1
00:00:37,080 --> 00:00:42,335
Pe vremuri, lumea era condusă
de zei și monștri.
2
00:00:44,462 --> 00:00:47,465
Dar semizeul Perseu, fiul meu
3
00:00:47,632 --> 00:00:51,302
l-a învins pe kraken
și a salvat omenirea.
4
00:00:53,012 --> 00:00:57,267
Pentru curajul său, l-am chemat
să conducă alături de mine.
5
00:00:58,727 --> 00:00:59,927
Dar Perseu
6
00:00:59,936 --> 00:01:03,690
era încăpățânat
și a ales un alt drum.
7
00:01:03,857 --> 00:01:07,026
A jurat să trăiască
precum un muritor.
8
00:01:08,262 --> 00:01:09,779
IO
IUBITĂ SOȚIE ȘI MAMĂ
9
00:01:09,946 --> 00:01:13,908
Chiar și când soarta i-a răpit soția,
n-a cerut ajutor nici de la mine,
10
00:01:14,534 --> 00:01:16,119
nici de la alți zei
11
00:01:17,704 --> 00:01:20,707
Acum, vremea zeilor apune,
12
00:01:20,957 --> 00:01:25,170
și nici chiar fiul lui Zeus nu poate
fugi veșnic de soarta lui.
13
00:01:28,423 --> 00:01:29,883
Trage!
14
00:01:30,091 --> 00:01:33,011
Aruncă-l pe celălalt!
Eu îl leg pe ăsta.
15
00:01:39,309 --> 00:01:40,673
Azi avem o pradă bogată, tată.
16
00:01:42,979 --> 00:01:46,274
- De unde o ai?
- Eu am făcut-o.
17
00:01:48,943 --> 00:01:50,653
Tu ai făcut-o?
18
00:01:52,530 --> 00:01:54,699
Vreau să fiu un zeu bun
și să fac fapte bune.
19
00:01:54,866 --> 00:01:58,328
- Nu există zei buni.
- Unii sunt buni!
20
00:01:58,745 --> 00:02:01,539
În viață există și altceva
în afară de zei și titani.
21
00:02:02,499 --> 00:02:05,627
Clea! Trebuie să-ți spun ceva.
22
00:02:06,127 --> 00:02:08,537
L-am luat cu mine să mă ajute
și n-a apucat să învețe.
23
00:02:09,547 --> 00:02:13,259
Fă treabă bună!
Vreau să fiu mândru de tine.
24
00:02:36,157 --> 00:02:38,201
Știu că ești aici...
25
00:02:46,000 --> 00:02:48,169
Îl mai vizitez în vise...
26
00:02:48,336 --> 00:02:50,922
E la fel de încăpățânat ca tatăl lui.
27
00:02:52,298 --> 00:02:53,498
Ești în trecere?
28
00:02:56,469 --> 00:02:57,804
Nu.
29
00:02:58,972 --> 00:03:01,214
Am nevoie
de ajutorul tău, Perseu.
30
00:03:01,808 --> 00:03:04,394
Ești marele Zeus,
n-ai nevoie de ajutorul meu.
31
00:03:05,270 --> 00:03:07,522
Se apropie o catastrofă
32
00:03:07,689 --> 00:03:10,692
ce ne va afecta pe toți,
zei și muritori.
33
00:03:11,442 --> 00:03:14,404
- Lumea nu se mai roagă la noi.
- Pe bună dreptate.
34
00:03:14,571 --> 00:03:16,114
Dar există consecințe.
35
00:03:17,156 --> 00:03:19,492
Fără rugi, zeii își pierd puterea.
36
00:03:19,659 --> 00:03:24,372
Când puterea ne părăsește,
toată munca noastră se destramă.
37
00:03:34,382 --> 00:03:36,759
Zidurile Tartarului se dărâmă...
38
00:03:37,176 --> 00:03:41,764
Demonii de acolo vor veni pe Pământ.
Primii au sosit deja.
39
00:03:42,682 --> 00:03:47,186
Dacă puterea noastră continuă
să scadă, noi, zeii, vom fi muritori.
40
00:03:47,353 --> 00:03:49,939
Vom muri, iar Cronos va scăpa.
41
00:03:50,732 --> 00:03:54,152
Iar asta înseamnă haos,
sfârșitul lumii.
42
00:03:54,485 --> 00:03:56,237
Și ce aș putea să fac eu?
43
00:03:58,156 --> 00:03:59,407
Asta e treaba zeilor.
44
00:03:59,657 --> 00:04:01,576
Avem nevoie de toți copiii noștri.
45
00:04:02,118 --> 00:04:05,747
Poate, împreună,
vom salva lumea.
46
00:04:05,914 --> 00:04:08,666
Dar avem nevoie
de fiecare fărâmă de putere.
47
00:04:11,586 --> 00:04:13,630
N-o să-mi părăsesc niciodată fiul
48
00:04:16,466 --> 00:04:19,636
Îți cunosc sufletul
mai bine decât ți-I cunoști tu.
49
00:04:20,470 --> 00:04:24,349
Crezi că jumătatea ta muritoare
te face nedemn să ni te alături.
50
00:04:24,682 --> 00:04:27,769
Într-o bună zi vei afla
că tocmai acea jumătate
51
00:04:27,936 --> 00:04:31,147
te face mai puternic decât un zeu,
nu mai slab.
52
00:04:32,482 --> 00:04:34,192
Cred că ar fi mai bine să pleci.
53
00:04:37,445 --> 00:04:39,238
Somn ușor, Perseu!
54
00:05:28,371 --> 00:05:30,456
N-o să-mi părăsesc niciodată fiul.
55
00:06:31,601 --> 00:06:32,810
Zeus.
56
00:06:40,818 --> 00:06:42,278
Poseidon!
57
00:06:43,279 --> 00:06:44,479
Fratele meu!
58
00:06:46,783 --> 00:06:48,284
Nu ne-am văzut de-o veșnicie!
59
00:06:49,577 --> 00:06:51,329
Chiar așa!
60
00:06:54,165 --> 00:06:55,500
Ares!
61
00:06:56,250 --> 00:06:57,668
Fiule!
62
00:06:59,420 --> 00:07:01,214
Unde e fratele meu Perseu?
63
00:07:02,757 --> 00:07:04,300
S-a dus la pescuit?
64
00:07:05,301 --> 00:07:06,677
Da.
65
00:07:07,428 --> 00:07:09,680
Ce hotărâre eroică și nobilă!
66
00:07:16,687 --> 00:07:17,887
Să mergem!
67
00:07:32,286 --> 00:07:36,207
Tartar! Temnița
din împărăția subpământeană!
68
00:07:40,336 --> 00:07:41,536
Frate Hades!
69
00:07:44,048 --> 00:07:47,760
Am venit în împărăția ta,
cum ne-a fost înțelegerea.
70
00:07:48,261 --> 00:07:49,762
Arată-te!
71
00:07:58,229 --> 00:08:04,819
După atâta amar de ani,
fiii lui Cronos sunt din nou împreună.
72
00:08:05,027 --> 00:08:06,696
Uniți în luptă!
73
00:08:06,863 --> 00:08:08,281
Hades...
74
00:08:08,573 --> 00:08:12,702
Ești marele conducător
al împărăției subpământene.
75
00:08:13,244 --> 00:08:17,915
Dă-ne voie să intrăm
și să refacem zidurile Tartarului.
76
00:08:18,791 --> 00:08:22,420
Iubitul meu frate,
care m-a izgonit aici pe vecie,
77
00:08:22,587 --> 00:08:27,633
să-l păzesc pe tatăl nostru,
acum caută împăcare!
78
00:08:29,385 --> 00:08:33,389
Trebuie să lăsăm trecutul în urmă
și să ne unim!
79
00:08:38,019 --> 00:08:39,520
Da...
80
00:08:39,812 --> 00:08:41,564
Dar în condițiile impuse de mine.
81
00:08:45,860 --> 00:08:47,060
Poseidon!
82
00:08:57,413 --> 00:08:58,748
Deasupra ta!
83
00:09:05,963 --> 00:09:07,163
Poseidon!
84
00:09:26,067 --> 00:09:27,693
A început!
85
00:10:10,319 --> 00:10:11,862
Helius!
86
00:10:12,697 --> 00:10:13,897
Helius!
87
00:10:18,744 --> 00:10:19,944
Nu vă apropiați!
