1
00:00:18,006 --> 00:00:33,909
«Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:34,210 --> 00:00:43,970
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:01:00,652 --> 00:01:07,104
ΕΝΑΣ ΠΥΡΓΟΣ ΣΤΕΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ
ΚΑΙ ΜΑΣ ΦΥΛΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
4
00:01:08,547 --> 00:01:13,450
ΛΕΝΕ ΟΤΙ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΕΝΟΣ ΠΑΙΔΙΟΥ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟΝ ΓΚΡΕΜΙΣΕΙ
5
00:01:15,407 --> 00:01:22,436
••• Ο ΜΑΥΡΟΣ ΠΥΡΓΟΣ •••
6
00:02:26,716 --> 00:02:27,371
ΑΡΧΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
7
00:03:31,992 --> 00:03:34,355
- Τζέικ.
- Μαμά, είσαι καλά;
8
00:03:36,310 --> 00:03:37,066
Αυτός ήταν δυνατός.
9
00:03:40,909 --> 00:03:42,052
Εφιάλτες;
10
00:03:43,026 --> 00:03:44,130
Όχι.
11
00:03:46,406 --> 00:03:48,026
Έλα. Να φας πρωινό.
12
00:04:00,343 --> 00:04:03,370
Η σημερινή δόνηση δημιούργησε
μεγάλα προβλήματα στις συγκοινωνίες.
13
00:04:03,795 --> 00:04:07,891
Δόνηση μεγέθους 5,7 της κλίμακας Ρίχτερ
χτύπησε το πρωί τη Νέα Υόρκη.
14
00:04:08,391 --> 00:04:11,105
Άλλη μια σειρά από δονήσεις
τρομοκράτησαν και τα παράλια.
15
00:04:11,485 --> 00:04:13,403
Το Τόκιο κουνήθηκε πάλι.
16
00:04:13,802 --> 00:04:15,259
Και η δόνηση του Βερολίνου
την περασμένη εβδομάδα...
17
00:04:15,264 --> 00:04:19,820
Τι προκαλεί αυτούς τους σεισμούς;
Και γιατί οι επιστήμονες δε μπορούν...
18
00:04:20,002 --> 00:04:21,580
Και το ESPN μεταδίδει ειδήσεις
για τους σεισμούς.
19
00:04:24,667 --> 00:04:27,697
Γεια. Οι γονείς μου μ΄ έστειλαν
να δω αν είστε ζωντανοί.
20
00:04:27,702 --> 00:04:29,813
- Είμαστε καλά, Τίμι.
- Ήταν πολύ έντονος.
21
00:04:30,226 --> 00:04:30,979
Ναι.
22
00:04:31,643 --> 00:04:34,768
- Όλα καλά;
- Έχουμε αργήσει λίγο.
23
00:04:35,016 --> 00:04:36,980
- Τα λέμε μετά;
- Πες γεια στη μαμά σου.
24
00:04:37,514 --> 00:04:39,304
Μαμά, η Λόρι λέει γεια.
25
00:04:39,477 --> 00:04:41,347
Μην ξεχνάς πως έχεις δρ. Χότσκις
μετά το σχολείο.
26
00:04:49,140 --> 00:04:51,259
Πετάμε λεφτά στους τρελογιατρούς.
27
00:04:53,649 --> 00:04:54,584
Κάνει πρόοδο.
28
00:05:28,484 --> 00:05:30,939
- Πότε έρχεται η Αποκάλυψη;
- Έλα, δώσ΄ μου το τετράδιό μου.
29
00:05:32,490 --> 00:05:33,377
Τι; Δε σε πιάνουν τα χάπια σου;
30
00:05:35,879 --> 00:05:37,180
- Δώσ΄ μου το τετράδιό μου!
- Άσε με!
31
00:05:37,632 --> 00:05:38,601
Άσε με!
32
00:05:39,268 --> 00:05:41,378
Ε! Αρκετά, Τσέιμπερς.
33
00:05:42,534 --> 00:05:43,823
Θέλω το τετράδιό μου.
34
00:05:46,637 --> 00:05:48,519
Θέλεις να πας στο σπίτι σου
και να ηρεμήσεις.
35
00:05:54,138 --> 00:05:56,245
Έκανες πολλή δουλειά, βλέπω, Τζέικ.
36
00:06:00,520 --> 00:06:03,656
Ο μεγάλος Πύργος στα σύννεφα
που ονειρεύεσαι συνέχεια...
37
00:06:05,434 --> 00:06:08,758
...λες ότι οι σεισμοί που γίνονται
έχουν σχέση με αυτόν.
38
00:06:09,576 --> 00:06:13,006
Συμβαίνουν επειδή ο Πύργος
δέχεται επίθεση.
39
00:06:18,079 --> 00:06:19,812
Είσαι έξυπνο παιδί, Τζέικ.
40
00:06:20,618 --> 00:06:23,647
Όταν οι άνθρωποι δεν ξεχωρίζουν
όνειρα από πραγματικότητα...
41
00:06:23,648 --> 00:06:26,085
Δεν είναι όνειρο! Εντάξει;
Δεν είμαι τρελός!
42
00:06:26,870 --> 00:06:28,649
Βλέπω πάντα το ίδιο πράγμα:
43
00:06:28,830 --> 00:06:32,561
Τον Πύργο, τον Μαυροντυμένο Άνδρα,
τους ανατριχιαστικούς με το ψεύτικο δέρμα!
44
00:06:35,684 --> 00:06:38,111
Κι αν ο Πύργος καταστραφεί;
45
00:06:40,467 --> 00:06:42,204
Σκοτάδι και φωτιά.
46
00:06:45,641 --> 00:06:47,242
Ας μιλήσουμε για τον μπαμπά σου.
47
00:06:50,153 --> 00:06:51,530
Τι έκπληξη.
48
00:06:52,819 --> 00:06:55,061
Όταν έχασες τον πατέρα σου,
γκρεμίστηκε ο κόσμος σου.
49
00:06:55,952 --> 00:07:01,006
Βλέπεις οράματα μιας επικείμενης κόλασης στη Γη
επειδή έτσι αισθάνεσαι μέσα σου.
50
00:07:02,330 --> 00:07:04,705
Ακόμα και λέξεις όπως "σκοτάδι και φωτιά".
51
00:07:04,710 --> 00:07:08,106
Τζέικ, περιγράφεις τη νύχτα
που πέθανε ο πατέρας σου.
52
00:07:08,919 --> 00:07:10,915
Δε μπορεί να είναι μόνο αυτό.
53
00:07:11,170 --> 00:07:12,526
Είναι απλά όνειρα, Τζέικ.
54
00:07:13,670 --> 00:07:15,214
Δεν είναι αληθινά.
55
00:07:43,436 --> 00:07:44,357
Πρόσεχε.
56
00:07:45,201 --> 00:07:46,247
Θα σε πάρουν.
57
00:07:46,525 --> 00:07:49,174
Κλέβουν παιδιά σαν εσένα.
Τα περνάνε στην άλλη πλευρά.
58
00:07:51,598 --> 00:07:52,479
Αυτά που ξεχωρίζουν.
59
00:07:53,746 --> 00:07:56,648
Τη δύναμη του μυαλού σου. Αυτή θέλουν.
60
00:08:14,096 --> 00:08:15,055
Τζέικ!
61
00:08:15,827 --> 00:08:16,635
Τι λέει;
62
00:08:17,236 --> 00:08:19,969
- Άσχημη μέρα;
- Ναι.
63
00:08:20,865 --> 00:08:21,945
Πάμε.
64
00:08:22,408 --> 00:08:23,635
- Θες ν΄ αράξουμε;
- Ναι.
65
00:08:24,037 --> 00:08:28,797
Έχει διαταραχή. Να δεχτούμε την προσφορά τους.
Είναι σπουδαία θεραπεία χωρίς λεφτά.
66
00:08:28,902 --> 00:08:30,607
Το θέμα δεν είναι μόνο τα λεφτά.
67
00:08:30,612 --> 00:08:31,712
Θα περιμένω στο δωμάτιό σου.
68
00:08:32,130 --> 00:08:34,716
Λον! Μπορείς τουλάχιστον
να προσποιείσαι ότι είναι δικό σου παιδί;
69
00:08:39,183 --> 00:08:41,830
Συγγνώμη, μωρό μου,
δε σ΄ ακούσαμε να μπαίνεις.
70
00:08:42,223 --> 00:08:43,184
Τι έγινε σήμερα στο σχολείο;
71
00:08:44,276 --> 00:08:46,558
Μου υποσχέθηκες να μην ξαναμπλέξεις.
72
00:08:47,127 --> 00:08:48,451
Συγγνώμη, μαμά.
73
00:08:50,312 --> 00:08:55,378
Γλυκέ μου, μια κλινική της Νέας Υόρκης
προσέγγισε το σχολείο σου.
74
00:08:55,926 --> 00:08:59,787
Αναλαμβάνουν παιδιά
που περνούν δύσκολες φάσεις.
75
00:09:00,705 --> 00:09:04,666
Έχουν ένα άνοιγμα το σαββατοκύριακο.
Άκουσα πως είναι σπουδαίο μέρος.
76
00:09:05,066 --> 00:09:07,203
Βασίζεται σε αξονικές του εγκεφάλου,
διαταραχές του ύπνου...
77
00:09:07,633 --> 00:09:09,884
- Πιστεύω ότι θα μπορούσε...
- Ναι, εντάξει.
78
00:09:14,420 --> 00:09:17,656
Κατασκήνωση τρελάδικο.
Σπάσιμο, ρε φίλε.
79
00:09:18,336 --> 00:09:21,001
Κι άλλοι τρελογιατροί. Χαμένος χρόνος.
80
00:09:21,299 --> 00:09:23,040
ΠΥΡΓΟΣ
81
00:09:26,609 --> 00:09:28,718
ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΔΕΡΜΑ
82
00:09:29,752 --> 00:09:30,579
Ρε φίλε.
83
00:09:31,957 --> 00:09:32,836
Τι;
84
00:09:33,191 --> 00:09:36,283
Σταμάτα να κοιτάς τις ζωγραφιές σου.
Τρώω φρίκες.
85
00:09:38,105 --> 00:09:40,037
Κι εσύ νομίζεις πως είμαι τρελός, έτσι;
86
00:09:40,839 --> 00:09:41,880
Γκάου-μπίου.
87
00:09:45,410 --> 00:09:47,740
Πέντε νεκροί στο κέντρο της πόλης
από έκρηξη αερίου
88
00:09:47,770 --> 00:09:50,017
Πυροσβέστης σκοτώνεται
για να σώσει τους κατοίκους
89
00:09:53,071 --> 00:09:56,361
Σου ζητώ μόνο να με βοηθήσεις.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
90
00:09:56,411 --> 00:09:58,709
Και οι δυο μας χρειαζόμαστε βοήθεια
για να προχωρήσουμε.
91
00:09:58,914 --> 00:10:03,674
Τον αγαπώ πάρα πολύ
και δεν αντέχω να τον βλέπω έτσι.
92
00:10:04,384 --> 00:10:06,533
Ήταν πολύ χαρούμενο παιδί.
93
00:10:26,181 --> 00:10:27,889
Όχι άλλα όνειρα.
94
00:10:28,222 --> 00:10:30,120
Μόνο ύπνος.
95
00:10:49,688 --> 00:10:52,675
Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι, φίλε μου.
96
00:10:54,470 --> 00:10:56,735
Ο θάνατος δεν είναι μακριά.
