1 00:01:00,650 --> 00:01:07,000 CENTRAAL IN HET UNIVERSUM STAAT EEN TOREN DIE ONS BEHOEDT VOOR HET KWAAD 2 00:01:08,520 --> 00:01:13,300 MEN BEWEERT DAT DE GEEST VAN EEN KIND HEM OMVER KAN WERPEN 3 00:01:15,373 --> 00:01:22,550 DE DONKERE TOREN 4 00:03:32,085 --> 00:03:34,619 Jake. - Mam, alles goed? 5 00:03:36,404 --> 00:03:38,364 Dat was een grote. 6 00:03:40,908 --> 00:03:42,201 Nachtmerrie? 7 00:03:43,245 --> 00:03:44,495 Nee. 8 00:03:46,488 --> 00:03:48,657 Vooruit. Ga ontbijten. 9 00:04:00,344 --> 00:04:03,886 < De aardbeving vanochtend veroorzaakt ook grote problemen voor forensen. > 10 00:04:03,940 --> 00:04:07,705 < De aardbeving van 5,7 op de schaal van Richter trof New York vanochtend vroeg. > 11 00:04:07,990 --> 00:04:11,189 < En nog een andere reeks bevingen heeft beide kusten geteisterd. > 12 00:04:11,615 --> 00:04:15,118 < Tokio werd opnieuw getroffen. En samen met de Berlijnse beving vorig week... > 13 00:04:15,235 --> 00:04:17,986 De vraag is: Waardoor worden al deze aardbevingen veroorzaakt? > 14 00:04:19,565 --> 00:04:22,282 Jezus, zelfs de sportzender brengt nu nu ook al nieuws over de bevingen. 15 00:04:24,825 --> 00:04:27,636 Hé, mijn ouders sturen me hierheen om te kijken of jullie nog leven. 16 00:04:27,715 --> 00:04:28,875 We mankeren niks, Timmy. 17 00:04:28,925 --> 00:04:30,356 Het was behoorlijke heftig. 18 00:04:30,406 --> 00:04:33,157 Ja. - Alles goed met je? 19 00:04:33,235 --> 00:04:35,015 Ja. - We zijn alleen iets te laat. 20 00:04:35,065 --> 00:04:37,361 Tot straks dan? - Doe je moeder maar de groeten. 21 00:04:37,610 --> 00:04:39,343 Ma, de groeten van Laurie. 22 00:04:39,590 --> 00:04:42,272 Vergeet niet dat je na school naar Dr. Hotchkiss moet. 23 00:04:49,239 --> 00:04:51,369 We verspillen geld aan al die psychiaters. 24 00:04:53,778 --> 00:04:55,526 Hij gaat vooruit. 25 00:05:28,593 --> 00:05:30,053 En wanneer komt het einde van de wereld? 26 00:05:30,103 --> 00:05:31,751 Kom op, man, geef m'n boek terug. 27 00:05:32,617 --> 00:05:34,774 Wat is er? Werken je medicijnen niet meer? 28 00:05:35,980 --> 00:05:37,316 Geef m'n boek terug! - Ga van me af! 29 00:05:39,190 --> 00:05:41,871 Hé! Hé. Zo is het genoeg, Chambers. 30 00:05:42,686 --> 00:05:44,112 Ik wil mijn boek. 31 00:05:45,635 --> 00:05:48,619 Hé. Ga naar huis om af te koelen. 32 00:05:54,200 --> 00:05:56,850 Je bent eh...aardig bezig geweest, Jake. 33 00:06:00,571 --> 00:06:04,161 Deze grote toren in de wolken waar je alsmaar over droomt... 34 00:06:05,488 --> 00:06:07,175 Je zegt dat de aardbevingen die we hebben gehad... 35 00:06:07,225 --> 00:06:09,170 ...daar iets mee te maken hebben. 36 00:06:09,653 --> 00:06:12,755 Die vinden plaats omdat de toren wordt aangevallen. 37 00:06:18,185 --> 00:06:19,961 Je bent een slimme jongen, Jake. 38 00:06:20,703 --> 00:06:22,263 Je weet dat als je geen onderscheid kunt maken... 39 00:06:22,320 --> 00:06:25,093 ...tussen dromen en de werkelijkheid... - Het is geen droom. 40 00:06:25,143 --> 00:06:26,689 Ik ben toch niet gek. 41 00:06:27,099 --> 00:06:28,638 Ik zie telkens hetzelfde. 42 00:06:28,850 --> 00:06:32,183 De Toren, de Man in het Zwart, die engerds met hun namaakhuid. 43 00:06:35,770 --> 00:06:38,419 En als de toren wordt vernietigd? 44 00:06:40,555 --> 00:06:42,141 Duisternis en vuur. 45 00:06:45,715 --> 00:06:47,779 Laten we het over je vader hebben. 46 00:06:50,181 --> 00:06:52,320 Dacht ik het niet. 47 00:06:52,921 --> 00:06:55,936 Toen jij je vader verloor, stortte jouw wereld ineen. 48 00:06:56,191 --> 00:06:58,710 Je hebt die visioenen van een op handen zijn de hel op aarde... 49 00:06:58,760 --> 00:07:01,287 ...omdat jij je zo vanbinnen voelt. 50 00:07:02,450 --> 00:07:04,746 Zelfs woorden als "duisternis" en "vuur",... 51 00:07:04,796 --> 00:07:08,405 ...Jake, je beschrijft de nacht dat je vader stierf. 52 00:07:09,070 --> 00:07:10,987 Het kan niet alleen daardoor komen. 53 00:07:11,350 --> 00:07:13,447 Het zijn maar dromen, Jake. 54 00:07:13,834 --> 00:07:15,872 Ze zijn niet echt. 55 00:07:43,466 --> 00:07:44,443 Kijk uit. 56 00:07:45,400 --> 00:07:46,556 Ze komen je halen. 57 00:07:46,606 --> 00:07:48,288 Ze stelen kinderen zoals jij. 58 00:07:48,415 --> 00:07:50,462 Laten hen oversteken. 59 00:07:51,843 --> 00:07:53,458 De speciale. 60 00:07:53,810 --> 00:07:57,076 Je geestkracht, die willen ze hebben. 61 00:08:14,110 --> 00:08:15,249 Jake. 62 00:08:15,980 --> 00:08:17,018 Wat is er? 63 00:08:17,400 --> 00:08:18,907 Slechte dag? 64 00:08:19,060 --> 00:08:20,192 Ja. 65 00:08:20,999 --> 00:08:22,370 Laten we gaan. 66 00:08:22,535 --> 00:08:24,015 Gaan we samen iets doen? - Ja. 67 00:08:24,159 --> 00:08:26,572 ...hij is labiel. We moeten het bod aannemen. 68 00:08:26,697 --> 00:08:28,528 Het is een uitstekende behandeling voor weinig geld. 69 00:08:28,578 --> 00:08:29,982 Het gaat niet om het geld. 70 00:08:30,622 --> 00:08:32,280 Ik wacht wel in je kamer. - Jezus, Lon,... 71 00:08:32,381 --> 00:08:35,383 ...kun je dan niet tenminste net doen alsof het je eigen kind is. 72 00:08:38,425 --> 00:08:40,089 Het spijt me, lieverd, we,... 73 00:08:40,265 --> 00:08:42,222 ...we hoorden je niet binnenkomen. 74 00:08:42,285 --> 00:08:44,224 Wat is er in vredesnaam op school gebeurd vandaag? 75 00:08:44,400 --> 00:08:46,543 Je had me beloofd geen problemen te maken. 76 00:08:47,263 --> 00:08:48,753 Het spijt me, mam. 77 00:08:50,421 --> 00:08:51,723 Lieverd, eh... 78 00:08:52,423 --> 00:08:55,797 ...de school is benaderd door een kliniek uit het noorden. 79 00:08:56,042 --> 00:08:57,874 Ze werken met kinderen die... 80 00:08:58,070 --> 00:09:00,250 ...die een moeilijke tijd doormaken. 81 00:09:00,866 --> 00:09:02,846 Dit weekend komt er een plaats vrij. 82 00:09:03,290 --> 00:09:05,027 Ze zeggen dat het werkelijk een fantastische kliniek is. 83 00:09:05,077 --> 00:09:07,680 Het is wetenschappelijk onderbouwd: Hersenscans, slaappatronen... 84 00:09:07,730 --> 00:09:10,650 Volgens mij kan het... - Ja, fijn. 85 00:09:14,540 --> 00:09:16,742 Man, 'n gekkenhuis. 86 00:09:16,900 --> 00:09:18,202 Klote, man. 87 00:09:18,415 --> 00:09:21,248 Nog meer psychiaters. Tijdverspilling. 88 00:09:29,960 --> 00:09:30,633 Man? 89 00:09:32,050 --> 00:09:32,888 Wat? 90 00:09:33,100 --> 00:09:34,762 Hou op met staren naar die tekeningen van je. 91 00:09:35,194 --> 00:09:36,986 Je maakt me bang. 92 00:09:38,331 --> 00:09:40,535 Jij denkt ook dat ik gek ben, hè? 93 00:09:40,880 --> 00:09:42,578 Knettergek. 94 00:09:49,390 --> 00:09:51,277 ...drijft ons uit elkaar. 95 00:09:54,032 --> 00:09:55,360 Ik vraag het alleen maar... 96 00:09:55,433 --> 00:09:57,375 We hebben hulp nodig. We hebben allebei hulp nodig. 97 00:09:57,450 --> 00:09:58,848 We groeien uit elkaar. 98 00:09:58,930 --> 00:10:00,477 Ik hou zoveel van hem... 99 00:10:00,663 --> 00:10:03,380 ...en ik kan er niet tegen om hem zo te zien. 100 00:10:03,940 --> 00:10:07,288 Hij was zo'n vrolijk kind. 101 00:10:26,225 --> 00:10:27,897 Geen dromen meer. 102 00:10:28,149 --> 00:10:30,410 Gewoon één nacht slapen. 103 00:10:49,854 --> 00:10:53,038 Je hoeft nergens bang voor te zijn, vriend. 104 00:10:54,614 --> 00:10:56,969 De dood is niet ver weg. 105 00:10:57,795 --> 00:11:00,639 Wil je weten wat er aan de overkant is? 106 00:11:01,300 --> 00:11:03,218 Kun je het zien? 107 00:11:05,245 --> 00:11:07,470 Natuurlijk kun je dat niet? 108 00:11:07,735 --> 00:11:09,897 Omdat er niets is. 109 00:11:10,680 --> 00:11:12,336 Het zijn allemaal leugens. 110 00:11:12,687 --> 00:11:13,890 Loop naar de hel. 111 00:11:13,970 --> 00:11:15,688 Ben ik al geweest. 