1 00:00:53,800 --> 00:00:57,800 WWW.SUBSCENE.COM 2 00:01:00,800 --> 00:01:07,300 V središču vesolja se dviga stolp, ki nas ščiti od teme. 3 00:01:09,000 --> 00:01:13,500 Pravijo da ga lahko uniči samo otrok z močjo svojega uma. 4 00:01:13,600 --> 00:01:15,600 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 5 00:01:15,800 --> 00:01:22,300 TEMNI STOLP 6 00:01:30,400 --> 00:02:27,200 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 7 00:02:59,600 --> 00:03:29,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 8 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 Jake! -Mama, si v redu? 9 00:03:36,400 --> 00:03:39,400 Ta je bil kar velik. 10 00:03:40,800 --> 00:03:44,300 Grde sanje? -Ne. 11 00:03:46,200 --> 00:03:49,200 Dajmo, pridi na zajtrk. 12 00:04:00,400 --> 00:04:04,400 Današnji potres je povzročil velike težave potnikom. 13 00:04:04,600 --> 00:04:08,600 Potres z močjo 5,7 po Richetrjevi lestvici je zjutraj prizadel New York. 14 00:04:08,600 --> 00:04:12,100 To je še eden v nizu potresov, ki je stresel obe obali. 15 00:04:12,200 --> 00:04:15,700 Tokyo je spet stresel potres, in potres v Berlinu prejšnji teden. 16 00:04:15,800 --> 00:04:19,300 Vprašanje je, kaj povzroča vse te potrese? 17 00:04:19,800 --> 00:04:23,300 Sranje, sedaj tudi ESPN poroča o potresih. 18 00:04:24,800 --> 00:04:27,800 Starci so me poslali, da vidim če ste še živi. 19 00:04:27,800 --> 00:04:31,300 V redu smo, Tommy. -Bilo je zelo napeto. -Da. 20 00:04:31,800 --> 00:04:35,300 Si v redu? -Da. -Samo malo zamujamo. 21 00:04:35,400 --> 00:04:38,900 Se vidimo kasneje. -Pozdravi mamo v mojem imenu. 22 00:04:39,800 --> 00:04:43,300 Ne pozabi da moraš iti po šoli k doktor Hotckinsu. 23 00:04:49,200 --> 00:04:54,700 Brez veze porabljamo denar za psihijatre. -Napreduje. 24 00:05:28,600 --> 00:05:32,600 Torej, kdaj bo prišla Apokalipsa? -Daj no, vrni mi knjigo. 25 00:05:32,800 --> 00:05:35,300 Kaj je narobe? Ali so zdravila prenehala delovati? 26 00:05:35,800 --> 00:05:38,800 Vrni mi knjigo! -Pojdi stran od mene! 27 00:05:39,800 --> 00:05:44,300 To je dovolj, Chambers! -Potrebujem mojo knjigo! 28 00:05:46,800 --> 00:05:49,800 Moraš iti domov in se ohladiti. 29 00:05:54,200 --> 00:05:57,700 Bil si kar dejaven, Jake. 30 00:06:00,400 --> 00:06:04,900 Ta veliki stolp v oblakih, ki ga kar naprej sanjaš. 31 00:06:05,400 --> 00:06:09,400 Praviš da imajo ti potresi nekakšno vezo s tem? 32 00:06:09,800 --> 00:06:13,300 Dogajajo se zato, ker nekdo napada stolp? 33 00:06:17,800 --> 00:06:23,300 Ti si pameten otrok, Jake. Veš kdaj je treba razlikovati, 34 00:06:23,400 --> 00:06:28,900 med sanjami in resničnostjo. -To niso sanje! Nisem nor. Vedno vidim isto stvar. 35 00:06:29,000 --> 00:06:33,500 Stolp. Človeka v črnem, grozljive možakarje z lažno kožo. 36 00:06:35,800 --> 00:06:38,800 Kaj če bi stolp uničili? 37 00:06:40,400 --> 00:06:43,400 Tema in ogenj. 38 00:06:45,600 --> 00:06:49,100 Pogovoriva se o tvojem očetu. 39 00:06:50,200 --> 00:06:55,700 Presenečenje. -Ko si ostal brez očeta, se ti je podrl celi svet. 40 00:06:56,000 --> 00:07:01,500 Ti imaš te vizije o bodočem peklu na Zemlji, ker tako čutiš v sebi. 41 00:07:02,400 --> 00:07:07,900 Tudi besede kot so, tema in ogenj. Jake ti opisuješ noč, ko je umrl tvoj oče. 42 00:07:09,200 --> 00:07:15,700 Ne more biti samo to. -To so samo sanje, Jake. Niso resnični. 43 00:07:43,400 --> 00:07:50,900 Pazi! Vzeli te bodo. Oni vzemajo otroke kakeršen si ti, in jih nosijo tja čez. 44 00:07:51,800 --> 00:07:57,300 Tiste posebne. Želijo moč tvojega uma. 45 00:08:14,000 --> 00:08:18,500 Jake! Kaj se dogaja? Slab dan? 46 00:08:19,000 --> 00:08:24,500 Da. -Gremo. Ali se bomo družili? -Da. 47 00:08:30,600 --> 00:08:35,100 Čakal te bom v tvoji sobi. -Sranje, ali se lahko vsaj pretvarjaš da je tvoj otrok! 48 00:08:38,600 --> 00:08:44,100 Oprosti ljubček, nismo slišali da si prišel. -Kaj se je danes zgodilo v šoli? 49 00:08:44,200 --> 00:08:48,700 Obljubil si mi, da se boš izogibal težavam. -Žal mi je mama. 50 00:08:50,400 --> 00:08:55,900 Ljubček, šolo je kontaktirala neka klinika iz severa. 51 00:08:56,000 --> 00:09:00,500 Delajo z otroki, ki jim je težko. 52 00:09:00,800 --> 00:09:05,300 Ta vikend imajo prosto mesto. Tam naj bi bilo zelo super. 53 00:09:05,400 --> 00:09:10,900 Vse je znanstveno. Snemanje možganov, nadzor spanja. -Mislim da bi bilo. Aha, ok. 54 00:09:14,600 --> 00:09:18,600 Človek, psihološki kamp. Sranje, možakar. 55 00:09:18,600 --> 00:09:21,600 Še več psihijatrov. Izguba časa. 56 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 STOLP 57 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 ZAŠITA KOŽA 58 00:09:30,200 --> 00:09:36,700 Možakar. -Kaj? -Prenehaj gledati v svoje slike. Strašiš me. 59 00:09:38,200 --> 00:09:42,700 Tudi ti misliš da sem nor, kajne? -Totalno! 60 00:09:45,600 --> 00:09:50,100 PET MRTVIH V EKSPLOZIJI PLINA. GASILEC JE UMRL KO JE POSKUŠAL REŠITI STANOVALCE. 61 00:10:03,600 --> 00:10:07,100 Nekoč je bil tako vesel otrok. 62 00:10:26,400 --> 00:10:30,900 Dovolj sanj. Samo ena prespana noč. 63 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Nimaš se česa bati, prijatelj. 64 00:10:54,600 --> 00:11:00,100 Smrt ni daleč. Ali želiš vedeti kaj je na drugi strani? 65 00:11:01,200 --> 00:11:03,700 Ali vidiš to? 66 00:11:05,000 --> 00:11:09,500 Seveda, da ne moreš. Ker tam ni ničesear. 