1
00:01:01,020 --> 00:01:04,315
TORNI SEISOO
UNIVERSUMIN KESKELLÄ -
2
00:01:04,482 --> 00:01:06,818
SUOJELLEN MEITÄ PIMEYDELTÄ.
3
00:01:08,737 --> 00:01:13,366
ON SANOTTU, ETTÄ LAPSEN MIELI
VOI TUHOTA SEN.
4
00:01:15,618 --> 00:01:22,500
MUSTA TORNI
5
00:01:37,932 --> 00:01:39,809
Tule leikkimään meidän kanssa.
6
00:01:42,520 --> 00:01:44,647
Et saa kiinni!
- Saanpas!
7
00:02:26,022 --> 00:02:27,440
KÄYNNISTYY
8
00:03:31,838 --> 00:03:34,674
Jake.
- Äiti, oletko kunnossa?
9
00:03:36,342 --> 00:03:37,927
Se oli iso.
10
00:03:40,889 --> 00:03:42,223
Painajaisia?
11
00:03:43,099 --> 00:03:44,183
Ei.
12
00:03:46,436 --> 00:03:48,229
Tule aamiaiselle.
13
00:04:00,199 --> 00:04:03,494
Aamunjäristys
vaikeuttaa myös työmatkoja.
14
00:04:03,870 --> 00:04:07,665
5,7 magnitudinjäristys
iski New Yorkiin aamulla.
15
00:04:07,832 --> 00:04:11,169
Yksi järistys lisää
järistysten sarjassa.
16
00:04:11,336 --> 00:04:12,921
Tokio järisi taas.
17
00:04:13,087 --> 00:04:15,089
Samoin Berliini viime viikolla.
18
00:04:15,256 --> 00:04:19,344
Mikä aiheuttaa järistykset?
Mikseivät tutkijat...
19
00:04:19,510 --> 00:04:21,763
Viihdekanavakin kertoo järistyksistä.
20
00:04:24,724 --> 00:04:27,518
Hei. Vanhemmat pyysi
katsomaan oletteko elossa.
21
00:04:27,685 --> 00:04:29,938
Olemme kunnossa.
- Oli aika rankka.
22
00:04:30,104 --> 00:04:31,147
Joo.
23
00:04:31,689 --> 00:04:33,107
Kaikki hyvin?
24
00:04:33,566 --> 00:04:34,817
Vähän myöhässä vain.
25
00:04:34,984 --> 00:04:37,153
Nähdäänkö myöhemmin?
- Terkkuja äidille.
26
00:04:37,570 --> 00:04:39,113
Äiti, terkkuja Laurielta.
27
00:04:39,280 --> 00:04:41,491
Muista tri Hotchkiss ennen koulua.
28
00:04:49,082 --> 00:04:51,084
Haaskaamme rahaa psykoihin.
29
00:04:53,544 --> 00:04:54,712
Hän edistyy.
30
00:05:28,329 --> 00:05:31,916
Milloin se maailmanloppu tulee?
- Anna mun kirja.
31
00:05:32,333 --> 00:05:35,378
Eikö lääkkeet tepsi enää?
- Hei! Hei!
32
00:05:35,712 --> 00:05:39,132
Anna kirjani!
- Pois siitä! Pois siitä!
33
00:05:39,298 --> 00:05:41,467
Hei! Riittää jo, Chambers.
34
00:05:42,468 --> 00:05:43,720
Tarvitsen kirjani.
35
00:05:45,513 --> 00:05:48,683
Hei. Nyt menet kotiin rauhoittumaan.
36
00:05:54,063 --> 00:05:56,274
Olet ollut ahkera, Jake.
37
00:06:00,403 --> 00:06:03,698
Tämä iso torni pilvissä,
josta näet unta...
38
00:06:05,450 --> 00:06:09,370
Sanot maanjäristysten
liittyvän siihen jotenkin?
39
00:06:09,537 --> 00:06:12,749
Niitä tapahtuu,
koska tornia vastaan hyökätään.
40
00:06:18,087 --> 00:06:20,089
Olet fiksu poika, Jake.
41
00:06:20,631 --> 00:06:23,426
Kun ei osaa erottaa unta ja...
42
00:06:23,593 --> 00:06:26,721
Se ei ole unta. En ole hullu!
43
00:06:26,888 --> 00:06:28,723
Näen aina saman jutun:
44
00:06:28,890 --> 00:06:32,685
Tornin, mustiin puetun miehen,
karmeat tyypit tekoihoineen.
45
00:06:35,646 --> 00:06:37,982
Entä jos torni tuhoutuisi?
46
00:06:40,443 --> 00:06:42,320
Pimeyttä ja tulta.
47
00:06:45,615 --> 00:06:47,408
Puhutaanpa isästäsi.
48
00:06:50,161 --> 00:06:51,704
Ylläri.
49
00:06:52,747 --> 00:06:55,875
Kun menetit isäsi, maailmasi sortui.
50
00:06:56,042 --> 00:07:01,172
Näet näkyjä helvetistä maan päällä,
koska tunnet niin sisälläsi.
51
00:07:02,256 --> 00:07:04,425
Jopa sanat "pimeys ja tuli".
52
00:07:04,592 --> 00:07:07,970
Kuvailet yötä, jona isäsi kuoli.
53
00:07:08,930 --> 00:07:10,932
Ei se voi olla vain sitä.
54
00:07:11,099 --> 00:07:12,600
Ne ovat vain unia, Jake.
55
00:07:13,726 --> 00:07:15,144
Eivät todellisuutta.
56
00:07:43,464 --> 00:07:44,465
Varo vain.
57
00:07:45,174 --> 00:07:46,342
Ne vievät sinut.
58
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
Varastavat sinunlaisia lapsia.
Lähettävät yli.
59
00:07:51,514 --> 00:07:52,557
Erityisiä.
60
00:07:53,766 --> 00:07:56,644
Mielesi voimaa. Sitä ne haluavat.
61
00:08:14,036 --> 00:08:15,121
Jake!
62
00:08:15,621 --> 00:08:16,706
Mitä nyt?
63
00:08:17,206 --> 00:08:19,667
Paha päivä?
- Joo.
64
00:08:20,835 --> 00:08:22,086
Mennään.
65
00:08:22,378 --> 00:08:23,671
Hengaillaanko?
- Joo.
66
00:08:23,838 --> 00:08:28,009
Hän on epävakaa.
Pitää tarttua tarjoukseen.
67
00:08:28,176 --> 00:08:30,094
Ei ole kyse vain rahasta.
68
00:08:30,261 --> 00:08:31,345
Odotan huoneessasi.
69
00:08:31,512 --> 00:08:34,724
Etkö voi edes leikkiä,
että hän on lapsesi?
70
00:08:38,311 --> 00:08:41,397
Anteeksi, kulta.
Emme kuulleet sinun tulevan.
71
00:08:42,190 --> 00:08:44,025
Mitä hittoa koulussa tapahtui?
72
00:08:44,192 --> 00:08:46,694
Lupasit välttää vaikeuksia.
73
00:08:46,861 --> 00:08:48,487
Anteeksi, äiti.
74
00:08:50,156 --> 00:08:55,536
Kulta, kouluun otti yhteyttä
eräs klinikka.
75
00:08:55,703 --> 00:08:59,665
Siellä on lapsia, joilla on vaikeuksia.
76
00:09:00,750 --> 00:09:04,712
Siellä avautuu paikka.
Sen pitäisi olla loistava paikka.
77
00:09:04,879 --> 00:09:07,298
Tieteellinen. Aivokuvia, unirytmejä...
78
00:09:07,465 --> 00:09:09,634
Se voisi todella...
- Joo, selvä.
79
00:09:14,263 --> 00:09:17,767
Psykoleiri. Se on syvältä.
80
00:09:18,351 --> 00:09:21,187
Lisää psykoja. Ajanhaaskausta.
81
00:09:21,354 --> 00:09:23,064
TORNI
82
00:09:26,692 --> 00:09:28,736
SAUMOJA IHOSSA
83
00:09:29,612 --> 00:09:30,655
Hemmo.
84
00:09:31,822 --> 00:09:33,074
Mitä?
85
00:09:33,241 --> 00:09:36,327
Lopeta piirustustesi tuijotus.
Pelottavaa.
86
00:09:38,079 --> 00:09:40,081
Säkin pidät mua hulluna, vai mitä?
87
00:09:40,790 --> 00:09:41,916
Täyskahelina.
88
00:09:45,461 --> 00:09:47,421
Viisi kuollutta kaasuräjähdyksessä
89
00:09:47,588 --> 00:09:50,049
Palomies kuolee
pelastaessaan asukkaita
90
00:09:52,927 --> 00:09:55,680
Pyydän vain apuasi.
91
00:09:55,846 --> 00:09:58,724
Tarvitsemme molemmat apua,
jos aiomme jatkaa.
92
00:09:58,891 --> 00:10:03,562
Rakastan häntä niin paljon,
enkä kestä nähdä häntä tällaisena.
93
00:10:03,729 --> 00:10:06,232
Hän oli niin iloinen lapsi.
94
00:10:26,043 --> 00:10:27,753
Ei enää unia.
95
00:10:27,920 --> 00:10:29,755
Vain yksi yö nukkumista.
96
00:10:49,650 --> 00:10:52,695
Sinulla ei ole mitään pelättävää,
ystäväiseni.
97
00:10:54,488 --> 00:10:56,324
Kuolema ei ole kaukana.
98
00:10:57,742 --> 00:11:00,202
Haluatko tietää,
mitä toisella puolella on?
99
00:11:01,078 --> 00:11:02,455
Näetkö sen?
100
00:11:05,041 --> 00:11:06,542
Et tietenkään näe.