112 00:11:15,900 --> 00:11:17,679 Brand nu maar. 113 00:11:27,870 --> 00:11:29,277 We hebben verloren. 114 00:11:30,730 --> 00:11:32,800 Niet zolang de toren nog overeind staat. 115 00:11:32,930 --> 00:11:35,093 Niet zolang jij nog standhoudt. 116 00:11:40,450 --> 00:11:41,880 Laat hem niet toe in je hoofd. 117 00:11:41,965 --> 00:11:43,589 Scherpschutters. 118 00:11:45,930 --> 00:11:48,290 "Ik richt niet met mijn hand." 119 00:11:48,870 --> 00:11:51,665 "Hij die met zijn hand richt..." - "...is zijn vader's gezicht vergeten." 120 00:11:51,880 --> 00:11:53,294 "Ik richt met mijn oog." 121 00:11:53,380 --> 00:11:55,754 Scherpschutter,... hierheen. 122 00:11:56,835 --> 00:11:58,738 "Ik schiet niet met mijn hand." 123 00:11:58,906 --> 00:12:02,243 "Hij die met zijn hand schiet, is zijn vader's gezicht vergeten." 124 00:12:02,600 --> 00:12:04,756 "Ik schiet met mijn verstand." - Scherpschutters. 125 00:12:05,880 --> 00:12:07,785 "Ik dood niet met mijn wapen." 126 00:12:09,021 --> 00:12:12,427 "Hij die met zijn wapen doodt, is zijn vader's gezicht vergeten." 127 00:12:13,000 --> 00:12:14,842 "Ik dood met mijn gevoel." 128 00:12:15,240 --> 00:12:17,046 Hou op met ademen. 129 00:12:18,115 --> 00:12:19,382 Nee. 130 00:12:24,270 --> 00:12:25,342 Adem. 131 00:12:25,880 --> 00:12:27,016 Vecht ertegen. 132 00:12:27,315 --> 00:12:28,852 Vecht ertegen! 133 00:12:36,850 --> 00:12:39,280 Bij jou werkt het nooit, hè, Roland? 134 00:12:40,000 --> 00:12:43,150 De macht die jij bezit om mijn magie te weerstaan... 135 00:12:45,800 --> 00:12:47,726 Maar niet voor eeuwig. 136 00:12:48,914 --> 00:12:50,483 Kijk me aan! 137 00:12:51,670 --> 00:12:53,327 Kijk me aan. 138 00:12:58,835 --> 00:13:01,325 De Toren zal omvallen, Roland. 139 00:13:03,065 --> 00:13:05,496 Tot de volgende keer, oude vriend. 140 00:13:10,020 --> 00:13:12,539 De Man in het Zwart vluchtte de woestijn in... 141 00:13:12,589 --> 00:13:14,857 ...en de Scherpschutter volgde hem. 142 00:13:20,515 --> 00:13:22,216 Allemachtig! 143 00:13:23,225 --> 00:13:25,888 Hallo. - Deze vent. Hij is een soort soldaat. 144 00:13:26,500 --> 00:13:27,718 Ze noemen hem een Scherpschutter. 145 00:13:28,030 --> 00:13:30,430 En dit huis. Kijk, het heeft een Amerikaanse brievenbus. 146 00:13:30,500 --> 00:13:32,888 Volgens mij is het in New York. - Timmy, het is 7 uur 's ochtends! 147 00:13:32,938 --> 00:13:34,172 Tijd om afscheid te nemen. 148 00:13:34,325 --> 00:13:36,905 Sorry, ik moet weg. Ik spreek je later wel. 149 00:13:55,330 --> 00:13:57,260 De mensen van de kliniek zijn er. 150 00:13:57,722 --> 00:13:58,874 Nu? 151 00:13:59,446 --> 00:14:01,024 Ik kan...ik kan nu niet weg. 152 00:14:01,196 --> 00:14:02,849 Je moet opschieten, Jake. 153 00:14:02,945 --> 00:14:05,852 Als je het niet voor jezelf wilt doen, doe het dan voor je moeder. 154 00:14:06,670 --> 00:14:09,495 Zijn andere jongens ook zo? - Het is heel normaal bij pubers. 155 00:14:10,293 --> 00:14:11,577 Daar heb je hem. 156 00:14:11,953 --> 00:14:13,620 Dag, Jake. 157 00:14:14,168 --> 00:14:15,475 Ik ben Jill. 158 00:14:15,564 --> 00:14:18,253 Ik ben je opname administratie supervisor. 159 00:14:19,175 --> 00:14:20,954 Dit is Toby, onze chauffeur. 160 00:14:21,070 --> 00:14:22,439 Hoe gaat het, jongeman? 161 00:14:22,489 --> 00:14:23,910 Ga je je spullen inpakken? 162 00:14:24,015 --> 00:14:26,045 Wat doen ze precies in uw kliniek? 163 00:14:26,165 --> 00:14:29,030 Jake, deze mensen werken al een hele poos samen met de school. 164 00:14:29,190 --> 00:14:31,560 Nee, het is goed, Laurie. We moedigen vragen aan. 165 00:14:31,666 --> 00:14:33,636 Het toont karakter en vitaliteit. 166 00:14:34,020 --> 00:14:36,192 Hij is gewoon een gezonde jongen in de groei. 167 00:14:36,555 --> 00:14:39,342 Ik verzeker je dat al onze tests worden gedaan in een gecontroleerde,... 168 00:14:39,425 --> 00:14:40,926 ...kindvriendelijke omgeving. 169 00:14:41,142 --> 00:14:43,873 We hebben een hoop ervaring met gevallen als de jouwe. 170 00:14:43,923 --> 00:14:46,837 Plotselinge nachtelijke angsten, hallucinaties, ongewone obsessies. 171 00:14:47,277 --> 00:14:50,527 Onze aanpak is in feite heel zachtzinnig vergeleken met standaardbehandelingen. 172 00:14:50,577 --> 00:14:53,618 Ik begrijp je bezorgdheid, maar je hoeft je totaal geen zorgen te maken. 173 00:14:55,399 --> 00:14:58,187 Mam, help je me met inpakken? - Ja. 174 00:15:00,300 --> 00:15:01,337 Het is maar twee dagen. 175 00:15:01,422 --> 00:15:04,237 Wil je je gescheurde spijkerbroek of je gewone? 176 00:15:06,078 --> 00:15:08,409 Wat is er? - Mam, zij zijn het. 177 00:15:08,770 --> 00:15:09,660 Wat? 178 00:15:09,770 --> 00:15:12,042 Het zijn de mensen met de nephuid uit mijn droom. 179 00:15:16,056 --> 00:15:17,787 Lieverd, je moet hiermee ophouden. 180 00:15:17,870 --> 00:15:19,280 Nee, je moet naar me luisteren. 181 00:15:19,545 --> 00:15:21,132 Wat is er aan de hand? 182 00:15:21,779 --> 00:15:23,071 Hij is niet menselijk. 183 00:15:23,165 --> 00:15:24,751 Het is niet zijn echte gezicht. - In godsnaam! 184 00:15:24,903 --> 00:15:26,324 Kop dicht, Lon! 185 00:15:26,560 --> 00:15:30,868 Eigenlijk hoop je dat ik gek ben, zodat je me hier weg kan krijgen. 186 00:15:32,156 --> 00:15:33,202 Mam,... 187 00:15:34,655 --> 00:15:36,620 ...je moet me geloven. 188 00:15:37,731 --> 00:15:38,634 Lon, eh... 189 00:15:38,684 --> 00:15:41,439 ...misschien is dit... - Zie je niet dat hij achteruit gaat? 190 00:15:41,758 --> 00:15:43,316 Je gaat nu meteen met hen mee,... 191 00:15:43,366 --> 00:15:46,800 ...of ik zweer je dat ik je persoonlijk de trap af sleur. 192 00:15:58,025 --> 00:16:00,318 Het is maar één weekend, knul. 193 00:16:00,500 --> 00:16:03,377 Als je het niet leuk vindt, dan kom ik je halen. 194 00:16:04,359 --> 00:16:06,110 Dat beloof ik. 195 00:16:10,732 --> 00:16:13,485 Dit is mijn oude buurt. Dutch Hill, Brooklyn. Hoezo? 196 00:16:15,000 --> 00:16:16,693 Oké, ik ga wel. 197 00:16:19,708 --> 00:16:23,088 Ik hou van je, mam. - Ik ook van jou. 198 00:16:38,894 --> 00:16:41,853 Oké. Ik ga alleen nog mijn tandenborstel halen. 199 00:16:49,588 --> 00:16:52,200 Het is oké. Hij pakt alleen z'n spullen. - Hij probeert te ontsnappen. 200 00:16:52,305 --> 00:16:53,565 Ontsnappen? 201 00:16:54,035 --> 00:16:55,274 Jake? 202 00:16:55,765 --> 00:16:56,989 Jake? 203 00:16:58,075 --> 00:16:59,971 Jake? Jake! 204 00:17:00,225 --> 00:17:01,309 Jake! 205 00:17:02,700 --> 00:17:04,890 Jake! - Pak hem. 206 00:17:08,820 --> 00:17:10,946 Kom hier! - Maakt u zich geen zorgen. 207 00:17:11,006 --> 00:17:13,200 Toby haalt hem wel veilig naar beneden. 208 00:17:36,910 --> 00:17:38,484 Blijf staan! 209 00:18:32,400 --> 00:18:34,233 Mams? Alles goed met je? - < Waar zit je? > 210 00:18:34,365 --> 00:18:36,291 Je kunt niet zomaar weglopen, Jake. 211 00:18:36,825 --> 00:18:38,722 < Kom alsjeblieft naar huis. > - Sorry, dat gaat niet. 212 00:18:38,889 --> 00:18:40,228 < Nu meteen. > 213 00:18:41,794 --> 00:18:43,000 < Jake? > 214 00:18:43,050 --> 00:18:44,612 Ik bel je nog wel. 215 00:18:44,853 --> 00:18:46,627 < Ik hou van je, mam. > 216 00:20:11,500 --> 00:20:12,815 < Gegroet, reiziger. > 217 00:20:13,103 --> 00:20:15,525 < Gelieve uw bestemming in te voeren. > 218 00:20:20,425 --> 00:20:22,677 [ 1, 9... ] 219 00:20:23,450 --> 00:20:24,847 ..één, negen. 220 00:20:25,000 --> 00:20:28,814 < Eén, negen, één, negen. Midden-wereld. > 221 00:20:50,896 --> 00:20:52,109 < Mid-wereld. > 222 00:20:53,495 --> 00:20:55,707 < Enkele-reis Bestemming. > 223 00:21:40,240 --> 00:21:41,674 Laat me los! 224 00:21:43,525 --> 00:21:44,780 Hou op! 225 00:22:11,156 --> 00:22:12,497 Hè? 226 00:22:26,390 --> 00:22:28,005 Allemachtig. 