1 00:00:18,006 --> 00:00:33,909 «Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:34,210 --> 00:00:43,970 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:01:00,652 --> 00:01:07,104 ΕΝΑΣ ΠΥΡΓΟΣ ΣΤΕΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ ΚΑΙ ΜΑΣ ΦΥΛΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 4 00:01:08,547 --> 00:01:13,450 ΛΕΝΕ ΟΤΙ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΕΝΟΣ ΠΑΙΔΙΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟΝ ΓΚΡΕΜΙΣΕΙ 5 00:01:15,407 --> 00:01:22,436 ••• Ο ΜΑΥΡΟΣ ΠΥΡΓΟΣ ••• 6 00:02:26,716 --> 00:02:27,371 ΑΡΧΙΚΟΠΟΙΗΣΗ 7 00:03:31,992 --> 00:03:34,355 - Τζέικ. - Μαμά, είσαι καλά; 8 00:03:36,310 --> 00:03:37,066 Αυτός ήταν δυνατός. 9 00:03:40,909 --> 00:03:42,052 Εφιάλτες; 10 00:03:43,026 --> 00:03:44,130 Όχι. 11 00:03:46,406 --> 00:03:48,026 Έλα. Να φας πρωινό. 12 00:04:00,343 --> 00:04:03,370 Η σημερινή δόνηση δημιούργησε μεγάλα προβλήματα στις συγκοινωνίες. 13 00:04:03,795 --> 00:04:07,891 Δόνηση μεγέθους 5,7 της κλίμακας Ρίχτερ χτύπησε το πρωί τη Νέα Υόρκη. 14 00:04:08,391 --> 00:04:11,105 Άλλη μια σειρά από δονήσεις τρομοκράτησαν και τα παράλια. 15 00:04:11,485 --> 00:04:13,403 Το Τόκιο κουνήθηκε πάλι. 16 00:04:13,802 --> 00:04:15,259 Και η δόνηση του Βερολίνου την περασμένη εβδομάδα... 17 00:04:15,264 --> 00:04:19,820 Τι προκαλεί αυτούς τους σεισμούς; Και γιατί οι επιστήμονες δε μπορούν... 18 00:04:20,002 --> 00:04:21,580 Και το ESPN μεταδίδει ειδήσεις για τους σεισμούς. 19 00:04:24,667 --> 00:04:27,697 Γεια. Οι γονείς μου μ΄ έστειλαν να δω αν είστε ζωντανοί. 20 00:04:27,702 --> 00:04:29,813 - Είμαστε καλά, Τίμι. - Ήταν πολύ έντονος. 21 00:04:30,226 --> 00:04:30,979 Ναι. 22 00:04:31,643 --> 00:04:34,768 - Όλα καλά; - Έχουμε αργήσει λίγο. 23 00:04:35,016 --> 00:04:36,980 - Τα λέμε μετά; - Πες γεια στη μαμά σου. 24 00:04:37,514 --> 00:04:39,304 Μαμά, η Λόρι λέει γεια. 25 00:04:39,477 --> 00:04:41,347 Μην ξεχνάς πως έχεις δρ. Χότσκις μετά το σχολείο. 26 00:04:49,140 --> 00:04:51,259 Πετάμε λεφτά στους τρελογιατρούς. 27 00:04:53,649 --> 00:04:54,584 Κάνει πρόοδο. 28 00:05:28,484 --> 00:05:30,939 - Πότε έρχεται η Αποκάλυψη; - Έλα, δώσ΄ μου το τετράδιό μου. 29 00:05:32,490 --> 00:05:33,377 Τι; Δε σε πιάνουν τα χάπια σου; 30 00:05:35,879 --> 00:05:37,180 - Δώσ΄ μου το τετράδιό μου! - Άσε με! 31 00:05:37,632 --> 00:05:38,601 Άσε με! 32 00:05:39,268 --> 00:05:41,378 Ε! Αρκετά, Τσέιμπερς. 33 00:05:42,534 --> 00:05:43,823 Θέλω το τετράδιό μου. 34 00:05:46,637 --> 00:05:48,519 Θέλεις να πας στο σπίτι σου και να ηρεμήσεις. 35 00:05:54,138 --> 00:05:56,245 Έκανες πολλή δουλειά, βλέπω, Τζέικ. 36 00:06:00,520 --> 00:06:03,656 Ο μεγάλος Πύργος στα σύννεφα που ονειρεύεσαι συνέχεια... 37 00:06:05,434 --> 00:06:08,758 ...λες ότι οι σεισμοί που γίνονται έχουν σχέση με αυτόν. 38 00:06:09,576 --> 00:06:13,006 Συμβαίνουν επειδή ο Πύργος δέχεται επίθεση. 39 00:06:18,079 --> 00:06:19,812 Είσαι έξυπνο παιδί, Τζέικ. 40 00:06:20,618 --> 00:06:23,647 Όταν οι άνθρωποι δεν ξεχωρίζουν όνειρα από πραγματικότητα... 41 00:06:23,648 --> 00:06:26,085 Δεν είναι όνειρο! Εντάξει; Δεν είμαι τρελός! 42 00:06:26,870 --> 00:06:28,649 Βλέπω πάντα το ίδιο πράγμα: 43 00:06:28,830 --> 00:06:32,561 Τον Πύργο, τον Μαυροντυμένο Άνδρα, τους ανατριχιαστικούς με το ψεύτικο δέρμα! 44 00:06:35,684 --> 00:06:38,111 Κι αν ο Πύργος καταστραφεί; 45 00:06:40,467 --> 00:06:42,204 Σκοτάδι και φωτιά. 46 00:06:45,641 --> 00:06:47,242 Ας μιλήσουμε για τον μπαμπά σου. 47 00:06:50,153 --> 00:06:51,530 Τι έκπληξη. 48 00:06:52,819 --> 00:06:55,061 Όταν έχασες τον πατέρα σου, γκρεμίστηκε ο κόσμος σου. 49 00:06:55,952 --> 00:07:01,006 Βλέπεις οράματα μιας επικείμενης κόλασης στη Γη επειδή έτσι αισθάνεσαι μέσα σου. 50 00:07:02,330 --> 00:07:04,705 Ακόμα και λέξεις όπως "σκοτάδι και φωτιά". 51 00:07:04,710 --> 00:07:08,106 Τζέικ, περιγράφεις τη νύχτα που πέθανε ο πατέρας σου. 52 00:07:08,919 --> 00:07:10,915 Δε μπορεί να είναι μόνο αυτό. 53 00:07:11,170 --> 00:07:12,526 Είναι απλά όνειρα, Τζέικ. 54 00:07:13,670 --> 00:07:15,214 Δεν είναι αληθινά. 55 00:07:43,436 --> 00:07:44,357 Πρόσεχε. 56 00:07:45,201 --> 00:07:46,247 Θα σε πάρουν. 57 00:07:46,525 --> 00:07:49,174 Κλέβουν παιδιά σαν εσένα. Τα περνάνε στην άλλη πλευρά. 58 00:07:51,598 --> 00:07:52,479 Αυτά που ξεχωρίζουν. 59 00:07:53,746 --> 00:07:56,648 Τη δύναμη του μυαλού σου. Αυτή θέλουν. 60 00:08:14,096 --> 00:08:15,055 Τζέικ! 61 00:08:15,827 --> 00:08:16,635 Τι λέει; 62 00:08:17,236 --> 00:08:19,969 - Άσχημη μέρα; - Ναι. 63 00:08:20,865 --> 00:08:21,945 Πάμε. 64 00:08:22,408 --> 00:08:23,635 - Θες ν΄ αράξουμε; - Ναι. 65 00:08:24,037 --> 00:08:28,797 Έχει διαταραχή. Να δεχτούμε την προσφορά τους. Είναι σπουδαία θεραπεία χωρίς λεφτά. 66 00:08:28,902 --> 00:08:30,607 Το θέμα δεν είναι μόνο τα λεφτά. 67 00:08:30,612 --> 00:08:31,712 Θα περιμένω στο δωμάτιό σου. 68 00:08:32,130 --> 00:08:34,716 Λον! Μπορείς τουλάχιστον να προσποιείσαι ότι είναι δικό σου παιδί; 69 00:08:39,183 --> 00:08:41,830 Συγγνώμη, μωρό μου, δε σ΄ ακούσαμε να μπαίνεις. 70 00:08:42,223 --> 00:08:43,184 Τι έγινε σήμερα στο σχολείο; 71 00:08:44,276 --> 00:08:46,558 Μου υποσχέθηκες να μην ξαναμπλέξεις. 72 00:08:47,127 --> 00:08:48,451 Συγγνώμη, μαμά. 73 00:08:50,312 --> 00:08:55,378 Γλυκέ μου, μια κλινική της Νέας Υόρκης προσέγγισε το σχολείο σου. 74 00:08:55,926 --> 00:08:59,787 Αναλαμβάνουν παιδιά που περνούν δύσκολες φάσεις. 75 00:09:00,705 --> 00:09:04,666 Έχουν ένα άνοιγμα το σαββατοκύριακο. Άκουσα πως είναι σπουδαίο μέρος. 76 00:09:05,066 --> 00:09:07,203 Βασίζεται σε αξονικές του εγκεφάλου, διαταραχές του ύπνου... 77 00:09:07,633 --> 00:09:09,884 - Πιστεύω ότι θα μπορούσε... - Ναι, εντάξει. 78 00:09:14,420 --> 00:09:17,656 Κατασκήνωση τρελάδικο. Σπάσιμο, ρε φίλε. 79 00:09:18,336 --> 00:09:21,001 Κι άλλοι τρελογιατροί. Χαμένος χρόνος. 80 00:09:21,299 --> 00:09:23,040 ΠΥΡΓΟΣ 81 00:09:26,609 --> 00:09:28,718 ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΔΕΡΜΑ 82 00:09:29,752 --> 00:09:30,579 Ρε φίλε. 83 00:09:31,957 --> 00:09:32,836 Τι; 84 00:09:33,191 --> 00:09:36,283 Σταμάτα να κοιτάς τις ζωγραφιές σου. Τρώω φρίκες. 85 00:09:38,105 --> 00:09:40,037 Κι εσύ νομίζεις πως είμαι τρελός, έτσι; 86 00:09:40,839 --> 00:09:41,880 Γκάου-μπίου. 87 00:09:45,410 --> 00:09:47,740 Πέντε νεκροί στο κέντρο της πόλης από έκρηξη αερίου 88 00:09:47,770 --> 00:09:50,017 Πυροσβέστης σκοτώνεται για να σώσει τους κατοίκους 89 00:09:53,071 --> 00:09:56,361 Σου ζητώ μόνο να με βοηθήσεις. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 90 00:09:56,411 --> 00:09:58,709 Και οι δυο μας χρειαζόμαστε βοήθεια για να προχωρήσουμε. 91 00:09:58,914 --> 00:10:03,674 Τον αγαπώ πάρα πολύ και δεν αντέχω να τον βλέπω έτσι. 92 00:10:04,384 --> 00:10:06,533 Ήταν πολύ χαρούμενο παιδί. 93 00:10:26,181 --> 00:10:27,889 Όχι άλλα όνειρα. 94 00:10:28,222 --> 00:10:30,120 Μόνο ύπνος. 95 00:10:49,688 --> 00:10:52,675 Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι, φίλε μου. 96 00:10:54,470 --> 00:10:56,735 Ο θάνατος δεν είναι μακριά. 