67 00:11:10,600 --> 00:11:17,100 Vse je laž. -Pojdi k hudiču! -Sem že bil tam. Sedaj pa gori. 68 00:11:27,800 --> 00:11:30,300 Izgubili smo. 69 00:11:30,600 --> 00:11:35,100 Ne dokler še stoji stolp. Ne dokler še ti stojiš. 70 00:11:40,200 --> 00:11:47,700 Ne spusti ga v svojo glavo. -Ne ciljam s svojo roko. 71 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Tisti ki cilja s svojo roko. -Je pozabil obraz svojega očeta. 72 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Jaz merim s svojim. -Očesom. 73 00:11:56,800 --> 00:12:00,300 Ne streljam s svojo roko. -Tisti ki strelja s svojo roko, 74 00:12:00,400 --> 00:12:07,900 je pozabil obraz svojega očeta. Streljam s svojim umom. Ne ubijam s svojo pištolo. 75 00:12:09,000 --> 00:12:15,500 Tisti ki ubija s pištolo je pozabil obraz svojega očeta. Ubijam s svojim srcem. 76 00:12:15,600 --> 00:12:19,100 Prenehaj dihati! -Ne! 77 00:12:25,800 --> 00:12:29,300 Bojuj se! Upri se mu! 78 00:12:36,800 --> 00:12:40,300 To na tebi nikoli ne deluje, kajne Roland? 79 00:12:40,400 --> 00:12:43,900 Moč ki jo imaš, da se upreš moji magiji. 80 00:12:46,000 --> 00:12:53,500 Ampak ne za večno. -Sooči se z mano! Sooči se z mano. 81 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Stolp bo padel, Roland. 82 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Do naslednjič, stari prijatelj. 83 00:13:10,400 --> 00:13:14,400 Človek v črnem je bežal preko puščave, in napadalci so ga zasledovali. 84 00:13:20,400 --> 00:13:22,400 Sranje! 85 00:13:23,200 --> 00:13:27,700 Živjo. -Ta možakar je nekakšen vojak. Kličejo ga, revolveraš. 86 00:13:27,800 --> 00:13:32,300 In ta hiša ima ameriški poštni nabiralnik. Mislim da je nekje v New Yorku. 87 00:13:32,400 --> 00:13:36,900 Ura je sedem! Čas je da se poslovite. -Žal mi je, moram iti. Se slišimo kasneje. 88 00:13:41,200 --> 00:13:45,200 ALI KDO VE KJE JE TO V NEW YORKU? 89 00:13:55,400 --> 00:13:58,900 Ljudje iz klinike so prišli. -Sedaj? 90 00:13:59,400 --> 00:14:02,900 Sedaj ne morem iti. -Moraš stopiti naprej, Jake. 91 00:14:03,000 --> 00:14:06,500 Če tega nočeš narediti za sebe, potem naredi to vsaj za tvojo mamo. 92 00:14:06,800 --> 00:14:10,300 To je pogost pojav pri otrocih, ki so v adolescenci. 93 00:14:10,400 --> 00:14:13,900 Tukaj je. -Pozdravljen, Jake. 94 00:14:14,200 --> 00:14:18,200 Jaz sem Jill, tvoja sprejemna administratorka. 95 00:14:19,000 --> 00:14:24,500 To je Toby, naš voznik. -Kako si kaj, fant? -Ali si spakiral svoje reči? 96 00:14:24,600 --> 00:14:27,100 Kaj pravzaprav počnejo v vaši kliniki? -Jake, 97 00:14:27,200 --> 00:14:29,700 te ljudje že zelo dolgo časa sodelujejo z šolo. 98 00:14:29,800 --> 00:14:32,300 Ne, je že v redu Lory. Mi spodbujamo vprašanja. 99 00:14:32,400 --> 00:14:36,400 To je znak življenja in vitalnosti. On je samo zdrav otrok, ki raste. 100 00:14:36,400 --> 00:14:40,900 Lahko vam zagotovim, da so vsi naši testi narejeni v okolju ki je prijazno za otroke. 101 00:14:41,200 --> 00:14:44,200 Imamo veliko izkušenj s primeri kot je tvoj. 102 00:14:44,200 --> 00:14:47,700 Nočne more, halucinacije, razne druge stvari. 103 00:14:47,800 --> 00:14:50,800 Naš pristop je pravzaprav bolj nežen v odnosu s tistim standardnim. 104 00:14:50,800 --> 00:14:54,300 Razumem tvoj strah, ampak ti nimaš za kaj skrbeti. 105 00:14:55,200 --> 00:14:58,700 Mama, ali mi boš pomagala da se spakiram? -Da. 106 00:15:00,600 --> 00:15:05,100 Tam boš bil dva dni. Ali hočeš svoje strgane kavbojke ali pa navadne? 107 00:15:06,000 --> 00:15:12,500 Kaj je narobe? -Mama, to so oni. -Kaj? -Ljudje z lažno kožo iz mojih sanj. 108 00:15:15,800 --> 00:15:21,300 Ljubček, moraš prenehati s tem. -Moraš me poslušati! -Kaj se dogaja? 109 00:15:21,600 --> 00:15:26,100 On ni človek! To ni njegov pravi obraz. -Sranje. -Utihni, Lon! 110 00:15:26,800 --> 00:15:31,300 Ti upaš da sem jaz dejansko nor, samo da bi se me znebil. 111 00:15:32,200 --> 00:15:36,700 Mama, moraš mi verjeti. 112 00:15:37,600 --> 00:15:41,600 Lon, mogoče je to. -Ali ne vidiš, da se mu je poslabšalo? 113 00:15:42,000 --> 00:15:47,500 Takoj sedaj boš šel z njimi, ali pa te bom sam odvlekel po stopnicah, prisežem. 114 00:15:58,200 --> 00:16:05,700 Gre se samo za en vikend. Če ti ne bo bilo všeč, bom prišla po tebe. Obljubim. 115 00:16:09,800 --> 00:16:13,800 To je moja stara soseska. Dutch Hill v Brooklynu. Zakaj? 116 00:16:15,000 --> 00:16:17,500 V redu, šel bom. 117 00:16:20,000 --> 00:16:23,500 Rad te imam, mama. -Tudi jaz tebe. 118 00:16:39,800 --> 00:16:42,800 Samo svojo ščetko za zobe bom vzel. 119 00:16:49,800 --> 00:16:55,300 Vse je v redu, samo svoje stvari bo vzel. -Poskuša pobegniti! -Pobegniti? Jake? 120 00:16:55,600 --> 00:17:01,100 Jake? Jake! Jake! Jake! 121 00:17:02,600 --> 00:17:05,100 Jake! -Ujemi ga! 122 00:17:09,000 --> 00:17:13,500 Pridi nazaj sem! -Ne skrbite, Toby ga bo varno pripeljal nazaj. 123 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 Prenehaj teči! 124 00:18:32,600 --> 00:18:39,100 Mama, ali si v redu? -Kje si? Ne moreš kar tako pobegniti. Vrni se domov. -Ne morem. 125 00:18:39,200 --> 00:18:45,700 Takoj! Jake? -Se slišimo kasneje. Rad te imam, mama. 126 00:18:55,400 --> 00:18:57,900 NAPADALNI PES. NE VSTOPAJ! 127 00:19:21,400 --> 00:19:24,400 POZDRAV KRALJU 128 00:20:11,200 --> 00:20:15,700 Pozdravljen, potnik. Prosim, vnesite destinacijo. 129 00:20:23,400 --> 00:20:28,900 Ena, devet. -1-9, 1-9. Srednji Svet. 130 00:20:51,200 --> 00:20:55,200 Srednji Svet. Enosmerna destinacija. 