227 00:22:40,300 --> 00:22:41,623 Oké. 228 00:22:42,650 --> 00:22:44,153 Dit is goed. 229 00:22:46,303 --> 00:22:48,083 Het is allemaal echt. 230 00:23:57,340 --> 00:24:00,135 Nieuwe kandidaat. Vrouwelijk, 11 jaar. 231 00:24:01,980 --> 00:24:04,512 Ziet er goed uit. - Aankomst! 232 00:24:12,535 --> 00:24:14,111 Welkom terug, meneer. 233 00:24:16,968 --> 00:24:19,594 Zoek een gezicht, rattenjong. Je bent bij mij thuis. 234 00:24:21,092 --> 00:24:22,544 Hoe was uw reis? 235 00:24:22,594 --> 00:24:23,500 Prima. 236 00:24:23,580 --> 00:24:25,229 Zijn er nog nieuwe tips? 237 00:24:27,100 --> 00:24:28,804 Hebbes. - Wat heb je? 238 00:24:30,100 --> 00:24:31,741 Deze zien er allen veelbelovend uit. 239 00:24:32,025 --> 00:24:34,429 Onze speurders zijn op dit moment naar hen onderweg. 240 00:24:34,707 --> 00:24:37,316 Er is een ernstige schending geweest van de... 241 00:24:40,360 --> 00:24:42,678 Wachten is niet mijn beste eigenschap. 242 00:24:44,545 --> 00:24:46,576 Clandestiene oversteek, meneer. 243 00:24:46,830 --> 00:24:49,329 Een van de oude poorten op Hoeksteen-Aarde. 244 00:24:52,470 --> 00:24:53,555 Is dat al eens eerder gebeurd? 245 00:24:56,754 --> 00:24:58,935 Zoek een dichtbijzijnde poort voor me. 246 00:25:04,400 --> 00:25:06,210 Ik vind je masker leuk. - Meneer? 247 00:25:06,515 --> 00:25:09,415 Kies een knap smoeltje en de wereld is jouw oester. 248 00:25:09,680 --> 00:25:11,570 Gelijkschakelen, meneer. 249 00:26:02,082 --> 00:26:03,509 Wie ben jij? 250 00:26:04,252 --> 00:26:05,794 U bent het. 251 00:26:09,047 --> 00:26:10,962 Ik ben eh...ik ben Jake. 252 00:26:11,294 --> 00:26:13,301 Jake... Jake Chambers. 253 00:26:13,880 --> 00:26:15,891 Ik heb over jou gedroomd. 254 00:26:17,586 --> 00:26:19,103 Alsjeblieft. 255 00:26:20,990 --> 00:26:22,206 Hier. 256 00:26:25,770 --> 00:26:26,959 Kijk. 257 00:26:29,483 --> 00:26:31,754 Jij bent een Scherpschutter, hè? 258 00:26:39,543 --> 00:26:41,587 Er zijn geen Scherpschutters. 259 00:26:41,743 --> 00:26:43,626 Niet meer. 260 00:26:47,628 --> 00:26:50,329 Maar ik heb je gezien. - Je dromen waren bedrog, knul. 261 00:26:51,280 --> 00:26:53,923 Ze vertelden wat je wilde horen. 262 00:26:55,825 --> 00:26:58,202 Ik ben van heel ver gekomen om je te zoeken. 263 00:26:58,315 --> 00:26:59,862 Van een andere wereld! 264 00:27:00,057 --> 00:27:02,031 Een fijne reis terug. 265 00:27:06,394 --> 00:27:08,710 Hé! Wacht! 266 00:27:09,807 --> 00:27:11,735 Man, kom op. 267 00:27:12,990 --> 00:27:14,537 Luister, ik heb je gezien. 268 00:27:14,980 --> 00:27:17,992 Er was een slagveld en je vocht met de man in het zwart. En er... 269 00:27:19,639 --> 00:27:21,074 De man in het zwart? 270 00:27:21,545 --> 00:27:23,300 Ken je hem? - Hou op, alsjeblieft, alsjeblieft... 271 00:27:23,396 --> 00:27:24,400 Hij heeft jou gestuurd. 272 00:27:24,478 --> 00:27:26,057 Je bent een van zijn trucs. - Nee 273 00:27:26,107 --> 00:27:27,399 Waar verschuilt hij zich?! - Weet ik niet. 274 00:27:27,449 --> 00:27:29,258 Ik weet het niet. Ik... - Waar verschuilt hij zich?! 275 00:27:29,320 --> 00:27:30,508 Ik weet het niet! Ik zweer het! 276 00:27:30,587 --> 00:27:33,375 Ik...ik zag hem gewoon in mijn dromen. Net als jou! 277 00:27:33,540 --> 00:27:35,596 Jij bent toch Roland,hè? 278 00:27:37,999 --> 00:27:39,318 Alsjeblieft. 279 00:27:47,895 --> 00:27:50,170 Wanneer zag je dit voor het eerst? 280 00:27:50,266 --> 00:27:51,782 Een jaar geleden. 281 00:27:52,680 --> 00:27:54,107 Wie is hij? 282 00:27:54,421 --> 00:27:55,925 Hij is een tovenaar. 283 00:27:59,999 --> 00:28:03,792 Komt Walter in al jouw visionen voor? 284 00:28:03,966 --> 00:28:05,151 Eh, ja. 285 00:28:05,502 --> 00:28:07,621 Op deze plek? - Ja. 286 00:28:10,225 --> 00:28:12,031 Wacht, heet hij Walter? 287 00:28:15,358 --> 00:28:18,004 Fijn. Ja, hou het maar. 288 00:28:28,890 --> 00:28:30,668 Ik zal je vinden. 289 00:28:32,620 --> 00:28:36,849 Er woont een stam voorbij dat bos. Daar gaan we heen. 290 00:28:39,001 --> 00:28:41,984 Ze hebben helderzienden die jouw visioenen zullen duiden. 291 00:28:46,370 --> 00:28:48,939 Vooruit, we gaan. 292 00:28:49,455 --> 00:28:50,778 Oké. 293 00:28:59,275 --> 00:29:00,611 Ik ging de glijbaan af. 294 00:29:01,265 --> 00:29:03,149 Toen kreeg ik water in mijn neus, en ging ik onder... 295 00:29:03,888 --> 00:29:05,650 ...en toen kon ik niets meer zien. - Haat. 296 00:29:05,735 --> 00:29:07,046 Ja. 297 00:29:09,400 --> 00:29:10,673 Lieverd? 298 00:29:11,430 --> 00:29:12,607 Wat is er? 299 00:29:55,770 --> 00:29:58,710 Walter Padick. Waar hebben wij deze grote eer aan te danken. 300 00:29:58,863 --> 00:30:01,835 Iemand heeft een poort gebruikt, gebruikt, hier in jouw stad,... 301 00:30:01,885 --> 00:30:03,810 ...zonder jouw medeweten. 302 00:30:04,700 --> 00:30:06,678 Heeft de huisdemon gedood. 303 00:30:08,285 --> 00:30:10,112 Vergeef me, Sire. 304 00:30:11,250 --> 00:30:14,011 We zullen uitzoeken wie die indringer is en waar hij naartoe is gegaan. 305 00:30:14,125 --> 00:30:15,916 Ben er al mee bezig. 306 00:30:16,500 --> 00:30:18,551 Wees nu een brave hond. 307 00:30:28,990 --> 00:30:30,875 Het is menselijk bloed. 308 00:30:31,757 --> 00:30:33,116 Jongen. 309 00:30:34,670 --> 00:30:36,272 Zijn Straling is zuiver. 310 00:30:39,305 --> 00:30:41,677 Dus zo is hij er doorheen gekomen. 311 00:30:42,395 --> 00:30:43,841 Meneer? 312 00:30:44,378 --> 00:30:46,032 Huisdemonen zijn geduchte wezens,... 313 00:30:46,199 --> 00:30:50,390 ...maar een werkelijk machtig medium zou hem kunnen overheersen. 314 00:30:50,645 --> 00:30:53,697 Een jongen met een Straling sterk genoeg is om een demon te doden? 315 00:30:54,560 --> 00:30:55,737 Jackpot. 316 00:30:56,079 --> 00:31:00,591 Sire, hadden twee Huiden gisteren geen problemen met een jongen? 317 00:31:16,702 --> 00:31:18,345 Eet daar niet van. 318 00:31:18,635 --> 00:31:20,983 Ik heb geen zin om je het laatste stuk te dragen. 319 00:31:54,825 --> 00:31:56,200 Roland? 320 00:32:15,775 --> 00:32:17,989 Wat zijn dat? - Taheen. 321 00:32:19,035 --> 00:32:20,257 Ze zijn van Walter. 322 00:32:20,307 --> 00:32:22,925 Loop niet het bos in. Da's niet veilig. 323 00:32:23,300 --> 00:32:25,478 Maar jij was degene die wegliep. 324 00:32:25,588 --> 00:32:27,266 Je zei toch dat je honger had? 325 00:32:39,635 --> 00:32:41,552 Er waren hier attractieparken. 326 00:32:46,491 --> 00:32:49,625 Deze aloude constructies stammen uit de tijd voordat de wereld veranderde. 327 00:32:49,800 --> 00:32:51,860 Niemand weet wat het zijn. 328 00:32:52,675 --> 00:32:54,483 Het zijn attractieparken. 329 00:32:58,326 --> 00:33:00,410 Ik zag je in gevecht met hem. 330 00:33:02,675 --> 00:33:04,995 Er was een veld vol met lijken. 331 00:33:11,963 --> 00:33:14,298 Dat was onze laatste verdedigingsstelling. 332 00:33:17,825 --> 00:33:20,114 Die dag verloor ik mijn vader. 333 00:33:22,999 --> 00:33:24,722 Heb je dat gezien? 334 00:33:31,881 --> 00:33:33,858 Ging het om de Toren? 335 00:33:35,690 --> 00:33:37,238 De oorlog? 336 00:33:38,890 --> 00:33:40,063 Ja. 337 00:33:42,845 --> 00:33:44,787 Eet nu je konijn op. 338 00:33:51,870 --> 00:33:53,678 Het is een grote eer u in levende lijve te ontmoeten, meneer. 339 00:33:53,888 --> 00:33:54,942 Wat brengt u hier? 340 00:33:55,200 --> 00:33:56,545 Hoe kunnen wij hem van dienst zijn? 341 00:33:56,600 --> 00:33:58,931 Nou, ik hoorde dat u een jongen bent kwijtgeraakt. 