97 00:10:57,750 --> 00:11:00,101 Θέλεις να μάθεις τι είναι στην άλλη πλευρά; 98 00:11:01,257 --> 00:11:02,825 Μπορείς να το δεις; 99 00:11:05,138 --> 00:11:06,793 Ασφαλώς και δε μπορείς. 100 00:11:07,607 --> 00:11:09,490 Διότι δεν υπάρχει τίποτα. 101 00:11:10,533 --> 00:11:12,231 Όλα είναι ένα ψέμα. 102 00:11:12,580 --> 00:11:13,368 Άντε στον διάολο. 103 00:11:13,838 --> 00:11:16,203 Βρέθηκα εκεί. Φωτιά να σε κάψει. 104 00:11:27,753 --> 00:11:29,028 Χάσαμε. 105 00:11:30,592 --> 00:11:32,196 Όχι όσο στέκεται ο Πύργος. 106 00:11:32,717 --> 00:11:33,964 Όχι όσο εσύ στέκεσαι. 107 00:11:40,291 --> 00:11:41,799 Μην τον αφήσεις να μπει στο μυαλό σου. 108 00:11:42,133 --> 00:11:43,047 Πιστολέρο. 109 00:11:45,751 --> 00:11:47,974 Εγώ δε σημαδεύω με το χέρι μου. 110 00:11:48,818 --> 00:11:51,745 Αυτός που σημαδεύει με το χέρι του, έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 111 00:11:51,962 --> 00:11:53,248 Εγώ σημαδεύω με το μάτι μου. 112 00:11:54,572 --> 00:11:55,326 Εδώ. 113 00:11:56,609 --> 00:11:58,652 Εγώ δεν πυροβολώ με το χέρι μου. 114 00:11:58,828 --> 00:12:01,788 Αυτός που πυροβολεί με το χέρι του, έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 115 00:12:02,390 --> 00:12:03,691 Εγώ πυροβολώ με το μυαλό μου. 116 00:12:06,080 --> 00:12:07,357 Εγώ δε σκοτώνω με το όπλο μου. 117 00:12:08,903 --> 00:12:11,583 Αυτός που σκοτώνει με το όπλο του, έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 118 00:12:12,779 --> 00:12:13,906 Εγώ σκοτώνω με την καρδιά μου. 119 00:12:15,107 --> 00:12:15,903 Μην αναπνέεις. 120 00:12:17,871 --> 00:12:18,340 Όχι! 121 00:12:23,999 --> 00:12:25,109 Ανάπνεε. 122 00:12:25,664 --> 00:12:27,354 Πολέμησέ το! Πολέμησέ το! 123 00:12:36,626 --> 00:12:39,062 Εσένα ποτέ δε σ΄ επηρεάζει, έτσι, Ρόλαντ; 124 00:12:39,998 --> 00:12:42,930 Έχεις δύναμη για ν΄ αντιστέκεσαι στη μαγεία μου. 125 00:12:45,631 --> 00:12:46,763 Αλλά όχι για πάντα. 126 00:12:48,815 --> 00:12:49,615 Αντιμετώπισέ με! 127 00:12:51,443 --> 00:12:52,788 Αντιμετώπισέ με. 128 00:12:58,724 --> 00:13:00,928 Ο Πύργος θα πέσει, Ρόλαντ. 129 00:13:02,844 --> 00:13:05,160 Θα τα ξαναπούμε, παλιόφιλε. 130 00:13:09,808 --> 00:13:13,921 Ο Μαυροντυμένος Άνδρας διέφυγε στην έρημο και ο Πιστολέρο τον ακολούθησε. 131 00:13:20,549 --> 00:13:21,481 Γαμώτο. 132 00:13:24,039 --> 00:13:27,749 Αυτός είναι κάτι σαν στρατιώτης. Τον λένε Πιστολέρο. 133 00:13:28,029 --> 00:13:30,750 Αυτό το σπίτι έχει αμερικάνικο γραμματοκιβώτιο. Νομίζω πως είναι στη Νέα Υόρκη. 134 00:13:31,245 --> 00:13:34,175 Τίμι, είναι 7 π.μ. Είναι ώρα να πούμε αντίο. 135 00:13:34,205 --> 00:13:36,871 Πρέπει να φύγω. Θα τα ξαναπούμε. 136 00:13:41,462 --> 00:13:44,643 ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΕ ΝΑ ΤΟ ΒΡΩ Ξέρει κανείς πού είναι αυτό στη Νέα Υόρκη; 137 00:13:46,871 --> 00:13:47,704 Δεν έχω ιδέα. 138 00:13:47,714 --> 00:13:49,336 - Στα Universal Studios; - Στον κώλο σου. 139 00:13:55,188 --> 00:13:56,641 Ήρθαν οι άνθρωποι από την κλινική. 140 00:13:57,518 --> 00:13:58,673 Τώρα; 141 00:13:59,202 --> 00:14:00,727 Δε μπορώ να φύγω τώρα. 142 00:14:01,075 --> 00:14:02,729 Πρέπει να κάνεις κάτι, Τζέικ. 143 00:14:02,910 --> 00:14:05,092 Αν δεν το κάνεις για τον εαυτό σου, κάν΄ το για τη μαμά σου. 144 00:14:06,893 --> 00:14:09,401 Είναι κάτι συνηθισμένο στους εφήβους. 145 00:14:10,203 --> 00:14:11,450 Να τος. 146 00:14:11,692 --> 00:14:13,354 Γεια σου, Τζέικ. 147 00:14:13,948 --> 00:14:17,801 Με λένε Τζιλ. Είμαι η εποπτεύουσα διαχειρίστρια της πρόσληψης. 148 00:14:19,348 --> 00:14:20,333 Αυτός είναι ο Τόμπι, ο οδηγός μας. 149 00:14:20,864 --> 00:14:22,170 Τι κάνεις, νεαρέ; 150 00:14:22,581 --> 00:14:23,620 Ετοίμασες την τσάντα σου; 151 00:14:23,879 --> 00:14:26,128 Τι ακριβώς κάνουν στην κλινική σας; 152 00:14:26,396 --> 00:14:29,029 Τζέικ, αυτοί οι άνθρωποι δουλεύουν πολύ καιρό με το σχολείο. 153 00:14:29,209 --> 00:14:33,807 Δεν πειράζει, Λόρι. Ενθαρρύνουμε τις ερωτήσεις. Αυτό δείχνει πνεύμα και ζωηράδα. 154 00:14:34,083 --> 00:14:35,949 Είναι ένα υγιές αγόρι στην ανάπτυξη. 155 00:14:37,124 --> 00:14:41,147 Σε διαβεβαιώνω πως όλα μας τα τεστ γίνονται σε ελεγχόμενο, φιλικό προς τα παιδιά περιβάλλον. 156 00:14:41,464 --> 00:14:44,106 Έχουμε πολύ μεγάλη πείρα σε περιπτώσεις σαν τη δική σου. 157 00:14:44,378 --> 00:14:47,393 Εφιάλτες, παραισθήσεις, ιδιορρυθμίες. 158 00:14:47,848 --> 00:14:50,463 Η προσέγγισή μας είναι πολύ ήπια σε σύγκριση με τις καθιερωμένες θεραπείες. 159 00:14:50,513 --> 00:14:53,220 Καταλαβαίνω τους φόβους σου, όμως δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. 160 00:14:55,315 --> 00:14:57,161 Μαμά, θα με βοηθήσεις με την τσάντα; 161 00:14:57,181 --> 00:14:58,118 Ναι. 162 00:15:00,210 --> 00:15:04,307 Δύο ημέρες είναι. Θέλεις το σκισμένο τζιν ή το κανονικό σου; 163 00:15:05,852 --> 00:15:07,804 - Τι συμβαίνει; - Μαμά, είναι αυτοί. 164 00:15:08,591 --> 00:15:09,528 Τι; 165 00:15:09,895 --> 00:15:11,465 Αυτοί με το δέρμα από τ΄ όνειρό μου. 166 00:15:15,782 --> 00:15:19,225 - Γλυκέ μου, σταμάτα επιτέλους. - Όχι, πρέπει να με ακούσεις. 167 00:15:19,424 --> 00:15:20,350 Τι συμβαίνει; 168 00:15:21,644 --> 00:15:23,950 Δεν είναι άνθρωπος. Δεν είναι το αληθινό του πρόσωπο. 169 00:15:24,148 --> 00:15:25,840 - Για όνομα του Θεού. - Σκάσε, Λον. 170 00:15:27,461 --> 00:15:30,144 Εσύ ελπίζεις να είμαι τρελός, για να με διώξεις από 'δώ. 171 00:15:32,015 --> 00:15:32,776 Μαμά... 172 00:15:34,798 --> 00:15:36,279 ...πρέπει να με πιστέψεις. 173 00:15:37,542 --> 00:15:39,296 Λον, ίσως αυτό... 174 00:15:39,301 --> 00:15:40,681 Δε βλέπεις ότι χειροτέρεψε; 175 00:15:41,505 --> 00:15:43,046 Θα πας μαζί τους τώρα. 176 00:15:43,219 --> 00:15:46,319 Αλλιώς, τ΄ ορκίζομαι, εγώ ο ίδιος θα σε σύρω κάτω. 177 00:15:58,007 --> 00:15:59,373 Ένα σαββατοκύριακο είναι, αγόρι μου. 178 00:16:00,334 --> 00:16:03,041 Αν δε σου αρέσει, θα έρθω να σε πάρω. 179 00:16:04,147 --> 00:16:05,357 Το υπόσχομαι. 180 00:16:10,640 --> 00:16:13,370 Είναι η παλιά μου γειτονιά. Το Ντας Χιλ στο Μπρούκλιν. Γιατί; 181 00:16:14,849 --> 00:16:16,313 Εντάξει, θα πάω. 182 00:16:19,663 --> 00:16:20,865 Σ΄ αγαπάω, μαμά. 183 00:16:21,125 --> 00:16:22,740 Κι εγώ σ΄ αγαπώ. 184 00:16:38,916 --> 00:16:41,440 Πάω να πάρω την οδοντόβουρτσά μου. 185 00:16:49,397 --> 00:16:52,001 - Εντάξει. Μαζεύει τα πράγματά του. - Προσπαθεί να το σκάσει. 186 00:16:52,031 --> 00:16:53,087 "Να το σκάσει"; 187 00:16:53,936 --> 00:16:54,942 Τζέικ; 188 00:16:55,675 --> 00:16:56,624 Τζέικ; 189 00:16:57,882 --> 00:17:00,314 Τζέικ; Τζέικ! Τζέικ! 190 00:17:02,582 --> 00:17:03,345 Τζέικ! 191 00:17:03,645 --> 00:17:04,509 Πιάσ΄ τον. 192 00:17:08,696 --> 00:17:09,762 Έλα πίσω! 193 00:17:09,772 --> 00:17:12,551 Μην ανησυχείτε. Ο Τόμπι θα τον κατεβάσει με ασφάλεια. 194 00:17:36,700 --> 00:17:38,097 Μην τρέχεις! 195 00:18:05,035 --> 00:18:05,804 Σταθμός 28ης οδού 196 00:18:08,644 --> 00:18:10,169 Μετρό 197 00:18:32,281 --> 00:18:33,883 - Μαμά; Είσαι καλά; - Πού είσαι; 198 00:18:34,246 --> 00:18:36,316 Δε μπορείς να το σκας έτσι, Τζέικ. 199 00:18:36,645 --> 00:18:38,874 - Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι. - Δε μπορώ. 