131 00:21:40,200 --> 00:21:45,700 Pusti me! Ne! 132 00:22:40,400 --> 00:22:44,400 V redu. To je dobro. 133 00:22:46,200 --> 00:22:48,700 Vse je resnično. 134 00:23:57,400 --> 00:24:04,900 Novi kandidat. Ženska, 11 let. -Dobro izgleda. -Prihaja! 135 00:24:12,400 --> 00:24:14,900 Dobrodošli nazaj, gospod. 136 00:24:16,800 --> 00:24:20,300 Najdi si obraz, podgana. Sedaj si v moji hiši. 137 00:24:20,800 --> 00:24:25,300 Kako je šlo vaše potovanje? -V redu. -Ali imamo kaj novih sledi? 138 00:24:27,400 --> 00:24:29,900 Kaj imaš? 139 00:24:30,000 --> 00:24:34,500 Te vsi obetajo. Naši lovilci se jim že približujejo. 140 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Prišlo je do resnega preboja varnosti. 141 00:24:40,200 --> 00:24:43,200 Čakanje mi ne gre dobro od roke. 142 00:24:44,600 --> 00:24:50,100 Nedovoljen prehod, gospod. Eden od starih portalov na Centralni Zemlji. 143 00:24:52,600 --> 00:24:55,100 Ali se je to že kdaj zgodilo? 144 00:24:56,800 --> 00:24:59,300 Najdi mi najbližji portal. 145 00:25:04,200 --> 00:25:09,700 Všeč mi je tvoja maska. -Gospod? -Izberi si lep obraz in svet bo tvoj. 146 00:25:09,800 --> 00:25:12,300 Poravnavam, gospod! 147 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Kdo si ti? -To si ti. 148 00:26:09,800 --> 00:26:16,300 Jaz sem Jake. Jake Chambers. Sanjal sem te. 149 00:26:17,400 --> 00:26:22,900 Prosim te. Tukaj. 150 00:26:25,600 --> 00:26:32,100 Poglej. Ti si revolveraš, kajne? 151 00:26:39,600 --> 00:26:43,600 Revolveraši ne obstajajo. Vsaj ne več. 152 00:26:47,400 --> 00:26:51,400 Ampak, videl sem te. -Sanje so te prevarale, fant. 153 00:26:51,400 --> 00:26:54,900 Rekle so ti tisto, kar si želel slišati. 154 00:26:55,600 --> 00:27:02,100 Prehodil sem dolgo pot, da bi te našel! Iz drugega sveta! -Želim ti lepo pot nazaj. 155 00:27:06,200 --> 00:27:11,700 Počakaj! Počakaj! Človek, daj no! 156 00:27:12,800 --> 00:27:18,300 Poglej, videl sem te. Na bojnem polju. Boril si se proti človeku v črnem. 157 00:27:19,600 --> 00:27:23,600 Človek v črnem? Ali ga poznaš? -Stoj, prosim! 158 00:27:23,600 --> 00:27:27,100 Kdo te je poslal? Ti si eden od njegovih trikov? -Ne! -Kje se skriva? 159 00:27:27,200 --> 00:27:31,200 Ne vem, ne vem! -Kje se skriva? -Ne vem, prisežem! 160 00:27:31,200 --> 00:27:35,700 Samo videl sem ga v svojih sanjah, tako kot tudi tebe! Ti si Roland, kajne? 161 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 Prosim te. 162 00:27:48,000 --> 00:27:53,500 Kdaj si prvič videl to? -Pred enim letom. Kdo je to? 163 00:27:54,200 --> 00:27:56,700 Čarovnik. 164 00:28:00,200 --> 00:28:07,700 In v vseh tvojih vizijah je bil Walter tukaj? -Da. -Na tem kraju? -Da. 165 00:28:10,200 --> 00:28:12,700 Ali mu je ime, Walter? 166 00:28:15,200 --> 00:28:18,200 Kul. Ti kar obdrži to. 167 00:28:28,600 --> 00:28:31,100 Našel te bom. 168 00:28:32,600 --> 00:28:37,100 Za tistim gozdom je pleme. Tja bova šla. 169 00:28:39,000 --> 00:28:42,500 Imajo vidce, ki bodo prebrali tvoje vizije. 170 00:28:46,200 --> 00:28:50,700 Gremo! Ne zaostajaj. -V redu. 171 00:29:01,000 --> 00:29:05,500 In potem mi je šla voda v nos. -Ej! 172 00:29:09,200 --> 00:29:12,200 Ljubica, kaj je narobe? 173 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 VSI POZDRAVITE KRALJA 174 00:29:55,600 --> 00:29:59,100 Walter Paddick. Komu dolgujemo to veliko čast? 175 00:29:59,200 --> 00:30:03,700 Nekdo je uporabil portal v tvojem mestu, in brez tvoje vednosti. 176 00:30:04,600 --> 00:30:10,100 Ubil je hišnega demona. -Se opravičujem, gospodar. 177 00:30:11,200 --> 00:30:14,200 Odkrili bomo kdo je ta oseba, in kam je šla. 178 00:30:14,200 --> 00:30:18,700 Sem že začel delati na tem. Sedaj pa bodi dober pes. 179 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 Kri je človeška. Pripada fantu. 180 00:30:34,600 --> 00:30:37,600 Njegov sijaj je čist. 181 00:30:39,200 --> 00:30:43,700 Torej tako je prišel skozi. -Gospod? 182 00:30:44,200 --> 00:30:49,700 Hišni demoni so močna bitja, ampak močen videc jih lahko premaga. 183 00:30:50,600 --> 00:30:56,100 Če je njegov sijaj dovolj močen, da ubije demona. -Zadetek! 184 00:30:56,200 --> 00:31:00,700 Sayre, ali niso Kožnati včeraj imeli neke težave z enim fantom? 185 00:31:16,800 --> 00:31:21,300 Ne jej tega! Ne želim te nositi preostanek poti. 186 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Roland? 187 00:32:15,800 --> 00:32:18,800 Kaj so oni? -Taheeni. 188 00:32:19,200 --> 00:32:24,700 Zvesti so Walterju. Ne beži v gozd, ni varno. -Ti si zbežal. 189 00:32:25,600 --> 00:32:28,100 Rekel si, da si lačen. 190 00:32:39,600 --> 00:32:42,100 Tukaj imate tematske parke. 191 00:32:46,200 --> 00:32:49,700 Te drevesne strukture so iz časa predno je svet šel naprej. 192 00:32:50,000 --> 00:32:54,500 Nihče ne ve, kaj so. -To so tematski parki. 193 00:32:58,200 --> 00:33:00,700 Videl sem kako se boriš proti njemu. 194 00:33:02,600 --> 00:33:06,100 Na polju prekritim z mrliči. 195 00:33:11,800 --> 00:33:14,800 To je bilo naše zadnje uporišče. 196 00:33:17,600 --> 00:33:20,600 Tistega dne sem izgubil svojega očeta. 197 00:33:22,800 --> 00:33:25,300 Tudi to si videl? 198 00:33:31,800 --> 00:33:37,300 Ali je bilo zaradi Stolpa? Mislim na vojno. 199 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Da. 200 00:33:43,000 --> 00:33:45,500 Sedaj pa pojej zajca. 