342 00:34:00,560 --> 00:34:02,032 Dat...dat was niet onze schuld. 343 00:34:02,435 --> 00:34:06,212 Het leek wel of het kind wist wat we waren. We doen wat we kunnen... 344 00:34:06,262 --> 00:34:07,890 ...naam en locatie. 345 00:34:08,065 --> 00:34:09,830 Hier staat alles in. 346 00:34:14,920 --> 00:34:17,165 "Jake Chambers." 347 00:34:20,055 --> 00:34:21,575 En nu vermoorden... 348 00:34:22,300 --> 00:34:23,664 ...jullie elkaar. 349 00:34:26,355 --> 00:34:28,838 Kalm aan. Geniet maar van de voorstelling, lui. 350 00:34:29,545 --> 00:34:31,713 Dit was nog niks. 351 00:34:42,489 --> 00:34:44,568 Je tekent met een vaste hand. 352 00:34:49,950 --> 00:34:52,139 Maar ik weet niet wat dit is. 353 00:34:55,745 --> 00:34:57,266 Het is een kaart. 354 00:34:58,618 --> 00:35:03,119 Mijn vader heeft me ooit een kaart zoals deze laten zien. 355 00:35:06,488 --> 00:35:11,098 Binnen de cirkel bevindt zich jouw wereld en mijn wereld... 356 00:35:11,700 --> 00:35:13,100 ...en vele andere. 357 00:35:13,199 --> 00:35:15,013 Niemand weet hoeveel. 358 00:35:15,660 --> 00:35:20,064 De Donkere Toren staat in het centrum van alle dingen. 359 00:35:22,325 --> 00:35:24,925 En hij stond daar vanaf het begin der tijden. 360 00:35:26,000 --> 00:35:28,791 En hij straalt krachtige energie uit... 361 00:35:29,142 --> 00:35:31,175 ...die het heelal beschermt,... 362 00:35:31,442 --> 00:35:34,050 ...ons beschermt tegen wat zich daarbuiten bevindt. 363 00:35:34,203 --> 00:35:36,268 Wat bedoel je met "buiten"? 364 00:35:37,055 --> 00:35:39,203 Wat is er buiten het universum? 365 00:35:42,860 --> 00:35:45,461 Buiten heerst eeuwige duisternis..., 366 00:35:45,570 --> 00:35:49,062 ...vol demonen die ons proberen te bereiken. 367 00:35:50,210 --> 00:35:54,107 Walter wil de Toren verwoesten en hen binnenlaten. 368 00:35:55,215 --> 00:35:59,880 En wanneer de Toren valt, zal hij regeren in een wereld vol monsters. 369 00:36:01,300 --> 00:36:03,451 Maar jij probeert hem tegen te houden, hè? 370 00:36:04,170 --> 00:36:06,218 Om de Toren te beschermen. 371 00:36:07,355 --> 00:36:08,776 Ik heb gezien hoe ze hem probeerden te vernietigen. 372 00:36:08,945 --> 00:36:11,131 Als we daar maar konden komen... - Er is geen "wij", Jake. 373 00:36:12,170 --> 00:36:17,084 Het enige dat voor mij telt, is Walter vinden en doden. 374 00:36:17,978 --> 00:36:19,733 Meer niet. 375 00:37:02,237 --> 00:37:03,860 Straalbeving. 376 00:37:04,520 --> 00:37:05,999 Krachtig. 377 00:37:06,912 --> 00:37:08,823 Lijkt op gillen. 378 00:37:17,880 --> 00:37:20,335 Het lijkt precies op de bevingen die we thuis krijgen. 379 00:37:20,800 --> 00:37:25,916 Ja, wat er op één wereld gebeurt, weerklinkt op de andere. 380 00:37:27,048 --> 00:37:29,636 Ik hoop dat het met mijn moeder goed gaat. 381 00:37:32,866 --> 00:37:34,730 Probeer wat te slapen. 382 00:37:37,990 --> 00:37:40,029 Dat zal niet lukken. 383 00:37:47,585 --> 00:37:48,970 Jake. 384 00:37:52,250 --> 00:37:53,797 Jake. 385 00:38:06,570 --> 00:38:08,198 Dag, knul. 386 00:38:10,705 --> 00:38:12,215 Waar ben je? 387 00:38:26,920 --> 00:38:29,864 Iedereen die met jou optrekt, sterft. 388 00:38:40,488 --> 00:38:42,023 Jake. 389 00:38:56,945 --> 00:38:58,483 Dag, knul. 390 00:39:00,100 --> 00:39:01,513 Pap? 391 00:39:02,745 --> 00:39:04,848 Da's lang geleden. 392 00:39:07,369 --> 00:39:10,902 Fijn je weer te zien, man. Je bent groot geworden. 393 00:39:10,973 --> 00:39:12,625 Dit is niet echt. 394 00:39:13,956 --> 00:39:15,848 Ben je...? - Dood? 395 00:39:16,160 --> 00:39:17,588 Hier niet. 396 00:39:20,029 --> 00:39:21,524 Ik heb je gemist. 397 00:39:21,625 --> 00:39:23,706 Ik jou ook, knul. 398 00:39:24,245 --> 00:39:25,542 Kom mee. 399 00:39:25,625 --> 00:39:27,029 Het is oké. 400 00:39:30,420 --> 00:39:32,229 Laten we naar huis gaan. 401 00:39:38,575 --> 00:39:39,664 Nee. 402 00:39:44,100 --> 00:39:45,738 Duisternis en vuur. 403 00:39:50,880 --> 00:39:52,091 Jake! 404 00:39:52,810 --> 00:39:54,163 Ga daar vandaan! 405 00:40:12,720 --> 00:40:13,933 Roland. 406 00:40:14,232 --> 00:40:15,949 Mijn zoon. 407 00:40:17,450 --> 00:40:19,142 Ga met me mee. 408 00:40:26,650 --> 00:40:29,142 Het is in orde. Het is weg. 409 00:40:31,894 --> 00:40:33,681 Mijn vader zat erin. 410 00:40:34,400 --> 00:40:36,138 Nee, ze voelen je zwakte aan... 411 00:40:36,680 --> 00:40:39,355 ...en scheppen illusies om je af te leiden. 412 00:40:40,497 --> 00:40:42,737 Dit was niet iemand die jij kende. 413 00:40:44,216 --> 00:40:45,656 Het spijt me. 414 00:40:50,700 --> 00:40:52,888 Dat was maar een kleine scheur. 415 00:40:53,187 --> 00:40:55,811 Ze vinden plaats na iedere aanval op de Toren. 416 00:40:56,386 --> 00:41:00,268 Die monsters komen zeker hier als de Toren is gevallen, hè? 417 00:41:00,680 --> 00:41:01,477 Ja. 418 00:41:01,616 --> 00:41:04,295 Maar als we de plek vinden waar ze de kinderen vasthouden, konden we... 419 00:41:05,440 --> 00:41:06,513 Wat? 420 00:41:06,862 --> 00:41:08,230 Er is iets ontsnapt. 421 00:41:17,150 --> 00:41:19,631 Rennen! Jake, rennen! 422 00:42:44,380 --> 00:42:45,827 Je hebt hulp nodig. 423 00:42:46,595 --> 00:42:48,424 Ik ben erger gewond geweest. 424 00:42:48,780 --> 00:42:50,377 Maar je bloedt. 425 00:42:50,740 --> 00:42:52,560 Ik genees snel. 426 00:42:55,497 --> 00:42:57,552 Dat deed je goed. 427 00:42:58,056 --> 00:43:00,349 Het was moedig van je om de revolver proberen te pakken. 428 00:43:04,170 --> 00:43:05,566 Ze vinden hem wel, Laurie. 429 00:43:05,865 --> 00:43:08,378 We hebben alle formulieren ingevuld en ze hebben zijn foto. 430 00:43:21,117 --> 00:43:23,288 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik net doe of ik thuis ben. 431 00:43:23,545 --> 00:43:25,422 Waar ik vandaan kom, hebben we geen kip. 432 00:43:25,666 --> 00:43:28,326 Wie ben jij, in vredesnaam? - Oh, je weet wie ik ben, Lon. 433 00:43:28,535 --> 00:43:29,882 Jij hebt me hierheen geroepen. 434 00:43:30,645 --> 00:43:31,613 Niet per telefoon,... 435 00:43:31,663 --> 00:43:34,443 ...maar met al je verlangen om die snotaap kwijt te raken,... 436 00:43:34,850 --> 00:43:37,966 ...in de hoop dat mammie daar het meest van jou zou gaan houden. 437 00:43:39,375 --> 00:43:42,301 ...maar jij zult altijd een figurant blijven, Lon. 438 00:43:42,565 --> 00:43:44,442 Maak onmiddellijk dat je hier wegkomt. - Lon. 439 00:43:46,111 --> 00:43:48,446 Het is die man van Jake's tekeningen. 440 00:43:51,220 --> 00:43:52,780 Tekeningen? 441 00:43:56,025 --> 00:43:58,209 Hou op met ademen 442 00:43:58,535 --> 00:43:59,942 Kalm aan. 443 00:44:03,045 --> 00:44:04,342 Tekeningen. 444 00:44:13,625 --> 00:44:14,902 Laat zien. 445 00:44:44,858 --> 00:44:49,176 Nou, zo te zien heb ik een stalker. 446 00:45:05,930 --> 00:45:07,717 Scherpschutter. 447 00:45:22,600 --> 00:45:25,982 Die zoon van jou is heel bijzonder, nietwaar? 448 00:45:37,835 --> 00:45:41,134 Het schuldgevoel dat je moet hebben... 449 00:45:42,825 --> 00:45:44,888 ...omdat je hem niet gelooft. 450 00:45:46,595 --> 00:45:50,499 En je stuurde je enige kind weg naar het gekkenhuis. 451 00:45:53,410 --> 00:45:55,203 Je moet je... 452 00:45:56,546 --> 00:45:58,468 ...schamen. 453 00:46:58,980 --> 00:47:01,058 Vreemdeling in aantocht! 454 00:47:03,970 --> 00:47:05,588 Verzamelen! 455 00:47:10,145 --> 00:47:12,504 Lange dagen, aangename nachten. 456 00:47:12,670 --> 00:47:14,792 Moge u het dubbele ontvangen. 457 00:47:15,245 --> 00:47:18,511 Iemand zoals u heb ik al sinds mijn jeugd niet meer gezien. 