200 00:18:38,875 --> 00:18:40,041 Αυτή τη στιγμή! 201 00:18:41,698 --> 00:18:44,033 - Τζέικ. - Θα σε ξαναπάρω. 202 00:18:44,636 --> 00:18:46,012 Σ΄ αγαπάω, μαμά. 203 00:18:55,076 --> 00:18:56,392 ΑΓΡΙΟΣ ΣΚΥΛΟΣ ΜΑΚΡΙΑ! 204 00:19:21,101 --> 00:19:24,020 ΧΑΙΡΕ ΠΟΡΦΥΡΕ ΒΑΣΙΛΙΑ 205 00:19:29,304 --> 00:20:05,779 {\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 206 00:20:11,380 --> 00:20:12,965 Καλωσόρισες, ταξιδιώτη. 207 00:20:12,990 --> 00:20:15,166 Παρακαλώ να εισάγεις προορισμό. 208 00:20:23,251 --> 00:20:24,537 Ένα, εννέα. 209 00:20:24,863 --> 00:20:28,148 19-19. Μέσος Κόσμος. 210 00:20:48,971 --> 00:20:50,353 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΠΥΛΗΣ 211 00:20:50,809 --> 00:20:54,608 Μέσος Κόσμος. Προορισμός μονής κατεύθυνσης. 212 00:21:40,095 --> 00:21:41,140 Άφησέ με! 213 00:21:43,391 --> 00:21:44,437 Σταμάτα! 214 00:22:10,929 --> 00:22:12,124 Τι; 215 00:22:40,255 --> 00:22:41,435 Εντάξει. 216 00:22:42,463 --> 00:22:43,832 Καλό είναι αυτό. 217 00:22:46,080 --> 00:22:47,279 Είναι όλα αληθινά. 218 00:23:57,172 --> 00:23:59,200 Νέα πιθανότητα. Θηλυκό, ηλικία 11. 219 00:24:01,822 --> 00:24:02,681 Καλή φαίνεται. 220 00:24:02,816 --> 00:24:03,954 Άφιξη! 221 00:24:12,461 --> 00:24:13,940 Καλωσορίσατε, κύριε. 222 00:24:16,883 --> 00:24:19,696 Βρες ένα πρόσωπο, Αρουραίε. Στο σπίτι μου βρίσκεσαι. 223 00:24:20,943 --> 00:24:22,231 Πώς ήταν το ταξίδι σας; 224 00:24:22,337 --> 00:24:24,086 Καλό. Έχουμε νέες πληροφορίες; 225 00:24:27,399 --> 00:24:28,665 Τι βρήκες; 226 00:24:29,977 --> 00:24:33,911 Αυτοί έχουν καλές ενδείξεις. Οι ιχνηλάτες μας τους πλησιάζουν τώρα. 227 00:24:34,542 --> 00:24:35,946 Σημειώθηκε παραβίαση... 228 00:24:40,130 --> 00:24:41,935 Δε φημίζομαι για την υπομονή μου. 229 00:24:44,568 --> 00:24:48,810 Μη εξουσιοδοτημένη είσοδος, κύριε. Από παλιά πύλη της Θεμελιώδους Γης. 230 00:24:52,481 --> 00:24:53,522 Έχει ξανασυμβεί αυτό; 231 00:24:56,661 --> 00:24:58,331 Βρες μου μια κοντινή πύλη. 232 00:25:04,281 --> 00:25:05,998 - Ωραία η μάσκα σου. - Κύριε; 233 00:25:06,374 --> 00:25:08,945 Διάλεξε ένα όμορφο πρόσωπο και ο κόσμος είναι στα πόδια σου. 234 00:25:09,611 --> 00:25:10,752 Ευθυγράμμιση, κύριε. 235 00:26:01,954 --> 00:26:03,120 Ποιος είσαι εσύ; 236 00:26:04,105 --> 00:26:05,436 Εσύ είσαι. 237 00:26:09,071 --> 00:26:10,549 Με λένε Τζέικ. 238 00:26:11,516 --> 00:26:12,981 Τζέικ Τσέιμπερς. 239 00:26:13,928 --> 00:26:15,550 Σ΄ έχω δει στα όνειρά μου. 240 00:26:17,381 --> 00:26:18,643 Σε παρακαλώ. 241 00:26:20,894 --> 00:26:22,376 Ορίστε. 242 00:26:25,612 --> 00:26:26,760 Δες. 243 00:26:29,607 --> 00:26:31,255 Είσαι Πιστολέρο, έτσι; 244 00:26:39,377 --> 00:26:42,317 Δεν υπάρχουν Πιστολέρο. Δεν υπάρχουν πια. 245 00:26:47,902 --> 00:26:50,120 - Μα σε είδα. - Τα όνειρά σου σε εξαπάτησαν, μικρέ. 246 00:26:51,250 --> 00:26:53,163 Σου είπαν αυτό που ήθελες ν΄ ακούσεις. 247 00:26:55,643 --> 00:26:57,454 Έκανα μεγάλο ταξίδι για να σε βρω. 248 00:26:58,132 --> 00:26:59,739 Από άλλον κόσμο! 249 00:26:59,820 --> 00:27:01,635 Με το καλό να γυρίσεις. 250 00:27:07,245 --> 00:27:08,388 Περίμενε. 251 00:27:09,528 --> 00:27:11,478 Φίλε. Έλα τώρα. 252 00:27:12,813 --> 00:27:16,905 Σε είδα. Ήσουν σ΄ ένα πεδίο μάχης και πολεμούσες τον Μαυροντυμένο Άνδρα. 253 00:27:19,519 --> 00:27:20,416 Τον Μαυροντυμένο Άνδρα; 254 00:27:21,431 --> 00:27:23,135 - Τον ξέρεις; - Όχι, όχι. Σε παρακαλώ. 255 00:27:23,331 --> 00:27:25,490 Εκείνος σ΄ έστειλε. Είσαι ένα απ΄ τα κόλπα του. 256 00:27:25,957 --> 00:27:27,885 - Πού κρύβεται;! - Δεν ξέρω! 257 00:27:28,297 --> 00:27:30,456 - Πού κρύβεται;! - Δεν ξέρω! Τ΄ ορκίζομαι! 258 00:27:30,466 --> 00:27:32,874 Τον είδα στα όνειρά μου όπως είδα εσένα. 259 00:27:33,404 --> 00:27:35,227 Τ΄ όνομά σου είναι Ρόλαντ, έτσι; 260 00:27:37,690 --> 00:27:38,952 Σε παρακαλώ. 261 00:27:47,628 --> 00:27:49,006 Πότε το πρωτόδες αυτό; 262 00:27:50,013 --> 00:27:51,346 Πριν έναν χρόνο. 263 00:27:52,410 --> 00:27:53,716 Ποιος είναι; 264 00:27:54,202 --> 00:27:55,159 Ένας μάγος. 265 00:27:59,937 --> 00:28:03,111 Σε όλα σου τα οράματα, ο Γουόλτερ είναι εδώ; 266 00:28:04,346 --> 00:28:06,278 - Ναι. - Σε αυτό το μέρος; 267 00:28:06,478 --> 00:28:07,699 Ναι. 268 00:28:10,084 --> 00:28:11,576 Τ΄ όνομά του είναι Γουόλτερ; 269 00:28:15,159 --> 00:28:18,054 Κουλ. Ναι, κράτα το. 270 00:28:28,617 --> 00:28:30,025 Θα σε βρω. 271 00:28:32,450 --> 00:28:35,861 Είναι μια φυλή πέρα από 'κείνο το δάσος. Θα πάμε εκεί. 272 00:28:38,806 --> 00:28:41,093 Έχουν μάντεις που θα διαβάσουν τα οράματα. 273 00:28:46,156 --> 00:28:47,480 Πάμε. Μη μένεις πίσω. 274 00:28:49,312 --> 00:28:50,341 Εντάξει. 275 00:29:04,725 --> 00:29:05,377 Μίσος. 276 00:29:09,171 --> 00:29:10,413 Καρδούλα μου; 277 00:29:11,227 --> 00:29:12,255 Τι έπαθες; 278 00:29:12,400 --> 00:29:14,470 ΧΑΙΡΕ ΠΟΡΦΥΡΕ ΒΑΣΙΛΙΑ 279 00:29:33,006 --> 00:29:34,895 ΝΤΙΞΙ 280 00:29:34,974 --> 00:29:36,485 ΧΑΙΡΕ ΠΟΡΦΥΡΕ ΒΑΣΙΛΙΑ 281 00:29:55,645 --> 00:29:59,037 Γουόλτερ Πάντικ. Σε τι οφείλουμε αυτή τη μεγάλη στιγμή; 282 00:29:59,426 --> 00:30:03,461 Κάποιος χρησιμοποίησε μια πύλη στην πόλη σας χωρίς να το γνωρίζετε. 283 00:30:04,618 --> 00:30:06,632 Σκότωσε έναν σπιτικό δαίμονα. 284 00:30:08,078 --> 00:30:09,689 Συγχώρεσέ με, κύριε. 285 00:30:11,083 --> 00:30:13,323 Θα μάθουμε ποιος είναι ο παραβάτης και πού πήγε. 286 00:30:13,906 --> 00:30:15,593 Ήδη το ερεύνησα. 287 00:30:16,359 --> 00:30:17,639 Μύρισε σαν καλό σκυλί. 288 00:30:28,863 --> 00:30:30,000 Το αίμα είναι ανθρώπινο. 289 00:30:31,391 --> 00:30:32,098 Ένα αγόρι. 290 00:30:34,522 --> 00:30:36,121 Η Λάμψη του είναι αγνή. 291 00:30:39,116 --> 00:30:41,152 Έτσι πέρασε, λοιπόν. 292 00:30:42,287 --> 00:30:43,498 Κύριε; 293 00:30:44,180 --> 00:30:46,764 Οι σπιτικοί δαίμονες είναι τρομερά πλάσματα... 294 00:30:47,071 --> 00:30:49,680 ...όμως κάποιος με ισχυρές ψυχικές ικανότητες τους υπερνικά. 295 00:30:50,515 --> 00:30:53,513 Ένα αγόρι με τη Λάμψη αρκετά ισχυρή για να σκοτώσει έναν δαίμονα; 296 00:30:54,401 --> 00:30:55,801 Διάνα. 297 00:30:57,357 --> 00:30:59,895 Σάιαρ, δύο δερμάτινοι δεν είχαν προβλήματα με ένα αγόρι χθες; 298 00:31:16,604 --> 00:31:20,173 Μην το φας αυτό. Δε θέλω να σε κουβαλάω τον υπόλοιπο δρόμο. 299 00:31:54,686 --> 00:31:55,877 Ρόλαντ; 300 00:32:15,649 --> 00:32:17,938 - Τι είναι αυτά; - Ταχίν. 301 00:32:18,902 --> 00:32:22,226 Ανήκουν στον Γουόλτερ. Μην απομακρυνθείς στο δάσος. Κινδυνεύεις. 302 00:32:23,370 --> 00:32:24,785 Εσύ απομακρύνθηκες. 303 00:32:25,472 --> 00:32:26,673 Είπες ότι πεινάς. 304 00:32:39,407 --> 00:32:41,215 Είχατε λούνα παρκ εδώ. 305 00:32:46,348 --> 00:32:49,661 Αυτές οι αρχαίες κατασκευές έγιναν πριν ο κόσμος προχωρήσει. 306 00:32:50,282 --> 00:32:51,572 Κανείς δεν ξέρει τι είναι. 307 00:32:52,540 --> 00:32:53,822 Είναι λούνα παρκ. 308 00:32:58,207 --> 00:32:59,153 Σε είδα να τον πολεμάς. 309 00:33:02,513 --> 00:33:03,858 Ήταν ένα λιβάδι γεμάτο πτώματα. 310 00:33:11,767 --> 00:33:13,693 Ήταν η τελική μας μάχη. 311 00:33:17,679 --> 00:33:19,648 Έχασα τον πατέρα μου εκείνη την ημέρα. 