97
00:10:57,750 --> 00:11:00,101
Θέλεις να μάθεις τι είναι στην άλλη πλευρά;
98
00:11:01,257 --> 00:11:02,825
Μπορείς να το δεις;
99
00:11:05,138 --> 00:11:06,793
Ασφαλώς και δε μπορείς.
100
00:11:07,607 --> 00:11:09,490
Διότι δεν υπάρχει τίποτα.
101
00:11:10,533 --> 00:11:12,231
Όλα είναι ένα ψέμα.
102
00:11:12,580 --> 00:11:13,368
Άντε στον διάολο.
103
00:11:13,838 --> 00:11:16,203
Βρέθηκα εκεί.
Φωτιά να σε κάψει.
104
00:11:27,753 --> 00:11:29,028
Χάσαμε.
105
00:11:30,592 --> 00:11:32,196
Όχι όσο στέκεται ο Πύργος.
106
00:11:32,717 --> 00:11:33,964
Όχι όσο εσύ στέκεσαι.
107
00:11:40,291 --> 00:11:41,799
Μην τον αφήσεις να μπει στο μυαλό σου.
108
00:11:42,133 --> 00:11:43,047
Πιστολέρο.
109
00:11:45,751 --> 00:11:47,974
Εγώ δε σημαδεύω με το χέρι μου.
110
00:11:48,818 --> 00:11:51,745
Αυτός που σημαδεύει με το χέρι του,
έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
111
00:11:51,962 --> 00:11:53,248
Εγώ σημαδεύω με το μάτι μου.
112
00:11:54,572 --> 00:11:55,326
Εδώ.
113
00:11:56,609 --> 00:11:58,652
Εγώ δεν πυροβολώ με το χέρι μου.
114
00:11:58,828 --> 00:12:01,788
Αυτός που πυροβολεί με το χέρι του,
έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
115
00:12:02,390 --> 00:12:03,691
Εγώ πυροβολώ με το μυαλό μου.
116
00:12:06,080 --> 00:12:07,357
Εγώ δε σκοτώνω με το όπλο μου.
117
00:12:08,903 --> 00:12:11,583
Αυτός που σκοτώνει με το όπλο του,
έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
118
00:12:12,779 --> 00:12:13,906
Εγώ σκοτώνω με την καρδιά μου.
119
00:12:15,107 --> 00:12:15,903
Μην αναπνέεις.
120
00:12:17,871 --> 00:12:18,340
Όχι!
121
00:12:23,999 --> 00:12:25,109
Ανάπνεε.
122
00:12:25,664 --> 00:12:27,354
Πολέμησέ το! Πολέμησέ το!
123
00:12:36,626 --> 00:12:39,062
Εσένα ποτέ δε σ΄ επηρεάζει, έτσι, Ρόλαντ;
124
00:12:39,998 --> 00:12:42,930
Έχεις δύναμη
για ν΄ αντιστέκεσαι στη μαγεία μου.
125
00:12:45,631 --> 00:12:46,763
Αλλά όχι για πάντα.
126
00:12:48,815 --> 00:12:49,615
Αντιμετώπισέ με!
127
00:12:51,443 --> 00:12:52,788
Αντιμετώπισέ με.
128
00:12:58,724 --> 00:13:00,928
Ο Πύργος θα πέσει, Ρόλαντ.
129
00:13:02,844 --> 00:13:05,160
Θα τα ξαναπούμε, παλιόφιλε.
130
00:13:09,808 --> 00:13:13,921
Ο Μαυροντυμένος Άνδρας διέφυγε στην έρημο
και ο Πιστολέρο τον ακολούθησε.
131
00:13:20,549 --> 00:13:21,481
Γαμώτο.
132
00:13:24,039 --> 00:13:27,749
Αυτός είναι κάτι σαν στρατιώτης.
Τον λένε Πιστολέρο.
133
00:13:28,029 --> 00:13:30,750
Αυτό το σπίτι έχει αμερικάνικο γραμματοκιβώτιο.
Νομίζω πως είναι στη Νέα Υόρκη.
134
00:13:31,245 --> 00:13:34,175
Τίμι, είναι 7 π.μ.
Είναι ώρα να πούμε αντίο.
135
00:13:34,205 --> 00:13:36,871
Πρέπει να φύγω. Θα τα ξαναπούμε.
136
00:13:41,462 --> 00:13:44,643
ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΕ ΝΑ ΤΟ ΒΡΩ
Ξέρει κανείς πού είναι αυτό στη Νέα Υόρκη;
137
00:13:46,871 --> 00:13:47,704
Δεν έχω ιδέα.
138
00:13:47,714 --> 00:13:49,336
- Στα Universal Studios;
- Στον κώλο σου.
139
00:13:55,188 --> 00:13:56,641
Ήρθαν οι άνθρωποι από την κλινική.
140
00:13:57,518 --> 00:13:58,673
Τώρα;
141
00:13:59,202 --> 00:14:00,727
Δε μπορώ να φύγω τώρα.
142
00:14:01,075 --> 00:14:02,729
Πρέπει να κάνεις κάτι, Τζέικ.
143
00:14:02,910 --> 00:14:05,092
Αν δεν το κάνεις για τον εαυτό σου,
κάν΄ το για τη μαμά σου.
144
00:14:06,893 --> 00:14:09,401
Είναι κάτι συνηθισμένο στους εφήβους.
145
00:14:10,203 --> 00:14:11,450
Να τος.
146
00:14:11,692 --> 00:14:13,354
Γεια σου, Τζέικ.
147
00:14:13,948 --> 00:14:17,801
Με λένε Τζιλ. Είμαι η εποπτεύουσα
διαχειρίστρια της πρόσληψης.
148
00:14:19,348 --> 00:14:20,333
Αυτός είναι ο Τόμπι, ο οδηγός μας.
149
00:14:20,864 --> 00:14:22,170
Τι κάνεις, νεαρέ;
150
00:14:22,581 --> 00:14:23,620
Ετοίμασες την τσάντα σου;
151
00:14:23,879 --> 00:14:26,128
Τι ακριβώς κάνουν στην κλινική σας;
152
00:14:26,396 --> 00:14:29,029
Τζέικ, αυτοί οι άνθρωποι δουλεύουν
πολύ καιρό με το σχολείο.
153
00:14:29,209 --> 00:14:33,807
Δεν πειράζει, Λόρι. Ενθαρρύνουμε τις ερωτήσεις.
Αυτό δείχνει πνεύμα και ζωηράδα.
154
00:14:34,083 --> 00:14:35,949
Είναι ένα υγιές αγόρι στην ανάπτυξη.
155
00:14:37,124 --> 00:14:41,147
Σε διαβεβαιώνω πως όλα μας τα τεστ γίνονται
σε ελεγχόμενο, φιλικό προς τα παιδιά περιβάλλον.
156
00:14:41,464 --> 00:14:44,106
Έχουμε πολύ μεγάλη πείρα
σε περιπτώσεις σαν τη δική σου.
157
00:14:44,378 --> 00:14:47,393
Εφιάλτες, παραισθήσεις, ιδιορρυθμίες.
158
00:14:47,848 --> 00:14:50,463
Η προσέγγισή μας είναι πολύ ήπια
σε σύγκριση με τις καθιερωμένες θεραπείες.
159
00:14:50,513 --> 00:14:53,220
Καταλαβαίνω τους φόβους σου,
όμως δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς.
160
00:14:55,315 --> 00:14:57,161
Μαμά, θα με βοηθήσεις με την τσάντα;
161
00:14:57,181 --> 00:14:58,118
Ναι.
162
00:15:00,210 --> 00:15:04,307
Δύο ημέρες είναι.
Θέλεις το σκισμένο τζιν ή το κανονικό σου;
163
00:15:05,852 --> 00:15:07,804
- Τι συμβαίνει;
- Μαμά, είναι αυτοί.
164
00:15:08,591 --> 00:15:09,528
Τι;
165
00:15:09,895 --> 00:15:11,465
Αυτοί με το δέρμα από τ΄ όνειρό μου.
166
00:15:15,782 --> 00:15:19,225
- Γλυκέ μου, σταμάτα επιτέλους.
- Όχι, πρέπει να με ακούσεις.
167
00:15:19,424 --> 00:15:20,350
Τι συμβαίνει;
168
00:15:21,644 --> 00:15:23,950
Δεν είναι άνθρωπος.
Δεν είναι το αληθινό του πρόσωπο.
169
00:15:24,148 --> 00:15:25,840
- Για όνομα του Θεού.
- Σκάσε, Λον.
170
00:15:27,461 --> 00:15:30,144
Εσύ ελπίζεις να είμαι τρελός,
για να με διώξεις από 'δώ.
171
00:15:32,015 --> 00:15:32,776
Μαμά...
172
00:15:34,798 --> 00:15:36,279
...πρέπει να με πιστέψεις.
173
00:15:37,542 --> 00:15:39,296
Λον, ίσως αυτό...
174
00:15:39,301 --> 00:15:40,681
Δε βλέπεις ότι χειροτέρεψε;
175
00:15:41,505 --> 00:15:43,046
Θα πας μαζί τους τώρα.
176
00:15:43,219 --> 00:15:46,319
Αλλιώς, τ΄ ορκίζομαι,
εγώ ο ίδιος θα σε σύρω κάτω.
177
00:15:58,007 --> 00:15:59,373
Ένα σαββατοκύριακο είναι, αγόρι μου.
178
00:16:00,334 --> 00:16:03,041
Αν δε σου αρέσει,
θα έρθω να σε πάρω.
179
00:16:04,147 --> 00:16:05,357
Το υπόσχομαι.
180
00:16:10,640 --> 00:16:13,370
Είναι η παλιά μου γειτονιά.
Το Ντας Χιλ στο Μπρούκλιν. Γιατί;
181
00:16:14,849 --> 00:16:16,313
Εντάξει, θα πάω.
182
00:16:19,663 --> 00:16:20,865
Σ΄ αγαπάω, μαμά.
183
00:16:21,125 --> 00:16:22,740
Κι εγώ σ΄ αγαπώ.
184
00:16:38,916 --> 00:16:41,440
Πάω να πάρω την οδοντόβουρτσά μου.
185
00:16:49,397 --> 00:16:52,001
- Εντάξει. Μαζεύει τα πράγματά του.
- Προσπαθεί να το σκάσει.
186
00:16:52,031 --> 00:16:53,087
"Να το σκάσει";
187
00:16:53,936 --> 00:16:54,942
Τζέικ;
188
00:16:55,675 --> 00:16:56,624
Τζέικ;
189
00:16:57,882 --> 00:17:00,314
Τζέικ; Τζέικ! Τζέικ!
190
00:17:02,582 --> 00:17:03,345
Τζέικ!
191
00:17:03,645 --> 00:17:04,509
Πιάσ΄ τον.
192
00:17:08,696 --> 00:17:09,762
Έλα πίσω!
193
00:17:09,772 --> 00:17:12,551
Μην ανησυχείτε.
Ο Τόμπι θα τον κατεβάσει με ασφάλεια.
194
00:17:36,700 --> 00:17:38,097
Μην τρέχεις!
195
00:18:05,035 --> 00:18:05,804
Σταθμός 28ης οδού
196
00:18:08,644 --> 00:18:10,169
Μετρό
197
00:18:32,281 --> 00:18:33,883
- Μαμά; Είσαι καλά;
- Πού είσαι;
198
00:18:34,246 --> 00:18:36,316
Δε μπορείς να το σκας έτσι, Τζέικ.
199
00:18:36,645 --> 00:18:38,874
- Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι.
- Δε μπορώ.
200
00:18:38,875 --> 00:18:40,041
Αυτή τη στιγμή!
201
00:18:41,698 --> 00:18:44,033
- Τζέικ.
