1
00:01:00,650 --> 00:01:07,000
CENTRAAL IN HET UNIVERSUM STAAT EEN
TOREN DIE ONS BEHOEDT VOOR HET KWAAD
2
00:01:08,520 --> 00:01:13,300
MEN BEWEERT DAT DE GEEST VAN
EEN KIND HEM OMVER KAN WERPEN
3
00:01:15,373 --> 00:01:22,550
DE
DONKERE TOREN
4
00:03:32,085 --> 00:03:34,619
Jake.
- Mam, alles goed?
5
00:03:36,404 --> 00:03:38,364
Dat was een grote.
6
00:03:40,908 --> 00:03:42,201
Nachtmerrie?
7
00:03:43,245 --> 00:03:44,495
Nee.
8
00:03:46,488 --> 00:03:48,657
Vooruit.
Ga ontbijten.
9
00:04:00,344 --> 00:04:03,886
< De aardbeving vanochtend veroorzaakt
ook grote problemen voor forensen. >
10
00:04:03,940 --> 00:04:07,705
< De aardbeving van 5,7 op de schaal van
Richter trof New York vanochtend vroeg. >
11
00:04:07,990 --> 00:04:11,189
< En nog een andere reeks bevingen
heeft beide kusten geteisterd. >
12
00:04:11,615 --> 00:04:15,118
< Tokio werd opnieuw getroffen. En samen
met de Berlijnse beving vorig week... >
13
00:04:15,235 --> 00:04:17,986
De vraag is: Waardoor worden al
deze aardbevingen veroorzaakt? >
14
00:04:19,565 --> 00:04:22,282
Jezus, zelfs de sportzender brengt nu
nu ook al nieuws over de bevingen.
15
00:04:24,825 --> 00:04:27,636
Hé, mijn ouders sturen me hierheen
om te kijken of jullie nog leven.
16
00:04:27,715 --> 00:04:28,875
We mankeren niks, Timmy.
17
00:04:28,925 --> 00:04:30,356
Het was behoorlijke heftig.
18
00:04:30,406 --> 00:04:33,157
Ja.
- Alles goed met je?
19
00:04:33,235 --> 00:04:35,015
Ja.
- We zijn alleen iets te laat.
20
00:04:35,065 --> 00:04:37,361
Tot straks dan?
- Doe je moeder maar de groeten.
21
00:04:37,610 --> 00:04:39,343
Ma, de groeten van Laurie.
22
00:04:39,590 --> 00:04:42,272
Vergeet niet dat je na school
naar Dr. Hotchkiss moet.
23
00:04:49,239 --> 00:04:51,369
We verspillen geld aan
al die psychiaters.
24
00:04:53,778 --> 00:04:55,526
Hij gaat vooruit.
25
00:05:28,593 --> 00:05:30,053
En wanneer komt het
einde van de wereld?
26
00:05:30,103 --> 00:05:31,751
Kom op, man, geef m'n boek terug.
27
00:05:32,617 --> 00:05:34,774
Wat is er? Werken je
medicijnen niet meer?
28
00:05:35,980 --> 00:05:37,316
Geef m'n boek terug!
- Ga van me af!
29
00:05:39,190 --> 00:05:41,871
Hé! Hé. Zo is het genoeg, Chambers.
30
00:05:42,686 --> 00:05:44,112
Ik wil mijn boek.
31
00:05:45,635 --> 00:05:48,619
Hé. Ga naar huis om af te koelen.
32
00:05:54,200 --> 00:05:56,850
Je bent eh...aardig
bezig geweest, Jake.
33
00:06:00,571 --> 00:06:04,161
Deze grote toren in de wolken
waar je alsmaar over droomt...
34
00:06:05,488 --> 00:06:07,175
Je zegt dat de aardbevingen
die we hebben gehad...
35
00:06:07,225 --> 00:06:09,170
...daar iets mee te maken hebben.
36
00:06:09,653 --> 00:06:12,755
Die vinden plaats omdat de
toren wordt aangevallen.
37
00:06:18,185 --> 00:06:19,961
Je bent een slimme jongen, Jake.
38
00:06:20,703 --> 00:06:22,263
Je weet dat als je geen
onderscheid kunt maken...
39
00:06:22,320 --> 00:06:25,093
...tussen dromen en de werkelijkheid...
- Het is geen droom.
40
00:06:25,143 --> 00:06:26,689
Ik ben toch niet gek.
41
00:06:27,099 --> 00:06:28,638
Ik zie telkens hetzelfde.
42
00:06:28,850 --> 00:06:32,183
De Toren, de Man in het Zwart,
die engerds met hun namaakhuid.
43
00:06:35,770 --> 00:06:38,419
En als de toren wordt vernietigd?
44
00:06:40,555 --> 00:06:42,141
Duisternis en vuur.
45
00:06:45,715 --> 00:06:47,779
Laten we het over je vader hebben.
46
00:06:50,181 --> 00:06:52,320
Dacht ik het niet.
47
00:06:52,921 --> 00:06:55,936
Toen jij je vader verloor,
stortte jouw wereld ineen.
48
00:06:56,191 --> 00:06:58,710
Je hebt die visioenen van een op
handen zijn de hel op aarde...
49
00:06:58,760 --> 00:07:01,287
...omdat jij je zo vanbinnen voelt.
50
00:07:02,450 --> 00:07:04,746
Zelfs woorden als
"duisternis" en "vuur",...
51
00:07:04,796 --> 00:07:08,405
...Jake, je beschrijft de
nacht dat je vader stierf.
52
00:07:09,070 --> 00:07:10,987
Het kan niet alleen daardoor komen.
53
00:07:11,350 --> 00:07:13,447
Het zijn maar dromen, Jake.
54
00:07:13,834 --> 00:07:15,872
Ze zijn niet echt.
55
00:07:43,466 --> 00:07:44,443
Kijk uit.
56
00:07:45,400 --> 00:07:46,556
Ze komen je halen.
57
00:07:46,606 --> 00:07:48,288
Ze stelen kinderen zoals jij.
58
00:07:48,415 --> 00:07:50,462
Laten hen oversteken.
59
00:07:51,843 --> 00:07:53,458
De speciale.
60
00:07:53,810 --> 00:07:57,076
Je geestkracht, die willen ze hebben.
61
00:08:14,110 --> 00:08:15,249
Jake.
62
00:08:15,980 --> 00:08:17,018
Wat is er?
63
00:08:17,400 --> 00:08:18,907
Slechte dag?
64
00:08:19,060 --> 00:08:20,192
Ja.
65
00:08:20,999 --> 00:08:22,370
Laten we gaan.
66
00:08:22,535 --> 00:08:24,015
Gaan we samen iets doen?
- Ja.
67
00:08:24,159 --> 00:08:26,572
...hij is labiel. We moeten
het bod aannemen.
68
00:08:26,697 --> 00:08:28,528
Het is een uitstekende
behandeling voor weinig geld.
69
00:08:28,578 --> 00:08:29,982
Het gaat niet om het geld.
70
00:08:30,622 --> 00:08:32,280
Ik wacht wel in je kamer.
- Jezus, Lon,...
71
00:08:32,381 --> 00:08:35,383
...kun je dan niet tenminste net
doen alsof het je eigen kind is.
72
00:08:38,425 --> 00:08:40,089
Het spijt me, lieverd, we,...
73
00:08:40,265 --> 00:08:42,222
...we hoorden je niet binnenkomen.
74
00:08:42,285 --> 00:08:44,224
Wat is er in vredesnaam op
school gebeurd vandaag?
75
00:08:44,400 --> 00:08:46,543
Je had me beloofd geen
problemen te maken.
76
00:08:47,263 --> 00:08:48,753
Het spijt me, mam.
77
00:08:50,421 --> 00:08:51,723
Lieverd, eh...
78
00:08:52,423 --> 00:08:55,797
...de school is benaderd door
een kliniek uit het noorden.
79
00:08:56,042 --> 00:08:57,874
Ze werken met kinderen die...
80
00:08:58,070 --> 00:09:00,250
...die een moeilijke tijd doormaken.
81
00:09:00,866 --> 00:09:02,846
Dit weekend komt er een plaats vrij.
82
00:09:03,290 --> 00:09:05,027
Ze zeggen dat het werkelijk
een fantastische kliniek is.
83
00:09:05,077 --> 00:09:07,680
Het is wetenschappelijk onderbouwd:
Hersenscans, slaappatronen...
84
00:09:07,730 --> 00:09:10,650
Volgens mij kan het...
- Ja, fijn.
85
00:09:14,540 --> 00:09:16,742
Man, 'n gekkenhuis.
86
00:09:16,900 --> 00:09:18,202
Klote, man.
87
00:09:18,415 --> 00:09:21,248
Nog meer psychiaters.
Tijdverspilling.
88
00:09:29,960 --> 00:09:30,633
Man?
89
00:09:32,050 --> 00:09:32,888
Wat?
90
00:09:33,100 --> 00:09:34,762
Hou op met staren naar
die tekeningen van je.
91
00:09:35,194 --> 00:09:36,986
Je maakt me bang.
92
00:09:38,331 --> 00:09:40,535
Jij denkt ook dat ik gek ben, hè?
93
00:09:40,880 --> 00:09:42,578
Knettergek.
94
00:09:49,390 --> 00:09:51,277
...drijft ons uit elkaar.
95
00:09:54,032 --> 00:09:55,360
Ik vraag het alleen maar...
96
00:09:55,433 --> 00:09:57,375
We hebben hulp nodig.
We hebben allebei hulp nodig.
97
00:09:57,450 --> 00:09:58,848
We groeien uit elkaar.
98
00:09:58,930 --> 00:10:00,477
Ik hou zoveel van hem...
99
00:10:00,663 --> 00:10:03,380
...en ik kan er niet tegen
om hem zo te zien.
100
00:10:03,940 --> 00:10:07,288
Hij was zo'n vrolijk kind.
101
00:10:26,225 --> 00:10:27,897
Geen dromen meer.
102
00:10:28,149 --> 00:10:30,410
Gewoon één nacht slapen.
103
00:10:49,854 --> 00:10:53,038
Je hoeft nergens bang
voor te zijn, vriend.
104
00:10:54,614 --> 00:10:56,969
De dood is niet ver weg.
105
00:10:57,795 --> 00:11:00,639
Wil je weten wat er
aan de overkant is?
106
00:11:01,300 --> 00:11:03,218
Kun je het zien?
107
00:11:05,245 --> 00:11:07,470
Natuurlijk kun je dat niet?
108
00:11:07,735 --> 00:11:09,897
Omdat er niets is.
109
00:11:10,680 --> 00:11:12,336
Het zijn allemaal leugens.
110
00:11:12,687 --> 00:11:13,890
Loop naar de hel.