312 00:33:22,840 --> 00:33:23,659 Το είδες αυτό; 313 00:33:31,692 --> 00:33:33,240 Έγινε για τον Πύργο; 314 00:33:35,414 --> 00:33:36,833 Ο πόλεμος; 315 00:33:38,735 --> 00:33:39,837 Ναι. 316 00:33:42,644 --> 00:33:44,336 Φάε το κουνέλι σου. 317 00:33:51,820 --> 00:33:53,910 Είναι μεγάλη μας τιμή που σας συναντάμε, κύριε. 318 00:33:53,920 --> 00:33:56,485 Τι σας φέρνει εδώ; Πώς μπορούμε να υπηρετήσουμε εκείνον; 319 00:33:56,495 --> 00:33:58,443 Έμαθα ότι χάσατε ένα παιδί. 320 00:34:00,446 --> 00:34:04,886 Δε φταίμε εμείς. Ήταν λες και το παιδί ήξερε τι ήμασταν. 321 00:34:04,896 --> 00:34:07,609 - Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να βρούμε-- - Όνομα και τοποθεσία. 322 00:34:07,991 --> 00:34:08,930 Όλα είναι εδώ. 323 00:34:14,817 --> 00:34:16,843 "Τζέικ Τσέιμπερς". 324 00:34:19,892 --> 00:34:21,345 Και τώρα... 325 00:34:22,114 --> 00:34:23,060 ...αλληλοσκοτωθείτε. 326 00:34:26,299 --> 00:34:28,755 Ηρεμήστε. Καλή διασκέδαση, παιδιά. 327 00:34:29,537 --> 00:34:31,717 Ακόμα δεν είδατε τίποτα. 328 00:34:42,358 --> 00:34:43,664 Έχεις καλό χέρι. 329 00:34:49,822 --> 00:34:50,885 Απλώς δεν ξέρω τι είναι. 330 00:34:55,546 --> 00:34:56,225 Είναι ένας χάρτης. 331 00:34:58,581 --> 00:35:02,055 Ο πατέρας μου μού 'δειξε κάποτε έναν τέτοιον χάρτη. 332 00:35:06,381 --> 00:35:08,107 Μέσα στον κύκλο... 333 00:35:08,483 --> 00:35:10,782 ...είναι ο κόσμος σου και ο κόσμος μου. 334 00:35:11,704 --> 00:35:14,699 Και πολλοί άλλοι. Κανείς δεν ξέρει πόσοι. 335 00:35:15,555 --> 00:35:19,891 Ο Μαύρος Πύργος στέκεται στο κέντρο όλων των πραγμάτων. 336 00:35:22,241 --> 00:35:24,685 Στέκεται εκεί από την απαρχή του χρόνου. 337 00:35:25,838 --> 00:35:30,704 Και εκπέμπει μια ισχυρή ενέργεια που προστατεύει το σύμπαν... 338 00:35:31,427 --> 00:35:33,588 ...και μας θωρακίζει από αυτό που είναι έξω. 339 00:35:34,198 --> 00:35:38,108 Τι εννοείς "έξω"; Τι είναι έξω απ΄ το σύμπαν; 340 00:35:42,758 --> 00:35:44,212 Έξω είναι ένα αχανές σκοτάδι. 341 00:35:46,092 --> 00:35:48,720 Γεμάτο δαίμονες που προσπαθούν να μας πλησιάσουν. 342 00:35:50,074 --> 00:35:53,805 Ο Γουόλτερ θέλει να γκρεμίσει τον Πύργο και να τους αφήσει να περάσουν. 343 00:35:55,304 --> 00:35:59,482 Όταν ο Πύργος πέσει, θα εξουσιάζει έναν κόσμο γεμάτο τέρατα. 344 00:36:01,271 --> 00:36:02,971 Προσπαθείς να τον εμποδίσεις, έτσι; 345 00:36:04,083 --> 00:36:05,756 Να προστατεύσεις τον Πύργο. 346 00:36:07,253 --> 00:36:09,175 Είδα που προσπαθούσαν να τον καταστρέψουν. Αν φτάσουμε εκεί-- 347 00:36:09,628 --> 00:36:11,493 Τίποτα δε θα κάνουμε μαζί, Τζέικ. 348 00:36:12,121 --> 00:36:16,754 Σημασία για 'μένα έχει να βρω και να σκοτώσω τον Γουόλτερ. 349 00:36:17,812 --> 00:36:19,262 Τίποτε άλλο. 350 00:36:25,168 --> 00:37:00,881 {\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 351 00:37:02,055 --> 00:37:03,509 Σεισμός της ακτίνας. 352 00:37:04,395 --> 00:37:05,743 Ισχυρός. 353 00:37:06,766 --> 00:37:08,187 Ήχοι σαν ουρλιαχτά. 354 00:37:17,794 --> 00:37:19,759 Είναι σαν τους σεισμούς στον κόσμο μου. 355 00:37:20,631 --> 00:37:23,182 Ναι, ό,τι συμβαίνει στον έναν κόσμο... 356 00:37:23,974 --> 00:37:25,530 ...απηχεί στους άλλους. 357 00:37:27,093 --> 00:37:29,041 Ελπίζω η μαμά μου να ΄ναι καλά. 358 00:37:32,753 --> 00:37:34,490 Προσπάθησε να κοιμηθείς. 359 00:37:37,909 --> 00:37:39,618 Με την καμία. 360 00:37:47,458 --> 00:37:48,125 Τζέικ. 361 00:37:52,210 --> 00:37:53,335 Τζέικ. 362 00:38:06,395 --> 00:38:07,429 Γεια σου, αγόρι μου. 363 00:38:10,594 --> 00:38:12,056 Πού είσαι; 364 00:38:27,680 --> 00:38:29,280 Όποιος βαδίζει μαζί σου, πεθαίνει. 365 00:38:40,333 --> 00:38:41,145 Τζέικ. 366 00:38:56,805 --> 00:38:57,851 Γεια σου, αγόρι μου. 367 00:38:59,928 --> 00:39:01,113 Μπαμπά; 368 00:39:02,662 --> 00:39:04,387 Πέρασε καιρός. 369 00:39:07,179 --> 00:39:10,033 Χαίρομαι που σε βλέπω. Ψήλωσες. 370 00:39:10,762 --> 00:39:12,654 Αυτό δεν είναι αληθινό. 371 00:39:13,957 --> 00:39:15,484 - Είσαι... - Πεθαμένος; 372 00:39:15,989 --> 00:39:17,435 Όχι εδώ. 373 00:39:19,906 --> 00:39:21,138 Μου έλειψες. 374 00:39:21,499 --> 00:39:23,209 Κι εμένα μου έλειψες, αγόρι μου. 375 00:39:24,054 --> 00:39:26,603 Έλα. Μη φοβάσαι. 376 00:39:30,255 --> 00:39:31,766 Πάμε στο σπίτι. 377 00:39:38,418 --> 00:39:39,210 Όχι. 378 00:39:43,960 --> 00:39:45,705 Σκοτάδι και φωτιά. 379 00:39:50,799 --> 00:39:51,608 Τζέικ! 380 00:39:52,732 --> 00:39:53,774 Μην το πλησιάζεις! 381 00:40:12,578 --> 00:40:15,071 Ρόλαντ. Γιε μου. 382 00:40:17,290 --> 00:40:18,200 Έλα μαζί μου. 383 00:40:26,507 --> 00:40:28,811 Μη φοβάσαι. Έφυγε. 384 00:40:31,664 --> 00:40:33,148 Ο μπαμπάς μου ήταν εκεί μέσα. 385 00:40:34,195 --> 00:40:36,290 Όχι, αισθάνονται την αδυναμία σου. 386 00:40:36,681 --> 00:40:38,957 Σου αποσπούν την προσοχή με ψευδαισθήσεις. 387 00:40:40,272 --> 00:40:42,375 Δεν ήταν κάποιος που ξέρεις. 388 00:40:43,986 --> 00:40:45,279 Λυπάμαι. 389 00:40:50,561 --> 00:40:52,731 Αυτή ήταν μια μικρή ρήξη. 390 00:40:53,072 --> 00:40:55,758 Συμβαίνουν ύστερα από κάθε επίθεση στον Πύργο. 391 00:40:56,250 --> 00:41:00,015 Αυτά τα πλάσματα είναι που θα έρθουν αν πέσει ο Πύργος, έτσι; 392 00:41:00,468 --> 00:41:01,166 Ναι. 393 00:41:01,516 --> 00:41:04,086 Αν όμως βρούμε το μέρος που φυλάνε τα παιδιά, μπορούμε-- 394 00:41:05,233 --> 00:41:06,088 Τι; 395 00:41:06,610 --> 00:41:07,920 Κάτι διέφυγε. 396 00:41:17,151 --> 00:41:18,735 Τρέξε! Τζέικ, τρέξε! 397 00:42:44,231 --> 00:42:45,774 Θα χρειαστείς βοήθεια. 398 00:42:46,408 --> 00:42:47,844 Έχω πονέσει περισσότερο. 399 00:42:48,601 --> 00:42:49,993 Αφού ματώνεις. 400 00:42:50,631 --> 00:42:52,321 Θεραπεύομαι γρήγορα. 401 00:42:55,304 --> 00:42:57,134 Αντέδρασες καλά. 402 00:42:57,848 --> 00:43:00,097 Ήταν γενναίο που προσπάθησες να πιάσεις το όπλο. 403 00:43:04,028 --> 00:43:05,133 Θα τον βρουν, Λόρι. 404 00:43:05,715 --> 00:43:08,209 Συμπληρώσαμε όλα τα έντυπα. Έχουν τη φωτογραφία του. 405 00:43:21,068 --> 00:43:25,358 Ελπίζω να μη σας πειράζει που μαγειρεύω. Στα μέρη μου δεν έχουμε κοτόπουλα. 406 00:43:25,565 --> 00:43:28,343 - Ποιος διάολος είσαι; - Με ξέρεις, Λον. 407 00:43:28,383 --> 00:43:30,015 Εσύ με κάλεσες εδώ. 408 00:43:30,465 --> 00:43:34,687 Όχι τηλεφωνικά, αλλά με τη μεγάλη επιθυμία σου να ξεφορτωθείς το παλιόπαιδο... 409 00:43:34,756 --> 00:43:37,310 ...ελπίζοντας πως η μαμά του θα σε αγαπήσει περισσότερο. 410 00:43:39,294 --> 00:43:41,542 Όμως πάντα θα 'σαι αναπληρωματικός, Λον. 411 00:43:42,424 --> 00:43:43,991 - Φύγε από 'δώ αμέσως. - Λον! 412 00:43:45,952 --> 00:43:47,852 Είναι ο άνδρας από τα σχέδια του Τζέικ. 413 00:43:51,112 --> 00:43:52,423 Σχέδια; 414 00:43:55,858 --> 00:43:56,841 Μην αναπνέεις. 415 00:43:58,472 --> 00:43:59,586 Σώπα. 416 00:44:02,895 --> 00:44:04,224 Σχέδια. 417 00:44:13,514 --> 00:44:14,493 Δείξε μου. 418 00:44:44,794 --> 00:44:48,943 Φαίνεται ότι απέκτησα έναν διώκτη. 419 00:45:05,746 --> 00:45:07,423 Πιστολέρο. 420 00:45:22,450 --> 00:45:25,334 Ο γιος σου είναι πολύ ξεχωριστός, έτσι; 421 00:45:37,758 --> 00:45:41,172 Θα νιώθεις μεγάλες ενοχές... 422 00:45:42,876 --> 00:45:44,993 ...που δεν πίστεψες σ΄ αυτόν. 423 00:45:46,473 --> 00:45:49,767 Και έστειλες το μοναχοπαίδι σου στο άσυλο. 