00:30:14,944 Tri šupka protiv jednog tipa, dok svi ostali gledaju?! 326 00:30:16,633 --> 00:30:19,322 I pitate se što je meni?! 327 00:30:20,857 --> 00:30:23,508 Da, radije bih umro! 328 00:30:23,541 --> 00:30:26,157 Zato samo dođite! 329 00:30:29,037 --> 00:30:31,611 Jebeno si lud mali. 330 00:30:38,638 --> 00:30:40,718 Što? 331 00:30:40,751 --> 00:30:43,055 Hvala ti. 332 00:30:44,976 --> 00:30:46,972 To je bilo jebeno zakon. Tko si ti? 333 00:30:49,507 --> 00:30:51,696 Ja sam Kick Ass. 334 00:30:55,422 --> 00:30:58,993 Stari, moraš ovo vidjeti. - Što je? 335 00:30:59,877 --> 00:31:04,255 Slijedi, maskirani osvetnik postao je najnoviji fenomen na internetu 336 00:31:04,293 --> 00:31:09,477 nakon što je jedan građanin snimio nevjerojatnu intervenciju u obračunu bandi. 337 00:31:09,511 --> 00:31:11,364 Zakon. - Jebote da. 338 00:31:11,398 --> 00:31:14,220 Dobro došli u posebnu emisiju "Pogled na New York". 339 00:31:14,254 --> 00:31:17,010 Kako daleko biste vi išli u pomoć bližnjemu? 340 00:31:17,043 --> 00:31:19,923 Ovaj živopisni pojedinac je u svim vijestima ovog tjedna. 341 00:31:19,957 --> 00:31:22,689 Nakon što je snimka njegove intervencije na 342 00:31:22,727 --> 00:31:25,492 nasilje uličnih bandi, postala najgledanija na internetu. 343 00:31:29,332 --> 00:31:35,093 Moj My Space, 38 prijatelja. Kick Assov My Space, 16.000 i raste. 344 00:31:35,593 --> 00:31:39,284 Ovo je išlo kao ludo, a ja sam uživao. 345 00:31:39,318 --> 00:31:42,548 Naposljetku, želimo znati tko je taj čovjek. 346 00:31:42,582 --> 00:31:46,384 Ima li itko pojma tko je taj križar u ronilačkom odijelu? 347 00:31:46,417 --> 00:31:50,186 Mora biti nečiji sin, nečiji brat, nečiji susjed... 348 00:31:50,219 --> 00:31:52,449 Jebemti sve. Što se dogodilo? 349 00:31:52,483 --> 00:31:54,679 Što se dogodilo? Ovaj tip. 350 00:31:56,407 --> 00:31:59,369 Sjajan dan za Ameriku. 351 00:31:59,403 --> 00:32:03,512 Svačiji najdraži superjunak, Kick Ass! 352 00:32:06,393 --> 00:32:12,230 Volim Kick Assa, kostim mu je nikakav, izgleda kao transvestit... 353 00:32:12,269 --> 00:32:14,918 Znaš, svi vole Kick Assa. 354 00:32:14,957 --> 00:32:17,722 Trebao bi vidjeti video, bio je prilično dobar. 355 00:32:17,755 --> 00:32:20,185 Moglo je završiti da mu guzicu nalupaju. 356 00:32:20,218 --> 00:32:24,750 Tada bi se zvao Nalupana Guzica. - To čak nema ni smisla. 357 00:32:27,592 --> 00:32:30,664 Taj tip će završiti mrtav. - Ozbiljno? 358 00:32:30,702 --> 00:32:34,505 Tip owna, ja bih mu mailao da imam problem kojeg vrijedi rješavati. 359 00:32:34,543 --> 00:32:38,749 Imam 100 tipova koji rješavaju probleme, ovaj nosi hulahupke. 360 00:32:38,782 --> 00:32:42,954 Ne bih se htio ispriječiti tvom "poslu" kada nisam poželjan. 