201 00:33:51,800 --> 00:33:55,800 Me veseli da sem vas osebno spoznal. -Kaj vas je prineslo sem? 202 00:33:55,800 --> 00:33:59,300 Kako mu lahko služimo? -Slišim da ste izgubili fanta. 203 00:34:00,800 --> 00:34:05,300 To ni bila naša krivda. Kot da je otrok skoraj vedel, kaj smo. 204 00:34:05,400 --> 00:34:09,900 Delamo vse kar lahko. -Ime in lokacija. -Tukaj vse piše. 205 00:34:14,800 --> 00:34:17,300 Jake Chambers. 206 00:34:20,200 --> 00:34:23,700 Sedaj pa ubijta drug drugega. 207 00:34:26,400 --> 00:34:31,900 Umirite se! Uživajte v predstavi, ljudje. Nič še niste videli. 208 00:34:42,600 --> 00:34:45,100 Dobro rišeš. 209 00:34:49,600 --> 00:34:52,100 Ne vem kaj je to. 210 00:34:55,400 --> 00:34:57,900 To je zemljevid. 211 00:34:58,600 --> 00:35:03,100 Moj oče mi je nekoč pokazal tak zemljevid. 212 00:35:06,800 --> 00:35:11,300 Znotraj kroga je tvoj svet. In moj svet. 213 00:35:11,600 --> 00:35:15,100 In veliko drugih. Nihče ne ve, koliko jih je. 214 00:35:15,600 --> 00:35:20,100 Temni stolp stoji v središču vsega. 215 00:35:22,400 --> 00:35:25,400 In tam stoji že od začetka časa. 216 00:35:25,800 --> 00:35:31,300 In pošilja močno energijo, ki ščiti vesolje. 217 00:35:31,400 --> 00:35:35,900 In nas ščiti pred tistim kar je zunaj. -Kako to misliš, zunaj? 218 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Kaj je zunaj vesolja? 219 00:35:42,800 --> 00:35:49,300 Zunaj je neskončna tema, polna demonov, ki želijo priti do nas. 220 00:35:50,000 --> 00:35:53,500 Walter želi uničiti stolp, ter jih spustiti notri. 221 00:35:55,600 --> 00:36:00,100 In ko bo stolp padel, bo on zavladal svetu polnih pošasti. 222 00:36:01,200 --> 00:36:04,200 Ampak ti ga poskušaš zaustaviti, kajne? 223 00:36:04,200 --> 00:36:08,700 Da zaščitiš stolp. Videl sem jih, kako ga poskušajo uničiti. 224 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Če prideva tja. -Midva ne obstajava, Jake. 225 00:36:12,000 --> 00:36:16,500 Vse kar mi je važno je, da najdem in ubijem Walterja. 226 00:36:17,800 --> 00:36:20,300 To je vse. 227 00:37:02,200 --> 00:37:05,700 Potresni žarki. Močni. 228 00:37:06,800 --> 00:37:09,800 Sliši se kot kričanje. 229 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Isto kot potresi, ki so pri nas. 230 00:37:21,200 --> 00:37:26,700 Da. Tisto kar se dogaja na enem svetu, se odraža na drugih. 231 00:37:27,400 --> 00:37:30,400 Upam da je z mojo mamo vse v redu. 232 00:37:32,800 --> 00:37:35,300 Poskušaj se naspati. 233 00:37:38,000 --> 00:37:40,500 Od tega ne bo nič. 234 00:37:47,600 --> 00:37:50,100 Jake. 235 00:37:52,400 --> 00:37:54,900 Jake. 236 00:38:06,800 --> 00:38:12,300 Živjo, fant. Kje si? 237 00:38:27,000 --> 00:38:30,500 Vsi ki hodijo ob tebi umrejo. 238 00:38:40,600 --> 00:38:42,600 Jake. 239 00:38:57,000 --> 00:39:01,500 Živjo, fant. -Oče? 240 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 Dolgo časa je minilo. 241 00:39:07,400 --> 00:39:12,900 Me veseli da sem te videl. Zrastel si. -To ni resnično. 242 00:39:14,000 --> 00:39:17,500 Ti si. -Mrtev? Ne tukaj. 243 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 Pogrešal sem te. -Tudi jaz tebe, fant. 244 00:39:24,200 --> 00:39:27,700 Pridi. V redu je. 245 00:39:30,400 --> 00:39:32,900 Pojdiva domov. 246 00:39:44,000 --> 00:39:46,500 Tema in ogenj! 247 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 Jake! 248 00:40:12,400 --> 00:40:15,900 Roland, moj sin. 249 00:40:17,400 --> 00:40:19,900 Pojdi z mano. 250 00:40:26,800 --> 00:40:29,800 V redu je. Odšlo je. 251 00:40:31,800 --> 00:40:34,300 Moj oče je bil notri. 252 00:40:34,600 --> 00:40:39,100 Ne, oni čutijo tvojo slabo točko. Ustvarijo iluzijo, da bi te zmedli. 253 00:40:40,200 --> 00:40:45,700 To ni bil nihče, ki ga poznaš. Žal mi je. 254 00:40:50,600 --> 00:40:56,100 To je bila samo majhna luknja. Vedno se pojavijo po napadu na stolp. 255 00:40:56,400 --> 00:41:01,900 Tista bitja, ona bodo prišla če bo stolp uničen, kajne? -Da. 256 00:41:02,000 --> 00:41:08,500 In če najdemo kraj, kjer držijo otroke. -Tiho. -Kaj je? -Nekaj je prišlo ven. 257 00:41:16,800 --> 00:41:19,800 Jake, teci! Jake, teci! 258 00:42:44,200 --> 00:42:48,200 Potreboval boš pomoč. -Bil sem že v slabšem položaju. 259 00:42:48,400 --> 00:42:52,900 Ampak, ti krvaviš. -Hitro se zacelim. 260 00:42:55,200 --> 00:43:00,700 Bil si dober. To je bilo pogumno, ko si posegel za pištoo. 261 00:43:04,200 --> 00:43:09,700 Našli ga bodo, Laurie. Izpolnili smo vse formularje, imajo njegovo sliko. 262 00:43:21,200 --> 00:43:25,700 Upam da mi ne zamerite, ker sem se razkomotil. Pri nas nimamo piščancev. 263 00:43:25,800 --> 00:43:30,300 Kdo za tiča, pa si ti? -Ah, saj me poznaš, Lon. Ti si me poklical sem. 264 00:43:30,400 --> 00:43:34,900 Ne po telefonu, ampak s tvojo željo da se znebiš smrkavca. 265 00:43:35,000 --> 00:43:38,500 In to vse v upanju, da te bo mamica imela bolj rada. 266 00:43:39,400 --> 00:43:44,900 Ampak, ti boš vedno bil samo gledalec. -Poberi se, takoj sedaj! -Lon! 267 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 To je moški iz Jakovih risb. 268 00:43:51,400 --> 00:43:53,900 Risbe? 269 00:43:56,000 --> 00:44:00,500 Prenehaj dihati! Tišina! 270 00:44:03,200 --> 00:44:05,700 Risbe. 271 00:44:13,800 --> 00:44:16,300 Pokaži mi. 272 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 Izgleda da me je nekdo opazoval. 273 00:45:05,800 --> 00:45:08,300 Revolveraš. 