458 00:47:19,125 --> 00:47:22,670 U hier levend te zien... - Wie is uw bekwaamste ziener? 459 00:47:23,442 --> 00:47:25,092 Dat ben ik. 460 00:47:25,750 --> 00:47:27,087 Ik ben Arra. 461 00:47:28,035 --> 00:47:31,027 Deze jongen hier krijgt visioenen van dit oord. 462 00:47:32,100 --> 00:47:34,042 Ik wil weten waar het is. 463 00:47:37,945 --> 00:47:39,700 De Man in het Zwart. 464 00:47:40,365 --> 00:47:42,798 Het is ons gelukt behoorlijk wat schade toe te brengen, meneer,... 465 00:47:42,848 --> 00:47:44,313 ...maar hij is niet omgevallen... - Maakt niks uit. 466 00:47:44,550 --> 00:47:47,765 Ik heb de ware gevonden. Dit joch zal de Toren omverwerpen,... 467 00:47:47,815 --> 00:47:49,768 ...helemaal in z'n eentje. 468 00:47:50,662 --> 00:47:52,372 Waar is dit kind? - Hij is hier... 469 00:47:52,735 --> 00:47:54,422 ...op Midden-wereld,... 470 00:47:54,820 --> 00:47:59,289 ...op zoek naar een oude vriend van me. Roland van Eld 471 00:47:59,424 --> 00:48:01,606 Wacht, ik dacht dat alle Scherpschutters dood waren. 472 00:48:02,388 --> 00:48:04,681 Roland bezat altijd al een vervelend talent... 473 00:48:04,753 --> 00:48:06,606 ...om mijn magie te weerstaan. 474 00:48:06,773 --> 00:48:09,541 Dus heb ik uiteindelijk iedereen gedood om wie hij gaf. 475 00:48:09,666 --> 00:48:12,395 Het laatste wat ik hoorde, is dat hij doelloos door de Mohaine zwierf. 476 00:48:12,590 --> 00:48:13,781 Daar gaat die jongen naartoe. 477 00:48:13,831 --> 00:48:15,827 Mohaine-woestijn? Is die niet...? - Onmetelijk, ja. 478 00:48:15,991 --> 00:48:17,361 Net als de Straling van die jongen. 479 00:48:17,660 --> 00:48:20,357 Ik zal onze speurders naar het gebied sturen, meneer. 480 00:48:32,193 --> 00:48:33,485 Dit gaat erger worden. 481 00:48:33,725 --> 00:48:36,178 Ik heb niets waarmee ik u met dit kan helpen. 482 00:48:36,640 --> 00:48:38,979 U moet het met rust laten genezen. 483 00:48:39,029 --> 00:48:40,807 Het komt wel goed met me. 484 00:48:43,420 --> 00:48:44,193 Dank u, meneer. 485 00:48:44,280 --> 00:48:47,359 U bent helemaal van Hoeksteen-Aarde gekomen om hem te zoeken. 486 00:48:49,465 --> 00:48:52,314 Zijn Straling overtreft alles wat ik ooit heb gezien. 487 00:48:53,855 --> 00:48:54,953 Straling? 488 00:48:55,293 --> 00:48:56,950 Paranormale krachten. 489 00:48:57,121 --> 00:48:59,450 Slechts weinigen worden geboren met deze gave. 490 00:48:59,563 --> 00:49:03,804 Vaak is de kracht zo gering dat de mensen niet eens weten dat ze hem bezitten. 491 00:49:04,254 --> 00:49:07,872 < Jouw Straling is zo helder, Jake. > 492 00:49:08,290 --> 00:49:12,132 Je bezit mogelijkheden die ik zelfs nauwelijks kan bevatten. > 493 00:49:12,350 --> 00:49:13,612 Gôh. 494 00:49:15,887 --> 00:49:17,601 Haar stem zat in mijn hoofd. 495 00:49:18,008 --> 00:49:20,700 Jouw talent is buitengewoon, Jake. 496 00:49:20,950 --> 00:49:23,863 Daardoor kon je andere werelden te zien. 497 00:49:25,580 --> 00:49:26,950 De tekening. 498 00:49:27,195 --> 00:49:29,001 Hoe zit het met de tekening? 499 00:49:32,000 --> 00:49:33,649 Concentreer je. 500 00:49:34,500 --> 00:49:36,902 Deel je visioenen met me. 501 00:49:44,085 --> 00:49:45,978 < Stel jezelf open. > 502 00:49:47,825 --> 00:49:49,714 < Laat het me zien. > 503 00:49:55,805 --> 00:49:57,358 < De Man in het Zwart... > 504 00:49:57,480 --> 00:49:58,670 Jake. 505 00:49:59,380 --> 00:50:01,467 <...vluchtte de woestijn in... > 506 00:50:04,343 --> 00:50:05,634 Zeg eens. 507 00:50:06,567 --> 00:50:08,128 Waar is hij? 508 00:50:09,570 --> 00:50:11,572 De Noordelijke Woestenijen. 509 00:50:15,553 --> 00:50:18,031 Da's een tocht van ruim zes maanden. 510 00:50:20,015 --> 00:50:21,860 Maar jij kunt me sneller daarheen krijgen. 511 00:50:22,145 --> 00:50:24,865 De Man in het Zwart en zijn mannen houden alle verkeer via de Poorten bij. 512 00:50:24,918 --> 00:50:26,450 Ik moet erheen. 513 00:50:26,680 --> 00:50:27,779 Poorten? 514 00:50:28,065 --> 00:50:30,316 Al zouden we het willen dan kunnen we je nog niet helpen. 515 00:50:30,425 --> 00:50:32,523 De enige manier om toegang tot hun gebieden te krijgen,... 516 00:50:32,573 --> 00:50:34,743 ...is vanuit één van hun eigen bases. 517 00:50:36,388 --> 00:50:38,340 Dan ga ik te voet. 518 00:50:39,312 --> 00:50:40,484 Wacht. 519 00:50:42,165 --> 00:50:43,769 De namaakhuiden,... 520 00:50:45,025 --> 00:50:47,406 ...die ontvoeren toch kinderen van allerlei werelden, hè? 521 00:50:47,499 --> 00:50:49,151 Ze probeerden mij uit New York te ontvoeren. 522 00:50:49,201 --> 00:50:51,945 Betekent dat niet in dat ze...? - Ze hebben daar een basis.... 523 00:50:53,026 --> 00:50:56,074 ...met een Poort die me linea recta naar die plek kan voeren. 524 00:50:58,880 --> 00:51:01,359 Je moet ons naar Hoeksteen-Aarde sturen. 525 00:51:11,625 --> 00:51:13,824 We gaan stroom omleiden naar de generatoren. 526 00:51:13,925 --> 00:51:16,096 De Poort is weldra gereed. 527 00:51:19,090 --> 00:51:21,720 Hebben ze vuurwapens in jouw wereld? 528 00:51:22,730 --> 00:51:23,878 Ja. 529 00:51:24,440 --> 00:51:28,184 En zijn kogels daar net zo zeldzaam als hier? 530 00:51:28,434 --> 00:51:29,649 Je zult de Aarde heel leuk vinden. 531 00:51:36,960 --> 00:51:38,855 We hadden afgesproken dat wede Poort nooit zouden gebruiken,... 532 00:51:38,935 --> 00:51:40,613 ...tenzij het dorp in gevaar was. 533 00:51:40,845 --> 00:51:42,849 Ze zullen erachter komen dat we er een hebben en dan komen ze. 534 00:51:43,100 --> 00:51:45,000 We mogen de bevelen van een Scherpschutter negeren. 535 00:51:45,370 --> 00:51:46,164 De Wet verbiedt dat. 536 00:51:46,214 --> 00:51:48,104 Hoe weet je wat hij is? - Arra. 537 00:51:49,125 --> 00:51:50,631 Je moet hem hebben gelezen. 538 00:51:50,948 --> 00:51:52,579 Wat zie je? 539 00:51:56,412 --> 00:51:58,681 Hij is Roland van Gilead. 540 00:51:58,845 --> 00:52:01,523 De laatste uit het geslacht van Eld. 541 00:52:06,270 --> 00:52:08,986 Maar de Man in het Zwart heeft zijn ziel in zijn macht... 542 00:52:09,935 --> 00:52:14,159 ...en zijn hart wordt verteerd door wraak. 543 00:52:14,516 --> 00:52:16,727 Hij is geen Scherpschutter. 544 00:52:17,120 --> 00:52:18,868 Niet meer. 545 00:52:20,700 --> 00:52:23,214 Of beweer je dat het niet zo is? 546 00:52:24,177 --> 00:52:26,019 Alleen een geit zou liegen tegen een Ziener. 547 00:52:26,290 --> 00:52:28,425 Je brengt schande over je voorvaderen. 548 00:52:28,590 --> 00:52:30,895 De Scherpschutters hebben gezworen de Toren te verdedigen... 549 00:52:30,995 --> 00:52:32,375 Kijk om je heen. 550 00:52:34,222 --> 00:52:36,600 De oorlog is voorbij en wij hebben verloren. 551 00:52:38,700 --> 00:52:42,720 Als je wegging uit je toevluchtsoordje, zou je het met eigen ogen kunnen zien. 552 00:52:43,425 --> 00:52:45,704 De duisternis is alomtegenwoordig... 553 00:52:46,345 --> 00:52:49,259 ...en met je ertegen te verzetten, bereik je niets. 554 00:52:50,418 --> 00:52:51,766 Ik verdedigde de Toren al... 555 00:52:51,830 --> 00:52:54,337 ...voordat de meesten van jullie maar zelfs geboren waren. 556 00:52:54,500 --> 00:52:55,818 Er is altijd een strijd. 557 00:52:56,190 --> 00:52:57,753 Altijd. 558 00:52:58,220 --> 00:52:59,959 Maar niet meer. 559 00:53:00,715 --> 00:53:02,731 Is dat de reden waarom we verliezen? 560 00:53:02,959 --> 00:53:05,624 Omdat iedereen opgehouden is erin te geloven. 561 00:53:05,870 --> 00:53:10,191 Zolang daarbuiten het Kwaad heerst, zal de Toren ten onder gaan. 562 00:53:11,620 --> 00:53:14,675 Maar voor dat gebeurt, zal ik mij wreken. 563 00:53:33,120 --> 00:53:34,427 Kijk. 564 00:53:35,315 --> 00:53:37,329 Hij heeft mijn leven gered. 