101
00:11:07,626 --> 00:11:09,670
Sillä siellä ei ole mitään.
102
00:11:10,421 --> 00:11:13,424
Se kaikki on valetta.
- Painu helvettiin.
103
00:11:13,591 --> 00:11:16,260
Olen käynyt. Pala nyt.
104
00:11:27,605 --> 00:11:29,065
Me hävisimme.
105
00:11:30,441 --> 00:11:32,234
Emme. Torni on yhä pystyssä.
106
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
Ja sinä olet pystyssä.
107
00:11:40,159 --> 00:11:42,036
Älä anna hänen vaikuttaa sinuun.
108
00:11:42,203 --> 00:11:43,329
Revolverimiehet.
109
00:11:45,790 --> 00:11:47,792
En tähtää kädelläni.
110
00:11:48,834 --> 00:11:50,002
Kädellään tähtäävä...
111
00:11:50,169 --> 00:11:51,879
...on unohtanut isänsä kasvot.
112
00:11:52,046 --> 00:11:53,255
Tähtään silmälläni.
113
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
Täällä.
114
00:11:56,675 --> 00:11:58,677
En ammu kädelläni.
115
00:11:58,844 --> 00:12:01,806
Kädellään ampuva
on unohtanut isänsä kasvot.
116
00:12:02,348 --> 00:12:03,724
Ammun mieleni avulla.
117
00:12:05,643 --> 00:12:07,478
En tapa aseellani.
118
00:12:08,813 --> 00:12:11,690
Aseellaan tappava
on unohtanut isänsä kasvot.
119
00:12:12,775 --> 00:12:13,984
Tapan sydämelläni.
120
00:12:15,111 --> 00:12:16,112
Lopeta hengitys.
121
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Ei!
122
00:12:23,869 --> 00:12:25,287
Hengitä.
123
00:12:25,454 --> 00:12:27,415
Taistele! Taistele!
124
00:12:36,465 --> 00:12:39,301
Se ei tepsi sinuun, vai mitä, Roland?
125
00:12:39,969 --> 00:12:42,930
Pystyt vastustamaan taikojani.
126
00:12:45,683 --> 00:12:47,059
Et ikuisesti.
127
00:12:48,811 --> 00:12:49,812
Kohtaa minut!
128
00:12:51,439 --> 00:12:52,690
Kohtaa minut.
129
00:12:58,696 --> 00:13:01,323
Torni tulee sortumaan, Roland.
130
00:13:02,992 --> 00:13:05,244
Seuraavaan kertaan, vanha ystävä.
131
00:13:09,707 --> 00:13:12,209
Mustiin puettu mies
kulki aavikon poikki, -
132
00:13:12,376 --> 00:13:13,919
ja revolverimies seurasi.
133
00:13:20,509 --> 00:13:21,635
Helkkari.
134
00:13:23,053 --> 00:13:25,306
Hei.
- Hän on jonkinlainen sotilas.
135
00:13:26,098 --> 00:13:27,892
Häntä sanotaan revolverimieheksi.
136
00:13:28,058 --> 00:13:31,187
USA:n postilaatikko talossa.
New Yorkissa.
137
00:13:31,353 --> 00:13:34,064
Timmy, kello on 7 aamulla.
Aika hyvästellä.
138
00:13:34,231 --> 00:13:36,775
Sori, pitää mennä. Palataan.
139
00:13:41,322 --> 00:13:44,783
Tietääkö kukaan missä tämä on?
NEW YORKISSA?
140
00:13:46,911 --> 00:13:47,912
Ei hajuakaan
141
00:13:48,078 --> 00:13:49,455
Universal Studios?
- Ahterissas
142
00:13:55,252 --> 00:13:56,795
Klinikan väkeä tuli.
143
00:13:57,463 --> 00:13:58,589
Nytkö?
144
00:13:59,215 --> 00:14:00,799
En voi lähteä nyt.
145
00:14:00,966 --> 00:14:02,676
Ryhdistäydy, Jake.
146
00:14:02,843 --> 00:14:05,346
Ellet itsesi, niin äitisi takia.
147
00:14:06,931 --> 00:14:09,517
Hyvin tavallista nuorukaisissa.
148
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Siinä hän on.
149
00:14:11,727 --> 00:14:13,395
Hei, Jake.
150
00:14:13,896 --> 00:14:17,942
Olen Jill. Vastaanottopuolen esimies.
151
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
Tämä on Toby, kuskimme.
152
00:14:20,861 --> 00:14:22,196
Moikka, nuorimies.
153
00:14:22,363 --> 00:14:23,656
Oletko pakannut?
154
00:14:23,822 --> 00:14:25,824
Mitä klinikallanne tehdään?
155
00:14:25,991 --> 00:14:29,078
He ovat toimineet
koulun kanssa pitkään.
156
00:14:29,245 --> 00:14:31,455
Ei haittaa, me rohkaisemme kysymään.
157
00:14:31,622 --> 00:14:33,958
Se osoittaa vitaalisuutta.
158
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
Hän on terve, kasvava poika.
159
00:14:36,293 --> 00:14:40,714
Vakuutan, että kokeemme tehdään
lapsiystävällisessä ympäristössä.
160
00:14:40,881 --> 00:14:43,592
Meillä on paljon kokemusta
sinunlaisistasi.
161
00:14:43,759 --> 00:14:46,929
Yökauhuja, hallusinaatioita,
pakkomielteitä.
162
00:14:47,096 --> 00:14:50,224
Lähestymistapamme
on hellä normiin verrattuna.
163
00:14:50,391 --> 00:14:53,352
Ymmärrän huolesi,
mutta ne ovat turhia.
164
00:14:55,312 --> 00:14:57,022
Äiti, autatko pakkaamaan?
165
00:15:00,276 --> 00:15:04,572
Kaksi päivää.
Risat vai tavalliset farkut?
166
00:15:05,698 --> 00:15:07,908
Mikä hätänä?
- Ne ovat niitä.
167
00:15:08,576 --> 00:15:09,785
Mitä?
168
00:15:09,952 --> 00:15:11,537
Ihoväkeä unestani.
169
00:15:15,749 --> 00:15:19,253
Sinun pitää lopettaa tämä.
- Ei, kuuntele.
170
00:15:19,420 --> 00:15:20,629
Mitä nyt?
171
00:15:21,630 --> 00:15:24,008
Hän ei ole ihminen.
Ei hänen oikea naamansa.
172
00:15:24,174 --> 00:15:25,926
Jessus sentään.
- Hiljaa, Lon.
173
00:15:26,093 --> 00:15:30,264
Toivot että olen hullu,
että pääset minusta.
174
00:15:32,016 --> 00:15:36,395
Äiti... Sinun täytyy uskoa minua.
175
00:15:37,438 --> 00:15:38,981
Lon, ehkä tämä...
176
00:15:39,148 --> 00:15:40,816
Etkö huomaa tilan pahenneen?
177
00:15:41,400 --> 00:15:46,447
Menet heidän mukaansa nyt,
tai raahaan sinut alakertaan itse.
178
00:15:57,958 --> 00:15:59,460
Yksi viikonloppu vain.
179
00:16:00,210 --> 00:16:02,963
Ellet pidä siitä, tulen hakemaan.
180
00:16:04,131 --> 00:16:05,466
Lupaan sen.
181
00:16:10,638 --> 00:16:13,390
Vanhoja huudejani.
Dutch Hill, Brooklyn.
182
00:16:14,808 --> 00:16:16,226
Hyvä on, minä menen.
183
00:16:19,605 --> 00:16:20,981
Rakastan sinua, äiti.
184
00:16:21,148 --> 00:16:22,650
Ja minä sinua.
185
00:16:38,874 --> 00:16:41,669
Haen vain hammasharjani.
186
00:16:49,426 --> 00:16:51,970
Hän hakee vain tavaroitaan.
- Hän yrittää paeta.
187
00:16:52,137 --> 00:16:53,138
Paeta?
188
00:16:53,806 --> 00:16:55,307
Jake?
189
00:16:55,474 --> 00:16:56,767
Jake?
190
00:16:57,893 --> 00:17:00,354
Jake? Jake! Jake!
191
00:17:02,481 --> 00:17:03,565
Jake!
192
00:17:03,732 --> 00:17:04,775
Hae hänet.
193
00:17:08,362 --> 00:17:10,614
Tule tänne!
- Ei huolta.
194
00:17:10,781 --> 00:17:13,075
Toby hakee hänet alas turvallisesti.
195
00:17:36,640 --> 00:17:37,933
Pysähdy!
196
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
Äiti? Oletko ok?
- Missä olet?
197
00:18:34,156 --> 00:18:36,492
Et voi vain karata noin.
198
00:18:36,658 --> 00:18:38,702
Tule kotiin.
- Valitan, en voi.
199
00:18:38,869 --> 00:18:40,204
Heti paikalla!
200
00:18:41,747 --> 00:18:44,208
Jake!
- Soitan myöhemmin.
201
00:18:44,374 --> 00:18:45,959
Rakastan sinua, äiti.
202
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
TAISTELUKOIRA
PYSY POISSA!
203
00:19:21,453 --> 00:19:24,081
TERVEHTIKÄÄ
PURPPURAKUNINGASTA
204
00:20:11,378 --> 00:20:15,299
Tervehdys, matkaaja.
Kirjoita määränpää.
205
00:20:23,181 --> 00:20:24,558
Yksi, yhdeksän.
206
00:20:24,933 --> 00:20:28,228
19-19. Mid-World.
207
00:20:48,999 --> 00:20:50,792
VAROITUS!
PORTAALI ASETTUU LINJAAN
208
00:20:50,959 --> 00:20:54,671
Mid-World. Menolippu määränpäähän.