111
00:11:13,970 --> 00:11:15,688
Ben ik al geweest.
112
00:11:15,900 --> 00:11:17,679
Brand nu maar.
113
00:11:27,870 --> 00:11:29,277
We hebben verloren.
114
00:11:30,730 --> 00:11:32,800
Niet zolang de toren
nog overeind staat.
115
00:11:32,930 --> 00:11:35,093
Niet zolang jij nog standhoudt.
116
00:11:40,450 --> 00:11:41,880
Laat hem niet toe in je hoofd.
117
00:11:41,965 --> 00:11:43,589
Scherpschutters.
118
00:11:45,930 --> 00:11:48,290
"Ik richt niet met mijn hand."
119
00:11:48,870 --> 00:11:51,665
"Hij die met zijn hand richt..."
- "...is zijn vader's gezicht vergeten."
120
00:11:51,880 --> 00:11:53,294
"Ik richt met mijn oog."
121
00:11:53,380 --> 00:11:55,754
Scherpschutter,...
hierheen.
122
00:11:56,835 --> 00:11:58,738
"Ik schiet niet met mijn hand."
123
00:11:58,906 --> 00:12:02,243
"Hij die met zijn hand schiet,
is zijn vader's gezicht vergeten."
124
00:12:02,600 --> 00:12:04,756
"Ik schiet met mijn verstand."
- Scherpschutters.
125
00:12:05,880 --> 00:12:07,785
"Ik dood niet met mijn wapen."
126
00:12:09,021 --> 00:12:12,427
"Hij die met zijn wapen doodt,
is zijn vader's gezicht vergeten."
127
00:12:13,000 --> 00:12:14,842
"Ik dood met mijn gevoel."
128
00:12:15,240 --> 00:12:17,046
Hou op met ademen.
129
00:12:18,115 --> 00:12:19,382
Nee.
130
00:12:24,270 --> 00:12:25,342
Adem.
131
00:12:25,880 --> 00:12:27,016
Vecht ertegen.
132
00:12:27,315 --> 00:12:28,852
Vecht ertegen!
133
00:12:36,850 --> 00:12:39,280
Bij jou werkt het nooit, hè, Roland?
134
00:12:40,000 --> 00:12:43,150
De macht die jij bezit om
mijn magie te weerstaan...
135
00:12:45,800 --> 00:12:47,726
Maar niet voor eeuwig.
136
00:12:48,914 --> 00:12:50,483
Kijk me aan!
137
00:12:51,670 --> 00:12:53,327
Kijk me aan.
138
00:12:58,835 --> 00:13:01,325
De Toren zal omvallen, Roland.
139
00:13:03,065 --> 00:13:05,496
Tot de volgende keer, oude vriend.
140
00:13:10,020 --> 00:13:12,539
De Man in het Zwart
vluchtte de woestijn in...
141
00:13:12,589 --> 00:13:14,857
...en de Scherpschutter
volgde hem.
142
00:13:20,515 --> 00:13:22,216
Allemachtig!
143
00:13:23,225 --> 00:13:25,888
Hallo.
- Deze vent. Hij is een soort soldaat.
144
00:13:26,500 --> 00:13:27,718
Ze noemen hem een Scherpschutter.
145
00:13:28,030 --> 00:13:30,430
En dit huis. Kijk, het heeft
een Amerikaanse brievenbus.
146
00:13:30,500 --> 00:13:32,888
Volgens mij is het in New York.
- Timmy, het is 7 uur 's ochtends!
147
00:13:32,938 --> 00:13:34,172
Tijd om afscheid te nemen.
148
00:13:34,325 --> 00:13:36,905
Sorry, ik moet weg.
Ik spreek je later wel.
149
00:13:55,330 --> 00:13:57,260
De mensen van de kliniek zijn er.
150
00:13:57,722 --> 00:13:58,874
Nu?
151
00:13:59,446 --> 00:14:01,024
Ik kan...ik kan nu niet weg.
152
00:14:01,196 --> 00:14:02,849
Je moet opschieten, Jake.
153
00:14:02,945 --> 00:14:05,852
Als je het niet voor jezelf wilt doen,
doe het dan voor je moeder.
154
00:14:06,670 --> 00:14:09,495
Zijn andere jongens ook zo?
- Het is heel normaal bij pubers.
155
00:14:10,293 --> 00:14:11,577
Daar heb je hem.
156
00:14:11,953 --> 00:14:13,620
Dag, Jake.
157
00:14:14,168 --> 00:14:15,475
Ik ben Jill.
158
00:14:15,564 --> 00:14:18,253
Ik ben je opname administratie supervisor.
159
00:14:19,175 --> 00:14:20,954
Dit is Toby, onze chauffeur.
160
00:14:21,070 --> 00:14:22,439
Hoe gaat het, jongeman?
161
00:14:22,489 --> 00:14:23,910
Ga je je spullen inpakken?
162
00:14:24,015 --> 00:14:26,045
Wat doen ze precies
in uw kliniek?
163
00:14:26,165 --> 00:14:29,030
Jake, deze mensen werken al een
hele poos samen met de school.
164
00:14:29,190 --> 00:14:31,560
Nee, het is goed, Laurie.
We moedigen vragen aan.
165
00:14:31,666 --> 00:14:33,636
Het toont karakter en vitaliteit.
166
00:14:34,020 --> 00:14:36,192
Hij is gewoon een gezonde
jongen in de groei.
167
00:14:36,555 --> 00:14:39,342
Ik verzeker je dat al onze tests worden
gedaan in een gecontroleerde,...
168
00:14:39,425 --> 00:14:40,926
...kindvriendelijke omgeving.
169
00:14:41,142 --> 00:14:43,873
We hebben een hoop ervaring
met gevallen als de jouwe.
170
00:14:43,923 --> 00:14:46,837
Plotselinge nachtelijke angsten,
hallucinaties, ongewone obsessies.
171
00:14:47,277 --> 00:14:50,527
Onze aanpak is in feite heel zachtzinnig
vergeleken met standaardbehandelingen.
172
00:14:50,577 --> 00:14:53,618
Ik begrijp je bezorgdheid, maar je
hoeft je totaal geen zorgen te maken.
173
00:14:55,399 --> 00:14:58,187
Mam, help je me met inpakken?
- Ja.
174
00:15:00,300 --> 00:15:01,337
Het is maar twee dagen.
175
00:15:01,422 --> 00:15:04,237
Wil je je gescheurde
spijkerbroek of je gewone?
176
00:15:06,078 --> 00:15:08,409
Wat is er?
- Mam, zij zijn het.
177
00:15:08,770 --> 00:15:09,660
Wat?
178
00:15:09,770 --> 00:15:12,042
Het zijn de mensen met de
nephuid uit mijn droom.
179
00:15:16,056 --> 00:15:17,787
Lieverd, je moet hiermee ophouden.
180
00:15:17,870 --> 00:15:19,280
Nee, je moet naar me luisteren.
181
00:15:19,545 --> 00:15:21,132
Wat is er aan de hand?
182
00:15:21,779 --> 00:15:23,071
Hij is niet menselijk.
183
00:15:23,165 --> 00:15:24,751
Het is niet zijn echte gezicht.
- In godsnaam!
184
00:15:24,903 --> 00:15:26,324
Kop dicht, Lon!
185
00:15:26,560 --> 00:15:30,868
Eigenlijk hoop je dat ik gek ben,
zodat je me hier weg kan krijgen.
186
00:15:32,156 --> 00:15:33,202
Mam,...
187
00:15:34,655 --> 00:15:36,620
...je moet me geloven.
188
00:15:37,731 --> 00:15:38,634
Lon, eh...
189
00:15:38,684 --> 00:15:41,439
...misschien is dit...
- Zie je niet dat hij achteruit gaat?
190
00:15:41,758 --> 00:15:43,316
Je gaat nu meteen met hen mee,...
191
00:15:43,366 --> 00:15:46,800
...of ik zweer je dat ik je
persoonlijk de trap af sleur.
192
00:15:58,025 --> 00:16:00,318
Het is maar één weekend, knul.
193
00:16:00,500 --> 00:16:03,377
Als je het niet leuk vindt,
dan kom ik je halen.
194
00:16:04,359 --> 00:16:06,110
Dat beloof ik.
195
00:16:10,732 --> 00:16:13,485
Dit is mijn oude buurt.
Dutch Hill, Brooklyn. Hoezo?
196
00:16:15,000 --> 00:16:16,693
Oké, ik ga wel.
197
00:16:19,708 --> 00:16:23,088
Ik hou van je, mam.
- Ik ook van jou.
198
00:16:38,894 --> 00:16:41,853
Oké. Ik ga alleen nog
mijn tandenborstel halen.
199
00:16:49,588 --> 00:16:52,200
Het is oké. Hij pakt alleen z'n spullen.
- Hij probeert te ontsnappen.
200
00:16:52,305 --> 00:16:53,565
Ontsnappen?
201
00:16:54,035 --> 00:16:55,274
Jake?
202
00:16:55,765 --> 00:16:56,989
Jake?
203
00:16:58,075 --> 00:16:59,971
Jake? Jake!
204
00:17:00,225 --> 00:17:01,309
Jake!
205
00:17:02,700 --> 00:17:04,890
Jake!
- Pak hem.
206
00:17:08,820 --> 00:17:10,946
Kom hier!
- Maakt u zich geen zorgen.
207
00:17:11,006 --> 00:17:13,200
Toby haalt hem wel
veilig naar beneden.
208
00:17:36,910 --> 00:17:38,484
Blijf staan!
209
00:18:32,400 --> 00:18:34,233
Mams? Alles goed met je?
- < Waar zit je? >
210
00:18:34,365 --> 00:18:36,291
Je kunt niet zomaar
weglopen, Jake.
211
00:18:36,825 --> 00:18:38,722
< Kom alsjeblieft naar huis. >
- Sorry, dat gaat niet.
212
00:18:38,889 --> 00:18:40,228
< Nu meteen. >
213
00:18:41,794 --> 00:18:43,000
< Jake? >
214
00:18:43,050 --> 00:18:44,612
Ik bel je nog wel.
215
00:18:44,853 --> 00:18:46,627
< Ik hou van je, mam. >
216
00:20:11,500 --> 00:20:12,815
< Gegroet, reiziger. >
217
00:20:13,103 --> 00:20:15,525
< Gelieve uw bestemming
in te voeren. >
218
00:20:20,425 --> 00:20:22,677
[ 1, 9... ]
219
00:20:23,450 --> 00:20:24,847
..één, negen.
220
00:20:25,000 --> 00:20:28,814
< Eén, negen, één, negen.
Midden-wereld. >
221
00:20:50,896 --> 00:20:52,109
< Mid-wereld. >
222
00:20:53,495 --> 00:20:55,707
< Enkele-reis Bestemming. >
223
00:21:40,240 --> 00:21:41,674
Laat me los!