- Θα σε ξαναπάρω.
202
00:18:44,636 --> 00:18:46,012
Σ΄ αγαπάω, μαμά.
203
00:18:55,076 --> 00:18:56,392
ΑΓΡΙΟΣ ΣΚΥΛΟΣ
ΜΑΚΡΙΑ!
204
00:19:21,101 --> 00:19:24,020
ΧΑΙΡΕ
ΠΟΡΦΥΡΕ ΒΑΣΙΛΙΑ
205
00:19:29,304 --> 00:20:05,779
{\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
206
00:20:11,380 --> 00:20:12,965
Καλωσόρισες, ταξιδιώτη.
207
00:20:12,990 --> 00:20:15,166
Παρακαλώ να εισάγεις προορισμό.
208
00:20:23,251 --> 00:20:24,537
Ένα, εννέα.
209
00:20:24,863 --> 00:20:28,148
19-19. Μέσος Κόσμος.
210
00:20:48,971 --> 00:20:50,353
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΠΥΛΗΣ
211
00:20:50,809 --> 00:20:54,608
Μέσος Κόσμος.
Προορισμός μονής κατεύθυνσης.
212
00:21:40,095 --> 00:21:41,140
Άφησέ με!
213
00:21:43,391 --> 00:21:44,437
Σταμάτα!
214
00:22:10,929 --> 00:22:12,124
Τι;
215
00:22:40,255 --> 00:22:41,435
Εντάξει.
216
00:22:42,463 --> 00:22:43,832
Καλό είναι αυτό.
217
00:22:46,080 --> 00:22:47,279
Είναι όλα αληθινά.
218
00:23:57,172 --> 00:23:59,200
Νέα πιθανότητα.
Θηλυκό, ηλικία 11.
219
00:24:01,822 --> 00:24:02,681
Καλή φαίνεται.
220
00:24:02,816 --> 00:24:03,954
Άφιξη!
221
00:24:12,461 --> 00:24:13,940
Καλωσορίσατε, κύριε.
222
00:24:16,883 --> 00:24:19,696
Βρες ένα πρόσωπο, Αρουραίε.
Στο σπίτι μου βρίσκεσαι.
223
00:24:20,943 --> 00:24:22,231
Πώς ήταν το ταξίδι σας;
224
00:24:22,337 --> 00:24:24,086
Καλό. Έχουμε νέες πληροφορίες;
225
00:24:27,399 --> 00:24:28,665
Τι βρήκες;
226
00:24:29,977 --> 00:24:33,911
Αυτοί έχουν καλές ενδείξεις.
Οι ιχνηλάτες μας τους πλησιάζουν τώρα.
227
00:24:34,542 --> 00:24:35,946
Σημειώθηκε παραβίαση...
228
00:24:40,130 --> 00:24:41,935
Δε φημίζομαι για την υπομονή μου.
229
00:24:44,568 --> 00:24:48,810
Μη εξουσιοδοτημένη είσοδος, κύριε.
Από παλιά πύλη της Θεμελιώδους Γης.
230
00:24:52,481 --> 00:24:53,522
Έχει ξανασυμβεί αυτό;
231
00:24:56,661 --> 00:24:58,331
Βρες μου μια κοντινή πύλη.
232
00:25:04,281 --> 00:25:05,998
- Ωραία η μάσκα σου.
- Κύριε;
233
00:25:06,374 --> 00:25:08,945
Διάλεξε ένα όμορφο πρόσωπο
και ο κόσμος είναι στα πόδια σου.
234
00:25:09,611 --> 00:25:10,752
Ευθυγράμμιση, κύριε.
235
00:26:01,954 --> 00:26:03,120
Ποιος είσαι εσύ;
236
00:26:04,105 --> 00:26:05,436
Εσύ είσαι.
237
00:26:09,071 --> 00:26:10,549
Με λένε Τζέικ.
238
00:26:11,516 --> 00:26:12,981
Τζέικ Τσέιμπερς.
239
00:26:13,928 --> 00:26:15,550
Σ΄ έχω δει στα όνειρά μου.
240
00:26:17,381 --> 00:26:18,643
Σε παρακαλώ.
241
00:26:20,894 --> 00:26:22,376
Ορίστε.
242
00:26:25,612 --> 00:26:26,760
Δες.
243
00:26:29,607 --> 00:26:31,255
Είσαι Πιστολέρο, έτσι;
244
00:26:39,377 --> 00:26:42,317
Δεν υπάρχουν Πιστολέρο.
Δεν υπάρχουν πια.
245
00:26:47,902 --> 00:26:50,120
- Μα σε είδα.
- Τα όνειρά σου σε εξαπάτησαν, μικρέ.
246
00:26:51,250 --> 00:26:53,163
Σου είπαν αυτό που ήθελες ν΄ ακούσεις.
247
00:26:55,643 --> 00:26:57,454
Έκανα μεγάλο ταξίδι για να σε βρω.
248
00:26:58,132 --> 00:26:59,739
Από άλλον κόσμο!
249
00:26:59,820 --> 00:27:01,635
Με το καλό να γυρίσεις.
250
00:27:07,245 --> 00:27:08,388
Περίμενε.
251
00:27:09,528 --> 00:27:11,478
Φίλε. Έλα τώρα.
252
00:27:12,813 --> 00:27:16,905
Σε είδα. Ήσουν σ΄ ένα πεδίο μάχης
και πολεμούσες τον Μαυροντυμένο Άνδρα.
253
00:27:19,519 --> 00:27:20,416
Τον Μαυροντυμένο Άνδρα;
254
00:27:21,431 --> 00:27:23,135
- Τον ξέρεις;
- Όχι, όχι. Σε παρακαλώ.
255
00:27:23,331 --> 00:27:25,490
Εκείνος σ΄ έστειλε.
Είσαι ένα απ΄ τα κόλπα του.
256
00:27:25,957 --> 00:27:27,885
- Πού κρύβεται;!
- Δεν ξέρω!
257
00:27:28,297 --> 00:27:30,456
- Πού κρύβεται;!
- Δεν ξέρω! Τ΄ ορκίζομαι!
258
00:27:30,466 --> 00:27:32,874
Τον είδα στα όνειρά μου όπως είδα εσένα.
259
00:27:33,404 --> 00:27:35,227
Τ΄ όνομά σου είναι Ρόλαντ, έτσι;
260
00:27:37,690 --> 00:27:38,952
Σε παρακαλώ.
261
00:27:47,628 --> 00:27:49,006
Πότε το πρωτόδες αυτό;
262
00:27:50,013 --> 00:27:51,346
Πριν έναν χρόνο.
263
00:27:52,410 --> 00:27:53,716
Ποιος είναι;
264
00:27:54,202 --> 00:27:55,159
Ένας μάγος.
265
00:27:59,937 --> 00:28:03,111
Σε όλα σου τα οράματα,
ο Γουόλτερ είναι εδώ;
266
00:28:04,346 --> 00:28:06,278
- Ναι.
- Σε αυτό το μέρος;
267
00:28:06,478 --> 00:28:07,699
Ναι.
268
00:28:10,084 --> 00:28:11,576
Τ΄ όνομά του είναι Γουόλτερ;
269
00:28:15,159 --> 00:28:18,054
Κουλ. Ναι, κράτα το.
270
00:28:28,617 --> 00:28:30,025
Θα σε βρω.
271
00:28:32,450 --> 00:28:35,861
Είναι μια φυλή πέρα από 'κείνο το δάσος.
Θα πάμε εκεί.
272
00:28:38,806 --> 00:28:41,093
Έχουν μάντεις που θα διαβάσουν
τα οράματα.
273
00:28:46,156 --> 00:28:47,480
Πάμε. Μη μένεις πίσω.
274
00:28:49,312 --> 00:28:50,341
Εντάξει.
275
00:29:04,725 --> 00:29:05,377
Μίσος.
276
00:29:09,171 --> 00:29:10,413
Καρδούλα μου;
277
00:29:11,227 --> 00:29:12,255
Τι έπαθες;
278
00:29:12,400 --> 00:29:14,470
ΧΑΙΡΕ
ΠΟΡΦΥΡΕ ΒΑΣΙΛΙΑ
279
00:29:33,006 --> 00:29:34,895
ΝΤΙΞΙ
280
00:29:34,974 --> 00:29:36,485
ΧΑΙΡΕ
ΠΟΡΦΥΡΕ ΒΑΣΙΛΙΑ
281
00:29:55,645 --> 00:29:59,037
Γουόλτερ Πάντικ.
Σε τι οφείλουμε αυτή τη μεγάλη στιγμή;
282
00:29:59,426 --> 00:30:03,461
Κάποιος χρησιμοποίησε μια πύλη
στην πόλη σας χωρίς να το γνωρίζετε.
283
00:30:04,618 --> 00:30:06,632
Σκότωσε έναν σπιτικό δαίμονα.
284
00:30:08,078 --> 00:30:09,689
Συγχώρεσέ με, κύριε.
285
00:30:11,083 --> 00:30:13,323
Θα μάθουμε ποιος είναι
ο παραβάτης και πού πήγε.
286
00:30:13,906 --> 00:30:15,593
Ήδη το ερεύνησα.
287
00:30:16,359 --> 00:30:17,639
Μύρισε σαν καλό σκυλί.
288
00:30:28,863 --> 00:30:30,000
Το αίμα είναι ανθρώπινο.
289
00:30:31,391 --> 00:30:32,098
Ένα αγόρι.
290
00:30:34,522 --> 00:30:36,121
Η Λάμψη του είναι αγνή.
291
00:30:39,116 --> 00:30:41,152
Έτσι πέρασε, λοιπόν.
292
00:30:42,287 --> 00:30:43,498
Κύριε;
293
00:30:44,180 --> 00:30:46,764
Οι σπιτικοί δαίμονες
είναι τρομερά πλάσματα...
294
00:30:47,071 --> 00:30:49,680
...όμως κάποιος με ισχυρές ψυχικές
ικανότητες τους υπερνικά.
295
00:30:50,515 --> 00:30:53,513
Ένα αγόρι με τη Λάμψη αρκετά ισχυρή
για να σκοτώσει έναν δαίμονα;
296
00:30:54,401 --> 00:30:55,801
Διάνα.
297
00:30:57,357 --> 00:30:59,895
Σάιαρ, δύο δερμάτινοι
δεν είχαν προβλήματα με ένα αγόρι χθες;
298
00:31:16,604 --> 00:31:20,173
Μην το φας αυτό. Δε θέλω
να σε κουβαλάω τον υπόλοιπο δρόμο.
299
00:31:54,686 --> 00:31:55,877
Ρόλαντ;
300
00:32:15,649 --> 00:32:17,938
- Τι είναι αυτά;
- Ταχίν.
301
00:32:18,902 --> 00:32:22,226
Ανήκουν στον Γουόλτερ.
Μην απομακρυνθείς στο δάσος. Κινδυνεύεις.
302
00:32:23,370 --> 00:32:24,785
Εσύ απομακρύνθηκες.
303
00:32:25,472 --> 00:32:26,673
Είπες ότι πεινάς.
304
00:32:39,407 --> 00:32:41,215
Είχατε λούνα παρκ εδώ.
305
00:32:46,348 --> 00:32:49,661
Αυτές οι αρχαίες κατασκευές
έγιναν πριν ο κόσμος προχωρήσει.
306
00:32:50,282 --> 00:32:51,572
Κανείς δεν ξέρει τι είναι.
307
00:32:52,540 --> 00:32:53,822
Είναι λούνα παρκ.
308
00:32:58,207 --> 00:32:59,153
Σε είδα να τον πολεμάς.