209
00:21:40,175 --> 00:21:41,218
Päästä minut!
210
00:21:43,387 --> 00:21:44,513
Lopeta!
211
00:22:10,914 --> 00:22:12,040
Mitä?
212
00:22:26,096 --> 00:22:27,264
Vaude.
213
00:22:40,360 --> 00:22:41,445
Selvä.
214
00:22:42,487 --> 00:22:43,905
Hyvä juttu.
215
00:22:46,033 --> 00:22:47,367
Tämä on totta.
216
00:23:57,062 --> 00:24:00,232
Uusi kandidaatti.
Naispuolinen, ikä 11 .
217
00:24:01,691 --> 00:24:02,692
Näyttää hyvältä.
218
00:24:02,859 --> 00:24:04,236
Saapuu!
219
00:24:12,327 --> 00:24:13,995
Tervetuloa takaisin, pomo.
220
00:24:16,748 --> 00:24:20,043
Etsi naama itsellesi, Rat Boy.
Olet talossani.
221
00:24:20,752 --> 00:24:22,129
Miten matka meni?
222
00:24:22,295 --> 00:24:24,131
Hyvin. Onko uusia johtolankoja?
223
00:24:27,342 --> 00:24:28,969
Mitä löysit?
224
00:24:29,970 --> 00:24:31,847
Nämä näyttävät lupaavilta.
225
00:24:32,013 --> 00:24:34,015
Jäljittäjät hakevat heitä juuri.
226
00:24:34,641 --> 00:24:36,935
On sattunut vakava murtuma...
227
00:24:40,105 --> 00:24:42,023
En ole loistava odottamaan.
228
00:24:44,442 --> 00:24:46,403
Luvaton ylitys.
229
00:24:46,570 --> 00:24:48,947
Vanhasta portaalista
Keystone Earthissa.
230
00:24:52,409 --> 00:24:54,369
Onko sitä tapahtunut ennen?
231
00:24:56,496 --> 00:24:58,331
Etsi lähellä oleva portaali.
232
00:25:04,045 --> 00:25:06,089
Ihana naamio.
- Anteeksi?
233
00:25:06,256 --> 00:25:09,217
Kun valitsee kauniit kasvot,
maailma aukeaa.
234
00:25:09,384 --> 00:25:10,886
Asettuu linjaan.
235
00:26:01,811 --> 00:26:03,271
Kuka olet?
236
00:26:03,939 --> 00:26:05,357
Sinä.
237
00:26:08,944 --> 00:26:10,654
Olen Jake.
238
00:26:11,655 --> 00:26:13,114
Jake Chambers.
239
00:26:13,740 --> 00:26:15,325
Näin unta sinusta.
240
00:26:17,410 --> 00:26:18,745
Älä.
241
00:26:20,997 --> 00:26:22,207
Tässä.
242
00:26:25,502 --> 00:26:26,753
Katso.
243
00:26:29,673 --> 00:26:31,675
Olet revolverimies, vai mitä?
244
00:26:39,307 --> 00:26:42,477
Revolverimiehiä ei ole. Ei enää.
245
00:26:47,357 --> 00:26:50,068
Mutta näin sinut.
- Unet pettivät sinut, poika.
246
00:26:51,194 --> 00:26:53,154
Kertoivat, mitä haluat kuulla.
247
00:26:55,407 --> 00:26:57,575
Tulin kaukaa etsimään sinua.
248
00:26:58,201 --> 00:26:59,786
Toisesta maailmasta!
249
00:26:59,953 --> 00:27:01,830
Mukavaa matkaa takaisin.
250
00:27:06,209 --> 00:27:08,336
Hei, odota!
251
00:27:09,629 --> 00:27:11,923
Hemmo. Pysähdy.
252
00:27:12,716 --> 00:27:14,134
Näin sinut.
253
00:27:14,718 --> 00:27:17,804
Taistelit mustiin puettua miestä vastaan.
254
00:27:19,389 --> 00:27:21,182
Mustiin puettua miestä?
255
00:27:21,349 --> 00:27:23,226
Tunnetko hänet?
- Ei, lopeta.
256
00:27:23,393 --> 00:27:25,562
Hän lähetti sinut.
Olet hänen temppujaan.
257
00:27:25,729 --> 00:27:27,939
Missä hän piileksii?
- En tiedä!
258
00:27:28,106 --> 00:27:30,650
Missä?
- En tiedä! Vannon sen!
259
00:27:30,817 --> 00:27:32,986
Näin hänet unissani, kuten sinutkin.
260
00:27:33,570 --> 00:27:35,572
Sinähän olet Roland?
261
00:27:37,741 --> 00:27:39,451
Älä.
262
00:27:47,625 --> 00:27:49,919
Milloin näit tämän ensi kertaa?
263
00:27:50,086 --> 00:27:51,504
Vuosi sitten.
264
00:27:52,422 --> 00:27:55,216
Kuka hän on?
- Paha taikuri.
265
00:27:59,846 --> 00:28:03,183
Onko kaikissa näyissäsi Walter täällä?
266
00:28:04,392 --> 00:28:06,353
Joo.
- Tässä paikassa?
267
00:28:06,519 --> 00:28:07,645
Joo.
268
00:28:10,023 --> 00:28:11,733
Onko hänen nimensä Walter?
269
00:28:15,153 --> 00:28:17,572
Siistiä. Joo, voit pitää sen.
270
00:28:28,583 --> 00:28:30,126
Minä löydän sinut.
271
00:28:32,253 --> 00:28:36,007
Tuon metsän takana on heimo.
Menemme sinne.
272
00:28:38,676 --> 00:28:41,221
Heidän näkijänsä lukevat näkysi.
273
00:28:46,267 --> 00:28:47,560
Mennään. Pysy mukana.
274
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Selvä.
275
00:28:57,987 --> 00:29:00,407
Menin kerran liukumäkeä -
276
00:29:01,074 --> 00:29:04,661
ja sain vettä nenääni,
vajosin alas enkä nähnyt mitään.
277
00:29:04,828 --> 00:29:06,204
Vihaa.
278
00:29:08,998 --> 00:29:10,291
Kultaseni?
279
00:29:11,167 --> 00:29:12,293
Mikä hätänä?
280
00:29:12,460 --> 00:29:14,462
TERVEHTIKÄÄ
PURPPURAKUNINGASTA
281
00:29:35,024 --> 00:29:36,568
TERVEHTIKÄÄ
PURPPURAKUNINGASTA
282
00:29:55,712 --> 00:29:58,590
Walter Padick.
Mikä suo meille tämän kunnian?
283
00:29:58,756 --> 00:30:03,344
Joku käytti portaalia täällä,
kaupungissanne, tietämättänne.
284
00:30:04,554 --> 00:30:06,473
Tappoi kotidemonin.
285
00:30:08,016 --> 00:30:09,601
Antakaa anteeksi, herra.
286
00:30:11,019 --> 00:30:13,438
Selvitämme kuka tunkeilija on
ja minne meni.
287
00:30:13,938 --> 00:30:15,482
Selvitän sitä jo.
288
00:30:16,399 --> 00:30:17,734
Olepa kelpo koira.
289
00:30:28,745 --> 00:30:30,079
Ihmisen verta.
290
00:30:31,206 --> 00:30:32,207
Pojan.
291
00:30:34,459 --> 00:30:36,294
Hänen hohteensa on puhdas.
292
00:30:38,963 --> 00:30:41,090
Siten hän siis pääsi läpi.
293
00:30:42,258 --> 00:30:43,426
Herra?
294
00:30:44,010 --> 00:30:46,262
Kotidemoni on hirmuinen otus, -
295
00:30:46,429 --> 00:30:49,891
mutta todella vahva meedio
voisi voittaa sen.
296
00:30:50,517 --> 00:30:53,770
Voisiko sellainen poika
tappaa demonin?
297
00:30:54,395 --> 00:30:55,772
Jättipotti.
298
00:30:55,939 --> 00:31:00,068
Sayre, eikös kahdella iholla
ollut ongelmia pojan kanssa eilen?
299
00:31:16,584 --> 00:31:17,794
Älä syö sitä.
300
00:31:18,169 --> 00:31:20,255
En halua kantaa sinua loppumatkaa.
301
00:31:54,581 --> 00:31:55,790
Roland?
302
00:32:15,518 --> 00:32:17,645
Mitä ne ovat?
- Taheeneja.
303
00:32:18,896 --> 00:32:22,358
Kuuluvat Walterille.
Vältä juoksentelua metsässä.
304
00:32:23,318 --> 00:32:24,944
Mutta sinä pakenit.
305
00:32:25,111 --> 00:32:26,821
Sanoit olevasi nälkäinen.
306
00:32:39,459 --> 00:32:41,210
Täällä oli huvipuistoja.
307
00:32:46,257 --> 00:32:49,469
Nämä muinaiset rakenteet
ovat entisajalta.
308
00:32:49,636 --> 00:32:51,679
Kukaan ei tiedä mitä ne ovat.
309
00:32:52,430 --> 00:32:53,931
Ne ovat huvipuistoja.
310
00:32:58,227 --> 00:33:00,188
Näin taistelunne häntä vastaan.
311
00:33:02,398 --> 00:33:04,025
Maa oli täynnä ruumiita.
312
00:33:11,741 --> 00:33:13,951
Se oli lopullinen yhteenottomme.
313
00:33:17,664 --> 00:33:19,874
Menetin isäni sinä päivänä.
314
00:33:22,919 --> 00:33:24,337
Näitkö sen?
315
00:33:31,719 --> 00:33:33,554
Oliko kyse tornista?