224
00:21:43,525 --> 00:21:44,780
Hou op!
225
00:22:11,156 --> 00:22:12,497
Hè?
226
00:22:26,390 --> 00:22:28,005
Allemachtig.
227
00:22:40,300 --> 00:22:41,623
Oké.
228
00:22:42,650 --> 00:22:44,153
Dit is goed.
229
00:22:46,303 --> 00:22:48,083
Het is allemaal echt.
230
00:23:57,340 --> 00:24:00,135
Nieuwe kandidaat.
Vrouwelijk, 11 jaar.
231
00:24:01,980 --> 00:24:04,512
Ziet er goed uit.
- Aankomst!
232
00:24:12,535 --> 00:24:14,111
Welkom terug, meneer.
233
00:24:16,968 --> 00:24:19,594
Zoek een gezicht, rattenjong.
Je bent bij mij thuis.
234
00:24:21,092 --> 00:24:22,544
Hoe was uw reis?
235
00:24:22,594 --> 00:24:23,500
Prima.
236
00:24:23,580 --> 00:24:25,229
Zijn er nog nieuwe tips?
237
00:24:27,100 --> 00:24:28,804
Hebbes.
- Wat heb je?
238
00:24:30,100 --> 00:24:31,741
Deze zien er allen veelbelovend uit.
239
00:24:32,025 --> 00:24:34,429
Onze speurders zijn op dit
moment naar hen onderweg.
240
00:24:34,707 --> 00:24:37,316
Er is een ernstige schending
geweest van de...
241
00:24:40,360 --> 00:24:42,678
Wachten is niet mijn beste eigenschap.
242
00:24:44,545 --> 00:24:46,576
Clandestiene oversteek, meneer.
243
00:24:46,830 --> 00:24:49,329
Een van de oude poorten
op Hoeksteen-Aarde.
244
00:24:52,470 --> 00:24:53,555
Is dat al eens eerder gebeurd?
245
00:24:56,754 --> 00:24:58,935
Zoek een dichtbijzijnde
poort voor me.
246
00:25:04,400 --> 00:25:06,210
Ik vind je masker leuk.
- Meneer?
247
00:25:06,515 --> 00:25:09,415
Kies een knap smoeltje en
de wereld is jouw oester.
248
00:25:09,680 --> 00:25:11,570
Gelijkschakelen, meneer.
249
00:26:02,082 --> 00:26:03,509
Wie ben jij?
250
00:26:04,252 --> 00:26:05,794
U bent het.
251
00:26:09,047 --> 00:26:10,962
Ik ben eh...ik ben Jake.
252
00:26:11,294 --> 00:26:13,301
Jake... Jake Chambers.
253
00:26:13,880 --> 00:26:15,891
Ik heb over jou gedroomd.
254
00:26:17,586 --> 00:26:19,103
Alsjeblieft.
255
00:26:20,990 --> 00:26:22,206
Hier.
256
00:26:25,770 --> 00:26:26,959
Kijk.
257
00:26:29,483 --> 00:26:31,754
Jij bent een Scherpschutter, hè?
258
00:26:39,543 --> 00:26:41,587
Er zijn geen Scherpschutters.
259
00:26:41,743 --> 00:26:43,626
Niet meer.
260
00:26:47,628 --> 00:26:50,329
Maar ik heb je gezien.
- Je dromen waren bedrog, knul.
261
00:26:51,280 --> 00:26:53,923
Ze vertelden wat je wilde horen.
262
00:26:55,825 --> 00:26:58,202
Ik ben van heel ver
gekomen om je te zoeken.
263
00:26:58,315 --> 00:26:59,862
Van een andere wereld!
264
00:27:00,057 --> 00:27:02,031
Een fijne reis terug.
265
00:27:06,394 --> 00:27:08,710
Hé!
Wacht!
266
00:27:09,807 --> 00:27:11,735
Man, kom op.
267
00:27:12,990 --> 00:27:14,537
Luister, ik heb je gezien.
268
00:27:14,980 --> 00:27:17,992
Er was een slagveld en je vocht
met de man in het zwart. En er...
269
00:27:19,639 --> 00:27:21,074
De man in het zwart?
270
00:27:21,545 --> 00:27:23,300
Ken je hem?
- Hou op, alsjeblieft, alsjeblieft...
271
00:27:23,396 --> 00:27:24,400
Hij heeft jou gestuurd.
272
00:27:24,478 --> 00:27:26,057
Je bent een van zijn trucs.
- Nee
273
00:27:26,107 --> 00:27:27,399
Waar verschuilt hij zich?!
- Weet ik niet.
274
00:27:27,449 --> 00:27:29,258
Ik weet het niet. Ik...
- Waar verschuilt hij zich?!
275
00:27:29,320 --> 00:27:30,508
Ik weet het niet!
Ik zweer het!
276
00:27:30,587 --> 00:27:33,375
Ik...ik zag hem gewoon in
mijn dromen. Net als jou!
277
00:27:33,540 --> 00:27:35,596
Jij bent toch Roland,hè?
278
00:27:37,999 --> 00:27:39,318
Alsjeblieft.
279
00:27:47,895 --> 00:27:50,170
Wanneer zag je dit voor het eerst?
280
00:27:50,266 --> 00:27:51,782
Een jaar geleden.
281
00:27:52,680 --> 00:27:54,107
Wie is hij?
282
00:27:54,421 --> 00:27:55,925
Hij is een tovenaar.
283
00:27:59,999 --> 00:28:03,792
Komt Walter in al
jouw visionen voor?
284
00:28:03,966 --> 00:28:05,151
Eh, ja.
285
00:28:05,502 --> 00:28:07,621
Op deze plek?
- Ja.
286
00:28:10,225 --> 00:28:12,031
Wacht, heet hij Walter?
287
00:28:15,358 --> 00:28:18,004
Fijn.
Ja, hou het maar.
288
00:28:28,890 --> 00:28:30,668
Ik zal je vinden.
289
00:28:32,620 --> 00:28:36,849
Er woont een stam voorbij
dat bos. Daar gaan we heen.
290
00:28:39,001 --> 00:28:41,984
Ze hebben helderzienden die
jouw visioenen zullen duiden.
291
00:28:46,370 --> 00:28:48,939
Vooruit, we gaan.
292
00:28:49,455 --> 00:28:50,778
Oké.
293
00:28:59,275 --> 00:29:00,611
Ik ging de glijbaan af.
294
00:29:01,265 --> 00:29:03,149
Toen kreeg ik water in mijn neus,
en ging ik onder...
295
00:29:03,888 --> 00:29:05,650
...en toen kon ik niets meer zien.
- Haat.
296
00:29:05,735 --> 00:29:07,046
Ja.
297
00:29:09,400 --> 00:29:10,673
Lieverd?
298
00:29:11,430 --> 00:29:12,607
Wat is er?
299
00:29:55,770 --> 00:29:58,710
Walter Padick. Waar hebben wij
deze grote eer aan te danken.
300
00:29:58,863 --> 00:30:01,835
Iemand heeft een poort gebruikt,
gebruikt, hier in jouw stad,...
301
00:30:01,885 --> 00:30:03,810
...zonder jouw medeweten.
302
00:30:04,700 --> 00:30:06,678
Heeft de huisdemon gedood.
303
00:30:08,285 --> 00:30:10,112
Vergeef me, Sire.
304
00:30:11,250 --> 00:30:14,011
We zullen uitzoeken wie die indringer
is en waar hij naartoe is gegaan.
305
00:30:14,125 --> 00:30:15,916
Ben er al mee bezig.
306
00:30:16,500 --> 00:30:18,551
Wees nu een brave hond.
307
00:30:28,990 --> 00:30:30,875
Het is menselijk bloed.
308
00:30:31,757 --> 00:30:33,116
Jongen.
309
00:30:34,670 --> 00:30:36,272
Zijn Straling is zuiver.
310
00:30:39,305 --> 00:30:41,677
Dus zo is hij er doorheen gekomen.
311
00:30:42,395 --> 00:30:43,841
Meneer?
312
00:30:44,378 --> 00:30:46,032
Huisdemonen zijn geduchte wezens,...
313
00:30:46,199 --> 00:30:50,390
...maar een werkelijk machtig medium
zou hem kunnen overheersen.
314
00:30:50,645 --> 00:30:53,697
Een jongen met een Straling sterk
genoeg is om een demon te doden?
315
00:30:54,560 --> 00:30:55,737
Jackpot.
316
00:30:56,079 --> 00:31:00,591
Sire, hadden twee Huiden gisteren
geen problemen met een jongen?
317
00:31:16,702 --> 00:31:18,345
Eet daar niet van.
318
00:31:18,635 --> 00:31:20,983
Ik heb geen zin om je het
laatste stuk te dragen.
319
00:31:54,825 --> 00:31:56,200
Roland?
320
00:32:15,775 --> 00:32:17,989
Wat zijn dat?
- Taheen.
321
00:32:19,035 --> 00:32:20,257
Ze zijn van Walter.
322
00:32:20,307 --> 00:32:22,925
Loop niet het bos in.
Da's niet veilig.
323
00:32:23,300 --> 00:32:25,478
Maar jij was degene die wegliep.
324
00:32:25,588 --> 00:32:27,266
Je zei toch dat je honger had?
325
00:32:39,635 --> 00:32:41,552
Er waren hier attractieparken.
326
00:32:46,491 --> 00:32:49,625
Deze aloude constructies stammen uit
de tijd voordat de wereld veranderde.
327
00:32:49,800 --> 00:32:51,860
Niemand weet wat het zijn.
328
00:32:52,675 --> 00:32:54,483
Het zijn attractieparken.
329
00:32:58,326 --> 00:33:00,410
Ik zag je in gevecht met hem.
330
00:33:02,675 --> 00:33:04,995
Er was een veld vol met lijken.
331
00:33:11,963 --> 00:33:14,298
Dat was onze laatste
verdedigingsstelling.
332
00:33:17,825 --> 00:33:20,114
Die dag verloor ik mijn vader.
333
00:33:22,999 --> 00:33:24,722
Heb je dat gezien?
334
00:33:31,881 --> 00:33:33,858
Ging het om de Toren?
335
00:33:35,690 --> 00:33:37,238
De oorlog?
336
00:33:38,890 --> 00:33:40,063
Ja.
337
00:33:42,845 --> 00:33:44,787
Eet nu je konijn op.
338
00:33:51,870 --> 00:33:53,678
Het is een grote eer u in levende
lijve te ontmoeten, meneer.
339
00:33:53,888 --> 00:33:54,942
Wat brengt u hier?
340
00:33:55,200 --> 00:33:56,545
Hoe kunnen wij hem van dienst zijn?
341
00:33:56,600 --> 00:33:58,931
Nou, ik hoorde dat u een
jongen bent kwijtgeraakt.
342
00:34:00,560 --> 00:34:02,032
Dat...dat was niet onze schuld.
343
00:34:02,435 --> 00:34:06,212
Het leek wel of het kind wist wat we
waren. We doen wat we kunnen...
344
00:34:06,262 --> 00:34:07,890
...naam en locatie.
345
00:34:08,065 --> 00:34:09,830
Hier staat alles in.
346
00:34:14,920 --> 00:34:17,165
"Jake Chambers."
347
00:34:20,055 --> 00:34:21,575
En nu vermoorden...
348
00:34:22,300 --> 00:34:23,664
...jullie elkaar.
349
00:34:26,355 --> 00:34:28,838
Kalm aan. Geniet maar
van de voorstelling, lui.
350
00:34:29,545 --> 00:34:31,713
Dit was nog niks.
351
00:34:42,489 --> 00:34:44,568
Je tekent met een vaste hand.
352
00:34:49,950 --> 00:34:52,139
Maar ik weet niet wat dit is.
353
00:34:55,745 --> 00:34:57,266
Het is een kaart.
354
00:34:58,618 --> 00:35:03,119
Mijn vader heeft me ooit een
kaart zoals deze laten zien.
355
00:35:06,488 --> 00:35:11,098
Binnen de cirkel bevindt zich
jouw wereld en mijn wereld...
356
00:35:11,700 --> 00:35:13,100
...en vele andere.
357
00:35:13,199 --> 00:35:15,013
Niemand weet hoeveel.
358
00:35:15,660 --> 00:35:20,064
De Donkere Toren staat in het
centrum van alle dingen.
359
00:35:22,325 --> 00:35:24,925
En hij stond daar vanaf
het begin der tijden.
360
00:35:26,000 --> 00:35:28,791
En hij straalt krachtige energie uit...
361
00:35:29,142 --> 00:35:31,175
...die het heelal beschermt,...
362
00:35:31,442 --> 00:35:34,050
...ons beschermt tegen wat
zich daarbuiten bevindt.
363
00:35:34,203 --> 00:35:36,268
Wat bedoel je met "buiten"?
364
00:35:37,055 --> 00:35:39,203
Wat is er buiten het universum?
365
00:35:42,860 --> 00:35:45,461
Buiten heerst eeuwige duisternis...,
366
00:35:45,570 --> 00:35:49,062
...vol demonen die ons
proberen te bereiken.
367
00:35:50,210 --> 00:35:54,107
Walter wil de Toren verwoesten
en hen binnenlaten.
368
00:35:55,215 --> 00:35:59,880
En wanneer de Toren valt, zal hij
regeren in een wereld vol monsters.
369
00:36:01,300 --> 00:36:03,451
Maar jij probeert hem
tegen te houden, hè?
370
00:36:04,170 --> 00:36:06,218
Om de Toren te beschermen.
371
00:36:07,355 --> 00:36:08,776
Ik heb gezien hoe ze hem
probeerden te vernietigen.
372
00:36:08,945 --> 00:36:11,131
Als we daar maar konden komen...
- Er is geen "wij", Jake.
373
00:36:12,170 --> 00:36:17,084
Het enige dat voor mij telt,
is Walter vinden en doden.
374
00:36:17,978 --> 00:36:19,733
Meer niet.
375
00:37:02,237 --> 00:37:03,860
Straalbeving.
376
00:37:04,520 --> 00:37:05,999
Krachtig.
377
00:37:06,912 --> 00:37:08,823
Lijkt op gillen.
378
00:37:17,880 --> 00:37:20,335
Het lijkt precies op de bevingen
die we thuis krijgen.
379
00:37:20,800 --> 00:37:25,916
Ja, wat er op één wereld gebeurt,
weerklinkt op de andere.
380
00:37:27,048 --> 00:37:29,636
Ik hoop dat het met
mijn moeder goed gaat.
381
00:37:32,866 --> 00:37:34,730
Probeer wat te slapen.
382
00:37:37,990 --> 00:37:40,029
Dat zal niet lukken.
383
00:37:47,585 --> 00:37:48,970
Jake.
384
00:37:52,250 --> 00:37:53,797
Jake.
385
00:38:06,570 --> 00:38:08,198
Dag, knul.
386
00:38:10,705 --> 00:38:12,215
Waar ben je?
387
00:38:26,920 --> 00:38:29,864
Iedereen die met jou optrekt, sterft.
388
00:38:40,488 --> 00:38:42,023
Jake.
389
00:38:56,945 --> 00:38:58,483
Dag, knul.
390
00:39:00,100 --> 00:39:01,513
Pap?
391
00:39:02,745 --> 00:39:04,848
Da's lang geleden.
392
00:39:07,369 --> 00:39:10,902
Fijn je weer te zien, man.
Je bent groot geworden.
393
00:39:10,973 --> 00:39:12,625
Dit is niet echt.
394
00:39:13,956 --> 00:39:15,848
Ben je...?
- Dood?
395
00:39:16,160 --> 00:39:17,588
Hier niet.
396
00:39:20,029 --> 00:39:21,524
Ik heb je gemist.
397
00:39:21,625 --> 00:39:23,706
Ik jou ook, knul.
398
00:39:24,245 --> 00:39:25,542
Kom mee.
399
00:39:25,625 --> 00:39:27,029
Het is oké.
400
00:39:30,420 --> 00:39:32,229
Laten we naar huis gaan.
401
00:39:38,575 --> 00:39:39,664
Nee.
402
00:39:44,100 --> 00:39:45,738
Duisternis en vuur.
403
00:39:50,880 --> 00:39:52,091
Jake!
404
00:39:52,810 --> 00:39:54,163
Ga daar vandaan!
405
00:40:12,720 --> 00:40:13,933
Roland.
406
00:40:14,232 --> 00:40:15,949
Mijn zoon.
407
00:40:17,450 --> 00:40:19,142
Ga met me mee.
408
00:40:26,650 --> 00:40:29,142
Het is in orde.
Het is weg.
409
00:40:31,894 --> 00:40:33,681
Mijn vader zat erin.
410
00:40:34,400 --> 00:40:36,138
Nee, ze voelen je zwakte aan...
411
00:40:36,680 --> 00:40:39,355
...en scheppen illusies
om je af te leiden.
412
00:40:40,497 --> 00:40:42,737
Dit was niet iemand die jij kende.
413
00:40:44,216 --> 00:40:45,656
Het spijt me.
414
00:40:50,700 --> 00:40:52,888
Dat was maar een kleine scheur.
415
00:40:53,187 --> 00:40:55,811
Ze vinden plaats na iedere
aanval op de Toren.
416
00:40:56,386 --> 00:41:00,268
Die monsters komen zeker hier
als de Toren is gevallen, hè?
417
00:41:00,680 --> 00:41:01,477
Ja.
418
00:41:01,616 --> 00:41:04,295
Maar als we de plek vinden waar ze
de kinderen vasthouden, konden we...
419
00:41:05,440 --> 00:41:06,513
Wat?
420
00:41:06,862 --> 00:41:08,230
Er is iets ontsnapt.
421
00:41:17,150 --> 00:41:19,631
Rennen!
Jake, rennen!
422
00:42:44,380 --> 00:42:45,827
Je hebt hulp nodig.
423
00:42:46,595 --> 00:42:48,424
Ik ben erger gewond geweest.
424
00:42:48,780 --> 00:42:50,377
Maar je bloedt.
425
00:42:50,740 --> 00:42:52,560
Ik genees snel.
426
00:42:55,497 --> 00:42:57,552
Dat deed je goed.
427
00:42:58,056 --> 00:43:00,349
Het was moedig van je om de
revolver proberen te pakken.
428
00:43:04,170 --> 00:43:05,566
Ze vinden hem wel, Laurie.
429
00:43:05,865 --> 00:43:08,378
We hebben alle formulieren
ingevuld en ze hebben zijn foto.
430
00:43:21,117 --> 00:43:23,288
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik net doe of ik thuis ben.
431
00:43:23,545 --> 00:43:25,422
Waar ik vandaan kom,
hebben we geen kip.
432
00:43:25,666 --> 00:43:28,326
Wie ben jij, in vredesnaam?
- Oh, je weet wie ik ben, Lon.
433
00:43:28,535 --> 00:43:29,882
Jij hebt me hierheen geroepen.
434
00:43:30,645 --> 00:43:31,613
Niet per telefoon,...
435
00:43:31,663 --> 00:43:34,443
...maar met al je verlangen om
die snotaap kwijt te raken,...
436
00:43:34,850 --> 00:43:37,966
...in de hoop dat mammie daar het
meest van jou zou gaan houden.
437
00:43:39,375 --> 00:43:42,301
...maar jij zult altijd een
figurant blijven, Lon.
438
00:43:42,565 --> 00:43:44,442
Maak onmiddellijk dat je hier wegkomt.
- Lon.
439
00:43:46,111 --> 00:43:48,446
Het is die man van Jake's tekeningen.
440
00:43:51,220 --> 00:43:52,780
Tekeningen?
441
00:43:56,025 --> 00:43:58,209
Hou op met ademen
442
00:43:58,535 --> 00:43:59,942
Kalm aan.
443
00:44:03,045 --> 00:44:04,342
Tekeningen.
444
00:44:13,625 --> 00:44:14,902
Laat zien.
445
00:44:44,858 --> 00:44:49,176
Nou, zo te zien heb ik een stalker.
446
00:45:05,930 --> 00:45:07,717
Scherpschutter.
447
00:45:22,600 --> 00:45:25,982
Die zoon van jou is heel
bijzonder, nietwaar?
448
00:45:37,835 --> 00:45:41,134
Het schuldgevoel dat
je moet hebben...
449
00:45:42,825 --> 00:45:44,888
...omdat je hem niet gelooft.
450
00:45:46,595 --> 00:45:50,499
En je stuurde je enige kind
weg naar het gekkenhuis.
451
00:45:53,410 --> 00:45:55,203
Je moet je...
452
00:45:56,546 --> 00:45:58,468
...schamen.
453
00:46:58,980 --> 00:47:01,058
Vreemdeling in aantocht!
454
00:47:03,970 --> 00:47:05,588
Verzamelen!
455
00:47:10,145 --> 00:47:12,504
Lange dagen, aangename nachten.
456
00:47:12,670 --> 00:47:14,792
Moge u het dubbele ontvangen.
457
00:47:15,245 --> 00:47:18,511
Iemand zoals u heb ik al sinds
mijn jeugd niet meer gezien.
458
00:47:19,125 --> 00:47:22,670
U hier levend te zien...
- Wie is uw bekwaamste ziener?
459
00:47:23,442 --> 00:47:25,092
Dat ben ik.
460
00:47:25,750 --> 00:47:27,087
Ik ben Arra.
461
00:47:28,035 --> 00:47:31,027
Deze jongen hier krijgt
visioenen van dit oord.
462
00:47:32,100 --> 00:47:34,042
Ik wil weten waar het is.
463
00:47:37,945 --> 00:47:39,700
De Man in het Zwart.
464
00:47:40,365 --> 00:47:42,798
Het is ons gelukt behoorlijk wat
schade toe te brengen, meneer,...
465
00:47:42,848 --> 00:47:44,313
...maar hij is niet omgevallen...
- Maakt niks uit.
466
00:47:44,550 --> 00:47:47,765
Ik heb de ware gevonden.
Dit joch zal de Toren omverwerpen,...
467
00:47:47,815 --> 00:47:49,768
...helemaal in z'n eentje.
468
00:47:50,662 --> 00:47:52,372
Waar is dit kind?
- Hij is hier...
469
00:47:52,735 --> 00:47:54,422
...op Midden-wereld,...
470
00:47:54,820 --> 00:47:59,289
...op zoek naar een oude vriend
van me. Roland van Eld
471
00:47:59,424 --> 00:48:01,606
Wacht, ik dacht dat alle
Scherpschutters dood waren.
472
00:48:02,388 --> 00:48:04,681
Roland bezat altijd al een
vervelend talent...
473
00:48:04,753 --> 00:48:06,606
...om mijn magie te weerstaan.
474
00:48:06,773 --> 00:48:09,541
Dus heb ik uiteindelijk iedereen
gedood om wie hij gaf.
475
00:48:09,666 --> 00:48:12,395
Het laatste wat ik hoorde, is dat hij
doelloos door de Mohaine zwierf.
476
00:48:12,590 --> 00:48:13,781
Daar gaat die jongen naartoe.
477
00:48:13,831 --> 00:48:15,827
Mohaine-woestijn? Is die niet...?
- Onmetelijk, ja.
478
00:48:15,991 --> 00:48:17,361
Net als de Straling van die jongen.
479
00:48:17,660 --> 00:48:20,357
Ik zal onze speurders naar
het gebied sturen, meneer.
480
00:48:32,193 --> 00:48:33,485
Dit gaat erger worden.
481
00:48:33,725 --> 00:48:36,178
Ik heb niets waarmee
ik u met dit kan helpen.
482
00:48:36,640 --> 00:48:38,979
U moet het met rust laten genezen.
483
00:48:39,029 --> 00:48:40,807
Het komt wel goed met me.
484
00:48:43,420 --> 00:48:44,193
Dank u, meneer.
485
00:48:44,280 --> 00:48:47,359
U bent helemaal van Hoeksteen-Aarde
gekomen om hem te zoeken.
486
00:48:49,465 --> 00:48:52,314
Zijn Straling overtreft alles
wat ik ooit heb gezien.
487
00:48:53,855 --> 00:48:54,953
Straling?
488
00:48:55,293 --> 00:48:56,950
Paranormale krachten.
489
00:48:57,121 --> 00:48:59,450
Slechts weinigen worden
geboren met deze gave.
490
00:48:59,563 --> 00:49:03,804
Vaak is de kracht zo gering dat de mensen
niet eens weten dat ze hem bezitten.
491
00:49:04,254 --> 00:49:07,872
< Jouw Straling
is zo helder, Jake. >
492
00:49:08,290 --> 00:49:12,132
Je bezit mogelijkheden die ik zelfs
nauwelijks kan bevatten. >
493
00:49:12,350 --> 00:49:13,612
Gôh.
494
00:49:15,887 --> 00:49:17,601
Haar stem zat in mijn hoofd.
495
00:49:18,008 --> 00:49:20,700
Jouw talent is buitengewoon, Jake.
496
00:49:20,950 --> 00:49:23,863
Daardoor kon je andere
werelden te zien.
497
00:49:25,580 --> 00:49:26,950
De tekening.
498
00:49:27,195 --> 00:49:29,001
Hoe zit het met de tekening?
499
00:49:32,000 --> 00:49:33,649
Concentreer je.
500
00:49:34,500 --> 00:49:36,902
Deel je visioenen met me.
501
00:49:44,085 --> 00:49:45,978
< Stel jezelf open. >
502
00:49:47,825 --> 00:49:49,714
< Laat het me zien. >
503
00:49:55,805 --> 00:49:57,358
< De Man in het Zwart... >
504
00:49:57,480 --> 00:49:58,670
Jake.
505
00:49:59,380 --> 00:50:01,467
<...vluchtte de woestijn in... >
506
00:50:04,343 --> 00:50:05,634
Zeg eens.
507
00:50:06,567 --> 00:50:08,128
Waar is hij?
508
00:50:09,570 --> 00:50:11,572
De Noordelijke Woestenijen.
509
00:50:15,553 --> 00:50:18,031
Da's een tocht van ruim zes maanden.
510
00:50:20,015 --> 00:50:21,860
Maar jij kunt me sneller
daarheen krijgen.
511
00:50:22,145 --> 00:50:24,865
De Man in het Zwart en zijn mannen
houden alle verkeer via de Poorten bij.
512
00:50:24,918 --> 00:50:26,450
Ik moet erheen.
513
00:50:26,680 --> 00:50:27,779
Poorten?
514
00:50:28,065 --> 00:50:30,316
Al zouden we het willen dan
kunnen we je nog niet helpen.
515
00:50:30,425 --> 00:50:32,523
De enige manier om toegang
tot hun gebieden te krijgen,...
516
00:50:32,573 --> 00:50:34,743
...is vanuit één van hun eigen bases.
517
00:50:36,388 --> 00:50:38,340
Dan ga ik te voet.
518
00:50:39,312 --> 00:50:40,484
Wacht.
519
00:50:42,165 --> 00:50:43,769
De namaakhuiden,...
520
00:50:45,025 --> 00:50:47,406
...die ontvoeren toch kinderen
van allerlei werelden, hè?
521
00:50:47,499 --> 00:50:49,151
Ze probeerden mij uit
New York te ontvoeren.
522
00:50:49,201 --> 00:50:51,945
Betekent dat niet in dat ze...?
- Ze hebben daar een basis....
523
00:50:53,026 --> 00:50:56,074
...met een Poort die me linea recta
naar die plek kan voeren.
524
00:50:58,880 --> 00:51:01,359
Je moet ons naar Hoeksteen-Aarde sturen.
525
00:51:11,625 --> 00:51:13,824
We gaan stroom omleiden
naar de generatoren.
526
00:51:13,925 --> 00:51:16,096
De Poort is weldra gereed.
527
00:51:19,090 --> 00:51:21,720
Hebben ze vuurwapens
in jouw wereld?
528
00:51:22,730 --> 00:51:23,878
Ja.
529
00:51:24,440 --> 00:51:28,184
En zijn kogels daar net zo
zeldzaam als hier?
530
00:51:28,434 --> 00:51:29,649
Je zult de Aarde heel leuk vinden.
531
00:51:36,960 --> 00:51:38,855
We hadden afgesproken dat wede
Poort nooit zouden gebruiken,...
532
00:51:38,935 --> 00:51:40,613
...tenzij het dorp in gevaar was.
533
00:51:40,845 --> 00:51:42,849
Ze zullen erachter komen dat we
er een hebben en dan komen ze.
534
00:51:43,100 --> 00:51:45,000
We mogen de bevelen van
een Scherpschutter negeren.
535
00:51:45,370 --> 00:51:46,164
De Wet verbiedt dat.
536
00:51:46,214 --> 00:51:48,104
Hoe weet je wat hij is?
- Arra.
537
00:51:49,125 --> 00:51:50,631
Je moet hem hebben gelezen.
538
00:51:50,948 --> 00:51:52,579
Wat zie je?
539
00:51:56,412 --> 00:51:58,681
Hij is Roland van Gilead.
540
00:51:58,845 --> 00:52:01,523
De laatste uit het geslacht van Eld.
541
00:52:06,270 --> 00:52:08,986
Maar de Man in het Zwart
heeft zijn ziel in zijn macht...
542
00:52:09,935 --> 00:52:14,159
...en zijn hart wordt
verteerd door wraak.
543
00:52:14,516 --> 00:52:16,727
Hij is geen Scherpschutter.
544
00:52:17,120 --> 00:52:18,868
Niet meer.
545
00:52:20,700 --> 00:52:23,214
Of beweer je dat het niet zo is?
546
00:52:24,177 --> 00:52:26,019
Alleen een geit zou
liegen tegen een Ziener.
547
00:52:26,290 --> 00:52:28,425
Je brengt schande over
je voorvaderen.
548
00:52:28,590 --> 00:52:30,895
De Scherpschutters hebben gezworen
de Toren te verdedigen...
549
00:52:30,995 --> 00:52:32,375
Kijk om je heen.
550
00:52:34,222 --> 00:52:36,600
De oorlog is voorbij
en wij hebben verloren.
551
00:52:38,700 --> 00:52:42,720
Als je wegging uit je toevluchtsoordje,
zou je het met eigen ogen kunnen zien.
552
00:52:43,425 --> 00:52:45,704
De duisternis is alomtegenwoordig...
553
00:52:46,345 --> 00:52:49,259
...en met je ertegen te
verzetten, bereik je niets.
554
00:52:50,418 --> 00:52:51,766
Ik verdedigde de Toren al...
555
00:52:51,830 --> 00:52:54,337
...voordat de meesten van jullie
maar zelfs geboren waren.
556
00:52:54,500 --> 00:52:55,818
Er is altijd een strijd.
557
00:52:56,190 --> 00:52:57,753
Altijd.
558
00:52:58,220 --> 00:52:59,959
Maar niet meer.
559
00:53:00,715 --> 00:53:02,731
Is dat de reden waarom we verliezen?
560
00:53:02,959 --> 00:53:05,624
Omdat iedereen opgehouden
is erin te geloven.
561
00:53:05,870 --> 00:53:10,191
Zolang daarbuiten het Kwaad heerst,
zal de Toren ten onder gaan.
562
00:53:11,620 --> 00:53:14,675
Maar voor dat gebeurt,
zal ik mij wreken.
563
00:53:33,120 --> 00:53:34,427
Kijk.
564
00:53:35,315 --> 00:53:37,329
Hij heeft mijn leven gered.
565
00:53:38,370 --> 00:53:40,785
En hij vindt me zelfs
niet eens echt aardig.
566
00:53:43,283 --> 00:53:45,355
Hij blijft een Scherpschutter.
567
00:53:46,120 --> 00:53:47,906
Dat weet ik zeker.
568
00:53:51,499 --> 00:53:53,531
Hij zou nu ieder moment
gereed moeten zijn.
569
00:53:54,002 --> 00:53:55,605
Zodra hij in fase is, zou
hij zich moeten openen...
570
00:53:55,670 --> 00:53:57,978
...in een open ruimte
in jouw stad...
571
00:53:58,089 --> 00:54:00,237
...op jouw versie van de Aarde.
572
00:54:00,513 --> 00:54:01,586
"Zou"?
573
00:54:01,735 --> 00:54:03,136
De technologie is heel oud.
574
00:54:03,566 --> 00:54:06,190
Onthoud dit nummer.
Daarmee kom je hier terug.
575
00:54:06,290 --> 00:54:07,513
Ik snap het.
576
00:54:07,660 --> 00:54:09,502
Ik ben er geweest.
577
00:54:15,313 --> 00:54:16,535
Hé?
578
00:54:16,825 --> 00:54:18,651
Alles goed me je?
579
00:54:24,375 --> 00:54:25,775
Wat is er?
580
00:54:54,565 --> 00:54:56,523
De stroom valt uit.
581
00:55:00,401 --> 00:55:02,167
Meneer, ze zijn in het dorp.
582
00:55:16,360 --> 00:55:18,962
Oh, nee, hè.
Para's.
583
00:55:19,128 --> 00:55:20,125
Kun je het repareren?
584
00:55:20,175 --> 00:55:22,105
We hebben reserveonderdelen in het dorp.
585
00:55:25,371 --> 00:55:29,151
Jake, zoek ergens een schuilplaats
hier in de buurt. Begrepen?
586
00:55:29,532 --> 00:55:30,622
Ja.
587
00:55:46,602 --> 00:55:47,685
Vooruit!
588
00:55:47,977 --> 00:55:49,250
Ga naar binnen!
589
00:55:49,516 --> 00:55:51,059
We moeten weg!
- Ben je oké?
590
00:55:54,470 --> 00:55:56,058
Ga wapens halen!
591
00:55:57,000 --> 00:55:58,348
Welke kant op?
592
00:55:58,590 --> 00:56:00,461
Daarin.
593
00:56:01,735 --> 00:56:03,332
Hij is er.
594
00:56:04,545 --> 00:56:05,856
Hij is gewond.
595
00:56:06,235 --> 00:56:08,651
Mijn kind!
Alsjeblieft!
596
00:56:10,255 --> 00:56:12,200
Zijn revolvers zijn gesmeed
uit het staal...
597
00:56:12,270 --> 00:56:14,977
...van het zwaard van
Arthur Eld zelf.
598
00:56:17,600 --> 00:56:20,466
Ik geloof dat de Hoeksteners
het Excalibur noemen.
599
00:56:27,930 --> 00:56:30,182
Alsjeblieft, ga nou!
600
00:56:33,179 --> 00:56:35,252
Ga nou hulp halen, alsjeblieft!
601
00:56:42,270 --> 00:56:43,635
We moeten hier weg!
- Nee, ik moet ze eruit halen!
602
00:56:43,700 --> 00:56:45,659
Nee, alsjeblieft, we moeten weg!
603
00:56:51,075 --> 00:56:52,360
Vooruit!
604
00:56:52,410 --> 00:56:53,650
Help!
605
00:56:53,780 --> 00:56:55,046
Ga de onderdelen halen.
606
00:56:55,141 --> 00:56:56,342
Pap!
607
00:57:06,110 --> 00:57:07,278
Ze zaten achter onze zoon aan.
608
00:57:07,585 --> 00:57:09,596
Waarom moesten ze onze zoon hebben?
609
00:57:45,231 --> 00:57:46,239
Oké.
610
00:57:47,416 --> 00:57:49,600
Zet de waterpompen aan. Vlug!
- Onmiddellijk, meneer.
611
00:57:49,655 --> 00:57:51,847
Nee!
- We proberen ze eruit te krijgen!
612
00:57:52,688 --> 00:57:55,313
Oké, ik zal voor je zorgen!
- Goed.
613
00:57:55,774 --> 00:57:57,823
Daar ben je.
Alles goed?
614
00:57:58,195 --> 00:57:59,951
Kom, deze kant op.
615
00:58:15,200 --> 00:58:17,160
Je kon hem niet redden, Roland.
616
00:58:23,688 --> 00:58:24,939
Meneer.
Straling.
617
00:58:25,245 --> 00:58:27,093
Dat is de jongen.
Grijp hem.
618
00:58:33,114 --> 00:58:34,219
Jake.
619
00:58:44,840 --> 00:58:45,980
Jake.
620
00:58:46,140 --> 00:58:48,671
Ze zijn hier voor hem.
- Weet ik.
621
00:58:53,385 --> 00:58:54,567
Roland.
622
00:58:55,709 --> 00:58:58,031
Wat doe je?
- Stil.
623
00:59:26,852 --> 00:59:29,078
(Roland, help me, alsjeblieft).
624
01:00:12,474 --> 01:00:13,739
We moeten weg.
625
01:00:13,930 --> 01:00:15,325
Hij is hier niet veilig.
626
01:00:15,445 --> 01:00:18,393
En zolang hij hier is,
ben jij dat ook niet.
627
01:00:18,491 --> 01:00:20,448
We hebben onze strijd.
628
01:00:20,585 --> 01:00:22,665
Kom op.
- Ga mee.
629
01:00:24,080 --> 01:00:24,810
Jake.
630
01:00:24,965 --> 01:00:27,728
Gebruik je Straling niet onnodig.
Anders volgen ze je spoor.
631
01:00:29,897 --> 01:00:33,032
< Poort-afstemming voltooid. >
- Kom mee.
632
01:00:37,870 --> 01:00:39,236
Nee, het is nog niet klaar.
633
01:00:51,327 --> 01:00:52,712
Mes.
- Hij is een kok,
634
01:00:53,456 --> 01:00:54,849
Kom mee.
635
01:01:05,635 --> 01:01:07,402
Wat een hoop mensen.
636
01:01:15,588 --> 01:01:18,422
We moeten nu meteen hulp
voor je zien te krijgen.
637
01:01:26,303 --> 01:01:27,901
Ze hadden een Poort.
638
01:01:29,035 --> 01:01:30,738
Volgens mij zijn ze weg.
639
01:01:47,218 --> 01:01:49,303
Geef me hun coördinaten.
640
01:01:52,880 --> 01:01:56,557
Nog één omwenteling om
het rad, oude vriend.
641
01:02:01,310 --> 01:02:02,887
Dit is waanzin.
642
01:02:03,045 --> 01:02:05,662
Je kunt hier niet met wapens
een ziekenhuis binnenlopen.
643
01:02:05,712 --> 01:02:07,678
Geloof me maar.
Kom mee.
644
01:02:10,900 --> 01:02:13,000
Laat het praten maar
aan mij over.
645
01:02:16,670 --> 01:02:18,515
< Hallo, met het nummer
van Laurie, Lon en Jake. >
646
01:02:18,565 --> 01:02:19,800
< Gelieve een boodschap
in te spreken,... >
647
01:02:19,875 --> 01:02:22,358
<...dan bellen we u zo
spoedig mogelijk terug. >
648
01:02:22,938 --> 01:02:24,875
< Dit is afschuwelijk.
Proef maar.
649
01:02:24,925 --> 01:02:27,704
< Dat ziet er smerig uit. Wat is het?
- Proef nou. Het is walgelijk. >
650
01:02:27,803 --> 01:02:30,429
< Dat wil ik niet als het walgelijk is.
- Het smaakt naar mango. >
651
01:02:30,479 --> 01:02:32,641
Kunnen dieren hier
nog steeds praten?
652
01:02:33,620 --> 01:02:34,478
Hè?
653
01:02:34,550 --> 01:02:36,564
Nee, da's een reclamespot.
654
01:02:40,400 --> 01:02:42,223
Wacht, wat bedoel je
met "nog steeds"?
655
01:02:42,580 --> 01:02:44,017
Hij is hierbinnen.
656
01:02:44,350 --> 01:02:45,861
Mr. Deschain.
657
01:02:46,555 --> 01:02:48,329
Ik zie dat de antibiotica
beginnen aan te slaan.
658
01:02:48,690 --> 01:02:51,841
Op schaal van 1 tot 10,
hoe erg is uw pijn?
659
01:02:53,750 --> 01:02:54,817
Oké.
660
01:02:55,200 --> 01:02:56,770
En u was er zeer slecht aan toe.
661
01:02:56,835 --> 01:02:59,165
Ik sta versteld dat u zelfs
rechtop kunt zitten.
662
01:02:59,570 --> 01:03:01,304
Ik ben sterker dan de meeste.
663
01:03:03,060 --> 01:03:04,765
Zoiets horen we vaker.
664
01:03:04,855 --> 01:03:07,603
Dus afgezien van uw infectie
en de wond van het...
665
01:03:07,680 --> 01:03:09,925
...voorval op het gekostumeerd bal,...
666
01:03:10,035 --> 01:03:14,450
...vonden we bovendien sporen
van hepatitis A, B, E, en...
667
01:03:16,335 --> 01:03:18,793
...chronische stralingsziekte.
668
01:03:20,655 --> 01:03:23,070
Bent u de afgelopen paar maanden
naar het buitenland geweest?
669
01:03:28,489 --> 01:03:32,026
Nee, ik was hier op Hoeksteen-Aarde.
670
01:03:35,673 --> 01:03:37,101
Ben ik nu beter of niet?
671
01:03:37,151 --> 01:03:39,714
We houden u hier nog een nachtje
om uw vooruitgang te controleren.
672
01:03:39,764 --> 01:03:42,025
Wellicht morgenmiddag...
Wat doet u daar? Nee.
673
01:03:42,100 --> 01:03:43,795
ik kan hier niet blijven.
- U moet ze weer om.
674
01:03:43,900 --> 01:03:45,770
Mr. Deschain, u moet...!
- Voor uw moeite.
675
01:03:45,898 --> 01:03:47,980
Eh...wacht. Hè?
- Moge uw dagen lang zijn.
676
01:03:48,055 --> 01:03:50,125
Maar u moet die weer om.
Mr. Deschain?!
677
01:03:50,200 --> 01:03:51,564
Breng mijn wapens.
678
01:03:53,006 --> 01:03:55,453
Dit zijn pijnstillers en vitaminen.
679
01:03:57,230 --> 01:03:59,553
Je mag er maar één of
twee innemen per...
680
01:04:00,915 --> 01:04:03,270
...keer.
- Hé, lekker ding.
681
01:04:03,780 --> 01:04:05,733
Mogen we meedoen
aan het feestje?
682
01:04:06,677 --> 01:04:09,465
Jullie zijn beiden het gezicht
van jullie vader vergeten.
683
01:04:11,745 --> 01:04:14,252
Je kunt beter niet praten
met de mensen hier.
684
01:04:23,950 --> 01:04:25,277
Wat is dit?
685
01:04:26,370 --> 01:04:27,686
Suiker.
686
01:04:29,171 --> 01:04:32,450
Hoe kunnen de Poort vinden.
New York is een behoorlijk grote stad.
687
01:04:32,600 --> 01:04:33,627
Weet ik niet.
688
01:04:33,819 --> 01:04:36,926
Ik kan Walter toch niet vertellen
hoe ik hem te pakken ga nemen.
689
01:04:45,915 --> 01:04:47,471
Ik heb een idee.
690
01:04:50,860 --> 01:04:53,816
Deze pijnstillers werken snel.
691
01:04:54,285 --> 01:04:56,335
Ik heb me in jaren niet zo goed gevoeld.
692
01:04:56,460 --> 01:04:58,135
Ja, we hebben het goeie spul.
693
01:04:58,570 --> 01:05:00,886
Heb je nog meer van dat suiker?
694
01:05:02,580 --> 01:05:04,397
Je hoeft nergens bang voor te zijn.
695
01:05:04,840 --> 01:05:07,210
Ik beloof je, wat er ook gebeurt...
696
01:05:07,260 --> 01:05:09,064
...je zult in vrede rusten.
697
01:05:09,650 --> 01:05:12,611
Je zult...
- Een Ziener die liegt.
698
01:05:14,700 --> 01:05:16,511
Het ergste soort.
699
01:05:18,015 --> 01:05:19,912
Ik mag je nu al.
700
01:05:21,355 --> 01:05:23,292
Kom nu.
701
01:05:25,011 --> 01:05:26,645
Vaarwel.
702
01:05:28,065 --> 01:05:29,378
Spreek.
703
01:05:33,600 --> 01:05:35,260
Verzet je er niet tegen.
704
01:05:35,552 --> 01:05:37,952
Waar heeft hij de jongen
heengebracht?
705
01:05:39,068 --> 01:05:39,832
Jake?
706
01:05:39,999 --> 01:05:41,973
Chambers, ja.
Waarheen?
707
01:05:47,155 --> 01:05:50,623
Hoek...
- Hoeksteen-Aarde.
708
01:05:51,185 --> 01:05:52,582
Dank je.
709
01:06:02,086 --> 01:06:04,133
Hé, kent u me nog?
710
01:06:07,526 --> 01:06:09,850
U had gezegd dat ze
kinderen overbrachten.
711
01:06:11,535 --> 01:06:13,309
Uw was één van hen, hè?
712
01:06:13,795 --> 01:06:16,960
Ik ben het kwijt.
De Straling.
713
01:06:17,930 --> 01:06:19,346
Hoe hadden ze u overgebracht?
- Nee,...
714
01:06:19,450 --> 01:06:20,895
Weet u dat nog?
- Nee, jullie moeten vluchten.
715
01:06:20,966 --> 01:06:22,790
Een Poort? Een Deur?
- Het is bijna voorbij.
716
01:06:22,890 --> 01:06:24,420
Maakt niet uit wat, alstublieft.
- Het is bijna voorbij.
717
01:06:24,590 --> 01:06:25,700
Het is bijna voorbij.
718
01:06:25,775 --> 01:06:27,620
Het is bijna voorbij,
het is bijna voorbij.
719
01:06:27,690 --> 01:06:29,160
< Kunt u mij horen? >
720
01:06:29,930 --> 01:06:32,280
< Denk goed na.
Laat het me zien. >
721
01:06:33,658 --> 01:06:34,735
SOMBRA
722
01:06:35,827 --> 01:06:36,816
DIXIE
723
01:06:37,250 --> 01:06:38,496
< Jake! >
724
01:06:39,280 --> 01:06:40,656
Jake!
725
01:06:42,241 --> 01:06:44,178
Ze kunnen de Straling traceren.
726
01:06:44,645 --> 01:06:46,292
Oké?
- Ja.
727
01:06:48,943 --> 01:06:50,985
Ik weet wat jij bent.
728
01:06:52,871 --> 01:06:54,757
Scherpschutter.
729
01:06:55,815 --> 01:06:57,221
Ga weg.
730
01:07:02,530 --> 01:07:04,009
Dit moet genoeg zijn
om het te vinden.
731
01:07:04,093 --> 01:07:06,774
Ik moet naar huis voor wat onderzoek.
- Jouw huis?
732
01:07:06,988 --> 01:07:09,415
Ja, ik moet m'n moeder laten weten
weten dat het goed met me gaat.
733
01:07:10,060 --> 01:07:12,011
We hebben speurders
verspreid over de hele stad.
734
01:07:12,370 --> 01:07:13,579
Er is nog geen spoor
van hem, meneer.
735
01:07:13,759 --> 01:07:15,936
Een paar kleine pieken, maar niet
voldoende om erop in te gaan.
736
01:07:16,155 --> 01:07:17,263
Maak je geen zorgen, Dicky-knul,...
737
01:07:17,429 --> 01:07:19,353
...laat dat maar aan mij over.
- Meneer?
738
01:07:19,450 --> 01:07:22,414
Ik heb een verrassing voor onze
kleine vriend. Hou je maar gereed.
739
01:07:22,680 --> 01:07:24,257
Je kunt hier beter wachten.
740
01:07:24,898 --> 01:07:27,765
Hé, man, waar zat je in hemelsnaam?
- Timmy, eh...
741
01:07:27,925 --> 01:07:29,176
Wie is dat?
742
01:07:30,770 --> 01:07:32,018
Vertel ik je later wel.
743
01:07:32,243 --> 01:07:33,629
Hoe is het met mam en Lon?
744
01:07:33,700 --> 01:07:34,525
Ze moeten doodongerust zijn.
745
01:07:34,965 --> 01:07:36,835
Ze zijn al sinds gisteren
niet meer thuis geweest
746
01:07:39,485 --> 01:07:41,671
Mam...Mam!
747
01:07:52,059 --> 01:07:52,855
Mam?
- Jake.
748
01:07:52,935 --> 01:07:54,484
Mam...Mam, Mam!
- Jake!
749
01:07:58,075 --> 01:07:59,155
Nee.
750
01:08:00,017 --> 01:08:00,832
Nee, nee.
751
01:08:00,892 --> 01:08:01,762
Nee, nee,...!
752
01:08:05,811 --> 01:08:06,838
Nee, nee, nee...
753
01:08:07,970 --> 01:08:09,741
Nee, Mam!
Nee, nee, nee...
754
01:08:11,185 --> 01:08:13,292
Nee, nee, mam,...
755
01:08:21,156 --> 01:08:22,476
Nee.
756
01:08:23,700 --> 01:08:25,048
Nee, nee, mam.
757
01:08:25,415 --> 01:08:26,152
Tekeningen.
758
01:08:26,245 --> 01:08:26,766
Mam!
759
01:08:26,844 --> 01:08:28,456
Ik zal het snel doen.
760
01:08:29,515 --> 01:08:30,943
Jake!
761
01:08:33,438 --> 01:08:34,757
Nee.
762
01:08:34,807 --> 01:08:36,478
Niet opgeven, Jake.
763
01:08:36,528 --> 01:08:38,337
Kijk er niet naar.
- Mam.
764
01:08:38,440 --> 01:08:40,508
Dat is wat hij wil.
765
01:08:41,735 --> 01:08:42,902
Dan volgt hij je.
766
01:08:43,490 --> 01:08:44,620
Ze is dood.
767
01:08:44,730 --> 01:08:46,466
Sluit je geest af.
768
01:08:46,650 --> 01:08:49,922
Sluit je geest af. Laat het verdriet
door je heen stromen, Jake.
769
01:08:50,635 --> 01:08:52,105
Hij heeft haar vermoord.
770
01:08:52,360 --> 01:08:53,515
Ik weet het.
771
01:08:53,682 --> 01:08:55,171
Ik weet het.
772
01:08:58,525 --> 01:09:00,006
Kom hier.
773
01:09:30,870 --> 01:09:33,046
Ik zàl hem doden.
774
01:09:34,580 --> 01:09:36,485
Namens ons allebei.
775
01:09:43,717 --> 01:09:45,594
En de Toren dan?
776
01:09:51,240 --> 01:09:54,812
Is mijn moeder gestorven
zodat jij je kunt wreken?
777
01:09:59,194 --> 01:10:02,055
Misschien is jouw wereld dan bijna
verloren, maar de mijne is dat niet.
778
01:10:02,135 --> 01:10:03,302
Je hebt het zelf gezegd:...
779
01:10:03,352 --> 01:10:07,002
..."Zolang daarginds het Kwaad heerst,
blijft de Toren altijd gevaar lopen."
780
01:10:11,245 --> 01:10:13,377
Weet je, ze hadden gelijk.
781
01:10:16,291 --> 01:10:18,478
Jij bent geen Scherpschutter.
782
01:10:23,324 --> 01:10:24,654
Hier.
783
01:10:24,704 --> 01:10:26,748
Het wordt het "Dixie-varken" genoemd.
784
01:10:26,945 --> 01:10:29,594
Het is op de hoek van Plymouth
Street en Pearl Street.
785
01:10:44,235 --> 01:10:45,899
Toen ik jonger was...
786
01:10:48,240 --> 01:10:51,184
...zei ik altijd de Belijdenis
van de Scherpschutter op.
787
01:10:53,510 --> 01:10:56,019
Hij kalmeert het gevoel
en het verstand.
788
01:10:57,880 --> 01:11:00,433
Ik heb hem al jarenlang
niet meer opgezegd.
789
01:11:23,670 --> 01:11:26,077
"Ik richt niet met mijn hand."
790
01:11:26,354 --> 01:11:30,213
"Hij die met zijn hand richt, is het
gezicht van zijn vader vergeten."
791
01:11:31,971 --> 01:11:33,865
"Ik richt met mijn oog."
792
01:11:36,640 --> 01:11:38,906
"Ik schiet niet met mijn hand."
793
01:11:39,355 --> 01:11:43,050
"Hij die met zijn hand schiet, is het
gezicht van zijn vader vergeten."
794
01:11:43,595 --> 01:11:45,588
"Ik schiet met mijn verstand."
795
01:11:58,400 --> 01:12:00,289
"Ik dood niet met mijn wapen."
796
01:12:00,450 --> 01:12:04,207
"Hij die doodt met zijn wapen,
is zijn vader's gezicht vergeten."
797
01:12:04,565 --> 01:12:06,462
"Niet zolang de Toren
nog overeind staat."
798
01:12:06,600 --> 01:12:07,838
"Niet zolang jij nog standhoudt."
799
01:12:07,888 --> 01:12:10,751
"Ik dood met mijn gevoel."
- "Ik dood met mijn gevoel."
800
01:12:20,255 --> 01:12:22,000
Dat is goed.
801
01:12:22,950 --> 01:12:25,348
Jouw Schittering is je wapen, Jake.
802
01:12:27,245 --> 01:12:29,214
Revolvers zijn de mijne.
803
01:12:45,750 --> 01:12:47,564
Kan ik jullie helpen?
804
01:12:49,073 --> 01:12:50,750
Hé.
- Kaliber-.45 patronen.
805
01:12:51,013 --> 01:12:51,939
Eh...
806
01:12:52,386 --> 01:12:54,636
Ik heb alleen maar...
- We nemen ze allemaal.
807
01:12:54,686 --> 01:12:56,560
Doe nou maar wat hij zegt,
Hij zal je niets doen.
808
01:12:57,000 --> 01:12:58,622
Ik wil geen problemen.
809
01:12:58,820 --> 01:13:00,806
Nou, dan ben je slimmer
dan de meesten.
810
01:13:00,899 --> 01:13:02,100
Schiet op.
811
01:13:13,465 --> 01:13:15,370
Oké, we gaan je nu naar
een veilige plek brengen.
812
01:13:16,388 --> 01:13:17,859
Scherpschutter.
813
01:13:21,020 --> 01:13:22,565
Heb je me gemist?
814
01:13:26,632 --> 01:13:27,825
Nou, volgens mij wèl.
815
01:13:27,925 --> 01:13:29,741
Roland!
Roland, Roland.
816
01:13:29,915 --> 01:13:31,719
Jake, wegwezen.
817
01:13:31,920 --> 01:13:33,357
Wegwezen!
818
01:13:42,525 --> 01:13:44,556
Ik zie dat je eindelijk een
kompas hebt gevonden,...
819
01:13:44,890 --> 01:13:46,963
...en toch kom je nog
steeds naar me toe.
820
01:13:47,120 --> 01:13:50,227
Omdat ik jouw enige
bestemming ben, Roland.
821
01:13:51,390 --> 01:13:52,700
Vuur erop los.
822
01:13:54,576 --> 01:13:56,957
Ik ben het niet!
Ik doe dit niet!
823
01:13:59,875 --> 01:14:01,918
Eerst wil je de Toren redden,...
824
01:14:03,060 --> 01:14:05,400
...en dan wil je de Man
in het Zwart doden.
825
01:14:09,325 --> 01:14:12,153
Je bent net een hond die keer
op keer een stok gaat halen.
826
01:14:12,800 --> 01:14:15,132
Heb je het jong verteld wat er
met de oude groep is gebeurd?
827
01:14:15,413 --> 01:14:19,000
Heb je hem verteld dat iedereen die met
jou optrekt door mijn toedoen sterft?
828
01:14:19,188 --> 01:14:19,858
Dit keer niet.
829
01:14:20,425 --> 01:14:22,422
Je moeder met haar zachte huid?
830
01:14:22,535 --> 01:14:24,435
Je Scherpschutter-vrienden?
- Kijk me aan.
831
01:14:24,520 --> 01:14:26,350
Die jammerende vent
die jij je vader noemt.
832
01:14:26,447 --> 01:14:30,031
Hou op met je achter je magie
verschuilen en kijk me aan, Walter!
833
01:14:31,650 --> 01:14:34,711
We weten allebei dat, ongeacht wie
als eerste de eindstreep passeert,...
834
01:14:34,790 --> 01:14:37,680
...het universum uiteindelijk
zal ophouden te bestaan.
835
01:14:38,161 --> 01:14:40,414
De dood wint altijd.
836
01:14:40,745 --> 01:14:42,461
Dat is de afspraak.
837
01:14:50,880 --> 01:14:52,827
Nee, nee,...nee!
838
01:14:55,461 --> 01:14:56,768
< Roland. >
839
01:14:56,847 --> 01:14:58,823
< Roland! >
840
01:15:30,245 --> 01:15:33,001
Jake Chambers.
841
01:15:40,545 --> 01:15:45,664
Jij bent het totaalpakket zoals
de advertentie vermeldde.
842
01:15:47,575 --> 01:15:50,064
Sayre, bereid je voor.
843
01:15:50,215 --> 01:15:53,105
"Lang, Donker & Knap" staat op het
punt het feestje te verstoren.
844
01:16:14,115 --> 01:16:15,967
Kom op, vooruit!
Vooruit, opschieten!
845
01:16:16,235 --> 01:16:17,842
Pak aan en wegwezen!
846
01:16:23,026 --> 01:16:26,589
Goed. Laten we iedereen uit
zijn lijden verlossen, oké?
847
01:16:26,865 --> 01:16:28,522
Wanneer je maar wilt, meester.
848
01:16:46,554 --> 01:16:47,934
< Roland. >
849
01:16:55,456 --> 01:16:57,152
< Roland,... >
850
01:16:57,245 --> 01:16:59,091
<...ze brengen me
naar die plek. >
851
01:16:59,770 --> 01:17:00,942
< Wees voorzichtig. >
852
01:17:01,586 --> 01:17:02,417
Hou vol.
853
01:17:02,467 --> 01:17:04,185
Ik kom je halen.
854
01:17:18,800 --> 01:17:20,141
We krijgen hem wel, meneer.
855
01:17:20,640 --> 01:17:21,658
Doei.
856
01:17:24,200 --> 01:17:26,163
Nog een fijne Apocalyps.
857
01:17:28,765 --> 01:17:30,500
Omsingel hem!
858
01:17:50,945 --> 01:17:52,060
Laten we gaan.
859
01:17:52,240 --> 01:17:53,677
We zijn online!
860
01:18:03,010 --> 01:18:06,550
Het gaat echt gebeuren, hè?
- Oh, ja, nou en of.
861
01:19:23,290 --> 01:19:24,821
Er is iets mis.
862
01:19:26,592 --> 01:19:28,386
Er is hier iets mis.
863
01:19:28,436 --> 01:19:29,236
De niveau's vlakken af.
864
01:19:30,445 --> 01:19:32,609
Het is alsof hij...
- ...weerstand biedt.
865
01:19:34,535 --> 01:19:36,123
Waarom verzet je je?
866
01:19:36,793 --> 01:19:39,685
Jouw visioenen brachten je niet
naar hem. Ze brachten je naar mij.
867
01:19:40,025 --> 01:19:41,875
Hij houdt niet van je.
Hij geeft niet om je.
868
01:19:41,945 --> 01:19:45,201
In feite gebruikte hij jou al die
tijd om mij te kunnen bereiken.
869
01:19:45,565 --> 01:19:48,513
Daarom ben jij hier.
Dit is jouw bestemming.
870
01:19:48,995 --> 01:19:50,724
Jij hebt mijn moeder vermoord!
871
01:19:50,849 --> 01:19:53,489
Ja, dat is het.
Daar gaan we dan.
872
01:20:52,379 --> 01:20:54,695
De Poort!
Sluit hem af!
873
01:20:56,900 --> 01:20:58,835
Sluit hem af!
- Het gaat niet!
874
01:21:00,935 --> 01:21:02,032
Wacht.
875
01:21:04,570 --> 01:21:06,716
Oh, mijn god.
Het is dat joch.
876
01:21:07,090 --> 01:21:10,754
Het is dat joch!
Hij houdt de Poort open!
877
01:21:11,096 --> 01:21:13,173
Ah,...indrukwekkend.
878
01:21:20,569 --> 01:21:23,319
Dus je wilde een confrontatie
met me, oude vriend?
879
01:21:25,025 --> 01:21:26,828
Hier ben ik dan.
880
01:22:16,035 --> 01:22:19,794
Het is logisch dat jij en de Toren
tegelijkertijd ten val moeten komen.
881
01:23:11,160 --> 01:23:12,640
< Roland. >
882
01:23:14,870 --> 01:23:16,599
< Roland, sta op. >
883
01:23:22,223 --> 01:23:24,443
< Ik richt niet met mijn hand. >
884
01:23:24,655 --> 01:23:28,577
< Hij die met zijn hand richt,
is zijn vader's gezicht vergeten. >
885
01:23:29,044 --> 01:23:31,111
< Ik richt met mijn oog. >
886
01:23:35,907 --> 01:23:38,114
< Ik schiet niet met mijn hand. >
887
01:23:38,190 --> 01:23:39,942
< Hij die met zijn hand schiet... >
888
01:23:40,035 --> 01:23:42,683
...is zijn vader's gezicht vergeten.
889
01:23:44,000 --> 01:23:47,536
< Ik schiet met mijn verstand. >
- Ik schiet met mijn verstand.
890
01:23:48,850 --> 01:23:51,251
< Ik dood niet met mijn wapen. >
891
01:23:52,715 --> 01:23:55,245
< Hij die met zijn wapen doodt,... >
- Hij die met zijn wapen dood,...
892
01:23:55,295 --> 01:23:56,986
<...is zijn vader's
gezicht vergeten. >
893
01:23:57,036 --> 01:23:59,843
...is zijn vader's gezicht vergeten.
894
01:24:05,645 --> 01:24:07,722
Ik dood met mijn gevoel.
- < Ik dood met mijn gevoel. >
895
01:25:47,113 --> 01:25:48,519
Mam! Pap!
896
01:25:48,623 --> 01:25:50,025
Daar zijn ze.
- Oh, lieverd.
897
01:25:50,140 --> 01:25:52,251
Oh, wat ben ik blij dat jullie er zijn.
898
01:26:11,670 --> 01:26:13,842
Hier.
- Wat is dat?
899
01:26:13,892 --> 01:26:15,932
Dank je.
- Bedankt. Een hotdog.
900
01:26:16,325 --> 01:26:17,902
Barbaren.
901
01:26:20,053 --> 01:26:21,174
Welke ras?
902
01:26:21,491 --> 01:26:23,017
Nee, het is geen ras.
903
01:26:30,488 --> 01:26:32,191
Ik moet hier weg, Jake.
904
01:26:33,709 --> 01:26:35,686
Dat snap je wel, hè?
905
01:26:36,804 --> 01:26:38,260
Weet ik.
906
01:26:45,641 --> 01:26:47,667
Waarom ga je niet met me mee?
907
01:26:51,925 --> 01:26:53,457
Echt waar?
908
01:26:54,425 --> 01:26:55,642
Je hebt hier niets.
909
01:26:56,510 --> 01:26:59,235
Trouwens, ik kan je hulp
best gebruiken.
910
01:26:59,570 --> 01:27:00,668
Eh...
911
01:27:01,779 --> 01:27:04,420
Oké. Ja,...tuurlijk.
912
01:27:04,577 --> 01:27:06,524
Scherpschutter.
913
01:27:37,103 --> 01:27:40,903
Vertaling & synchronisatie
<<< DeusExMachina >>>