565 00:53:38,370 --> 00:53:40,785 En hij vindt me zelfs niet eens echt aardig. 566 00:53:43,283 --> 00:53:45,355 Hij blijft een Scherpschutter. 567 00:53:46,120 --> 00:53:47,906 Dat weet ik zeker. 568 00:53:51,499 --> 00:53:53,531 Hij zou nu ieder moment gereed moeten zijn. 569 00:53:54,002 --> 00:53:55,605 Zodra hij in fase is, zou hij zich moeten openen... 570 00:53:55,670 --> 00:53:57,978 ...in een open ruimte in jouw stad... 571 00:53:58,089 --> 00:54:00,237 ...op jouw versie van de Aarde. 572 00:54:00,513 --> 00:54:01,586 "Zou"? 573 00:54:01,735 --> 00:54:03,136 De technologie is heel oud. 574 00:54:03,566 --> 00:54:06,190 Onthoud dit nummer. Daarmee kom je hier terug. 575 00:54:06,290 --> 00:54:07,513 Ik snap het. 576 00:54:07,660 --> 00:54:09,502 Ik ben er geweest. 577 00:54:15,313 --> 00:54:16,535 Hé? 578 00:54:16,825 --> 00:54:18,651 Alles goed me je? 579 00:54:24,375 --> 00:54:25,775 Wat is er? 580 00:54:54,565 --> 00:54:56,523 De stroom valt uit. 581 00:55:00,401 --> 00:55:02,167 Meneer, ze zijn in het dorp. 582 00:55:16,360 --> 00:55:18,962 Oh, nee, hè. Para's. 583 00:55:19,128 --> 00:55:20,125 Kun je het repareren? 584 00:55:20,175 --> 00:55:22,105 We hebben reserveonderdelen in het dorp. 585 00:55:25,371 --> 00:55:29,151 Jake, zoek ergens een schuilplaats hier in de buurt. Begrepen? 586 00:55:29,532 --> 00:55:30,622 Ja. 587 00:55:46,602 --> 00:55:47,685 Vooruit! 588 00:55:47,977 --> 00:55:49,250 Ga naar binnen! 589 00:55:49,516 --> 00:55:51,059 We moeten weg! - Ben je oké? 590 00:55:54,470 --> 00:55:56,058 Ga wapens halen! 591 00:55:57,000 --> 00:55:58,348 Welke kant op? 592 00:55:58,590 --> 00:56:00,461 Daarin. 593 00:56:01,735 --> 00:56:03,332 Hij is er. 594 00:56:04,545 --> 00:56:05,856 Hij is gewond. 595 00:56:06,235 --> 00:56:08,651 Mijn kind! Alsjeblieft! 596 00:56:10,255 --> 00:56:12,200 Zijn revolvers zijn gesmeed uit het staal... 597 00:56:12,270 --> 00:56:14,977 ...van het zwaard van Arthur Eld zelf. 598 00:56:17,600 --> 00:56:20,466 Ik geloof dat de Hoeksteners het Excalibur noemen. 599 00:56:27,930 --> 00:56:30,182 Alsjeblieft, ga nou! 600 00:56:33,179 --> 00:56:35,252 Ga nou hulp halen, alsjeblieft! 601 00:56:42,270 --> 00:56:43,635 We moeten hier weg! - Nee, ik moet ze eruit halen! 602 00:56:43,700 --> 00:56:45,659 Nee, alsjeblieft, we moeten weg! 603 00:56:51,075 --> 00:56:52,360 Vooruit! 604 00:56:52,410 --> 00:56:53,650 Help! 605 00:56:53,780 --> 00:56:55,046 Ga de onderdelen halen. 606 00:56:55,141 --> 00:56:56,342 Pap! 607 00:57:06,110 --> 00:57:07,278 Ze zaten achter onze zoon aan. 608 00:57:07,585 --> 00:57:09,596 Waarom moesten ze onze zoon hebben? 609 00:57:45,231 --> 00:57:46,239 Oké. 610 00:57:47,416 --> 00:57:49,600 Zet de waterpompen aan. Vlug! - Onmiddellijk, meneer. 611 00:57:49,655 --> 00:57:51,847 Nee! - We proberen ze eruit te krijgen! 612 00:57:52,688 --> 00:57:55,313 Oké, ik zal voor je zorgen! - Goed. 613 00:57:55,774 --> 00:57:57,823 Daar ben je. Alles goed? 614 00:57:58,195 --> 00:57:59,951 Kom, deze kant op. 615 00:58:15,200 --> 00:58:17,160 Je kon hem niet redden, Roland. 616 00:58:23,688 --> 00:58:24,939 Meneer. Straling. 617 00:58:25,245 --> 00:58:27,093 Dat is de jongen. Grijp hem. 618 00:58:33,114 --> 00:58:34,219 Jake. 619 00:58:44,840 --> 00:58:45,980 Jake. 620 00:58:46,140 --> 00:58:48,671 Ze zijn hier voor hem. - Weet ik. 621 00:58:53,385 --> 00:58:54,567 Roland. 622 00:58:55,709 --> 00:58:58,031 Wat doe je? - Stil. 623 00:59:26,852 --> 00:59:29,078 (Roland, help me, alsjeblieft). 624 01:00:12,474 --> 01:00:13,739 We moeten weg. 625 01:00:13,930 --> 01:00:15,325 Hij is hier niet veilig. 626 01:00:15,445 --> 01:00:18,393 En zolang hij hier is, ben jij dat ook niet. 627 01:00:18,491 --> 01:00:20,448 We hebben onze strijd. 628 01:00:20,585 --> 01:00:22,665 Kom op. - Ga mee. 629 01:00:24,080 --> 01:00:24,810 Jake. 630 01:00:24,965 --> 01:00:27,728 Gebruik je Straling niet onnodig. Anders volgen ze je spoor. 631 01:00:29,897 --> 01:00:33,032 < Poort-afstemming voltooid. > - Kom mee. 632 01:00:37,870 --> 01:00:39,236 Nee, het is nog niet klaar. 633 01:00:51,327 --> 01:00:52,712 Mes. - Hij is een kok, 634 01:00:53,456 --> 01:00:54,849 Kom mee. 635 01:01:05,635 --> 01:01:07,402 Wat een hoop mensen. 636 01:01:15,588 --> 01:01:18,422 We moeten nu meteen hulp voor je zien te krijgen. 637 01:01:26,303 --> 01:01:27,901 Ze hadden een Poort. 638 01:01:29,035 --> 01:01:30,738 Volgens mij zijn ze weg. 639 01:01:47,218 --> 01:01:49,303 Geef me hun coördinaten. 640 01:01:52,880 --> 01:01:56,557 Nog één omwenteling om het rad, oude vriend. 641 01:02:01,310 --> 01:02:02,887 Dit is waanzin. 642 01:02:03,045 --> 01:02:05,662 Je kunt hier niet met wapens een ziekenhuis binnenlopen. 643 01:02:05,712 --> 01:02:07,678 Geloof me maar. Kom mee. 644 01:02:10,900 --> 01:02:13,000 Laat het praten maar aan mij over. 645 01:02:16,670 --> 01:02:18,515 < Hallo, met het nummer van Laurie, Lon en Jake. > 646 01:02:18,565 --> 01:02:19,800 < Gelieve een boodschap in te spreken,... > 647 01:02:19,875 --> 01:02:22,358 <...dan bellen we u zo spoedig mogelijk terug. > 648 01:02:22,938 --> 01:02:24,875 < Dit is afschuwelijk. Proef maar. 649 01:02:24,925 --> 01:02:27,704 < Dat ziet er smerig uit. Wat is het? - Proef nou. Het is walgelijk. > 650 01:02:27,803 --> 01:02:30,429 < Dat wil ik niet als het walgelijk is. - Het smaakt naar mango. > 651 01:02:30,479 --> 01:02:32,641 Kunnen dieren hier nog steeds praten? 652 01:02:33,620 --> 01:02:34,478 Hè? 653 01:02:34,550 --> 01:02:36,564 Nee, da's een reclamespot. 654 01:02:40,400 --> 01:02:42,223 Wacht, wat bedoel je met "nog steeds"? 655 01:02:42,580 --> 01:02:44,017 Hij is hierbinnen. 656 01:02:44,350 --> 01:02:45,861 Mr. Deschain. 657 01:02:46,555 --> 01:02:48,329 Ik zie dat de antibiotica beginnen aan te slaan. 658 01:02:48,690 --> 01:02:51,841 Op schaal van 1 tot 10, hoe erg is uw pijn? 659 01:02:53,750 --> 01:02:54,817 Oké. 660 01:02:55,200 --> 01:02:56,770 En u was er zeer slecht aan toe. 661 01:02:56,835 --> 01:02:59,165 Ik sta versteld dat u zelfs rechtop kunt zitten. 662 01:02:59,570 --> 01:03:01,304 Ik ben sterker dan de meeste. 663 01:03:03,060 --> 01:03:04,765 Zoiets horen we vaker. 664 01:03:04,855 --> 01:03:07,603 Dus afgezien van uw infectie en de wond van het... 665 01:03:07,680 --> 01:03:09,925 ...voorval op het gekostumeerd bal,... 666 01:03:10,035 --> 01:03:14,450 ...vonden we bovendien sporen van hepatitis A, B, E, en... 667 01:03:16,335 --> 01:03:18,793 ...chronische stralingsziekte. 668 01:03:20,655 --> 01:03:23,070 Bent u de afgelopen paar maanden naar het buitenland geweest? 669 01:03:28,489 --> 01:03:32,026 Nee, ik was hier op Hoeksteen-Aarde. 670 01:03:35,673 --> 01:03:37,101 Ben ik nu beter of niet? 671 01:03:37,151 --> 01:03:39,714 We houden u hier nog een nachtje om uw vooruitgang te controleren. 672 01:03:39,764 --> 01:03:42,025 Wellicht morgenmiddag... Wat doet u daar? Nee. 673 01:03:42,100 --> 01:03:43,795 ik kan hier niet blijven. - U moet ze weer om. 674 01:03:43,900 --> 01:03:45,770 Mr. Deschain, u moet...! - Voor uw moeite. 675 01:03:45,898 --> 01:03:47,980 Eh...wacht. Hè? - Moge uw dagen lang zijn. 676 01:03:48,055 --> 01:03:50,125 Maar u moet die weer om. Mr. Deschain?! 677 01:03:50,200 --> 01:03:51,564 Breng mijn wapens. 678 01:03:53,006 --> 01:03:55,453 Dit zijn pijnstillers en vitaminen. 679 01:03:57,230 --> 01:03:59,553 Je mag er maar één of twee innemen per... 680 01:04:00,915 --> 01:04:03,270 ...keer. - Hé, lekker ding. 681 01:04:03,780 --> 01:04:05,733 Mogen we meedoen aan het feestje? 682 01:04:06,677 --> 01:04:09,465 Jullie zijn beiden het gezicht van jullie vader vergeten. 683 01:04:11,745 --> 01:04:14,252 Je kunt beter niet praten met de mensen hier. 684 01:04:23,950 --> 01:04:25,277 Wat is dit? 685 01:04:26,370 --> 01:04:27,686 Suiker. 686 01:04:29,171 --> 01:04:32,450 Hoe kunnen de Poort vinden. New York is een behoorlijk grote stad. 687 01:04:32,600 --> 01:04:33,627 Weet ik niet. 688 01:04:33,819 --> 01:04:36,926 Ik kan Walter toch niet vertellen hoe ik hem te pakken ga nemen. 689 01:04:45,915 --> 01:04:47,471 Ik heb een idee. 690 01:04:50,860 --> 01:04:53,816 Deze pijnstillers werken snel. 691 01:04:54,285 --> 01:04:56,335 Ik heb me in jaren niet zo goed gevoeld. 692 01:04:56,460 --> 01:04:58,135 Ja, we hebben het goeie spul. 693 01:04:58,570 --> 01:05:00,886 Heb je nog meer van dat suiker? 694 01:05:02,580 --> 01:05:04,397 Je hoeft nergens bang voor te zijn. 695 01:05:04,840 --> 01:05:07,210 Ik beloof je, wat er ook gebeurt... 696 01:05:07,260 --> 01:05:09,064 ...je zult in vrede rusten. 697 01:05:09,650 --> 01:05:12,611 Je zult... - Een Ziener die liegt. 698 01:05:14,700 --> 01:05:16,511 Het ergste soort. 699 01:05:18,015 --> 01:05:19,912 Ik mag je nu al. 700 01:05:21,355 --> 01:05:23,292 Kom nu. 701 01:05:25,011 --> 01:05:26,645 Vaarwel. 702 01:05:28,065 --> 01:05:29,378 Spreek. 703 01:05:33,600 --> 01:05:35,260 Verzet je er niet tegen. 704 01:05:35,552 --> 01:05:37,952 Waar heeft hij de jongen heengebracht? 705 01:05:39,068 --> 01:05:39,832 Jake? 706 01:05:39,999 --> 01:05:41,973 Chambers, ja. Waarheen? 707 01:05:47,155 --> 01:05:50,623 Hoek... - Hoeksteen-Aarde. 708 01:05:51,185 --> 01:05:52,582 Dank je. 709 01:06:02,086 --> 01:06:04,133 Hé, kent u me nog? 710 01:06:07,526 --> 01:06:09,850 U had gezegd dat ze kinderen overbrachten. 711 01:06:11,535 --> 01:06:13,309 Uw was één van hen, hè? 712 01:06:13,795 --> 01:06:16,960 Ik ben het kwijt. De Straling. 713 01:06:17,930 --> 01:06:19,346 Hoe hadden ze u overgebracht? - Nee,... 714 01:06:19,450 --> 01:06:20,895 Weet u dat nog? - Nee, jullie moeten vluchten. 715 01:06:20,966 --> 01:06:22,790 Een Poort? Een Deur? - Het is bijna voorbij. 716 01:06:22,890 --> 01:06:24,420 Maakt niet uit wat, alstublieft. - Het is bijna voorbij. 717 01:06:24,590 --> 01:06:25,700 Het is bijna voorbij. 718 01:06:25,775 --> 01:06:27,620 Het is bijna voorbij, het is bijna voorbij. 719 01:06:27,690 --> 01:06:29,160 < Kunt u mij horen? > 720 01:06:29,930 --> 01:06:32,280 < Denk goed na. Laat het me zien. > 721 01:06:33,658 --> 01:06:34,735 SOMBRA 722 01:06:35,827 --> 01:06:36,816 DIXIE 723 01:06:37,250 --> 01:06:38,496 < Jake! > 724 01:06:39,280 --> 01:06:40,656 Jake! 725 01:06:42,241 --> 01:06:44,178 Ze kunnen de Straling traceren. 726 01:06:44,645 --> 01:06:46,292 Oké? - Ja. 727 01:06:48,943 --> 01:06:50,985 Ik weet wat jij bent. 728 01:06:52,871 --> 01:06:54,757 Scherpschutter. 729 01:06:55,815 --> 01:06:57,221 Ga weg. 730 01:07:02,530 --> 01:07:04,009 Dit moet genoeg zijn om het te vinden. 731 01:07:04,093 --> 01:07:06,774 Ik moet naar huis voor wat onderzoek. - Jouw huis? 732 01:07:06,988 --> 01:07:09,415 Ja, ik moet m'n moeder laten weten weten dat het goed met me gaat. 733 01:07:10,060 --> 01:07:12,011 We hebben speurders verspreid over de hele stad. 734 01:07:12,370 --> 01:07:13,579 Er is nog geen spoor van hem, meneer. 735 01:07:13,759 --> 01:07:15,936 Een paar kleine pieken, maar niet voldoende om erop in te gaan. 736 01:07:16,155 --> 01:07:17,263 Maak je geen zorgen, Dicky-knul,... 737 01:07:17,429 --> 01:07:19,353 ...laat dat maar aan mij over. - Meneer? 738 01:07:19,450 --> 01:07:22,414 Ik heb een verrassing voor onze kleine vriend. Hou je maar gereed. 739 01:07:22,680 --> 01:07:24,257 Je kunt hier beter wachten. 740 01:07:24,898 --> 01:07:27,765 Hé, man, waar zat je in hemelsnaam? - Timmy, eh... 741 01:07:27,925 --> 01:07:29,176 Wie is dat? 742 01:07:30,770 --> 01:07:32,018 Vertel ik je later wel. 743 01:07:32,243 --> 01:07:33,629 Hoe is het met mam en Lon? 744 01:07:33,700 --> 01:07:34,525 Ze moeten doodongerust zijn. 745 01:07:34,965 --> 01:07:36,835 Ze zijn al sinds gisteren niet meer thuis geweest 746 01:07:39,485 --> 01:07:41,671 Mam...Mam! 747 01:07:52,059 --> 01:07:52,855 Mam? - Jake. 748 01:07:52,935 --> 01:07:54,484 Mam...Mam, Mam! - Jake! 749 01:07:58,075 --> 01:07:59,155 Nee. 750 01:08:00,017 --> 01:08:00,832 Nee, nee. 751 01:08:00,892 --> 01:08:01,762 Nee, nee,...! 752 01:08:05,811 --> 01:08:06,838 Nee, nee, nee... 753 01:08:07,970 --> 01:08:09,741 Nee, Mam! Nee, nee, nee... 754 01:08:11,185 --> 01:08:13,292 Nee, nee, mam,... 755 01:08:21,156 --> 01:08:22,476 Nee. 756 01:08:23,700 --> 01:08:25,048 Nee, nee, mam. 757 01:08:25,415 --> 01:08:26,152 Tekeningen. 758 01:08:26,245 --> 01:08:26,766 Mam! 759 01:08:26,844 --> 01:08:28,456 Ik zal het snel doen. 760 01:08:29,515 --> 01:08:30,943 Jake! 761 01:08:33,438 --> 01:08:34,757 Nee. 762 01:08:34,807 --> 01:08:36,478 Niet opgeven, Jake. 763 01:08:36,528 --> 01:08:38,337 Kijk er niet naar. - Mam. 764 01:08:38,440 --> 01:08:40,508 Dat is wat hij wil. 765 01:08:41,735 --> 01:08:42,902 Dan volgt hij je. 766 01:08:43,490 --> 01:08:44,620 Ze is dood. 767 01:08:44,730 --> 01:08:46,466 Sluit je geest af. 768 01:08:46,650 --> 01:08:49,922 Sluit je geest af. Laat het verdriet door je heen stromen, Jake. 769 01:08:50,635 --> 01:08:52,105 Hij heeft haar vermoord. 770 01:08:52,360 --> 01:08:53,515 Ik weet het. 771 01:08:53,682 --> 01:08:55,171 Ik weet het. 772 01:08:58,525 --> 01:09:00,006 Kom hier. 773 01:09:30,870 --> 01:09:33,046 Ik zàl hem doden. 774 01:09:34,580 --> 01:09:36,485 Namens ons allebei. 775 01:09:43,717 --> 01:09:45,594 En de Toren dan? 776 01:09:51,240 --> 01:09:54,812 Is mijn moeder gestorven zodat jij je kunt wreken? 777 01:09:59,194 --> 01:10:02,055 Misschien is jouw wereld dan bijna verloren, maar de mijne is dat niet. 778 01:10:02,135 --> 01:10:03,302 Je hebt het zelf gezegd:... 779 01:10:03,352 --> 01:10:07,002 ..."Zolang daarginds het Kwaad heerst, blijft de Toren altijd gevaar lopen." 780 01:10:11,245 --> 01:10:13,377 Weet je, ze hadden gelijk. 781 01:10:16,291 --> 01:10:18,478 Jij bent geen Scherpschutter. 782 01:10:23,324 --> 01:10:24,654 Hier. 783 01:10:24,704 --> 01:10:26,748 Het wordt het "Dixie-varken" genoemd. 784 01:10:26,945 --> 01:10:29,594 Het is op de hoek van Plymouth Street en Pearl Street. 785 01:10:44,235 --> 01:10:45,899 Toen ik jonger was... 786 01:10:48,240 --> 01:10:51,184 ...zei ik altijd de Belijdenis van de Scherpschutter op. 787 01:10:53,510 --> 01:10:56,019 Hij kalmeert het gevoel en het verstand. 788 01:10:57,880 --> 01:11:00,433 Ik heb hem al jarenlang niet meer opgezegd. 789 01:11:23,670 --> 01:11:26,077 "Ik richt niet met mijn hand." 790 01:11:26,354 --> 01:11:30,213 "Hij die met zijn hand richt, is het gezicht van zijn vader vergeten." 791 01:11:31,971 --> 01:11:33,865 "Ik richt met mijn oog." 792 01:11:36,640 --> 01:11:38,906 "Ik schiet niet met mijn hand." 793 01:11:39,355 --> 01:11:43,050 "Hij die met zijn hand schiet, is het gezicht van zijn vader vergeten." 794 01:11:43,595 --> 01:11:45,588 "Ik schiet met mijn verstand." 795 01:11:58,400 --> 01:12:00,289 "Ik dood niet met mijn wapen." 796 01:12:00,450 --> 01:12:04,207 "Hij die doodt met zijn wapen, is zijn vader's gezicht vergeten." 797 01:12:04,565 --> 01:12:06,462 "Niet zolang de Toren nog overeind staat." 798 01:12:06,600 --> 01:12:07,838 "Niet zolang jij nog standhoudt." 799 01:12:07,888 --> 01:12:10,751 "Ik dood met mijn gevoel." - "Ik dood met mijn gevoel." 