274 00:45:22,600 --> 00:45:26,100 Ta tvoj sin je nekaj posebnega, kajne? 275 00:45:37,600 --> 00:45:45,100 Kakšno krivdo moraš sedaj čutiti, ker mu nisi verjela. 276 00:45:46,400 --> 00:45:50,900 In svojega edinega otroka si poslala v norišnico. 277 00:45:53,400 --> 00:45:57,900 Sramuj se! 278 00:47:10,200 --> 00:47:14,700 Dolge dni in prijetne noči želim. -Mi imamo dvakrat toliko. 279 00:47:15,400 --> 00:47:18,900 Pripadnika tvoje vrste nisem videl še od takrat ko sem bil mlad. 280 00:47:19,400 --> 00:47:23,400 Ko te gledam tukaj živega. -Kdo je vaš najmočnejši videc? 281 00:47:23,400 --> 00:47:27,400 To bi bila jaz. Moje ime je, Arra. 282 00:47:28,200 --> 00:47:31,700 Ta fant tukaj ima vizije o tem kraju. 283 00:47:32,200 --> 00:47:35,200 Moram vedeti kje se nahaja. 284 00:47:37,800 --> 00:47:40,800 Človek v črnem. 285 00:47:40,800 --> 00:47:43,300 Uspeli smo narediti kar veliko škodo, gospod. Ampak, ni. 286 00:47:43,600 --> 00:47:50,100 Nič od tega sedaj ni več pomembno. Našel sem tistega. Ta fant bo sam zrušil stolp. 287 00:47:50,800 --> 00:47:54,800 Kje je ta otrok? -Tukaj, na Srednjem Svetu. 288 00:47:54,800 --> 00:47:59,300 Išče enega mojega starega prijatelja. Rolanda od Elda. 289 00:47:59,400 --> 00:48:02,400 Počakaj, mislil sem da so vsi revolveraši mrtvi. 290 00:48:02,400 --> 00:48:06,900 Roland je od vedno imel to sposobnost da se upre moji magiji. 291 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Zato sem ubil vse katere je imel rad. 292 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 Ko sem zadnjič slišal o njemu, je hodil po Mohaine. Tja gre fant. 293 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Puščava Mohaine, ali ni. -Ogromna, da! 294 00:48:16,000 --> 00:48:20,500 Tako kot tudi Sijaj tega fanta. -Poslala bom lovce v to področje, gospod. 295 00:48:32,200 --> 00:48:36,200 To se bo poslabšalo. Nimam nič takega s čimer bi ti lahko pomagala. 296 00:48:36,400 --> 00:48:40,900 Moraš se spočiti, da bi se rana lahko zacelila. -Bil bom v redu. 297 00:48:43,200 --> 00:48:47,700 Hvala. -Prišel si celo iz Centralne Zemlje, da bi ga našel. 298 00:48:49,800 --> 00:48:53,800 Njegov Sijaj je neverjeten. Takšnega nisem še nikoli videla. 299 00:48:53,800 --> 00:48:59,300 Sijaj? -Psihične sposobnosti. Redko kdo se rodi s takim darom. 300 00:48:59,600 --> 00:49:04,100 Velikokrat so moči tako slabe, da ljudje sploh ne vedo da jih imajo. 301 00:49:04,800 --> 00:49:11,300 Tvoj Sijaj se zelo sveti, Jake. Ti imaš potencijal, ki ga sploh ne morem opisati. 302 00:49:15,800 --> 00:49:20,300 Njen glas je v moji glavi. -Tvoj dar je zelo neverjeten. 303 00:49:20,800 --> 00:49:24,300 S pomočjo njega lahko vidiš v druge svetove. 304 00:49:25,600 --> 00:49:29,100 Risba. Kaj je pa z risbo? 305 00:49:31,800 --> 00:49:37,300 Osredotoči se. Pokaži mi tvoje vizije. 306 00:49:44,200 --> 00:49:49,700 Odpri se. Pokaži mi. 307 00:49:55,800 --> 00:49:58,800 Človek v črnem. -Jake! 308 00:49:59,400 --> 00:50:01,900 Preko puščave. 309 00:50:04,400 --> 00:50:07,900 Povej mi. Kje je on? 310 00:50:09,600 --> 00:50:12,600 Severno od puščave. 311 00:50:15,600 --> 00:50:18,600 To je več kot šest mesecev potovanja. 312 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 Ampak ti me lahko pripelješ tja hitreje. 313 00:50:23,000 --> 00:50:26,500 Človek v črnem in njegovi ljudje opazujejo vse portale. -Moram priti tja. 314 00:50:26,800 --> 00:50:30,800 Portali? -Ne moremo ti pomagati, tudi če bi hoteli. 315 00:50:30,800 --> 00:50:35,300 Na njihovo ozemlje lahko prideš samo iz ene od njihovih baz. 316 00:50:36,800 --> 00:50:40,300 Potem pa grem peš. -Počakaj. 317 00:50:42,200 --> 00:50:47,700 Lažne Kože vzemajo otroke iz različnih svetov, kajne? 318 00:50:47,800 --> 00:50:52,300 Poskušali so me vzeti iz New Yorka. To pomeni, da. -Da imajo tam bazo. 319 00:50:53,000 --> 00:50:57,000 In tudi portal, ki me bo pripeljal točno na to mesto. 320 00:50:59,000 --> 00:51:01,500 Poslala nas boš na Centralno Zemljo. 321 00:51:11,800 --> 00:51:16,300 Preusmerjamo energijo v generator. Portal bo bil kmalu pripravljen. 322 00:51:19,000 --> 00:51:23,500 Ali imajo orožje v tvojem svetu? -Da. 323 00:51:24,600 --> 00:51:28,600 Kaj pa metki? Ali so tudi tam tako redki kot tukaj? 324 00:51:28,600 --> 00:51:31,600 Zemlja ti bo bila zelo všeč. 325 00:51:37,000 --> 00:51:41,000 Strinjali smo se da bomo potrtal uporabili, samo takrat ko bo vas ogrožena. 326 00:51:41,000 --> 00:51:43,500 Odkrili bodo da ga imamo, in potem bodo prišli. 327 00:51:43,600 --> 00:51:48,100 Revolveraša ne moremo zavrniti. Takšen je zakon. -Kako pa veš kdo je? -Arra. 328 00:51:49,200 --> 00:51:52,700 Sigurno si ga prebrala. Kaj vidiš? 329 00:51:56,400 --> 00:52:01,900 On je Roland od Gileada. Zadnji iz roda Elda. 330 00:52:06,200 --> 00:52:09,700 Ampak človek v črnem poseduje njegovo dušo. 331 00:52:10,000 --> 00:52:13,500 In njegovo srce je polno maščevanja. 332 00:52:14,400 --> 00:52:18,900 On ni revolveraš. Ne več. 333 00:52:20,800 --> 00:52:23,300 Ali pa trdiš drugače? 334 00:52:24,200 --> 00:52:28,700 Samo koza bi lagala vidcu. -Onečastil si svoje prednike. 335 00:52:29,000 --> 00:52:33,000 Revolveraši so prisegli, da bodo varovali stolp. -Poglej okoli sebe! 336 00:52:34,200 --> 00:52:37,200 Vojne je konec, in mi smo zgubili. 337 00:52:38,600 --> 00:52:42,100 Če boste zapustili to svoje malo zatočišče, boste tudi sami videli. 