424 00:45:53,321 --> 00:45:54,758 Ντροπή... 425 00:45:56,373 --> 00:45:57,989 ...σου. 426 00:46:46,558 --> 00:46:49,954 ΝΟΤΙΟΑΝΑΤΟΛΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 427 00:47:10,079 --> 00:47:12,144 Μέρες πολλές, ευχάριστες νύχτες. 428 00:47:12,537 --> 00:47:14,451 Και για 'σένα οι διπλάσιες. 429 00:47:15,099 --> 00:47:18,141 Έχω να δω κάποιον του είδους σου από τότε που ήμουν νέος. 430 00:47:19,148 --> 00:47:20,491 Τώρα που σε βλέπω εδώ, ζωντανό... 431 00:47:20,601 --> 00:47:22,456 Ποιος είναι ο πιο δυνατός μάντης σας; 432 00:47:23,257 --> 00:47:24,354 Εγώ είμαι. 433 00:47:25,599 --> 00:47:26,853 Με λένε Άρα. 434 00:47:28,054 --> 00:47:30,309 Το αγόρι βλέπει οράματα γι΄ αυτό το μέρος. 435 00:47:31,943 --> 00:47:33,820 Πρέπει να μάθω πού είναι. 436 00:47:37,846 --> 00:47:39,592 Ο Μαυροντυμένος Άνδρας. 437 00:47:40,922 --> 00:47:43,366 Καταφέραμε να κάνουμε σοβαρή καταστροφή, κύριε, όμως δεν έπεσε. 438 00:47:43,371 --> 00:47:45,246 Τίποτ΄ από αυτά δεν έχει σημασία. Βρήκα τον ιδανικό. 439 00:47:45,963 --> 00:47:48,558 Ο μικρός θα γκρεμίσει τον Πύργο ολομόναχος. 440 00:47:50,515 --> 00:47:52,015 Πού είναι αυτό το παιδί; 441 00:47:52,707 --> 00:47:54,229 Είναι εδώ, στον Μέσο Κόσμο... 442 00:47:54,576 --> 00:47:58,173 ...και αναζητά έναν παλιό μου φίλο, τον Ρόλαντ του Ελντ. 443 00:47:59,243 --> 00:48:01,500 Νόμιζα πως όλοι οι Πιστολέρο είχαν πεθάνει. 444 00:48:02,275 --> 00:48:06,430 Ο Ρόλαντ είχε πάντα την εκνευριστική ικανότητα να αντιστέκεται στη μαγεία μου. 445 00:48:06,653 --> 00:48:08,565 Έτσι κι εγώ σκότωσα όσους αγαπούσε. 446 00:48:09,687 --> 00:48:13,769 Άκουσα πως τριγυρνά άσκοπα στη Μοχέιν. Εκεί πηγαίνει το αγόρι. 447 00:48:13,774 --> 00:48:15,489 - Η έρημος Μοχέιν δεν είναι...; - Τεράστια, ναι. 448 00:48:15,780 --> 00:48:17,646 Το ίδιο και η Λάμψη του αγοριού. 449 00:48:17,651 --> 00:48:20,141 Θα στείλω τους ιχνηλάτες μας στην περιοχή, κύριε. 450 00:48:32,011 --> 00:48:35,820 Θα επιδεινωθεί. Δεν έχω τίποτα για να σ΄ το φροντίσω. 451 00:48:36,555 --> 00:48:38,115 Πρέπει ν΄ αναπαυθείς. Για να γιάνει. 452 00:48:38,902 --> 00:48:40,275 Θα τα καταφέρω. 453 00:48:43,271 --> 00:48:44,304 Ευχαριστώ, σάι. 454 00:48:44,440 --> 00:48:46,702 Ήρθες τόσο δρόμο από τη Θεμελιώδη Γη για να τον βρεις. 455 00:48:49,597 --> 00:48:52,060 Δεν έχω ξαναδεί σαν τη Λάμψη του. 456 00:48:53,756 --> 00:48:54,841 "Λάμψη"; 457 00:48:55,108 --> 00:48:56,259 Ψυχικές δυνάμεις. 458 00:48:57,076 --> 00:48:59,465 Λίγοι γεννιούνται με αυτό το χάρισμα. 459 00:48:59,530 --> 00:49:03,245 Συχνά, αυτή η δύναμη είναι τόσο ελαφριά που δεν ξέρουν ότι την έχουν. 460 00:49:04,477 --> 00:49:07,807 Η Λάμψη σου είναι εκτυφλωτική, Τζέικ. 461 00:49:08,661 --> 00:49:11,831 Έχεις δυνατότητες που δεν τις κατανοεί το μυαλό μου. 462 00:49:15,737 --> 00:49:17,474 Η φωνή της ήταν μέσα στο κεφάλι μου. 463 00:49:17,887 --> 00:49:20,285 Το χάρισμά σου είναι θαυμαστό, Τζέικ. 464 00:49:20,871 --> 00:49:23,561 Σ΄ έκανε να βλέπεις από κόσμο σε κόσμο. 465 00:49:25,520 --> 00:49:26,712 Το σχέδιο. 466 00:49:27,031 --> 00:49:28,409 Τι είναι το σχέδιο; 467 00:49:31,877 --> 00:49:33,497 Συγκεντρώσου. 468 00:49:34,479 --> 00:49:36,804 Μοιράσου τα οράματά σου μαζί μου. 469 00:49:44,032 --> 00:49:45,589 Ανοίξου. 470 00:49:47,962 --> 00:49:49,402 Δείξε μου. 471 00:49:55,671 --> 00:49:56,400 Ο Μαυροντυμένος Άνδρας... 472 00:49:57,422 --> 00:49:57,851 Τζέικ. 473 00:49:59,379 --> 00:50:00,666 ...διέφυγε στην έρημο. 474 00:50:04,241 --> 00:50:05,540 Πες μου. 475 00:50:06,416 --> 00:50:07,711 Πού είναι; 476 00:50:09,393 --> 00:50:10,718 Στους βόρειους Ρημαγμένους Τόπους. 477 00:50:15,496 --> 00:50:17,567 Είναι πάνω από έξι μηνών ταξίδι. 478 00:50:19,970 --> 00:50:22,175 Εσείς μπορείτε να με στείλετε πιο γρήγορα. 479 00:50:22,897 --> 00:50:24,650 Ο Μαυροντυμένος Άνδρας παρακολουθεί τα ταξίδια μέσω πυλών. 480 00:50:24,850 --> 00:50:25,849 Πρέπει να πάω εκεί. 481 00:50:26,560 --> 00:50:27,602 Πύλες. 482 00:50:27,970 --> 00:50:30,446 Και να θέλαμε δε θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε. 483 00:50:30,461 --> 00:50:33,929 Μπορείς να έχεις πρόσβαση στις περιοχές τους μόνο από τις βάσεις τους. 484 00:50:36,461 --> 00:50:38,053 Τότε θα πάω με τα πόδια. 485 00:50:39,201 --> 00:50:40,235 Στάσου. 486 00:50:42,184 --> 00:50:46,099 Οι δερμάτινοι παίρνουν παιδιά από διάφορους κόσμους, έτσι; 487 00:50:48,172 --> 00:50:49,753 Προσπάθησαν να με πάρουν από τη Νέα Υόρκη. Αυτό σημαίνει πως... 488 00:50:49,953 --> 00:50:51,635 Έχουν μια βάση εκεί. 489 00:50:52,860 --> 00:50:55,892 Με μια πύλη που μπορεί να με πάει σε αυτό το μέρος. 490 00:50:58,820 --> 00:51:00,866 Θα μας στείλετε στη Θεμελιώδη Γη. 491 00:51:11,471 --> 00:51:13,571 Εκτρέπουμε την ενέργεια στις γεννήτριες. 492 00:51:13,809 --> 00:51:15,790 Η πύλη θα είναι έτοιμη σε λίγο. 493 00:51:18,973 --> 00:51:20,824 Έχουν όπλα στον κόσμο σου; 494 00:51:22,580 --> 00:51:23,200 Ναι. 495 00:51:24,382 --> 00:51:27,060 Και σφαίρες; Είναι σπάνιες όσο είναι εδώ; 496 00:51:28,360 --> 00:51:30,324 Θα σ΄ αρέσει η Γη. Πολύ. 497 00:51:36,820 --> 00:51:40,540 Συμφωνήσαμε να χρησιμοποιήσουμε την πύλη μόνο αν κινδυνέψει το χωριό. 498 00:51:40,864 --> 00:51:42,621 Θ΄ ανακαλύψουν ότι την έχουμε και θα 'ρθουν. 499 00:51:42,953 --> 00:51:46,000 Δε μπορούμε να παρακούσουμε έναν Πιστολέρο. Είναι ο νόμος. 500 00:51:46,140 --> 00:51:50,099 - Πώς ξέρεις τι είναι; - Άρα, πρέπει να τον διάβασες. 501 00:51:50,814 --> 00:51:52,211 Τι βλέπεις; 502 00:51:56,241 --> 00:51:57,286 Είναι ο Ρόλαντ της Γαλαάδ. 503 00:51:58,899 --> 00:52:00,293 Τελευταίος της γενιάς του Ελντ. 504 00:52:06,140 --> 00:52:09,125 Όμως ο Μαυροντυμένος Άνδρας έχει την ψυχή του στην τσέπη του... 505 00:52:09,842 --> 00:52:13,484 ...και την καρδιά του την έχει καταβροχθίσει η εκδίκηση. 506 00:52:14,368 --> 00:52:15,891 Δεν είναι Πιστολέρο. 507 00:52:17,011 --> 00:52:18,526 Όχι πια. 508 00:52:21,194 --> 00:52:22,126 Ή μήπως εσύ θα τα έλεγες αλλιώς; 509 00:52:24,139 --> 00:52:26,112 Μόνο κατσίκα θα έλεγε ψέματα σε μάντη. 510 00:52:26,277 --> 00:52:30,951 Ατιμάζεις τους προγόνους σου. Οι Πιστολέρο ορκίστηκαν να υπερασπίζονται τον Πύργο. 511 00:52:30,956 --> 00:52:32,516 Κοιτάξτε γύρω σας. 512 00:52:34,047 --> 00:52:35,450 Ο πόλεμος έληξε και χάσαμε. 513 00:52:38,647 --> 00:52:42,068 Αν βγαίνατε από τον παράδεισό σας, θα το βλέπατε κι εσείς. 514 00:52:43,333 --> 00:52:48,238 Το σκοτάδι είναι παντού και δεν κατορθώνεις τίποτα αν το πολεμήσεις. 515 00:52:50,842 --> 00:52:53,408 Πολεμούσα για να υπερασπιστώ τον Πύργο πριν ακόμα γεννηθείτε εσείς. 516 00:52:54,434 --> 00:52:57,234 Πάντα υπήρχε μια μάχη. Πάντα. 517 00:52:58,161 --> 00:52:59,230 Όμως όχι πια. 518 00:53:00,714 --> 00:53:02,535 Γι΄ αυτό δε χάνουμε; 519 00:53:02,830 --> 00:53:05,423 Επειδή όλοι έπαψαν να πιστεύουν. 520 00:53:05,830 --> 00:53:10,138 Όσο το σκοτάδι είναι εκεί έξω, ο Πύργος θα πέσει. 521 00:53:11,486 --> 00:53:14,045 Και πριν συμβεί αυτό, θα πάρω την εκδίκησή μου. 522 00:53:33,002 --> 00:53:34,026 Κοιτάξτε... 