800 01:12:20,255 --> 01:12:22,000 Dat is goed. 801 01:12:22,950 --> 01:12:25,348 Jouw Schittering is je wapen, Jake. 802 01:12:27,245 --> 01:12:29,214 Revolvers zijn de mijne. 803 01:12:45,750 --> 01:12:47,564 Kan ik jullie helpen? 804 01:12:49,073 --> 01:12:50,750 Hé. - Kaliber-.45 patronen. 805 01:12:51,013 --> 01:12:51,939 Eh... 806 01:12:52,386 --> 01:12:54,636 Ik heb alleen maar... - We nemen ze allemaal. 807 01:12:54,686 --> 01:12:56,560 Doe nou maar wat hij zegt, Hij zal je niets doen. 808 01:12:57,000 --> 01:12:58,622 Ik wil geen problemen. 809 01:12:58,820 --> 01:13:00,806 Nou, dan ben je slimmer dan de meesten. 810 01:13:00,899 --> 01:13:02,100 Schiet op. 811 01:13:13,465 --> 01:13:15,370 Oké, we gaan je nu naar een veilige plek brengen. 812 01:13:16,388 --> 01:13:17,859 Scherpschutter. 813 01:13:21,020 --> 01:13:22,565 Heb je me gemist? 814 01:13:26,632 --> 01:13:27,825 Nou, volgens mij wèl. 815 01:13:27,925 --> 01:13:29,741 Roland! Roland, Roland. 816 01:13:29,915 --> 01:13:31,719 Jake, wegwezen. 817 01:13:31,920 --> 01:13:33,357 Wegwezen! 818 01:13:42,525 --> 01:13:44,556 Ik zie dat je eindelijk een kompas hebt gevonden,... 819 01:13:44,890 --> 01:13:46,963 ...en toch kom je nog steeds naar me toe. 820 01:13:47,120 --> 01:13:50,227 Omdat ik jouw enige bestemming ben, Roland. 821 01:13:51,390 --> 01:13:52,700 Vuur erop los. 822 01:13:54,576 --> 01:13:56,957 Ik ben het niet! Ik doe dit niet! 823 01:13:59,875 --> 01:14:01,918 Eerst wil je de Toren redden,... 824 01:14:03,060 --> 01:14:05,400 ...en dan wil je de Man in het Zwart doden. 825 01:14:09,325 --> 01:14:12,153 Je bent net een hond die keer op keer een stok gaat halen. 826 01:14:12,800 --> 01:14:15,132 Heb je het jong verteld wat er met de oude groep is gebeurd? 827 01:14:15,413 --> 01:14:19,000 Heb je hem verteld dat iedereen die met jou optrekt door mijn toedoen sterft? 828 01:14:19,188 --> 01:14:19,858 Dit keer niet. 829 01:14:20,425 --> 01:14:22,422 Je moeder met haar zachte huid? 830 01:14:22,535 --> 01:14:24,435 Je Scherpschutter-vrienden? - Kijk me aan. 831 01:14:24,520 --> 01:14:26,350 Die jammerende vent die jij je vader noemt. 832 01:14:26,447 --> 01:14:30,031 Hou op met je achter je magie verschuilen en kijk me aan, Walter! 833 01:14:31,650 --> 01:14:34,711 We weten allebei dat, ongeacht wie als eerste de eindstreep passeert,... 834 01:14:34,790 --> 01:14:37,680 ...het universum uiteindelijk zal ophouden te bestaan. 835 01:14:38,161 --> 01:14:40,414 De dood wint altijd. 836 01:14:40,745 --> 01:14:42,461 Dat is de afspraak. 837 01:14:50,880 --> 01:14:52,827 Nee, nee,...nee! 838 01:14:55,461 --> 01:14:56,768 < Roland. > 839 01:14:56,847 --> 01:14:58,823 < Roland! > 840 01:15:30,245 --> 01:15:33,001 Jake Chambers. 841 01:15:40,545 --> 01:15:45,664 Jij bent het totaalpakket zoals de advertentie vermeldde. 842 01:15:47,575 --> 01:15:50,064 Sayre, bereid je voor. 843 01:15:50,215 --> 01:15:53,105 "Lang, Donker & Knap" staat op het punt het feestje te verstoren. 844 01:16:14,115 --> 01:16:15,967 Kom op, vooruit! Vooruit, opschieten! 845 01:16:16,235 --> 01:16:17,842 Pak aan en wegwezen! 846 01:16:23,026 --> 01:16:26,589 Goed. Laten we iedereen uit zijn lijden verlossen, oké? 847 01:16:26,865 --> 01:16:28,522 Wanneer je maar wilt, meester. 848 01:16:46,554 --> 01:16:47,934 < Roland. > 849 01:16:55,456 --> 01:16:57,152 < Roland,... > 850 01:16:57,245 --> 01:16:59,091 <...ze brengen me naar die plek. > 851 01:16:59,770 --> 01:17:00,942 < Wees voorzichtig. > 852 01:17:01,586 --> 01:17:02,417 Hou vol. 853 01:17:02,467 --> 01:17:04,185 Ik kom je halen. 854 01:17:18,800 --> 01:17:20,141 We krijgen hem wel, meneer. 855 01:17:20,640 --> 01:17:21,658 Doei. 856 01:17:24,200 --> 01:17:26,163 Nog een fijne Apocalyps. 857 01:17:28,765 --> 01:17:30,500 Omsingel hem! 858 01:17:50,945 --> 01:17:52,060 Laten we gaan. 859 01:17:52,240 --> 01:17:53,677 We zijn online! 860 01:18:03,010 --> 01:18:06,550 Het gaat echt gebeuren, hè? - Oh, ja, nou en of. 861 01:19:23,290 --> 01:19:24,821 Er is iets mis. 862 01:19:26,592 --> 01:19:28,386 Er is hier iets mis. 863 01:19:28,436 --> 01:19:29,236 De niveau's vlakken af. 864 01:19:30,445 --> 01:19:32,609 Het is alsof hij... - ...weerstand biedt. 865 01:19:34,535 --> 01:19:36,123 Waarom verzet je je? 866 01:19:36,793 --> 01:19:39,685 Jouw visioenen brachten je niet naar hem. Ze brachten je naar mij. 867 01:19:40,025 --> 01:19:41,875 Hij houdt niet van je. Hij geeft niet om je. 868 01:19:41,945 --> 01:19:45,201 In feite gebruikte hij jou al die tijd om mij te kunnen bereiken. 869 01:19:45,565 --> 01:19:48,513 Daarom ben jij hier. Dit is jouw bestemming. 870 01:19:48,995 --> 01:19:50,724 Jij hebt mijn moeder vermoord! 871 01:19:50,849 --> 01:19:53,489 Ja, dat is het. Daar gaan we dan. 872 01:20:52,379 --> 01:20:54,695 De Poort! Sluit hem af! 873 01:20:56,900 --> 01:20:58,835 Sluit hem af! - Het gaat niet! 874 01:21:00,935 --> 01:21:02,032 Wacht. 875 01:21:04,570 --> 01:21:06,716 Oh, mijn god. Het is dat joch. 876 01:21:07,090 --> 01:21:10,754 Het is dat joch! Hij houdt de Poort open! 877 01:21:11,096 --> 01:21:13,173 Ah,...indrukwekkend. 878 01:21:20,569 --> 01:21:23,319 Dus je wilde een confrontatie met me, oude vriend? 879 01:21:25,025 --> 01:21:26,828 Hier ben ik dan. 880 01:22:16,035 --> 01:22:19,794 Het is logisch dat jij en de Toren tegelijkertijd ten val moeten komen. 881 01:23:11,160 --> 01:23:12,640 < Roland. > 882 01:23:14,870 --> 01:23:16,599 < Roland, sta op. > 883 01:23:22,223 --> 01:23:24,443 < Ik richt niet met mijn hand. > 884 01:23:24,655 --> 01:23:28,577 < Hij die met zijn hand richt, is zijn vader's gezicht vergeten. > 885 01:23:29,044 --> 01:23:31,111 < Ik richt met mijn oog. > 886 01:23:35,907 --> 01:23:38,114 < Ik schiet niet met mijn hand. > 887 01:23:38,190 --> 01:23:39,942 < Hij die met zijn hand schiet... > 888 01:23:40,035 --> 01:23:42,683 ...is zijn vader's gezicht vergeten. 889 01:23:44,000 --> 01:23:47,536 < Ik schiet met mijn verstand. > - Ik schiet met mijn verstand. 890 01:23:48,850 --> 01:23:51,251 < Ik dood niet met mijn wapen. > 891 01:23:52,715 --> 01:23:55,245 < Hij die met zijn wapen doodt,... > - Hij die met zijn wapen dood,... 892 01:23:55,295 --> 01:23:56,986 <...is zijn vader's gezicht vergeten. > 893 01:23:57,036 --> 01:23:59,843 ...is zijn vader's gezicht vergeten. 894 01:24:05,645 --> 01:24:07,722 Ik dood met mijn gevoel. - < Ik dood met mijn gevoel. > 895 01:25:47,113 --> 01:25:48,519 Mam! Pap! 896 01:25:48,623 --> 01:25:50,025 Daar zijn ze. - Oh, lieverd. 897 01:25:50,140 --> 01:25:52,251 Oh, wat ben ik blij dat jullie er zijn. 898 01:26:11,670 --> 01:26:13,842 Hier. - Wat is dat? 899 01:26:13,892 --> 01:26:15,932 Dank je. - Bedankt. Een hotdog. 900 01:26:16,325 --> 01:26:17,902 Barbaren. 901 01:26:20,053 --> 01:26:21,174 Welke ras? 902 01:26:21,491 --> 01:26:23,017 Nee, het is geen ras. 903 01:26:30,488 --> 01:26:32,191 Ik moet hier weg, Jake. 904 01:26:33,709 --> 01:26:35,686 Dat snap je wel, hè? 905 01:26:36,804 --> 01:26:38,260 Weet ik. 906 01:26:45,641 --> 01:26:47,667 Waarom ga je niet met me mee? 907 01:26:51,925 --> 01:26:53,457 Echt waar? 908 01:26:54,425 --> 01:26:55,642 Je hebt hier niets. 909 01:26:56,510 --> 01:26:59,235 Trouwens, ik kan je hulp best gebruiken. 910 01:26:59,570 --> 01:27:00,668 Eh... 911 01:27:01,779 --> 01:27:04,420 Oké. Ja,...tuurlijk. 912 01:27:04,577 --> 01:27:06,524 Scherpschutter. 913 01:27:37,103 --> 01:27:40,903 Vertaling & synchronisatie <<< DeusExMachina >>>