1 00:00:37,080 --> 00:00:42,335 Pe vremuri, lumea era condusă de zei și monștri. 2 00:00:44,462 --> 00:00:47,465 Dar semizeul Perseu, fiul meu 3 00:00:47,632 --> 00:00:51,302 l-a învins pe kraken și a salvat omenirea. 4 00:00:53,012 --> 00:00:57,267 Pentru curajul său, l-am chemat să conducă alături de mine. 5 00:00:58,727 --> 00:00:59,927 Dar Perseu 6 00:00:59,936 --> 00:01:03,690 era încăpățânat și a ales un alt drum. 7 00:01:03,857 --> 00:01:07,026 A jurat să trăiască precum un muritor. 8 00:01:08,262 --> 00:01:09,779 IO IUBITĂ SOȚIE ȘI MAMĂ 9 00:01:09,946 --> 00:01:13,908 Chiar și când soarta i-a răpit soția, n-a cerut ajutor nici de la mine, 10 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 nici de la alți zei 11 00:01:17,704 --> 00:01:20,707 Acum, vremea zeilor apune, 12 00:01:20,957 --> 00:01:25,170 și nici chiar fiul lui Zeus nu poate fugi veșnic de soarta lui. 13 00:01:28,423 --> 00:01:29,883 Trage! 14 00:01:30,091 --> 00:01:33,011 Aruncă-l pe celălalt! Eu îl leg pe ăsta. 15 00:01:39,309 --> 00:01:40,673 Azi avem o pradă bogată, tată. 16 00:01:42,979 --> 00:01:46,274 - De unde o ai? - Eu am făcut-o. 17 00:01:48,943 --> 00:01:50,653 Tu ai făcut-o? 18 00:01:52,530 --> 00:01:54,699 Vreau să fiu un zeu bun și să fac fapte bune. 19 00:01:54,866 --> 00:01:58,328 - Nu există zei buni. - Unii sunt buni! 20 00:01:58,745 --> 00:02:01,539 În viață există și altceva în afară de zei și titani. 21 00:02:02,499 --> 00:02:05,627 Clea! Trebuie să-ți spun ceva. 22 00:02:06,127 --> 00:02:08,537 L-am luat cu mine să mă ajute și n-a apucat să învețe. 23 00:02:09,547 --> 00:02:13,259 Fă treabă bună! Vreau să fiu mândru de tine. 24 00:02:36,157 --> 00:02:38,201 Știu că ești aici... 25 00:02:46,000 --> 00:02:48,169 Îl mai vizitez în vise... 26 00:02:48,336 --> 00:02:50,922 E la fel de încăpățânat ca tatăl lui. 27 00:02:52,298 --> 00:02:53,498 Ești în trecere? 28 00:02:56,469 --> 00:02:57,804 Nu. 29 00:02:58,972 --> 00:03:01,214 Am nevoie de ajutorul tău, Perseu. 30 00:03:01,808 --> 00:03:04,394 Ești marele Zeus, n-ai nevoie de ajutorul meu. 31 00:03:05,270 --> 00:03:07,522 Se apropie o catastrofă 32 00:03:07,689 --> 00:03:10,692 ce ne va afecta pe toți, zei și muritori. 33 00:03:11,442 --> 00:03:14,404 - Lumea nu se mai roagă la noi. - Pe bună dreptate. 34 00:03:14,571 --> 00:03:16,114 Dar există consecințe. 35 00:03:17,156 --> 00:03:19,492 Fără rugi, zeii își pierd puterea. 36 00:03:19,659 --> 00:03:24,372 Când puterea ne părăsește, toată munca noastră se destramă. 37 00:03:34,382 --> 00:03:36,759 Zidurile Tartarului se dărâmă... 38 00:03:37,176 --> 00:03:41,764 Demonii de acolo vor veni pe Pământ. Primii au sosit deja. 39 00:03:42,682 --> 00:03:47,186 Dacă puterea noastră continuă să scadă, noi, zeii, vom fi muritori. 40 00:03:47,353 --> 00:03:49,939 Vom muri, iar Cronos va scăpa. 41 00:03:50,732 --> 00:03:54,152 Iar asta înseamnă haos, sfârșitul lumii. 42 00:03:54,485 --> 00:03:56,237 Și ce aș putea să fac eu? 43 00:03:58,156 --> 00:03:59,407 Asta e treaba zeilor. 44 00:03:59,657 --> 00:04:01,576 Avem nevoie de toți copiii noștri. 45 00:04:02,118 --> 00:04:05,747 Poate, împreună, vom salva lumea. 46 00:04:05,914 --> 00:04:08,666 Dar avem nevoie de fiecare fărâmă de putere. 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,630 N-o să-mi părăsesc niciodată fiul 48 00:04:16,466 --> 00:04:19,636 Îți cunosc sufletul mai bine decât ți-I cunoști tu. 49 00:04:20,470 --> 00:04:24,349 Crezi că jumătatea ta muritoare te face nedemn să ni te alături. 50 00:04:24,682 --> 00:04:27,769 Într-o bună zi vei afla că tocmai acea jumătate 51 00:04:27,936 --> 00:04:31,147 te face mai puternic decât un zeu, nu mai slab. 52 00:04:32,482 --> 00:04:34,192 Cred că ar fi mai bine să pleci. 53 00:04:37,445 --> 00:04:39,238 Somn ușor, Perseu! 54 00:05:28,371 --> 00:05:30,456 N-o să-mi părăsesc niciodată fiul. 55 00:06:31,601 --> 00:06:32,810 Zeus. 56 00:06:40,818 --> 00:06:42,278 Poseidon! 57 00:06:43,279 --> 00:06:44,479 Fratele meu! 58 00:06:46,783 --> 00:06:48,284 Nu ne-am văzut de-o veșnicie! 59 00:06:49,577 --> 00:06:51,329 Chiar așa! 60 00:06:54,165 --> 00:06:55,500 Ares! 61 00:06:56,250 --> 00:06:57,668 Fiule! 62 00:06:59,420 --> 00:07:01,214 Unde e fratele meu Perseu? 63 00:07:02,757 --> 00:07:04,300 S-a dus la pescuit? 64 00:07:05,301 --> 00:07:06,677 Da. 65 00:07:07,428 --> 00:07:09,680 Ce hotărâre eroică și nobilă! 66 00:07:16,687 --> 00:07:17,887 Să mergem! 67 00:07:32,286 --> 00:07:36,207 Tartar! Temnița din împărăția subpământeană! 68 00:07:40,336 --> 00:07:41,536 Frate Hades! 69 00:07:44,048 --> 00:07:47,760 Am venit în împărăția ta, cum ne-a fost înțelegerea. 70 00:07:48,261 --> 00:07:49,762 Arată-te! 71 00:07:58,229 --> 00:08:04,819 După atâta amar de ani, fiii lui Cronos sunt din nou împreună. 72 00:08:05,027 --> 00:08:06,696 Uniți în luptă! 73 00:08:06,863 --> 00:08:08,281 Hades... 74 00:08:08,573 --> 00:08:12,702 Ești marele conducător al împărăției subpământene. 75 00:08:13,244 --> 00:08:17,915 Dă-ne voie să intrăm și să refacem zidurile Tartarului. 76 00:08:18,791 --> 00:08:22,420 Iubitul meu frate, care m-a izgonit aici pe vecie, 77 00:08:22,587 --> 00:08:27,633 să-l păzesc pe tatăl nostru, acum caută împăcare! 78 00:08:29,385 --> 00:08:33,389 Trebuie să lăsăm trecutul în urmă și să ne unim! 79 00:08:38,019 --> 00:08:39,520 Da... 80 00:08:39,812 --> 00:08:41,564 Dar în condițiile impuse de mine. 81 00:08:45,860 --> 00:08:47,060 Poseidon! 82 00:08:57,413 --> 00:08:58,748 Deasupra ta! 83 00:09:05,963 --> 00:09:07,163 Poseidon! 84 00:09:26,067 --> 00:09:27,693 A început! 85 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 Helius! 86 00:10:12,697 --> 00:10:13,897 Helius! 87 00:10:18,744 --> 00:10:19,944 Nu vă apropiați! 88 00:10:26,043 --> 00:10:27,243 Helius? 89 00:10:27,503 --> 00:10:28,703 Helius. 90 00:10:56,407 --> 00:10:57,607 O himeră! 91 00:11:05,541 --> 00:11:06,741 Helius! 92 00:11:09,128 --> 00:11:10,328 L-ați văzut pe Helius? 93 00:11:13,799 --> 00:11:14,999 Helius! 94 00:11:16,761 --> 00:11:17,961 Înapoi! 95 00:11:19,138 --> 00:11:21,766 Fugiți! Veninul ei ia foc! 96 00:11:24,101 --> 00:11:25,478 Rămâneți jos! 97 00:11:54,048 --> 00:11:55,633 Helius, du-te cu ei! 98 00:11:59,970 --> 00:12:01,305 Luați-l! 99 00:12:01,514 --> 00:12:02,714 O să te găsesc! 100 00:12:06,560 --> 00:12:07,760 La pământ! 101 00:12:15,027 --> 00:12:16,127 Tată! 102 00:12:16,195 --> 00:12:17,862 Du-te! 103 00:12:19,073 --> 00:12:20,273 Helius! 104 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Helius! 105 00:12:29,542 --> 00:12:31,836 - Tată, hai! - Vin! 106 00:12:33,838 --> 00:12:35,840 Helius! Stai acolo! 107 00:12:40,219 --> 00:12:41,419 Tată! 108 00:12:50,646 --> 00:12:51,846 Helius! 109 00:12:52,690 --> 00:12:53,890 Hai aici! 110 00:12:53,899 --> 00:12:55,099 Să văd ce poți! 111 00:14:07,640 --> 00:14:10,518 Ce aștepți? Dă-mi foc! 112 00:14:35,543 --> 00:14:36,743 Stai acolo. 113 00:14:45,928 --> 00:14:47,128 Se-ntâmplă lucruri rele. 114 00:14:47,137 --> 00:14:49,890 Știi bine, fiindcă ai instinct. 115 00:14:50,057 --> 00:14:52,059 Ești fiu de zeu! 116 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Un fiu are nevoie de un tată. 117 00:14:56,939 --> 00:14:58,139 I-am jurat lui Io. 118 00:14:58,274 --> 00:15:02,361 Știu, am fost moașa fiului tău. 119 00:15:02,528 --> 00:15:05,281 I-ai jurat soției că nu-l lași să pună mâna pe spadă, 120 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 că veți trăi ca simpli pescari. 121 00:15:08,576 --> 00:15:12,746 Ei bine... Ar fi potrivit în vremuri normale. 122 00:15:13,205 --> 00:15:16,166 Dar, având putere, ai și o datorie. 123 00:15:17,626 --> 00:15:21,755 Tu îngrijește-te de trupul meu, lasă sufletu-mi în grija mea. 124 00:15:28,095 --> 00:15:29,597 Unde mergem? 125 00:15:31,015 --> 00:15:33,183 Trebuie să vorbesc cu tatăl meu. 126 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 N-ai de ce să te temi. 127 00:15:41,567 --> 00:15:43,485 Acesta e Muntele Zeilor. 128 00:15:43,652 --> 00:15:45,779 Cel mai apropiat loc de Rai. 129 00:15:46,280 --> 00:15:49,199 Aici vin oamenii ca să-i venereze pe zei. 130 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Sau cel puțin veneau. 131 00:15:56,165 --> 00:15:57,583 Zeus? 132 00:16:06,925 --> 00:16:08,552 Tată... 133 00:16:29,573 --> 00:16:30,866 Poseidon! 134 00:16:31,075 --> 00:16:32,275 Ce s-a întâmplat? 135 00:16:32,326 --> 00:16:36,872 Hades și Ares s-au alăturat lui Cronos și luptă împotriva oamenilor. 136 00:16:37,956 --> 00:16:40,042 Toți zeii au dispărut! 137 00:16:40,209 --> 00:16:43,295 - Mă tem de ce e mai rău. - Vino aici... 138 00:16:43,754 --> 00:16:46,173 Te țin eu... 139 00:16:49,468 --> 00:16:51,095 Unde e tata? 140 00:16:51,261 --> 00:16:52,471 L-au prins. 141 00:16:52,971 --> 00:16:56,183 Du-te în împărăția subpământeană, să-l eliberezi. 142 00:16:56,642 --> 00:16:58,227 L-au prins pe tata... 143 00:16:58,394 --> 00:17:00,479 Ești singura speranță a omenirii. 144 00:17:01,355 --> 00:17:02,815 Altfel va veni uitarea. 145 00:17:09,321 --> 00:17:10,906 Cum aș putea s-o fac? 146 00:17:11,615 --> 00:17:12,950 Sunt un simplu semizeu. 147 00:17:13,158 --> 00:17:15,160 Găsește un alt semizeu. 148 00:17:16,328 --> 00:17:17,663 Pe Agenor! 149 00:17:18,247 --> 00:17:19,832 E fiul meu! 150 00:17:24,712 --> 00:17:26,547 E cu regina Andromeda. 151 00:17:28,048 --> 00:17:29,758 Spune-i să te ducă la Cel Căzut. 152 00:17:33,429 --> 00:17:34,722 Poseidon... 153 00:17:40,269 --> 00:17:41,812 la tridentul, folosește-l. 154 00:17:42,813 --> 00:17:48,485 Dacă fiul meu va supraviețui și se va dovedi demn de el, dă-i-l. 155 00:18:24,396 --> 00:18:26,648 Propriul meu fiu mă trădează... 156 00:18:27,274 --> 00:18:30,986 Îți amintești că sunt fiul tău numai când îți convine. 157 00:18:32,196 --> 00:18:33,489 Hades! 158 00:18:33,697 --> 00:18:37,034 Nădușești ca un om, frate. Urmează să mai plângi. 159 00:18:37,201 --> 00:18:38,869 Nu-ți bate gura de pomană. 160 00:18:39,369 --> 00:18:43,499 Cronos așteaptă, tată. 161 00:18:44,917 --> 00:18:46,168 Poftim? 162 00:18:46,335 --> 00:18:48,629 Tatăl nostru ne-a propus ceva. 163 00:18:48,796 --> 00:18:50,464 Proștilor! 164 00:18:51,423 --> 00:18:53,675 Dacă-l ajutăm să scape din Tartar, 165 00:18:53,842 --> 00:18:58,138 ne va permite celor care rămânem să fim nemuritori. 166 00:18:58,305 --> 00:19:00,557 - Nu! - Lasă-l să vorbească! 167 00:19:01,308 --> 00:19:02,518 Lasă-l să vorbească! 168 00:19:04,061 --> 00:19:05,312 Ți-ai pierdut bărbăția? 169 00:19:05,646 --> 00:19:10,025 Ești în împărăția subpământeană. E mai înțelept să mă asculți. 170 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 Uiți că tata a vrut să ne omoare! 171 00:19:15,531 --> 00:19:17,699 Nu, îmi amintesc tot. 172 00:19:18,200 --> 00:19:23,372 Mai exact, ce vrea tata în schimbul nemuririi noastre? 173 00:19:23,539 --> 00:19:28,877 Îi dăm puterile tale divine, ca să se poată elibera. 174 00:19:31,421 --> 00:19:32,965 Vai, Hades... 175 00:19:34,925 --> 00:19:36,969 Ce ți-am făcut eu ție? 176 00:19:46,979 --> 00:19:50,983 Râzi de parcă ai avea de ales, dar nu există altă cale. 177 00:19:54,778 --> 00:19:57,114 Sper că ai slujitori destui. 178 00:19:57,656 --> 00:19:58,856 Trageți! 179 00:20:21,096 --> 00:20:22,687 O să ai mai mare nevoie decât mine. 180 00:20:27,686 --> 00:20:28,886 Pegas! 181 00:20:34,484 --> 00:20:35,694 Du-te la el! 182 00:20:48,999 --> 00:20:50,199 Îi placi! 