309
00:33:02,513 --> 00:33:03,858
Ήταν ένα λιβάδι γεμάτο πτώματα.
310
00:33:11,767 --> 00:33:13,693
Ήταν η τελική μας μάχη.
311
00:33:17,679 --> 00:33:19,648
Έχασα τον πατέρα μου εκείνη την ημέρα.
312
00:33:22,840 --> 00:33:23,659
Το είδες αυτό;
313
00:33:31,692 --> 00:33:33,240
Έγινε για τον Πύργο;
314
00:33:35,414 --> 00:33:36,833
Ο πόλεμος;
315
00:33:38,735 --> 00:33:39,837
Ναι.
316
00:33:42,644 --> 00:33:44,336
Φάε το κουνέλι σου.
317
00:33:51,820 --> 00:33:53,910
Είναι μεγάλη μας τιμή
που σας συναντάμε, κύριε.
318
00:33:53,920 --> 00:33:56,485
Τι σας φέρνει εδώ;
Πώς μπορούμε να υπηρετήσουμε εκείνον;
319
00:33:56,495 --> 00:33:58,443
Έμαθα ότι χάσατε ένα παιδί.
320
00:34:00,446 --> 00:34:04,886
Δε φταίμε εμείς.
Ήταν λες και το παιδί ήξερε τι ήμασταν.
321
00:34:04,896 --> 00:34:07,609
- Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να βρούμε--
- Όνομα και τοποθεσία.
322
00:34:07,991 --> 00:34:08,930
Όλα είναι εδώ.
323
00:34:14,817 --> 00:34:16,843
"Τζέικ Τσέιμπερς".
324
00:34:19,892 --> 00:34:21,345
Και τώρα...
325
00:34:22,114 --> 00:34:23,060
...αλληλοσκοτωθείτε.
326
00:34:26,299 --> 00:34:28,755
Ηρεμήστε.
Καλή διασκέδαση, παιδιά.
327
00:34:29,537 --> 00:34:31,717
Ακόμα δεν είδατε τίποτα.
328
00:34:42,358 --> 00:34:43,664
Έχεις καλό χέρι.
329
00:34:49,822 --> 00:34:50,885
Απλώς δεν ξέρω τι είναι.
330
00:34:55,546 --> 00:34:56,225
Είναι ένας χάρτης.
331
00:34:58,581 --> 00:35:02,055
Ο πατέρας μου μού 'δειξε κάποτε
έναν τέτοιον χάρτη.
332
00:35:06,381 --> 00:35:08,107
Μέσα στον κύκλο...
333
00:35:08,483 --> 00:35:10,782
...είναι ο κόσμος σου
και ο κόσμος μου.
334
00:35:11,704 --> 00:35:14,699
Και πολλοί άλλοι.
Κανείς δεν ξέρει πόσοι.
335
00:35:15,555 --> 00:35:19,891
Ο Μαύρος Πύργος στέκεται
στο κέντρο όλων των πραγμάτων.
336
00:35:22,241 --> 00:35:24,685
Στέκεται εκεί από την απαρχή του χρόνου.
337
00:35:25,838 --> 00:35:30,704
Και εκπέμπει μια ισχυρή ενέργεια
που προστατεύει το σύμπαν...
338
00:35:31,427 --> 00:35:33,588
...και μας θωρακίζει από αυτό που είναι έξω.
339
00:35:34,198 --> 00:35:38,108
Τι εννοείς "έξω";
Τι είναι έξω απ΄ το σύμπαν;
340
00:35:42,758 --> 00:35:44,212
Έξω είναι ένα αχανές σκοτάδι.
341
00:35:46,092 --> 00:35:48,720
Γεμάτο δαίμονες που προσπαθούν
να μας πλησιάσουν.
342
00:35:50,074 --> 00:35:53,805
Ο Γουόλτερ θέλει να γκρεμίσει τον Πύργο
και να τους αφήσει να περάσουν.
343
00:35:55,304 --> 00:35:59,482
Όταν ο Πύργος πέσει,
θα εξουσιάζει έναν κόσμο γεμάτο τέρατα.
344
00:36:01,271 --> 00:36:02,971
Προσπαθείς να τον εμποδίσεις, έτσι;
345
00:36:04,083 --> 00:36:05,756
Να προστατεύσεις τον Πύργο.
346
00:36:07,253 --> 00:36:09,175
Είδα που προσπαθούσαν να τον καταστρέψουν.
Αν φτάσουμε εκεί--
347
00:36:09,628 --> 00:36:11,493
Τίποτα δε θα κάνουμε μαζί, Τζέικ.
348
00:36:12,121 --> 00:36:16,754
Σημασία για 'μένα έχει να βρω
και να σκοτώσω τον Γουόλτερ.
349
00:36:17,812 --> 00:36:19,262
Τίποτε άλλο.
350
00:36:25,168 --> 00:37:00,881
{\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
351
00:37:02,055 --> 00:37:03,509
Σεισμός της ακτίνας.
352
00:37:04,395 --> 00:37:05,743
Ισχυρός.
353
00:37:06,766 --> 00:37:08,187
Ήχοι σαν ουρλιαχτά.
354
00:37:17,794 --> 00:37:19,759
Είναι σαν τους σεισμούς στον κόσμο μου.
355
00:37:20,631 --> 00:37:23,182
Ναι, ό,τι συμβαίνει στον έναν κόσμο...
356
00:37:23,974 --> 00:37:25,530
...απηχεί στους άλλους.
357
00:37:27,093 --> 00:37:29,041
Ελπίζω η μαμά μου να ΄ναι καλά.
358
00:37:32,753 --> 00:37:34,490
Προσπάθησε να κοιμηθείς.
359
00:37:37,909 --> 00:37:39,618
Με την καμία.
360
00:37:47,458 --> 00:37:48,125
Τζέικ.
361
00:37:52,210 --> 00:37:53,335
Τζέικ.
362
00:38:06,395 --> 00:38:07,429
Γεια σου, αγόρι μου.
363
00:38:10,594 --> 00:38:12,056
Πού είσαι;
364
00:38:27,680 --> 00:38:29,280
Όποιος βαδίζει μαζί σου, πεθαίνει.
365
00:38:40,333 --> 00:38:41,145
Τζέικ.
366
00:38:56,805 --> 00:38:57,851
Γεια σου, αγόρι μου.
367
00:38:59,928 --> 00:39:01,113
Μπαμπά;
368
00:39:02,662 --> 00:39:04,387
Πέρασε καιρός.
369
00:39:07,179 --> 00:39:10,033
Χαίρομαι που σε βλέπω. Ψήλωσες.
370
00:39:10,762 --> 00:39:12,654
Αυτό δεν είναι αληθινό.
371
00:39:13,957 --> 00:39:15,484
- Είσαι...
- Πεθαμένος;
372
00:39:15,989 --> 00:39:17,435
Όχι εδώ.
373
00:39:19,906 --> 00:39:21,138
Μου έλειψες.
374
00:39:21,499 --> 00:39:23,209
Κι εμένα μου έλειψες, αγόρι μου.
375
00:39:24,054 --> 00:39:26,603
Έλα. Μη φοβάσαι.
376
00:39:30,255 --> 00:39:31,766
Πάμε στο σπίτι.
377
00:39:38,418 --> 00:39:39,210
Όχι.
378
00:39:43,960 --> 00:39:45,705
Σκοτάδι και φωτιά.
379
00:39:50,799 --> 00:39:51,608
Τζέικ!
380
00:39:52,732 --> 00:39:53,774
Μην το πλησιάζεις!
381
00:40:12,578 --> 00:40:15,071
Ρόλαντ. Γιε μου.
382
00:40:17,290 --> 00:40:18,200
Έλα μαζί μου.
383
00:40:26,507 --> 00:40:28,811
Μη φοβάσαι. Έφυγε.
384
00:40:31,664 --> 00:40:33,148
Ο μπαμπάς μου ήταν εκεί μέσα.
385
00:40:34,195 --> 00:40:36,290
Όχι, αισθάνονται την αδυναμία σου.
386
00:40:36,681 --> 00:40:38,957
Σου αποσπούν την προσοχή
με ψευδαισθήσεις.
387
00:40:40,272 --> 00:40:42,375
Δεν ήταν κάποιος που ξέρεις.
388
00:40:43,986 --> 00:40:45,279
Λυπάμαι.
389
00:40:50,561 --> 00:40:52,731
Αυτή ήταν μια μικρή ρήξη.
390
00:40:53,072 --> 00:40:55,758
Συμβαίνουν ύστερα
από κάθε επίθεση στον Πύργο.
391
00:40:56,250 --> 00:41:00,015
Αυτά τα πλάσματα είναι που θα έρθουν
αν πέσει ο Πύργος, έτσι;
392
00:41:00,468 --> 00:41:01,166
Ναι.
393
00:41:01,516 --> 00:41:04,086
Αν όμως βρούμε το μέρος
που φυλάνε τα παιδιά, μπορούμε--
394
00:41:05,233 --> 00:41:06,088
Τι;
395
00:41:06,610 --> 00:41:07,920
Κάτι διέφυγε.
396
00:41:17,151 --> 00:41:18,735
Τρέξε! Τζέικ, τρέξε!
397
00:42:44,231 --> 00:42:45,774
Θα χρειαστείς βοήθεια.
398
00:42:46,408 --> 00:42:47,844
Έχω πονέσει περισσότερο.
399
00:42:48,601 --> 00:42:49,993
Αφού ματώνεις.
400
00:42:50,631 --> 00:42:52,321
Θεραπεύομαι γρήγορα.
401
00:42:55,304 --> 00:42:57,134
Αντέδρασες καλά.
402
00:42:57,848 --> 00:43:00,097
Ήταν γενναίο που προσπάθησες
να πιάσεις το όπλο.
403
00:43:04,028 --> 00:43:05,133
Θα τον βρουν, Λόρι.
404
00:43:05,715 --> 00:43:08,209
Συμπληρώσαμε όλα τα έντυπα.
Έχουν τη φωτογραφία του.
405
00:43:21,068 --> 00:43:25,358
Ελπίζω να μη σας πειράζει που μαγειρεύω.
Στα μέρη μου δεν έχουμε κοτόπουλα.
406
00:43:25,565 --> 00:43:28,343
- Ποιος διάολος είσαι;
- Με ξέρεις, Λον.
407
00:43:28,383 --> 00:43:30,015
Εσύ με κάλεσες εδώ.
408
00:43:30,465 --> 00:43:34,687
Όχι τηλεφωνικά, αλλά με τη μεγάλη
επιθυμία σου να ξεφορτωθείς το παλιόπαιδο...
409
00:43:34,756 --> 00:43:37,310
...ελπίζοντας πως η μαμά του
θα σε αγαπήσει περισσότερο.
410
00:43:39,294 --> 00:43:41,542
Όμως πάντα θα 'σαι αναπληρωματικός, Λον.
411
00:43:42,424 --> 00:43:43,991
- Φύγε από 'δώ αμέσως.
- Λον!
412
00:43:45,952 --> 00:43:47,852
Είναι ο άνδρας από τα σχέδια του Τζέικ.
413
00:43:51,112 --> 00:43:52,423
Σχέδια;
414
00:43:55,858 --> 00:43:56,841
Μην αναπνέεις.
415
00:43:58,472 --> 00:43:59,586
Σώπα.
416
00:44:02,895 --> 00:44:04,224
Σχέδια.
417
00:44:13,514 --> 00:44:14,493
Δείξε μου.
418
00:44:44,794 --> 00:44:48,943
Φαίνεται ότι απέκτησα έναν διώκτη.
419
00:45:05,746 --> 00:45:07,423
Πιστολέρο.