316
00:33:35,431 --> 00:33:36,683
Sodassa.
317
00:33:38,685 --> 00:33:39,811
Oli.
318
00:33:42,730 --> 00:33:44,232
Syö kanipaistisi nyt.
319
00:33:51,531 --> 00:33:53,658
On kunnia tavata henkilökohtaisesti.
320
00:33:53,825 --> 00:33:56,244
Mikä toi tänne?
Miten voimme palvella häntä?
321
00:33:56,411 --> 00:33:58,538
Kuulin teidän menettäneen pojan.
322
00:34:00,289 --> 00:34:01,999
Ei meidän syymme.
323
00:34:02,166 --> 00:34:04,460
Aivan kuin poika
olisi tiennyt mitä olemme.
324
00:34:04,627 --> 00:34:07,672
Yritämme löytää...
- Nimi ja paikka.
325
00:34:07,839 --> 00:34:09,006
Kaikki on tässä.
326
00:34:14,595 --> 00:34:16,514
"Jake Chambers."
327
00:34:19,809 --> 00:34:21,227
Ja nyt tappakaa...
328
00:34:22,061 --> 00:34:23,354
toisenne.
329
00:34:26,232 --> 00:34:28,860
Rauhoittukaa. Nauttikaa esityksestä.
330
00:34:29,402 --> 00:34:31,529
Ei tämä vielä mitään.
331
00:34:42,206 --> 00:34:43,750
Piirrät taitavasti.
332
00:34:49,672 --> 00:34:51,674
En tiedä, mikä tämä on.
333
00:34:55,511 --> 00:34:57,138
Se on kartta.
334
00:34:58,556 --> 00:35:02,101
Isäni näytti minulle
tällaisen kartan kerran.
335
00:35:06,355 --> 00:35:10,902
Ympyrän sisällä
on sinun maailmasi ja minun.
336
00:35:11,611 --> 00:35:14,906
Ja useat muut.
Kukaan ei tiedä, miten useat.
337
00:35:15,615 --> 00:35:19,702
Musta torni seisoo kaiken keskustassa.
338
00:35:22,121 --> 00:35:24,582
On seissyt siinä aikojen alusta asti.
339
00:35:25,792 --> 00:35:31,172
Se lähettää voimakasta energiaa,
joka suojelee universumia -
340
00:35:31,339 --> 00:35:33,341
suojellen meitä ulkopuoliselta.
341
00:35:34,133 --> 00:35:35,718
Mitä tarkoitat ulkopuolisella?
342
00:35:36,803 --> 00:35:39,096
Mitä on universumin ulkopuolella?
343
00:35:42,683 --> 00:35:45,394
Ulkopuolella on loputon pimeys.
344
00:35:45,561 --> 00:35:48,815
Täynnä meitä vainoavia demoneita.
345
00:35:49,899 --> 00:35:53,945
Walter haluaa tuhota tornin
ja päästää ne sisään.
346
00:35:55,363 --> 00:35:59,325
Tornin sortuessa
hän hallitsee hirviömaailmaa.
347
00:36:01,118 --> 00:36:03,037
Ja sinä yrität estää häntä?
348
00:36:03,996 --> 00:36:05,623
Suojella tornia.
349
00:36:07,124 --> 00:36:09,585
Olen nähnyt tuhoamisyrityksiä.
Jos voisimme...
350
00:36:09,752 --> 00:36:11,337
Ei ole "meitä", Jake.
351
00:36:11,963 --> 00:36:16,634
Minulle on tärkeää vain löytää
ja tappaa Walter.
352
00:36:17,677 --> 00:36:18,928
Siinä kaikki.
353
00:37:02,054 --> 00:37:03,389
Sädejäristys.
354
00:37:04,307 --> 00:37:05,641
Voimakas.
355
00:37:06,726 --> 00:37:08,311
Kuulostaa kirkumiselta.
356
00:37:17,612 --> 00:37:19,906
Aivan kuin järistykset kotona.
357
00:37:20,615 --> 00:37:23,367
Niin, se mikä tapahtuu
yhdessä maailmassa, -
358
00:37:23,993 --> 00:37:25,745
heijastuu toisiin.
359
00:37:27,038 --> 00:37:28,915
Toivottavasi äiti on kunnossa.
360
00:37:32,710 --> 00:37:34,420
Yritä nukkua.
361
00:37:37,798 --> 00:37:39,467
Ei onnistu.
362
00:37:47,433 --> 00:37:48,809
Jake.
363
00:37:52,146 --> 00:37:53,356
Jake.
364
00:38:06,202 --> 00:38:07,411
Hei, poitsu.
365
00:38:10,456 --> 00:38:11,832
Missä olet?
366
00:38:26,555 --> 00:38:29,392
Kaikki sinun kanssasi
kulkevat kuolevat.
367
00:38:40,111 --> 00:38:41,112
Jake.
368
00:38:56,669 --> 00:38:57,920
Hei, poitsu.
369
00:38:59,839 --> 00:39:01,132
Isä?
370
00:39:02,591 --> 00:39:04,218
Siitä on kauan.
371
00:39:07,054 --> 00:39:09,807
Onpa kiva nähdä. Olet pitkä.
372
00:39:10,725 --> 00:39:12,309
Tämä ei ole todellista.
373
00:39:13,853 --> 00:39:15,271
Olet...
- Kuollut?
374
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
En täällä.
375
00:39:19,692 --> 00:39:21,193
Olen kaivannut sinua.
376
00:39:21,360 --> 00:39:23,279
Niin minäkin sinua, poitsu.
377
00:39:23,904 --> 00:39:26,699
Tule. Ei hätää.
378
00:39:30,119 --> 00:39:31,620
Mennään kotiin.
379
00:39:38,252 --> 00:39:39,378
Ei.
380
00:39:43,841 --> 00:39:45,718
Pimeys ja tuli.
381
00:39:50,639 --> 00:39:51,766
Jake!
382
00:39:52,558 --> 00:39:54,143
Pois sen luota!
383
00:40:12,536 --> 00:40:15,164
Roland. Poikani.
384
00:40:17,166 --> 00:40:18,250
Tule mukaani.
385
00:40:26,383 --> 00:40:28,969
Ei hätää. Se on poissa.
386
00:40:31,514 --> 00:40:33,265
Isäni oli tuossa.
387
00:40:34,141 --> 00:40:36,519
Ei, ne aistivat heikkoutesi.
388
00:40:36,685 --> 00:40:38,854
Luovat illuusioita hämäykseksi.
389
00:40:40,231 --> 00:40:42,191
Se ei ollut kukaan tuntemasi.
390
00:40:43,818 --> 00:40:45,152
Olen pahoillani.
391
00:40:50,449 --> 00:40:52,827
Se oli vain pieni repeämä.
392
00:40:52,993 --> 00:40:55,704
Niitä on jokaisen tornin
hyökkäyksen jälkeen.
393
00:40:56,080 --> 00:41:00,084
Nuo otuksethan tulevat,
jos torni sortuu?
394
00:41:00,251 --> 00:41:01,252
Niin.
395
00:41:01,418 --> 00:41:04,255
Mutta jos löydämme paikan,
jossa lapset ovat...
396
00:41:05,047 --> 00:41:06,215
Mitä?
397
00:41:06,549 --> 00:41:08,134
Jokin pääsi ulos.
398
00:41:16,976 --> 00:41:18,811
Pakene! Jake, pakene!
399
00:42:44,230 --> 00:42:45,773
Tarvitset apua.
400
00:42:46,357 --> 00:42:48,025
On sattunut pahemminkin.
401
00:42:48,567 --> 00:42:49,985
Vuodat verta.
402
00:42:50,611 --> 00:42:52,112
Paranen nopeasti.
403
00:42:55,241 --> 00:42:56,992
Toimit hyvin.
404
00:42:57,826 --> 00:42:59,954
Oli urheaa tavoitella asetta.
405
00:43:03,916 --> 00:43:05,251
He löytävät hänet.
406
00:43:05,417 --> 00:43:08,796
Täytimme joka lomakkeen.
Heillä on kuva.
407
00:43:20,808 --> 00:43:23,060
Toivottavasti tämä ei haittaa.
408
00:43:23,227 --> 00:43:25,437
Meilläpäin ei ole kanaa.
409
00:43:25,604 --> 00:43:28,148
Kuka piru olet?
- Tunnet minut, Lon.
410
00:43:28,315 --> 00:43:30,109
Sinähän se kutsuit minut tänne.
411
00:43:30,276 --> 00:43:34,446
Et puhelimitse,
vaan toivomalla pääseväsi penskasta, -
412
00:43:34,613 --> 00:43:37,449
jotta äiskä rakastaisi sinua eniten.
413
00:43:39,201 --> 00:43:41,662
Mutta tulet aina olemaan vain korvike.
414
00:43:42,288 --> 00:43:44,206
Häivy heti paikalla.
- Lon!
415
00:43:45,916 --> 00:43:47,960
Hän on mies Jaken piirustuksista.
416
00:43:51,046 --> 00:43:52,339
Piirustuksista?
417
00:43:55,634 --> 00:43:56,969
Lopeta hengitys.
418
00:43:58,137 --> 00:43:59,722
Hiljaa.
419
00:44:02,891 --> 00:44:04,310
Piirustukset.
420
00:44:13,360 --> 00:44:14,611
Näytä minulle.
421
00:44:44,683 --> 00:44:48,812
Kappas,
minulla näyttäisi olevan kyttääjä.
422
00:45:05,579 --> 00:45:06,997
Revolverimies.
423
00:45:22,304 --> 00:45:25,432
Poikasi on aivan erityinen,
eikös vain?
424
00:45:37,653 --> 00:45:40,656
Tunnet varmasti syyllisyyttä...