361 00:32:57,777 --> 00:33:00,735 Dave, hoćemo na onu kavu? Katie. 362 00:33:04,575 --> 00:33:08,166 Ne čitaš zapravo stripove? - Da, upravo sam počela. 363 00:33:08,199 --> 00:33:11,756 Neke su mi preporučili, Scott Pilgrim, takve stvari. 364 00:33:11,795 --> 00:33:14,445 Nisam ljubitelj superjunaka. 365 00:33:15,597 --> 00:33:20,589 Onda nećeš stajati u redu za novi Kick Ass strip? - Valjda neću. 366 00:33:20,628 --> 00:33:25,582 Ali ozbiljno sam razmišljala o slanju maila, dobro bi mi došla pomoć takvog tipa. 367 00:33:25,620 --> 00:33:28,117 Pomoć, stvarno? U vezi čega? 368 00:33:29,153 --> 00:33:32,092 Znaš da volontiram u zamjeni igala? 369 00:33:32,126 --> 00:33:34,996 Nisam znao. - Ima jedan tip, Razul, 370 00:33:35,030 --> 00:33:40,406 tako mi ga je žao. Što više saznajem o njegovu odgoju... 371 00:33:42,481 --> 00:33:46,321 Ovo je čudno, obično ja glumim psihijatra. 372 00:33:48,932 --> 00:33:51,587 Smijem li nešto priznati? 373 00:33:51,620 --> 00:33:57,189 Odmalena sam htjela prijatelja poput tebe. 374 00:33:58,341 --> 00:34:02,565 Smijem li to reći? Nije homofobično? 375 00:34:03,026 --> 00:34:06,982 Ne mislim da ste svi isti. 376 00:34:14,355 --> 00:34:19,271 Naravno da ne. - Hvala ti. 377 00:34:22,651 --> 00:34:27,490 Ne znam jesam li sve što je Katie sanjala da će joj gay najbolji prijatelj do smrti biti. 378 00:34:27,524 --> 00:34:32,328 Ali trudio sam se, a što je najvažnije, nagovorio sam je da pošalje mail Kick Assu. 379 00:34:33,020 --> 00:34:36,477 Da skratim priču, to njeno izgubljeno pače, 380 00:34:36,511 --> 00:34:39,900 bio je više izgubljena kobra. 381 00:34:39,933 --> 00:34:45,502 Nije htjela natrag novac koji mu je dala, ili ispriku za šljivu koju je on dao njoj. 382 00:34:45,536 --> 00:34:49,309 Samo je željela da shvati da je gotovo i pusti je na miru. 383 00:34:49,342 --> 00:34:54,527 Budimo realni, u nijednom drugom zahtjevu ne bih više uživao. 384 00:35:09,888 --> 00:35:13,805 Koji bi kurac ti trebao biti? Zeleni kondom? 385 00:35:14,074 --> 00:35:16,110 Znaš da su maškare tek za par mjeseci mali? 386 00:35:16,955 --> 00:35:19,835 Došao sam vidjeti Razula. 387 00:35:19,873 --> 00:35:25,250 Tko si jebote ti? - Katiein prijatelj. 388 00:35:46,142 --> 00:35:49,713 Tko od vas je Razul? 389 00:35:55,589 --> 00:36:00,390 Ja sam Razul. Ne prepoznaješ moje velike sise? 390 00:36:02,655 --> 00:36:05,267 Što je ovo, maškare? 391 00:36:07,379 --> 00:36:09,650 Sad sam mrtav. 392 00:36:09,684 --> 00:36:14,024 Imam poruku za Razula, o Katie Deauxma. 393 00:36:15,943 --> 00:36:19,093 Katie? - Ti si Razul? 394 00:36:19,938 --> 00:36:23,053 Moraš se kloniti Katie, gotovo je. 395 00:36:23,087 --> 00:36:26,197 Ako je pustiš na miru, sve će biti dobro. 