183 00:20:54,630 --> 00:20:56,423 Dar eu nu-i prea plac. 184 00:21:01,178 --> 00:21:02,378 Te iubesc! 185 00:21:02,638 --> 00:21:03,889 Știu. 186 00:21:05,432 --> 00:21:06,632 Hai. 187 00:21:13,065 --> 00:21:16,610 Zboară drept! Vreau să arătăm bine. 188 00:21:46,598 --> 00:21:48,100 Hai, băiete! 189 00:21:50,769 --> 00:21:53,480 Încă o himeră! Arcași! 190 00:21:54,272 --> 00:21:55,983 Atenție! 191 00:21:56,149 --> 00:21:58,485 Trageți! 192 00:22:01,738 --> 00:22:04,324 - Himera! - Fiți gata! 193 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 Rămâneți în formație! 194 00:22:08,453 --> 00:22:10,038 La o parte! 195 00:22:10,455 --> 00:22:12,332 Nu trageți! 196 00:22:12,874 --> 00:22:15,585 - Am spus să nu trageți! - Regină Andromeda! 197 00:22:16,545 --> 00:22:18,130 Nu te fâțâi! 198 00:22:32,436 --> 00:22:34,146 Te pricepeai mai bine la zbor. 199 00:22:36,648 --> 00:22:41,445 Salutați-l pe Perseu, cel care a ucis krakenul! 200 00:22:41,611 --> 00:22:43,572 Perseu! 201 00:22:48,326 --> 00:22:50,370 Mărețe Perseu. 202 00:22:50,871 --> 00:22:54,750 Dacă voiai să ai parte de acțiune, ai cam întârziat. 203 00:22:55,250 --> 00:22:57,586 Am venit s-o văd pe regina Andromeda. 204 00:22:57,753 --> 00:23:02,007 Acesta e un câmp de luptă, iar eu sunt comandantul. 205 00:23:03,258 --> 00:23:05,052 Vreau să vorbesc cu regina. 206 00:23:05,218 --> 00:23:07,554 Și regina vrea să-ți vorbească. 207 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Maiestate... 208 00:23:12,851 --> 00:23:14,144 Vino! 209 00:23:15,228 --> 00:23:17,147 Perseu. 210 00:23:28,158 --> 00:23:31,036 Ai avut și tu luptele tale, Perseu. 211 00:23:32,204 --> 00:23:33,955 Eu am fost ocupată cu ale mele. 212 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 Așa e... 213 00:23:41,421 --> 00:23:43,006 Nu vreau să te rețin. 214 00:23:46,384 --> 00:23:48,053 Nu ne-am văzut de foarte mult timp. 215 00:23:51,765 --> 00:23:54,976 - Am un băiat. - Știu. Aș vrea să-l cunosc. 216 00:23:56,394 --> 00:23:58,396 - Și soția mea... - Știu. 217 00:23:59,231 --> 00:24:00,649 Îmi pare rău. 218 00:24:02,192 --> 00:24:03,610 Maiestate! 219 00:24:06,279 --> 00:24:10,158 Pentru siguranța oamenilor, trebuie să rezolvăm conflictul până la apus. 220 00:24:10,325 --> 00:24:13,870 Am spus că vom continua să luptăm cu himerele. 221 00:24:14,037 --> 00:24:19,292 Azi am pierdut 300 de oameni ca să ucidem patru himere. 222 00:24:19,459 --> 00:24:22,838 I-am mâniat pe zei. Trebuie să ne rugăm. 223 00:24:23,004 --> 00:24:24,589 Vă rugați lui Ares? 224 00:24:24,756 --> 00:24:26,967 Ca soldați, întotdeauna. 225 00:24:27,342 --> 00:24:29,928 Dacă aș spune că acum vă e dușman? 226 00:24:30,095 --> 00:24:31,555 Am face pace cu el! 227 00:24:32,222 --> 00:24:34,850 Ați face pace cu zeul războiului? 228 00:24:35,600 --> 00:24:39,146 Perseu, care e strategia ta? 229 00:24:41,523 --> 00:24:44,151 Îi putem pune capăt să pot pleca acasă. 230 00:24:44,651 --> 00:24:47,237 - Ce faci cu astea? - Îmi trebuie pentru vâsle. 231 00:24:47,404 --> 00:24:50,115 Am nevoie de 170 de vâsle pentru trei rânduri de vâslași, 232 00:24:50,182 --> 00:24:51,282 una de fiecare. 233 00:24:51,324 --> 00:24:53,118 Ăsta arată ca un târnăcop! 234 00:24:53,285 --> 00:24:55,704 - E cârma vasului meu. - Gura! 235 00:24:55,996 --> 00:24:58,165 Verificarea de dimineață, Maiestate. 236 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 Tot timpul apare câte ceva. 237 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 Maiestate! Cât mă bucur că te văd! 238 00:25:03,962 --> 00:25:06,234 El e Agenor, un mincinos și un hoț. 239 00:25:06,235 --> 00:25:10,260 Știu că relația noastră n-a mers, dar încearcă să-ți revii. 240 00:25:10,427 --> 00:25:15,056 Te-a iubit vreo femeie atât de mult încât să te pună în lanțuri? 241 00:25:15,223 --> 00:25:16,975 Mi-a cerut mâna. 242 00:25:17,142 --> 00:25:20,103 Am refuzat și a vrut să fugă cu bijuteriile Coroanei. 243 00:25:20,270 --> 00:25:22,355 O fi datorită ochilor mei frumoși. 244 00:25:22,522 --> 00:25:24,941 Ai ochii tatălui tău. 245 00:25:27,485 --> 00:25:29,196 Îl cunoști pe tatăl lui? 246 00:25:29,988 --> 00:25:33,867 Agenor e fiul marelui zeu Poseidon. 247 00:25:36,828 --> 00:25:39,873 Noul tău iubit e nebun de legat! 248 00:25:40,165 --> 00:25:42,125 Sunt verișorul tău, Agenor. 249 00:25:42,876 --> 00:25:44,076 Sunt fiul lui Zeus. 250 00:25:44,377 --> 00:25:47,339 Semizeu... Și eu am fost abandonat. 251 00:25:49,799 --> 00:25:53,053 Dacă tata te-a trimis, nu vreau să vorbesc cu tine. 252 00:25:53,929 --> 00:25:55,722 Tatăl tău e mort. 253 00:25:56,890 --> 00:25:58,433 Zeii nu mor! 254 00:25:58,892 --> 00:26:00,227 Acum mor. 255 00:26:00,560 --> 00:26:02,395 Bun! Îmi faci un hatâr? 256 00:26:02,562 --> 00:26:04,648 - Orice. - Duce-te-ai în iad! 257 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 Exact acolo mă duc. 258 00:26:10,946 --> 00:26:12,989 Vreau informații. 259 00:26:14,157 --> 00:26:17,869 Tatăl tău mi-a spus că mă poți ajuta să ajung la Cel Căzut. 260 00:26:25,377 --> 00:26:27,212 Ți-e dor de ocean, nu-i așa, Agenor? 261 00:26:28,088 --> 00:26:30,799 E ca o sete pe care n-o poți potoli. 262 00:26:32,884 --> 00:26:35,178 Aici ești ca în iad. 263 00:26:43,144 --> 00:26:45,188 Vreau o grațiere regală. 264 00:26:47,983 --> 00:26:49,183 Se aprobă. 265 00:26:50,277 --> 00:26:51,736 Vreau greutatea mea în aur! 266 00:26:53,071 --> 00:26:54,271 Se aprobă. 267 00:26:54,990 --> 00:26:57,534 Ajung câteva monede, ești sfrijit. 268 00:26:57,701 --> 00:27:00,870 Oare la ce am mai visat în temniță? 269 00:27:01,037 --> 00:27:02,372 Nu întinde coarda! 270 00:27:04,124 --> 00:27:06,584 Vreau cel mai rapid vas. 271 00:27:06,751 --> 00:27:09,045 Cel Căzut sălășluiește dincolo de ocean. 272 00:27:09,963 --> 00:27:13,633 - Unde? - Dă-mi un vas și-ți arăt. 273 00:27:20,140 --> 00:27:21,413 Vasul tău e gata de plecare. 274 00:27:21,766 --> 00:27:24,185 Adu-mi mantia norocoasă! 275 00:27:27,022 --> 00:27:29,983 Știi de ce e asta mantia mea norocoasa? 276 00:27:30,191 --> 00:27:34,154 Când am purtat-o prima dată, mi-a crescut o barbă adevărată. 277 00:27:34,321 --> 00:27:39,242 Toate regimentele întregi din regiune să se adune la trecătoarea Tyrene 278 00:27:39,993 --> 00:27:45,081 Dacă nu ajung acolo în două zile, te poți ruga zeilor. 279 00:27:45,957 --> 00:27:47,417 Maiestate... 280 00:27:48,501 --> 00:27:51,087 - Adunarea la garnizoană! - Nu poți lăsa... 281 00:27:51,254 --> 00:27:53,131 Grecia fără regină 282 00:27:54,549 --> 00:27:56,426 Acum îmi dai ordine? 283 00:28:10,982 --> 00:28:12,400 Descătușați-l! 284 00:28:19,783 --> 00:28:21,465 E timpul să-mi arăți unde e Cel Căzut. 285 00:28:22,577 --> 00:28:24,371 Cine e Cel Căzut? 286 00:28:24,537 --> 00:28:27,749 Zeul Hefaistos. 287 00:28:29,918 --> 00:28:31,628 Cine e Hefaistos? 288 00:28:33,546 --> 00:28:36,424 E zeul care a făcut tridentul lui Poseidon, 289 00:28:36,758 --> 00:28:40,303 furca lui Hades și trăsnetul lui Zeus. 290 00:28:41,304 --> 00:28:47,519 Împreună formează sulița triadei, arma cu care zeii l-au învins pe Cronos 291 00:28:47,727 --> 00:28:49,771 Hefaistos stă pe insula Kail. 292 00:28:50,438 --> 00:28:52,399 Care n-a fost găsită niciodată. 293 00:28:52,690 --> 00:28:55,568 Kail nu există, nu-i așa, Agenor? 294 00:28:58,071 --> 00:29:00,198 Există și vă pot duce acolo. 295 00:29:00,990 --> 00:29:02,627 Descătușați-mă și dați-mi tridentul. 296 00:29:02,784 --> 00:29:06,162 Dacă-l descătușezi, sare în apă și nu-l mai vezi 297 00:29:06,329 --> 00:29:08,498 Hefaistos te poate ajuta să-ți salvezi tatăl. 298 00:29:29,769 --> 00:29:31,729 Nu ne dezamăgi familia! 299 00:29:59,299 --> 00:30:01,468 Nu m-am îndoit o clipă de ține, Agenor! 300 00:30:37,170 --> 00:30:39,047 Mărite Cronos! 301 00:30:39,214 --> 00:30:40,414 Tată! 302 00:30:40,757 --> 00:30:44,302 L-am adus pe Zeus, fiul tău... 303 00:30:46,304 --> 00:30:47,504 Așa cum ai poruncit. 304 00:30:48,431 --> 00:30:52,894 Zeus. 305 00:31:05,865 --> 00:31:07,909 Insula Kail! 306 00:31:12,539 --> 00:31:14,415 Nu mai pun mâna pe el! 307 00:31:33,851 --> 00:31:35,051 Ce e? 308 00:31:35,436 --> 00:31:38,898 Nu știu. Dar cel care a făcut ăsta nu ne vrea aici. 309 00:31:39,065 --> 00:31:40,265 N-avem de ales. 310 00:31:40,984 --> 00:31:43,528 Zeul căzut trebuie să fie aproape de rai. 311 00:31:43,695 --> 00:31:44,923 Pârâul curge în partea ăia. 312 00:31:44,946 --> 00:31:46,739 Muntele urcă încolo. 313 00:32:14,851 --> 00:32:16,185 - Ce e? - Priviți! 314 00:32:16,644 --> 00:32:18,312 Nu mișcați! 315 00:32:26,771 --> 00:32:28,089 Nu văd nimic! 316 00:32:28,156 --> 00:32:30,247 - Să ne rugăm zeului războiului! - Luptători! 317 00:32:30,366 --> 00:32:32,267 Știu că acesta vă e obiceiul, 318 00:32:32,268 --> 00:32:35,872 dar, indiferent ce vom înfrunta, nu vă rugați lui Ares! 319 00:32:37,373 --> 00:32:40,376 Dacă o veți face, ne va găsi și ne va omorî pe toți. 320 00:32:41,252 --> 00:32:42,503 Veniți! 321 00:32:43,254 --> 00:32:44,756 Fiți cu ochii-n patru! 322 00:32:52,430 --> 00:32:53,723 O capcană! 323 00:32:54,932 --> 00:32:56,351 - Agenor! - Am văzut-o. 324 00:33:03,232 --> 00:33:06,069 Cel mai important e să nu faci nimic. 325 00:33:06,611 --> 00:33:08,112 La asta mă pricep. 326 00:33:11,574 --> 00:33:13,242 Pentru numele lui Zeus! 327 00:33:13,409 --> 00:33:15,036 Ți-am spus să nu faci nimic! 328 00:33:15,244 --> 00:33:16,444 N-am făcut! 329 00:33:18,414 --> 00:33:19,614 Nu, nu, nu! 330 00:33:22,877 --> 00:33:24,077 Taie contragreutatea. 331 00:33:27,298 --> 00:33:29,217 Nu tăia contragreutatea! 332 00:33:29,425 --> 00:33:31,344 Da, ar muri căzând de acolo 333 00:33:44,273 --> 00:33:48,736 Tăiați contragreutatea! Tăiați-o! 334 00:33:55,243 --> 00:33:56,910 Agenor! 335 00:33:56,994 --> 00:33:59,956 Tăiați contragreutatea! 336 00:34:00,248 --> 00:34:01,448 Agenor! 337 00:34:05,169 --> 00:34:06,754 Agenor! 338 00:34:31,237 --> 00:34:33,239 Cred că glumești! 339 00:34:34,741 --> 00:34:36,534 La pământ! 340 00:34:39,662 --> 00:34:40,762 Ce e? 341 00:34:40,830 --> 00:34:42,030 Ceva mare! 342 00:34:42,039 --> 00:34:43,541 Andromeda, aține-i drumul! 343 00:34:56,137 --> 00:34:57,337 Acum! 344 00:34:57,680 --> 00:34:59,307 Arcași! 345 00:34:59,524 --> 00:35:00,591 Galenos, 346 00:35:00,600 --> 00:35:02,852 - ...ajută-l! - Tu vino cu mine! 347 00:35:16,199 --> 00:35:17,399 Nu! 348 00:35:53,152 --> 00:35:55,613 Mă rog ție, zeule Ares! Mă rog ție... 349 00:36:03,538 --> 00:36:04,831 A plecat? 350 00:36:25,351 --> 00:36:26,936 Sigur nu-i o idee bună. 351 00:37:38,966 --> 00:37:40,593 Unde e verișorul meu? 352 00:37:53,189 --> 00:37:54,565 Încă atârni pe-aici? 353 00:37:54,732 --> 00:37:56,776 Am stat cu ochii pe el. 354 00:37:58,861 --> 00:38:00,196 De ce faci așa? 355 00:38:02,114 --> 00:38:03,991 Poseidon! 356 00:38:27,306 --> 00:38:31,102 Bietul Ares, întotdeauna urmează ordinele... 357 00:38:32,770 --> 00:38:34,230 Sunt propriul meu stăpân. 358 00:38:34,605 --> 00:38:36,524 Sigur că da! 359 00:38:37,900 --> 00:38:40,987 Probabil că numai muritorii au voință proprie. 360 00:38:46,075 --> 00:38:47,326 Poftim! 361 00:38:48,869 --> 00:38:51,539 Durere! Asta înseamnă să fii muritor! 362 00:38:52,206 --> 00:38:53,666 De ce nu plângi? 363 00:38:53,874 --> 00:38:56,043 Ca fiul tău preferat, Perseu! 364 00:38:59,672 --> 00:39:04,051 Dacă am să plâng vreodată, am s-o fac pentru tine, Ares. 365 00:39:05,970 --> 00:39:07,179 Ares! 366 00:39:07,722 --> 00:39:09,056 Ajunge! 