338 00:52:43,400 --> 00:52:45,900 Tema je povsod. 339 00:52:46,400 --> 00:52:49,900 In z borbo proti njej, se nič ne doseže. 340 00:52:50,600 --> 00:52:54,600 Ščitil sem stolp še predno se je večina od vas sploh rodila. 341 00:52:54,600 --> 00:53:00,100 Vedno se vodi kakšna bitka. Vedno. Ampak, ne več. 342 00:53:00,800 --> 00:53:05,300 Ali zato izgubljamo, ker so vsi prenehali verjeti? 343 00:53:05,800 --> 00:53:10,300 Vse dokler tam zunaj obstaja tema, bo stolp padel. 344 00:53:11,600 --> 00:53:15,100 Ampak predno se to zgodi, se bom maščeval. 345 00:53:33,200 --> 00:53:37,700 Poslušajte. Rešil mi je življenje. 346 00:53:38,400 --> 00:53:41,400 In sploh me ne mara kaj preveč. 347 00:53:43,400 --> 00:53:47,900 On je še vedno revolveraš. Vem da je. 348 00:53:52,200 --> 00:53:58,700 Vsak čas bo. Čim se poravna se bo odprl v neoviranem področju v tvojem mestu. 349 00:53:59,000 --> 00:54:03,500 V tvoji verziji Zemlje. -Moral, bi? -Tehnologija je zelo stara. 350 00:54:03,800 --> 00:54:07,800 Zapomni si to številko, da se boš lahko vrnil nazaj sem. -Prav. 351 00:54:07,800 --> 00:54:10,300 Imam že iskušnje s tem. 352 00:54:16,800 --> 00:54:18,800 Ali si v redu? 353 00:54:24,600 --> 00:54:26,600 Kaj je narobe? 354 00:54:54,600 --> 00:54:57,100 Izgubljamo energijo. 355 00:55:00,600 --> 00:55:03,100 Gospod, v vasi so. 356 00:55:16,800 --> 00:55:22,300 Oh, ne. Fares. -Ali ga lahko popravite? -V vasi imamo rezervne dele. 357 00:55:25,200 --> 00:55:30,700 Jake, skrij se nekje v bližini. Razumeš? -Da. 358 00:55:46,800 --> 00:55:51,300 Dajmo! Tukaj! -Ali si v redu? 359 00:55:54,400 --> 00:55:59,900 Pojdite po orožje! Po kateri poti? -Tja notri. 360 00:56:01,800 --> 00:56:05,300 Tam je. Ranjen je. 361 00:56:10,600 --> 00:56:15,100 Njegovi revolverji so skovani iz jekla od meča kralja Arthurja Elda osebno. 362 00:56:17,600 --> 00:56:21,100 Mislim da ga ljudje na Centralni Zemlji kličejo, Excalibur. 363 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Prosim, pojdite! 364 00:56:33,400 --> 00:56:36,400 Najdite pomoč, prosim! 365 00:56:41,600 --> 00:56:46,100 Pridi, moramo iti stran od tukaj! -Ne, moram jih spraviti stran! -Ne, moramo iti! 366 00:56:50,800 --> 00:56:55,300 Gremo! -Vzemite dele! 367 00:57:06,200 --> 00:57:09,700 Hoteli so vzeti našega sina. Kaj jim bo on? 368 00:57:45,200 --> 00:57:49,700 Tako. Vključite pumpe za vodo. -Takoj, gospod. -Hitro! 369 00:57:55,800 --> 00:57:58,800 Tukaj si. Ali si v redu? 370 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Nisi ga mogel rešiti, Roland. 371 00:58:23,800 --> 00:58:27,300 Gospod, Sijaj. -To je fant. Ujemite ga! 372 00:58:32,800 --> 00:58:34,800 Jake! 373 00:58:44,600 --> 00:58:48,100 Jake. Prišli so zaradi njega. -Vem. 374 00:58:53,200 --> 00:58:57,700 Roland, kaj počneš? -Tiho. 375 01:00:12,600 --> 01:00:18,100 Moramo iti. Tukaj nismo varni. Tudi vi niste, dokler je on tukaj. 376 01:00:18,600 --> 01:00:22,100 Ta bitka je naša. -Pridi. 377 01:00:24,000 --> 01:00:27,500 Jake, bodi previden ko uporabljaš Sijaj. Sledijo ti. 378 01:00:30,000 --> 01:00:33,500 Poravnavanje portala končano. -Pridi. 379 01:00:51,400 --> 01:00:54,900 Nož. -On je kuhar. Pridi. 380 01:01:05,800 --> 01:01:08,300 Tako veliko ljudi. 381 01:01:15,600 --> 01:01:18,600 Moramo ti najti pomoč. Takoj sedaj. 382 01:01:26,200 --> 01:01:30,700 Imajo portal. Mislim da so zbežali. 383 01:01:47,000 --> 01:01:49,500 Najdi mi koordinate! 384 01:01:53,000 --> 01:01:56,500 Še zadnjič okoli kolesa, stari prijatelj. 385 01:02:01,400 --> 01:02:07,900 To je norost. -Tukaj ne moreš priti v bolnico z orožjem. Zaupaj mi. Gremo. 386 01:02:10,800 --> 01:02:13,300 Pusti da jaz govorim. 387 01:02:16,400 --> 01:02:21,900 Zdravo, dobili ste Laurie, Lona in Jakea. Pustite sporočilo, in se vam bomo javili. 388 01:02:30,200 --> 01:02:35,700 Ali živali tukaj še vedno govorijo? -Kaj? -Ne, to je reklama. 389 01:02:40,200 --> 01:02:45,700 Kako to misliš, še vedno? -Tukaj je. Gospod, Deschain. 390 01:02:46,400 --> 01:02:48,900 Vidim da so antibiotiki začeli delovati. 391 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 Kakšna je vaša bolečina na lestvici od 1 do 10? 392 01:02:53,600 --> 01:02:59,100 Dobro. Bili ste v zelo slabem stanju. Čudi me da lahko sploh še sedite. 393 01:02:59,600 --> 01:03:05,100 Močnejši sem od večine ljudi. -To tukaj velikokrat slišimo. 394 01:03:05,200 --> 01:03:09,700 Poleg ran ki ste jih dobili v incidentu na zabavi v kostimih, 395 01:03:09,800 --> 01:03:15,300 smo našli še sledi hepatitisa A, B, E, in. 396 01:03:16,400 --> 01:03:19,400 Kronično radiacijsko bolezen. 397 01:03:20,800 --> 01:03:24,300 Ali ste v zadnjih par mesecih potovali čez ocean? 398 01:03:28,600 --> 01:03:32,600 Ne, bil sem tukaj na Centralni Zemlji. 399 01:03:35,600 --> 01:03:39,100 Torej, ali sem ozdravljen ali ne? -Tukaj vas bomo obdržali čez noč, 400 01:03:39,200 --> 01:03:41,700 in nadzirali vaš napredek. Mogoče jutri popoldne. -Ne. 401 01:03:41,800 --> 01:03:45,300 Ne! Kaj počnete? -Ne morem ostati tukaj. -Morate iti nazaj tja! -Gospod, Deschain! 402 01:03:45,400 --> 01:03:49,400 Za vaše usluge. -Kaj? -Želim vam dolgo življenje. -Morate ostati tukaj! 403 01:03:49,400 --> 01:03:51,900 Gospod, Deschain! -Prinesi moje revolverje! 404 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 To so analgetiki in vitamini. 