396 00:36:26,231 --> 00:36:28,617 Molim?! 397 00:36:29,386 --> 00:36:33,015 Mali, tko si dovraga ti, i što je ovo? 398 00:36:33,048 --> 00:36:36,644 Ja sam Kick Ass, potraži me u imeniku. 399 00:36:36,682 --> 00:36:42,059 Ja tebi šaljem poruku, ostavi Katie na miru. 400 00:36:53,080 --> 00:36:55,270 Ili što? 401 00:36:58,649 --> 00:37:04,602 Ili, ću se vratiti i polomiti ti noge. 402 00:37:08,827 --> 00:37:10,862 Ovdje i sada mali! 403 00:37:20,732 --> 00:37:22,729 Držite ga! 404 00:37:28,604 --> 00:37:31,485 Tako si jebeno mrtav! 405 00:37:44,658 --> 00:37:49,151 U redu pičke, da vidimo što ćete sad. 406 00:37:49,185 --> 00:37:53,260 Eci, peci, pec. 407 00:38:40,996 --> 00:38:43,685 Imam i ja takav. 408 00:38:59,623 --> 00:39:01,433 Hajde! 409 00:39:01,466 --> 00:39:04,039 Želiš se igrati? 410 00:39:19,401 --> 00:39:21,321 Koji kurac? 411 00:39:23,357 --> 00:39:26,582 Stari, to je tako gay omamljivač. 412 00:39:29,463 --> 00:39:32,190 Opusti se, u istoj smo ekipi. 413 00:39:32,459 --> 00:39:34,378 Ustani. 414 00:39:39,640 --> 00:39:44,095 Hit Girl, uvijek držimo leđa gdje? 415 00:39:44,128 --> 00:39:46,443 Uza zid tata, znam. 416 00:39:46,476 --> 00:39:50,240 Neće se ponoviti. Dobar pogodak. 417 00:39:50,273 --> 00:39:52,620 Hvala. 418 00:40:08,443 --> 00:40:10,478 Idemo. 419 00:40:10,862 --> 00:40:15,279 Ne možemo sada na prednji ulaz. 420 00:40:28,337 --> 00:40:30,257 Čekaj! 421 00:40:32,562 --> 00:40:35,538 Tko si ti? - Ja? 422 00:40:35,571 --> 00:40:38,514 Ja sam Hit Girl. 423 00:40:39,090 --> 00:40:41,856 A ono je Big Daddy. 424 00:40:47,462 --> 00:40:49,382 Idemo! 425 00:40:53,376 --> 00:40:55,872 Hajde! 426 00:41:29,707 --> 00:41:33,432 Hit Girl i Big Daddy, oni su bili prava stvar. 427 00:41:35,621 --> 00:41:37,354 Ja? 428 00:41:37,387 --> 00:41:41,728 Ja sam bio samo glupi kurac u ronilačkom odijelu. 429 00:41:54,823 --> 00:41:57,017 Što je ovo, u što gledam? 430 00:41:57,051 --> 00:41:59,969 To je bio Salov telefon, našli su mu ga u ruci. 431 00:42:00,003 --> 00:42:02,889 Sigurno je snimio to malo prije nego je umro. 432 00:42:02,927 --> 00:42:07,343 Znam da ovo sjebano zvuči, ali taj tip na slici... 433 00:42:07,377 --> 00:42:10,569 Mislim da je to onaj superjunak luđak s TV-a. 434 00:42:10,608 --> 00:42:14,025 Tko? Kick Ass? 435 00:42:14,064 --> 00:42:16,522 Jedan tip? 436 00:42:16,561 --> 00:42:19,517 Govoriš mi da je jedan tip ubio osmoricu mojih ljudi večeras? 437 00:42:23,857 --> 00:42:28,542 Osmorica kod Sala, četvorica kod onog malog Razula. 438 00:42:29,003 --> 00:42:32,844 Uopće nemamo robe na ulici. - Tako je. 439 00:42:34,686 --> 00:42:37,534 Jedan tip? - Mislim. 440 00:42:37,567 --> 00:42:41,600 Ako si u pravu, izgledat ćemo kao najveće pičkice u New Yorku. 441 00:42:41,633 --> 00:42:43,980 Što da radim? 442 00:42:44,019 --> 00:42:49,856 Želim glavu jebenog Kick Assa na kolcu, smjesta! 443 00:42:58,036 --> 00:43:01,109 Nisam nikom ništa rekao, kunem se! 444 00:43:01,143 --> 00:43:04,181 Pametno Ass Kick, neka tako i ostane. 445 00:43:05,334 --> 00:43:07,407 Znaš li što je ovo? 446 00:43:07,446 --> 00:43:11,363 To je punjene koje izlazi iz tvog pederskog omamljivača kada ga ispališ. 447 00:43:11,396 --> 00:43:14,244 Znaš da te policija može naći ako ovo pronađu? 448 00:43:14,705 --> 00:43:17,892 Srećom po tebe, ja sam ga pokupila. 449 00:43:18,929 --> 00:43:20,849 Hvala. 450 00:43:20,887 --> 00:43:24,689 Nazovimo ga osiguranjem. Lakše ćemo ti vjerovati na riječ. 451 00:43:24,727 --> 00:43:28,146 Sviđaš nam se, ali ti ne vjerujemo. 452 00:43:29,144 --> 00:43:31,684 Ništa osobno, nikome ne vjerujemo. 453 00:43:31,717 --> 00:43:37,286 Preusmjerio sam tvoju IP adresu, bilo te je prelagano pronaći. 454 00:43:38,438 --> 00:43:41,588 Sranje. Nisam razmišljao... 455 00:43:41,626 --> 00:43:44,275 Moj Bože, dugujem vam. 456 00:43:44,775 --> 00:43:47,962 Ionako razmišljam da ugasim stranicu. 457 00:43:47,996 --> 00:43:52,186 Odustanem. Ovo je jebeno ludo. 458 00:43:52,220 --> 00:43:54,458 Debelo sam se uvalio. 459 00:43:54,491 --> 00:44:00,137 Šteta, imaš potencijala. - Tvoja odluka, ali znaš da smo blizu, ako nas trebaš. 460 00:44:01,173 --> 00:44:04,246 Kako ću vas naći? - Samo nazovi gradonačelnikom ured. 461 00:44:04,284 --> 00:44:06,934 Ima poseban signal koji sjaji na nebu. 462 00:44:06,972 --> 00:44:09,622 U obliku golemog kurca. 463 00:44:09,660 --> 00:44:11,850 Ako nas trebaš, objavi na stranici da si na odmoru. 464 00:44:11,883 --> 00:44:14,922 Pronaći ćemo te. Hit Girl, natrag u bazu. 465 00:44:16,842 --> 00:44:19,530 Slatko sanjaj. 466 00:44:23,947 --> 00:44:27,101 Moraš se riješiti Kick Assa. - Što je? 467 00:44:27,135 --> 00:44:31,744 Što je? Kick Ass ubija moje ljude, eto što. 468 00:44:32,127 --> 00:44:36,971 Moja sućut, ali ne mogu ti pomoći. 469 00:44:37,004 --> 00:44:40,960 Malo je izvan moje ovlasti. - Izvan tvoje ovlasti? 470 00:44:40,993 --> 00:44:42,924 Ti si jebeni policajac a on krši zakon! 471 00:44:42,957 --> 00:44:46,413 To je unutar tvoje ovlasti, do jaja u guzici tvoje ovlasti! 472 00:44:47,374 --> 00:44:50,830 Policija mi plaća da privedem zločince, ti mi plaćaš da ne privedem. 473 00:44:50,863 --> 00:44:54,670 Sve između je siva zona. - Jebi se puno Vic, samo učini to. 474 00:44:56,591 --> 00:44:59,163 Jebeno nevjerojatno. 475 00:44:59,394 --> 00:45:02,126 Gdje je Cody? Kasni. 476 00:45:02,160 --> 00:45:06,384 Hvala Cody, cijenimo tvoju suradnju. 477 00:45:06,418 --> 00:45:10,800 Pustite me sada? 478 00:45:10,993 --> 00:45:15,217 Nikom neću ništa reći, ti i tvoja luda kuja možete ići tući koga god želite. 479 00:45:15,251 --> 00:45:18,980 Poznajem neke jako gadne ljude! Jako gadne pojedince! 480 00:45:20,978 --> 00:45:23,666 Ne radite to! Dajte! 481 00:45:47,861 --> 00:45:50,741 Koje smeće. 482 00:46:02,454 --> 00:46:07,523 Radio si samotamnjenje prije, zar ne? - Da, stalno to radim. 483 00:46:08,522 --> 00:46:11,829 Ubojstvo, superjunaci mi provaljuju u sobu, 484 00:46:11,863 --> 00:46:14,936 život mi se pretvorio u sjebani san iz kojeg se nisam mogao probuditi. 485 00:46:16,471 --> 00:46:19,319 Čak su i dobri dijelovi bili potpuno nadrealni. 486 00:46:19,352 --> 00:46:24,268 Pročitala sam one stare Spidermane koje si mi dao, zapravo su dosta dobri. 487 00:46:24,302 --> 00:46:26,956 Da, jesu. 488 00:46:27,340 --> 00:46:30,681 A s Razulom se nisam čula cijeli tjedan. 489 00:46:33,178 --> 00:46:35,866 Sjajno. 490 00:47:27,712 --> 00:47:32,627 Jednom davno bila su dva supermurjaka, Tatica i Marcus. 491 00:47:32,661 --> 00:47:36,084 Bili su jako dobri u hvatanju zločinaca. 492 00:47:36,468 --> 00:47:41,998 Frank D'Amico bio je najopakiji od svih i smislio je plan da se riješi Daddya. 493 00:47:45,838 --> 00:47:51,599 Namještaljka da je diler, bilo je najgore što mu se moglo dogoditi. 494 00:47:52,867 --> 00:47:56,592 Zatvor nije bio njegovo prirodno stanište. 495 00:47:56,630 --> 00:47:59,664 Bio je jako uzrujan. 496 00:48:01,700 --> 00:48:05,156 Pošto je Daddy bio u zatvoru, njegova trudna žena bila je sasvim sama 497 00:48:06,807 --> 00:48:09,764 i nije se mogla nositi s time. 498 00:48:11,032 --> 00:48:13,489 Ali u poslije svih oblaka dođe sunce. 499 00:48:13,528 --> 00:48:16,678 A iz njezine smrti... 500 00:48:18,597 --> 00:48:20,868 Mindy je rođena. 501 00:48:20,902 --> 00:48:26,854 Marcus je postao djetetov čuvar, a Daddy je započeo svoj vlastiti plan. 502 00:48:28,314 --> 00:48:32,999 5 godina poslije, izašao je iz zatvora i bio je spreman. 503 00:48:36,071 --> 00:48:40,680 Sada, bilo je vrijeme da se i Mindy spremi. 504 00:48:46,748 --> 00:48:49,402 Kako si me pronašao Marcuse? 505 00:48:49,436 --> 00:48:52,662 Jedan od nas je još policajac, sjećaš se? 506 00:49:00,189 --> 00:49:04,683 Tako ispireš Mindyn mozak? - Ti tako kažeš, ja kažem oblikovan. 507 00:49:04,716 --> 00:49:06,570 Tebi je ovo igra Damone? 508 00:49:06,603 --> 00:49:09,675 Osvetnička pravda, masovna ubojstva, daj. 509 00:49:11,787 --> 00:49:13,674 Gdje je ona? 510 00:49:13,708 --> 00:49:16,703 Na sigurnome. - Mogu li je vidjeti? 511 00:49:17,164 --> 00:49:19,929 Nedostaje mi. 512 00:49:19,968 --> 00:49:22,430 Oboje mi nedostajete. 513 00:49:22,464 --> 00:49:26,765 Cijenim tvoju brigu, ali moraš sada poći. 514 00:49:31,834 --> 00:49:35,022 Moram te upozoriti, onaj kreten Gigante traži Kick Assea. 515 00:49:35,055 --> 00:49:37,101 Ima li kakve veze s tobom? 516 00:49:37,134 --> 00:49:40,514 Jeste li u nekom sjebanom superjunačkom klubu? 517 00:49:40,515 --> 00:49:42,435 Nikad čuo za njega. 518 00:49:42,436 --> 00:49:45,742 Dobro, onda slušaj, ako nastaviš kao do sad 519 00:49:45,775 --> 00:49:49,520 samo je pitanje vremena kada će Gigante tražiti tebe. 520 00:49:49,553 --> 00:49:53,264 Na platnom spisku je Franka D'Amica od kad si ti odbio. 521 00:49:53,297 --> 00:49:56,495 Znaš da neću prestati. 522 00:49:56,529 --> 00:50:00,484 Ne dok D'Amico i cijela njegova prokleta organizacija 523 00:50:00,518 --> 00:50:04,862 ne budu spaljene do pepela i pokopane. 524 00:50:05,247 --> 00:50:08,319 To je neće vratiti Damone. 525 00:50:08,357 --> 00:50:11,890 Ovo nije život za Mindy. 526 00:50:13,542 --> 00:50:16,230 Duguješ tom djetetu djetinjstvo. 527 00:50:16,263 --> 00:50:18,918 Reći ću ti tko joj ga duguje! 528 00:50:18,952 --> 00:50:21,875 Frank D'Amico! 529 00:50:39,157 --> 00:50:41,730 Jebem ti sve! 530 00:50:43,113 --> 00:50:46,722 Jebeno ne vjerujem. 531 00:50:48,374 --> 00:50:50,793 Slijedi ga iza ugla. 532 00:50:50,827 --> 00:50:53,098 Ne prebrzo. 533 00:50:55,555 --> 00:50:57,558 Što je s peticama? 534 00:50:57,591 --> 00:50:59,512 Dat ću ti ja pet, mater ti jebem. 535 00:51:02,085 --> 00:51:04,311 Nastavi, nastavi. 536 00:51:04,345 --> 00:51:07,192 Ne preblizu. 537 00:51:10,649 --> 00:51:14,604 Ide u uličicu. 538 00:51:16,141 --> 00:51:19,289 Kada ti kažem zaustavi auto. 539 00:51:23,514 --> 00:51:26,011 Kick Ass, kako si. 540 00:51:28,314 --> 00:51:31,502 Ubijaš moje ljude? Uzimaš moju koku? 541 00:51:32,808 --> 00:51:35,343 Što to radite?! Moramo ići, idemo! 542 00:51:37,339 --> 00:51:39,567 Hajde Frank, idemo. 543 00:51:40,412 --> 00:51:42,409 Koji kurac ti gledaš?! 544 00:52:07,679 --> 00:52:11,597 Bio je tako mlad. Nitko ne bi trebao tako umrijeti. 545 00:52:11,635 --> 00:52:15,283 Ne mogu vjerovati da je mrtav! 546 00:52:15,667 --> 00:52:17,554 Znam. 547 00:52:17,587 --> 00:52:20,986 Ali Katie, tipovi poput Razula 548 00:52:21,019 --> 00:52:24,352 uvale se u to i... - Znam, znam. 549 00:52:24,385 --> 00:52:27,342 Ali što ako sam ja kriva? Što ako je Kick Ass to uradio? 550 00:52:27,380 --> 00:52:29,647 Mislim da bih trebala pozvati policiju. 551 00:52:29,685 --> 00:52:34,638 Pričaš gluposti, nema šanse. Vjerojatno još nije pročitao tvoj mail. 552 00:52:38,403 --> 00:52:40,399 Tako mi je drago što si tu. 553 00:52:40,438 --> 00:52:44,624 Bila sam u komi. - U redu je, nema problema. 554 00:52:45,238 --> 00:52:48,738 Da, prošlo je. 555 00:52:48,771 --> 00:52:51,691 Nadam se da smijem ovo reći, 556 00:52:51,724 --> 00:52:54,609 Prava je koma što si gay. 557 00:52:55,608 --> 00:53:00,101 IMITATOR KICK ASS-A UBIJEN - Jebeno ne vjerujem. 558 00:53:00,985 --> 00:53:04,210 Kakav je to zabavljač djece? 559 00:53:06,130 --> 00:53:10,738 Kakvo dijete ima, Spiderman zabava naravno, ali jebena Kick Ass zabava?! 560 00:53:10,777 --> 00:53:13,658 Sada još prodaju i njegove papirnate tanjure i ubruse? 561 00:53:13,691 --> 00:53:16,389 Frank plašiš me, gubiš se. 562 00:53:16,423 --> 00:53:19,462 Otkad si ti počeo ponovno prljati ruke, i to u javnosti? 563 00:53:19,495 --> 00:53:23,144 Od kad sam rekao vama pederima da mi dovedete Kick Assa, a niste. 564 00:53:23,177 --> 00:53:24,948 Daj me pusti, prošlo je tjedan dana. 565 00:53:24,987 --> 00:53:28,329 Poslali smo mu e-mail, i pola ekipe radi okolo sitne zločine kao mamac. 566 00:53:28,362 --> 00:53:30,791 Ubijamo se. 567 00:53:30,824 --> 00:53:33,095 Kog vraga radiš? 568 00:53:33,128 --> 00:53:37,621 Sad si se vratio i na prah? - Mamice, želim Kick Ass zabavu 569 00:53:37,660 --> 00:53:41,386 Jebeni goblini. - Znam kako ga uhvatiti. 570 00:53:41,419 --> 00:53:43,766 Sranje, koliko dugo si tu? 571 00:53:43,805 --> 00:53:47,453 Kog vraga radiš? Gubi se. - Želiš li čuti ili ne? 572 00:53:47,487 --> 00:53:49,912 Što? 573 00:53:49,950 --> 00:53:54,520 Ti si superjunak, usamljen si ali ne možeš nikome vjerovati jer će te razotkriti. 574 00:53:54,558 --> 00:53:58,360 Stripovi, mali ih čita po cijele dane. - Poanta je da superjunak može vjerovati 575 00:53:58,399 --> 00:54:00,477 strancu na samo jedan način. 576 00:54:00,510 --> 00:54:03,968 Ja mogu biti taj stranac, samo mi morate dati priliku. 577 00:54:04,001 --> 00:54:06,809 Znam da to mogu, samo mi treba par stvari. 578 00:54:07,885 --> 00:54:09,996 Na primjer? 579 00:54:10,880 --> 00:54:13,454 Trebam ove stvari. 580 00:54:16,526 --> 00:54:18,714 Zezaš me? Što je ovo? 581 00:54:18,753 --> 00:54:22,555 Sve što trebam. Možda ćeš morati nekoga preveslati, Louija možda. 582 00:54:22,593 --> 00:54:25,627 Louie? Chris hej! - Ne mora biti on. 583 00:54:26,127 --> 00:54:28,431 Tony? - Tony. 584 00:54:29,007 --> 00:54:31,772 Mrzim ga. - Jebeš njega, gad je. 585 00:54:31,810 --> 00:54:35,613 Kunem se, ako mi dopustiš upalit će. 586 00:54:40,912 --> 00:54:44,062 Tony Romeida, jedan od najtraženijih zločinačkih glavonja, 587 00:54:44,100 --> 00:54:48,785 danas je uhićen u Queensu, 588 00:54:51,785 --> 00:54:55,785 Preuzeto sa www.titlovi.com 589 00:54:56,000 --> 00:54:59,067 Best watched using Open Subtitles MKV Player