88
00:10:26,043 --> 00:10:27,243
Helius?
89
00:10:27,503 --> 00:10:28,703
Helius.
90
00:10:56,407 --> 00:10:57,607
O himeră!
91
00:11:05,541 --> 00:11:06,741
Helius!
92
00:11:09,128 --> 00:11:10,328
L-ați văzut pe Helius?
93
00:11:13,799 --> 00:11:14,999
Helius!
94
00:11:16,761 --> 00:11:17,961
Înapoi!
95
00:11:19,138 --> 00:11:21,766
Fugiți! Veninul ei ia foc!
96
00:11:24,101 --> 00:11:25,478
Rămâneți jos!
97
00:11:54,048 --> 00:11:55,633
Helius, du-te cu ei!
98
00:11:59,970 --> 00:12:01,305
Luați-l!
99
00:12:01,514 --> 00:12:02,714
O să te găsesc!
100
00:12:06,560 --> 00:12:07,760
La pământ!
101
00:12:15,027 --> 00:12:16,127
Tată!
102
00:12:16,195 --> 00:12:17,862
Du-te!
103
00:12:19,073 --> 00:12:20,273
Helius!
104
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Helius!
105
00:12:29,542 --> 00:12:31,836
- Tată, hai!
- Vin!
106
00:12:33,838 --> 00:12:35,840
Helius! Stai acolo!
107
00:12:40,219 --> 00:12:41,419
Tată!
108
00:12:50,646 --> 00:12:51,846
Helius!
109
00:12:52,690 --> 00:12:53,890
Hai aici!
110
00:12:53,899 --> 00:12:55,099
Să văd ce poți!
111
00:14:07,640 --> 00:14:10,518
Ce aștepți? Dă-mi foc!
112
00:14:35,543 --> 00:14:36,743
Stai acolo.
113
00:14:45,928 --> 00:14:47,128
Se-ntâmplă lucruri rele.
114
00:14:47,137 --> 00:14:49,890
Știi bine, fiindcă ai instinct.
115
00:14:50,057 --> 00:14:52,059
Ești fiu de zeu!
116
00:14:54,311 --> 00:14:56,355
Un fiu are nevoie de un tată.
117
00:14:56,939 --> 00:14:58,139
I-am jurat lui Io.
118
00:14:58,274 --> 00:15:02,361
Știu, am fost moașa fiului tău.
119
00:15:02,528 --> 00:15:05,281
I-ai jurat soției că nu-l lași
să pună mâna pe spadă,
120
00:15:05,447 --> 00:15:07,616
că veți trăi ca simpli pescari.
121
00:15:08,576 --> 00:15:12,746
Ei bine... Ar fi potrivit
în vremuri normale.
122
00:15:13,205 --> 00:15:16,166
Dar, având putere,
ai și o datorie.
123
00:15:17,626 --> 00:15:21,755
Tu îngrijește-te de trupul meu,
lasă sufletu-mi în grija mea.
124
00:15:28,095 --> 00:15:29,597
Unde mergem?
125
00:15:31,015 --> 00:15:33,183
Trebuie să vorbesc cu tatăl meu.
126
00:15:34,476 --> 00:15:36,353
N-ai de ce să te temi.
127
00:15:41,567 --> 00:15:43,485
Acesta e Muntele Zeilor.
128
00:15:43,652 --> 00:15:45,779
Cel mai apropiat loc de Rai.
129
00:15:46,280 --> 00:15:49,199
Aici vin oamenii
ca să-i venereze pe zei.
130
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Sau cel puțin veneau.
131
00:15:56,165 --> 00:15:57,583
Zeus?
132
00:16:06,925 --> 00:16:08,552
Tată...
133
00:16:29,573 --> 00:16:30,866
Poseidon!
134
00:16:31,075 --> 00:16:32,275
Ce s-a întâmplat?
135
00:16:32,326 --> 00:16:36,872
Hades și Ares s-au alăturat lui Cronos
și luptă împotriva oamenilor.
136
00:16:37,956 --> 00:16:40,042
Toți zeii au dispărut!
137
00:16:40,209 --> 00:16:43,295
- Mă tem de ce e mai rău.
- Vino aici...
138
00:16:43,754 --> 00:16:46,173
Te țin eu...
139
00:16:49,468 --> 00:16:51,095
Unde e tata?
140
00:16:51,261 --> 00:16:52,471
L-au prins.
141
00:16:52,971 --> 00:16:56,183
Du-te în împărăția subpământeană,
să-l eliberezi.
142
00:16:56,642 --> 00:16:58,227
L-au prins pe tata...
143
00:16:58,394 --> 00:17:00,479
Ești singura speranță a omenirii.
144
00:17:01,355 --> 00:17:02,815
Altfel va veni uitarea.
145
00:17:09,321 --> 00:17:10,906
Cum aș putea s-o fac?
146
00:17:11,615 --> 00:17:12,950
Sunt un simplu semizeu.
147
00:17:13,158 --> 00:17:15,160
Găsește un alt semizeu.
148
00:17:16,328 --> 00:17:17,663
Pe Agenor!
149
00:17:18,247 --> 00:17:19,832
E fiul meu!
150
00:17:24,712 --> 00:17:26,547
E cu regina Andromeda.
151
00:17:28,048 --> 00:17:29,758
Spune-i să te ducă la Cel Căzut.
152
00:17:33,429 --> 00:17:34,722
Poseidon...
153
00:17:40,269 --> 00:17:41,812
la tridentul, folosește-l.
154
00:17:42,813 --> 00:17:48,485
Dacă fiul meu va supraviețui
și se va dovedi demn de el, dă-i-l.
155
00:18:24,396 --> 00:18:26,648
Propriul meu fiu mă trădează...
156
00:18:27,274 --> 00:18:30,986
Îți amintești că sunt fiul tău
numai când îți convine.
157
00:18:32,196 --> 00:18:33,489
Hades!
158
00:18:33,697 --> 00:18:37,034
Nădușești ca un om, frate.
Urmează să mai plângi.
159
00:18:37,201 --> 00:18:38,869
Nu-ți bate gura de pomană.
160
00:18:39,369 --> 00:18:43,499
Cronos așteaptă, tată.
161
00:18:44,917 --> 00:18:46,168
Poftim?
162
00:18:46,335 --> 00:18:48,629
Tatăl nostru ne-a propus ceva.
163
00:18:48,796 --> 00:18:50,464
Proștilor!
164
00:18:51,423 --> 00:18:53,675
Dacă-l ajutăm să scape din Tartar,
165
00:18:53,842 --> 00:18:58,138
ne va permite celor care rămânem
să fim nemuritori.
166
00:18:58,305 --> 00:19:00,557
- Nu!
- Lasă-l să vorbească!
167
00:19:01,308 --> 00:19:02,518
Lasă-l să vorbească!
168
00:19:04,061 --> 00:19:05,312
Ți-ai pierdut bărbăția?
169
00:19:05,646 --> 00:19:10,025
Ești în împărăția subpământeană.
E mai înțelept să mă asculți.
170
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
Uiți că tata a vrut să ne omoare!
171
00:19:15,531 --> 00:19:17,699
Nu, îmi amintesc tot.
172
00:19:18,200 --> 00:19:23,372
Mai exact, ce vrea tata
în schimbul nemuririi noastre?
173
00:19:23,539 --> 00:19:28,877
Îi dăm puterile tale divine,
ca să se poată elibera.
174
00:19:31,421 --> 00:19:32,965
Vai, Hades...
175
00:19:34,925 --> 00:19:36,969
Ce ți-am făcut eu ție?
176
00:19:46,979 --> 00:19:50,983
Râzi de parcă ai avea de ales,
dar nu există altă cale.
177
00:19:54,778 --> 00:19:57,114
Sper că ai slujitori destui.
178
00:19:57,656 --> 00:19:58,856
Trageți!
179
00:20:21,096 --> 00:20:22,687
O să ai mai mare nevoie decât mine.
180
00:20:27,686 --> 00:20:28,886
Pegas!
181
00:20:34,484 --> 00:20:35,694
Du-te la el!
182
00:20:48,999 --> 00:20:50,199
Îi placi!
183
00:20:54,630 --> 00:20:56,423
Dar eu nu-i prea plac.
184
00:21:01,178 --> 00:21:02,378
Te iubesc!
185
00:21:02,638 --> 00:21:03,889
Știu.
186
00:21:05,432 --> 00:21:06,632
Hai.
187
00:21:13,065 --> 00:21:16,610
Zboară drept!
Vreau să arătăm bine.
188
00:21:46,598 --> 00:21:48,100
Hai, băiete!
189
00:21:50,769 --> 00:21:53,480
Încă o himeră! Arcași!
190
00:21:54,272 --> 00:21:55,983
Atenție!
191
00:21:56,149 --> 00:21:58,485
Trageți!
192
00:22:01,738 --> 00:22:04,324
- Himera!
- Fiți gata!
193
00:22:04,533 --> 00:22:06,118
Rămâneți în formație!
194
00:22:08,453 --> 00:22:10,038
La o parte!
195
00:22:10,455 --> 00:22:12,332
Nu trageți!
196
00:22:12,874 --> 00:22:15,585
- Am spus să nu trageți!
- Regină Andromeda!
197
00:22:16,545 --> 00:22:18,130
Nu te fâțâi!
198
00:22:32,436 --> 00:22:34,146
Te pricepeai mai bine la zbor.
199
00:22:36,648 --> 00:22:41,445
Salutați-l pe Perseu,
cel care a ucis krakenul!
200
00:22:41,611 --> 00:22:43,572
Perseu!
201
00:22:48,326 --> 00:22:50,370
Mărețe Perseu.
202
00:22:50,871 --> 00:22:54,750
Dacă voiai să ai parte de acțiune,
ai cam întârziat.
203
00:22:55,250 --> 00:22:57,586
Am venit s-o văd
pe regina Andromeda.
204
00:22:57,753 --> 00:23:02,007
Acesta e un câmp de luptă,
iar eu sunt comandantul.
205
00:23:03,258 --> 00:23:05,052
Vreau să vorbesc cu regina.
206
00:23:05,218 --> 00:23:07,554
Și regina vrea să-ți vorbească.
207
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
Maiestate...
208
00:23:12,851 --> 00:23:14,144
Vino!
209
00:23:15,228 --> 00:23:17,147
Perseu.
210
00:23:28,158 --> 00:23:31,036
Ai avut și tu luptele tale, Perseu.
211
00:23:32,204 --> 00:23:33,955
Eu am fost ocupată cu ale mele.
212
00:23:34,331 --> 00:23:35,832
Așa e...
213
00:23:41,421 --> 00:23:43,006
Nu vreau să te rețin.
214
00:23:46,384 --> 00:23:48,053
Nu ne-am văzut de foarte mult timp.
215
00:23:51,765 --> 00:23:54,976
- Am un băiat.
- Știu. Aș vrea să-l cunosc.
216
00:23:56,394 --> 00:23:58,396
- Și soția mea...
- Știu.
217
00:23:59,231 --> 00:24:00,649
Îmi pare rău.
218
00:24:02,192 --> 00:24:03,610
Maiestate!
219
00:24:06,279 --> 00:24:10,158
Pentru siguranța oamenilor, trebuie
să rezolvăm conflictul până la apus.
220
00:24:10,325 --> 00:24:13,870
Am spus că vom continua
să luptăm cu himerele.
221
00:24:14,037 --> 00:24:19,292
Azi am pierdut 300 de oameni
ca să ucidem patru himere.
222
00:24:19,459 --> 00:24:22,838
I-am mâniat pe zei.
Trebuie să ne rugăm.
223
00:24:23,004 --> 00:24:24,589
Vă rugați lui Ares?
224
00:24:24,756 --> 00:24:26,967
Ca soldați, întotdeauna.
225
00:24:27,342 --> 00:24:29,928
Dacă aș spune că acum vă e dușman?
226
00:24:30,095 --> 00:24:31,555
Am face pace cu el!
227
00:24:32,222 --> 00:24:34,850
Ați face pace cu zeul războiului?
228
00:24:35,600 --> 00:24:39,146
Perseu, care e strategia ta?
229
00:24:41,523 --> 00:24:44,151
Îi putem pune capăt
să pot pleca acasă.
230
00:24:44,651 --> 00:24:47,237
- Ce faci cu astea?
- Îmi trebuie pentru vâsle.
231
00:24:47,404 --> 00:24:50,115
Am nevoie de 170 de vâsle
pentru trei rânduri de vâslași,
232
00:24:50,182 --> 00:24:51,282
una de fiecare.
233
00:24:51,324 --> 00:24:53,118
Ăsta arată ca un târnăcop!
234
00:24:53,285 --> 00:24:55,704
- E cârma vasului meu.
- Gura!
235
00:24:55,996 --> 00:24:58,165
Verificarea de dimineață, Maiestate.
236
00:24:58,707 --> 00:25:00,542
Tot timpul apare câte ceva.
237
00:25:00,792 --> 00:25:03,795
Maiestate!
Cât mă bucur că te văd!
238
00:25:03,962 --> 00:25:06,234
El e Agenor, un mincinos și un hoț.
239
00:25:06,235 --> 00:25:10,260
Știu că relația noastră n-a mers,
dar încearcă să-ți revii.
240
00:25:10,427 --> 00:25:15,056
Te-a iubit vreo femeie atât de mult
încât să te pună în lanțuri?
241
00:25:15,223 --> 00:25:16,975
Mi-a cerut mâna.
242
00:25:17,142 --> 00:25:20,103
Am refuzat și a vrut
să fugă cu bijuteriile Coroanei.
243
00:25:20,270 --> 00:25:22,355
O fi datorită ochilor mei frumoși.
244
00:25:22,522 --> 00:25:24,941
Ai ochii tatălui tău.
245
00:25:27,485 --> 00:25:29,196
Îl cunoști pe tatăl lui?
246
00:25:29,988 --> 00:25:33,867
Agenor e fiul
marelui zeu Poseidon.
247
00:25:36,828 --> 00:25:39,873
Noul tău iubit e nebun de legat!
248
00:25:40,165 --> 00:25:42,125
Sunt verișorul tău, Agenor.
249
00:25:42,876 --> 00:25:44,076
Sunt fiul lui Zeus.
250
00:25:44,377 --> 00:25:47,339
Semizeu...
Și eu am fost abandonat.
251
00:25:49,799 --> 00:25:53,053
Dacă tata te-a trimis,
nu vreau să vorbesc cu tine.
252
00:25:53,929 --> 00:25:55,722
Tatăl tău e mort.
253
00:25:56,890 --> 00:25:58,433
Zeii nu mor!
254
00:25:58,892 --> 00:26:00,227
Acum mor.
255
00:26:00,560 --> 00:26:02,395
Bun! Îmi faci un hatâr?
256
00:26:02,562 --> 00:26:04,648
- Orice.
- Duce-te-ai în iad!
257
00:26:06,107 --> 00:26:07,859
Exact acolo mă duc.
258
00:26:10,946 --> 00:26:12,989
Vreau informații.
259
00:26:14,157 --> 00:26:17,869
Tatăl tău mi-a spus că mă poți ajuta
să ajung la Cel Căzut.
260
00:26:25,377 --> 00:26:27,212
Ți-e dor de ocean,
nu-i așa, Agenor?
261
00:26:28,088 --> 00:26:30,799
E ca o sete
pe care n-o poți potoli.
262
00:26:32,884 --> 00:26:35,178
Aici ești ca în iad.
263
00:26:43,144 --> 00:26:45,188
Vreau o grațiere regală.
264
00:26:47,983 --> 00:26:49,183
Se aprobă.
265
00:26:50,277 --> 00:26:51,736
Vreau greutatea mea în aur!
266
00:26:53,071 --> 00:26:54,271
Se aprobă.
267
00:26:54,990 --> 00:26:57,534
Ajung câteva monede, ești sfrijit.
268
00:26:57,701 --> 00:27:00,870
Oare la ce am mai visat în temniță?
269
00:27:01,037 --> 00:27:02,372
Nu întinde coarda!
270
00:27:04,124 --> 00:27:06,584
Vreau cel mai rapid vas.
271
00:27:06,751 --> 00:27:09,045
Cel Căzut
sălășluiește dincolo de ocean.
272
00:27:09,963 --> 00:27:13,633
- Unde?
- Dă-mi un vas și-ți arăt.
273
00:27:20,140 --> 00:27:21,413
Vasul tău e gata de plecare.
274
00:27:21,766 --> 00:27:24,185
Adu-mi mantia norocoasă!
275
00:27:27,022 --> 00:27:29,983
Știi de ce e asta
mantia mea norocoasa?
276
00:27:30,191 --> 00:27:34,154
Când am purtat-o prima dată,
mi-a crescut o barbă adevărată.
277
00:27:34,321 --> 00:27:39,242
Toate regimentele întregi din regiune
să se adune la trecătoarea Tyrene
278
00:27:39,993 --> 00:27:45,081
Dacă nu ajung acolo în două zile,
te poți ruga zeilor.
279
00:27:45,957 --> 00:27:47,417
Maiestate...
280
00:27:48,501 --> 00:27:51,087
- Adunarea la garnizoană!
- Nu poți lăsa...
281
00:27:51,254 --> 00:27:53,131
Grecia fără regină
282
00:27:54,549 --> 00:27:56,426
Acum îmi dai ordine?
283
00:28:10,982 --> 00:28:12,400
Descătușați-l!
284
00:28:19,783 --> 00:28:21,465
E timpul să-mi arăți
unde e Cel Căzut.
285
00:28:22,577 --> 00:28:24,371
Cine e Cel Căzut?
286
00:28:24,537 --> 00:28:27,749
Zeul Hefaistos.
287
00:28:29,918 --> 00:28:31,628
Cine e Hefaistos?
288
00:28:33,546 --> 00:28:36,424
E zeul care a făcut
tridentul lui Poseidon,
289
00:28:36,758 --> 00:28:40,303
furca lui Hades
și trăsnetul lui Zeus.
290
00:28:41,304 --> 00:28:47,519
Împreună formează sulița triadei,
arma cu care zeii l-au învins pe Cronos
291
00:28:47,727 --> 00:28:49,771
Hefaistos stă pe insula Kail.
292
00:28:50,438 --> 00:28:52,399
Care n-a fost găsită niciodată.
293
00:28:52,690 --> 00:28:55,568
Kail nu există, nu-i așa, Agenor?
294
00:28:58,071 --> 00:29:00,198
Există și vă pot duce acolo.
295
00:29:00,990 --> 00:29:02,627
Descătușați-mă și dați-mi tridentul.
296
00:29:02,784 --> 00:29:06,162
Dacă-l descătușezi,
sare în apă și nu-l mai vezi
297
00:29:06,329 --> 00:29:08,498
Hefaistos te poate ajuta
să-ți salvezi tatăl.
298
00:29:29,769 --> 00:29:31,729
Nu ne dezamăgi familia!
299
00:29:59,299 --> 00:30:01,468
Nu m-am îndoit o clipă
de ține, Agenor!
300
00:30:37,170 --> 00:30:39,047
Mărite Cronos!
301
00:30:39,214 --> 00:30:40,414
Tată!
302
00:30:40,757 --> 00:30:44,302
L-am adus pe Zeus, fiul tău...
303
00:30:46,304 --> 00:30:47,504
Așa cum ai poruncit.
304
00:30:48,431 --> 00:30:52,894
Zeus.
305
00:31:05,865 --> 00:31:07,909
Insula Kail!
306
00:31:12,539 --> 00:31:14,415
Nu mai pun mâna pe el!
307
00:31:33,851 --> 00:31:35,051
Ce e?
308
00:31:35,436 --> 00:31:38,898
Nu știu. Dar cel care a făcut ăsta
nu ne vrea aici.
309
00:31:39,065 --> 00:31:40,265
N-avem de ales.
310
00:31:40,984 --> 00:31:43,528
Zeul căzut trebuie
să fie aproape de rai.
311
00:31:43,695 --> 00:31:44,923
Pârâul curge în partea ăia.
312
00:31:44,946 --> 00:31:46,739
Muntele urcă încolo.
313
00:32:14,851 --> 00:32:16,185
- Ce e?
- Priviți!
314
00:32:16,644 --> 00:32:18,312
Nu mișcați!
315
00:32:26,771 --> 00:32:28,089
Nu văd nimic!
316
00:32:28,156 --> 00:32:30,247
- Să ne rugăm zeului războiului!
- Luptători!
317
00:32:30,366 --> 00:32:32,267
Știu că acesta vă e obiceiul,
318
00:32:32,268 --> 00:32:35,872
dar, indiferent ce vom înfrunta,
nu vă rugați lui Ares!
319
00:32:37,373 --> 00:32:40,376
Dacă o veți face,
ne va găsi și ne va omorî pe toți.
320
00:32:41,252 --> 00:32:42,503
Veniți!
321
00:32:43,254 --> 00:32:44,756
Fiți cu ochii-n patru!
322
00:32:52,430 --> 00:32:53,723
O capcană!
323
00:32:54,932 --> 00:32:56,351
- Agenor!
- Am văzut-o.
324
00:33:03,232 --> 00:33:06,069
Cel mai important e
să nu faci nimic.
325
00:33:06,611 --> 00:33:08,112
La asta mă pricep.
326
00:33:11,574 --> 00:33:13,242
Pentru numele lui Zeus!
327
00:33:13,409 --> 00:33:15,036
Ți-am spus să nu faci nimic!
328
00:33:15,244 --> 00:33:16,444
N-am făcut!
329
00:33:18,414 --> 00:33:19,614
Nu, nu, nu!
330
00:33:22,877 --> 00:33:24,077
Taie contragreutatea.
331
00:33:27,298 --> 00:33:29,217
Nu tăia contragreutatea!
332
00:33:29,425 --> 00:33:31,344
Da, ar muri căzând de acolo
333
00:33:44,273 --> 00:33:48,736
Tăiați contragreutatea!
Tăiați-o!
334
00:33:55,243 --> 00:33:56,910
Agenor!
335
00:33:56,994 --> 00:33:59,956
Tăiați contragreutatea!
336
00:34:00,248 --> 00:34:01,448
Agenor!
337
00:34:05,169 --> 00:34:06,754
Agenor!
338
00:34:31,237 --> 00:34:33,239
Cred că glumești!
339
00:34:34,741 --> 00:34:36,534
La pământ!
340
00:34:39,662 --> 00:34:40,762
Ce e?
341
00:34:40,830 --> 00:34:42,030
Ceva mare!
342
00:34:42,039 --> 00:34:43,541
Andromeda, aține-i drumul!
343
00:34:56,137 --> 00:34:57,337
Acum!
344
00:34:57,680 --> 00:34:59,307
Arcași!
345
00:34:59,524 --> 00:35:00,591
Galenos,
346
00:35:00,600 --> 00:35:02,852
- ...ajută-l!
- Tu vino cu mine!
347
00:35:16,199 --> 00:35:17,399
Nu!
348
00:35:53,152 --> 00:35:55,613
Mă rog ție, zeule Ares!
Mă rog ție...
349
00:36:03,538 --> 00:36:04,831
A plecat?
350
00:36:25,351 --> 00:36:26,936
Sigur nu-i o idee bună.
351
00:37:38,966 --> 00:37:40,593
Unde e verișorul meu?
352
00:37:53,189 --> 00:37:54,565
Încă atârni pe-aici?
353
00:37:54,732 --> 00:37:56,776
Am stat cu ochii pe el.
354
00:37:58,861 --> 00:38:00,196
De ce faci așa?
355
00:38:02,114 --> 00:38:03,991
Poseidon!
356
00:38:27,306 --> 00:38:31,102
Bietul Ares, întotdeauna
urmează ordinele...
357
00:38:32,770 --> 00:38:34,230
Sunt propriul meu stăpân.
358
00:38:34,605 --> 00:38:36,524
Sigur că da!
359
00:38:37,900 --> 00:38:40,987
Probabil că numai muritorii
au voință proprie.
360
00:38:46,075 --> 00:38:47,326
Poftim!
361
00:38:48,869 --> 00:38:51,539
Durere!
Asta înseamnă să fii muritor!
362
00:38:52,206 --> 00:38:53,666
De ce nu plângi?
363
00:38:53,874 --> 00:38:56,043
Ca fiul tău preferat, Perseu!
364
00:38:59,672 --> 00:39:04,051
Dacă am să plâng vreodată,
am s-o fac pentru tine, Ares.
365
00:39:05,970 --> 00:39:07,179
Ares!
366
00:39:07,722 --> 00:39:09,056
Ajunge!
367
00:39:09,974 --> 00:39:11,475
Plângi pentru fiul tău!
368
00:39:11,642 --> 00:39:14,478
Am spus că ajunge!
369
00:39:14,687 --> 00:39:16,814
Luptăm în aceeași tabără, Hades!
370
00:39:16,981 --> 00:39:19,150
Nu ceda acum!
371
00:39:19,817 --> 00:39:24,155
Slăbiciunea ta e ura oarbă
față de tatăl și fratele tău.
372
00:39:26,824 --> 00:39:29,368
Nu știi când să abandonezi lupta.
373
00:39:29,744 --> 00:39:31,537
Deja ai câștigat!
374
00:39:31,704 --> 00:39:35,332
Cronos îl seacă pe Zeus de puteri.
375
00:40:21,629 --> 00:40:23,464
Acolo e Hefaistos!
376
00:40:42,108 --> 00:40:43,567
Zeus!
377
00:40:43,943 --> 00:40:45,528
Ares!
378
00:40:45,694 --> 00:40:47,488
Hades!
379
00:40:47,780 --> 00:40:51,200
În sfârșit! Știam că veți veni!
380
00:40:51,408 --> 00:40:54,870
Poseidon, văd
cum îți scânteiază tridentul!
381
00:41:00,167 --> 00:41:02,211
Nu sunt ei!
382
00:41:05,131 --> 00:41:07,424
Îl căutăm pe Hefaistos,
făurarul
383
00:41:07,591 --> 00:41:11,137
- ...acestor arme puternice.
- Să-i las să intre?
384
00:41:11,804 --> 00:41:13,848
A zis că nu vrea!
385
00:41:15,683 --> 00:41:18,352
Dar el întotdeauna zice
că nu vrea...
386
00:41:21,355 --> 00:41:23,315
Întotdeauna zice...
387
00:41:24,358 --> 00:41:25,776
...că nu vrea.
388
00:41:27,194 --> 00:41:28,863
Da...
389
00:41:36,537 --> 00:41:38,497
Tu ești Perseu.
390
00:41:38,873 --> 00:41:40,916
Fiul lui Zeus.
391
00:41:42,459 --> 00:41:43,659
Da.
392
00:41:43,711 --> 00:41:46,255
"Dă drumul krakenului", alea...
393
00:41:48,132 --> 00:41:50,092
Tu cine ești?
394
00:41:51,260 --> 00:41:53,804
Sunt Agenor, fiul lui Poseidon.
395
00:41:56,056 --> 00:41:57,558
Agenor...
396
00:41:58,058 --> 00:41:59,977
Ai auzit de Agenor?
397
00:42:00,144 --> 00:42:02,313
N-a auzit de tine.
398
00:42:02,688 --> 00:42:05,649
Poate că amicul tău mă cunoaște
după alt nume.
399
00:42:06,692 --> 00:42:07,943
Navigatorul.
400
00:42:09,445 --> 00:42:11,113
Navigatorul?
401
00:42:12,531 --> 00:42:14,325
Navigatorul!
402
00:42:16,327 --> 00:42:17,912
Nu te știe.
403
00:42:18,078 --> 00:42:21,081
Stai liniștit, zice
că sunt mulți semizei nefolositori.
404
00:42:21,624 --> 00:42:25,461
Nefolositori?
Cam ca amicii tăi cu un ochi!
405
00:42:25,628 --> 00:42:29,465
Ciclopii m-au ajutat
să făuresc armele zeilor.
406
00:42:30,466 --> 00:42:32,593
Ai puțin respect!
407
00:42:37,014 --> 00:42:38,599
Navigator?
408
00:42:41,852 --> 00:42:43,052
Stai așa...
409
00:42:43,896 --> 00:42:47,858
Poseidon e mort și Zeus, prizonier.
410
00:42:48,025 --> 00:42:49,526
Nu poți alătura cuvintele astea!
411
00:42:49,693 --> 00:42:51,570
Avem nevoie de tine
să-l salvăm pe Zeus,
412
00:42:51,737 --> 00:42:53,364
ca să-l oprească pe Cronos.
413
00:42:55,449 --> 00:42:57,534
- Așa v-ați gândit, nu?
- Sigur!
414
00:42:57,701 --> 00:43:01,580
În cazul ăsta, să ne pregătim!
415
00:43:01,747 --> 00:43:04,333
- Pentru ce?
- Pentru sfârșitul lumii.
416
00:43:04,500 --> 00:43:09,797
Cronos va distruge Pământul,
vă va împrăștia prin Univers!
417
00:43:09,964 --> 00:43:11,382
Fantastic!
418
00:43:13,509 --> 00:43:17,888
Ai făurit armele aici, pentru zei.
Trebuie să ne poți ajuta!
419
00:43:18,347 --> 00:43:22,268
Taci! Cum aș putea,
dacă nu mai am puteri?
420
00:43:22,434 --> 00:43:23,227
Cu cine vorbește?
421
00:43:23,394 --> 00:43:26,230
Nu-mi întoarce spatele!
422
00:43:26,397 --> 00:43:32,194
Tatăl lui atotputernic mi le-a luat
când i-am ținut partea lui Hades.
423
00:43:32,861 --> 00:43:36,407
Știu că am greșit!
424
00:43:36,573 --> 00:43:38,826
Oamenii uită!
425
00:43:39,743 --> 00:43:47,835
La început, Hades era înțelept,
era drept și puternic!
426
00:43:48,252 --> 00:43:51,547
Pe tatăl tău l-a îmbătat puterea!
427
00:43:52,256 --> 00:43:54,049
Noi am sperat
428
00:43:54,216 --> 00:43:58,721
că, atunci când Zeus va veni,
va vedea că a greșit și ne va reda...
429
00:43:59,305 --> 00:44:02,182
De ce nu?
Putea, dacă ar fi venit!
430
00:44:09,189 --> 00:44:12,608
Îmi pare rău de crezi
că nu e de ajuns să fii muritor.
431
00:44:12,609 --> 00:44:15,779
Dar muritorii speră
atunci când nu există speranță!
432
00:44:15,988 --> 00:44:19,658
Credem atunci când a crede
e un gest prostesc.
433
00:44:20,200 --> 00:44:25,289
Dar uneori, în ciuda
tuturor lucrurilor, învingem.
434
00:44:27,583 --> 00:44:28,783
Și acum...
435
00:44:31,211 --> 00:44:34,506
Care din voi doi e șeful?
436
00:44:34,882 --> 00:44:36,091
- Eu.
- Atunci...
437
00:44:38,469 --> 00:44:43,849
Dacă am fi zei, cum ne-ai ajuta
să-l eliberăm pe Zeus?
438
00:44:45,893 --> 00:44:47,186
Draga mea...
439
00:44:49,396 --> 00:44:50,773
Îmi amintești de cineva.
440
00:44:53,817 --> 00:44:55,444
De Afrodita...
441
00:44:56,362 --> 00:44:58,405
A fost soția mea.
442
00:45:01,200 --> 00:45:02,993
Vino cu mine.
443
00:45:03,577 --> 00:45:05,954
Dacă Zeus e
în împărăția subpământeană,
444
00:45:06,121 --> 00:45:09,249
cel mai probabil e
în străfundul Tartarului!
445
00:45:10,876 --> 00:45:15,047
În scurt timp, vigoarea lui
va fi stoarsă complet.
446
00:45:15,214 --> 00:45:17,049
Cum ajungem la el?
447
00:45:17,299 --> 00:45:18,592
Nu avem cum.
448
00:45:18,801 --> 00:45:20,636
În mod normal,
ai avea dreptate, tinere.
449
00:45:26,475 --> 00:45:29,561
Dar când am proiectat minunea asta,
450
00:45:29,853 --> 00:45:33,690
am făcut un coridor secret,
o scurtătură.
451
00:45:33,857 --> 00:45:35,984
- Tu ai proiectat Tartarul?
- Da, eu.
452
00:45:36,527 --> 00:45:40,345
Și l-am și construit, Afrodita mea,
453
00:45:40,346 --> 00:45:46,745
nu numai că te pot duce acolo,
dar ți-l pot și prezenta!
454
00:45:51,542 --> 00:45:55,838
Ca temnița din Tartar
să fie impenetrabilă,
455
00:45:56,004 --> 00:45:58,924
am construit-o
dinspre exterior.
456
00:45:59,091 --> 00:46:03,762
A trebuit să las un coridor
pe unde să ies după ce termin.
457
00:46:03,929 --> 00:46:06,473
Acest labirint e singura cale
458
00:46:06,640 --> 00:46:12,312
spre împărăția subpământeană,
care duce în străfundul Tartarului.
459
00:46:42,509 --> 00:46:46,513
Unde mi-e nemernicul fiu Ares?
460
00:46:47,306 --> 00:46:50,434
Chiar îl va cruța Cronos?
461
00:46:51,435 --> 00:46:52,635
Și pe tine?
462
00:46:54,855 --> 00:46:57,399
Nu se va sfârși niciodată?
463
00:46:58,108 --> 00:46:59,308
Mi-e frică.
464
00:46:59,485 --> 00:47:02,654
Asta vrei să spun?
Că sunt zeu și mi-e frică?
465
00:47:02,821 --> 00:47:04,021
Ar trebui!
466
00:47:04,031 --> 00:47:08,577
Când oamenii mor,
sufletul lor se duce în alt loc.
467
00:47:09,244 --> 00:47:12,080
Când moare un zeu,
aceea nu e moarte.
468
00:47:12,581 --> 00:47:14,500
E doar absență!
469
00:47:15,959 --> 00:47:17,252
E nimic!
470
00:47:19,713 --> 00:47:21,507
E uitare!
471
00:47:24,843 --> 00:47:26,553
E uitare...
472
00:47:29,306 --> 00:47:30,849
Perseu...
473
00:47:34,520 --> 00:47:36,063
Perseu!
474
00:47:37,231 --> 00:47:38,690
Tată...
475
00:47:40,943 --> 00:47:42,569
Sunt aproape.
476
00:47:42,945 --> 00:47:44,530
Rezistă!
477
00:47:44,863 --> 00:47:50,285
Dacă aliniezi corect marginile,
îți dai seama cum e interiorul.
478
00:47:50,494 --> 00:47:52,246
E o adevărată capodoperă!
479
00:47:52,412 --> 00:47:54,248
Utilă până la un punct.
480
00:47:54,456 --> 00:47:57,000
- Poate s-o țină un biet navigator?
- Nu!
481
00:47:57,167 --> 00:48:00,420
Totuși...
Ești fiul lui Poseidon.
482
00:48:00,754 --> 00:48:03,028
El m-a învățat să navighez.
483
00:48:03,029 --> 00:48:06,659
Și cum să seduc o sirenă,
ceea ce mi se părea inutil,
484
00:48:06,660 --> 00:48:10,222
dar mi-a prins bine mai mult
decât aș fi crezut.
485
00:48:10,389 --> 00:48:13,225
Trebuie să nu vorbești cu ea,
ci cu prietena ei...
486
00:48:16,812 --> 00:48:19,940
Navigatorule, aceasta e intrarea
în labirint.
487
00:48:20,107 --> 00:48:24,236
Există sute de porți
și toate te vor ucide...
488
00:48:25,153 --> 00:48:27,114
În afară de una.
489
00:48:27,281 --> 00:48:30,636
Am făcut-o astfel încât
să înșele mintea.
490
00:48:30,637 --> 00:48:32,953
Mintea e cea mai mare capcană.
491
00:48:33,120 --> 00:48:36,081
Trebuie să vă controlați temerile,
492
00:48:36,248 --> 00:48:38,750
ca să nu va ridicați
unul împotriva altuia,
493
00:48:38,917 --> 00:48:41,128
dacă vreți să ajungeți în Tartar.
494
00:48:48,927 --> 00:48:50,127
Priviți!
495
00:48:50,220 --> 00:48:51,972
Aici e intrarea noastră!
496
00:48:55,976 --> 00:48:57,603
Înapoi!
497
00:49:08,947 --> 00:49:11,074
Care v-ați rugat la el?
498
00:49:43,023 --> 00:49:44,223
Ne-ai trădat tatăl!
499
00:49:45,108 --> 00:49:46,902
El m-a trădat pe mine...
500
00:49:48,153 --> 00:49:49,353
...alegându-te pe tine.
501
00:50:17,391 --> 00:50:19,142
Ce frumusețe!
502
00:50:21,436 --> 00:50:23,689
Haideți! Nu va sta deschisă
503
00:50:23,855 --> 00:50:25,055
prea mult!
504
00:50:36,076 --> 00:50:38,245
Nu, încă nu!
505
00:50:49,840 --> 00:50:52,733
Mărite Ares, ai milă!
Eu m-am rugat la tine.
506
00:50:52,734 --> 00:50:55,821
Am fost învățată
să mă rog pentru dușmanii mei.
507
00:50:55,822 --> 00:50:58,265
M-am rugat
să găsești pace în inima-ți...
508
00:51:05,897 --> 00:51:08,567
Suntem frați,
dar nu suntem egali!
509
00:51:13,321 --> 00:51:16,408
Trebuie să le mai dau timp!
510
00:51:25,625 --> 00:51:28,670
Am să mai fac un lucru
demn de un zeu.
511
00:51:28,837 --> 00:51:30,037
Vino încoace!
512
00:51:30,589 --> 00:51:32,883
Să văd ce sânge ai în tine!
513
00:51:34,092 --> 00:51:35,292
Perseu!
514
00:51:37,596 --> 00:51:38,796
Hefaistos!
515
00:51:42,851 --> 00:51:43,769
Perseu, poarta
516
00:51:43,935 --> 00:51:45,312
- ...se închide!
- Hai!
517
00:51:45,479 --> 00:51:46,679
Ares!
518
00:51:47,606 --> 00:51:52,527
Asta-i tot ce poți,
câine sclifosit?
519
00:51:53,779 --> 00:51:54,979
Du-te la poartă!
520
00:51:56,114 --> 00:51:57,314
Hai!
521
00:52:21,223 --> 00:52:22,891
Vai, Corina...
522
00:52:24,184 --> 00:52:26,686
A fost o proastă
că s-a rugat la el!
523
00:52:27,854 --> 00:52:30,899
Iar el e un laș
dacă îl omoară pe cel mai slab!
524
00:52:31,066 --> 00:52:33,652
A luptat în multe bătălii.
525
00:52:33,860 --> 00:52:36,029
Omoară oameni nevinovați
de veacuri întregi.
526
00:52:36,947 --> 00:52:38,824
Nu știe altceva.
527
00:52:40,408 --> 00:52:41,608
N-am cum să-l înving.
528
00:52:42,327 --> 00:52:43,527
Prostule!
529
00:52:43,537 --> 00:52:47,082
Acum două zile
eram în temniță.
530
00:52:47,249 --> 00:52:50,377
Încercam să evadez,
rușinat că sunt fiul lui Poseidon.
531
00:52:51,211 --> 00:52:55,048
Dar azi sunt aici
și încerc să salvez Universul.
532
00:52:55,465 --> 00:52:56,758
Hai cu mine!
533
00:53:06,351 --> 00:53:11,106
Maiestate, știu că, într-un labirint
cu un milion de coridoare,
534
00:53:11,273 --> 00:53:13,400
ăsta e ultimul lucru
pe care vrei să-l auzi.
535
00:53:15,026 --> 00:53:16,444
Vino după mine.
536
00:53:21,449 --> 00:53:22,826
Pe acolo.
537
00:53:26,955 --> 00:53:28,415
Sau pe aici...
538
00:53:48,018 --> 00:53:50,896
Nu știu cum o să ne descurcăm
fără Hefaistos...
539
00:53:57,360 --> 00:53:59,154
Perseu...
540
00:54:04,326 --> 00:54:06,244
Unde e fiul tău?
541
00:54:17,088 --> 00:54:18,882
Pe aici!
542
00:54:25,013 --> 00:54:26,306
Pe acolo!
543
00:54:48,620 --> 00:54:50,038
Pe aici!
544
00:55:00,090 --> 00:55:01,591
Andromeda!
545
00:55:03,301 --> 00:55:04,761
Corina!
546
00:55:05,679 --> 00:55:07,430
Trebuie să te întorci!
547
00:55:15,605 --> 00:55:18,775
Aici ar trebui să fie un coridor.
Harta asta nu e bună.
548
00:55:18,984 --> 00:55:20,527
Andromeda!
549
00:55:24,489 --> 00:55:26,408
E ceva aici, cu noi!
550
00:55:28,410 --> 00:55:30,870
- Dă-mi harta!
- Nu!
551
00:55:31,121 --> 00:55:33,707
Ucigașul krakenului! N-are treabă
552
00:55:33,873 --> 00:55:35,542
- ...în altă parte?
- Agenor,
553
00:55:35,709 --> 00:55:38,670
- Dă-mi harta!
- Harta nu ne ajută la nimic!
554
00:55:47,345 --> 00:55:48,545
Pe aici!
555
00:55:54,102 --> 00:55:55,302
Agenor!
556
00:55:57,731 --> 00:55:59,524
Știu încotro mergem!
557
00:56:06,322 --> 00:56:07,615
Pe aici!
558
00:56:18,543 --> 00:56:19,743
Înapoi!
559
00:56:28,762 --> 00:56:29,962
Înapoi!
560
00:56:36,519 --> 00:56:37,719
Sus!
561
00:56:50,241 --> 00:56:51,441
Andromeda!
562
00:56:57,290 --> 00:56:58,490
Așa!
563
00:57:09,385 --> 00:57:10,887
Ține-o!
564
00:57:16,559 --> 00:57:18,353
Haide!
565
00:57:22,023 --> 00:57:23,358
Du-te!
566
00:57:23,733 --> 00:57:25,026
Mișcă-te!
567
00:58:11,156 --> 00:58:12,907
E frig aici, nu-i așa?
568
00:58:29,507 --> 00:58:31,342
Nu ești aievea!
569
00:58:31,843 --> 00:58:33,553
Helius!
570
01:00:02,016 --> 01:00:05,895
De ce faci asta?
Te rog, nu ma omorî, tată!
571
01:01:06,039 --> 01:01:08,333
- Perseu!
- Perseu...
572
01:01:08,791 --> 01:01:10,084
Ce s-a întâmplat?
573
01:01:16,632 --> 01:01:17,832
Tartarul!
574
01:01:20,511 --> 01:01:21,711
Haideți!
575
01:01:22,805 --> 01:01:24,005
Vino!
576
01:01:33,399 --> 01:01:36,486
Cronos și-a recăpătat puterea.
577
01:01:37,779 --> 01:01:39,364
Hades!
578
01:01:41,824 --> 01:01:43,284
Îmi pare rău.
579
01:01:44,202 --> 01:01:45,402
Pentru ce?
580
01:01:45,995 --> 01:01:47,497
Că te-am izgonit.
581
01:01:49,665 --> 01:01:51,417
Mă poți ierta?
582
01:01:52,543 --> 01:01:54,170
De ce întrebi?
583
01:01:55,797 --> 01:01:58,466
Pentru că eu te iert pentru asta.
584
01:02:00,426 --> 01:02:02,512
Dă-mi drumul, Hades.
585
01:02:02,678 --> 01:02:05,223
Știu că mai există
o fărâmă de bunătate în tine.
586
01:02:14,107 --> 01:02:15,983
N-ai niciun pic de mândrie, Hades!
587
01:02:17,026 --> 01:02:18,226
Nu!
588
01:02:18,694 --> 01:02:21,364
Nu te las să-l omori!
589
01:02:23,282 --> 01:02:24,492
Frate!
590
01:02:28,162 --> 01:02:29,622
Nu-i poți pune capăt!
591
01:02:46,597 --> 01:02:47,890
Ares!
592
01:03:19,797 --> 01:03:21,090
Haideți!
593
01:03:28,306 --> 01:03:29,724
Fugiți!
594
01:03:35,062 --> 01:03:36,939
Tată... Tată!
595
01:03:37,523 --> 01:03:38,357
Tată!
596
01:03:38,524 --> 01:03:39,724
Deschide ochii!
597
01:03:41,736 --> 01:03:43,237
Perseu...
598
01:03:44,489 --> 01:03:46,532
Perseu, fiul meu...
599
01:04:04,800 --> 01:04:06,928
Folosește puterea din tine!
600
01:04:33,079 --> 01:04:34,622
Perseu, grăbește-te!
601
01:04:59,438 --> 01:05:01,023
- Ares!
- Andromeda!
602
01:05:18,708 --> 01:05:20,835
Hades, vino cu noi.
603
01:05:46,485 --> 01:05:47,820
Nu!
604
01:05:50,489 --> 01:05:52,158
Hades!
605
01:06:00,958 --> 01:06:02,793
Dă-mi arma ta!
606
01:06:04,337 --> 01:06:05,630
Ține!
607
01:06:40,039 --> 01:06:41,239
Mantius, bravo!
608
01:06:41,374 --> 01:06:44,794
- Ai strâns o armată bună.
- Am pregătit cortul regal.
609
01:06:44,960 --> 01:06:46,587
E demn de un zeu?
610
01:06:47,213 --> 01:06:50,466
Mărite Zeus!
611
01:06:56,597 --> 01:07:02,978
Cronos va veni după mine, Perseu.
Nu mai am putere să-l opresc.
612
01:07:06,065 --> 01:07:09,694
Am vrut să vă las o lume
fără primejdii, dar n-am reușit.
613
01:07:10,528 --> 01:07:12,780
Trebuia să vin cu tine.
614
01:07:12,947 --> 01:07:14,448
- Dar am...
- M-ai scos...
615
01:07:14,615 --> 01:07:16,492
din Tartar.
616
01:07:17,868 --> 01:07:19,161
M-ai salvat.
617
01:07:20,329 --> 01:07:22,790
Cum crezi că ai făcut asta?
618
01:07:23,708 --> 01:07:26,794
M-am gândit întruna că trebuie
să ajung acasă, la băiat.
619
01:07:26,961 --> 01:07:29,797
Folosește-te de asta.
Luptă pentru băiatul tău!
620
01:07:30,840 --> 01:07:35,970
Și nu uita, doar sulița triadei
îl poate învinge pe Cronos.
621
01:07:36,137 --> 01:07:39,932
Iar mâna care va ține sulița
trebuie să fie a ta.
622
01:07:46,230 --> 01:07:48,816
Avem două elemente din sulița triadei.
623
01:07:50,151 --> 01:07:51,861
Tridentul lui Poseidon...
624
01:07:53,529 --> 01:07:54,739
și furca lui Hades.
625
01:07:54,905 --> 01:07:57,241
Ne mai trebuie trăsnetul lui Zeus.
626
01:07:57,408 --> 01:07:58,951
Care e la Ares.
627
01:08:01,996 --> 01:08:03,196
Da...
628
01:08:05,166 --> 01:08:06,366
Ares...
629
01:08:07,501 --> 01:08:09,003
Ares...
630
01:08:09,754 --> 01:08:10,954
Ares!
631
01:08:11,839 --> 01:08:13,174
Frate!
632
01:08:15,092 --> 01:08:16,886
Mă rog ție...
633
01:08:18,220 --> 01:08:20,681
Vino la templul zeilor.
634
01:08:23,184 --> 01:08:25,102
Spui că nu suntem egali...
635
01:08:27,605 --> 01:08:30,024
Vino să-mi dovedești
că ai dreptate.
636
01:08:33,652 --> 01:08:36,781
Dovedește-i tatălui nostru
că ai dreptate.
637
01:08:38,741 --> 01:08:40,534
Te aud, frate.
638
01:08:47,833 --> 01:08:49,460
Eu iau Sulița, tu reține-l.
639
01:08:56,425 --> 01:08:57,760
Nu-mi ține discursuri.
640
01:08:58,552 --> 01:09:00,471
Nu aveam de gând.
641
01:09:23,953 --> 01:09:26,497
Planul de luptă
trebuie să fie simplu.
642
01:09:26,789 --> 01:09:28,165
Sunt trei linii defensive.
643
01:09:28,332 --> 01:09:31,669
Oamenii lui Agenor sunt în față,
în tranșee.
644
01:09:31,836 --> 01:09:35,965
Acoperiți-vă bine peste tot,
să nu vă ardă focul.
645
01:09:36,131 --> 01:09:40,469
Fiecare bucățică de haină
sau de piele! Ajutați-vă între voi!
646
01:09:40,678 --> 01:09:44,098
În spatele lor sunt falangele,
iar pedestrimea e ultima linie.
647
01:09:44,890 --> 01:09:46,433
Eu voi conduce pedestrașii.
648
01:09:47,268 --> 01:09:48,601
Treaba noastră
649
01:09:48,602 --> 01:09:51,856
e să-l ținem pe loc
pe Cronos cât putem de mult.
650
01:09:52,022 --> 01:09:54,149
E singura noastră șansă.
651
01:09:55,401 --> 01:09:57,820
- Săpați!
- Pe poziții!
652
01:10:00,114 --> 01:10:01,615
Baricadați pozițiile!
653
01:10:46,076 --> 01:10:47,745
Cronos e aproape.
654
01:11:01,759 --> 01:11:03,260
Makhai!
655
01:11:04,386 --> 01:11:06,013
Makhai!
656
01:11:17,942 --> 01:11:19,818
Aprindeți focurile!
657
01:11:20,110 --> 01:11:23,322
- Aprindeți focurile!
- Aprindeți focurile!
658
01:11:26,742 --> 01:11:27,942
Așteptați!
659
01:11:33,707 --> 01:11:35,209
Trageți!
660
01:11:35,709 --> 01:11:36,909
Dați-i drumul!
661
01:11:39,088 --> 01:11:40,422
Foc!
662
01:12:14,081 --> 01:12:15,541
Frate...
663
01:12:27,594 --> 01:12:28,887
Frate...
664
01:12:31,098 --> 01:12:34,518
- Te rog, nu-i face rău.
- N-o să-i fac rău lui.
665
01:12:34,727 --> 01:12:36,186
O să-ți fac ție.
666
01:12:37,312 --> 01:12:38,522
Vreau ca el să privească.
667
01:12:39,565 --> 01:12:47,239
Vreau să știi cum e
când îți răpește cineva tatăl.
668
01:14:12,533 --> 01:14:13,742
Linia întâi, la atac!
669
01:14:14,368 --> 01:14:15,568
După mine!
670
01:14:16,370 --> 01:14:17,570
Rezistă!
671
01:15:12,718 --> 01:15:16,555
Asta e în stare un tată
să suporte pentru fiul lui?
672
01:15:44,041 --> 01:15:45,375
Frate...
673
01:15:47,711 --> 01:15:49,046
Frate!
674
01:15:50,589 --> 01:15:52,049
Să știi...
675
01:15:53,175 --> 01:15:54,843
...că te iert.
676
01:16:18,408 --> 01:16:21,495
Pari cu zece mii de ani mai tânăr.
677
01:16:21,954 --> 01:16:23,154
Și mă simt la fel.
678
01:16:28,502 --> 01:16:31,380
Moartea ți-a dat târcoale...
679
01:16:31,880 --> 01:16:35,133
A fost ultima dată
când am găsit puterea s-o alung.
680
01:16:37,219 --> 01:16:41,974
Avem puterea
să dăm un mic spectacol.
681
01:16:42,140 --> 01:16:43,340
Ca în vremurile bune.
682
01:16:44,101 --> 01:16:45,394
Terminăm ce am început?
683
01:16:45,560 --> 01:16:46,478
Nu avem arme.
684
01:16:46,645 --> 01:16:48,480
Puterea o aveam dinainte.
685
01:16:48,647 --> 01:16:50,440
- De când eram zei tineri...
- Da!
686
01:16:51,483 --> 01:16:52,683
Hai să ne distrăm puțin!
687
01:19:15,794 --> 01:19:18,046
Helius, armele!
688
01:19:36,523 --> 01:19:38,859
Nu rupeți rândurile!
689
01:19:39,025 --> 01:19:40,277
Rămâneți pe poziții!
690
01:19:55,542 --> 01:19:56,793
Sulița triadei!
691
01:20:10,724 --> 01:20:14,686
Hades!
692
01:20:20,108 --> 01:20:21,860
Zeus!
693
01:20:22,068 --> 01:20:24,112
Lovesc eu primul, frate!
694
01:21:02,150 --> 01:21:03,350
Perseu!
695
01:22:13,888 --> 01:22:15,348
Acum împreună, frate!
696
01:22:33,700 --> 01:22:36,786
Acum e-acum!
Ne-au dat o șansă.
697
01:23:03,480 --> 01:23:04,680
Frate!
698
01:24:07,293 --> 01:24:08,920
Stai drept!
699
01:24:22,600 --> 01:24:26,062
Perseu! Perseu! Perseu!
700
01:25:00,930 --> 01:25:02,766
Te așteaptă...
701
01:25:04,184 --> 01:25:05,977
...înainte să se stingă.
702
01:25:27,916 --> 01:25:30,168
Fiul tău ți-a dat puterea necesară.
703
01:25:31,461 --> 01:25:32,670
Așa e.
704
01:25:33,838 --> 01:25:35,590
Așa cum fiul meu mi-a dat mie.
705
01:25:40,428 --> 01:25:42,639
Poate te-ar putea vindeca Hades.
706
01:25:42,972 --> 01:25:45,183
Deja mi-a dat ultima șansă.
707
01:25:50,480 --> 01:25:52,816
Ai sacrificat-o pentru el.
708
01:25:54,359 --> 01:25:57,028
Nu vor mai exista sacrificii.
709
01:25:58,822 --> 01:26:00,740
Nu vor mai exista zei...
710
01:26:05,745 --> 01:26:08,998
Folosește-ți puterea cu cap, Perseu.
711
01:26:27,016 --> 01:26:29,894
Mulțumesc, fiul meu.
712
01:26:59,215 --> 01:27:01,843
Toată puterea mea s-a dus.
713
01:27:05,471 --> 01:27:06,931
Dar cine știe...
714
01:27:08,558 --> 01:27:11,227
Poate voi fi mai puternic fără ea.
715
01:27:25,992 --> 01:27:28,745
Știu că e rupt,
nu-i nevoie să-mi spui.
716
01:27:28,953 --> 01:27:31,089
Aș putea umbla pe el, dar...
717
01:27:31,090 --> 01:27:34,751
Mama spunea: fiecare om
are clipa lui de glorie.
718
01:27:34,918 --> 01:27:37,879
Eu am avut-o,
mi-am făcut un nume.
719
01:27:38,046 --> 01:27:40,632
Navigatorul.
720
01:27:43,343 --> 01:27:44,928
Dacă nu mă înșel...
721
01:27:45,637 --> 01:27:48,556
- Tu ești fiul lui Perseu.
- Sunt Helius.
722
01:27:48,765 --> 01:27:51,142
Acela e Helius, fiul tău?
723
01:28:00,276 --> 01:28:01,527
Du-te!
724
01:28:03,446 --> 01:28:04,646
Helius!
725
01:28:05,198 --> 01:28:07,518
Vino aici, am să-ți spun o poveste!
726
01:28:07,519 --> 01:28:10,161
Hai să-ți cunoști unchiul,
pe Navigator!
727
01:28:20,129 --> 01:28:21,589
Eu sunt Agenor.
728
01:28:21,923 --> 01:28:23,257
Helius.
729
01:28:23,424 --> 01:28:26,719
Am citit undeva
că ești o mare dezamăgire.
730
01:28:27,136 --> 01:28:29,097
Așa e, sunt mare.
731
01:28:29,263 --> 01:28:31,307
Ea e felcera mea, Tiger.
732
01:28:45,405 --> 01:28:49,993
Trebuie să fim pregătiți, o să trimit
al treilea regiment la nord de Argos.
733
01:28:50,159 --> 01:28:53,287
Catapultele vor fi gata în două zile.
În vest, vom putea...
734
01:29:12,432 --> 01:29:13,641
Tată...
735
01:29:14,559 --> 01:29:17,228
Abia aștept să merg acasă.
736
01:29:18,021 --> 01:29:22,233
Mi-am dat seama că nu e chiar așa rău
să fii un pescar anost.
737
01:29:23,067 --> 01:29:25,194
Nu ne putem întoarce acasă.
738
01:29:42,128 --> 01:29:43,379
Ia-o.
739
01:29:48,342 --> 01:29:49,927
Ești Helius.
740
01:29:52,055 --> 01:29:56,350
Ești fiul lui Perseu
și nepotul lui Zeus!
741
01:29:59,520 --> 01:30:00,730
Ia-o!
742
01:30:11,699 --> 01:30:13,034
E grea.
743
01:30:14,243 --> 01:30:15,620
Așa e.
744
01:30:18,331 --> 01:30:19,916
E prea mult pentru tine?
745
01:30:27,465 --> 01:30:28,716
Nu.
746
01:30:34,889 --> 01:30:38,518
FURIA TITANILOR
747
01:32:43,476 --> 01:32:47,104
FURIA TITANILOR
748
01:39:27,713 --> 01:39:29,715
[Romanian]