405 01:03:57,200 --> 01:04:03,700 Vzemi samo enega ali pa dva naenkrat. -Živjo, lepotec. 406 01:04:03,800 --> 01:04:09,300 Ali se lahko pridruživa zabavi? -Obedve sta pozabili obraze svojih očetov. 407 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Najbolje je, da se ne pogovarjaš s tukajšnimi ljudmi. 408 01:04:24,000 --> 01:04:28,000 Kaj je to -Sladkor. 409 01:04:29,200 --> 01:04:33,700 Kako bomo našli portal? New York je veliko mesto. -Ne vem. 410 01:04:34,000 --> 01:04:37,500 Ampak Walter ne sme izvedeti, da prihajam po njega. 411 01:04:45,800 --> 01:04:48,300 Imam idejo. 412 01:04:50,800 --> 01:04:56,300 Ti analgetiki delujejo hitro. Že dolgo časa se nisem počutil tako dobro. 413 01:04:56,400 --> 01:05:00,900 Da, mi imamo dobre stvari. -Ali imaš še kaj tistega sladkorja? 414 01:05:02,400 --> 01:05:08,900 Nimaš se česa bati. Obljubljam ti, da karkoli se bo zgodilo, boš našel mir. 415 01:05:09,600 --> 01:05:12,600 Našel boš. -Videc, ki laže. 416 01:05:14,600 --> 01:05:20,100 Je najslabši. Si mi že všeč. 417 01:05:21,600 --> 01:05:27,100 Pojdi sedaj. Nasvidenje. 418 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Govori! 419 01:05:33,600 --> 01:05:37,100 Ne upiraj se. Kam je odpeljal fanta? 420 01:05:39,000 --> 01:05:42,500 Jake. -Da, Chambers. Kje je? 421 01:05:47,200 --> 01:05:52,700 Centralna. -Centralna Zemlja? Hvala. 422 01:06:02,000 --> 01:06:04,500 Ej, ali se me spomniš? 423 01:06:07,400 --> 01:06:12,900 Rekel si da vzemajo otroke. Ti si bil eden izmed njih, kajne? 424 01:06:13,600 --> 01:06:17,100 Izgubil sem ga. Sijaj. 425 01:06:17,800 --> 01:06:21,300 Po kateri poti so te peljali? Ali se spomniš? -Moraš bežati. 426 01:06:21,400 --> 01:06:27,900 Portal, vrata? -Skoraj je konec. -Karkoli, prosim. -Skoraj je konec. 427 01:06:28,000 --> 01:06:32,500 Poslušaj me. Spomni se. Pokaži mi. 428 01:06:36,200 --> 01:06:40,700 Dixie. -Jake. Jake! 429 01:06:42,000 --> 01:06:46,500 Oni lahko sledijo Siju. Prav? 430 01:06:49,200 --> 01:06:54,700 Vem kaj si ti. Revolveraš. 431 01:06:55,800 --> 01:06:57,800 Pojdi. 432 01:07:02,600 --> 01:07:07,100 Morali bi ga najti. Samo iti moram domov, in malo raziskati. -Tvoj dom? 433 01:07:07,200 --> 01:07:09,700 Da, mami moram povedati da sem v redu. 434 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 Lovce imamo razporejene po mestu. Še vedno ga ni nikjer, gospod. 435 01:07:14,000 --> 01:07:16,500 Nekaj majhnih oznak, ampak premalo da ga odkrijemo. 436 01:07:16,600 --> 01:07:19,600 Ne skrbi, Dicky. Jaz bom poskrbel za to. -Gospod? 437 01:07:19,600 --> 01:07:23,100 Imam presenečenje za našega malega prijatelja. Bodite pripravljeni. 438 01:07:23,200 --> 01:07:27,700 Najbolje bo da počakaš tukaj. -Možakar, kje si bil? -Timmy. 439 01:07:28,000 --> 01:07:30,500 Kdo je to? 440 01:07:30,600 --> 01:07:35,100 Povedal ti bom kasneje. Kako sta mama in Lon? Ali norijo? 441 01:07:35,200 --> 01:07:37,700 Ni jih doma že od včeraj. 442 01:07:39,400 --> 01:07:41,900 Mama. Mama! 443 01:07:52,000 --> 01:07:56,000 Mama! -Jake. -Mama! -Jake! 444 01:07:58,000 --> 01:08:04,500 Ne, ne, ne! 445 01:08:05,800 --> 01:08:13,300 Ne, ne, ne! 446 01:08:25,400 --> 01:08:28,900 Risbe. -Mama! -Naredil bom da bo hitro. 447 01:08:29,400 --> 01:08:31,400 Jake! 448 01:08:33,200 --> 01:08:36,200 Ne. Ne, Jake. 449 01:08:36,800 --> 01:08:40,300 Ne glej. -Mama. -To on želi. 450 01:08:41,600 --> 01:08:44,100 On te išče. 451 01:08:44,800 --> 01:08:50,300 Zapri svoj um, in pusti bolečini da gre skozi tebe, Jake. 452 01:08:50,800 --> 01:08:55,300 Ubil jo je. -Vem, fant. Vem. 453 01:08:58,600 --> 01:09:00,600 Pridi sem. 454 01:09:07,400 --> 01:09:09,400 Pozdravljeni. 455 01:09:30,600 --> 01:09:36,100 Ubil ga bom. Za oba. 456 01:09:43,800 --> 01:09:46,300 Kaj pa stolp? 457 01:09:51,200 --> 01:09:55,200 Moja mama je umrla, da bi se ti lahko maščeval? 458 01:09:59,400 --> 01:10:02,400 Mogoče je tvoj svet skoraj izginil, ampak moj ni. 459 01:10:02,400 --> 01:10:06,900 Kot si rekel, vse dokler obstaja tema, je stolp vedno v nevarnosti. 460 01:10:11,400 --> 01:10:13,900 Imeli so prav. 461 01:10:16,400 --> 01:10:18,900 Ti nisi revolveraš. 462 01:10:23,200 --> 01:10:29,700 Tukaj. Imenuje se, Dixie Pig. Je na križišču South Playmoutha in Perla. 463 01:10:44,200 --> 01:10:50,700 Ko sem bil mlajši, bi pogosto recitiral Načelo Revolverašev. 464 01:10:53,600 --> 01:10:57,100 Tako sem umiril srce in um. 465 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 Že leta ga nisem izgovoril. 466 01:11:23,800 --> 01:11:26,300 Ne merim s svojo roko. 467 01:11:26,400 --> 01:11:30,400 Tisti ki meri s svojo roko je pozabil obraz svojega očeta. 468 01:11:31,800 --> 01:11:34,300 Jaz merim s svojim očesom. 469 01:11:36,400 --> 01:11:39,400 Jaz ne streljam s svojo roko. 470 01:11:39,400 --> 01:11:43,400 Tisti ki strelja s svojo roko je pozabil obraz svojega očeta. 471 01:11:43,600 --> 01:11:46,100 Jaz streljam s svojim umom. 472 01:11:58,200 --> 01:12:00,700 Jaz ne ubijam s svojim revolverjem. 473 01:12:00,800 --> 01:12:04,800 Tisti ki ubija s svojim revolverjem je pozabil obraz svojega očeta. 474 01:12:04,800 --> 01:12:07,800 Ne dokler še stoji stolp. Ne dokler še ti stojiš. 475 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Ubijam s svojim srcem. -Ubijam s svojim srcem. 476 01:12:20,200 --> 01:12:25,700 Dobro. Sijaj je tvoje orožje, Jake. 477 01:12:27,200 --> 01:12:30,200 Revolverji so pa moje. 478 01:12:46,000 --> 01:12:51,500 Ali vam lahko pomagam fantje? -Metke kalibra 45. 479 01:12:52,400 --> 01:12:56,900 Imam samo. -Vse jih bomo vzeli. -Poslušaj ga. Nič ti ne bo naredil. 480 01:12:57,200 --> 01:13:01,700 Ne želim nobenih težav. -Potem si pa ti pametnejši od drugih. Pohiti. 481 01:13:13,400 --> 01:13:17,900 V redu. Odpeljimo te nekam na varno mesto. -Revolveraš, 482 01:13:20,800 --> 01:13:23,300 ali si me pogrešal? 483 01:13:26,800 --> 01:13:32,300 Izgleda si me res. -Roland! -Teci, Jake! Teci! 484 01:13:42,400 --> 01:13:46,900 Vidim da si končno našel kompas. Ampak še vedno si prišel k meni. 485 01:13:47,200 --> 01:13:52,700 Ker sem jaz tvoja edina destinacija, Roland. Streljaj! 486 01:13:54,800 --> 01:13:57,800 To nisem jaz! Jaz ne počnem tega! 487 01:13:59,800 --> 01:14:02,800 Prvo želiš rešiti stolp. 488 01:14:03,200 --> 01:14:06,200 Potem želiš ubiti moškega v črnem. 489 01:14:09,200 --> 01:14:12,700 Ti si kot pes, ki vedno znova prinese svojo palico! 490 01:14:12,800 --> 01:14:15,800 Ali si povedal fantu, kaj se je zgodilo s staro ekipo? 491 01:14:15,800 --> 01:14:19,300 Ali si mu povedal, da vsi ki hodijo poleg tebe umrejo od moje roke? 492 01:14:19,400 --> 01:14:23,900 Ne tudi tokrat! -Tvoja mama mehke kože, tvoji prijatelji revolveraši. 493 01:14:24,200 --> 01:14:26,700 Sooči se z mano. -Tvoj jokajoči oče. 494 01:14:26,800 --> 01:14:30,800 Prenehaj se skrivati za svojo magijo, in se sooči z mano, Walter! 495 01:14:31,600 --> 01:14:35,100 Obadva veva, neglede na to kdo bo prvi prišel na cilj, 496 01:14:35,200 --> 01:14:41,700 da bo vesolje na koncu izumrlo. Smrt vedno zmaga. Takšen je dogovor. 497 01:14:55,600 --> 01:14:58,600 Roland! Roland! 498 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 Jake Chambers. 499 01:15:40,600 --> 01:15:46,100 Ti imaš absolutno vse. Kot je bilo oglaševano. 500 01:15:47,600 --> 01:15:53,100 Sayre, pripravite se. Visok, temen in čeden fant bo prišel na zabavo. 501 01:16:14,000 --> 01:16:17,500 Gremo! Hitro! Gremo! -Vzemi eno in pojdi! 502 01:16:23,200 --> 01:16:28,700 V redu. Pojdimo vsem skrajšati muke. Čim boš pripravljen, Chan. 503 01:16:46,400 --> 01:16:48,400 Roland! 504 01:16:55,600 --> 01:17:01,100 Roland, peljejo me na tisti kraj. Bodi previden. 505 01:17:01,400 --> 01:17:04,400 Drži se, prihajam po tebe. 506 01:17:18,600 --> 01:17:22,100 Dobili ga bomo, gospod. -Adijo. 507 01:17:24,200 --> 01:17:26,700 Uživajte v apokalipsi! 508 01:17:50,600 --> 01:17:54,100 Gremo. -Pripravljeni smo! 509 01:18:03,000 --> 01:18:06,500 To se bo res zgodilo, kajne? -Seveda. 510 01:19:23,200 --> 01:19:25,700 Nekaj ni v redu. 511 01:19:26,800 --> 01:19:30,800 Nekaj ni v redu tukaj! Vrednosti mirujejo. 512 01:19:30,800 --> 01:19:36,300 Kot da bi se. -Upiral. Zakaj se upiraš? 513 01:19:36,800 --> 01:19:40,300 Tvoje vizije te niso pripeljale k njemu, ampak k meni! 514 01:19:40,400 --> 01:19:42,400 Ne mara te. Ni mu mar za tebe. 515 01:19:42,400 --> 01:19:45,400 V bistvu te je celi čas samo izkoriščal, da pride do mene! 516 01:19:45,600 --> 01:19:53,100 Zaradi tega si tukaj. To je tvoja usoda! -Ubil si mojo mamo! -Tako je prav, bravo. 517 01:20:52,200 --> 01:20:54,700 Portal! Zapri ga! 518 01:20:56,800 --> 01:20:59,800 Zapri ga! -Ne morem! 519 01:21:00,800 --> 01:21:02,800 Počakaj! 520 01:21:04,600 --> 01:21:10,100 Oh, moj Gospod. To je fant. To je fant! On drži portal odprt! 521 01:21:11,000 --> 01:21:13,500 Zelo impresivno. 522 01:21:20,400 --> 01:21:25,900 Torej si želel da se soočim s tabo, stari prijatelj? Tukaj sem. 523 01:22:16,000 --> 01:22:19,500 Primerno je da ti in stolp padeta skupaj. 524 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 Vstani! 525 01:23:22,400 --> 01:23:28,900 Ne ciljam s svojo roko. Tisti ki cilja s svojo roko je pozabil obraz svojega očeta. 526 01:23:29,400 --> 01:23:31,900 Ciljam s svojim očesom. 527 01:23:36,400 --> 01:23:38,900 Ne streljam s svojo roko. 528 01:23:39,000 --> 01:23:43,000 Tisti ki strelja s svojo roko. -Je pozabil obraz svojega očeta. 529 01:23:44,600 --> 01:23:47,600 Jaz streljam s svojim umom. -Jaz streljam s svojim umom. 530 01:23:49,000 --> 01:23:52,000 Jaz ne ubijam s svojo pištolo. 531 01:23:53,400 --> 01:23:57,400 Tisti ki ubija s svojo pištolo. -Je pozabil obraz svojega očeta. 532 01:23:57,400 --> 01:23:59,900 Je pozabil obraz svojega očeta. 533 01:24:05,800 --> 01:24:08,300 Ubijam s svojim srcem. 534 01:25:59,000 --> 01:26:03,000 Veliko očividcev je videlo čuden fenomen danes na nebu. 535 01:26:03,000 --> 01:26:07,000 Zdi se da je najhujše mimo, ampak mislim da se nismo še čisto izvlekli. 536 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Zelo intenzivna solarna baklja. 537 01:26:11,800 --> 01:26:17,300 Tukaj imaš. -Kaj je to? -Hot dog. -Divjaki. 538 01:26:20,200 --> 01:26:23,700 Katere pasme? -Ne, to ni pasma. 539 01:26:30,600 --> 01:26:38,100 Moram iti od tukaj, Jake. Saj razumeš to, kajne? -Vem. 540 01:26:45,600 --> 01:26:48,600 Zakaj ne bi šel z mano? 541 01:26:51,800 --> 01:26:56,300 Res? -Tukaj nimaš nič. 542 01:26:56,600 --> 01:27:00,100 V bistvu bi mi dobro prišla tvoja pomoč. 543 01:27:02,000 --> 01:27:06,000 V redu. Lahko. -Revolveraš. 544 01:27:34,200 --> 01:27:42,200 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 545 01:27:42,200 --> 01:27:50,200 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 546 01:27:53,200 --> 01:27:57,200 WWW.SUBSCENE.COM