425
00:45:42,741 --> 00:45:44,701
kun et uskonut häntä.
426
00:45:46,412 --> 00:45:49,832
Ja lähetit ainoan lapsesi
hullujenhuoneeseen.
427
00:45:53,293 --> 00:45:54,586
Saisit...
428
00:45:56,380 --> 00:45:57,673
...hävetä.
429
00:46:46,638 --> 00:46:49,933
KAAKKOISASEMA
430
00:47:09,953 --> 00:47:12,372
Pitkiä päiviä, miellyttäviä öitä.
431
00:47:12,539 --> 00:47:14,541
Toivotan niitä kaksinverroin.
432
00:47:15,125 --> 00:47:18,003
Näin sinunlaisesi viimeksi nuorukaisena.
433
00:47:19,004 --> 00:47:20,506
Nähdessäni sinut...
434
00:47:20,672 --> 00:47:22,341
Kuka on voimallisin näkijä?
435
00:47:23,175 --> 00:47:24,384
Minä.
436
00:47:25,511 --> 00:47:26,929
Olen Arra.
437
00:47:27,846 --> 00:47:30,432
Poika näkee näkyjä tästä paikasta.
438
00:47:31,850 --> 00:47:33,560
Haluan tietää, missä se on.
439
00:47:37,731 --> 00:47:39,691
Mustiin puettu mies.
440
00:47:40,108 --> 00:47:43,153
Tuli pahoja vaurioita,
mutta se ei sortunut.
441
00:47:43,320 --> 00:47:45,864
Ei väliä enää, löysin tarvittavan.
442
00:47:46,031 --> 00:47:50,035
Tämä poika kaataa tornin
ihan yksinään.
443
00:47:50,494 --> 00:47:51,703
Missä se lapsi on?
444
00:47:51,870 --> 00:47:53,997
Täällä, Mid-Worldissa -
445
00:47:54,581 --> 00:47:58,335
etsimässä vanhaa ystävääni,
Eldin Rolandia.
446
00:47:59,086 --> 00:48:01,588
Luulin kaikkien
revolverimiesten kuolleen.
447
00:48:02,339 --> 00:48:06,301
Roland on aina ärsyttävästi
vastustanut taikojani.
448
00:48:06,468 --> 00:48:09,304
Joten tapoin kaikki,
joista hän välitti.
449
00:48:09,471 --> 00:48:12,099
Hän kuulemma harhaili Mohainessa.
450
00:48:12,266 --> 00:48:13,642
Poika on menossa sinne.
451
00:48:13,809 --> 00:48:15,561
Mohainen aavikkohan on...
- Laaja.
452
00:48:15,727 --> 00:48:17,437
Samoin tämän pojan hohde.
453
00:48:17,604 --> 00:48:20,107
Lähetän jäljittäjämme seudulle.
454
00:48:31,994 --> 00:48:33,412
Tämä menee pahemmaksi.
455
00:48:33,579 --> 00:48:35,831
Minulla ei ole lääkkeitä tähän.
456
00:48:36,498 --> 00:48:38,250
Lepää, anna sen parantua.
457
00:48:38,834 --> 00:48:40,627
Selviän kyllä.
458
00:48:43,213 --> 00:48:44,381
Kiitos, sai.
459
00:48:44,548 --> 00:48:46,758
Olette tulleet kaukaa etsimään häntä.
460
00:48:49,469 --> 00:48:52,139
Hänen hohteensa
ylittää kaiken näkemäni.
461
00:48:53,807 --> 00:48:54,850
"Hohteeni"?
462
00:48:55,017 --> 00:48:56,310
Psyykkiset voimat.
463
00:48:57,185 --> 00:48:59,313
Harvalla on se synnyinlahja.
464
00:48:59,479 --> 00:49:03,442
Usein se on niin heikko,
ettei sitä itse huomaa.
465
00:49:04,443 --> 00:49:07,529
Hohteesi palaa niin kirkkaasti, Jake.
466
00:49:08,071 --> 00:49:11,700
Sinussa on potentiaalia,
jota en voi käsittää.
467
00:49:15,662 --> 00:49:17,581
Hänen äänensä kuului päässäni.
468
00:49:17,748 --> 00:49:20,500
Kykysi on poikkeuksellinen.
469
00:49:20,667 --> 00:49:23,253
Se sai sinut näkemään eri maailmat.
470
00:49:25,380 --> 00:49:26,882
Se piirustus.
471
00:49:27,049 --> 00:49:28,550
Entä se piirustus?
472
00:49:31,887 --> 00:49:33,263
Keskity.
473
00:49:34,431 --> 00:49:36,516
Jaa näkysi kanssani.
474
00:49:44,066 --> 00:49:45,692
Avaudu.
475
00:49:47,694 --> 00:49:49,279
Näytä minulle.
476
00:49:55,786 --> 00:49:57,245
Mustiin puettu mies...
477
00:49:57,412 --> 00:49:58,622
Jake.
478
00:49:59,373 --> 00:50:00,749
...kiiti aavikon poikki.
479
00:50:04,086 --> 00:50:05,295
Kerro.
480
00:50:06,546 --> 00:50:07,881
Missä hän on?
481
00:50:09,257 --> 00:50:10,801
Pohjoisilla jättömailla.
482
00:50:15,430 --> 00:50:17,849
Sinne on yli puolen vuoden matka.
483
00:50:19,893 --> 00:50:21,812
Saatte minut sinne nopeammin.
484
00:50:21,978 --> 00:50:24,690
Mustiin puettu mies
tarkkailee portaaleja.
485
00:50:24,856 --> 00:50:25,941
Haluan sinne.
486
00:50:26,483 --> 00:50:27,693
Portaaleja?
487
00:50:27,859 --> 00:50:30,112
Emme voisi auttaa, vaikka haluaisimme.
488
00:50:30,278 --> 00:50:34,032
Heidän alueilleen pääsee vain
tukikohtien kautta.
489
00:50:36,326 --> 00:50:37,953
Menen sitten jalan.
490
00:50:39,162 --> 00:50:40,414
Odottakaas.
491
00:50:42,082 --> 00:50:43,959
Ne valeihothan -
492
00:50:44,668 --> 00:50:46,962
vievät lapsia eri maailmoista?
493
00:50:47,129 --> 00:50:49,715
Yrittivät viedä minut New Yorkista.
Silloinhan...
494
00:50:49,881 --> 00:50:51,466
Heillä on tukikohta siellä.
495
00:50:52,759 --> 00:50:56,054
Jonka portaalista pääsen suoraan tänne.
496
00:50:58,724 --> 00:51:01,226
Lähetätte meidät Keystone Earthiin.
497
00:51:11,528 --> 00:51:13,613
Siirrämme voimaa generaattoreihin.
498
00:51:13,780 --> 00:51:15,866
Portaali on valmis piakkoin.
499
00:51:18,827 --> 00:51:21,663
Onko maailmassasi aseita?
500
00:51:22,497 --> 00:51:24,082
Joo.
501
00:51:24,249 --> 00:51:27,169
Ovatko patruunat
yhtä harvinaisia kuin täällä?
502
00:51:28,253 --> 00:51:30,338
Tulet pitämään Maasta. Paljon.
503
00:51:36,803 --> 00:51:40,682
Portaalia piti käyttää vain
vaaran uhatessa.
504
00:51:40,849 --> 00:51:42,642
Ne huomaavat sen ja tulevat.
505
00:51:43,059 --> 00:51:45,979
Lain mukaan
täytyy totella revolverimiestä.
506
00:51:46,146 --> 00:51:48,523
Mistä tiedät mikä hän on?
- Arra.
507
00:51:48,899 --> 00:51:50,233
Luit häntä varmaan.
508
00:51:50,692 --> 00:51:52,110
Mitä näet?
509
00:51:56,198 --> 00:51:57,866
Hän on Gileadin Roland.
510
00:51:58,784 --> 00:52:00,368
Viimeinen Eldin suvusta.
511
00:52:06,041 --> 00:52:09,252
Mutta mustiin puettu mies
pitää hänen sieluaan -
512
00:52:09,795 --> 00:52:13,548
ja hänen sydämessään velloo kosto.
513
00:52:14,341 --> 00:52:15,967
Hän ei ole revolverimies.
514
00:52:16,885 --> 00:52:18,428
Ei enää.
515
00:52:20,514 --> 00:52:22,182
Vai sanoisitko muuta?
516
00:52:23,975 --> 00:52:26,144
Vain vuohi valehtelisi näkijälle.
517
00:52:26,311 --> 00:52:27,729
Häpäiset esi-isäsi.
518
00:52:28,355 --> 00:52:30,732
Revolverimiehet vannoivat
suojelevansa tornia.
519
00:52:30,899 --> 00:52:32,400
Katsokaa ympärillenne.
520
00:52:33,944 --> 00:52:35,487
Sota on ohi, me hävisimme.
521
00:52:38,490 --> 00:52:41,952
Jos lähtisitte turvapaikastanne,
näkisitte itse.
522
00:52:43,245 --> 00:52:45,747
Pimeys on kaikkialla, -
523
00:52:45,914 --> 00:52:49,084
ja taistelu sitä vastaan
ei hyödytä mitään.
524
00:52:50,210 --> 00:52:53,505
Suojelin tornia jo ennen
monen teistä syntymää.
525
00:52:54,297 --> 00:52:57,133
Taistelu jatkuu aina. Aina.
526
00:52:58,051 --> 00:52:59,302
Mutta ei enää.
527
00:53:00,720 --> 00:53:02,556
Emmekö me häviä juuri siksi?
528
00:53:02,722 --> 00:53:05,141
Koska kaikki lakkasivat uskomasta.
529
00:53:05,725 --> 00:53:10,230
Koska pimeys vallitsee,
torni sortuu lopulta.
530
00:53:11,398 --> 00:53:14,442
Ennen sen tapahtumista saan kostoni.
531
00:53:32,961 --> 00:53:34,129
Kuulkaa...
532
00:53:35,005 --> 00:53:36,256
Hän pelasti henkeni.
533
00:53:38,133 --> 00:53:40,343
Eikä hän juurikaan pidä minusta.
534
00:53:43,263 --> 00:53:44,931
Hän on yhä revolverimies.
535
00:53:46,057 --> 00:53:47,434
Tiedän sen.
536
00:53:51,730 --> 00:53:53,773
Ihan kohta valmista.
537
00:53:53,982 --> 00:53:57,861
Kun se on linjassa,
sen pitäisi avautua kaupungissasi -
538
00:53:58,028 --> 00:53:59,988
sinun Maa-versiossasi.
539
00:54:00,155 --> 00:54:01,406
"Pitäisi?"
540
00:54:01,573 --> 00:54:03,116
Hyvin vanhaa teknologiaa.
541
00:54:03,700 --> 00:54:06,119
Muista se luku.
Se on reittisi takaisin.
542
00:54:06,286 --> 00:54:08,371
Selvä. Tuttu juttu.
543
00:54:15,128 --> 00:54:17,756
Hei. Oletko kunnossa?
544
00:54:24,304 --> 00:54:25,680
Mikä hätänä?
545
00:54:54,459 --> 00:54:56,044
Menetämme tehoa.
546
00:55:00,298 --> 00:55:01,675
He ovat kylässä.
547
00:55:16,314 --> 00:55:18,858
Voi ei. Faras.
548
00:55:19,025 --> 00:55:21,528
Osaatteko korjata sen?
- Kylässä on varaosia.
549
00:55:25,198 --> 00:55:27,867
Jake, mene piiloon jonnekin lähelle.
550
00:55:28,034 --> 00:55:29,911
Käsitätkö?
- Joo.
551
00:55:46,428 --> 00:55:48,388
Tulkaa! Tänne!
552
00:55:49,514 --> 00:55:50,765
Oletko kunnossa?
553
00:55:54,227 --> 00:55:55,520
Hakekaa aseita.
554
00:55:56,813 --> 00:55:57,981
Mihin suuntaan?
555
00:55:58,565 --> 00:55:59,733
Tuonne.
556
00:56:01,443 --> 00:56:02,861
Hän on siellä.
557
00:56:04,404 --> 00:56:05,780
Hän on loukkaantunut.
558
00:56:10,160 --> 00:56:14,205
Hänen aseensa on taottu
itsensä Arthur Eldin miekasta.
559
00:56:17,459 --> 00:56:19,878
Keystonelaiset sanovat sitä
Excaliburiksi.
560
00:56:27,635 --> 00:56:29,763
Menkää nyt!
561
00:56:33,099 --> 00:56:35,060
Menkää ulos nyt!
562
00:56:41,566 --> 00:56:43,610
Pitää poistua.
- Ne pitää saada ulos.
563
00:56:43,777 --> 00:56:45,070
Meidän pitää mennä!
564
00:56:51,076 --> 00:56:53,286
Vauhtia!
- Apua!
565
00:56:53,453 --> 00:56:54,913
Mene hakemaan osat.
566
00:56:55,080 --> 00:56:56,289
Isä!
567
00:57:05,673 --> 00:57:07,217
Ne etsivät poikaamme.
568
00:57:07,383 --> 00:57:08,885
Miksi ne hänet halusivat?
569
00:57:44,921 --> 00:57:45,964
Selvä.
570
00:57:47,423 --> 00:57:49,425
Käynnistä vesipumput. Nopeasti.
571
00:57:49,592 --> 00:57:51,219
Yritetään sammuttaa se!
572
00:57:55,557 --> 00:57:59,060
Siinähän sinä olet.
Oletko kunnossa? Tänne.
573
00:58:14,993 --> 00:58:17,036
Et voinut pelastaa häntä, Roland.
574
00:58:23,626 --> 00:58:24,961
Pomo. Hohde.
575
00:58:25,128 --> 00:58:26,838
Se on se poika. Napatkaa.
576
00:58:32,802 --> 00:58:34,554
Jake!
577
00:58:44,606 --> 00:58:47,066
Ne tulivat hakemaan Jakea.
578
00:58:47,233 --> 00:58:48,443
Tiedän.
579
00:58:52,864 --> 00:58:54,199
Roland...
580
00:58:55,533 --> 00:58:57,493
Mitä sinä teet?
- Vaiti.
581
01:00:12,360 --> 01:00:15,071
Pitää lähteä.
Hän ei ole turvassa täällä.
582
01:00:15,238 --> 01:00:17,991
Kun hän on täällä, tekään ette ole.
583
01:00:18,157 --> 01:00:19,325
Jatkamme taistelua.
584
01:00:20,368 --> 01:00:21,411
Tule.
585
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Mene.
586
01:00:23,705 --> 01:00:24,706
Jake.
587
01:00:24,872 --> 01:00:27,250
Käytä varoen hohdetta.
Ne jäljittävät sinua.
588
01:00:29,711 --> 01:00:32,297
Portaalilinjaus valmis.
- Tulkaa.
589
01:00:36,092 --> 01:00:37,343
Kokki!
590
01:00:37,844 --> 01:00:39,178
Ei valmista vielä.
591
01:00:51,149 --> 01:00:52,734
Veitsi.
- Hän on kokki.
592
01:00:53,234 --> 01:00:54,402
Tule.
593
01:01:05,455 --> 01:01:07,123
Niin paljon väkeä.
594
01:01:15,506 --> 01:01:18,009
Sinun pitää päästä hoitoon. Heti.
595
01:01:26,142 --> 01:01:27,643
Heillä oli portaali.
596
01:01:28,853 --> 01:01:30,521
Ovat tainneet poistua.
597
01:01:46,954 --> 01:01:48,956
Antakaa koordinaatit.
598
01:01:52,835 --> 01:01:56,214
Vielä viimeinen pyöräytys,
vanha ystävä.
599
01:02:01,135 --> 01:02:02,762
Tämä on hulluutta.
600
01:02:02,929 --> 01:02:05,473
Et voi kävellä sairaalaan aseistettuna.
601
01:02:05,640 --> 01:02:07,350
Usko pois.
602
01:02:09,268 --> 01:02:10,561
PÄIVYSTYS
603
01:02:10,728 --> 01:02:12,522
Anna minun hoitaa puhuminen.
604
01:02:16,484 --> 01:02:18,528
Soitit Laurielle, Lonille ja Jakelle.
605
01:02:18,694 --> 01:02:21,572
Jätä viesti,
niin soitamme mahdollisimman pian.
606
01:02:23,658 --> 01:02:25,827
Maista.
- Näyttää ällöltä. Mitä se on?
607
01:02:25,993 --> 01:02:29,080
Maista, se on kauheaa.
- En halua maistaa sitten.
608
01:02:30,415 --> 01:02:32,750
Puhuvatko eläimet täällä yhä?
609
01:02:33,292 --> 01:02:36,003
Mitä? Eivät, se on mainos.
610
01:02:40,174 --> 01:02:42,093
Miten niin "yhä"?
611
01:02:42,260 --> 01:02:43,970
Hän on täällä.
612
01:02:44,137 --> 01:02:45,471
Herra Deschain.
613
01:02:46,305 --> 01:02:48,349
Antibiootit alkavat tehota.
614
01:02:48,516 --> 01:02:51,477
Asteikolla 1 -10,
miten paha kipunne on?
615
01:02:53,521 --> 01:02:54,772
Selvä.
616
01:02:54,939 --> 01:02:57,316
Olitte erittäin huonona.
617
01:02:57,483 --> 01:02:59,318
Ihme, että pystytte istumaan.
618
01:02:59,485 --> 01:03:00,945
Olen vahvempi useimpia.
619
01:03:02,822 --> 01:03:04,365
Kuulemme tuota paljon.
620
01:03:04,532 --> 01:03:09,620
Infektion ja haavan lisäksi,
jotka saitte naamiaisissa, -
621
01:03:09,787 --> 01:03:14,208
löysimme myös
A-, B- ja E-hepatiittia...
622
01:03:16,252 --> 01:03:18,421
ja kroonisen säteilymyrkytyksen.
623
01:03:20,423 --> 01:03:23,092
Oletteko ollut ulkomailla
pariin kuukauteen?
624
01:03:28,306 --> 01:03:31,851
En. Olen ollut täällä
Keystone Earthissa.
625
01:03:35,313 --> 01:03:36,939
Olenko parantunut vai en?
626
01:03:37,106 --> 01:03:40,776
Pidämme yön tarkkailussa.
Ehkä huomenna...
627
01:03:40,943 --> 01:03:43,488
Mitä teette? Älkää.
- En voi jäädä.
628
01:03:43,654 --> 01:03:45,740
Herra Deschain!
- Palveluksistanne.
629
01:03:46,616 --> 01:03:49,118
Olkoot päivänne pitkiä.
- Hoitoa pitää jatkaa.
630
01:03:49,285 --> 01:03:51,037
Herra Deschain!
- Hae aseeni.
631
01:03:52,830 --> 01:03:55,416
Tässä kipulääkkeitä ja vitamiineja.
632
01:03:56,918 --> 01:03:58,836
Ota yksi tai kaksi...
633
01:04:00,713 --> 01:04:02,840
...kerrallaan.
- Hei, söpöliini.
634
01:04:03,508 --> 01:04:04,800
Pääsemmekö bileisiin?
635
01:04:06,552 --> 01:04:09,430
Olette molemmat unohtaneet
isänne kasvot.
636
01:04:11,599 --> 01:04:13,559
Ei kannattaisi puhua ihmisille.
637
01:04:23,903 --> 01:04:25,446
Mitä tämä on?
638
01:04:26,113 --> 01:04:27,198
Sokeria.
639
01:04:28,991 --> 01:04:32,203
Miten löydämme portaalin?
New York on iso paikka.
640
01:04:32,370 --> 01:04:33,412
En tiedä.
641
01:04:33,579 --> 01:04:36,791
En voi antaa Walterin tietää,
miten etsin häntä.
642
01:04:45,758 --> 01:04:47,301
Sain ajatuksen.
643
01:04:50,721 --> 01:04:53,516
Kipulääkkeet tepsivät nopeasti.
644
01:04:54,141 --> 01:04:56,143
Oloni ei ole ollut näin hyvä vuosiin.
645
01:04:56,310 --> 01:04:57,979
Joo, meillä on hyvää kamaa.
646
01:04:58,437 --> 01:05:00,606
Onko lisää sitä sokeria?
647
01:05:02,400 --> 01:05:04,277
Ei ole mitään pelättävää.
648
01:05:04,652 --> 01:05:08,948
Lupaan, että mitä tapahtuukin,
saat rauhan.
649
01:05:09,365 --> 01:05:11,909
Sinä...
- Valehteleva näkijä.
650
01:05:14,412 --> 01:05:15,705
Pahinta lajia.
651
01:05:17,707 --> 01:05:19,417
Pidän sinusta jo.
652
01:05:21,294 --> 01:05:22,878
Älähän nyt.
653
01:05:24,672 --> 01:05:25,756
Hyvästi.
654
01:05:27,717 --> 01:05:29,218
Puhu.
655
01:05:33,097 --> 01:05:34,473
Älä vastustele.
656
01:05:35,266 --> 01:05:37,101
Minne hän vei pojan?
657
01:05:38,728 --> 01:05:39,770
Jaken?
658
01:05:39,937 --> 01:05:41,564
Chambersin, niin. Minne?
659
01:05:46,986 --> 01:05:48,529
Key...
660
01:05:48,696 --> 01:05:50,489
Keystone Earthiin.
661
01:05:50,906 --> 01:05:51,949
Kiitos.
662
01:06:01,834 --> 01:06:03,919
Hei. Muistatko minut?
663
01:06:07,381 --> 01:06:09,508
Sanoit niiden vievän lapsia yli.
664
01:06:11,260 --> 01:06:12,803
Olit yksi heistä, vai mitä?
665
01:06:13,512 --> 01:06:16,515
Minä kadotin sen. Hohteen.
666
01:06:17,683 --> 01:06:20,061
Mitä kautta sinut vietiin? Muistatko?
667
01:06:20,227 --> 01:06:21,854
Pakene.
- Portaali. Ovi.
668
01:06:22,021 --> 01:06:24,440
Se on melkein ohi.
- Mikä tahansa.
669
01:06:24,607 --> 01:06:27,193
Se on melkein ohi. Se on melkein ohi.
670
01:06:27,360 --> 01:06:28,986
Kuuletko minut?
671
01:06:29,987 --> 01:06:31,906
Muista. Näytä minulle.
672
01:06:35,534 --> 01:06:36,577
"Dixie. "
673
01:06:37,036 --> 01:06:38,037
Jake.
674
01:06:39,080 --> 01:06:40,539
Jake!
675
01:06:41,957 --> 01:06:45,127
Ne pystyvät jäljittämään hohteen.
Tajuatko?
676
01:06:48,798 --> 01:06:50,633
Tiedän mikä olet.
677
01:06:52,551 --> 01:06:54,053
Revolverimies.
678
01:06:55,680 --> 01:06:56,806
Mene.
679
01:07:02,395 --> 01:07:05,523
Löydän sen varmaan.
Pitää vielä tutkia kotona.
680
01:07:05,690 --> 01:07:09,151
Kotonasi?
- Pitää kertoa äidille, että olen ok.
681
01:07:09,694 --> 01:07:11,821
Jäljittäjiä on ympäri kaupunkia.
682
01:07:11,987 --> 01:07:13,698
Ei jälkeäkään hänestä vielä.
683
01:07:13,864 --> 01:07:15,866
Pari sykäystä, ei tarpeeksi.
684
01:07:16,033 --> 01:07:18,202
Ei huolta, Dickyseni.
Olen hoitanut asian.
685
01:07:18,369 --> 01:07:19,412
Pomo?
686
01:07:19,578 --> 01:07:22,415
Jätin yllätyksen pikku ystävällemme.
Ole valmis.
687
01:07:22,581 --> 01:07:24,542
Kannattaisi odottaa tässä.
688
01:07:24,709 --> 01:07:26,752
Hemmo! Missä olet ollut?
- Timmy.
689
01:07:27,670 --> 01:07:28,963
Kuka toi on?
690
01:07:30,506 --> 01:07:31,716
Kerron myöhemmin.
691
01:07:31,882 --> 01:07:34,301
Miten äiti ja Lon voivat?
Sekoavat varmaan.
692
01:07:34,468 --> 01:07:36,429
Eivät ole olleet kotona eilisestä.
693
01:07:39,306 --> 01:07:40,933
Äiti. Äiti...
694
01:07:51,861 --> 01:07:54,113
Äiti? Äiti?
- Jake. Jake!
695
01:07:57,742 --> 01:07:58,868
Ei.
696
01:07:59,660 --> 01:08:00,786
Ei, ei.
697
01:08:00,953 --> 01:08:04,373
Ei, ei, ei, ei. Äiti, ei...
698
01:08:07,293 --> 01:08:09,253
Heippa
699
01:08:11,005 --> 01:08:12,506
Ei. Äiti, ei.
700
01:08:23,434 --> 01:08:24,602
Ei! Ei, äiti.
701
01:08:25,269 --> 01:08:26,562
Piirustukset.
- Äiti!
702
01:08:26,729 --> 01:08:27,897
Teen sen nopeasti.
703
01:08:29,106 --> 01:08:30,566
Jake!
704
01:08:33,235 --> 01:08:35,988
Ei. Ei, Jake.
705
01:08:36,447 --> 01:08:38,240
Älä näe sitä.
- Äiti.
706
01:08:38,407 --> 01:08:40,117
Sitä hän haluaa.
707
01:08:41,327 --> 01:08:42,453
Hän jäljittää sinua.
708
01:08:42,912 --> 01:08:44,330
Äiti on kuollut.
709
01:08:44,497 --> 01:08:46,957
Sulje mielesi. Sulje mielesi.
710
01:08:47,124 --> 01:08:49,293
Anna tuskan kulkea lävitsesi.
711
01:08:50,377 --> 01:08:51,462
Hän tappoi äidin.
712
01:08:52,171 --> 01:08:54,298
Tiedän. Tiedän.
713
01:08:58,552 --> 01:08:59,845
Tule tänne.
714
01:09:30,668 --> 01:09:32,378
Minä tapan hänet.
715
01:09:34,463 --> 01:09:36,382
Meidän molempien puolesta.
716
01:09:43,556 --> 01:09:45,057
Entä torni?
717
01:09:51,021 --> 01:09:54,275
Kuoliko äitini, jotta saisit kostosi?
718
01:09:58,988 --> 01:10:01,699
Ehkä maailmasi on lähes mennyttä.
Minun ei.
719
01:10:01,866 --> 01:10:04,577
Sanoit sen itse.
Niin kauan kuin pimeyttä on, -
720
01:10:04,743 --> 01:10:06,620
torni on aina vaarassa.
721
01:10:11,125 --> 01:10:12,626
He olivat oikeassa.
722
01:10:16,046 --> 01:10:17,923
Et ole revolverimies.
723
01:10:23,012 --> 01:10:24,054
Tässä.
724
01:10:24,680 --> 01:10:26,473
Sen nimi on Dixie Pig.
725
01:10:26,640 --> 01:10:28,309
Plymouthin ja Pearlin kulmassa.
726
01:10:44,116 --> 01:10:45,659
Kun olin nuorempi...
727
01:10:47,953 --> 01:10:50,414
lausuin revolverimiehen
uskontunnustusta.
728
01:10:53,459 --> 01:10:55,628
Se tyynnyttää sydämen ja mielen.
729
01:10:57,713 --> 01:10:59,840
En ole lausunut sitä vuosiin.
730
01:11:23,489 --> 01:11:25,449
En tähtää kädelläni.
731
01:11:26,241 --> 01:11:29,620
Kädellään tähtäävä
on unohtanut isänsä kasvot.
732
01:11:31,747 --> 01:11:33,290
Tähtään silmälläni.
733
01:11:36,251 --> 01:11:38,629
En ammu kädelläni.
734
01:11:39,254 --> 01:11:42,716
Kädellään ampuva
on unohtanut isänsä kasvot.
735
01:11:43,509 --> 01:11:45,177
Ammun mieleni avulla.
736
01:11:58,273 --> 01:12:00,192
En tapa aseellani.
737
01:12:00,359 --> 01:12:03,904
Aseellaan tappava
on unohtanut isänsä kasvot.
738
01:12:04,071 --> 01:12:06,281
Torni on yhä pystyssä.
739
01:12:06,448 --> 01:12:07,658
Ja sinä olet pystyssä.
740
01:12:07,825 --> 01:12:10,035
Tapan sydämelläni.
- Tapan sydämelläni.
741
01:12:19,962 --> 01:12:21,296
Se meni hyvin.
742
01:12:22,715 --> 01:12:24,633
Hohteesi on aseesi, Jake.
743
01:12:27,094 --> 01:12:28,721
Pyssyt ovat minun.
744
01:12:45,738 --> 01:12:47,531
Voinko auttaa?
745
01:12:49,324 --> 01:12:50,826
.45 kaliiperin patruunoita.
746
01:12:52,161 --> 01:12:54,455
Minulla on vain...
- Otamme ne kaikki.
747
01:12:54,621 --> 01:12:56,540
Tottele. Hän ei satuta sinua.
748
01:12:56,707 --> 01:12:58,000
En halua ongelmia.
749
01:12:58,667 --> 01:13:01,670
Olet useimpia fiksumpi. Pidä kiirettä.
750
01:13:13,390 --> 01:13:15,392
Viedään sinut jonnekin turvaan.
751
01:13:16,226 --> 01:13:17,644
Revolverimies.
752
01:13:20,773 --> 01:13:22,441
Kaipasitko minua?
753
01:13:26,278 --> 01:13:27,696
Taisit kaivata.
754
01:13:27,863 --> 01:13:29,656
Roland! Roland.
755
01:13:29,823 --> 01:13:31,116
Jake. Pakene.
756
01:13:31,700 --> 01:13:32,785
Pakene!
757
01:13:42,252 --> 01:13:46,173
Löysit lopulta kompassisi,
mutta tulit silti luokseni.
758
01:13:46,965 --> 01:13:49,093
Koska olen ainoa määränpääsi.
759
01:13:51,136 --> 01:13:52,179
Anna paukkua.
760
01:13:54,515 --> 01:13:56,517
En minä tee tätä.
761
01:13:59,812 --> 01:14:01,730
Ensin haluat pelastaa tornin.
762
01:14:03,065 --> 01:14:04,900
Sitten tappaa
mustiin puetun miehen.
763
01:14:09,113 --> 01:14:12,449
Olet kuin koira,
joka noutaa keppiä aina vain.
764
01:14:12,616 --> 01:14:15,119
Kerroitko pojalle,
miten vanhan jengin kävi?
765
01:14:15,285 --> 01:14:18,789
Että kaikki kanssasi kulkevat
kuolevat käteni kautta?
766
01:14:18,956 --> 01:14:20,124
Ei tällä kertaa.
767
01:14:20,290 --> 01:14:22,167
Pehmeäihoinen äitisi.
768
01:14:22,334 --> 01:14:24,294
Revolverimiesystäväsi.
- Kohtaa minut.
769
01:14:24,461 --> 01:14:25,963
Uikuttava surkimusisäsi.
770
01:14:26,296 --> 01:14:29,633
Älä piileksi taikasi takana,
vaan kohtaa minut!
771
01:14:31,426 --> 01:14:34,555
Tiedämme,
että voittajasta riippumatta -
772
01:14:34,721 --> 01:14:37,432
universumi kuolee lopulta.
773
01:14:38,142 --> 01:14:40,394
Kuolema voittaa aina.
774
01:14:40,561 --> 01:14:42,312
Sellainen on sopimus.
775
01:14:55,534 --> 01:14:58,537
Roland. Roland.
776
01:15:30,027 --> 01:15:32,654
Jake Chambers.
777
01:15:40,370 --> 01:15:45,083
Olet täysi paketti,
kuten mainostettiin.
778
01:15:47,461 --> 01:15:49,838
Sayre, valmistaudu.
779
01:15:50,005 --> 01:15:53,091
Pitkä, tumma ja komea
tulee kohta kuokkimaan.
780
01:16:13,946 --> 01:16:15,864
Vauhtia!
- Liikettä!
781
01:16:16,031 --> 01:16:17,199
Ase mukaan!
782
01:16:22,704 --> 01:16:26,375
Oolsprait.
Päästetäänpä kaikki kurjuudestaan.
783
01:16:26,541 --> 01:16:28,335
Milloin vain.
784
01:16:46,228 --> 01:16:47,646
Roland.
785
01:16:55,404 --> 01:16:58,949
Roland.
He vievät minut siihen paikkaan.
786
01:16:59,116 --> 01:17:00,659
Ole varovainen.
787
01:17:01,451 --> 01:17:03,620
Tsemppiä. Tulen hakemaan sinut.
788
01:17:18,510 --> 01:17:20,012
Hoidamme hänet.
789
01:17:20,470 --> 01:17:21,638
Heippa.
790
01:17:24,057 --> 01:17:25,642
Mukavaa maailmanloppua.
791
01:17:28,603 --> 01:17:29,855
Saartakaa hänet!
792
01:17:50,792 --> 01:17:53,378
Toimeksi!
- Olemme online.
793
01:18:02,888 --> 01:18:06,433
Se siis todella tapahtuu?
- Kyllä vain.
794
01:19:22,968 --> 01:19:24,511
Jokin on vialla.
795
01:19:26,304 --> 01:19:28,181
Täällä on jotain vialla.
796
01:19:28,348 --> 01:19:30,016
Tasot vakaantuvat.
797
01:19:30,183 --> 01:19:32,227
Aivan kuin hän...
- Vastustelisi.
798
01:19:34,396 --> 01:19:35,897
Miksi vastustelet?
799
01:19:36,731 --> 01:19:39,734
Näkysi eivät etsineet häntä,
vaan minut.
800
01:19:39,901 --> 01:19:41,862
Hän ei rakasta sinua, ei piittaa.
801
01:19:42,028 --> 01:19:45,240
Hän käytti sinua hyväkseen
löytääkseen minut.
802
01:19:45,407 --> 01:19:48,493
Tämän takia olet täällä.
Tämä on kohtalosi.
803
01:19:48,660 --> 01:19:50,662
Tapoit äitini!
804
01:19:50,829 --> 01:19:52,831
No niin. Tästä se lähtee.
805
01:20:52,098 --> 01:20:53,975
Portaali! Sulje se!
806
01:20:54,935 --> 01:20:56,019
TUNTEMATON OHITUS
807
01:20:56,561 --> 01:20:58,688
Sulje se!
- En pysty!
808
01:21:00,690 --> 01:21:01,816
Hetkinen...
809
01:21:04,277 --> 01:21:06,655
Jessus. Poika tekee sen.
810
01:21:06,821 --> 01:21:09,741
Poika pitää portaalia auki!
811
01:21:11,660 --> 01:21:12,661
Vaikuttavaa.
812
01:21:20,418 --> 01:21:22,337
Halusit kohdata minut, vanha ystävä.
813
01:21:24,881 --> 01:21:26,049
Tässä olen.
814
01:22:15,932 --> 01:22:19,227
Sopii hyvin,
että sorrut yhdessä tornin kanssa.
815
01:23:10,695 --> 01:23:11,696
Roland.
816
01:23:14,616 --> 01:23:16,159
Roland, nouse ylös.
817
01:23:22,123 --> 01:23:23,958
En tähtää kädelläni.
818
01:23:24,501 --> 01:23:28,213
Kädellään tähtäävä
on unohtanut isänsä kasvot.
819
01:23:28,880 --> 01:23:30,507
Minä tähtään silmälläni.
820
01:23:35,720 --> 01:23:37,931
En ammu kädelläni.
821
01:23:38,098 --> 01:23:39,724
Kädellään ampuva...
822
01:23:39,891 --> 01:23:42,227
...on unohtanut isänsä kasvot.
823
01:23:43,812 --> 01:23:45,105
Ammun mieleni avulla.
824
01:23:45,271 --> 01:23:46,773
Ammun mieleni avulla.
825
01:23:48,650 --> 01:23:50,944
En tapa aseellani.
826
01:23:52,612 --> 01:23:54,781
Aseellaan tappava...
827
01:23:54,948 --> 01:23:56,616
...on unohtanut isänsä kasvot.
828
01:23:56,783 --> 01:23:58,868
...on unohtanut isänsä kasvot.
829
01:24:05,583 --> 01:24:07,085
Tapan sydämeni avulla.
830
01:25:48,520 --> 01:25:50,522
Siinä he ovat!
- Kultaseni!
831
01:25:59,155 --> 01:26:02,200
Useat ihmiset näkivät
oudon ilmiön taivaalla.
832
01:26:02,367 --> 01:26:05,286
Pahin taitaa olla ohi.
En usko, että...
833
01:26:05,453 --> 01:26:08,498
Se saattoi olla
voimakas auringonpurkaus.
834
01:26:11,501 --> 01:26:13,503
Tässä.
- Mikä tämä on?
835
01:26:14,128 --> 01:26:15,755
Kiitti. Kuuma koira.
836
01:26:16,047 --> 01:26:17,382
Raakalaiset.
837
01:26:19,801 --> 01:26:20,844
Mitä rotua?
838
01:26:21,010 --> 01:26:22,679
Ei mitään rotua.
839
01:26:30,395 --> 01:26:32,063
Minun täytyy lähteä täältä.
840
01:26:33,439 --> 01:26:35,191
Ymmärräthän sen?
841
01:26:36,484 --> 01:26:37,652
Tiedän.
842
01:26:45,368 --> 01:26:46,828
Mitä jos tulisit mukaani?
843
01:26:51,666 --> 01:26:52,834
Ihan tosi?
844
01:26:54,252 --> 01:26:56,129
Sinulla ei ole mitään täällä.
845
01:26:56,296 --> 01:26:59,299
Sitä paitsi voisit olla avuksi minulle.
846
01:27:01,718 --> 01:27:03,678
Selvä. Joo.
847
01:27:04,387 --> 01:27:05,889
Revolverimies.
848
01:27:17,108 --> 01:27:18,776
SPAGETTIWESTERN-VIIKKO
849
01:34:40,676 --> 01:34:42,678
Tekstityksen käännös:
Timo Porri