367 00:39:09,974 --> 00:39:11,475 Plângi pentru fiul tău! 368 00:39:11,642 --> 00:39:14,478 Am spus că ajunge! 369 00:39:14,687 --> 00:39:16,814 Luptăm în aceeași tabără, Hades! 370 00:39:16,981 --> 00:39:19,150 Nu ceda acum! 371 00:39:19,817 --> 00:39:24,155 Slăbiciunea ta e ura oarbă față de tatăl și fratele tău. 372 00:39:26,824 --> 00:39:29,368 Nu știi când să abandonezi lupta. 373 00:39:29,744 --> 00:39:31,537 Deja ai câștigat! 374 00:39:31,704 --> 00:39:35,332 Cronos îl seacă pe Zeus de puteri. 375 00:40:21,629 --> 00:40:23,464 Acolo e Hefaistos! 376 00:40:42,108 --> 00:40:43,567 Zeus! 377 00:40:43,943 --> 00:40:45,528 Ares! 378 00:40:45,694 --> 00:40:47,488 Hades! 379 00:40:47,780 --> 00:40:51,200 În sfârșit! Știam că veți veni! 380 00:40:51,408 --> 00:40:54,870 Poseidon, văd cum îți scânteiază tridentul! 381 00:41:00,167 --> 00:41:02,211 Nu sunt ei! 382 00:41:05,131 --> 00:41:07,424 Îl căutăm pe Hefaistos, făurarul 383 00:41:07,591 --> 00:41:11,137 - ...acestor arme puternice. - Să-i las să intre? 384 00:41:11,804 --> 00:41:13,848 A zis că nu vrea! 385 00:41:15,683 --> 00:41:18,352 Dar el întotdeauna zice că nu vrea... 386 00:41:21,355 --> 00:41:23,315 Întotdeauna zice... 387 00:41:24,358 --> 00:41:25,776 ...că nu vrea. 388 00:41:27,194 --> 00:41:28,863 Da... 389 00:41:36,537 --> 00:41:38,497 Tu ești Perseu. 390 00:41:38,873 --> 00:41:40,916 Fiul lui Zeus. 391 00:41:42,459 --> 00:41:43,659 Da. 392 00:41:43,711 --> 00:41:46,255 "Dă drumul krakenului", alea... 393 00:41:48,132 --> 00:41:50,092 Tu cine ești? 394 00:41:51,260 --> 00:41:53,804 Sunt Agenor, fiul lui Poseidon. 395 00:41:56,056 --> 00:41:57,558 Agenor... 396 00:41:58,058 --> 00:41:59,977 Ai auzit de Agenor? 397 00:42:00,144 --> 00:42:02,313 N-a auzit de tine. 398 00:42:02,688 --> 00:42:05,649 Poate că amicul tău mă cunoaște după alt nume. 399 00:42:06,692 --> 00:42:07,943 Navigatorul. 400 00:42:09,445 --> 00:42:11,113 Navigatorul? 401 00:42:12,531 --> 00:42:14,325 Navigatorul! 402 00:42:16,327 --> 00:42:17,912 Nu te știe. 403 00:42:18,078 --> 00:42:21,081 Stai liniștit, zice că sunt mulți semizei nefolositori. 404 00:42:21,624 --> 00:42:25,461 Nefolositori? Cam ca amicii tăi cu un ochi! 405 00:42:25,628 --> 00:42:29,465 Ciclopii m-au ajutat să făuresc armele zeilor. 406 00:42:30,466 --> 00:42:32,593 Ai puțin respect! 407 00:42:37,014 --> 00:42:38,599 Navigator? 408 00:42:41,852 --> 00:42:43,052 Stai așa... 409 00:42:43,896 --> 00:42:47,858 Poseidon e mort și Zeus, prizonier. 410 00:42:48,025 --> 00:42:49,526 Nu poți alătura cuvintele astea! 411 00:42:49,693 --> 00:42:51,570 Avem nevoie de tine să-l salvăm pe Zeus, 412 00:42:51,737 --> 00:42:53,364 ca să-l oprească pe Cronos. 413 00:42:55,449 --> 00:42:57,534 - Așa v-ați gândit, nu? - Sigur! 414 00:42:57,701 --> 00:43:01,580 În cazul ăsta, să ne pregătim! 415 00:43:01,747 --> 00:43:04,333 - Pentru ce? - Pentru sfârșitul lumii. 416 00:43:04,500 --> 00:43:09,797 Cronos va distruge Pământul, vă va împrăștia prin Univers! 417 00:43:09,964 --> 00:43:11,382 Fantastic! 418 00:43:13,509 --> 00:43:17,888 Ai făurit armele aici, pentru zei. Trebuie să ne poți ajuta! 419 00:43:18,347 --> 00:43:22,268 Taci! Cum aș putea, dacă nu mai am puteri? 420 00:43:22,434 --> 00:43:23,227 Cu cine vorbește? 421 00:43:23,394 --> 00:43:26,230 Nu-mi întoarce spatele! 422 00:43:26,397 --> 00:43:32,194 Tatăl lui atotputernic mi le-a luat când i-am ținut partea lui Hades. 423 00:43:32,861 --> 00:43:36,407 Știu că am greșit! 424 00:43:36,573 --> 00:43:38,826 Oamenii uită! 425 00:43:39,743 --> 00:43:47,835 La început, Hades era înțelept, era drept și puternic! 426 00:43:48,252 --> 00:43:51,547 Pe tatăl tău l-a îmbătat puterea! 427 00:43:52,256 --> 00:43:54,049 Noi am sperat 428 00:43:54,216 --> 00:43:58,721 că, atunci când Zeus va veni, va vedea că a greșit și ne va reda... 429 00:43:59,305 --> 00:44:02,182 De ce nu? Putea, dacă ar fi venit! 430 00:44:09,189 --> 00:44:12,608 Îmi pare rău de crezi că nu e de ajuns să fii muritor. 431 00:44:12,609 --> 00:44:15,779 Dar muritorii speră atunci când nu există speranță! 432 00:44:15,988 --> 00:44:19,658 Credem atunci când a crede e un gest prostesc. 433 00:44:20,200 --> 00:44:25,289 Dar uneori, în ciuda tuturor lucrurilor, învingem. 434 00:44:27,583 --> 00:44:28,783 Și acum... 435 00:44:31,211 --> 00:44:34,506 Care din voi doi e șeful? 436 00:44:34,882 --> 00:44:36,091 - Eu. - Atunci... 437 00:44:38,469 --> 00:44:43,849 Dacă am fi zei, cum ne-ai ajuta să-l eliberăm pe Zeus? 438 00:44:45,893 --> 00:44:47,186 Draga mea... 439 00:44:49,396 --> 00:44:50,773 Îmi amintești de cineva. 440 00:44:53,817 --> 00:44:55,444 De Afrodita... 441 00:44:56,362 --> 00:44:58,405 A fost soția mea. 442 00:45:01,200 --> 00:45:02,993 Vino cu mine. 443 00:45:03,577 --> 00:45:05,954 Dacă Zeus e în împărăția subpământeană, 444 00:45:06,121 --> 00:45:09,249 cel mai probabil e în străfundul Tartarului! 445 00:45:10,876 --> 00:45:15,047 În scurt timp, vigoarea lui va fi stoarsă complet. 446 00:45:15,214 --> 00:45:17,049 Cum ajungem la el? 447 00:45:17,299 --> 00:45:18,592 Nu avem cum. 448 00:45:18,801 --> 00:45:20,636 În mod normal, ai avea dreptate, tinere. 449 00:45:26,475 --> 00:45:29,561 Dar când am proiectat minunea asta, 450 00:45:29,853 --> 00:45:33,690 am făcut un coridor secret, o scurtătură. 451 00:45:33,857 --> 00:45:35,984 - Tu ai proiectat Tartarul? - Da, eu. 452 00:45:36,527 --> 00:45:40,345 Și l-am și construit, Afrodita mea, 453 00:45:40,346 --> 00:45:46,745 nu numai că te pot duce acolo, dar ți-l pot și prezenta! 454 00:45:51,542 --> 00:45:55,838 Ca temnița din Tartar să fie impenetrabilă, 455 00:45:56,004 --> 00:45:58,924 am construit-o dinspre exterior. 456 00:45:59,091 --> 00:46:03,762 A trebuit să las un coridor pe unde să ies după ce termin. 457 00:46:03,929 --> 00:46:06,473 Acest labirint e singura cale 458 00:46:06,640 --> 00:46:12,312 spre împărăția subpământeană, care duce în străfundul Tartarului. 459 00:46:42,509 --> 00:46:46,513 Unde mi-e nemernicul fiu Ares? 460 00:46:47,306 --> 00:46:50,434 Chiar îl va cruța Cronos? 461 00:46:51,435 --> 00:46:52,635 Și pe tine? 462 00:46:54,855 --> 00:46:57,399 Nu se va sfârși niciodată? 463 00:46:58,108 --> 00:46:59,308 Mi-e frică. 464 00:46:59,485 --> 00:47:02,654 Asta vrei să spun? Că sunt zeu și mi-e frică? 465 00:47:02,821 --> 00:47:04,021 Ar trebui! 466 00:47:04,031 --> 00:47:08,577 Când oamenii mor, sufletul lor se duce în alt loc. 467 00:47:09,244 --> 00:47:12,080 Când moare un zeu, aceea nu e moarte. 468 00:47:12,581 --> 00:47:14,500 E doar absență! 469 00:47:15,959 --> 00:47:17,252 E nimic! 470 00:47:19,713 --> 00:47:21,507 E uitare! 471 00:47:24,843 --> 00:47:26,553 E uitare... 472 00:47:29,306 --> 00:47:30,849 Perseu... 473 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Perseu! 474 00:47:37,231 --> 00:47:38,690 Tată... 475 00:47:40,943 --> 00:47:42,569 Sunt aproape. 476 00:47:42,945 --> 00:47:44,530 Rezistă! 477 00:47:44,863 --> 00:47:50,285 Dacă aliniezi corect marginile, îți dai seama cum e interiorul. 478 00:47:50,494 --> 00:47:52,246 E o adevărată capodoperă! 479 00:47:52,412 --> 00:47:54,248 Utilă până la un punct. 480 00:47:54,456 --> 00:47:57,000 - Poate s-o țină un biet navigator? - Nu! 481 00:47:57,167 --> 00:48:00,420 Totuși... Ești fiul lui Poseidon. 482 00:48:00,754 --> 00:48:03,028 El m-a învățat să navighez. 483 00:48:03,029 --> 00:48:06,659 Și cum să seduc o sirenă, ceea ce mi se părea inutil, 484 00:48:06,660 --> 00:48:10,222 dar mi-a prins bine mai mult decât aș fi crezut. 485 00:48:10,389 --> 00:48:13,225 Trebuie să nu vorbești cu ea, ci cu prietena ei... 486 00:48:16,812 --> 00:48:19,940 Navigatorule, aceasta e intrarea în labirint. 487 00:48:20,107 --> 00:48:24,236 Există sute de porți și toate te vor ucide... 488 00:48:25,153 --> 00:48:27,114 În afară de una. 489 00:48:27,281 --> 00:48:30,636 Am făcut-o astfel încât să înșele mintea. 490 00:48:30,637 --> 00:48:32,953 Mintea e cea mai mare capcană. 491 00:48:33,120 --> 00:48:36,081 Trebuie să vă controlați temerile, 492 00:48:36,248 --> 00:48:38,750 ca să nu va ridicați unul împotriva altuia, 493 00:48:38,917 --> 00:48:41,128 dacă vreți să ajungeți în Tartar. 494 00:48:48,927 --> 00:48:50,127 Priviți! 495 00:48:50,220 --> 00:48:51,972 Aici e intrarea noastră! 496 00:48:55,976 --> 00:48:57,603 Înapoi! 497 00:49:08,947 --> 00:49:11,074 Care v-ați rugat la el? 498 00:49:43,023 --> 00:49:44,223 Ne-ai trădat tatăl! 499 00:49:45,108 --> 00:49:46,902 El m-a trădat pe mine... 500 00:49:48,153 --> 00:49:49,353 ...alegându-te pe tine. 501 00:50:17,391 --> 00:50:19,142 Ce frumusețe! 502 00:50:21,436 --> 00:50:23,689 Haideți! Nu va sta deschisă 503 00:50:23,855 --> 00:50:25,055 prea mult! 504 00:50:36,076 --> 00:50:38,245 Nu, încă nu! 505 00:50:49,840 --> 00:50:52,733 Mărite Ares, ai milă! Eu m-am rugat la tine. 506 00:50:52,734 --> 00:50:55,821 Am fost învățată să mă rog pentru dușmanii mei. 507 00:50:55,822 --> 00:50:58,265 M-am rugat să găsești pace în inima-ți... 508 00:51:05,897 --> 00:51:08,567 Suntem frați, dar nu suntem egali! 509 00:51:13,321 --> 00:51:16,408 Trebuie să le mai dau timp! 510 00:51:25,625 --> 00:51:28,670 Am să mai fac un lucru demn de un zeu. 511 00:51:28,837 --> 00:51:30,037 Vino încoace! 512 00:51:30,589 --> 00:51:32,883 Să văd ce sânge ai în tine! 513 00:51:34,092 --> 00:51:35,292 Perseu! 514 00:51:37,596 --> 00:51:38,796 Hefaistos! 515 00:51:42,851 --> 00:51:43,769 Perseu, poarta 516 00:51:43,935 --> 00:51:45,312 - ...se închide! - Hai! 517 00:51:45,479 --> 00:51:46,679 Ares! 518 00:51:47,606 --> 00:51:52,527 Asta-i tot ce poți, câine sclifosit? 519 00:51:53,779 --> 00:51:54,979 Du-te la poartă! 520 00:51:56,114 --> 00:51:57,314 Hai! 521 00:52:21,223 --> 00:52:22,891 Vai, Corina... 522 00:52:24,184 --> 00:52:26,686 A fost o proastă că s-a rugat la el! 523 00:52:27,854 --> 00:52:30,899 Iar el e un laș dacă îl omoară pe cel mai slab! 524 00:52:31,066 --> 00:52:33,652 A luptat în multe bătălii. 525 00:52:33,860 --> 00:52:36,029 Omoară oameni nevinovați de veacuri întregi. 526 00:52:36,947 --> 00:52:38,824 Nu știe altceva. 527 00:52:40,408 --> 00:52:41,608 N-am cum să-l înving. 528 00:52:42,327 --> 00:52:43,527 Prostule! 529 00:52:43,537 --> 00:52:47,082 Acum două zile eram în temniță. 530 00:52:47,249 --> 00:52:50,377 Încercam să evadez, rușinat că sunt fiul lui Poseidon. 531 00:52:51,211 --> 00:52:55,048 Dar azi sunt aici și încerc să salvez Universul. 532 00:52:55,465 --> 00:52:56,758 Hai cu mine! 533 00:53:06,351 --> 00:53:11,106 Maiestate, știu că, într-un labirint cu un milion de coridoare, 534 00:53:11,273 --> 00:53:13,400 ăsta e ultimul lucru pe care vrei să-l auzi. 535 00:53:15,026 --> 00:53:16,444 Vino după mine. 536 00:53:21,449 --> 00:53:22,826 Pe acolo. 537 00:53:26,955 --> 00:53:28,415 Sau pe aici... 538 00:53:48,018 --> 00:53:50,896 Nu știu cum o să ne descurcăm fără Hefaistos... 539 00:53:57,360 --> 00:53:59,154 Perseu... 540 00:54:04,326 --> 00:54:06,244 Unde e fiul tău? 541 00:54:17,088 --> 00:54:18,882 Pe aici! 542 00:54:25,013 --> 00:54:26,306 Pe acolo! 543 00:54:48,620 --> 00:54:50,038 Pe aici! 544 00:55:00,090 --> 00:55:01,591 Andromeda! 545 00:55:03,301 --> 00:55:04,761 Corina! 546 00:55:05,679 --> 00:55:07,430 Trebuie să te întorci! 547 00:55:15,605 --> 00:55:18,775 Aici ar trebui să fie un coridor. Harta asta nu e bună. 548 00:55:18,984 --> 00:55:20,527 Andromeda! 549 00:55:24,489 --> 00:55:26,408 E ceva aici, cu noi! 550 00:55:28,410 --> 00:55:30,870 - Dă-mi harta! - Nu! 551 00:55:31,121 --> 00:55:33,707 Ucigașul krakenului! N-are treabă 552 00:55:33,873 --> 00:55:35,542 - ...în altă parte? - Agenor, 553 00:55:35,709 --> 00:55:38,670 - Dă-mi harta! - Harta nu ne ajută la nimic! 554 00:55:47,345 --> 00:55:48,545 Pe aici! 555 00:55:54,102 --> 00:55:55,302 Agenor! 556 00:55:57,731 --> 00:55:59,524 Știu încotro mergem! 557 00:56:06,322 --> 00:56:07,615 Pe aici! 558 00:56:18,543 --> 00:56:19,743 Înapoi! 559 00:56:28,762 --> 00:56:29,962 Înapoi! 560 00:56:36,519 --> 00:56:37,719 Sus! 561 00:56:50,241 --> 00:56:51,441 Andromeda! 562 00:56:57,290 --> 00:56:58,490 Așa! 563 00:57:09,385 --> 00:57:10,887 Ține-o! 564 00:57:16,559 --> 00:57:18,353 Haide! 565 00:57:22,023 --> 00:57:23,358 Du-te! 566 00:57:23,733 --> 00:57:25,026 Mișcă-te! 567 00:58:11,156 --> 00:58:12,907 E frig aici, nu-i așa? 568 00:58:29,507 --> 00:58:31,342 Nu ești aievea! 569 00:58:31,843 --> 00:58:33,553 Helius! 570 01:00:02,016 --> 01:00:05,895 De ce faci asta? Te rog, nu ma omorî, tată! 571 01:01:06,039 --> 01:01:08,333 - Perseu! - Perseu... 572 01:01:08,791 --> 01:01:10,084 Ce s-a întâmplat? 573 01:01:16,632 --> 01:01:17,832 Tartarul! 574 01:01:20,511 --> 01:01:21,711 Haideți! 575 01:01:22,805 --> 01:01:24,005 Vino! 576 01:01:33,399 --> 01:01:36,486 Cronos și-a recăpătat puterea. 577 01:01:37,779 --> 01:01:39,364 Hades! 578 01:01:41,824 --> 01:01:43,284 Îmi pare rău. 579 01:01:44,202 --> 01:01:45,402 Pentru ce? 580 01:01:45,995 --> 01:01:47,497 Că te-am izgonit. 581 01:01:49,665 --> 01:01:51,417 Mă poți ierta? 582 01:01:52,543 --> 01:01:54,170 De ce întrebi? 583 01:01:55,797 --> 01:01:58,466 Pentru că eu te iert pentru asta. 584 01:02:00,426 --> 01:02:02,512 Dă-mi drumul, Hades. 585 01:02:02,678 --> 01:02:05,223 Știu că mai există o fărâmă de bunătate în tine. 586 01:02:14,107 --> 01:02:15,983 N-ai niciun pic de mândrie, Hades! 587 01:02:17,026 --> 01:02:18,226 Nu! 588 01:02:18,694 --> 01:02:21,364 Nu te las să-l omori! 589 01:02:23,282 --> 01:02:24,492 Frate! 590 01:02:28,162 --> 01:02:29,622 Nu-i poți pune capăt! 591 01:02:46,597 --> 01:02:47,890 Ares! 592 01:03:19,797 --> 01:03:21,090 Haideți! 593 01:03:28,306 --> 01:03:29,724 Fugiți! 594 01:03:35,062 --> 01:03:36,939 Tată... Tată! 595 01:03:37,523 --> 01:03:38,357 Tată! 596 01:03:38,524 --> 01:03:39,724 Deschide ochii! 597 01:03:41,736 --> 01:03:43,237 Perseu... 598 01:03:44,489 --> 01:03:46,532 Perseu, fiul meu... 599 01:04:04,800 --> 01:04:06,928 Folosește puterea din tine! 600 01:04:33,079 --> 01:04:34,622 Perseu, grăbește-te! 601 01:04:59,438 --> 01:05:01,023 - Ares! - Andromeda! 602 01:05:18,708 --> 01:05:20,835 Hades, vino cu noi. 603 01:05:46,485 --> 01:05:47,820 Nu! 604 01:05:50,489 --> 01:05:52,158 Hades! 605 01:06:00,958 --> 01:06:02,793 Dă-mi arma ta! 606 01:06:04,337 --> 01:06:05,630 Ține! 607 01:06:40,039 --> 01:06:41,239 Mantius, bravo! 608 01:06:41,374 --> 01:06:44,794 - Ai strâns o armată bună. - Am pregătit cortul regal. 609 01:06:44,960 --> 01:06:46,587 E demn de un zeu? 610 01:06:47,213 --> 01:06:50,466 Mărite Zeus! 611 01:06:56,597 --> 01:07:02,978 Cronos va veni după mine, Perseu. Nu mai am putere să-l opresc. 612 01:07:06,065 --> 01:07:09,694 Am vrut să vă las o lume fără primejdii, dar n-am reușit. 613 01:07:10,528 --> 01:07:12,780 Trebuia să vin cu tine. 614 01:07:12,947 --> 01:07:14,448 - Dar am... - M-ai scos... 615 01:07:14,615 --> 01:07:16,492 din Tartar. 616 01:07:17,868 --> 01:07:19,161 M-ai salvat. 617 01:07:20,329 --> 01:07:22,790 Cum crezi că ai făcut asta? 618 01:07:23,708 --> 01:07:26,794 M-am gândit întruna că trebuie să ajung acasă, la băiat. 619 01:07:26,961 --> 01:07:29,797 Folosește-te de asta. Luptă pentru băiatul tău! 620 01:07:30,840 --> 01:07:35,970 Și nu uita, doar sulița triadei îl poate învinge pe Cronos. 621 01:07:36,137 --> 01:07:39,932 Iar mâna care va ține sulița trebuie să fie a ta. 622 01:07:46,230 --> 01:07:48,816 Avem două elemente din sulița triadei. 623 01:07:50,151 --> 01:07:51,861 Tridentul lui Poseidon... 624 01:07:53,529 --> 01:07:54,739 și furca lui Hades. 625 01:07:54,905 --> 01:07:57,241 Ne mai trebuie trăsnetul lui Zeus. 626 01:07:57,408 --> 01:07:58,951 Care e la Ares. 627 01:08:01,996 --> 01:08:03,196 Da... 628 01:08:05,166 --> 01:08:06,366 Ares... 629 01:08:07,501 --> 01:08:09,003 Ares... 630 01:08:09,754 --> 01:08:10,954 Ares! 631 01:08:11,839 --> 01:08:13,174 Frate! 632 01:08:15,092 --> 01:08:16,886 Mă rog ție... 633 01:08:18,220 --> 01:08:20,681 Vino la templul zeilor. 634 01:08:23,184 --> 01:08:25,102 Spui că nu suntem egali... 635 01:08:27,605 --> 01:08:30,024 Vino să-mi dovedești că ai dreptate. 636 01:08:33,652 --> 01:08:36,781 Dovedește-i tatălui nostru că ai dreptate. 637 01:08:38,741 --> 01:08:40,534 Te aud, frate. 638 01:08:47,833 --> 01:08:49,460 Eu iau Sulița, tu reține-l. 639 01:08:56,425 --> 01:08:57,760 Nu-mi ține discursuri. 640 01:08:58,552 --> 01:09:00,471 Nu aveam de gând. 641 01:09:23,953 --> 01:09:26,497 Planul de luptă trebuie să fie simplu. 642 01:09:26,789 --> 01:09:28,165 Sunt trei linii defensive. 643 01:09:28,332 --> 01:09:31,669 Oamenii lui Agenor sunt în față, în tranșee. 644 01:09:31,836 --> 01:09:35,965 Acoperiți-vă bine peste tot, să nu vă ardă focul. 645 01:09:36,131 --> 01:09:40,469 Fiecare bucățică de haină sau de piele! Ajutați-vă între voi! 646 01:09:40,678 --> 01:09:44,098 În spatele lor sunt falangele, iar pedestrimea e ultima linie. 647 01:09:44,890 --> 01:09:46,433 Eu voi conduce pedestrașii. 648 01:09:47,268 --> 01:09:48,601 Treaba noastră 649 01:09:48,602 --> 01:09:51,856 e să-l ținem pe loc pe Cronos cât putem de mult. 650 01:09:52,022 --> 01:09:54,149 E singura noastră șansă. 651 01:09:55,401 --> 01:09:57,820 - Săpați! - Pe poziții! 652 01:10:00,114 --> 01:10:01,615 Baricadați pozițiile! 653 01:10:46,076 --> 01:10:47,745 Cronos e aproape. 654 01:11:01,759 --> 01:11:03,260 Makhai! 655 01:11:04,386 --> 01:11:06,013 Makhai! 656 01:11:17,942 --> 01:11:19,818 Aprindeți focurile! 657 01:11:20,110 --> 01:11:23,322 - Aprindeți focurile! - Aprindeți focurile! 658 01:11:26,742 --> 01:11:27,942 Așteptați! 659 01:11:33,707 --> 01:11:35,209 Trageți! 660 01:11:35,709 --> 01:11:36,909 Dați-i drumul! 661 01:11:39,088 --> 01:11:40,422 Foc! 662 01:12:14,081 --> 01:12:15,541 Frate... 663 01:12:27,594 --> 01:12:28,887 Frate... 664 01:12:31,098 --> 01:12:34,518 - Te rog, nu-i face rău. - N-o să-i fac rău lui. 665 01:12:34,727 --> 01:12:36,186 O să-ți fac ție. 666 01:12:37,312 --> 01:12:38,522 Vreau ca el să privească. 667 01:12:39,565 --> 01:12:47,239 Vreau să știi cum e când îți răpește cineva tatăl. 668 01:14:12,533 --> 01:14:13,742 Linia întâi, la atac! 669 01:14:14,368 --> 01:14:15,568 După mine! 670 01:14:16,370 --> 01:14:17,570 Rezistă! 671 01:15:12,718 --> 01:15:16,555 Asta e în stare un tată să suporte pentru fiul lui? 672 01:15:44,041 --> 01:15:45,375 Frate... 673 01:15:47,711 --> 01:15:49,046 Frate! 674 01:15:50,589 --> 01:15:52,049 Să știi... 675 01:15:53,175 --> 01:15:54,843 ...că te iert. 676 01:16:18,408 --> 01:16:21,495 Pari cu zece mii de ani mai tânăr. 677 01:16:21,954 --> 01:16:23,154 Și mă simt la fel. 678 01:16:28,502 --> 01:16:31,380 Moartea ți-a dat târcoale... 679 01:16:31,880 --> 01:16:35,133 A fost ultima dată când am găsit puterea s-o alung. 680 01:16:37,219 --> 01:16:41,974 Avem puterea să dăm un mic spectacol. 681 01:16:42,140 --> 01:16:43,340 Ca în vremurile bune. 682 01:16:44,101 --> 01:16:45,394 Terminăm ce am început? 683 01:16:45,560 --> 01:16:46,478 Nu avem arme. 684 01:16:46,645 --> 01:16:48,480 Puterea o aveam dinainte. 685 01:16:48,647 --> 01:16:50,440 - De când eram zei tineri... - Da! 686 01:16:51,483 --> 01:16:52,683 Hai să ne distrăm puțin! 687 01:19:15,794 --> 01:19:18,046 Helius, armele! 688 01:19:36,523 --> 01:19:38,859 Nu rupeți rândurile! 689 01:19:39,025 --> 01:19:40,277 Rămâneți pe poziții! 690 01:19:55,542 --> 01:19:56,793 Sulița triadei! 691 01:20:10,724 --> 01:20:14,686 Hades! 692 01:20:20,108 --> 01:20:21,860 Zeus! 693 01:20:22,068 --> 01:20:24,112 Lovesc eu primul, frate! 694 01:21:02,150 --> 01:21:03,350 Perseu! 695 01:22:13,888 --> 01:22:15,348 Acum împreună, frate! 696 01:22:33,700 --> 01:22:36,786 Acum e-acum! Ne-au dat o șansă. 697 01:23:03,480 --> 01:23:04,680 Frate! 698 01:24:07,293 --> 01:24:08,920 Stai drept! 699 01:24:22,600 --> 01:24:26,062 Perseu! Perseu! Perseu! 700 01:25:00,930 --> 01:25:02,766 Te așteaptă... 701 01:25:04,184 --> 01:25:05,977 ...înainte să se stingă. 702 01:25:27,916 --> 01:25:30,168 Fiul tău ți-a dat puterea necesară. 703 01:25:31,461 --> 01:25:32,670 Așa e. 704 01:25:33,838 --> 01:25:35,590 Așa cum fiul meu mi-a dat mie. 705 01:25:40,428 --> 01:25:42,639 Poate te-ar putea vindeca Hades. 706 01:25:42,972 --> 01:25:45,183 Deja mi-a dat ultima șansă. 707 01:25:50,480 --> 01:25:52,816 Ai sacrificat-o pentru el. 708 01:25:54,359 --> 01:25:57,028 Nu vor mai exista sacrificii. 709 01:25:58,822 --> 01:26:00,740 Nu vor mai exista zei... 710 01:26:05,745 --> 01:26:08,998 Folosește-ți puterea cu cap, Perseu. 711 01:26:27,016 --> 01:26:29,894 Mulțumesc, fiul meu. 712 01:26:59,215 --> 01:27:01,843 Toată puterea mea s-a dus. 713 01:27:05,471 --> 01:27:06,931 Dar cine știe... 714 01:27:08,558 --> 01:27:11,227 Poate voi fi mai puternic fără ea. 715 01:27:25,992 --> 01:27:28,745 Știu că e rupt, nu-i nevoie să-mi spui. 716 01:27:28,953 --> 01:27:31,089 Aș putea umbla pe el, dar... 717 01:27:31,090 --> 01:27:34,751 Mama spunea: fiecare om are clipa lui de glorie. 718 01:27:34,918 --> 01:27:37,879 Eu am avut-o, mi-am făcut un nume. 719 01:27:38,046 --> 01:27:40,632 Navigatorul. 720 01:27:43,343 --> 01:27:44,928 Dacă nu mă înșel... 721 01:27:45,637 --> 01:27:48,556 - Tu ești fiul lui Perseu. - Sunt Helius. 722 01:27:48,765 --> 01:27:51,142 Acela e Helius, fiul tău? 723 01:28:00,276 --> 01:28:01,527 Du-te! 724 01:28:03,446 --> 01:28:04,646 Helius! 725 01:28:05,198 --> 01:28:07,518 Vino aici, am să-ți spun o poveste! 726 01:28:07,519 --> 01:28:10,161 Hai să-ți cunoști unchiul, pe Navigator! 727 01:28:20,129 --> 01:28:21,589 Eu sunt Agenor. 728 01:28:21,923 --> 01:28:23,257 Helius. 729 01:28:23,424 --> 01:28:26,719 Am citit undeva că ești o mare dezamăgire. 730 01:28:27,136 --> 01:28:29,097 Așa e, sunt mare. 731 01:28:29,263 --> 01:28:31,307 Ea e felcera mea, Tiger. 732 01:28:45,405 --> 01:28:49,993 Trebuie să fim pregătiți, o să trimit al treilea regiment la nord de Argos. 733 01:28:50,159 --> 01:28:53,287 Catapultele vor fi gata în două zile. În vest, vom putea... 734 01:29:12,432 --> 01:29:13,641 Tată... 735 01:29:14,559 --> 01:29:17,228 Abia aștept să merg acasă. 736 01:29:18,021 --> 01:29:22,233 Mi-am dat seama că nu e chiar așa rău să fii un pescar anost. 737 01:29:23,067 --> 01:29:25,194 Nu ne putem întoarce acasă. 738 01:29:42,128 --> 01:29:43,379 Ia-o. 739 01:29:48,342 --> 01:29:49,927 Ești Helius. 740 01:29:52,055 --> 01:29:56,350 Ești fiul lui Perseu și nepotul lui Zeus! 741 01:29:59,520 --> 01:30:00,730 Ia-o! 742 01:30:11,699 --> 01:30:13,034 E grea. 743 01:30:14,243 --> 01:30:15,620 Așa e. 744 01:30:18,331 --> 01:30:19,916 E prea mult pentru tine? 745 01:30:27,465 --> 01:30:28,716 Nu. 746 01:30:34,889 --> 01:30:38,518 FURIA TITANILOR 747 01:32:43,476 --> 01:32:47,104 FURIA TITANILOR 748 01:39:27,713 --> 01:39:29,715 [Romanian]