420
00:45:22,450 --> 00:45:25,334
Ο γιος σου είναι πολύ ξεχωριστός, έτσι;
421
00:45:37,758 --> 00:45:41,172
Θα νιώθεις μεγάλες ενοχές...
422
00:45:42,876 --> 00:45:44,993
...που δεν πίστεψες σ΄ αυτόν.
423
00:45:46,473 --> 00:45:49,767
Και έστειλες το μοναχοπαίδι σου στο άσυλο.
424
00:45:53,321 --> 00:45:54,758
Ντροπή...
425
00:45:56,373 --> 00:45:57,989
...σου.
426
00:46:46,558 --> 00:46:49,954
ΝΟΤΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
427
00:47:10,079 --> 00:47:12,144
Μέρες πολλές, ευχάριστες νύχτες.
428
00:47:12,537 --> 00:47:14,451
Και για 'σένα οι διπλάσιες.
429
00:47:15,099 --> 00:47:18,141
Έχω να δω κάποιον του είδους σου
από τότε που ήμουν νέος.
430
00:47:19,148 --> 00:47:20,491
Τώρα που σε βλέπω εδώ, ζωντανό...
431
00:47:20,601 --> 00:47:22,456
Ποιος είναι ο πιο δυνατός μάντης σας;
432
00:47:23,257 --> 00:47:24,354
Εγώ είμαι.
433
00:47:25,599 --> 00:47:26,853
Με λένε Άρα.
434
00:47:28,054 --> 00:47:30,309
Το αγόρι βλέπει οράματα
γι΄ αυτό το μέρος.
435
00:47:31,943 --> 00:47:33,820
Πρέπει να μάθω πού είναι.
436
00:47:37,846 --> 00:47:39,592
Ο Μαυροντυμένος Άνδρας.
437
00:47:40,922 --> 00:47:43,366
Καταφέραμε να κάνουμε σοβαρή
καταστροφή, κύριε, όμως δεν έπεσε.
438
00:47:43,371 --> 00:47:45,246
Τίποτ΄ από αυτά δεν έχει σημασία.
Βρήκα τον ιδανικό.
439
00:47:45,963 --> 00:47:48,558
Ο μικρός θα γκρεμίσει τον Πύργο ολομόναχος.
440
00:47:50,515 --> 00:47:52,015
Πού είναι αυτό το παιδί;
441
00:47:52,707 --> 00:47:54,229
Είναι εδώ, στον Μέσο Κόσμο...
442
00:47:54,576 --> 00:47:58,173
...και αναζητά έναν παλιό μου φίλο,
τον Ρόλαντ του Ελντ.
443
00:47:59,243 --> 00:48:01,500
Νόμιζα πως όλοι οι Πιστολέρο είχαν πεθάνει.
444
00:48:02,275 --> 00:48:06,430
Ο Ρόλαντ είχε πάντα την εκνευριστική ικανότητα
να αντιστέκεται στη μαγεία μου.
445
00:48:06,653 --> 00:48:08,565
Έτσι κι εγώ σκότωσα όσους αγαπούσε.
446
00:48:09,687 --> 00:48:13,769
Άκουσα πως τριγυρνά άσκοπα στη Μοχέιν.
Εκεί πηγαίνει το αγόρι.
447
00:48:13,774 --> 00:48:15,489
- Η έρημος Μοχέιν δεν είναι...;
- Τεράστια, ναι.
448
00:48:15,780 --> 00:48:17,646
Το ίδιο και η Λάμψη του αγοριού.
449
00:48:17,651 --> 00:48:20,141
Θα στείλω τους ιχνηλάτες μας
στην περιοχή, κύριε.
450
00:48:32,011 --> 00:48:35,820
Θα επιδεινωθεί. Δεν έχω τίποτα
για να σ΄ το φροντίσω.
451
00:48:36,555 --> 00:48:38,115
Πρέπει ν΄ αναπαυθείς. Για να γιάνει.
452
00:48:38,902 --> 00:48:40,275
Θα τα καταφέρω.
453
00:48:43,271 --> 00:48:44,304
Ευχαριστώ, σάι.
454
00:48:44,440 --> 00:48:46,702
Ήρθες τόσο δρόμο
από τη Θεμελιώδη Γη για να τον βρεις.
455
00:48:49,597 --> 00:48:52,060
Δεν έχω ξαναδεί σαν τη Λάμψη του.
456
00:48:53,756 --> 00:48:54,841
"Λάμψη";
457
00:48:55,108 --> 00:48:56,259
Ψυχικές δυνάμεις.
458
00:48:57,076 --> 00:48:59,465
Λίγοι γεννιούνται με αυτό το χάρισμα.
459
00:48:59,530 --> 00:49:03,245
Συχνά, αυτή η δύναμη είναι τόσο ελαφριά
που δεν ξέρουν ότι την έχουν.
460
00:49:04,477 --> 00:49:07,807
Η Λάμψη σου είναι εκτυφλωτική, Τζέικ.
461
00:49:08,661 --> 00:49:11,831
Έχεις δυνατότητες
που δεν τις κατανοεί το μυαλό μου.
462
00:49:15,737 --> 00:49:17,474
Η φωνή της ήταν μέσα στο κεφάλι μου.
463
00:49:17,887 --> 00:49:20,285
Το χάρισμά σου είναι θαυμαστό, Τζέικ.
464
00:49:20,871 --> 00:49:23,561
Σ΄ έκανε να βλέπεις από κόσμο σε κόσμο.
465
00:49:25,520 --> 00:49:26,712
Το σχέδιο.
466
00:49:27,031 --> 00:49:28,409
Τι είναι το σχέδιο;
467
00:49:31,877 --> 00:49:33,497
Συγκεντρώσου.
468
00:49:34,479 --> 00:49:36,804
Μοιράσου τα οράματά σου μαζί μου.
469
00:49:44,032 --> 00:49:45,589
Ανοίξου.
470
00:49:47,962 --> 00:49:49,402
Δείξε μου.
471
00:49:55,671 --> 00:49:56,400
Ο Μαυροντυμένος Άνδρας...
472
00:49:57,422 --> 00:49:57,851
Τζέικ.
473
00:49:59,379 --> 00:50:00,666
...διέφυγε στην έρημο.
474
00:50:04,241 --> 00:50:05,540
Πες μου.
475
00:50:06,416 --> 00:50:07,711
Πού είναι;
476
00:50:09,393 --> 00:50:10,718
Στους βόρειους Ρημαγμένους Τόπους.
477
00:50:15,496 --> 00:50:17,567
Είναι πάνω από έξι μηνών ταξίδι.
478
00:50:19,970 --> 00:50:22,175
Εσείς μπορείτε να με στείλετε πιο γρήγορα.
479
00:50:22,897 --> 00:50:24,650
Ο Μαυροντυμένος Άνδρας
παρακολουθεί τα ταξίδια μέσω πυλών.
480
00:50:24,850 --> 00:50:25,849
Πρέπει να πάω εκεί.
481
00:50:26,560 --> 00:50:27,602
Πύλες.
482
00:50:27,970 --> 00:50:30,446
Και να θέλαμε δε θα μπορούσαμε
να σε βοηθήσουμε.
483
00:50:30,461 --> 00:50:33,929
Μπορείς να έχεις πρόσβαση στις περιοχές τους
μόνο από τις βάσεις τους.
484
00:50:36,461 --> 00:50:38,053
Τότε θα πάω με τα πόδια.
485
00:50:39,201 --> 00:50:40,235
Στάσου.
486
00:50:42,184 --> 00:50:46,099
Οι δερμάτινοι παίρνουν παιδιά
από διάφορους κόσμους, έτσι;
487
00:50:48,172 --> 00:50:49,753
Προσπάθησαν να με πάρουν από τη Νέα Υόρκη.
Αυτό σημαίνει πως...
488
00:50:49,953 --> 00:50:51,635
Έχουν μια βάση εκεί.
489
00:50:52,860 --> 00:50:55,892
Με μια πύλη που μπορεί να με πάει
σε αυτό το μέρος.
490
00:50:58,820 --> 00:51:00,866
Θα μας στείλετε στη Θεμελιώδη Γη.
491
00:51:11,471 --> 00:51:13,571
Εκτρέπουμε την ενέργεια στις γεννήτριες.
492
00:51:13,809 --> 00:51:15,790
Η πύλη θα είναι έτοιμη σε λίγο.
493
00:51:18,973 --> 00:51:20,824
Έχουν όπλα στον κόσμο σου;
494
00:51:22,580 --> 00:51:23,200
Ναι.
495
00:51:24,382 --> 00:51:27,060
Και σφαίρες;
Είναι σπάνιες όσο είναι εδώ;
496
00:51:28,360 --> 00:51:30,324
Θα σ΄ αρέσει η Γη. Πολύ.
497
00:51:36,820 --> 00:51:40,540
Συμφωνήσαμε να χρησιμοποιήσουμε την πύλη
μόνο αν κινδυνέψει το χωριό.
498
00:51:40,864 --> 00:51:42,621
Θ΄ ανακαλύψουν ότι την έχουμε και θα 'ρθουν.
499
00:51:42,953 --> 00:51:46,000
Δε μπορούμε να παρακούσουμε
έναν Πιστολέρο. Είναι ο νόμος.
500
00:51:46,140 --> 00:51:50,099
- Πώς ξέρεις τι είναι;
- Άρα, πρέπει να τον διάβασες.
501
00:51:50,814 --> 00:51:52,211
Τι βλέπεις;
502
00:51:56,241 --> 00:51:57,286
Είναι ο Ρόλαντ της Γαλαάδ.
503
00:51:58,899 --> 00:52:00,293
Τελευταίος της γενιάς του Ελντ.
504
00:52:06,140 --> 00:52:09,125
Όμως ο Μαυροντυμένος Άνδρας
έχει την ψυχή του στην τσέπη του...
505
00:52:09,842 --> 00:52:13,484
...και την καρδιά του
την έχει καταβροχθίσει η εκδίκηση.
506
00:52:14,368 --> 00:52:15,891
Δεν είναι Πιστολέρο.
507
00:52:17,011 --> 00:52:18,526
Όχι πια.
508
00:52:21,194 --> 00:52:22,126
Ή μήπως εσύ θα τα έλεγες αλλιώς;
509
00:52:24,139 --> 00:52:26,112
Μόνο κατσίκα θα έλεγε ψέματα σε μάντη.
510
00:52:26,277 --> 00:52:30,951
Ατιμάζεις τους προγόνους σου. Οι Πιστολέρο
ορκίστηκαν να υπερασπίζονται τον Πύργο.
511
00:52:30,956 --> 00:52:32,516
Κοιτάξτε γύρω σας.
512
00:52:34,047 --> 00:52:35,450
Ο πόλεμος έληξε και χάσαμε.
513
00:52:38,647 --> 00:52:42,068
Αν βγαίνατε από τον παράδεισό σας,
θα το βλέπατε κι εσείς.
514
00:52:43,333 --> 00:52:48,238
Το σκοτάδι είναι παντού
και δεν κατορθώνεις τίποτα αν το πολεμήσεις.
515
00:52:50,842 --> 00:52:53,408
Πολεμούσα για να υπερασπιστώ τον Πύργο
πριν ακόμα γεννηθείτε εσείς.
516
00:52:54,434 --> 00:52:57,234
Πάντα υπήρχε μια μάχη. Πάντα.
517
00:52:58,161 --> 00:52:59,230
Όμως όχι πια.
518
00:53:00,714 --> 00:53:02,535
Γι΄ αυτό δε χάνουμε;
519
00:53:02,830 --> 00:53:05,423
Επειδή όλοι έπαψαν να πιστεύουν.
520
00:53:05,830 --> 00:53:10,138
Όσο το σκοτάδι είναι εκεί έξω,
ο Πύργος θα πέσει.
521
00:53:11,486 --> 00:53:14,045
Και πριν συμβεί αυτό,
θα πάρω την εκδίκησή μου.
522
00:53:33,002 --> 00:53:34,026
Κοιτάξτε...
523
00:53:35,170 --> 00:53:36,222
Μου έσωσε τη ζωή.
524
00:53:38,261 --> 00:53:40,215
Και ούτε που με συμπαθεί πολύ.
525
00:53:43,303 --> 00:53:44,856
Είναι ακόμα Πιστολέρο.
526
00:53:45,982 --> 00:53:47,708
Το ξέρω πως είναι.
527
00:53:51,532 --> 00:53:53,805
Θα 'ναι έτοιμη από στιγμή σε στιγμή.
528
00:53:53,983 --> 00:53:57,824
Μόλις ευθυγραμμιστεί, θα πρέπει ν΄ ανοίξει
σε μια ασφαλή περιοχή στην πόλη σου...
529
00:53:58,047 --> 00:53:59,796
...στη δική σου εκδοχή της Γης.
530
00:54:00,434 --> 00:54:01,379
"Θα πρέπει";
531
00:54:01,732 --> 00:54:03,070
Η τεχνολογία είναι πολύ παλιά.
532
00:54:03,430 --> 00:54:06,014
Να θυμάσαι αυτόν τον αριθμό.
Έτσι θα επιστρέψεις εδώ.
533
00:54:06,270 --> 00:54:08,802
Έγινε. Το έχω κάνει.
534
00:54:15,177 --> 00:54:17,979
Ε. Είσαι καλά;
535
00:54:24,353 --> 00:54:25,501
Τι συμβαίνει;
536
00:54:54,492 --> 00:54:56,063
Χάνουμε ενέργεια.
537
00:55:00,315 --> 00:55:01,772
Κύριε, είναι στο χωριό.
538
00:55:16,305 --> 00:55:17,595
Ωχ, όχι.
539
00:55:18,019 --> 00:55:18,854
Φάρα.
540
00:55:19,069 --> 00:55:21,470
- Μπορείς να τη φτιάξεις;
- Έχουμε ανταλλακτικά στο χωριό.
541
00:55:25,585 --> 00:55:28,225
Τζέικ, πήγαινε κάπου κοντά να κρυφτείς.
542
00:55:28,415 --> 00:55:29,844
- Κατάλαβες;
- Ναι.
543
00:55:46,523 --> 00:55:48,349
Ελάτε! Από 'δώ!
544
00:55:49,879 --> 00:55:50,868
Είσαι καλά;
545
00:55:54,342 --> 00:55:55,416
Πήγαινε να φέρεις όπλα.
546
00:55:56,904 --> 00:55:57,976
Από πού;
547
00:55:58,565 --> 00:55:59,691
Εκεί μέσα.
548
00:56:01,560 --> 00:56:02,738
Είναι εκεί.
549
00:56:04,448 --> 00:56:05,635
Τραυματίστηκε.
550
00:56:10,200 --> 00:56:14,139
Τα όπλα του είναι φτιαγμένα
απ΄ το ατσάλινο σπαθί του Αρθούρου Ελντ.
551
00:56:17,560 --> 00:56:19,805
Οι Θεμελιώδεις το ονομάζουν "Εξκάλιμπερ".
552
00:56:28,395 --> 00:56:30,312
Σας παρακαλώ! Φύγετε!
553
00:56:33,977 --> 00:56:35,287
Βγείτε! Σας παρακαλώ!
554
00:56:41,645 --> 00:56:43,585
- Έλα, πρέπει να φύγουμε.
- Πρέπει να τις βγάλω.
555
00:56:43,784 --> 00:56:45,408
Σε παρακαλώ, πρέπει να φύγουμε!
556
00:56:47,362 --> 00:56:47,860
Πάμε!
557
00:56:52,280 --> 00:56:53,214
Βοήθεια!
558
00:56:53,594 --> 00:56:54,875
Πάρε τα ανταλλακτικά.
559
00:56:55,099 --> 00:56:55,970
Μπαμπά!
560
00:57:06,102 --> 00:57:07,217
Κυνηγούσαν το αγόρι μας.
561
00:57:07,477 --> 00:57:08,757
Γιατί να θέλουν το αγόρι μας;
562
00:57:45,030 --> 00:57:45,874
Μάλιστα.
563
00:57:47,471 --> 00:57:49,305
Άνοιξε τις αντλίες νερού. Γρήγορα.
564
00:57:50,070 --> 00:57:51,177
Ελάτε να τις σβήσουμε!
565
00:57:55,779 --> 00:57:59,339
Να σε. Είσαι καλά;
Από 'δώ.
566
00:58:14,983 --> 00:58:16,144
Δε μπορούσες να τον σώσεις, Ρόλαντ.
567
00:58:23,618 --> 00:58:26,619
- Κύριε; Λάμψη.
- Είναι το αγόρι, πιάστε τον.
568
00:58:32,958 --> 00:58:33,482
Τζέικ!
569
00:58:44,682 --> 00:58:47,280
Ο Τζέικ. Ήρθαν γι΄ αυτόν.
570
00:58:47,300 --> 00:58:48,415
Το ξέρω.
571
00:58:53,290 --> 00:58:54,470
Ρόλαντ.
572
00:58:55,665 --> 00:58:57,767
- Τι κάνεις;
- Σώπα.
573
01:00:12,360 --> 01:00:15,262
Πρέπει να φύγουμε. Κινδυνεύει εδώ.
574
01:00:15,429 --> 01:00:18,181
Όσο είναι εδώ, κι εσείς κινδυνεύετε.
575
01:00:18,365 --> 01:00:19,264
Θα δώσουμε μάχη.
576
01:00:20,484 --> 01:00:22,520
- Έλα.
- Φύγετε.
577
01:00:24,022 --> 01:00:24,689
Τζέικ.
578
01:00:24,924 --> 01:00:27,066
Πρόσεχε πώς χρησιμοποιείς τη Λάμψη.
Σε εντοπίζουν.
579
01:00:29,869 --> 01:00:32,183
- Η ευθυγράμμιση της πύλης ολοκληρώθηκε.
- Έλα.
580
01:00:51,166 --> 01:00:52,624
- Μαχαίρι.
- Είναι σεφ.
581
01:00:53,011 --> 01:00:53,613
Πάμε.
582
01:01:05,589 --> 01:01:07,160
Πολλοί άνθρωποι.
583
01:01:15,458 --> 01:01:18,060
Πρέπει να βρούμε βοήθεια.
Τώρα αμέσως.
584
01:01:26,086 --> 01:01:27,484
Είχαν μια πύλη.
585
01:01:28,859 --> 01:01:30,331
Νομίζω πως έφυγαν.
586
01:01:47,072 --> 01:01:48,777
Βρες μου τις συντεταγμένες.
587
01:01:52,819 --> 01:01:56,133
Μία τελευταία φορά
θα γυρίσει η ρόδα, παλιόφιλε.
588
01:02:01,192 --> 01:02:02,574
Είναι τρέλα.
589
01:02:02,928 --> 01:02:05,625
Δε μπορείς να μπεις στο νοσοκομείο
κουβαλώντας όπλα.
590
01:02:05,741 --> 01:02:07,403
Εμπιστεύσου με, έλα.
591
01:02:08,913 --> 01:02:10,671
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
592
01:02:10,761 --> 01:02:12,488
Άσε να μιλήσω εγώ.
593
01:02:17,099 --> 01:02:18,460
Επικοινωνείτε με τη Λόρι,
τον Λον και τον Τζέικ.
594
01:02:18,465 --> 01:02:21,584
Αφήστε μήνυμα και θα επικοινωνήσουμε
μαζί σας το συντομότερο.
595
01:02:24,636 --> 01:02:25,842
- Δοκίμασέ το.
- Αηδιαστικό. Τι είναι;
596
01:02:26,019 --> 01:02:28,984
- Πρέπει να το δοκιμάσεις. Είναι απαίσιο.
- Δε θέλω να το δοκιμάσω.
597
01:02:30,474 --> 01:02:32,803
Τα ζώα εδώ μιλούν ακόμα;
598
01:02:33,468 --> 01:02:36,060
Τι; Όχι, διαφήμιση είναι.
599
01:02:40,292 --> 01:02:41,956
Τι εννοείς "ακόμα";
600
01:02:42,530 --> 01:02:43,684
Εδώ είναι.
601
01:02:44,183 --> 01:02:45,340
Κύριε Ντεσέιν.
602
01:02:46,360 --> 01:02:48,290
Βλέπω ότι τα αντιβιοτικά ενεργούν.
603
01:02:48,519 --> 01:02:51,314
Σε κλίμακα από το 1 έως το 10,
πόσο δυνατός είναι ο πόνος σας;
604
01:02:53,473 --> 01:02:54,598
Εντάξει.
605
01:02:55,075 --> 01:02:57,112
Ήσασταν σε πολύ άσχημη κατάσταση.
606
01:02:57,432 --> 01:02:59,301
Εκπλήσσομαι που έστω κάθεστε.
607
01:02:59,436 --> 01:03:00,784
Είμαι πολύ δυνατός.
608
01:03:02,907 --> 01:03:04,306
Πολλοί το δηλώνουν αυτό.
609
01:03:04,712 --> 01:03:07,376
Λοιπόν, εκτός της μόλυνσης
και του τραύματός σας...
610
01:03:07,576 --> 01:03:09,532
...από το συμβάν στο αποκριάτικο πάρτι...
611
01:03:09,973 --> 01:03:14,032
...εντοπίσαμε επίσης ίχνη
ηπατίτιδας Α, Β, Ε...
612
01:03:16,224 --> 01:03:18,200
...και χρόνια ραδιονόσηση.
613
01:03:20,515 --> 01:03:22,872
Ταξιδέψατε στο εξωτερικό
τους τελευταίους δύο μήνες;
614
01:03:28,319 --> 01:03:31,667
Όχι. Ήμουν εδώ στη Θεμελιώδη Γη.
615
01:03:35,537 --> 01:03:37,466
Θεραπεύτηκα ή όχι;
616
01:03:37,834 --> 01:03:40,665
Θα σας κρατήσουμε εδώ το βράδυ
για να παρακολουθήσουμε την πρόοδό σας.
617
01:03:40,960 --> 01:03:43,374
- Μα τι κάνετε; Όχι.
- Δε μπορώ να μείνω εδώ.
618
01:03:43,790 --> 01:03:46,117
- Κύριε Ντεσέιν!
- Για τις υπηρεσίες σου.
619
01:03:46,561 --> 01:03:46,997
Τι;
620
01:03:47,002 --> 01:03:49,273
- Εύχομαι μακροημέρευση.
- Γυρίστε στο κρεβάτι.
621
01:03:49,278 --> 01:03:50,880
- Κύριε Ντεσέιν!
- Φέρε τα όπλα μου.
622
01:03:52,847 --> 01:03:54,635
Αυτά είναι παυσίπονα και βιταμίνες.
623
01:03:57,121 --> 01:03:59,443
Πρέπει να παίρνεις ένα ή δύο κάθε...
624
01:04:00,835 --> 01:04:03,097
- ...φορά.
- Γεια σου, γλυκούλη.
625
01:04:03,678 --> 01:04:04,714
Μας θέλετε στο πάρτι;
626
01:04:06,475 --> 01:04:09,242
Και οι δυο σας λησμονήσατε
το πρόσωπο των πατέρων σας.
627
01:04:11,672 --> 01:04:13,425
Καλύτερα να μη μιλάς στον κόσμο εδώ.
628
01:04:23,783 --> 01:04:25,036
Τι 'ναι αυτό;
629
01:04:26,145 --> 01:04:27,034
Ζάχαρη.
630
01:04:28,982 --> 01:04:32,445
Πώς θα βρούμε την πύλη;
Η Νέα Υόρκη είναι μεγάλη πόλη.
631
01:04:32,475 --> 01:04:33,773
Δεν ξέρω.
632
01:04:34,214 --> 01:04:36,823
Δεν πρέπει να επιτρέψω στον Γουόλτερ
να μάθει πως πάω να τον βρω.
633
01:04:45,864 --> 01:04:47,242
Έχω μια ιδέα.
634
01:04:50,713 --> 01:04:53,704
Αυτά τα παυσίπονα ενεργούν γρήγορα.
635
01:04:54,131 --> 01:04:56,189
Χρόνια έχω να νιώσω τόσο καλά.
636
01:04:56,426 --> 01:04:57,846
Ναι, έχουμε από τα καλά.
637
01:04:58,415 --> 01:05:00,492
Έχεις κι άλλη από τη ζάχαρη;
638
01:05:02,359 --> 01:05:04,140
Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι.
639
01:05:04,720 --> 01:05:06,999
Σου υπόσχομαι πως ό,τι κι αν συμβεί...
640
01:05:07,200 --> 01:05:08,984
...θα νιώθεις γαλήνη.
641
01:05:09,477 --> 01:05:12,240
- Θα είσαι...
- Μια μάντισσα που λέει ψέματα.
642
01:05:14,569 --> 01:05:15,625
Το χειρότερο είδος.
643
01:05:18,255 --> 01:05:19,637
Μ΄ αρέσεις ήδη.
644
01:05:21,302 --> 01:05:22,698
Έλα τώρα.
645
01:05:24,893 --> 01:05:25,678
Αντίο.
646
01:05:27,936 --> 01:05:28,939
Μίλα.
647
01:05:33,417 --> 01:05:34,381
Μην αντιστέκεσαι.
648
01:05:35,349 --> 01:05:36,938
Πού το πήγε το αγόρι;
649
01:05:38,901 --> 01:05:39,795
Τον Τζέικ;
650
01:05:39,940 --> 01:05:41,624
Τον Τσέιμπερς, ναι. Πού;
651
01:05:44,583 --> 01:05:47,319
Θε... Θε...
652
01:05:48,683 --> 01:05:50,518
Θεμελιώδη Γη.
653
01:05:51,010 --> 01:05:51,813
Ευχαριστώ.
654
01:06:01,817 --> 01:06:03,682
Γεια. Με θυμάσαι;
655
01:06:07,432 --> 01:06:09,372
Είπες πως περνούν παιδιά
στην άλλη πλευρά.
656
01:06:11,323 --> 01:06:12,668
Ήσουν ένα από τα παιδιά, έτσι;
657
01:06:13,569 --> 01:06:15,108
Την έχασα.
658
01:06:15,626 --> 01:06:16,420
Τη Λάμψη.
659
01:06:17,740 --> 01:06:20,131
Από πού σε πέρασαν; Θυμάσαι;
660
01:06:20,132 --> 01:06:21,855
- Πρέπει να τρέξεις.
- Μια πύλη. Μια πόρτα.
661
01:06:22,035 --> 01:06:23,822
- Έρχεται το τέλος.
- Οτιδήποτε. Σε παρακαλώ.
662
01:06:24,499 --> 01:06:27,774
Έρχεται το τέλος. Έρχεται το τέλος.
Έρχεται το τέλος.
663
01:06:27,784 --> 01:06:29,228
Με ακούς;
664
01:06:29,961 --> 01:06:31,740
Θυμήσου. Δείξε μου.
665
01:06:33,487 --> 01:06:34,299
ΣΟΜΠΡΑ
666
01:06:35,902 --> 01:06:36,498
"Ντίξι."
667
01:06:37,150 --> 01:06:37,906
Τζέικ.
668
01:06:39,112 --> 01:06:39,618
Τζέικ.
669
01:06:42,116 --> 01:06:45,542
Μπορούν να ανιχνεύσουν
τη Λάμψη. Εντάξει;
670
01:06:48,942 --> 01:06:50,749
Ξέρω τι είσαι.
671
01:06:52,713 --> 01:06:54,349
Πιστολέρο.
672
01:06:55,744 --> 01:06:56,951
Φύγε.
673
01:07:02,476 --> 01:07:05,750
Έχω τις πληροφορίες για να το βρω.
Πρέπει να πάω σπίτι για να κάνω έρευνα.
674
01:07:05,755 --> 01:07:08,906
- Στο σπίτι σου;
- Ναι, να πω στη μαμά μου πως είμαι καλά.
675
01:07:09,910 --> 01:07:11,736
Στείλαμε ιχνηλάτες σε όλη την πόλη.
676
01:07:12,229 --> 01:07:16,030
Ούτε ίχνος του ακόμα, κύριε. Κάποιες αιχμές μόνο,
που δεν είναι αρκετές για να είναι ωφέλιμες.
677
01:07:16,045 --> 01:07:18,528
Μην ανησυχείς, Ντίκι αγόρι μου. Σε κάλυψα.
678
01:07:18,533 --> 01:07:19,332
Κύριε;
679
01:07:19,347 --> 01:07:22,322
Άφησα μια έκπληξη για τον μικρό μας φίλο.
Να 'σαι έτοιμος μόνο.
680
01:07:22,592 --> 01:07:24,173
Καλύτερα να περιμένεις εδώ.
681
01:07:24,808 --> 01:07:26,623
- Ρε φίλε! Πού διάολο είχες πάει;
- Τίμι.
682
01:07:27,723 --> 01:07:28,787
Ποιος είναι αυτός;
683
01:07:30,506 --> 01:07:31,656
Θα σου πω αργότερα.
684
01:07:32,102 --> 01:07:34,210
Πώς είναι η μαμά κι ο Λον;
Θα έχουν φρικάρει.
685
01:07:34,770 --> 01:07:36,303
Λείπουν από χθες.
686
01:07:39,419 --> 01:07:40,844
Μαμά. Μαμά.
687
01:07:51,860 --> 01:07:54,018
- Μαμά; Μαμά; Μαμά!
- Τζέικ. Τζέικ!
688
01:07:57,858 --> 01:07:58,958
Όχι.
689
01:07:59,856 --> 01:08:01,839
Όχι, όχι.
690
01:08:02,058 --> 01:08:07,125
Όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι.
Μαμά, όχι.
691
01:08:07,275 --> 01:08:09,162
Γεια Χαρά
692
01:08:11,116 --> 01:08:12,406
Όχι. Μαμά, όχι.
693
01:08:21,185 --> 01:08:24,584
Όχι!
Όχι, μαμά.
694
01:08:25,378 --> 01:08:26,011
Σχέδια.
695
01:08:26,191 --> 01:08:26,677
Μαμά!
696
01:08:26,827 --> 01:08:27,965
Θα τελειώσει γρήγορα.
697
01:08:29,378 --> 01:08:29,829
Τζέικ!
698
01:08:33,361 --> 01:08:35,905
Όχι. Όχι, Τζέικ.
699
01:08:36,491 --> 01:08:38,157
- Μην το βλέπεις.
- Μαμά.
700
01:08:38,413 --> 01:08:40,270
Αυτό θέλει εκείνος.
701
01:08:41,532 --> 01:08:42,331
Σε εντοπίζει.
702
01:08:43,187 --> 01:08:44,292
Πέθανε.
703
01:08:44,709 --> 01:08:47,315
Κλείσε το μυαλό σου.
Κλείσε το μυαλό σου.
704
01:08:47,320 --> 01:08:49,275
Άσε τον πόνο
να περάσει από μέσα σου, Τζέικ.
705
01:08:50,537 --> 01:08:51,372
Τη σκότωσε.
706
01:08:52,310 --> 01:08:54,138
- Το ξέρω.
- Τη σκότωσε.
707
01:08:58,567 --> 01:08:59,728
Έλα 'δώ.
708
01:09:30,768 --> 01:09:32,576
Θα τον σκοτώσω.
709
01:09:34,492 --> 01:09:35,663
Και για τους δυο μας.
710
01:09:43,558 --> 01:09:45,297
Και ο Πύργος;
711
01:09:51,075 --> 01:09:54,375
Η μαμά μου πέθανε
για να πάρεις την εκδίκησή σου;
712
01:09:59,083 --> 01:10:01,584
Ίσως ο κόσμος σου να έχει σχεδόν χαθεί.
Ο δικός μου, όμως, όχι.
713
01:10:02,060 --> 01:10:06,763
Το είπες μόνος σου. Όσο το σκοτάδι υπάρχει,
ο Πύργος κινδυνεύει πάντα.
714
01:10:11,179 --> 01:10:12,803
Ξέρεις, είχαν δίκιο.
715
01:10:16,090 --> 01:10:18,125
Δεν είσαι Πιστολέρο.
716
01:10:23,161 --> 01:10:24,067
Ορίστε.
717
01:10:24,586 --> 01:10:26,278
Το λένε Ντίξι Πιγκ.
718
01:10:26,883 --> 01:10:28,154
Γωνία Πλίμουθ και Περλ.
719
01:10:44,198 --> 01:10:45,770
Όταν ήμουν πιο νέος...
720
01:10:48,067 --> 01:10:50,704
...απήγγελλα το Σύμβολο του Πιστολέρο.
721
01:10:53,527 --> 01:10:55,823
Ηρεμεί την καρδιά και τον νου.
722
01:10:57,799 --> 01:11:00,082
Χρόνια έχω να το ξεστομίσω.
723
01:11:23,513 --> 01:11:25,933
Εγώ δε σημαδεύω με το χέρι μου.
724
01:11:26,239 --> 01:11:29,645
Αυτός που σημαδεύει με το χέρι του,
έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
725
01:11:31,747 --> 01:11:33,215
Εγώ σημαδεύω με το μάτι μου.
726
01:11:36,503 --> 01:11:38,703
Εγώ δεν πυροβολώ με το χέρι μου.
727
01:11:39,242 --> 01:11:42,733
Αυτός που πυροβολεί με το χέρι του,
έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
728
01:11:43,456 --> 01:11:45,389
Εγώ πυροβολώ με το μυαλό μου.
729
01:11:58,298 --> 01:12:00,128
Εγώ δε σκοτώνω με το όπλο μου.
730
01:12:00,409 --> 01:12:03,752
Αυτός που σκοτώνει με το όπλο του,
έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
731
01:12:04,450 --> 01:12:05,433
Όχι όσο στέκεται ο Πύργος.
732
01:12:06,556 --> 01:12:07,679
Όχι όσο εσύ στέκεσαι.
733
01:12:07,841 --> 01:12:09,892
- Εγώ σκοτώνω με την καρδιά μου.
- Εγώ σκοτώνω με την καρδιά μου.
734
01:12:20,092 --> 01:12:21,598
Καλά τα πας.
735
01:12:22,841 --> 01:12:24,550
Η Λάμψη σου είναι το όπλο σου, Τζέικ.
736
01:12:27,085 --> 01:12:28,608
Τα όπλα είναι το δικό μου.
737
01:12:45,707 --> 01:12:47,391
Τι θα θέλατε, παιδιά;
738
01:12:49,372 --> 01:12:50,737
45αρες σφαίρες.
739
01:12:52,248 --> 01:12:54,331
- Έχω μόνο...
- Θα τις πάρουμε όλες.
740
01:12:54,647 --> 01:12:56,486
Κάνε ό,τι λέει. Δε θα σε πειράξει.
741
01:12:56,876 --> 01:12:57,940
Δε θέλω μπλεξίματα.
742
01:12:58,703 --> 01:13:01,851
Είσαι πιο έξυπνος από πολλούς.
Γρήγορα.
743
01:13:13,428 --> 01:13:15,300
Λοιπόν, θα σε πάω κάπου ασφαλές.
744
01:13:16,263 --> 01:13:17,701
Πιστολέρο.
745
01:13:20,879 --> 01:13:21,549
Σου έλειψα;
746
01:13:26,455 --> 01:13:27,710
Έτσι φαίνεται.
747
01:13:27,923 --> 01:13:29,596
Ρόλαντ! Ρόλαντ. Ρόλαντ.
748
01:13:29,801 --> 01:13:31,072
Τζέικ. Τρέξε.
749
01:13:31,730 --> 01:13:32,579
Τρέξε!
750
01:13:42,359 --> 01:13:46,097
Βλέπω ότι επιτέλους βρήκες μια πυξίδα
κι όμως ήρθες σ΄ εμένα.
751
01:13:47,015 --> 01:13:49,043
Είμαι ο μόνος σου προορισμός, Ρόλαντ.
752
01:13:51,230 --> 01:13:51,698
Ρίξε.
753
01:13:54,486 --> 01:13:56,440
Δε φταίω. Δεν το κάνω εγώ.
754
01:14:00,545 --> 01:14:01,648
Πρώτα θέλεις να σώσεις τον Πύργο.
755
01:14:03,122 --> 01:14:04,813
Μετά να σκοτώσεις
τον Μαυροντυμένο Άνδρα.
756
01:14:10,005 --> 01:14:12,115
Είσαι σαν σκύλος που φέρνει ένα κλαδί
ξανά και ξανά.
757
01:14:12,705 --> 01:14:14,378
Είπες στον μικρό τι έπαθε
η παλιά σου ομάδα;
758
01:14:15,264 --> 01:14:19,070
Του είπες ότι όποιος βαδίζει μαζί σου,
πεθαίνει από το χέρι μου;
759
01:14:19,125 --> 01:14:20,095
Όχι αυτή τη φορά.
760
01:14:20,401 --> 01:14:22,259
Η μητέρα σου με το απαλό δέρμα;
761
01:14:22,438 --> 01:14:24,384
- Οι φίλοι σου οι Πιστολέρο;
- Αντιμετώπισέ με.
762
01:14:24,389 --> 01:14:25,897
Ο κλαψιάρης πατέρας σου.
763
01:14:26,407 --> 01:14:29,558
Μην κρύβεσαι πίσω απ΄ τη μαγεία σου
κι αντιμετώπισέ με, Γουόλτερ!
764
01:14:31,619 --> 01:14:35,003
Ξέρουμε ότι όποιος κι αν περάσει πρώτος
τη γραμμή του τερματισμού...
765
01:14:35,280 --> 01:14:37,364
...το σύμπαν θα σβήσει τελικά.
766
01:14:38,121 --> 01:14:40,356
Ο θάνατος πάντα κερδίζει.
767
01:14:40,634 --> 01:14:42,184
Αυτή είναι η αλήθεια.
768
01:14:56,133 --> 01:14:58,200
Ρόλαντ. Ρόλαντ.
769
01:15:15,603 --> 01:15:18,077
ΝΤΙΞΙ
770
01:15:30,115 --> 01:15:33,052
Τζέικ Τσέιμπερς.
771
01:15:40,470 --> 01:15:44,989
Είσαι το ακριβό μοντέλο,
όπως το διαφημίζει η τηλεόραση.
772
01:15:47,520 --> 01:15:50,044
Σάιαρ, ετοιμάσου.
773
01:15:50,064 --> 01:15:52,939
Ο ψηλός, μελαμψός και ωραίος
θα έρθει απρόσκλητος στο πάρτι.
774
01:16:14,625 --> 01:16:15,856
- Εμπρός! Εμπρός!
- Κουνηθείτε!
775
01:16:16,076 --> 01:16:17,114
Πάρτε ένα και προχωρήστε!
776
01:16:23,019 --> 01:16:26,896
Ωραία, λοιπόν. Ας τους απαλλάξουμε όλους
από τη δυστυχία τους.
777
01:16:27,157 --> 01:16:28,041
Έτοιμοι, μεγάλε.
778
01:16:46,320 --> 01:16:47,449
Ρόλαντ.
779
01:16:55,468 --> 01:16:58,153
Ρόλαντ. Με πηγαίνουν
σ΄ εκείνο το μέρος.
780
01:16:59,058 --> 01:17:00,580
- ΝΤΕΒΑΡ ΤΟΪ
- Πρόσεχε.
781
01:17:01,387 --> 01:17:03,589
Κράτα καλά. Έρχομαι να σε πάρω.
782
01:17:18,609 --> 01:17:19,895
Θα τον αναλάβουμε εμείς, κύριε.
783
01:17:20,447 --> 01:17:21,314
Αντίο.
784
01:17:24,056 --> 01:17:25,295
Καλή σας Αποκάλυψη.
785
01:17:28,633 --> 01:17:29,193
Αποκλείστε τον!
786
01:17:50,692 --> 01:17:51,435
Εμπρός!
787
01:17:52,081 --> 01:17:53,343
Συνδεθήκαμε.
788
01:18:02,928 --> 01:18:06,283
- Θα συμβεί επιτέλους, έτσι;
- Ω, ναι, θα συμβεί.
789
01:18:22,937 --> 01:19:20,260
{\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
790
01:19:23,113 --> 01:19:24,488
Κάτι δεν πάει καλά.
791
01:19:26,237 --> 01:19:27,368
- Η ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
- Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
792
01:19:28,757 --> 01:19:30,185
Τα επίπεδα πέφτουν.
793
01:19:30,288 --> 01:19:32,065
- Λες και...
- Αντιστέκεται.
794
01:19:34,442 --> 01:19:36,099
Γιατί αντιστέκεσαι;
795
01:19:36,682 --> 01:19:38,948
Τα οράματά σου δε σ΄ έφεραν σ΄ αυτόν.
Σ΄ έφεραν σ΄ εμένα.
796
01:19:39,851 --> 01:19:42,242
Δε σε αγαπάει. Δε νοιάζεται για 'σένα.
797
01:19:42,462 --> 01:19:44,414
Σε χρησιμοποίησε απ΄ την αρχή
για να βρει εμένα.
798
01:19:45,313 --> 01:19:48,387
Γι΄ αυτό βρίσκεσαι εδώ.
Αυτό είναι το πεπρωμένο σου.
799
01:19:48,869 --> 01:19:50,414
Σκότωσες τη μαμά μου!
800
01:19:50,762 --> 01:19:52,737
Ναι, έτσι μπράβο. Αυτό είναι.
801
01:19:53,986 --> 01:20:48,573
{\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
802
01:20:52,276 --> 01:20:52,933
Πύλη!
803
01:20:53,391 --> 01:20:53,924
Κλείσ΄ τη!
804
01:20:54,911 --> 01:20:55,823
ΑΓΝΩΣΤΗ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ
805
01:20:56,709 --> 01:20:58,601
- Κλείσ΄ τη!
- Δε μπορώ!
806
01:21:00,733 --> 01:21:01,713
Σταθείτε.
807
01:21:04,346 --> 01:21:06,501
Θεέ μου. Ο μικρός το κάνει.
808
01:21:06,878 --> 01:21:09,631
Ο μικρός το κάνει!
Κρατάει την πύλη ανοιχτή!
809
01:21:11,656 --> 01:21:12,484
Εντυπωσιακό.
810
01:21:20,439 --> 01:21:22,182
Ήθελες να σε αντιμετωπίσω, παλιόφιλε.
811
01:21:24,898 --> 01:21:25,922
Ήρθα.
812
01:21:31,909 --> 01:22:13,313
{\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
813
01:22:16,000 --> 01:22:19,084
Είναι σωστό εσύ κι ο Πύργος
να πέσετε μαζί.
814
01:22:29,783 --> 01:22:54,671
{\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
815
01:23:10,995 --> 01:23:11,632
Ρόλαντ.
816
01:23:14,794 --> 01:23:16,204
Ρόλαντ, σήκω.
817
01:23:22,078 --> 01:23:24,307
Εγώ δε σημαδεύω με το χέρι μου.
818
01:23:24,612 --> 01:23:28,132
Αυτός που σημαδεύει με το χέρι του,
έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
819
01:23:28,912 --> 01:23:30,392
Εγώ σημαδεύω με το μάτι μου.
820
01:23:35,900 --> 01:23:38,044
Εγώ δεν πυροβολώ με το χέρι μου.
821
01:23:38,127 --> 01:23:39,947
Αυτός που πυροβολεί με το χέρι του...
822
01:23:39,957 --> 01:23:42,503
Έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
823
01:23:43,970 --> 01:23:45,332
Εγώ πυροβολώ με το μυαλό μου.
824
01:23:45,337 --> 01:23:47,091
Εγώ πυροβολώ με το μυαλό μου.
825
01:23:48,676 --> 01:23:50,770
Εγώ δε σκοτώνω με το όπλο μου.
826
01:23:52,864 --> 01:23:54,752
Αυτός που σκοτώνει με το όπλο του...
827
01:23:55,260 --> 01:23:56,534
Έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
828
01:23:56,860 --> 01:23:59,270
...έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του.
829
01:24:05,584 --> 01:24:06,961
Εγώ σκοτώνω με την καρδιά μου.
830
01:25:59,095 --> 01:26:02,468
Πολλοί μάρτυρες είδαν
το παράξενο φαινόμενο στον ουρανό.
831
01:26:02,478 --> 01:26:05,621
Φαίνεται ότι το χειρότερο πέρασε.
Δε νομίζω ότι...
832
01:26:05,631 --> 01:26:08,435
Ίσως επρόκειτο
για μια ισχυρή ηλιακή έκλαμψη.
833
01:26:11,557 --> 01:26:13,383
- Πάρε.
- Τι 'ναι αυτό;
834
01:26:14,145 --> 01:26:15,696
Ευχαριστώ.
Χοτ-ντογκ.
835
01:26:16,203 --> 01:26:17,493
Βάρβαροι.
836
01:26:19,839 --> 01:26:20,825
Τι ράτσα;
837
01:26:21,305 --> 01:26:22,625
Όχι, δεν είναι ράτσα.
838
01:26:30,402 --> 01:26:31,928
Πρέπει να φύγω από 'δώ, Τζέικ.
839
01:26:33,487 --> 01:26:35,414
Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι;
840
01:26:36,627 --> 01:26:37,938
Ξέρω.
841
01:26:45,458 --> 01:26:46,750
Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
842
01:26:51,783 --> 01:26:53,080
Αλήθεια;
843
01:26:54,294 --> 01:26:55,939
Δεν έχεις τίποτα εδώ.
844
01:26:56,365 --> 01:26:59,153
Άλλωστε, θα μου ήταν χρήσιμη
η βοήθειά σου.
845
01:27:01,815 --> 01:27:03,613
Εντάξει. Ναι. Ναι.
846
01:27:04,457 --> 01:27:05,765
Πιστολέρο.
847
01:27:17,059 --> 01:27:20,065
ΣΠΑΓΓΕΤΙ ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ
ΣΤΟ ΜΑΤΖΕΣΤΙΚ
848
01:27:34,243 --> 01:27:36,521
«Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
849
01:27:36,541 --> 01:27:48,279
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι