1 00:00:01,999 --> 00:00:37,749 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة* " محمــــد الصــواف " sky_love_moon2010@yahoo.com Sync by: Al.nabiL 2 00:00:37,750 --> 00:00:43,850 فى العصور القديمةُ، كان العالمُ" ".يُحكمُ من قبلّ الآلهةُ .. والوحوش 3 00:00:45,178 --> 00:00:47,979 "... ولكن النصف إله (بيرسيوس) ولدى" 4 00:00:48,443 --> 00:00:49,835 "."هو من هزم الـ"كراكن" 5 00:00:50,146 --> 00:00:51,801 ".وأنقذ البشريةُ" 6 00:00:53,054 --> 00:00:58,387 ولشجاعتهُ، عرضتُ عليه مكاناً" ".ليحكم بجانبى 7 00:00:58,925 --> 00:01:04,009 .ولكن (برسيوس) كان قوىّ العزيمةُ" ".وأختار طريقاً آخر 8 00:01:04,667 --> 00:01:07,538 ".لقد قرر العيشِ كإنسانُ" 9 00:01:08,047 --> 00:01:11,310 "،حتىّ بعد أن أخذ القدرُ زوجتهُ" 10 00:01:11,704 --> 00:01:13,677 ".لم يُصلى من أجل المُساعدةُ" 11 00:01:14,102 --> 00:01:16,579 ".مِنى أو من الآلهةُ الآخرى" 12 00:01:18,509 --> 00:01:20,878 "،ولكن الآن زمن الآلهةُ بدأ بالإندثار" 13 00:01:21,253 --> 00:01:25,218 ولا حتىّ إبن (زوس)، قادرُ" ".على الإختباء من قدرهُ للأبد 14 00:01:28,028 --> 00:01:30,517 ... فالتسحبها ولتُكرر المحاوله 15 00:01:30,517 --> 00:01:32,844 وإرمِ الآخرى بسرعةُ، وسأربطُ .أنا هذه 16 00:01:39,766 --> 00:01:41,456 .صيدُ موفقُ اليوم يا أبى 17 00:01:43,300 --> 00:01:45,105 من أين أتيت بهذه؟ 18 00:01:45,336 --> 00:01:46,647 .لقد صنعتها بنفسى 19 00:01:48,757 --> 00:01:50,838 صنعتها بنفسِكَ؟ 20 00:01:53,031 --> 00:01:56,927 .أريدُ أن أكون إلهاً صالحاً وقدوةُ حسنةُ - .ليس هناك من يُسمى بإلهُ صالحُ - 21 00:01:56,927 --> 00:01:58,362 .البعضُ منهم صالحون 22 00:01:58,767 --> 00:02:02,341 يا (هيليوس)، إن الحياةُ الخالدةُ .ليست عبارةُ عن آلهةُ وجبابرةُ 23 00:02:02,341 --> 00:02:05,986 .يا (كليا)، أودُ الإعتراف لكِ بشىءُ 24 00:02:05,986 --> 00:02:09,290 لقد أردتُ منهُ أن يقوم ببعضِ الأعمال .لذا فوتّ الدراسةُ 25 00:02:09,290 --> 00:02:13,863 .فالتقم بعملُ جيدِ فى دراستُكَ .وإجعلنى فخوراً بكَ 26 00:02:36,690 --> 00:02:38,482 .أنا أعرفُ أنكَ هُنا 27 00:02:46,176 --> 00:02:49,317 .أنا أزورهُ أحياناً فى أحلامهُ 28 00:02:49,317 --> 00:02:51,632 إنهُ قوى العزيمةُ مثل أبيهِ، وقوىُ .بالنسبةُ لكونهُ فتىً 29 00:02:51,632 --> 00:02:54,309 هل كُنت ماراً من هنا فقط؟ 30 00:02:56,272 --> 00:02:58,242 ... لا 31 00:02:58,729 --> 00:03:01,418 .(أنا بحاجةُ إلى مُساعدتُكَ يا (بيرسيوس 32 00:03:02,166 --> 00:03:04,729 .أنت (زوس) العظيم، فلست بحاجةُ إلى مُساعدتى 33 00:03:05,143 --> 00:03:07,915 .ثمةُ كارثةُ على وشكِ الوقوع 34 00:03:08,360 --> 00:03:11,693 .والتى ستؤثرُ علينا جميعاً .. آلهةُ وبشر 35 00:03:12,188 --> 00:03:14,841 .لم يعد البشر يتضرعون لنا - .هذا لسببِ وجيه - 36 00:03:15,375 --> 00:03:16,961 .ولكن العواقب وخيمةُ لهذا الأمر 37 00:03:17,460 --> 00:03:20,123 .فبدون التوسلاتِ، فنحنُ الآلهةُ نفقدُ قوانا 38 00:03:20,576 --> 00:03:23,709 وحينما نتجردُ من قوانا، يندثرُ .كل ما فعلناهُ 39 00:03:35,306 --> 00:03:36,935 .إن أسوار "ترثاروس" تنهارُ 40 00:03:37,556 --> 00:03:42,088 ،سيخرجُ كل شياطينها إلى الأرض .وأولها وصل إلى هنا بالفعل 41 00:03:42,516 --> 00:03:47,468 ،إن تناقصت قوانا أكثر من هذا .فسنفقدُ خلودنا 42 00:03:47,891 --> 00:03:50,608 .(ومن ثم سنموتُ، وسيهربُ (كرونوس 43 00:03:51,348 --> 00:03:54,856 وحينئذ ستعمُ الفوضىّ، ويبلغُ .العالم نهايتهُ 44 00:03:54,856 --> 00:03:57,094 وما الذى من المُفترض علىّ فعلهُ؟ 45 00:03:57,094 --> 00:04:00,409 .فهذا شأنُ الآلهةُ 46 00:04:00,409 --> 00:04:02,330 .نحنُ بحاجةُ إلى جميع أولادنا الآن 47 00:04:02,330 --> 00:04:06,098 .فربما نستطيعُ سوياً إصلاح الوضعُ 48 00:04:06,098 --> 00:04:09,478 ولكننا بحاجةُ إلى كل .(ذرةُ قوةُ يا (بيرسيوس 49 00:04:12,081 --> 00:04:13,870 .أنا لن أترك ولدى أبداً 50 00:04:16,597 --> 00:04:20,002 أنا أعرفُ قلبكَ أكثر مما .تعرفهُ أنت 51 00:04:20,676 --> 00:04:24,729 أنت تظنُ أن نصفكَ البشرى لا يؤهلُكَ .إلى أن تُصبح معنا 52 00:04:25,194 --> 00:04:27,693 سوف تتعلمُ فى يومِ ما ... أن نصفكَ البشرى 53 00:04:28,124 --> 00:04:31,839 .يجعلكَ أقوى من الآلهةُ، وليس أضعفُ منهم 54 00:04:32,423 --> 00:04:34,988 .أظنُ أنهُ ينبغىّ عليكَ الذهاب 55 00:04:37,092 --> 00:04:39,942 .(نوماً هنيئاً يا (بيرسيوس 56 00:05:28,097 --> 00:05:30,993 .أنا لن أترك ولدى أبداً 57 00:05:56,857 --> 00:05:58,665 !يا إلهى 58 00:06:40,844 --> 00:06:43,001 يا (بوسيدون)؟ 59 00:06:43,001 --> 00:06:45,066 ... أخى 60 00:06:47,145 --> 00:06:49,339 .لم أرك منذُ زمن طويل 61 00:06:50,084 --> 00:06:51,914 .. هذا صحيحُ بالفعل 62 00:06:54,117 --> 00:06:56,729 ..(آرس) 63 00:06:56,729 --> 00:06:58,231 .. بنى 64 00:06:59,055 --> 00:07:01,844 أين أخى (بيرسيوس)؟ 65 00:07:02,518 --> 00:07:04,940 يصطادُ الأسماك؟ 66 00:07:05,620 --> 00:07:07,525 ... أجل 67 00:07:08,034 --> 00:07:10,339 !يالهُ من قرارِ شجاعِ ونبيل 68 00:07:16,768 --> 00:07:18,756 .. فالننطلق إذاً 69 00:07:32,476 --> 00:07:33,889 ... "ترثاروس" 70 00:07:34,253 --> 00:07:36,342 السجنُ الكبير للعالم السُفلى 71 00:07:41,031 --> 00:07:42,604 !(أخى (حادس 72 00:07:44,699 --> 00:07:48,237 .لقد آتينا إلى حيز نفوذكَ كما إتفقنا 73 00:07:48,905 --> 00:07:50,807 !فالتُرنا نفسكَ 74 00:07:58,952 --> 00:08:01,025 ... بعد سنواتِ عديدةُ 75 00:08:01,619 --> 00:08:05,394 .تلاقى أبناء (كرونوس) من جديد 76 00:08:05,915 --> 00:08:07,264 .إخوةُ فى السلاح 77 00:08:07,809 --> 00:08:08,770 ...(حادس) 78 00:08:09,303 --> 00:08:12,944 .أنت الحاكمُ العظيمُ للعالم السُفلى 79 00:08:13,457 --> 00:08:18,411 إسمح لنا أن ندخل، لنُساعدك ."فى ترميم أسوار "ترثاروس 80 00:08:19,026 --> 00:08:21,136 .. أخى الحبيب 81 00:08:21,136 --> 00:08:25,192 الذى نفانى هُنا للأبد كى .يعتنى بأبينا 82 00:08:25,932 --> 00:08:28,779 !يطلبُ المُصالحةُ الآن 83 00:08:29,511 --> 00:08:33,497 يجبُ أن ننسى الماضى .يا أخى، ولنتحد 84 00:08:38,808 --> 00:08:40,163 .. نعم 85 00:08:40,668 --> 00:08:42,538 .ولكن وفقاً لشروطى 86 00:08:44,706 --> 00:08:47,867 !(بوسيدون) 87 00:08:56,885 --> 00:08:59,058 !فوقكَ 88 00:09:05,902 --> 00:09:07,928 !(بوسيدون) 89 00:09:26,101 --> 00:09:28,063 .لقد بدأ الأمر 90 00:10:10,576 --> 00:10:11,934 يا (هيليوس)؟ 91 00:10:12,481 --> 00:10:14,479 يا (هيليوس)؟ 92 00:10:26,583 --> 00:10:29,235 هيليوس)؟) 93 00:10:35,614 --> 00:10:37,627 !"وحشُ "كميرا 94 00:11:05,318 --> 00:11:07,249 يا (هيليوس)؟ 95 00:11:09,447 --> 00:11:10,887 هل رأيتم (هيليوس)؟ 96 00:11:14,594 --> 00:11:15,801 !(هيليوس) 97 00:11:17,034 --> 00:11:18,112 !تراجعوا 98 00:11:19,001 --> 00:11:22,199 .إبتعدوا، فإن الوحش يُشعل النيران 99 00:11:24,536 --> 00:11:25,966 !فالينبطح الجميع 100 00:11:54,376 --> 00:11:56,889 .يا (هيليوس)، إذهب معهما 101 00:11:58,723 --> 00:12:03,219 !خُذاه !إذهبوا الآن 102 00:12:07,097 --> 00:12:08,423 !إذهبوا 103 00:12:15,584 --> 00:12:17,976 يا أبى؟ - !إهرب - 104 00:12:19,198 --> 00:12:20,536 !(هيليوس) 105 00:12:22,568 --> 00:12:26,115 !(هيليوس) 106 00:12:29,706 --> 00:12:32,170 .أسرع يا أبى - .أنا قادمُ يا بنى - 107 00:12:33,813 --> 00:12:36,601 !يا (هيليوس)، إلزم مكانكَ 108 00:12:40,324 --> 00:12:41,802 !أبى 109 00:12:50,282 --> 00:12:52,262 !(هيليوس) 110 00:12:53,026 --> 00:12:55,826 !تعال إلى هُنا !تعال ونّل منى 111 00:14:08,069 --> 00:14:11,554 !ما الذى تنتظرهُ؟ أحرقنى 112 00:14:36,053 --> 00:14:37,397 .. أجلس 113 00:14:45,954 --> 00:14:50,473 هناك أمورُ تحدث فى هذا العالم .(وأنت تعلمُ هذا فى مكنونتكَ يا (بريسيوس 114 00:14:50,473 --> 00:14:52,412 .فأنت إبن إلهُ 115 00:14:54,015 --> 00:14:56,647 .كُل إبنُ بحاجةُ إلى آباه 116 00:14:57,252 --> 00:14:59,318 .(لقد قطعتُ عهداً بـ(آيو 117 00:14:59,318 --> 00:15:02,839 .أنا أعلمُ .. أنا أعلمُ .فأنا كنتُ هناك، أولدُ زوجتكَ 118 00:15:02,839 --> 00:15:06,189 لقد عاهدتكَ زوجتكَ، بأن لا تسمح .لـ(هيليوس) أن يحمل سيفاً 119 00:15:06,189 --> 00:15:08,456 .هذا صحيحُ - .وأن تعيش معهُ كصيادِ بسيطُ - 120 00:15:08,456 --> 00:15:13,009 .هذا قرارُ نبيلُ فى الظروفِ الطبيعيةُ 121 00:15:13,009 --> 00:15:16,549 ،ولكن إن كُنت تملكُ قوةُ .فلديكَ مسؤوليةُ أيضاً 122 00:15:16,549 --> 00:15:20,039 .. عالجى جسدى فحسب 123 00:15:20,039 --> 00:15:22,382 .وأتركينى أتولىّ أمر نفسى 124 00:15:28,654 --> 00:15:30,416 إلى أين نذهب؟ 125 00:15:30,416 --> 00:15:33,634 .علىّ أن أتحدث إلى آباى 126 00:15:34,249 --> 00:15:36,839 .فلا داعى للخوف 127 00:15:42,038 --> 00:15:44,127 .هذا جبلُ الأصنام 128 00:15:44,635 --> 00:15:46,380 .أقربُ مكانِ للسماواتِ 129 00:15:46,815 --> 00:15:49,637 فهذا المكان يقصدهُ الناس .ليتقربوا إلى الآلهةُ 130 00:15:52,635 --> 00:15:55,407 .أو بالأحرى، إلى حيثوا إعتادوا الذهاب 131 00:15:56,131 --> 00:15:58,144 زوس)؟) 132 00:16:07,237 --> 00:16:09,175 .. آبتاه 133 00:16:28,358 --> 00:16:31,509 !بوسيدون)؟) 134 00:16:31,509 --> 00:16:33,030 ما الذى حدث؟ 135 00:16:33,030 --> 00:16:37,328 (إن (هادس)، و(آرس) تآمرا مع (كرونوس .ضد البشر 136 00:16:37,328 --> 00:16:40,357 .وكُل الآلهةُ إختفوا 137 00:16:40,784 --> 00:16:42,366 .فأنا أخشى أسوء من هذا 138 00:16:42,366 --> 00:16:44,212 .مهلاً .. مهلاً 139 00:16:44,710 --> 00:16:46,407 .أنا مُمسِكُ بكَ .. أنا مُمسكُ بكَ 140 00:16:49,084 --> 00:16:51,297 أين أبى؟ 141 00:16:51,775 --> 00:16:53,446 .لقد أسُر 142 00:16:53,446 --> 00:16:56,236 ينبغى عليكَ الذهاب للعالم .السُفلى كى تُحررهُ 143 00:16:56,651 --> 00:16:58,800 !لقد أخذوا أبى 144 00:16:59,236 --> 00:17:01,109 .أنت الأملُ الوحيد المُتبقى لهذا العالم 145 00:17:01,514 --> 00:17:03,476 .وإلا قُضىّ عليه تماماً 146 00:17:09,999 --> 00:17:11,359 وكيف أفعلُ هذا؟ 147 00:17:11,775 --> 00:17:13,816 .فأنا مجرد نصف إلهُ 148 00:17:13,816 --> 00:17:16,188 .إعثر على نصف إلهُ آخر إذاً 149 00:17:16,188 --> 00:17:18,571 .. (إيجنور) 150 00:17:18,571 --> 00:17:20,067 .إنهُ إبنى 151 00:17:24,774 --> 00:17:27,008 .(إنهُ مع الملكةُ (أندروميدا 152 00:17:29,005 --> 00:17:30,863 ."قُل لهُ أن يأخذكَ إلى "الساقِط 153 00:17:33,640 --> 00:17:35,570 بوسيدون)؟) 154 00:17:39,157 --> 00:17:43,138 .خُذ هذا .. وإستعملهُ 155 00:17:43,730 --> 00:17:46,538 .. وإن نجىّ ولدى، وأثبت جدارتهُ 156 00:17:47,424 --> 00:17:49,207 .حينها إعطه إياهُ 157 00:18:24,768 --> 00:18:27,126 .إن إبنى يخوننى 158 00:18:27,660 --> 00:18:31,782 ،أنت لا تتذكرُ أننى أبنُكَ .إلا حينما يُناسبكَ الأمرُ فقط 159 00:18:31,782 --> 00:18:33,679 .. (يا (هادس 160 00:18:33,679 --> 00:18:38,079 ،أنت تتعرقُ كبشرىُ يا أخى والتالى ستكون دموعاً 161 00:18:38,079 --> 00:18:39,881 .لا تُضيعّ كلماتِ عليه 162 00:18:39,881 --> 00:18:43,844 إن (كرونوس) ينتظرُ ... يا آبتاه؟ 163 00:18:45,499 --> 00:18:46,686 ماذا؟ 164 00:18:47,099 --> 00:18:49,177 .لقد عرض علينا أبانا صفةُ 165 00:18:49,695 --> 00:18:50,935 !أيها الأحمق 166 00:18:51,404 --> 00:18:54,240 إذا ساعدناهُ فى الهربِ ... "من "ترثاروس 167 00:18:54,240 --> 00:18:58,717 .فسيسمحُ لبعض الآلهةُ فقط بأن يُبقوا خالدون 168 00:18:59,736 --> 00:19:01,758 .. لا - دعهُ يتكلم - 169 00:19:01,758 --> 00:19:03,317 .. دعهُ يتكلم 170 00:19:03,880 --> 00:19:06,443 هل صِرت ضعيفاً؟ 171 00:19:06,443 --> 00:19:12,080 أنت فى عالمى السُفلى يا (آريس)، لذا .فمن الحكمةُ أن تُطيعنى 172 00:19:12,080 --> 00:19:16,105 لقد نسيت أن آبانا حاول قتلنا .ذات مرةِ 173 00:19:16,514 --> 00:19:18,328 .لا، فأنا أتذكرُ كل شىءُ 174 00:19:18,718 --> 00:19:23,894 وما الذى يُريدهُ أبانا بالضبط مقابل خلودنا الثمين؟ 175 00:19:23,894 --> 00:19:29,579 أن تقدِم لهُ آخرُ قواك العظيمةُ بكل بساطة .ليكتسب الطاقةُ التى تسمحُ لهُ أن يُحرر نفسهٌ 176 00:19:31,847 --> 00:19:33,252 !(لا يا (حادس 177 00:19:33,646 --> 00:19:38,222 ما الذى فعلتهُ بكَ؟ 178 00:19:47,140 --> 00:19:49,712 أنت تضحكُ كما لو أن .بيديك خيارُ الرفضِ 179 00:19:49,712 --> 00:19:51,283 .فليس هناك خياراُ 180 00:19:55,651 --> 00:19:57,646 .آملُ بأن يكون لديكَ عددُ كافِ منهم 181 00:19:57,646 --> 00:19:59,671 .. فالتسحبوهُ 182 00:20:21,978 --> 00:20:23,726 .سوف تحتاجهُ أكثر منى 183 00:20:27,526 --> 00:20:29,932 !إنظر إلى هذا 184 00:20:34,370 --> 00:20:36,910 .. إذهب 185 00:20:48,919 --> 00:20:51,256 .إنهُ يحبكَ 186 00:20:55,549 --> 00:20:57,527 ... أما أنا 187 00:21:01,133 --> 00:21:02,855 .. أنا أحبُكَ 188 00:21:03,195 --> 00:21:04,606 .أنا أعلمُ 189 00:21:05,934 --> 00:21:08,290 .. إذهب 190 00:21:12,955 --> 00:21:17,233 فالتطِر بشكل مُستقيم لأبدو بارعاً فى إمتطائُكَ 191 00:21:46,714 --> 00:21:48,356 .هيا أيها الفتىّ 192 00:21:49,199 --> 00:21:55,017 !وحشُ "كميرا" آخر أيها الرماه 193 00:21:55,017 --> 00:21:56,756 !هيا .. هيا 194 00:21:56,756 --> 00:21:59,109 !إجهزوا لإطلاق الأسهم 195 00:22:01,942 --> 00:22:03,665 ."هذا "كميرا 196 00:22:03,942 --> 00:22:05,037 !جاهزون 197 00:22:05,548 --> 00:22:07,437 !فالتظلوا فى صفوفكم !فالتظلوا فى صفوفكم 198 00:22:07,437 --> 00:22:10,563 !إبتعدوا جانباً 199 00:22:10,563 --> 00:22:12,624 !لا تُطلقوا السِهام 200 00:22:12,624 --> 00:22:15,410 !لقد قلتُ لا تُطلقوا السهام 201 00:22:15,410 --> 00:22:17,017 !( الملكةُ (أندروميدا 202 00:22:17,017 --> 00:22:20,196 .والآن إهبط فى إستقامة .. هيا 203 00:22:32,764 --> 00:22:34,872 .لقد إعتدتُ أن أقوم بهذا بشكل أفضل 204 00:22:34,872 --> 00:22:44,332 ."تحيةُ إلى (برسيوس) قاتل "الكراكون - .(تحية إلى (برسيوس - 205 00:22:49,050 --> 00:22:50,886 .برسيوس) العظيم) 206 00:22:50,922 --> 00:22:55,601 .إن كُنت تسعىّ للإثارةُ، فلقد تأخرتّ 207 00:22:55,636 --> 00:22:58,307 .(أنا هنا فقط لرؤيةُ الملكةُ (أندروميدا 208 00:22:58,342 --> 00:23:02,137 .هذه هىّ ساحةُ قتالِ، وأنا الآمرُ هنا 209 00:23:04,251 --> 00:23:05,943 .أودُ أن أتحدث إلى الملكةُ 210 00:23:05,978 --> 00:23:07,849 .والملكةُ تودُ الحديث إليكَ 211 00:23:10,433 --> 00:23:12,072 ... يا صاحبة الجلاله 212 00:23:12,072 --> 00:23:15,524 .. تعال 213 00:23:28,786 --> 00:23:32,499 من الواضحُ أنكَ كُنت تخوض .(معارككَ الخاصةُ يا (برسيوس 214 00:23:32,837 --> 00:23:34,319 .وأنا كنتُ مشغولةُ بمعاركى 215 00:23:34,319 --> 00:23:36,323 .أجل، أنتِ كذلك 216 00:23:41,204 --> 00:23:43,957 أنا لن أؤخرُكِ 217 00:23:47,087 --> 00:23:49,987 لقد مرّ وقتُ طويلُ منذُ رؤيتُكَ 218 00:23:52,428 --> 00:23:55,356 .لدىّ ولدُ الآن - .أنا أعلمُ هذا، وأودُ مقابلتهُ - 219 00:23:57,189 --> 00:23:59,229 ... وزوجتى، إنها - .أنا أعلمُ - 220 00:24:00,124 --> 00:24:01,784 .أنا آسفةُ 221 00:24:02,981 --> 00:24:04,473 .. يا صاحبة الجلالة 222 00:24:06,653 --> 00:24:11,345 لصالح الرجال، لابد وأن .نحل خلافاتنا قبل المغيب 223 00:24:11,380 --> 00:24:14,592 لقد أوضحتُ كلامى، بأن .نستمر فى محاربةُ وحوش "الكميرا" الغازية 224 00:24:14,626 --> 00:24:19,729 اليومُ قد هُزمنا، فلقد مات 200 رجلِ ."مقابل موت أربعةُ وحوشِ "كميرا 225 00:24:19,764 --> 00:24:23,950 لقد أسأنا للآلهةُ، ونحنُ بحاجةُ .إلى التوسل إليهم 226 00:24:23,985 --> 00:24:25,675 وهل ستتوسل إلى (آرس) ربما؟ 227 00:24:25,709 --> 00:24:27,637 .إن جنودنا يتوسلون لهُ دوماً 228 00:24:27,672 --> 00:24:30,898 ماذا لو قلتُ لكَ أن (آرس) عدوكَ الآن؟ 229 00:24:30,934 --> 00:24:32,839 .لعقدتُ تصالحاً معهُ 230 00:24:32,875 --> 00:24:35,272 وهل تعقدُ صُلحاً مع إلهُ الحربُ؟ 231 00:24:35,306 --> 00:24:37,800 .. (يا (برسيوس 232 00:24:37,835 --> 00:24:39,653 ما هىّ خطتُكَ؟ 233 00:24:41,871 --> 00:24:44,991 بأى طريقةُ، بإمكاننا .وضعُ حداً لهذا، ثم أعود لديارى 234 00:24:45,025 --> 00:24:46,391 ما الغرضُ من هذا؟ 235 00:24:46,426 --> 00:24:49,642 .لصنعِ مجازيفُ للمركب ،فأنا بحاجةُ إلى 170 مجذافاً 236 00:24:49,642 --> 00:24:51,745 .للصفوفِ الثلالةُ، ولكل منهم مِجذافُ 237 00:24:51,780 --> 00:24:53,547 .وهذه لفتحُ الأقفال 238 00:24:53,582 --> 00:24:56,783 .وهذه مع ذلك، أستعملها لأجل الدفةُ - !إخرسا - 239 00:24:56,819 --> 00:24:58,424 .الجولاتُ الصباحيةُ يا صاحبةُ الجلالة 240 00:24:59,379 --> 00:25:01,065 .حافلةُ دوماً بالأحداثِ 241 00:25:01,100 --> 00:25:04,637 !يا صاحبةُ الجلالةُ .كم تسرنى رؤيُتكِ 242 00:25:04,637 --> 00:25:07,484 .هذا هو (إيجنور)، إنهُ كاذبُ ولصُ 243 00:25:07,484 --> 00:25:10,921 أعرفُ أن علاقتنا لم تنجحُ .ولكن رجاءاً .. حاولى أن تتخطى الأمر 244 00:25:10,921 --> 00:25:13,944 ... هل حدث وأحببتكَ إمرآةُ كثيراً 245 00:25:13,944 --> 00:25:15,933 وإذا بها تحبسُكَ كأرنبُ ؟ 246 00:25:15,933 --> 00:25:17,694 .لقد طلب يدىّ للزواجِ 247 00:25:17,694 --> 00:25:20,924 وحينما رفضتُ، حاول الهرب .بمجوهراتِ التاج 248 00:25:20,924 --> 00:25:23,415 .أظنُ أنها أحبتنى لجمال عيناى 249 00:25:23,415 --> 00:25:25,193 .فى الواقع إنها تُشبه عينيى أبيكِ بشدةُ 250 00:25:28,046 --> 00:25:29,550 هل تعرفُ أبيه؟ 251 00:25:29,550 --> 00:25:34,975 .إن (إيجنور) هذا .. هو إبن (بوسيدون) العظيم 252 00:25:37,232 --> 00:25:41,035 إن صديقكَ الحميم الجديد، لهو .مجنونُ بشكل واضحُ 253 00:25:41,035 --> 00:25:42,693 .(أنا إبن عمُكَ يا (إيجنور 254 00:25:43,748 --> 00:25:48,911 .(أنا إبن (زوس - .ونصف إلهُ متروكُ مثلكَ - 255 00:25:51,276 --> 00:25:53,685 إن كان أبى هو من أرسلكَ، فأنا .ليس لى دخلُ بكَ 256 00:25:54,809 --> 00:25:56,898 .لقد مات آباكَ 257 00:25:56,933 --> 00:25:59,417 .إن الآلهةُ لا يموتون 258 00:25:59,451 --> 00:26:01,294 .بل يموتون الآن 259 00:26:01,329 --> 00:26:03,882 ... جيدُ، هلا أسديت لى معروفاً - تفضل - 260 00:26:03,882 --> 00:26:05,445 !فالتذهب إلى الجحيم 261 00:26:06,921 --> 00:26:08,946 .هذا هو المكانُ الذى سأذهبُ إليه بالفعل 262 00:26:11,674 --> 00:26:13,618 .أنا فقط أريدُ معلوماتِ 263 00:26:14,571 --> 00:26:18,831 لقد أخبرنى أباكَ، بأن بإمكانكَ ."أن تأخذنى إلى "الساقط 264 00:26:25,747 --> 00:26:28,357 أنت تتوقُ إلى المُحيط، أليس كذلك يا (إيجنور)؟ 265 00:26:28,392 --> 00:26:31,382 فإنهُ بمثابةُ عطشِ .لا يُمكن إروائهُ 266 00:26:32,384 --> 00:26:35,887 .لابد وأن هذا المكان أشبهُ لكَ بالجحيم هنا 267 00:26:43,194 --> 00:26:45,544 .أريدُ عفواً ملكياً 268 00:26:47,696 --> 00:26:50,014 .لقد مُنح لكَ 269 00:26:50,049 --> 00:26:52,857 .أريدُ ما يزننى ذهباً 270 00:26:52,891 --> 00:26:54,913 .موافقةُ 271 00:26:54,949 --> 00:26:58,139 بل بضع قطعُ ذهبيةُ، فأنت .