523 00:53:35,170 --> 00:53:36,222 Μου έσωσε τη ζωή. 524 00:53:38,261 --> 00:53:40,215 Και ούτε που με συμπαθεί πολύ. 525 00:53:43,303 --> 00:53:44,856 Είναι ακόμα Πιστολέρο. 526 00:53:45,982 --> 00:53:47,708 Το ξέρω πως είναι. 527 00:53:51,532 --> 00:53:53,805 Θα 'ναι έτοιμη από στιγμή σε στιγμή. 528 00:53:53,983 --> 00:53:57,824 Μόλις ευθυγραμμιστεί, θα πρέπει ν΄ ανοίξει σε μια ασφαλή περιοχή στην πόλη σου... 529 00:53:58,047 --> 00:53:59,796 ...στη δική σου εκδοχή της Γης. 530 00:54:00,434 --> 00:54:01,379 "Θα πρέπει"; 531 00:54:01,732 --> 00:54:03,070 Η τεχνολογία είναι πολύ παλιά. 532 00:54:03,430 --> 00:54:06,014 Να θυμάσαι αυτόν τον αριθμό. Έτσι θα επιστρέψεις εδώ. 533 00:54:06,270 --> 00:54:08,802 Έγινε. Το έχω κάνει. 534 00:54:15,177 --> 00:54:17,979 Ε. Είσαι καλά; 535 00:54:24,353 --> 00:54:25,501 Τι συμβαίνει; 536 00:54:54,492 --> 00:54:56,063 Χάνουμε ενέργεια. 537 00:55:00,315 --> 00:55:01,772 Κύριε, είναι στο χωριό. 538 00:55:16,305 --> 00:55:17,595 Ωχ, όχι. 539 00:55:18,019 --> 00:55:18,854 Φάρα. 540 00:55:19,069 --> 00:55:21,470 - Μπορείς να τη φτιάξεις; - Έχουμε ανταλλακτικά στο χωριό. 541 00:55:25,585 --> 00:55:28,225 Τζέικ, πήγαινε κάπου κοντά να κρυφτείς. 542 00:55:28,415 --> 00:55:29,844 - Κατάλαβες; - Ναι. 543 00:55:46,523 --> 00:55:48,349 Ελάτε! Από 'δώ! 544 00:55:49,879 --> 00:55:50,868 Είσαι καλά; 545 00:55:54,342 --> 00:55:55,416 Πήγαινε να φέρεις όπλα. 546 00:55:56,904 --> 00:55:57,976 Από πού; 547 00:55:58,565 --> 00:55:59,691 Εκεί μέσα. 548 00:56:01,560 --> 00:56:02,738 Είναι εκεί. 549 00:56:04,448 --> 00:56:05,635 Τραυματίστηκε. 550 00:56:10,200 --> 00:56:14,139 Τα όπλα του είναι φτιαγμένα απ΄ το ατσάλινο σπαθί του Αρθούρου Ελντ. 551 00:56:17,560 --> 00:56:19,805 Οι Θεμελιώδεις το ονομάζουν "Εξκάλιμπερ". 552 00:56:28,395 --> 00:56:30,312 Σας παρακαλώ! Φύγετε! 553 00:56:33,977 --> 00:56:35,287 Βγείτε! Σας παρακαλώ! 554 00:56:41,645 --> 00:56:43,585 - Έλα, πρέπει να φύγουμε. - Πρέπει να τις βγάλω. 555 00:56:43,784 --> 00:56:45,408 Σε παρακαλώ, πρέπει να φύγουμε! 556 00:56:47,362 --> 00:56:47,860 Πάμε! 557 00:56:52,280 --> 00:56:53,214 Βοήθεια! 558 00:56:53,594 --> 00:56:54,875 Πάρε τα ανταλλακτικά. 559 00:56:55,099 --> 00:56:55,970 Μπαμπά! 560 00:57:06,102 --> 00:57:07,217 Κυνηγούσαν το αγόρι μας. 561 00:57:07,477 --> 00:57:08,757 Γιατί να θέλουν το αγόρι μας; 562 00:57:45,030 --> 00:57:45,874 Μάλιστα. 563 00:57:47,471 --> 00:57:49,305 Άνοιξε τις αντλίες νερού. Γρήγορα. 564 00:57:50,070 --> 00:57:51,177 Ελάτε να τις σβήσουμε! 565 00:57:55,779 --> 00:57:59,339 Να σε. Είσαι καλά; Από 'δώ. 566 00:58:14,983 --> 00:58:16,144 Δε μπορούσες να τον σώσεις, Ρόλαντ. 567 00:58:23,618 --> 00:58:26,619 - Κύριε; Λάμψη. - Είναι το αγόρι, πιάστε τον. 568 00:58:32,958 --> 00:58:33,482 Τζέικ! 569 00:58:44,682 --> 00:58:47,280 Ο Τζέικ. Ήρθαν γι΄ αυτόν. 570 00:58:47,300 --> 00:58:48,415 Το ξέρω. 571 00:58:53,290 --> 00:58:54,470 Ρόλαντ. 572 00:58:55,665 --> 00:58:57,767 - Τι κάνεις; - Σώπα. 573 01:00:12,360 --> 01:00:15,262 Πρέπει να φύγουμε. Κινδυνεύει εδώ. 574 01:00:15,429 --> 01:00:18,181 Όσο είναι εδώ, κι εσείς κινδυνεύετε. 575 01:00:18,365 --> 01:00:19,264 Θα δώσουμε μάχη. 576 01:00:20,484 --> 01:00:22,520 - Έλα. - Φύγετε. 577 01:00:24,022 --> 01:00:24,689 Τζέικ. 578 01:00:24,924 --> 01:00:27,066 Πρόσεχε πώς χρησιμοποιείς τη Λάμψη. Σε εντοπίζουν. 579 01:00:29,869 --> 01:00:32,183 - Η ευθυγράμμιση της πύλης ολοκληρώθηκε. - Έλα. 580 01:00:51,166 --> 01:00:52,624 - Μαχαίρι. - Είναι σεφ. 581 01:00:53,011 --> 01:00:53,613 Πάμε. 582 01:01:05,589 --> 01:01:07,160 Πολλοί άνθρωποι. 583 01:01:15,458 --> 01:01:18,060 Πρέπει να βρούμε βοήθεια. Τώρα αμέσως. 584 01:01:26,086 --> 01:01:27,484 Είχαν μια πύλη. 585 01:01:28,859 --> 01:01:30,331 Νομίζω πως έφυγαν. 586 01:01:47,072 --> 01:01:48,777 Βρες μου τις συντεταγμένες. 587 01:01:52,819 --> 01:01:56,133 Μία τελευταία φορά θα γυρίσει η ρόδα, παλιόφιλε. 588 01:02:01,192 --> 01:02:02,574 Είναι τρέλα. 589 01:02:02,928 --> 01:02:05,625 Δε μπορείς να μπεις στο νοσοκομείο κουβαλώντας όπλα. 590 01:02:05,741 --> 01:02:07,403 Εμπιστεύσου με, έλα. 591 01:02:08,913 --> 01:02:10,671 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 592 01:02:10,761 --> 01:02:12,488 Άσε να μιλήσω εγώ. 593 01:02:17,099 --> 01:02:18,460 Επικοινωνείτε με τη Λόρι, τον Λον και τον Τζέικ. 594 01:02:18,465 --> 01:02:21,584 Αφήστε μήνυμα και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας το συντομότερο. 595 01:02:24,636 --> 01:02:25,842 - Δοκίμασέ το. - Αηδιαστικό. Τι είναι; 596 01:02:26,019 --> 01:02:28,984 - Πρέπει να το δοκιμάσεις. Είναι απαίσιο. - Δε θέλω να το δοκιμάσω. 597 01:02:30,474 --> 01:02:32,803 Τα ζώα εδώ μιλούν ακόμα; 598 01:02:33,468 --> 01:02:36,060 Τι; Όχι, διαφήμιση είναι. 599 01:02:40,292 --> 01:02:41,956 Τι εννοείς "ακόμα"; 600 01:02:42,530 --> 01:02:43,684 Εδώ είναι. 601 01:02:44,183 --> 01:02:45,340 Κύριε Ντεσέιν. 602 01:02:46,360 --> 01:02:48,290 Βλέπω ότι τα αντιβιοτικά ενεργούν. 603 01:02:48,519 --> 01:02:51,314 Σε κλίμακα από το 1 έως το 10, πόσο δυνατός είναι ο πόνος σας; 604 01:02:53,473 --> 01:02:54,598 Εντάξει. 605 01:02:55,075 --> 01:02:57,112 Ήσασταν σε πολύ άσχημη κατάσταση. 606 01:02:57,432 --> 01:02:59,301 Εκπλήσσομαι που έστω κάθεστε. 607 01:02:59,436 --> 01:03:00,784 Είμαι πολύ δυνατός. 608 01:03:02,907 --> 01:03:04,306 Πολλοί το δηλώνουν αυτό. 609 01:03:04,712 --> 01:03:07,376 Λοιπόν, εκτός της μόλυνσης και του τραύματός σας... 610 01:03:07,576 --> 01:03:09,532 ...από το συμβάν στο αποκριάτικο πάρτι... 611 01:03:09,973 --> 01:03:14,032 ...εντοπίσαμε επίσης ίχνη ηπατίτιδας Α, Β, Ε... 612 01:03:16,224 --> 01:03:18,200 ...και χρόνια ραδιονόσηση. 613 01:03:20,515 --> 01:03:22,872 Ταξιδέψατε στο εξωτερικό τους τελευταίους δύο μήνες; 614 01:03:28,319 --> 01:03:31,667 Όχι. Ήμουν εδώ στη Θεμελιώδη Γη. 615 01:03:35,537 --> 01:03:37,466 Θεραπεύτηκα ή όχι; 616 01:03:37,834 --> 01:03:40,665 Θα σας κρατήσουμε εδώ το βράδυ για να παρακολουθήσουμε την πρόοδό σας. 617 01:03:40,960 --> 01:03:43,374 - Μα τι κάνετε; Όχι. - Δε μπορώ να μείνω εδώ. 618 01:03:43,790 --> 01:03:46,117 - Κύριε Ντεσέιν! - Για τις υπηρεσίες σου. 619 01:03:46,561 --> 01:03:46,997 Τι; 620 01:03:47,002 --> 01:03:49,273 - Εύχομαι μακροημέρευση. - Γυρίστε στο κρεβάτι. 621 01:03:49,278 --> 01:03:50,880 - Κύριε Ντεσέιν! - Φέρε τα όπλα μου. 622 01:03:52,847 --> 01:03:54,635 Αυτά είναι παυσίπονα και βιταμίνες. 623 01:03:57,121 --> 01:03:59,443 Πρέπει να παίρνεις ένα ή δύο κάθε... 624 01:04:00,835 --> 01:04:03,097 - ...φορά. - Γεια σου, γλυκούλη. 625 01:04:03,678 --> 01:04:04,714 Μας θέλετε στο πάρτι; 626 01:04:06,475 --> 01:04:09,242 Και οι δυο σας λησμονήσατε το πρόσωπο των πατέρων σας. 627 01:04:11,672 --> 01:04:13,425 Καλύτερα να μη μιλάς στον κόσμο εδώ. 628 01:04:23,783 --> 01:04:25,036 Τι 'ναι αυτό; 629 01:04:26,145 --> 01:04:27,034 Ζάχαρη. 630 01:04:28,982 --> 01:04:32,445 Πώς θα βρούμε την πύλη; Η Νέα Υόρκη είναι μεγάλη πόλη. 631 01:04:32,475 --> 01:04:33,773 Δεν ξέρω. 632 01:04:34,214 --> 01:04:36,823 Δεν πρέπει να επιτρέψω στον Γουόλτερ να μάθει πως πάω να τον βρω. 633 01:04:45,864 --> 01:04:47,242 Έχω μια ιδέα. 634 01:04:50,713 --> 01:04:53,704 Αυτά τα παυσίπονα ενεργούν γρήγορα. 635 01:04:54,131 --> 01:04:56,189 Χρόνια έχω να νιώσω τόσο καλά. 636 01:04:56,426 --> 01:04:57,846 Ναι, έχουμε από τα καλά. 637 01:04:58,415 --> 01:05:00,492 Έχεις κι άλλη από τη ζάχαρη; 638 01:05:02,359 --> 01:05:04,140 Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι. 639 01:05:04,720 --> 01:05:06,999 Σου υπόσχομαι πως ό,τι κι αν συμβεί... 640 01:05:07,200 --> 01:05:08,984 ...θα νιώθεις γαλήνη. 641 01:05:09,477 --> 01:05:12,240 - Θα είσαι... - Μια μάντισσα που λέει ψέματα. 642 01:05:14,569 --> 01:05:15,625 Το χειρότερο είδος. 643 01:05:18,255 --> 01:05:19,637 Μ΄ αρέσεις ήδη. 644 01:05:21,302 --> 01:05:22,698 Έλα τώρα. 645 01:05:24,893 --> 01:05:25,678 Αντίο. 646 01:05:27,936 --> 01:05:28,939 Μίλα. 647 01:05:33,417 --> 01:05:34,381 Μην αντιστέκεσαι. 648 01:05:35,349 --> 01:05:36,938 Πού το πήγε το αγόρι; 649 01:05:38,901 --> 01:05:39,795 Τον Τζέικ; 650 01:05:39,940 --> 01:05:41,624 Τον Τσέιμπερς, ναι. Πού; 651 01:05:44,583 --> 01:05:47,319 Θε... Θε... 652 01:05:48,683 --> 01:05:50,518 Θεμελιώδη Γη. 653 01:05:51,010 --> 01:05:51,813 Ευχαριστώ. 654 01:06:01,817 --> 01:06:03,682 Γεια. Με θυμάσαι; 655 01:06:07,432 --> 01:06:09,372 Είπες πως περνούν παιδιά στην άλλη πλευρά. 656 01:06:11,323 --> 01:06:12,668 Ήσουν ένα από τα παιδιά, έτσι; 657 01:06:13,569 --> 01:06:15,108 Την έχασα. 658 01:06:15,626 --> 01:06:16,420 Τη Λάμψη. 659 01:06:17,740 --> 01:06:20,131 Από πού σε πέρασαν; Θυμάσαι; 660 01:06:20,132 --> 01:06:21,855 - Πρέπει να τρέξεις. - Μια πύλη. Μια πόρτα. 661 01:06:22,035 --> 01:06:23,822 - Έρχεται το τέλος. - Οτιδήποτε. Σε παρακαλώ. 662 01:06:24,499 --> 01:06:27,774 Έρχεται το τέλος. Έρχεται το τέλος. Έρχεται το τέλος. 663 01:06:27,784 --> 01:06:29,228 Με ακούς; 664 01:06:29,961 --> 01:06:31,740 Θυμήσου. Δείξε μου. 665 01:06:33,487 --> 01:06:34,299 ΣΟΜΠΡΑ 666 01:06:35,902 --> 01:06:36,498 "Ντίξι." 667 01:06:37,150 --> 01:06:37,906 Τζέικ. 668 01:06:39,112 --> 01:06:39,618 Τζέικ. 669 01:06:42,116 --> 01:06:45,542 Μπορούν να ανιχνεύσουν τη Λάμψη. Εντάξει; 670 01:06:48,942 --> 01:06:50,749 Ξέρω τι είσαι. 671 01:06:52,713 --> 01:06:54,349 Πιστολέρο. 672 01:06:55,744 --> 01:06:56,951 Φύγε. 673 01:07:02,476 --> 01:07:05,750 Έχω τις πληροφορίες για να το βρω. Πρέπει να πάω σπίτι για να κάνω έρευνα. 674 01:07:05,755 --> 01:07:08,906 - Στο σπίτι σου; - Ναι, να πω στη μαμά μου πως είμαι καλά. 675 01:07:09,910 --> 01:07:11,736 Στείλαμε ιχνηλάτες σε όλη την πόλη. 676 01:07:12,229 --> 01:07:16,030 Ούτε ίχνος του ακόμα, κύριε. Κάποιες αιχμές μόνο, που δεν είναι αρκετές για να είναι ωφέλιμες. 677 01:07:16,045 --> 01:07:18,528 Μην ανησυχείς, Ντίκι αγόρι μου. Σε κάλυψα. 678 01:07:18,533 --> 01:07:19,332 Κύριε; 679 01:07:19,347 --> 01:07:22,322 Άφησα μια έκπληξη για τον μικρό μας φίλο. Να 'σαι έτοιμος μόνο. 680 01:07:22,592 --> 01:07:24,173 Καλύτερα να περιμένεις εδώ. 681 01:07:24,808 --> 01:07:26,623 - Ρε φίλε! Πού διάολο είχες πάει; - Τίμι. 682 01:07:27,723 --> 01:07:28,787 Ποιος είναι αυτός; 683 01:07:30,506 --> 01:07:31,656 Θα σου πω αργότερα. 684 01:07:32,102 --> 01:07:34,210 Πώς είναι η μαμά κι ο Λον; Θα έχουν φρικάρει. 685 01:07:34,770 --> 01:07:36,303 Λείπουν από χθες. 686 01:07:39,419 --> 01:07:40,844 Μαμά. Μαμά. 687 01:07:51,860 --> 01:07:54,018 - Μαμά; Μαμά; Μαμά! - Τζέικ. Τζέικ! 688 01:07:57,858 --> 01:07:58,958 Όχι. 689 01:07:59,856 --> 01:08:01,839 Όχι, όχι. 690 01:08:02,058 --> 01:08:07,125 Όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι. Μαμά, όχι. 691 01:08:07,275 --> 01:08:09,162 Γεια Χαρά 692 01:08:11,116 --> 01:08:12,406 Όχι. Μαμά, όχι. 693 01:08:21,185 --> 01:08:24,584 Όχι! Όχι, μαμά. 694 01:08:25,378 --> 01:08:26,011 Σχέδια. 695 01:08:26,191 --> 01:08:26,677 Μαμά! 696 01:08:26,827 --> 01:08:27,965 Θα τελειώσει γρήγορα. 697 01:08:29,378 --> 01:08:29,829 Τζέικ! 698 01:08:33,361 --> 01:08:35,905 Όχι. Όχι, Τζέικ. 699 01:08:36,491 --> 01:08:38,157 - Μην το βλέπεις. - Μαμά. 700 01:08:38,413 --> 01:08:40,270 Αυτό θέλει εκείνος. 701 01:08:41,532 --> 01:08:42,331 Σε εντοπίζει. 702 01:08:43,187 --> 01:08:44,292 Πέθανε. 703 01:08:44,709 --> 01:08:47,315 Κλείσε το μυαλό σου. Κλείσε το μυαλό σου. 704 01:08:47,320 --> 01:08:49,275 Άσε τον πόνο να περάσει από μέσα σου, Τζέικ. 705 01:08:50,537 --> 01:08:51,372 Τη σκότωσε. 706 01:08:52,310 --> 01:08:54,138 - Το ξέρω. - Τη σκότωσε. 707 01:08:58,567 --> 01:08:59,728 Έλα 'δώ. 708 01:09:30,768 --> 01:09:32,576 Θα τον σκοτώσω. 709 01:09:34,492 --> 01:09:35,663 Και για τους δυο μας. 710 01:09:43,558 --> 01:09:45,297 Και ο Πύργος; 711 01:09:51,075 --> 01:09:54,375 Η μαμά μου πέθανε για να πάρεις την εκδίκησή σου; 712 01:09:59,083 --> 01:10:01,584 Ίσως ο κόσμος σου να έχει σχεδόν χαθεί. Ο δικός μου, όμως, όχι. 713 01:10:02,060 --> 01:10:06,763 Το είπες μόνος σου. Όσο το σκοτάδι υπάρχει, ο Πύργος κινδυνεύει πάντα. 714 01:10:11,179 --> 01:10:12,803 Ξέρεις, είχαν δίκιο. 715 01:10:16,090 --> 01:10:18,125 Δεν είσαι Πιστολέρο. 716 01:10:23,161 --> 01:10:24,067 Ορίστε. 717 01:10:24,586 --> 01:10:26,278 Το λένε Ντίξι Πιγκ. 718 01:10:26,883 --> 01:10:28,154 Γωνία Πλίμουθ και Περλ. 719 01:10:44,198 --> 01:10:45,770 Όταν ήμουν πιο νέος... 720 01:10:48,067 --> 01:10:50,704 ...απήγγελλα το Σύμβολο του Πιστολέρο. 721 01:10:53,527 --> 01:10:55,823 Ηρεμεί την καρδιά και τον νου. 722 01:10:57,799 --> 01:11:00,082 Χρόνια έχω να το ξεστομίσω. 723 01:11:23,513 --> 01:11:25,933 Εγώ δε σημαδεύω με το χέρι μου. 724 01:11:26,239 --> 01:11:29,645 Αυτός που σημαδεύει με το χέρι του, έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 725 01:11:31,747 --> 01:11:33,215 Εγώ σημαδεύω με το μάτι μου. 726 01:11:36,503 --> 01:11:38,703 Εγώ δεν πυροβολώ με το χέρι μου. 727 01:11:39,242 --> 01:11:42,733 Αυτός που πυροβολεί με το χέρι του, έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 728 01:11:43,456 --> 01:11:45,389 Εγώ πυροβολώ με το μυαλό μου. 729 01:11:58,298 --> 01:12:00,128 Εγώ δε σκοτώνω με το όπλο μου. 730 01:12:00,409 --> 01:12:03,752 Αυτός που σκοτώνει με το όπλο του, έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 731 01:12:04,450 --> 01:12:05,433 Όχι όσο στέκεται ο Πύργος. 732 01:12:06,556 --> 01:12:07,679 Όχι όσο εσύ στέκεσαι. 733 01:12:07,841 --> 01:12:09,892 - Εγώ σκοτώνω με την καρδιά μου. - Εγώ σκοτώνω με την καρδιά μου. 734 01:12:20,092 --> 01:12:21,598 Καλά τα πας. 735 01:12:22,841 --> 01:12:24,550 Η Λάμψη σου είναι το όπλο σου, Τζέικ. 736 01:12:27,085 --> 01:12:28,608 Τα όπλα είναι το δικό μου. 737 01:12:45,707 --> 01:12:47,391 Τι θα θέλατε, παιδιά; 738 01:12:49,372 --> 01:12:50,737 45αρες σφαίρες. 739 01:12:52,248 --> 01:12:54,331 - Έχω μόνο... - Θα τις πάρουμε όλες. 740 01:12:54,647 --> 01:12:56,486 Κάνε ό,τι λέει. Δε θα σε πειράξει. 741 01:12:56,876 --> 01:12:57,940 Δε θέλω μπλεξίματα. 742 01:12:58,703 --> 01:13:01,851 Είσαι πιο έξυπνος από πολλούς. Γρήγορα. 743 01:13:13,428 --> 01:13:15,300 Λοιπόν, θα σε πάω κάπου ασφαλές. 744 01:13:16,263 --> 01:13:17,701 Πιστολέρο. 745 01:13:20,879 --> 01:13:21,549 Σου έλειψα; 746 01:13:26,455 --> 01:13:27,710 Έτσι φαίνεται. 747 01:13:27,923 --> 01:13:29,596 Ρόλαντ! Ρόλαντ. Ρόλαντ. 748 01:13:29,801 --> 01:13:31,072 Τζέικ. Τρέξε. 749 01:13:31,730 --> 01:13:32,579 Τρέξε! 750 01:13:42,359 --> 01:13:46,097 Βλέπω ότι επιτέλους βρήκες μια πυξίδα κι όμως ήρθες σ΄ εμένα. 751 01:13:47,015 --> 01:13:49,043 Είμαι ο μόνος σου προορισμός, Ρόλαντ. 752 01:13:51,230 --> 01:13:51,698 Ρίξε. 753 01:13:54,486 --> 01:13:56,440 Δε φταίω. Δεν το κάνω εγώ. 754 01:14:00,545 --> 01:14:01,648 Πρώτα θέλεις να σώσεις τον Πύργο. 755 01:14:03,122 --> 01:14:04,813 Μετά να σκοτώσεις τον Μαυροντυμένο Άνδρα. 756 01:14:10,005 --> 01:14:12,115 Είσαι σαν σκύλος που φέρνει ένα κλαδί ξανά και ξανά. 757 01:14:12,705 --> 01:14:14,378 Είπες στον μικρό τι έπαθε η παλιά σου ομάδα; 758 01:14:15,264 --> 01:14:19,070 Του είπες ότι όποιος βαδίζει μαζί σου, πεθαίνει από το χέρι μου; 759 01:14:19,125 --> 01:14:20,095 Όχι αυτή τη φορά. 760 01:14:20,401 --> 01:14:22,259 Η μητέρα σου με το απαλό δέρμα; 761 01:14:22,438 --> 01:14:24,384 - Οι φίλοι σου οι Πιστολέρο; - Αντιμετώπισέ με. 762 01:14:24,389 --> 01:14:25,897 Ο κλαψιάρης πατέρας σου. 763 01:14:26,407 --> 01:14:29,558 Μην κρύβεσαι πίσω απ΄ τη μαγεία σου κι αντιμετώπισέ με, Γουόλτερ! 764 01:14:31,619 --> 01:14:35,003 Ξέρουμε ότι όποιος κι αν περάσει πρώτος τη γραμμή του τερματισμού... 765 01:14:35,280 --> 01:14:37,364 ...το σύμπαν θα σβήσει τελικά. 766 01:14:38,121 --> 01:14:40,356 Ο θάνατος πάντα κερδίζει. 767 01:14:40,634 --> 01:14:42,184 Αυτή είναι η αλήθεια. 768 01:14:56,133 --> 01:14:58,200 Ρόλαντ. Ρόλαντ. 769 01:15:15,603 --> 01:15:18,077 ΝΤΙΞΙ 770 01:15:30,115 --> 01:15:33,052 Τζέικ Τσέιμπερς. 771 01:15:40,470 --> 01:15:44,989 Είσαι το ακριβό μοντέλο, όπως το διαφημίζει η τηλεόραση. 772 01:15:47,520 --> 01:15:50,044 Σάιαρ, ετοιμάσου. 773 01:15:50,064 --> 01:15:52,939 Ο ψηλός, μελαμψός και ωραίος θα έρθει απρόσκλητος στο πάρτι. 774 01:16:14,625 --> 01:16:15,856 - Εμπρός! Εμπρός! - Κουνηθείτε! 775 01:16:16,076 --> 01:16:17,114 Πάρτε ένα και προχωρήστε! 776 01:16:23,019 --> 01:16:26,896 Ωραία, λοιπόν. Ας τους απαλλάξουμε όλους από τη δυστυχία τους. 777 01:16:27,157 --> 01:16:28,041 Έτοιμοι, μεγάλε. 778 01:16:46,320 --> 01:16:47,449 Ρόλαντ. 779 01:16:55,468 --> 01:16:58,153 Ρόλαντ. Με πηγαίνουν σ΄ εκείνο το μέρος. 780 01:16:59,058 --> 01:17:00,580 - ΝΤΕΒΑΡ ΤΟΪ - Πρόσεχε. 781 01:17:01,387 --> 01:17:03,589 Κράτα καλά. Έρχομαι να σε πάρω. 782 01:17:18,609 --> 01:17:19,895 Θα τον αναλάβουμε εμείς, κύριε. 783 01:17:20,447 --> 01:17:21,314 Αντίο. 784 01:17:24,056 --> 01:17:25,295 Καλή σας Αποκάλυψη. 785 01:17:28,633 --> 01:17:29,193 Αποκλείστε τον! 786 01:17:50,692 --> 01:17:51,435 Εμπρός! 787 01:17:52,081 --> 01:17:53,343 Συνδεθήκαμε. 788 01:18:02,928 --> 01:18:06,283 - Θα συμβεί επιτέλους, έτσι; - Ω, ναι, θα συμβεί. 789 01:18:22,937 --> 01:19:20,260 {\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 790 01:19:23,113 --> 01:19:24,488 Κάτι δεν πάει καλά. 791 01:19:26,237 --> 01:19:27,368 - Η ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ - Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 792 01:19:28,757 --> 01:19:30,185 Τα επίπεδα πέφτουν. 793 01:19:30,288 --> 01:19:32,065 - Λες και... - Αντιστέκεται. 794 01:19:34,442 --> 01:19:36,099 Γιατί αντιστέκεσαι; 795 01:19:36,682 --> 01:19:38,948 Τα οράματά σου δε σ΄ έφεραν σ΄ αυτόν. Σ΄ έφεραν σ΄ εμένα. 796 01:19:39,851 --> 01:19:42,242 Δε σε αγαπάει. Δε νοιάζεται για 'σένα. 797 01:19:42,462 --> 01:19:44,414 Σε χρησιμοποίησε απ΄ την αρχή για να βρει εμένα. 798 01:19:45,313 --> 01:19:48,387 Γι΄ αυτό βρίσκεσαι εδώ. Αυτό είναι το πεπρωμένο σου. 799 01:19:48,869 --> 01:19:50,414 Σκότωσες τη μαμά μου! 800 01:19:50,762 --> 01:19:52,737 Ναι, έτσι μπράβο. Αυτό είναι. 801 01:19:53,986 --> 01:20:48,573 {\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 802 01:20:52,276 --> 01:20:52,933 Πύλη! 803 01:20:53,391 --> 01:20:53,924 Κλείσ΄ τη! 804 01:20:54,911 --> 01:20:55,823 ΑΓΝΩΣΤΗ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ 805 01:20:56,709 --> 01:20:58,601 - Κλείσ΄ τη! - Δε μπορώ! 806 01:21:00,733 --> 01:21:01,713 Σταθείτε. 807 01:21:04,346 --> 01:21:06,501 Θεέ μου. Ο μικρός το κάνει. 808 01:21:06,878 --> 01:21:09,631 Ο μικρός το κάνει! Κρατάει την πύλη ανοιχτή! 809 01:21:11,656 --> 01:21:12,484 Εντυπωσιακό. 810 01:21:20,439 --> 01:21:22,182 Ήθελες να σε αντιμετωπίσω, παλιόφιλε. 811 01:21:24,898 --> 01:21:25,922 Ήρθα. 812 01:21:31,909 --> 01:22:13,313 {\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 813 01:22:16,000 --> 01:22:19,084 Είναι σωστό εσύ κι ο Πύργος να πέσετε μαζί. 814 01:22:29,783 --> 01:22:54,671 {\a8}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 815 01:23:10,995 --> 01:23:11,632 Ρόλαντ. 816 01:23:14,794 --> 01:23:16,204 Ρόλαντ, σήκω. 817 01:23:22,078 --> 01:23:24,307 Εγώ δε σημαδεύω με το χέρι μου. 818 01:23:24,612 --> 01:23:28,132 Αυτός που σημαδεύει με το χέρι του, έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 819 01:23:28,912 --> 01:23:30,392 Εγώ σημαδεύω με το μάτι μου. 820 01:23:35,900 --> 01:23:38,044 Εγώ δεν πυροβολώ με το χέρι μου. 821 01:23:38,127 --> 01:23:39,947 Αυτός που πυροβολεί με το χέρι του... 822 01:23:39,957 --> 01:23:42,503 Έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 823 01:23:43,970 --> 01:23:45,332 Εγώ πυροβολώ με το μυαλό μου. 824 01:23:45,337 --> 01:23:47,091 Εγώ πυροβολώ με το μυαλό μου. 825 01:23:48,676 --> 01:23:50,770 Εγώ δε σκοτώνω με το όπλο μου. 826 01:23:52,864 --> 01:23:54,752 Αυτός που σκοτώνει με το όπλο του... 827 01:23:55,260 --> 01:23:56,534 Έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 828 01:23:56,860 --> 01:23:59,270 ...έχει λησμονήσει το πρόσωπο του πατέρα του. 829 01:24:05,584 --> 01:24:06,961 Εγώ σκοτώνω με την καρδιά μου. 830 01:25:59,095 --> 01:26:02,468 Πολλοί μάρτυρες είδαν το παράξενο φαινόμενο στον ουρανό. 831 01:26:02,478 --> 01:26:05,621 Φαίνεται ότι το χειρότερο πέρασε. Δε νομίζω ότι... 832 01:26:05,631 --> 01:26:08,435 Ίσως επρόκειτο για μια ισχυρή ηλιακή έκλαμψη. 833 01:26:11,557 --> 01:26:13,383 - Πάρε. - Τι 'ναι αυτό; 834 01:26:14,145 --> 01:26:15,696 Ευχαριστώ. Χοτ-ντογκ. 835 01:26:16,203 --> 01:26:17,493 Βάρβαροι. 836 01:26:19,839 --> 01:26:20,825 Τι ράτσα; 837 01:26:21,305 --> 01:26:22,625 Όχι, δεν είναι ράτσα. 838 01:26:30,402 --> 01:26:31,928 Πρέπει να φύγω από 'δώ, Τζέικ. 839 01:26:33,487 --> 01:26:35,414 Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι; 840 01:26:36,627 --> 01:26:37,938 Ξέρω. 841 01:26:45,458 --> 01:26:46,750 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 842 01:26:51,783 --> 01:26:53,080 Αλήθεια; 843 01:26:54,294 --> 01:26:55,939 Δεν έχεις τίποτα εδώ. 844 01:26:56,365 --> 01:26:59,153 Άλλωστε, θα μου ήταν χρήσιμη η βοήθειά σου. 845 01:27:01,815 --> 01:27:03,613 Εντάξει. Ναι. Ναι. 846 01:27:04,457 --> 01:27:05,765 Πιστολέρο. 847 01:27:17,059 --> 01:27:20,065 ΣΠΑΓΓΕΤΙ ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ ΣΤΟ ΜΑΤΖΕΣΤΙΚ 848 01:27:34,243 --> 01:27:36,521 «Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 849 01:27:36,541 --> 01:27:48,279 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι