1 00:00:00,047 --> 00:01:12,507 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} تعديل توحة اللمبى 2 00:01:12,557 --> 00:01:25,161 {\fad(500,500)}{\pos(190,70)}{\bord6}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs30\b1\an0}‫"في 26 ديسمبر عام 2004 ‫التسونامي المسجل الأكثر فتكاً" 3 00:01:12,557 --> 00:01:25,161 {\fad(500,500)}{\pos(190,100)}{\bord6}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs25\b1\an0}‫"ضرب ساحل (آسيا) الجنوبي الشرقي" 4 00:01:18,604 --> 00:01:25,197 {\pos(190,240)}{\bord6}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs30\b1\an0}{\fad(500,500)}‫"تغيرت إلى الأبد حياة عائلات ‫لا تحصى في أرجاء العالم" 5 00:01:26,760 --> 00:01:31,646 {\fad(500,500)}{\pos(190,240)}{\bord9}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs30\b1\an0}‫"هذه هي القصة الحقيقة ‫لإحدى تلك العائلات" 6 00:01:31,371 --> 00:01:35,693 {\fad(0,500)}{\pos(167,210)}{\bord9}{\{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs30\b1\an0}‫القصة الحقيقة 7 00:02:05,898 --> 00:02:08,978 ‫الرجاء وضع الأحزمة ‫قبل الإقلاع وعند الهبوط. 8 00:02:26,778 --> 00:02:27,818 ‫ليس مجدداً. 9 00:02:28,647 --> 00:02:32,247 ‫هل... هل شغلت جهاز الإنذار قبل أن نغادر؟ 10 00:02:32,465 --> 00:02:34,105 ‫نعم، كان آخر شيء فعلته. 11 00:02:40,432 --> 00:02:42,512 ‫لا، كنت آخر من غادر. 12 00:02:42,912 --> 00:02:44,992 ‫كنت آخر من غادر ‫وأنا أكيد أني لم أشغله. 13 00:02:45,072 --> 00:02:49,955 ‫لا، يا عزيزي. كنت أنا آخر من غادر. ‫ولقد فعلت. أقسم لك. 14 00:02:50,065 --> 00:02:50,905 ‫هل أنت متأكدة؟ 15 00:02:51,585 --> 00:02:52,945 ‫- نعم. ‫- حسناً. 16 00:02:56,537 --> 00:02:59,617 ‫لا، كنت آخر من غادر ‫لأني عدت إلى الداخل. 17 00:02:59,806 --> 00:03:01,446 ‫وهذا يعني أن جهاز الإنذار لم يتم تشغيله. 18 00:03:01,697 --> 00:03:03,457 ‫- لأني لم أشغله. ‫- حسناً... 19 00:03:03,693 --> 00:03:06,493 ‫أعتقد أننا سنعود إلى المنزل ‫لنجد مجموعة كبيرة من الهبيين 20 00:03:06,619 --> 00:03:09,574 ‫- ينامون في سريرنا. ‫- كأيامك في الكلية؟ 21 00:03:12,733 --> 00:03:15,493 ‫الأمور على ما يرام. لا بأس. ‫إنه مجرد مطب هوائي، "ماريا". 22 00:03:16,083 --> 00:03:17,353 {\fad(500,0)}{\H0000FFFF&\1c&H0000FFFF&\blur17}{\pos(110,100)}{\bord9}{\fs30} يرجى إطفاء الأجهزة الإلكترونية 23 00:03:16,893 --> 00:03:20,973 ‫أيها السيدات والسادة، ‫نحن على وشك الهبوط في مطار "بوكيت". 24 00:03:21,053 --> 00:03:23,173 ‫الوقت المحلي الآن 1:30 بعد الظهر... 25 00:03:23,253 --> 00:03:24,733 ‫ما الذي تفعله؟ يجب أن تجلس. 26 00:03:24,813 --> 00:03:27,413 ‫- نحن على وشك الهبوط يا عزيزي. ‫- "لوكاس" يرفض التحدث معي. 27 00:03:27,493 --> 00:03:30,733 ‫اربطوا أحزمة الأمان ‫وعدلوا مقاعدكم إلى الوضع المستقيم. 28 00:03:32,129 --> 00:03:33,009 ‫خذ مقعدي. 29 00:03:34,743 --> 00:03:36,198 ‫ما الذي فعلته؟ لم أفعل أي شيء. 30 00:03:36,223 --> 00:03:39,910 ‫لا بأس. اجلس فحسب ‫ولا داعي للقلق. اغلق الحزام. 31 00:03:43,950 --> 00:03:45,310 ‫اجلسي لو سمحتي يا سيدتي. 32 00:03:46,030 --> 00:03:47,070 ‫"لوكاس"... 33 00:03:51,444 --> 00:03:52,724 ‫- "لوكاس". ‫- ماذا؟ 34 00:03:52,770 --> 00:03:54,970 ‫يمكنك أن تحاول التعامل بلطف مع شقيقك. 35 00:03:55,084 --> 00:03:56,244 ‫إنه خائف فحسب. 36 00:03:56,324 --> 00:03:58,604 ‫إذاً ما الجديد؟ ‫كل شيء يخيفه. 37 00:04:02,556 --> 00:04:03,916 ‫أتساءل من يشبه. 38 00:04:22,407 --> 00:04:28,541 {\pos(90,180)}{\bord9}{\fad(500,0)}{\fs30}(كاولاك، تايلاند) 24 ديسمبر، لعام 2004، 39 00:04:22,407 --> 00:04:28,541 {\bord9}" ليلة رأس السنة" 40 00:04:29,129 --> 00:04:29,969 ‫حسناً. 41 00:04:30,043 --> 00:04:31,403 ‫خذوا أغراضكم. لا تنسوا جميع حقائبكم. 42 00:04:33,370 --> 00:04:34,770 ‫"توماس"! حقيبتك. 43 00:04:34,850 --> 00:04:36,650 ‫هل سبق أن زرتم "كاو لاك"؟ 44 00:04:36,730 --> 00:04:37,930 ‫لا، هذه أول مرة. 45 00:04:38,010 --> 00:04:40,050 ‫هذا أفضل موسم لقضاء العطلات. 46 00:04:40,657 --> 00:04:44,617 ‫جميع المنتجعات مزدحمة إلا أن هذه المنقطة ‫هادئة جداً. إنها رائعة للعائلات. 47 00:04:45,096 --> 00:04:46,866 ‫منتجع "أوركيد بيتش" جديد. 48 00:04:47,074 --> 00:04:49,115 ‫افتتحناه قبل أسبوع. ستحبون المكان. 49 00:04:49,194 --> 00:04:50,035 ‫حسناً. 50 00:04:50,115 --> 00:04:53,160 ‫أنا آسفة، لكننا حجزنا في الطابق الثالث. 51 00:04:53,453 --> 00:04:54,533 ‫غرفة مطلة على البحر. 52 00:04:54,613 --> 00:04:56,573 ‫أعلم ذلك. نحن آسفون. كانت هذه غلطة. 53 00:04:56,882 --> 00:05:00,162 ‫إلا أننا نعتقد أنكم ستحبون هذا أكثر. 54 00:05:02,380 --> 00:05:04,140 ‫- من أين أتيتم؟ ‫- من "اليابان". 55 00:05:04,547 --> 00:05:05,747 ‫لا تبدو يابانياً. 56 00:05:06,380 --> 00:05:09,980 ‫حسناً، أعمل لصالح شركة كبيرة هناك ‫ونحن نتنقل كثيراً. 57 00:05:10,199 --> 00:05:11,559 ‫وأنت؟ ألا تعملين؟ 58 00:05:11,719 --> 00:05:12,919 ‫أنا طبيبة. 59 00:05:13,719 --> 00:05:17,179 ‫لا أمارس المهنة في الوقت الحالي. ‫أعتني بالأطفال فحسب. 60 00:05:17,473 --> 00:05:19,538 ‫فهمت. حصلت على ترقية. 61 00:05:23,954 --> 00:05:25,394 ‫هذا جميل، أليس كذلك؟ 62 00:05:25,474 --> 00:05:26,474 ‫- أمي! ‫- نعم؟ 63 00:05:26,609 --> 00:05:29,209 ‫- هل يمكنني أخذ واحدة من هذه لو سمحت؟ ‫- "لوكاس"، إذا كنت تشعر بالعطش، 64 00:05:29,234 --> 00:05:32,074 ‫هل يمكنك احتساء بعض العصير ‫أو كوباً من الماء؟ 65 00:05:33,442 --> 00:05:35,980 ‫- بالضبط. ‫- أيها الأولاد، تعالوا وانظروا إلى هذا. 66 00:05:36,374 --> 00:05:38,148 ‫- هيا. ‫- أنظروا. 67 00:05:40,793 --> 00:05:42,433 ‫نعم، انظر. انظر إلى هذا. 68 00:05:43,106 --> 00:05:44,306 ‫أليس هذا رائعاً؟ صحيح؟ 69 00:05:44,553 --> 00:05:46,233 ‫أبي؟ هل يمكننا السباحة هناك؟ 70 00:05:46,313 --> 00:05:47,833 ‫نعم، يمكننا الذهاب للسباحة. نعم. 71 00:06:29,264 --> 00:06:32,824 ‫10، 9، 8، 72 00:06:33,875 --> 00:06:37,282 ‫7، 6، 5، 73 00:06:37,624 --> 00:06:41,484 ‫4، 3، 2، 1! 74 00:06:41,751 --> 00:06:43,031 ‫حلق! 75 00:07:02,725 --> 00:07:04,286 ‫إن هذا يحلق للأعلى! 76 00:07:04,350 --> 00:07:06,279 ‫- نعم، هذا صحيح. ‫- إنه يحلق للأعلى. 77 00:07:06,819 --> 00:07:07,766 ‫لا، ليس كذلك. 78 00:07:07,857 --> 00:07:10,147 ‫إنه يتحرك في اتجاه مختلف عن الآخرين. 79 00:07:10,252 --> 00:07:11,692 ‫إنه يتجه إلى الأعلى الآن. 80 00:07:13,971 --> 00:07:17,211 ‫- أنظر، يلحق بهم! ‫- نعم، إنه يلحق بهم. 81 00:07:17,431 --> 00:07:19,751 ‫لا يا أبي، إنه يطير في الاتجاه المعاكس. 82 00:07:54,991 --> 00:07:56,391 ‫هل تبقى شيء من النبيذ؟ 83 00:07:57,579 --> 00:07:58,719 القليل 84 00:08:16,731 --> 00:08:17,691 ‫لقد ناموا بسرعة. 85 00:08:21,850 --> 00:08:22,650 ‫مرحباً يا عزيزي. 86 00:08:23,317 --> 00:08:24,597 ‫ميلاد مجيد. 87 00:08:25,250 --> 00:08:26,663 ‫"سايمون"، استيقظ، أيها الصغير. 88 00:08:28,143 --> 00:08:29,143 ‫صباح الخير. 89 00:08:30,491 --> 00:08:31,331 ‫صباح الخير. 90 00:08:32,191 --> 00:08:33,111 ‫ابتعد! أبي! 91 00:08:33,751 --> 00:08:34,591 ‫استيقظ! 92 00:08:35,010 --> 00:08:37,009 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- إنه عيد الميلاد! 93 00:08:37,249 --> 00:08:39,889 ‫- إنها صبيحة عيد الميلاد! ‫- إنه عيد الميلاد! 94 00:08:40,529 --> 00:08:41,369 ‫نقود! 95 00:08:41,883 --> 00:08:44,150 ‫المال بهذا الاتجاه. 96 00:08:44,609 --> 00:08:46,584 ‫- المال في الخارج! ‫- لا! 97 00:08:46,609 --> 00:08:47,449 ‫كان هذا... 98 00:08:48,760 --> 00:08:50,728 ‫انتظروا، انتظروا! الواحد تلو الآخر! 99 00:08:50,969 --> 00:08:52,529 ‫الـ... 100 00:08:55,171 --> 00:08:59,622 ‫تلسكوب! إنها مجموعة نجوم المستعر كاملة. ‫يمكنك مثلاً إلصاقها على السقف. 101 00:08:59,709 --> 00:09:01,349 ‫- إنها مجرة درب التبانة كاملة. ‫- ثم تضيء؟ 102 00:09:01,855 --> 00:09:05,495 ‫أنظروا إلى هذا الوشاح الجميل! ‫لقد أحببته. 103 00:09:06,681 --> 00:09:08,439 ‫- شكراً لك يا عزيزي. ‫- حسناً. 104 00:09:08,596 --> 00:09:09,660 ‫أعني "سانتا كلوز". 105 00:09:09,758 --> 00:09:10,678 ‫على ماذا حصلت أيها الصغير؟ 106 00:09:10,745 --> 00:09:12,066 ‫- كرة. ‫- كرة؟ 107 00:09:13,265 --> 00:09:15,301 ‫- هيا! الكرة! ‫- نعم يا "توماس". 108 00:09:15,752 --> 00:09:16,592 ‫هيا! 109 00:09:16,799 --> 00:09:18,119 ‫نعم! 110 00:09:20,826 --> 00:09:22,066 ‫نعم! 111 00:10:19,220 --> 00:10:20,300 ‫لا أستطيع النوم. 112 00:10:28,974 --> 00:10:30,554 ‫لا بد أنه ارهاق السفر. 113 00:10:31,027 --> 00:10:33,107 ‫نعم. بالتأكيد. 114 00:10:36,714 --> 00:10:39,794 ‫هل يمكننا الخروج ومشاهدة النجوم؟ 115 00:10:41,652 --> 00:10:42,612 ‫ربما غداً. 116 00:10:45,134 --> 00:10:45,901 هشششش 117 00:10:47,390 --> 00:10:49,750 ‫أغلق عينيك فحسب ‫وفكر بشيء جميل. 118 00:11:11,321 --> 00:11:12,161 ‫نقطة لكل منا. 119 00:11:12,186 --> 00:11:13,586 ‫- أمي! ‫- مرحباً. 120 00:11:13,644 --> 00:11:15,084 ‫تعالي والعبي معي بالكرة. 121 00:11:15,410 --> 00:11:17,250 ‫بعد دقيقة يا عزيزي. العب مع "لوكاس". 122 00:11:27,717 --> 00:11:28,923 ‫لا أصدق ما تفعله. 123 00:11:29,803 --> 00:11:31,243 ‫- أنت ميؤوس منك. ‫- ماذا؟ 124 00:11:31,268 --> 00:11:33,257 ‫سأخفي هذا الشيء ‫وأنسى أين وضعته. 125 00:11:33,864 --> 00:11:37,822 ‫كنت فقط أتحقق من المنزل ‫الذي قدمنا له عرضاً في "اليابان". 126 00:11:37,847 --> 00:11:38,767 ‫كاذب. 127 00:11:45,127 --> 00:11:46,408 ‫في الحقيقة وصلتني رسالة نصية 128 00:11:46,550 --> 00:11:50,030 ‫تقول أن "يونوشي" حصل على تمديد ‫لعقده لمدة سنتين. 129 00:11:50,177 --> 00:11:52,697 ‫ما يعني أن كلانا سيؤدي ذات الوظيفة. 130 00:11:52,896 --> 00:11:56,014 ‫- ولا يعني هذا سوى أمر واحد. ‫- لا يمكنهم طردك. 131 00:11:57,184 --> 00:11:59,544 ‫سيكلفهم هذا الكثير. لا تقلق. 132 00:11:59,793 --> 00:12:03,221 ‫حسناً، أشعر بالقلق لأننا لن نتحمل ‫خسارة هذه الوظيفة، صحيح؟ 133 00:12:05,642 --> 00:12:07,696 ‫يا أبي! تعال والعب معنا! 134 00:12:10,849 --> 00:12:15,014 ‫يمكنني العودة للعمل. ‫ربما حان الوقت لذلك. 135 00:12:15,888 --> 00:12:17,896 ‫- في "اليابان"؟ ‫- لا. 136 00:12:19,125 --> 00:12:20,285 ‫أتريدين العودة إلى الديار؟ 137 00:12:21,812 --> 00:12:23,332 ‫ليست أسوأ فكرة، أليس كذلك؟ 138 00:12:28,892 --> 00:12:30,492 ‫حسناً، سنفكر في الأمر. 139 00:12:30,572 --> 00:12:32,612 ‫ولكني سألعب مع الأولاد الآن، لذا... 140 00:12:41,350 --> 00:12:42,310 ‫إليك يا أبي! 141 00:12:43,797 --> 00:12:45,917 ‫أبي، إنها أسوأ سراويل للسباحة! 142 00:12:46,092 --> 00:12:48,052 ‫- مريع! ‫- إنها مريعة يا أبي! 143 00:12:48,077 --> 00:12:49,957 ‫- لا، أنت المريع! ‫- نعم، إنها كذلك! 144 00:12:51,423 --> 00:12:54,122 ‫أيها الأولاد! سمكة! 145 00:12:55,329 --> 00:12:57,689 ‫- حاول أن ترشهم! هزمتك! ‫- "لوكاس"! 146 00:13:11,716 --> 00:13:12,796 ‫لا! 147 00:13:13,305 --> 00:13:14,854 ‫اذهب واحضرها يا "لوكاس"! هيا! 148 00:14:06,176 --> 00:14:08,816 ‫- "هنري"، الأولاد! ‫- "لوكاس"! 149 00:14:09,434 --> 00:14:10,234 ‫أبي! 150 00:14:17,830 --> 00:14:18,763 ‫"لوكاس"! 151 00:15:48,067 --> 00:15:49,707 ‫أمي! النجدة! 152 00:15:51,347 --> 00:15:52,187 ‫النجدة! 153 00:15:56,074 --> 00:15:58,115 ‫- "لوكاس"! ‫- أمي! 154 00:15:59,383 --> 00:16:01,395 ‫- "لوكاس"! ‫- ساعديني! 155 00:16:06,419 --> 00:16:07,499 ‫"لوكاس"! 156 00:16:09,390 --> 00:16:13,451 ‫ساعديني! النجدة! 157 00:16:16,877 --> 00:16:18,477 ‫أخرجيني من هنا يا أمي! 158 00:16:32,291 --> 00:16:34,011 ‫"لوكاس"! ابقى مكانك! 159 00:16:35,171 --> 00:16:36,091 ‫أمي! 160 00:16:36,389 --> 00:16:38,549 ‫تمسك! تمسك! 161 00:16:38,629 --> 00:16:39,469 ‫أمي! 162 00:16:43,287 --> 00:16:46,807 ‫- أمي! ‫- اسبح باتجاهي! كن حذراً! 163 00:16:49,054 --> 00:16:50,088 ‫أمسك بمرتبة السرير تلك! 164 00:16:52,203 --> 00:16:54,683 ‫- "لوكاس"، أمسك بمرتبة السرير! ‫- أمي! 165 00:16:56,181 --> 00:16:58,381 ‫"لوكاس"! اسبح! 166 00:17:00,708 --> 00:17:01,868 ‫أمي! 167 00:17:06,194 --> 00:17:07,154 ‫أمي! 168 00:17:08,388 --> 00:17:10,515 ‫- أريد الذهاب إلى المنزل! ‫- أمسك بيدي! 169 00:17:11,246 --> 00:17:12,086 ‫أمي! 170 00:17:14,365 --> 00:17:15,405 ‫لا! 171 00:17:27,820 --> 00:17:28,740 ‫تشبث! 172 00:17:28,820 --> 00:17:30,412 ‫- أمي! ‫- "لوكاس"! 173 00:17:37,976 --> 00:17:39,136 ‫"لوكاس"! 174 00:17:40,096 --> 00:17:42,520 ‫"لوكاس"! "لوكاس"! 175 00:17:43,976 --> 00:17:45,016 ‫أمي! 176 00:17:46,976 --> 00:17:48,016 ‫أمي! 177 00:17:50,030 --> 00:17:50,990 ‫"لوكاس"! 178 00:17:58,088 --> 00:18:00,479 ‫- "لوكاس"! ‫- أمي! 179 00:18:01,208 --> 00:18:04,088 ‫هل يوجد أحد هنا؟ ليساعدني أحدكم! النجدة! 180 00:18:35,478 --> 00:18:36,683 ‫"لوكاس"! 181 00:18:40,661 --> 00:18:41,941 ‫"لوكاس"، أخفض رأسك! 182 00:19:10,809 --> 00:19:11,689 ‫أمي! 183 00:19:17,918 --> 00:19:18,958 ‫أمي... 184 00:19:19,158 --> 00:19:20,441 ‫أمي! 185 00:19:21,976 --> 00:19:22,776 ‫لا... 186 00:19:27,456 --> 00:19:28,376 ‫أمي. 187 00:19:35,761 --> 00:19:37,161 ‫أمي. أرجوك. 188 00:19:38,521 --> 00:19:39,441 ‫أمي. 189 00:19:43,728 --> 00:19:45,688 ‫أمي... أمي! 190 00:19:47,964 --> 00:19:48,804 ‫أمي! 191 00:19:50,826 --> 00:19:51,986 ‫- "لوكاس"! ‫- أمي! 192 00:19:54,586 --> 00:19:55,546 ‫أمي. 193 00:19:56,884 --> 00:19:58,444 ‫لا تفعلي هذا بي مرة أخرى يا أمي. 194 00:20:00,022 --> 00:20:01,022 ‫أمي. 195 00:20:01,462 --> 00:20:03,142 ‫لا تفعلي هذا بي مرة أخرى يا أمي. 196 00:20:03,622 --> 00:20:05,462 ‫- أنا هنا. ‫- لا تفعلي هذا بي مرة أخرى. 197 00:20:06,742 --> 00:20:08,262 ‫علينا أن نجد مكاناً آمناً. 198 00:20:09,982 --> 00:20:12,542 ‫لا بأس. أنا هنا. 199 00:20:14,862 --> 00:20:15,822 ‫أمي... 200 00:20:17,057 --> 00:20:19,836 ‫أمي، انظري إلى تلك الشجرة. ‫تلك الشجرة هناك. 201 00:20:19,945 --> 00:20:24,425 ‫نعم. نعم. إنها ممتازة. ممتازة. 202 00:20:26,865 --> 00:20:28,105 ‫بحذر يا "لوكاس". 203 00:20:29,445 --> 00:20:31,428 ‫بحذر. لا... لا تتحرك. 204 00:20:34,439 --> 00:20:35,519 ‫ابقى ثابتاً. 205 00:20:40,029 --> 00:20:41,657 ‫كنت أظن أني ولد شجاع يا أمي. 206 00:20:43,256 --> 00:20:44,336 ‫أنا خائف. 207 00:20:45,703 --> 00:20:47,143 ‫تعال إلى هنا. تعال إلى هنا. 208 00:21:00,777 --> 00:21:02,297 ‫أنا خائفة أيضاً. 209 00:21:08,645 --> 00:21:09,805 ‫هل انتهى الأمر؟ 210 00:21:14,463 --> 00:21:15,503 ‫هل انتهى الأمر؟ 211 00:21:19,023 --> 00:21:21,840 ‫لا أعلم. لا أعلم. 212 00:22:15,261 --> 00:22:16,341 ‫أمي؟ 213 00:22:21,370 --> 00:22:22,410 ‫ماذا؟ 214 00:22:23,777 --> 00:22:25,017 ‫أنت تنزفين يا أمي. 215 00:22:27,857 --> 00:22:28,777 ‫يا إلهي. 216 00:22:53,067 --> 00:22:54,147 ‫لا بأس. 217 00:22:54,547 --> 00:22:56,907 ‫- لا يمكنني رؤيتك هكذا. ‫- لا بأس. لا بأس. 218 00:22:57,387 --> 00:23:00,471 ‫آسف. أنا... آسف. 219 00:23:04,012 --> 00:23:05,012 ‫سر أمامي. 220 00:23:45,058 --> 00:23:48,701 ‫تلك الشجرة هناك، الكبيرة. ‫أتظنين أن بإمكاننا تسلقها؟ 221 00:24:21,624 --> 00:24:22,904 ‫حسناً، لنذهب. 222 00:24:34,373 --> 00:24:35,719 ‫النجدة! 223 00:24:40,592 --> 00:24:41,679 ‫النجدة! 224 00:24:42,925 --> 00:24:45,205 ‫انتظر. هل سمعت هذا؟ 225 00:24:44,785 --> 00:24:46,105 ‫النجدة! يا امى 226 00:24:46,285 --> 00:24:48,285 ‫- لا يمكننا فعل شيء. ‫- انتظر... 227 00:24:48,358 --> 00:24:50,851 ‫أوشكنا على الوصول. ‫علينا أن نصل لمكان آمن. 228 00:24:51,063 --> 00:24:52,143 ‫لا، علينا مساعدة ذلك الصبي. 229 00:24:52,223 --> 00:24:55,198 ‫أمي، إذا ما أتت موجة أخرى وأغرقتنا، ‫سنموت. 230 00:24:55,547 --> 00:24:58,667 ‫يجب أن نتسلق تلك الشجرة في الحال. هيا. 231 00:25:00,339 --> 00:25:01,339 ‫أين أنت؟ 232 00:25:01,419 --> 00:25:03,859 ‫أمي، انظري لنفسك! نحن بحاجة للمساعدة! 233 00:25:05,072 --> 00:25:06,312 ‫لا يمكننا المخاطرة بالأمر. 234 00:25:06,783 --> 00:25:08,469 انا هنا 235 00:25:08,757 --> 00:25:11,077 ‫لا يمكننا المخاطرة يا أمي. هيا. 236 00:25:11,797 --> 00:25:12,837 ‫استمع... 237 00:25:14,410 --> 00:25:18,458 ‫ماذا لو كان هذا الصبي ‫"سايمون" أو "توماس"؟ 238 00:25:19,175 --> 00:25:21,175 ‫ماذا لو كانوا بحاجة للمساعدة؟ 239 00:25:21,342 --> 00:25:22,622 ‫تريد أن يساعدهم أحد، أليس كذلك؟ 240 00:25:22,702 --> 00:25:24,342 ‫"سايمون" و"توماس" ماتوا! 241 00:25:43,425 --> 00:25:45,425 ‫حتى وإن كان هذا آخر شيء نفعله. 242 00:25:50,970 --> 00:25:52,450 ‫أين أنت؟ 243 00:25:56,085 --> 00:25:57,219 انا هنا 244 00:26:04,515 --> 00:26:05,915 ‫أنظري هناك يا أمي! أنا أراه! 245 00:26:06,391 --> 00:26:06,971 حسنآ 246 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 ‫هل أنت بخير؟ 247 00:26:23,198 --> 00:26:25,518 ‫نعم، إنه بخير. إنه بخير. 248 00:26:30,424 --> 00:26:31,664 ‫ما اسمك؟ 249 00:26:33,634 --> 00:26:35,794 ‫أنا "لوكاس". ما اسمك؟ 250 00:26:36,383 --> 00:26:38,543 ‫- "دانيال". ‫- حسناً يا "دانيال". حسناً، هيا. 251 00:26:38,772 --> 00:26:41,012 ‫ستكون بخير. ‫سنخرجك من هنا. اتفقنا؟ 252 00:26:41,092 --> 00:26:42,052 ‫ارفعه. 253 00:26:42,132 --> 00:26:43,052 ‫لا بأس. 254 00:26:43,132 --> 00:26:44,378 ‫- لا بأس. ‫- كل شيء على ما يرام. 255 00:26:44,750 --> 00:26:45,670 ‫كل شيء على ما يرام. 256 00:26:47,859 --> 00:26:48,859 ‫هل أنت بخير؟ 257 00:27:24,785 --> 00:27:27,393 ‫حسناً. هل أنت بخير؟ 258 00:27:29,938 --> 00:27:32,880 ‫لا بأس، لا بأس! ‫لا تقلق. سيكون كل شيء على ما يرام. 259 00:27:33,752 --> 00:27:37,792 ‫حسناً؟ ابقى هنا. سأعوك. حسناً؟ 260 00:27:44,417 --> 00:27:48,109 ‫- أمي، سأنزل. أعطني ثانية فحسب. ‫- لا. يمكنني فعل ذلك. 261 00:27:48,567 --> 00:27:50,887 ‫- لا يا أمي. سأنزل. ‫- أستطيع فعل ذلك يا "لوكاس"! 262 00:27:51,928 --> 00:27:54,164 ‫ابقى مكانك فحسب، أرجوك. 263 00:28:10,401 --> 00:28:12,161 ‫أمي؟ أمي... 264 00:28:15,656 --> 00:28:16,656 ‫حسناً... 265 00:29:16,816 --> 00:29:17,936 ‫حسناً... 266 00:29:47,311 --> 00:29:49,513 ‫شكراً لك. شكراً لك. 267 00:33:20,242 --> 00:33:21,286 ‫هل سمعت ذلك الصوت؟ 268 00:33:30,398 --> 00:33:32,692 ‫أمي، انظري! انظري، أتوا لنجدتنا! 269 00:33:33,256 --> 00:33:35,736 ‫أنتم! هنا! 270 00:33:38,485 --> 00:33:39,608 ‫أنتم! 271 00:33:40,967 --> 00:33:42,087 ‫انزل للأسف يا "لوكاس". 272 00:34:02,568 --> 00:34:05,328 ‫"لوكاس"! أرجوك... 273 00:34:08,895 --> 00:34:12,175 ‫لا، لا، لا! يا إلهي، أرجوك! لا... 274 00:35:36,150 --> 00:35:37,270 ‫"لوكاس"؟ 275 00:35:38,321 --> 00:35:40,121 ‫- "لوكاس"؟ ‫- أمي، أنا هنا. 276 00:35:43,361 --> 00:35:44,361 ‫حسناً. 277 00:36:09,818 --> 00:36:13,298 ‫شكراً جزيلاً لك. شكراً. 278 00:36:18,818 --> 00:36:20,017 ‫شكراً. 279 00:36:21,694 --> 00:36:23,294 ‫شكراً. 280 00:36:26,294 --> 00:36:28,734 ‫شكراً. شكراً جزيلاً لك. 281 00:36:34,937 --> 00:36:35,776 ‫أولادي... 282 00:36:37,657 --> 00:36:39,857 ‫لا يمكنني رؤيتهم، أولادي... 283 00:36:46,875 --> 00:36:47,955 ‫أولادي. 284 00:37:06,087 --> 00:37:07,247 ‫حسناً، حسناً. 285 00:37:20,158 --> 00:37:21,998 ‫لا تدعم يأخذوني إلى أي مكان من دونك. 286 00:37:22,023 --> 00:37:23,063 ‫لا تقلقي يا أمي. 287 00:37:23,172 --> 00:37:25,172 ‫لن أتركك وحيدة. أعدك. 288 00:37:30,299 --> 00:37:31,499 ‫وداعاً. وداعاً. 289 00:37:34,159 --> 00:37:38,563 ‫أين "دانيال"؟ "دانيال"؟ ‫"دانيال". "لوكاس"، أين "دانيال"؟ 290 00:37:40,632 --> 00:37:42,592 ‫- لا أعلم. ‫- "دانيال"... 291 00:39:33,765 --> 00:39:35,645 ‫أرجوكم نادوا الطبيب. 292 00:39:53,523 --> 00:39:55,323 ‫شكراً لك. شكراً لك. 293 00:39:57,543 --> 00:39:58,583 ‫شكراً لك. 294 00:40:02,279 --> 00:40:03,079 ‫أمي. 295 00:40:13,018 --> 00:40:14,098 ‫"لوكاس". 296 00:40:14,190 --> 00:40:15,430 ‫الجو بارد جداً هنا. 297 00:40:16,792 --> 00:40:18,072 ‫الأجواء ليست باردة يا أمي. 298 00:40:23,153 --> 00:40:24,153 ‫لا تتحركي. 299 00:40:25,706 --> 00:40:27,985 ‫أمي؟ أمي، ما الخطب؟ 300 00:40:29,500 --> 00:40:31,860 ‫أريد بعض المضادات الحيوية. ‫ابحث في الخزانة. 301 00:40:36,699 --> 00:40:37,499 ‫يا إلهي. 302 00:40:37,647 --> 00:40:39,707 ‫لا أستطيع قراءة الملصقات. ‫جميعها مكتوبة باللغة التايلاندية. 303 00:40:39,834 --> 00:40:41,256 ‫لا بد أن هناك ما هو مكتوب الانجليزية. ‫انظر... 304 00:40:41,965 --> 00:40:45,285 ‫انظر إلى الجوانب. انظر بتمعن يا"لوكاس". 305 00:40:48,946 --> 00:40:51,121 ‫حمداً للرب. أرجوك. 306 00:40:52,747 --> 00:40:53,707 ‫أترى هذا الصبي؟ 307 00:40:55,070 --> 00:40:57,350 ‫أنا كل ما بقي له في هذا العالم. أتفهمني؟ 308 00:40:58,695 --> 00:41:01,208 ‫أنا طبيبة أيضاً. ‫لقد نزفت كثيراً. 309 00:41:01,233 --> 00:41:02,822 ‫عليك إيقافه، أرجوك. 310 00:41:03,248 --> 00:41:05,121 ‫أنا بحاجة لبعض المضادات الحيوية، ‫لو سمحت. 311 00:41:31,727 --> 00:41:32,727 ‫هل أنت بخير؟ 312 00:41:32,887 --> 00:41:35,167 ‫فقدت زوجي وطفلين. 313 00:41:39,011 --> 00:41:40,533 ‫إذا ما حصل لي أي شيء... 314 00:42:04,497 --> 00:42:07,257 ‫لا يمكنني إيجاد... لا أتكلم ‫اللغة التايلاندية. لا أستطيع فهمك. 315 00:42:08,603 --> 00:42:09,937 ‫أنا أبحث عن ابني. 316 00:42:10,795 --> 00:42:13,230 ‫في الخارج... 317 00:42:13,820 --> 00:42:14,940 ‫ما لونها؟ 318 00:42:15,700 --> 00:42:17,660 ‫- ما هي؟ ‫- ساقي. 319 00:42:19,654 --> 00:42:20,758 ‫لا تزال حمراء. 320 00:42:22,038 --> 00:42:23,878 ‫نعم. لا تزال حمراء. 321 00:42:25,867 --> 00:42:27,707 ‫- ماذا يعني هذا؟ ‫- إنها جيدة. 322 00:42:28,783 --> 00:42:30,383 ‫طالما لم تتحول إلى اللون الأسود. 323 00:42:33,449 --> 00:42:34,289 ‫هاك. 324 00:42:36,511 --> 00:42:39,711 ‫يجب أن تأكلي شيئاً. كليها. 325 00:42:46,808 --> 00:42:48,587 ‫أنت متسلط جداً. 326 00:42:50,077 --> 00:42:51,469 ‫أتساءل من أشبه. 327 00:43:03,557 --> 00:43:04,397 ‫مرحباً. 328 00:43:06,517 --> 00:43:07,797 ‫ما اسمك؟ 329 00:43:13,138 --> 00:43:16,521 ‫اسمي "ماريا". وهذا ابني "لوكاس". 330 00:43:17,218 --> 00:43:18,338 ‫ما اسمك؟ 331 00:43:24,356 --> 00:43:25,196 ‫بني. 332 00:43:27,069 --> 00:43:28,829 ‫أعطها بعض اليوسفي. 333 00:43:30,236 --> 00:43:31,436 ‫لا بد أنها تتضور جوعاً. 334 00:43:42,090 --> 00:43:43,370 ‫كن حذراً. 335 00:43:44,657 --> 00:43:46,057 ‫كن حذراً يا "لوكاس". 336 00:43:47,301 --> 00:43:50,110 ‫أديري رأسك جانباً لو سمحت. ‫ستختنقين إن لم تفعلي. 337 00:43:51,840 --> 00:43:54,813 ‫أرجوك، أرجوك، تحتاج إلى المساعدة. ‫أدر رأسها. 338 00:43:54,893 --> 00:43:57,613 ‫ساعدها يا "لوكاس". ساعدها. أدر رأسها. 339 00:43:59,660 --> 00:44:00,666 ‫هل أنت بخير؟ 340 00:44:02,940 --> 00:44:04,060 ‫هل أنت بخير؟ 341 00:44:05,264 --> 00:44:09,940 ‫أمي، هل أنت بخير؟ أمي؟ أمي؟ ‫هل أنت بخير؟ ما الذي تفعلينه؟ 342 00:44:11,947 --> 00:44:12,987 ‫أمي، هل أنت بخير؟ 343 00:44:17,145 --> 00:44:20,618 ‫توقفي يا أمي! هذا يكفي! أمي، توقفي! 344 00:44:21,045 --> 00:44:21,918 ‫أمي... 345 00:44:24,292 --> 00:44:25,972 ‫أمي، توقفي! 346 00:44:43,785 --> 00:44:45,625 ‫أمي؟ أمي؟ 347 00:45:02,282 --> 00:45:03,762 ‫"فرانشيسكا"! 348 00:45:07,676 --> 00:45:08,996 ‫"فرانشيسكا"! 349 00:45:09,827 --> 00:45:11,187 ‫"فرانشيسكا"! 350 00:45:12,354 --> 00:45:14,266 ‫أريد الذهاب إلى الحمام. 351 00:45:14,607 --> 00:45:15,632 ‫"فرانشيسكا"! 352 00:45:15,657 --> 00:45:16,697 ‫أرجوكم... 353 00:45:21,781 --> 00:45:22,861 ‫أرجوكم... 354 00:45:27,974 --> 00:45:28,807 ‫أرجوكم. 355 00:45:28,921 --> 00:45:30,820 ‫- "لوكاس". ‫- ليساعدني أحدكم! 356 00:45:30,921 --> 00:45:35,161 ‫- أنظر إلى هذا المكان. المكان مكتظ هنا. ‫- ليساعدني أحدكم! 357 00:45:36,355 --> 00:45:38,075 ‫عليك أن تذهب وتفعل أي شيء. 358 00:45:40,333 --> 00:45:42,857 ‫اذهب وساعد الناس. أنت تتقن ذلك. 359 00:45:43,762 --> 00:45:46,362 ‫- ماذا تريدين أن أفعل؟ ‫- شيء ما. 360 00:45:48,151 --> 00:45:49,351 ‫أي شيء. 361 00:45:52,049 --> 00:45:53,129 ‫هل ستكونين بخير؟ 362 00:45:53,467 --> 00:45:55,547 ‫أرجوك يا "لوكاس". أنا... 363 00:45:56,267 --> 00:45:57,907 ‫لن أذهب لأي مكان. 364 00:46:00,272 --> 00:46:02,145 ‫- أعدك. ‫- حسناً. 365 00:46:23,377 --> 00:46:24,897 ‫"بيرنستروم"! 366 00:46:25,037 --> 00:46:28,477 ‫3! "بيرنستروم"! 367 00:46:29,135 --> 00:46:32,455 ‫مرحباً؟ ساعدني. 368 00:46:32,924 --> 00:46:35,943 ‫"بيرنستروم"! "بيرنستروم". من "السويد". 369 00:46:35,968 --> 00:46:38,929 ‫- عائلتك؟ ‫- "أغدا". "يوسيف". "مورتين". 370 00:46:39,134 --> 00:46:42,214 ‫- أنت تبحث عن عائلتك؟ ‫- هل رأيتهم؟ "بيرنستروم"! 371 00:46:42,280 --> 00:46:45,604 ‫حسناً! اهدأ. سأساعدك، حسناً؟ 372 00:46:47,106 --> 00:46:49,548 ‫"أغدا". "مورتين". . "جوزيف". 373 00:46:50,087 --> 00:46:52,226 ‫سأحاول مساعدتك، حسناً؟ 374 00:46:54,152 --> 00:46:54,992 ‫حسناً. 375 00:46:55,325 --> 00:46:56,485 ‫"أغدا بيرنستروم"؟ 376 00:46:58,932 --> 00:47:00,132 ‫"أغدا بيرنستروم"؟ 377 00:47:02,279 --> 00:47:03,992 ‫عذراً. هل أنت "جوزيف بيرنستروم"؟ 378 00:47:04,017 --> 00:47:05,257 ‫- أو "مورتين بيرنستروم"؟ ‫- لا. 379 00:47:05,572 --> 00:47:06,952 ‫"مورتين بيرنستروم"؟ 380 00:47:07,125 --> 00:47:09,224 ‫عذراً؟ عذراً. 381 00:47:10,678 --> 00:47:12,679 ‫أنا أبحث عن ابني. 382 00:47:13,018 --> 00:47:13,858 ‫ابنك؟ 383 00:47:14,148 --> 00:47:18,279 ‫"بيتر بيري". نعم. ‫سيتساءل أين أنا. 384 00:47:18,988 --> 00:47:19,828 ‫حسناً. 385 00:47:20,646 --> 00:47:21,806 ‫"بيتر بيري"؟ 386 00:47:23,395 --> 00:47:26,516 ‫"مورتين بيرنستروم"؟ ‫لا؟ "أغدا بيرنستروم"؟ 387 00:47:27,082 --> 00:47:29,242 ‫"بيتر بيري"؟ "جوزيف"... 388 00:47:31,242 --> 00:47:34,528 ‫"آنا ماري"؟ "آنا ماري ديبراون"؟ 389 00:47:34,602 --> 00:47:35,682 ‫أنا آسف. ما اسمك مجدداً؟ 390 00:47:36,169 --> 00:47:38,368 ‫"آنا ماري ديبراون"؟ أي أحد؟ 391 00:47:39,089 --> 00:47:40,289 ‫"ريناتا كاستوريني". 392 00:47:41,176 --> 00:47:43,536 ‫"تتيانا". "تتيانا شيرنوشوفا". 393 00:47:44,256 --> 00:47:45,376 ‫"با تشو لين". 394 00:47:45,856 --> 00:47:47,376 ‫"با تشو لين". 395 00:47:47,965 --> 00:47:50,285 ‫"جوزيف بيرنستروم"، أي أحد؟ 396 00:47:51,085 --> 00:47:52,125 ‫"سانغ ساك"... 397 00:47:54,223 --> 00:47:57,721 ‫"أغدا بيرنستروم"؟ "ريناتا كاستوريني"؟ 398 00:47:57,783 --> 00:48:00,717 ‫- "تيم كالمون". ‫- "إيديث فاومون ديل تورو". 399 00:48:00,872 --> 00:48:04,152 ‫- "سانسوني أون هاي سانرون". ‫- "ساندرا"، "ساندرا ويليامز". 400 00:48:06,288 --> 00:48:07,408 ‫"غانر ديل"! 401 00:48:10,077 --> 00:48:11,517 ‫"آنا ماري ديبراون"؟ 402 00:48:12,717 --> 00:48:13,797 ‫"أكماند"؟ 403 00:48:15,735 --> 00:48:16,975 ‫"مورتين بيرنستروم"؟ 404 00:48:17,575 --> 00:48:18,495 ‫نعم. 405 00:48:31,109 --> 00:48:32,509 ‫"مورتين بيرنستروم" من "السويد"؟ 406 00:48:32,869 --> 00:48:33,709 ‫نعم. 407 00:48:36,265 --> 00:48:37,225 ‫أنا أعرف والدك. 408 00:48:38,305 --> 00:48:39,105 ‫أبي؟ 409 00:48:39,185 --> 00:48:40,825 ‫نعم، والدك. إنه هنا. 410 00:48:40,905 --> 00:48:42,585 ‫- سأحضره إلى هنا، حسناً؟ ‫- نعم. 411 00:48:43,454 --> 00:48:45,374 ‫- لا! عليك البقاء هنا. ‫- حسناً. 412 00:48:45,399 --> 00:48:47,159 ‫سأحضر والدك إلى هنا، حسناً؟ 413 00:48:47,893 --> 00:48:49,513 ‫لا! لا، عليك البقاء هنا. 414 00:48:49,538 --> 00:48:51,512 ‫عليك البقاء هنا لأن الطريق طويل جداً، 415 00:48:51,537 --> 00:48:53,005 ‫وعليك أن ترتاح، حسناً؟ 416 00:48:53,261 --> 00:48:55,221 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 417 00:49:17,853 --> 00:49:19,049 ‫"بيرنستروم"! 418 00:50:18,293 --> 00:50:19,573 ‫لا أعلم. أنا فقط... 419 00:50:19,820 --> 00:50:21,260 ‫أنا أحاول وضع قائمة. 420 00:50:21,340 --> 00:50:22,580 ‫أنا أحاول ايجاد أحدهم. 421 00:50:23,783 --> 00:50:25,423 ‫وبعدها يمكننا البحث... 422 00:50:40,799 --> 00:50:42,039 ‫أين أمي؟ 423 00:50:43,679 --> 00:50:44,519 ‫أمي؟ 424 00:50:47,519 --> 00:50:48,359 ‫أمي! 425 00:50:49,039 --> 00:50:49,879 ‫أرجوك... 426 00:50:50,817 --> 00:50:51,857 ‫أمي! 427 00:50:55,235 --> 00:50:57,411 ‫لا، لا! ما الذي تفعلونه؟ 428 00:50:57,875 --> 00:51:01,435 ‫لا، هذا سرير والدتي! ابتعد! لا! 429 00:51:02,453 --> 00:51:05,013 ‫- ابتعد! ابتعد! ‫- لا بأس. 430 00:51:06,111 --> 00:51:07,926 ‫- لا بأس. اهدأ يا صبي. ‫- لا! 431 00:51:08,071 --> 00:51:10,686 ‫كانت أمي هنا وأخذت ملفها. 432 00:51:15,907 --> 00:51:18,627 ‫أنظر، عليك أن ترافقني. 433 00:51:19,136 --> 00:51:21,502 ‫سأساعدك، حسناً؟ 434 00:51:22,714 --> 00:51:23,554 ‫حسناً؟ 435 00:51:24,320 --> 00:51:25,880 ‫حسناً. حسناً. 436 00:52:06,938 --> 00:52:08,018 ‫ما اسمك؟ 437 00:52:12,011 --> 00:52:13,091 ‫ما اسمك؟ 438 00:52:14,434 --> 00:52:15,394 ‫"لوكاس بينيت". 439 00:52:18,054 --> 00:52:19,334 ‫أين كنت تقيم؟ 440 00:52:21,700 --> 00:52:24,705 ‫في... "أوركيد"... 441 00:52:25,112 --> 00:52:28,032 ‫منتجع "أوركيد بيتش" في "كاو لاك". 442 00:52:28,621 --> 00:52:30,541 ‫أكان هناك أحد آخر برفقتكم؟ 443 00:52:33,268 --> 00:52:34,188 ‫"لوكاس"؟ 444 00:52:36,486 --> 00:52:38,566 ‫أبي وشقيقاي الصغيرين. 445 00:52:42,264 --> 00:52:44,184 ‫أتعلم ماذا حل بهم؟ 446 00:52:49,042 --> 00:52:50,602 ‫أهناك أحد نستطيع الاتصال به؟ 447 00:52:54,569 --> 00:52:55,489 ‫جدي. 448 00:52:56,068 --> 00:52:56,908 ‫ما اسمه؟ 449 00:52:57,637 --> 00:53:01,757 ‫"برايان". إلا أني لا أتذكر رقمه. 450 00:53:43,717 --> 00:53:45,310 {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}{\bord9} ‫"تايسون". 451 00:54:09,370 --> 00:54:11,050 ‫هل كنت تقيم هنا؟ 452 00:55:09,579 --> 00:55:10,419 ‫"لوكاس"؟ 453 00:55:14,877 --> 00:55:15,717 ‫"لوكاس"! 454 00:55:27,127 --> 00:55:28,235 ‫"ماريا"! 455 00:55:30,142 --> 00:55:31,702 ‫"ماريا"! 456 00:55:33,480 --> 00:55:34,720 ‫"لوكاس"! 457 00:55:38,709 --> 00:55:39,629 ‫"لوكاس"! 458 00:55:40,778 --> 00:55:42,298 ‫"ماريا"! 459 00:55:43,778 --> 00:55:44,618 ‫اللعنة. 460 00:55:45,967 --> 00:55:47,287 ‫"لوكاس"! 461 00:55:51,458 --> 00:55:53,198 ‫"ماريا"! 462 00:56:26,558 --> 00:56:28,689 ‫أنت! هنا في الأسفل! 463 00:56:38,657 --> 00:56:43,177 ‫أين أنت؟ 464 00:56:48,539 --> 00:56:53,436 ‫جميعكم، تحركوا! لا تقفوا هنا! قد يكون ‫هناك موجة أخرى في طريقها إلى هنا. 465 00:56:53,461 --> 00:56:55,021 ‫تحركوا، جميعكم! 466 00:56:55,548 --> 00:56:57,668 ‫... الفندق، جهزنا لكم النقل. 467 00:56:57,913 --> 00:57:00,593 ‫علينا أن ننتقل إلى مخيم "سانغدي". 468 00:57:01,046 --> 00:57:04,742 ‫تحركوا، جميعاً، أرجوكم. ‫لا يمكنك البقاء هنا. 469 00:57:05,145 --> 00:57:07,105 ‫جميعكم، أرجوكم؟ 470 00:57:23,170 --> 00:57:24,130 ‫مرحباً، يا رجل! 471 00:57:25,245 --> 00:57:26,057 ‫هل أنت بخير؟ 472 00:57:26,191 --> 00:57:27,791 ‫أريد أن أستلقي هنا لبرهة فحسب. 473 00:57:29,996 --> 00:57:31,116 ‫سأنهض في الحال. 474 00:57:31,436 --> 00:57:34,516 ‫لا تزعج نفسك. ‫سيرسلون لنا شاحنات لنقلنا إلى الجبال. 475 00:57:34,596 --> 00:57:36,224 ‫كن قوياً فحسب، حسناً. ‫سيأتون إلى هنا قريباً. 476 00:57:36,249 --> 00:57:39,057 ‫نعم، أعلم ذلك. ‫هل يمكنك إخبارهم بعودتي؟ 477 00:57:39,591 --> 00:57:41,271 ‫نعم، بالتأكيد. انتظر. 478 00:57:47,605 --> 00:57:50,125 ‫أيها الأولاد! لقد عاد والدكم! 479 00:57:50,879 --> 00:57:53,119 ‫أبي! أبي! أبي! 480 00:57:53,334 --> 00:57:54,134 ‫أبي! أبي! 481 00:57:54,159 --> 00:57:54,959 ‫أبي! 482 00:57:56,126 --> 00:57:56,854 ‫مرحباً. 483 00:57:56,879 --> 00:57:59,453 ‫أبي، العديد من الطائرات المروحية ‫عبرت من هنا للتو! 484 00:57:59,755 --> 00:58:01,218 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 485 00:58:01,864 --> 00:58:02,904 ‫أمي و"لوكاس"؟ 486 00:58:05,057 --> 00:58:06,802 ‫لمَ لا تأت إلى هنا قليلاً يا "توماس"؟ 487 00:58:07,223 --> 00:58:08,333 ‫ماذا عني؟ 488 00:58:08,380 --> 00:58:11,180 ‫ابقى مكانك وراقب إذا ما أتت المزيد ‫من الطائرات المروحية، حسناً؟ 489 00:58:11,426 --> 00:58:12,666 ‫- حسناً. ‫- فتى مطيع. 490 00:58:16,249 --> 00:58:19,249 ‫أوشكت على الوصول يا بني. هل وصلت؟ 491 00:58:29,696 --> 00:58:31,016 ‫لم أجدهم بعد. 492 00:58:32,863 --> 00:58:34,463 ‫هل رأيت الكثير من الموتى؟ 493 00:58:38,121 --> 00:58:40,081 ‫ما حصل كان خطيراً جداً يا "توماس". 494 00:58:40,488 --> 00:58:42,688 ‫لم يكن بينهم أمي و"لوكاس"، صحيح؟ 495 00:58:42,741 --> 00:58:44,221 ‫لا، لم أرهم. 496 00:58:46,295 --> 00:58:48,015 ‫أحرقت قدمي على السطح. 497 00:58:48,621 --> 00:58:51,701 ‫كان ساخن جداً وكان الجميع يغادرون. 498 00:58:52,648 --> 00:58:53,688 ‫هل يمكننا أن نغادر؟ 499 00:58:58,106 --> 00:59:01,558 ‫أريدك... ‫أريدك أن تسدي لي معروفاً يا "توماس". 500 00:59:02,993 --> 00:59:04,851 ‫سمعت أن الجميع ذاهبون إلى الجبال، أترى، 501 00:59:04,876 --> 00:59:06,516 ‫إلى مأوى حيث المكان آمن حقاً. 502 00:59:12,029 --> 00:59:15,223 ‫- ولكني لا أستطيع الذهاب معكم. ‫- لا يمكنك تركنا مجدداً يا أبي. 503 00:59:15,651 --> 00:59:18,712 ‫علي مواصلة البحث عنهم، أترى. ‫عليك الاعتناء بـ"سايمون"... 504 00:59:18,737 --> 00:59:22,332 ‫لا! لا، ابقى معنا. لا يمكنني الاعتناء... 505 00:59:22,805 --> 00:59:26,593 ‫لم يسبق لي أن اعتنيت بأحدهم. أنا خائف. 506 00:59:26,618 --> 00:59:29,978 ‫أعلم. أعلم. وأنا خائف أيضاً. 507 00:59:32,510 --> 00:59:35,990 ‫ولكن أتعلم ما أكثر ما يخيفني؟ 508 00:59:38,748 --> 00:59:41,892 ‫- عندما ضربتنا المياه؟ ‫- لا. بعد ذلك. 509 00:59:42,337 --> 00:59:45,045 ‫عندما نهضت، وكنت لوحدي. 510 00:59:45,446 --> 00:59:46,806 ‫كان هذا أكثر جزء مخيف. 511 00:59:47,697 --> 00:59:50,497 ‫وبعدها رأيتكما تتشبثان بالشجرة وأنا... 512 00:59:51,559 --> 00:59:52,882 ‫لم أعد أشعر بالخوف 513 00:59:52,981 --> 00:59:54,824 ‫لأني عرفت أني لم أكن وحيداً، أتفهم؟ 514 00:59:56,362 --> 00:59:58,995 ‫ماذا لو كان والدتك ‫و"لوكاس" لوحدهما الآن؟ 515 00:59:59,822 --> 01:00:00,429 هااا 516 01:00:01,090 --> 01:00:03,643 ‫- تخيل كم سيكونان خائفان. ‫- سنبحث عنهم معاً. 517 01:00:03,668 --> 01:00:08,060 ‫لا. "توماس"، عليك الاعتناء بـ"سايمون". 518 01:00:08,936 --> 01:00:10,816 ‫وأنا سأواصل البحث عنهما. 519 01:00:13,016 --> 01:00:14,043 ‫حسناً؟ 520 01:00:16,549 --> 01:00:17,589 ‫حسناً؟ 521 01:00:19,925 --> 01:00:21,125 ‫أعلم أنك تفهمني. 522 01:00:24,618 --> 01:00:27,338 ‫ليخرج الجميع. لا يمكنكم الوقوف هنا. 523 01:00:27,731 --> 01:00:30,851 ‫قد تكون هناك موجة أخرى ‫في طريقها إلى هنا. تحركوا. 524 01:00:37,315 --> 01:00:39,137 ‫بسرعة! بسرعة! 525 01:00:39,203 --> 01:00:41,101 ‫بسرعة! لقد ذهبوا جميعاً! 526 01:00:48,982 --> 01:00:54,022 ‫مرحباً؟ نعم، أستطيع سماعك. ‫لا أحد يعلم ماذا حصل. 527 01:00:55,687 --> 01:00:57,383 ‫هل أنتم بخير؟ هل فقدت أحدهم؟ 528 01:00:57,545 --> 01:00:59,465 ‫نحن بخير. نريد فقط الخروج من هنا. 529 01:00:59,567 --> 01:01:01,327 ‫سأعاود الاتصال بك. حسناً؟ وداعاً. 530 01:01:02,820 --> 01:01:03,780 ‫عذراً. 531 01:01:04,316 --> 01:01:06,407 ‫كنت أحاول الاتصال في المنزل طوال اليوم. 532 01:01:06,534 --> 01:01:08,414 ‫هل يمكنني استخدام هاتفك بسرعة؟ 533 01:01:08,480 --> 01:01:10,600 ‫أنظر حولك يا رجل. ‫الجميع يريدون شيئاً ما الآن. 534 01:01:10,694 --> 01:01:13,054 ‫إلا أن البطارية على وشك النفاذ. ‫نحن بحاجة للهاتف. 535 01:01:13,454 --> 01:01:15,934 ‫نعم، كما قلت، نحاول إخلاء الطريق ولكن... 536 01:01:16,014 --> 01:01:17,094 ‫أفهم ذلك، ولكني بحاجة للتحدث 537 01:01:17,174 --> 01:01:19,481 ‫مع أحد المسؤولين الذين يعرفون المزيد. 538 01:01:25,180 --> 01:01:27,580 ‫أرجوكم اذهبوا. تحركوا الآن. جميعاً. 539 01:01:29,697 --> 01:01:32,297 ‫- سأراك في الصباح، حسناً؟ ‫- ألن تأتي؟ 540 01:01:33,544 --> 01:01:37,104 ‫- لن أذهب أيها الصغير. لا. ‫- "توماس"، سيعتني بك، حسناً؟ 541 01:01:38,413 --> 01:01:41,853 ‫استمع لي. ستحسن التصرف، حسناً؟ 542 01:01:42,457 --> 01:01:44,057 ‫وابقيا مع هذه المجموعة 543 01:01:44,151 --> 01:01:46,551 ‫وسأكون معكم حالما أستطيع ذلك، حسناً؟ 544 01:01:48,198 --> 01:01:49,958 ‫ستحسنان التصرف، حسناً؟ 545 01:01:52,198 --> 01:01:53,038 ♥‫أحبكما. 546 01:01:54,758 --> 01:01:55,598 ‫حسناً. 547 01:01:57,387 --> 01:01:59,107 ‫هل يمكنك الاعتناء بأطفالي، لو سمحت؟ 548 01:01:59,132 --> 01:02:02,334 ‫تعال معنا. أنت تعلم أن هذا عديم الجدوى. 549 01:02:03,713 --> 01:02:05,259 ‫لا أستطيع التوقف عن البحث. 550 01:02:09,772 --> 01:02:11,732 ‫أحبكما. سأكون برفقتكم غداً، أعدكم بذلك. 551 01:02:13,426 --> 01:02:14,426 ♥‫أحبكما. 552 01:02:34,313 --> 01:02:35,913 ‫"ماريا"! 553 01:02:38,931 --> 01:02:40,091 ‫"لوكاس"! 554 01:02:50,447 --> 01:02:51,721 ‫"ماريا"! 555 01:03:14,657 --> 01:03:16,297 ‫لا. لا. 556 01:03:32,871 --> 01:03:34,511 ‫أيها الرجل، هل أنت بخير؟ 557 01:03:37,547 --> 01:03:39,787 ‫اصعد إلى السيارة. ‫سنأخذك إلى مكان أكثر أمناً. 558 01:03:46,167 --> 01:03:48,180 ‫لم ترغب زوجتي في الحضور إلى "تايلند" 559 01:03:48,205 --> 01:03:49,685 ‫لقضاء عطلة عيد الميلاد، 560 01:03:52,034 --> 01:03:53,154 ‫بسبب ساقي. 561 01:03:57,761 --> 01:04:00,921 ‫أنا أصريت. ابنتي الصغيرة، "جينا"، 562 01:04:04,197 --> 01:04:05,397 ‫كانت تبلغ من العمر عامين فقط. 563 01:04:06,517 --> 01:04:07,757 ‫أيقظتني الضوضاء. 564 01:04:08,830 --> 01:04:10,270 ‫كنت لوحدي في الغرفة. 565 01:04:12,661 --> 01:04:16,248 ‫خرجت إلى الشرفة ‫ورأيت البحر يتجه إلى الداخل. 566 01:04:18,622 --> 01:04:20,702 ‫استغرقني الأمر 5 ثوان لأصل إلى الدرج، 567 01:04:20,782 --> 01:04:22,342 ‫إلا أن المياه كانت قد وصلت إلى هناك. 568 01:04:23,430 --> 01:04:25,177 ‫لم يستغرق الأمر أكثر من 5 ثوان. 569 01:04:26,640 --> 01:04:30,252 ‫على السرير، وجدت ملاحظة من زوجتي، 570 01:04:31,069 --> 01:04:32,847 ‫تخبرني أنهما ذهبتا إلى الشاطئ. 571 01:04:38,989 --> 01:04:40,389 ‫هل كنت في منتجع "أوركيد"؟ 572 01:04:41,249 --> 01:04:42,129 ‫نعم. 573 01:04:46,371 --> 01:04:49,531 ‫نعم، كانت عائلتي بأكملها ‫في بركة السباحة عندما ضربتنا المياه. 574 01:04:52,206 --> 01:04:54,141 ‫وجدت ابني الأوسط أولاً، "توماس". كان... 575 01:04:54,330 --> 01:04:55,850 ‫كان أعلى شجرة مرتفعة للغاية. 576 01:04:57,799 --> 01:05:00,959 ‫تطلب الأمر الكثير من الوقت ‫لإقناعه بالنزول لأنه كان خائفاً جداً. 577 01:05:01,990 --> 01:05:04,110 ‫كما وجدت ابني الصغير، "سايمون". 578 01:05:04,339 --> 01:05:06,939 ‫كان متمسكاً بشجرة نخيل. 579 01:05:08,275 --> 01:05:09,315 ‫يبلغ من العمر 5 أعوام فقط. 580 01:05:13,693 --> 01:05:15,093 ‫أرسلتهم إلى الجبال. 581 01:05:17,671 --> 01:05:18,671 ‫أتعلم؟ 582 01:05:19,300 --> 01:05:22,140 ‫لأتمكن من البحث عن زوجتي وابني الأكبر. 583 01:05:26,507 --> 01:05:27,907 ‫أصعب قرار اتخذته. 584 01:05:29,096 --> 01:05:32,016 ‫- هل اتصلت بأحد في الديار؟ ‫- لا أستطيع العثور على هاتف. 585 01:05:38,863 --> 01:05:42,672 ‫أنا أحاول توفير البطارية. ‫في حال اتصلت عائلتي. 586 01:05:43,943 --> 01:05:44,783 ‫تفضل. 587 01:05:46,550 --> 01:05:49,190 ‫شكراً لك. سأجري الاتصال بسرعة، أعدك. 588 01:06:00,695 --> 01:06:01,935 ‫- نعم؟ ‫- "برايان"؟ 589 01:06:02,284 --> 01:06:04,684 ‫نعم، "هنري"، حمداً للرب. كيف حالكم؟ 590 01:06:05,742 --> 01:06:08,982 ‫- هل وصلتك أخبار أي أحد؟ ‫- لا يا "هنري"، أنت أول من يتصل. 591 01:06:09,262 --> 01:06:10,382 ‫هل الجميع بخير؟ 592 01:06:12,506 --> 01:06:14,449 ‫- "هنري"؟ ‫- "ماريا" و"لوكاس" ليسا هنا. 593 01:06:14,949 --> 01:06:16,949 ‫ماذا تعني "ليسا هنا"؟ 594 01:06:18,189 --> 01:06:20,029 ‫ضربتنا المياه وسحبت الجميع بعيداً. 595 01:06:21,553 --> 01:06:23,953 ‫ووجدت... وجدت "توماس" و"سايمون" 596 01:06:23,978 --> 01:06:25,596 ‫إلا أني لا أعرف مكان "ماريا" و"لوكاس". 597 01:06:25,623 --> 01:06:28,023 ‫"هنري"؟ لا تفعل هذا. 598 01:06:28,968 --> 01:06:32,088 ‫وأنا لا أعرف ماذا أفعل، ‫لا أعرف أين أبحث عنهم. 599 01:06:32,341 --> 01:06:36,413 ‫"هنري". "هنري". اهدأ. "هنري"؟ 600 01:06:36,640 --> 01:06:38,087 ‫"برايان"، يجب أن أذهب. 601 01:06:38,341 --> 01:06:40,387 ‫يحتاج العديد من الأشخاص ‫إلى استخدام هذا الهاتف، حسناً؟ 602 01:06:41,010 --> 01:06:43,299 ‫- سأعاود الاتصال بك فيما بعد. ‫- "هنري"؟ 603 01:06:59,253 --> 01:07:01,173 ‫آسف. أنا آسف، آسف. 604 01:07:03,511 --> 01:07:04,391 ‫شكراً لك. 605 01:07:18,184 --> 01:07:22,664 ‫- ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫- لا يمكنك ترك الأمور هكذا. هيا! 606 01:07:24,143 --> 01:07:25,463 ‫- هيا! ‫- هيا. 607 01:07:28,569 --> 01:07:30,633 ‫- هيا يا رجل. ‫- هيا. 608 01:07:34,546 --> 01:07:35,666 ‫يجب أن أعاود الاتصال به. 609 01:07:43,106 --> 01:07:45,020 ‫- نعم يا "هنري"؟ ‫- "برايان"، هذا أنا مجدداً. 610 01:07:45,737 --> 01:07:48,057 ‫استمع لي، أعدك أني لن أتوقف عن البحث 611 01:07:48,178 --> 01:07:49,698 ‫- إلى أن أجدهم، حسناً؟ ‫- حسناً. 612 01:07:49,778 --> 01:07:51,872 ‫لا أعلم ماذا سأفعل ‫لأن الليل حل الآن، ولكن سأبحث... 613 01:07:52,009 --> 01:07:53,512 ‫سأبحث في جميع المستشفيات. 614 01:07:53,572 --> 01:07:55,225 ‫- حسناً. ‫- وفي جميع الملاجئ 615 01:07:55,250 --> 01:07:57,240 ‫وفي كل مكان، حسناً؟ ‫سأجدهم، أعدك بذلك. 616 01:07:57,631 --> 01:07:59,271 ‫- سأتصل بك عندما أستطيع. ‫- حسناً. 617 01:07:59,365 --> 01:08:01,085 ‫- حسناً. حسناً. ‫- حسناً. 618 01:08:03,658 --> 01:08:04,698 ‫شكراً لك. 619 01:08:10,247 --> 01:08:11,287 ‫هل يمكنني مرافقتك؟ 620 01:08:27,650 --> 01:08:28,970 ‫أنا خائف. 621 01:08:29,050 --> 01:08:31,777 ‫أغمض عينيك. فكر بشيء جميل. 622 01:08:43,464 --> 01:08:44,504 ‫هل يمكنني الجلوس معك؟ 623 01:09:02,416 --> 01:09:03,536 ‫كم عمرك؟ 624 01:09:06,320 --> 01:09:09,360 ‫74 عاماً تقريباً. وأنت؟ 625 01:09:10,120 --> 01:09:11,200 ‫7 ونصف. 626 01:09:13,063 --> 01:09:14,703 ‫أبعد هذا النمل عني. 627 01:09:17,086 --> 01:09:19,401 ‫- هل هو بخير؟ ‫- نعم، إنه نائم. إنه بخير. 628 01:09:20,627 --> 01:09:23,027 ‫تعرض لبعض اللدغ من النمل. إنه بخير. 629 01:09:29,327 --> 01:09:31,327 ‫أنت تنظر إلى النجوم، أليس كذلك؟ 630 01:09:32,035 --> 01:09:35,540 ‫نعم. في الديار، ‫أستطيع ايجاد معظم المجموعات النجمية. 631 01:09:36,433 --> 01:09:38,873 ‫ولكن في السماء هنا، الأمر مختلف. 632 01:09:41,462 --> 01:09:42,902 ‫بعض هذه النجوم 633 01:09:44,680 --> 01:09:46,880 ‫اندثرت منذ فترة طويلة جداً. 634 01:09:48,951 --> 01:09:49,972 ‫أتعلم ذلك؟ 635 01:09:52,051 --> 01:09:53,291 ‫إنها ميتة، أليس كذلك؟ 636 01:09:58,156 --> 01:09:59,156 ‫إنها ميتة. 637 01:10:01,065 --> 01:10:02,928 ‫ولكنها كانت يوماً ما مضيئة جداً 638 01:10:03,243 --> 01:10:05,760 ‫بحيث لا يزال نورها ينتقل عبر الفضاء. 639 01:10:06,712 --> 01:10:07,992 ‫ولا يزال بإمكاننا رؤيتها. 640 01:10:09,989 --> 01:10:12,829 ‫كيف يمكنك معرفة أيها ميتة وأيها لا؟ 641 01:10:13,323 --> 01:10:15,083 ‫لا يمكنك. هذا مستحيل. 642 01:10:21,100 --> 01:10:22,886 ‫إنه سر جميل، أليس كذلك؟ 643 01:10:49,227 --> 01:10:52,307 ‫"لوكاس بينيت"؟ هل يمكنك أن تأت معي؟ 644 01:11:01,212 --> 01:11:02,239 ‫اجلس هنا. 645 01:11:19,557 --> 01:11:21,806 ‫اسمك هو "لوكاس بينيت"، أهذا صحيح؟ 646 01:11:23,404 --> 01:11:24,187 ‫نعم. 647 01:11:24,264 --> 01:11:27,454 ‫واسم والدتك هو "ماريا بينيت". أهذا صحيح؟ 648 01:11:28,549 --> 01:11:29,162 نعم 649 01:11:29,571 --> 01:11:31,851 ‫نريدك أن تنظر إلى هذه الأشياء، لو سمحت 650 01:11:32,040 --> 01:11:34,227 ‫وترى إن كان بإمكانك التعرف على أي منها. 651 01:11:35,629 --> 01:11:36,709 ‫انظر بتمعن. 652 01:11:40,229 --> 01:11:41,309 ‫خذ وقتك. 653 01:11:58,606 --> 01:12:00,127 ‫هل يبدو أي منها مألوفاً؟ 654 01:12:01,988 --> 01:12:02,828 ‫لا أعرف. 655 01:12:03,466 --> 01:12:04,546 ‫لا تعرف؟ 656 01:12:11,235 --> 01:12:12,235 ‫أنا... 657 01:12:14,183 --> 01:12:15,703 ‫هل تعرفت على أي شيء؟ 658 01:12:16,563 --> 01:12:18,843 ‫- لا أعتقد ذلك. ‫- لا تعتقد ذلك؟ 659 01:12:23,755 --> 01:12:24,715 ‫"لوكاس"... 660 01:12:29,078 --> 01:12:30,517 ‫هل يمكنك لو سمحت مرافقتنا؟ 661 01:12:47,801 --> 01:12:48,641 ‫أمي. 662 01:12:55,201 --> 01:12:56,801 ‫أين كنت؟ 663 01:12:58,008 --> 01:12:59,328 ‫أين كنت أنا؟ 664 01:13:01,052 --> 01:13:02,212 ‫أين كنت أنت؟ 665 01:13:03,426 --> 01:13:05,546 ‫وعدتني بألا تذهبي لأي مكان. 666 01:13:06,611 --> 01:13:07,891 ‫لم تكوني هناك. 667 01:13:10,424 --> 01:13:11,904 ‫ظننت أنك مت يا أمي. 668 01:13:14,911 --> 01:13:16,595 ‫أنا آسفة. 669 01:13:17,977 --> 01:13:19,177 ‫ظننت أنك مت. 670 01:13:27,435 --> 01:13:28,915 ‫نحن آسفون حقاً. 671 01:13:32,305 --> 01:13:34,925 ‫لا بد أن أحدهم بدل سجلها أثناء الجراحة. 672 01:13:36,014 --> 01:13:37,054 ‫كيف حالها؟ 673 01:13:39,947 --> 01:13:41,587 ‫خضعت لجراحة في صدرها. 674 01:13:42,717 --> 01:13:45,637 ‫إلا أنها فقدت الكثير من الدماء. 675 01:13:46,410 --> 01:13:48,810 ‫كانت ضعيفة جداً ‫ولم نستطع إجراء جراحة لساقها. 676 01:13:50,203 --> 01:13:52,803 ‫عليها الخضوع للجراحة مجدداً ‫بعد أن تتعافى. 677 01:13:53,937 --> 01:13:55,242 ‫ولكنها ستكون بخير، أليس كذلك؟ 678 01:15:06,102 --> 01:15:07,809 ‫لا شيء. ماذا التالى؟ 679 01:15:08,489 --> 01:15:09,969 ‫علينا... 680 01:15:10,229 --> 01:15:12,709 ‫علينا إيجاد ‫من يوصلنا إلى مستشفى "تاكوابا". 681 01:15:36,357 --> 01:15:37,197 ‫أنت. 682 01:15:37,222 --> 01:15:39,342 ‫- أين هم أطفالي؟ ‫- أخذوهم بعيداً. 683 01:15:39,789 --> 01:15:41,142 ‫لم يسمحوا لي بمرافقتهم. أنا آسفة. 684 01:15:41,177 --> 01:15:42,617 ‫- إلى أين؟ ‫- لا أعلم. 685 01:16:03,017 --> 01:16:04,177 ‫أريد التبول. 686 01:16:04,811 --> 01:16:06,011 ‫عليك الانتظار يا "سايمون". 687 01:17:39,722 --> 01:17:41,522 ‫أمي. أمي. 688 01:17:42,082 --> 01:17:43,322 ‫- "لوكاس"... ‫- استيقظي. 689 01:17:43,975 --> 01:17:46,113 ‫أمي، احزري من رأيت في الخارج؟ 690 01:17:46,753 --> 01:17:49,380 ‫ساقي. ما لون ساقي؟ 691 01:18:03,583 --> 01:18:04,823 ‫لا تزال حمراء. 692 01:18:26,244 --> 01:18:29,164 ‫لو سمحت. والدتي. ‫تبدو جراحها سيئة للغاية. 693 01:18:32,662 --> 01:18:34,062 ‫نحن نبذل قصارى جهدنا. 694 01:18:34,862 --> 01:18:37,422 ‫سنأخذ والدتك إلى الجراحة في الحال. 695 01:18:54,773 --> 01:18:56,413 ‫لا يوجد مرضى هنا منذ الأمس. 696 01:18:56,683 --> 01:19:00,023 ‫- المكان مكتظ. سنخرج. ‫- لا، لا! 5 دقائق. أرجوك. 697 01:19:00,298 --> 01:19:01,178 ‫أرجوك. 698 01:19:02,781 --> 01:19:04,261 ‫لا أريد أن أبطئك. 699 01:19:06,119 --> 01:19:08,559 ‫هذه أسماء طفلتي الصغيرة، ‫"جينا"، و"كاثي"، 700 01:19:08,679 --> 01:19:10,134 ‫زوجتي. إنها أمريكية. 701 01:19:10,701 --> 01:19:12,301 ‫- أيمكنك التأكد من القائمة بالنيابة عني؟ ‫- بالتأكيد. 702 01:19:12,628 --> 01:19:16,068 ‫أرجوك. أخبرونا أن ابنتنا ‫قد تكون في "سورا تاني". 703 01:19:16,606 --> 01:19:18,555 ‫لقد سبق أن أتينا إلى هذا المستشفى. 704 01:19:19,024 --> 01:19:22,664 ‫تفقدنا جميع المستشفيات إلا هذا. أرجوك. 705 01:19:23,213 --> 01:19:25,266 ‫5 دقائق، لو سمحت. ‫5 دقائق فقط. 706 01:19:25,752 --> 01:19:26,457 ‫حسناً. 707 01:19:26,482 --> 01:19:28,282 ‫لن أتأخر. سأعود في الحال. 708 01:19:44,832 --> 01:19:46,192 ‫"لوكاس". 709 01:19:47,925 --> 01:19:48,925 ‫"لوكاس". 710 01:19:51,646 --> 01:19:54,126 ‫هل تبقى شيء في العلبة؟ 711 01:20:00,210 --> 01:20:02,530 ‫لا تقلقي. سأحضر لك شيئاً. 712 01:22:20,331 --> 01:22:21,211 ‫أبي؟ 713 01:22:23,478 --> 01:22:24,278 ‫أبي! 714 01:22:26,563 --> 01:22:27,403 ‫أبي! 715 01:22:29,929 --> 01:22:30,929 ‫أبي! 716 01:22:36,519 --> 01:22:37,519 ‫أبي! 717 01:23:07,820 --> 01:23:08,940 ‫أريد التبول! 718 01:23:08,965 --> 01:23:11,005 ‫- هل يمكنك الانتظار؟ ‫- لا. 719 01:23:14,687 --> 01:23:16,681 ‫"سايمون"! ما الذي تفعله؟ 720 01:23:21,227 --> 01:23:23,947 ‫أيها الأولاد! ‫عودوا إلى الحافلة في الحال! 721 01:23:25,932 --> 01:23:28,652 ‫بسرعة! سيتركوننا هنا! ‫ما الذي تفعله؟ 722 01:23:53,302 --> 01:23:54,262 ‫لم يحالفني الحظ. 723 01:23:54,862 --> 01:23:55,662 ‫آسف. 724 01:24:00,818 --> 01:24:03,178 ‫آسف. وأشكر لكم الانتظار. 725 01:24:04,687 --> 01:24:05,567 ‫حسناً. سننطلق الآن. 726 01:24:36,487 --> 01:24:38,887 ‫- نحن آتون! ‫- هيا. يجب أن نذهب. 727 01:24:39,087 --> 01:24:41,327 ‫- نحن آتون! ‫- علينا الذهاب الآن! 728 01:24:48,560 --> 01:24:50,490 ‫أبي! 729 01:24:51,551 --> 01:24:52,551 ‫إنه "لوكاس". 730 01:24:54,231 --> 01:24:58,140 ‫- "لوكاس"! "لوكاس"! ‫- "لوكاس"! "لوكاس"! 731 01:24:58,230 --> 01:25:03,601 ‫- "لوكاس"! "لوكاس"! ‫- "لوكاس"! "لوكاس"! 732 01:25:03,801 --> 01:25:06,224 ‫- "لوكاس"! ‫- "لوكاس"! 733 01:25:06,292 --> 01:25:08,572 ‫"سايمون"! "توماس"! 734 01:25:09,012 --> 01:25:11,332 ‫"لوكاس"! "لوكاس"! 735 01:25:11,478 --> 01:25:14,100 ‫- "لوكاس"! ‫- "توماس"! "سايمون"! 736 01:25:14,258 --> 01:25:16,468 ‫"لوكاس"! "لوكاس"! 737 01:25:16,692 --> 01:25:19,012 ‫- "لوكاس"! "لوكاس"! "لوكاس"! ‫- "توماس"! 738 01:25:19,649 --> 01:25:24,855 ‫- "لوكاس"! "لوكاس"! "لوكاس"! ‫- "سايمون"! 739 01:25:25,748 --> 01:25:26,588 ‫"لوكاس"! 740 01:25:27,655 --> 01:25:28,495 ‫"سايمون"! 741 01:25:41,960 --> 01:25:42,840 ‫"سايمون". 742 01:25:44,033 --> 01:25:45,193 ‫"توماس". 743 01:25:48,618 --> 01:25:49,578 ‫هل أنتما بخير؟ 744 01:25:49,658 --> 01:25:50,458 ‫أحبكما. 745 01:26:00,545 --> 01:26:01,385 ‫"لوكاس"! 746 01:26:04,563 --> 01:26:05,883 ‫أبي! ... ‫"لوكاس"! 747 01:26:06,599 --> 01:26:08,639 ‫أبي. أبي؟ 748 01:26:10,012 --> 01:26:10,852 ‫"لوكاس"! 749 01:26:12,565 --> 01:26:13,525 ‫"لوكاس"! 750 01:26:13,839 --> 01:26:14,999 ‫- أبي! ‫- "لوكاس"! 751 01:26:17,326 --> 01:26:18,166 ‫أبي! 752 01:26:19,766 --> 01:26:22,646 ‫أبي! أبي! أبي! أبي! 753 01:26:23,419 --> 01:26:26,170 ‫أبي! أبي! أبي! أبي! 754 01:26:27,366 --> 01:26:28,951 ‫أنا آسف، أنا آسف. 755 01:26:29,344 --> 01:26:31,779 ‫أنا آسف لأني تركتكما. 756 01:26:31,804 --> 01:26:35,085 ‫- أبي، لقد نجحنا. ‫- لا، لا. هل أنتم بخير؟ 757 01:26:37,067 --> 01:26:39,420 ‫لننطلق. لا داعي للانتظار. 758 01:26:44,306 --> 01:26:46,226 ‫هل أنتم بخير؟ هل أنتم بخير؟ 759 01:26:50,293 --> 01:26:52,492 ‫هل أنتم بخير؟ هل أنتم بخير؟ 760 01:26:55,206 --> 01:26:56,926 ‫- أمي هنا. ‫- ماذا؟ 761 01:26:58,583 --> 01:27:02,639 ‫إنها ضعيف جداً. ‫تقول أشياء غريبة في بعض الأحيان. 762 01:27:03,102 --> 01:27:05,862 ‫أخبرتني الممرضة أنهم سيجرون ‫لها جراحة بأسرع وقت ممكن. 763 01:27:06,208 --> 01:27:07,284 ‫أعتقد أن الأمر خطير. 764 01:27:08,942 --> 01:27:11,248 ‫أمي؟ أمي. 765 01:27:12,799 --> 01:27:13,839 ‫أنظري من هنا. 766 01:27:22,065 --> 01:27:22,905 ‫مرحباً. 767 01:27:25,252 --> 01:27:26,092 ‫مرحباً يا عزيزتي. 768 01:27:27,611 --> 01:27:28,451 ‫مرحباً. 769 01:27:35,567 --> 01:27:36,407 ‫أمي. 770 01:27:39,367 --> 01:27:40,807 ‫ظننت أنكم متوا جميعاً. 771 01:27:41,047 --> 01:27:42,425 ‫نحن جميعاً بخير. 772 01:27:51,109 --> 01:27:52,142 ‫هل مت أنا؟ 773 01:27:52,350 --> 01:27:53,362 ‫لا. 774 01:27:54,516 --> 01:27:55,556 ‫لا. 775 01:28:01,319 --> 01:28:02,559 ‫هل يمكنها نزع هذا؟ 776 01:28:04,137 --> 01:28:05,577 ‫لا، لا، لا. سأتولى الأمر. 777 01:28:19,035 --> 01:28:20,995 ‫- لقد عدت. ‫- نعم. 778 01:28:22,449 --> 01:28:24,689 ‫- لقد عدت. ‫- نعم. 779 01:28:26,955 --> 01:28:27,955 ‫حمداً للرب. 780 01:28:29,178 --> 01:28:30,898 ‫يمكنني أن أرتاح الآن. 781 01:28:35,718 --> 01:28:37,348 ‫الأمر جميل، أليس كذلك؟ 782 01:28:37,867 --> 01:28:41,827 ‫"ماريا"، ماذا؟ ماذا؟ ‫ماذا هناك يا عزيزتي؟ 783 01:28:43,212 --> 01:28:44,352 ‫إني أحتضر. 784 01:28:44,432 --> 01:28:45,972 ‫لا. لا. 785 01:28:47,452 --> 01:28:48,892 ‫ستكونين بخير. 786 01:28:50,625 --> 01:28:52,625 ‫اعتني بأطفالنا. 787 01:28:52,739 --> 01:28:55,259 ‫لم آت إلى هنا لهذا السبب. 788 01:28:56,823 --> 01:28:59,783 ‫ستكونين بخير. ‫سيقومون برعايتك على أفضل وجه، اتفقنا؟ 789 01:28:59,917 --> 01:29:01,757 ‫أعدك، ستكونين بخير. 790 01:29:02,321 --> 01:29:04,757 ‫"هنري"، أنا خائفة. 791 01:29:05,535 --> 01:29:06,535 ‫سنكون بخير. 792 01:29:08,393 --> 01:29:10,913 ‫عزيزتي، أعدك أننا سنكون بخير. 793 01:29:12,691 --> 01:29:15,971 ‫سنأخذها إلى غرفة العمليات. ‫يجب أن نأخذها الآن. 794 01:29:16,916 --> 01:29:17,731 ‫حسناً. 795 01:29:22,840 --> 01:29:23,680 ‫أحبك. 796 01:29:25,280 --> 01:29:26,480 ‫ستكونين بخير. 797 01:29:27,407 --> 01:29:30,379 ‫أحبك جداً. أحبك. 798 01:29:33,174 --> 01:29:36,374 ‫أحبك يا "ماريا". ‫تعلمين هذا، أليس كذلك؟ 799 01:29:38,261 --> 01:29:40,221 ‫أنا آسف إن كنت قد خذلتك بأي طريقة. 800 01:30:29,743 --> 01:30:30,895 ‫"لوكاس". 801 01:30:32,435 --> 01:30:33,955 ‫أشكرك لاعتنائك بوالدتك. 802 01:30:36,305 --> 01:30:37,665 ‫اعتنينا ببعضنا البعض. 803 01:30:45,177 --> 01:30:47,537 ‫- أبي؟ ‫- نعم. 804 01:30:48,877 --> 01:30:50,757 ‫هناك أمر لم أخبره لأمي. 805 01:30:51,608 --> 01:30:54,338 ‫وأنا حقاً أريدها أن تعرفه. 806 01:31:21,134 --> 01:31:22,574 ‫لدي عائلة أيضاً. 807 01:31:26,801 --> 01:31:28,641 ‫كنت أدخر قوتي 808 01:31:30,483 --> 01:31:32,203 ‫لأني أريد رؤيتهم 809 01:31:33,936 --> 01:31:35,416 ‫مرة أخرى. 810 01:32:28,296 --> 01:32:29,480 ‫هل أنت مضطرة؟ 811 01:32:31,047 --> 01:32:32,807 ‫لا نريدك أن تشعري بأي ألم. 812 01:32:33,468 --> 01:32:34,955 ‫أخشى أن أستسلم للنوم. 813 01:32:35,029 --> 01:32:35,996 هششششش 814 01:32:36,517 --> 01:32:38,077 ‫ستكونين بين أيدي أمينة. 815 01:32:39,793 --> 01:32:42,202 ‫أغمض عينيك، وفكري بشيء جميل. 816 01:32:43,183 --> 01:32:43,897 هششششش 817 01:32:45,022 --> 01:32:46,330 ‫فكري بشيء جميل. 818 01:33:20,652 --> 01:33:21,737 ‫"لوكاس"! 819 01:33:21,803 --> 01:33:22,918 ‫أبي! 820 01:33:47,626 --> 01:33:50,060 {\an8}{\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}{\bord6}الصوت مؤشر نسخة 821 01:36:14,259 --> 01:36:15,539 ‫والدتك بخير يا "لوكاس". 822 01:36:18,866 --> 01:36:20,066 ‫سنعود إلى ديارنا. 823 01:36:32,834 --> 01:36:34,754 ‫كن حذراً. حسناً؟ 824 01:36:35,196 --> 01:36:38,947 ‫سيد "بينيت"! "سيد "بينيت"! ‫معك "أوليفر تودبول" من "زيورخ" للتأمين. 825 01:36:39,027 --> 01:36:41,795 ‫أرسلوني لأعتني بعائلتك. ‫لا يوجد ما يقلقك الآن. 826 01:36:42,587 --> 01:36:44,867 ‫في غضون ساعات، ‫ستكون في مستشفى "سنغافورة" العام، 827 01:36:44,951 --> 01:36:46,231 ‫حيث ستحصل زوجتك 828 01:36:46,394 --> 01:36:48,114 ‫على أفضل علاج في "آسيا". 829 01:36:48,407 --> 01:36:51,821 ‫سيرافقكم هؤلاء الأشخاص إلى الطائرة. ‫سأراكم بمجرد وصولكم هناك. 830 01:36:52,010 --> 01:36:53,370 ‫- أتمنى لكم رحلة آمنة. ‫- شكراً لك. 831 01:37:31,518 --> 01:37:32,518 ‫حسناً. 832 01:37:36,892 --> 01:37:38,025 ‫إلى أين سنذهب؟ 833 01:37:40,670 --> 01:37:44,430 ‫سيأخذوننا إلى "سنغافورة". ‫ستكونين بخير هناك، حسناً؟ 834 01:37:48,997 --> 01:37:51,514 ‫أرجو أن تجلس في مقعدك. ‫سنقلع بعد قليل. 835 01:37:52,330 --> 01:37:53,330 ‫حسناً. 836 01:38:13,949 --> 01:38:15,770 ‫- هل يمكنني فقط... ‫- نعم. حسناً. دقيقة فقط. 837 01:38:18,432 --> 01:38:19,272 ‫مرحباً. 838 01:38:31,712 --> 01:38:32,952 ‫كيف حالك؟ 839 01:38:35,184 --> 01:38:37,381 ‫هنا. معك. 840 01:38:42,566 --> 01:38:43,366 ‫أمي. 841 01:38:45,733 --> 01:38:46,693 ‫احزري ماذا؟ 842 01:38:49,901 --> 01:38:51,101 ‫رأيت "دانيال" مجدداً. 843 01:38:54,585 --> 01:38:55,693 ‫كان سعيداً جداً. 844 01:38:59,770 --> 01:39:01,170 ‫كان بين ذراعي أحدهم. 845 01:39:04,929 --> 01:39:06,289 ‫أعتقد أنه والده يا أمي. 846 01:39:15,096 --> 01:39:16,331 ‫أحبك. 847 01:39:20,689 --> 01:39:23,409 ‫"لوكاس"، أحبك جداً. 848 01:39:32,103 --> 01:39:35,397 ‫شكراً لك. شكراً لك. 849 01:39:38,270 --> 01:39:40,710 ‫أنا آسفة، ‫ولكن يتوجب عليك العودة إلى مقعدك الآن. 850 01:39:50,151 --> 01:39:51,662 ‫اربطوا أحزمة الأمان لو سمحتم. 851 01:39:53,582 --> 01:39:54,862 ‫لا أريد ذلك. 852 01:39:55,480 --> 01:39:58,840 ‫لمَ لا؟ ‫يجب عليك وضع حزام الأمان في الطائرة. 853 01:40:21,313 --> 01:40:24,343 ‫"ميوريل بارنز". 854 01:40:31,392 --> 01:40:33,232 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs40\b1\an0}{\bord9}‫"كاثي شويبر" ‫"جينا شويبر" 855 01:40:34,994 --> 01:40:37,741 {\pos(190,240)}{\bord9}{\fs30}نحن على الشاطئ 856 01:40:34,919 --> 01:40:37,399 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an4}{\bord9}{\blur17} ‫"خرجنا إلى الشاطئ". 857 01:40:53,519 --> 01:40:55,479 ‫لا بأس. إنها الطائرة فحسب. 858 01:41:53,458 --> 01:42:53,877 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} تعديل توحة اللمبى 859 01:42:53,717 --> 01:42:59,808 {fad(0,0)\fscx40\fscy40\t(100,5000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}{\fs30} {\fad(1500,500)}‫"المستحيل" 860 01:42:59,733 --> 01:43:05,886 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} تعديل توحة اللمبى 861 01:43:05,884 --> 01:43:12,943 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b2\bord5\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\fad(500,500)}‫"الفيلم مقتبس عن قصة حقيقة لكل من ‫(ماريا)، (كويك)، (لوكاس)، (توماس)، ‫و (سايمون)" 862 01:43:12,968 --> 01:58:53,688 {\an8}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} تعديل توحة اللمبى 863 01:43:14,088 --> 01:43:16,088 ‫ترجمة "لارا شوكت"