هزيلُ للغاية 272 00:26:58,175 --> 00:27:02,900 ... بمّ حلمتُ أيضاً وأنا فى زنزانتى؟ هو أن - لا تُبالغ بهذا الأمر - 273 00:27:03,858 --> 00:27:07,214 .أريدُ مركباً، مركبكِ الأسرع 274 00:27:07,248 --> 00:27:09,766 فإن "ألساقط" يعيشُ فى مكانِ .بعيدُ فى المحيط 275 00:27:09,801 --> 00:27:11,833 أين؟ 276 00:27:11,867 --> 00:27:13,916 .ضعنى على ظهر مركبِ وسأريكَ 277 00:27:20,886 --> 00:27:22,274 .إن مركبكَ فى الأنتظار 278 00:27:22,310 --> 00:27:24,480 .آجلب ردائى الجالب للحظ 279 00:27:28,006 --> 00:27:30,552 هل تعرف لم هو رداء حظىّ يا صديقى؟ 280 00:27:30,587 --> 00:27:33,502 .لأنهُ حينما أرتديه تنمو لحيتى 281 00:27:33,538 --> 00:27:34,510 .لحيةُ كاملةُ 282 00:27:34,545 --> 00:27:37,657 ... أبلغ كل قوةُ مازالت صامدةُ فى المنطقةُ 283 00:27:37,692 --> 00:27:39,112 ."بالإحتشادُ هنا فى ممر "تيرن 284 00:27:40,472 --> 00:27:42,832 ... وإن لم أكن هناك خلال يومين 285 00:27:42,868 --> 00:27:45,409 .حينها يمكنكم التوسل 286 00:27:46,092 --> 00:27:47,713 .حسناً يا صاحبةُ الجلالة 287 00:27:48,558 --> 00:27:50,692 .فالتحتشدوا عند الحامية 288 00:27:50,727 --> 00:27:53,087 .لا يُمكن ترك "اليونان" بدون ملكةُ 289 00:27:54,323 --> 00:27:56,558 !أنت تُعطينى الأوامر الآن 290 00:28:11,218 --> 00:28:12,495 .فُك وثاقهُ 291 00:28:19,700 --> 00:28:21,893 لقد حان الوقت لتُرينى أين مكان "ألساقط"؟ 292 00:28:22,662 --> 00:28:24,501 ومن هو هذا "ألساقط"؟ 293 00:28:24,536 --> 00:28:27,805 .(إنهُ إلهُ .. يُدعىّ (هيفيستوس 294 00:28:29,669 --> 00:28:31,738 ومن هو (إيفستوس)؟ 295 00:28:32,468 --> 00:28:36,507 ."إنهُ هو من صنح رمح "بوسيدون 296 00:28:36,542 --> 00:28:38,651 .. (ومذراءِ (هادس 297 00:28:38,687 --> 00:28:40,490 .(وصاعقةُ (زوس 298 00:28:40,525 --> 00:28:44,383 "إن جمعت الثلاثةُ على رمحِ "تريوم 299 00:28:44,417 --> 00:28:47,141 يُصبح سلاحاً يُستخدم .(لهزيمةُ (كرونوس 300 00:28:47,176 --> 00:28:49,354 ولكن (هيفيستوس) يعيشُ ."فى جزيرةُ "كايل 301 00:28:49,388 --> 00:28:52,090 .التى لم يعثر عليها أحدُ 302 00:28:52,124 --> 00:28:56,030 ليس هناك وجودُ لجزيرةُ "كايل"، أليس كذلك يا (إيجنور)؟ 303 00:28:57,785 --> 00:29:00,576 .إن الجزيرةُ موجودة بالفعل .وبإمكانى أخذكَ إليها 304 00:29:00,611 --> 00:29:02,705 .(فُك قيدى، وإعطنى رمح (بوسيدون 305 00:29:02,705 --> 00:29:05,534 لو حللت وثاقهُ، فسيقفز .من هذا المركب ولن تراهُ ثانيةُ 306 00:29:05,568 --> 00:29:08,933 إن (هيفيستوس) بإمكانهُ .مُساعدتكَ فى إنقاذ أبيكَ 307 00:29:28,920 --> 00:29:32,176 .. لا تخذل عائلتنا 308 00:29:59,824 --> 00:30:02,487 .(لم أشُكَ بكَ قط يا (إيجنور 309 00:30:37,942 --> 00:30:39,819 ... يا (كرونوس) العظيم 310 00:30:39,854 --> 00:30:41,176 .يا آبتاه 311 00:30:41,211 --> 00:30:44,851 .(لقد سلمنا ولدُكَ (زوس 312 00:30:47,031 --> 00:30:48,766 .. كما آمرتَ 313 00:30:48,802 --> 00:30:53,881 !(زوس) 314 00:31:06,487 --> 00:31:08,473 ."جزيرةُ "كايل 315 00:31:12,812 --> 00:31:14,822 .أنا لن ألمس هذا بعد اليومِ 316 00:31:34,489 --> 00:31:35,646 ما هذا؟ 317 00:31:35,681 --> 00:31:37,365 .أنا لا أعلم 318 00:31:37,400 --> 00:31:40,827 .فأياً من فعل هذا، فهو لا يُريدنا هنا - .ليس لدينا خيارُ آخر - 319 00:31:40,861 --> 00:31:44,075 يجبُ أن يعيش "الساقط" فى أقرب .مكانِ إلى السماء 320 00:31:44,109 --> 00:31:46,945 وبما أن الأنهار تنحدرُ من هنا، فلابد .وأن المرتفعاتُ هناك من هذا الطريق 321 00:32:14,860 --> 00:32:16,668 !ماذا؟ - !إنظروا - 322 00:32:16,703 --> 00:32:18,841 !لا تتحركوا 323 00:32:25,972 --> 00:32:28,165 .أنا لا آرى شىءُ 324 00:32:28,200 --> 00:32:29,850 .علينا التوسل لإله الحربِ - !يا جنود - 325 00:32:29,884 --> 00:32:34,112 أعلمُ أن هذه عادتكم، ولكن ... إلى مهما تعرضنا 326 00:32:34,112 --> 00:32:36,397 .(فإياكم والتوسل لـ(آرس 327 00:32:36,431 --> 00:32:40,632 فإن فعلتم .. فسيعثر علينا .ويقتلنا جميعاً 328 00:32:41,364 --> 00:32:42,765 .. إقتربوا من بعضكم البعض 329 00:32:42,800 --> 00:32:45,050 .. وكونوا يقظين 330 00:32:52,642 --> 00:32:53,951 .هذا جبلُ فخاخِ 331 00:32:54,562 --> 00:32:56,815 !(يا (إيجنور - أجل، أجل، لقد رأيتهُ - 332 00:33:01,651 --> 00:33:06,468 .الأهمُ هو ألا نفعل شىءُ 333 00:33:06,502 --> 00:33:09,357 عدمُ فعل شىءُ، لهو .ما أبرعُ فيه 334 00:33:11,397 --> 00:33:13,375 !تباً !(بحق (زوس 335 00:33:13,409 --> 00:33:16,271 .لقد قلتُ كفىّ - .أنا لم أفعل شىءُ - 336 00:33:16,306 --> 00:33:17,371 .. فالتثبُت 337 00:33:18,129 --> 00:33:19,708 !لا !لا 338 00:33:23,001 --> 00:33:24,697 .. فالتقطع الأثقال 339 00:33:26,903 --> 00:33:29,471 !لا تقطع الأثقال 340 00:33:29,506 --> 00:33:31,897 .أجل، إنهُ مُحق، السقطةُ ستقتلهُ 341 00:33:44,385 --> 00:33:49,082 !إقطع الأثقال !إقطع الأثقال 342 00:33:55,327 --> 00:33:58,565 !(إيجنور) - !إقطع الأثقال - 343 00:33:58,565 --> 00:34:00,431 !إقطع الأثقال 344 00:34:00,431 --> 00:34:01,391 !(يا (إيجنور 345 00:34:04,457 --> 00:34:07,048 إيجنور)؟) 346 00:34:30,681 --> 00:34:33,690 !لابد وأنكَ تُمازحنى 347 00:34:34,039 --> 00:34:36,835 !إخفضوا رؤسكم 348 00:34:40,189 --> 00:34:42,264 ما هذا؟ - !شىءُ ضخمُ - 349 00:34:42,264 --> 00:34:44,036 .(أعِقيهِ يا (أندروميدا 350 00:34:57,113 --> 00:34:58,156 !الآن 351 00:34:58,156 --> 00:34:59,618 !أيها الرماةُ 352 00:34:59,618 --> 00:35:03,182 (فالتُساندهُ يا (غاليوس - وأنت، تعال معىّ - 353 00:35:15,711 --> 00:35:17,570 !لا 354 00:35:51,976 --> 00:35:56,318 .. (أتوسلُ إليكَ يا (آرس 355 00:36:04,195 --> 00:36:05,494 هل رحلّ؟ 356 00:36:23,753 --> 00:36:27,652 .أنت .. أتمنى أن لا تكون فكرةُ سيئةُ 357 00:37:38,655 --> 00:37:40,849 أين هو إبن عمى؟ 358 00:37:53,616 --> 00:37:55,249 .تسرنى رؤيتُكَ صامداً 359 00:37:55,249 --> 00:37:57,182 .لقد قاتلتُ ولكن دون جدوىّ 360 00:37:59,046 --> 00:38:00,700 لم فعلت هذا؟ 361 00:38:02,372 --> 00:38:04,457 .. (بوسيدون) 362 00:38:27,646 --> 00:38:31,273 المسكين (آرس)، دوماً .ما يتبعُ الأوامر 363 00:38:31,832 --> 00:38:35,044 .أنا سيدُ نفسى 364 00:38:35,420 --> 00:38:37,700 .أجل، بالتأكيد أنت كذلك 365 00:38:37,700 --> 00:38:41,181 ربما البشر وحدهم، من لديهم .حريةُ الإرادةُ 366 00:38:46,550 --> 00:38:48,145 .. إليكَ هذا 367 00:38:48,145 --> 00:38:52,659 من خلال الألم، سأعلمكَ .كيف هم البشر 368 00:38:52,659 --> 00:38:54,534 لما لا تنتحب؟ 369 00:38:54,534 --> 00:38:57,142 لما لا تنتحب كإبنكَ المفضل (برسيوس)؟ 370 00:38:57,142 --> 00:39:05,048 .(إن إنتحبتُ، فسيكون عليكَ يا (آرس 371 00:39:05,048 --> 00:39:08,082 يا (آرس)؟ 372 00:39:08,082 --> 00:39:09,971 .. كفىّ 373 00:39:09,971 --> 00:39:12,067 .إنتحب كإبنكَ 374 00:39:12,067 --> 00:39:14,738 !لقد قلتُ كفىّ 375 00:39:14,738 --> 00:39:17,082 .(نحنُ شريكين فى هذا الأمر يا (حادس 376 00:39:17,082 --> 00:39:19,364 .. لذا لا تضعف الآن 377 00:39:19,364 --> 00:39:24,921 إن ضعفكَ هو كُرهكَ الأعمى .لأبيكَ وأخيكَ 378 00:39:24,921 --> 00:39:29,713 !فأنت لا تعرف متى تكف عن القتال 379 00:39:29,713 --> 00:39:32,062 .فأنت المُنتصرُ بالفعل 380 00:39:32,062 --> 00:39:35,632 فـ(كرونوس) يستنزفُ .(قوىّ (زوس 381 00:40:20,440 --> 00:40:24,078 .. (ها هو (هيفيستوس 382 00:40:42,389 --> 00:40:43,822 زوس)؟) 383 00:40:44,338 --> 00:40:45,762 !(آرس) 384 00:40:45,762 --> 00:40:47,946 !(حادس) 385 00:40:47,982 --> 00:40:51,887 .وأخيراً، لقد علمتُ أنكم ستأتون 386 00:40:51,922 --> 00:40:55,666 .يا (بوسيدون)، أرىّ رمحكَ يلمع 387 00:41:00,316 --> 00:41:02,959 .إنهم ليسوا هُم 388 00:41:05,612 --> 00:41:09,854 نحنُ نبحثُ عن (هيفيستوس)، صانع .الأسلحةُ العظيمةُ 389 00:41:09,889 --> 00:41:12,343 هل أسمحُ لهم بالدخول؟ 390 00:41:12,378 --> 00:41:14,367 .إنهُ يقول لا 391 00:41:16,015 --> 00:41:18,857 .ولكنهُ يقولُ "لا" دوماً 392 00:41:21,787 --> 00:41:23,628 ... يقولُ دوما 393 00:41:24,433 --> 00:41:26,395 .. لا 394 00:41:27,518 --> 00:41:29,197 !أجل 395 00:41:36,977 --> 00:41:39,227 ... (أنت (برسيوس 396 00:41:39,262 --> 00:41:41,137 .. (إبن (زوس 397 00:41:42,562 --> 00:41:44,513 .هذا صحيح 398 00:41:44,548 --> 00:41:46,653 .إطلاقُ "الكراكن" لهُ علاقةُ بكَ 399 00:41:47,840 --> 00:41:49,392 .. أجل 400 00:41:49,428 --> 00:41:50,535 ومن أنت؟ 401 00:41:51,448 --> 00:41:54,142 .(أنا (أجنور)، إبن (بوسيدون 402 00:41:55,683 --> 00:41:57,863 ..(أيجنور) 403 00:41:57,898 --> 00:42:00,168 هل سمعتّ عن (أجينور)؟ 404 00:42:00,204 --> 00:42:02,584 .لم يسمعُ بكَ قط 405 00:42:02,618 --> 00:42:05,458 .ربما أن .. صديقكَ يعرفنى 406 00:42:05,494 --> 00:42:08,441 (بإسم ... (الملاح 407 00:42:09,382 --> 00:42:11,284 الملاح"؟" 408 00:42:11,318 --> 00:42:14,851 !"الملاحُ" 409 00:42:15,986 --> 00:42:18,100 .لم يسمع به أيضاً 410 00:42:18,135 --> 00:42:21,410 .لا تقلق، فالكتير منهم فاشلون 411 00:42:21,445 --> 00:42:25,870 فاشلون؟! بقدر أصدقائكَ ذوى العين الواحدةُ؟ 412 00:42:25,906 --> 00:42:29,458 هؤلاء "ألسيكلوب" ساعدونى .فى صناعة هذه الأسلحةُ 413 00:42:30,832 --> 00:42:32,848 .فالتُظهر بعض الإحترام 414 00:42:37,075 --> 00:42:38,400 !(ملاحُ) 415 00:42:41,982 --> 00:42:43,491 ... تريث، لأن 416 00:42:43,525 --> 00:42:50,333 إن (برسيدون) قد ماتَ، و(زوس) قد أسُر .إن العالم لم يعد يصبح كما كان 417 00:42:50,333 --> 00:42:53,230 (نحنُ بحاجةُ إلى مُساعدتُكَ فى إنقاذ (زوس (حتى يردعّ (كرونوس 418 00:42:55,130 --> 00:42:57,168 هذه هىّ الخطةُ؟ 419 00:42:57,203 --> 00:43:01,947 بالطبع .. بالطبع، فى هذه .الحالةُ، يجدر بنا الإستعداد 420 00:43:01,947 --> 00:43:03,057 لما؟ 421 00:43:03,092 --> 00:43:04,244 .لنهاية العالم 422 00:43:04,244 --> 00:43:07,062 .فسيدمر (كرونوس) الأرض 423 00:43:07,098 --> 00:43:10,031 .ويُلقىّ بكم فى أرجاءِ الكون 424 00:43:10,065 --> 00:43:11,622 !كم هذا رائعُ 425 00:43:13,060 --> 00:43:16,127 .لقد صُنعت هذه الأسلحةُ هنا لأجلهم 426 00:43:16,161 --> 00:43:17,793 .لابد وأن بإمكانكَ مُساعدتنا 427 00:43:17,828 --> 00:43:23,063 إخرس أنت! وكيف قد أستطيعُ، وأنا قد تجردتُ من كل قواى؟ 428 00:43:23,063 --> 00:43:26,634 إلى من يتحدث؟ - .لا تتجاهلنى عندما أتحدثُ إليكَ - 429 00:43:26,634 --> 00:43:30,134 فأباهُ القوى الخارق .قد جردنى من كل قواى 430 00:43:30,168 --> 00:43:32,301 حينما وقفتُ بجانب (حادس) فى .خلافهما العائلى 431 00:43:32,336 --> 00:43:36,502 .أجل، أنا أعلمُ الآن أننى كنتُ مُخطئاً 432 00:43:36,537 --> 00:43:38,685 .ولكن الناس ينسون 433 00:43:38,720 --> 00:43:43,920 ... فى البدايةُ، كان (حادس) حكيماً 434 00:43:43,954 --> 00:43:47,653 .وعادلاً وقوياً 435 00:43:47,687 --> 00:43:51,723 إن آباكَ هو الذى إستحوذت عليه السلطةُ 436 00:43:51,757 --> 00:43:54,445 ... فلقد كُنا نأملُ حتىً 437 00:43:54,445 --> 00:44:02,411 أنهُ حينما يأتى (زوس) سيعىّ !خطأهُ ويرد لنا ... لما لا؟ فربما يردها لى لو آتىّ 438 00:44:09,022 --> 00:44:12,792 .أنا آسفةُ إن كنتم تجدون البشر عاجزون 439 00:44:12,792 --> 00:44:16,156 ولكننا نحنُ البشر، نتحلىّ بالإيمان .فى غمرة اليأسِ 440 00:44:16,156 --> 00:44:20,397 ونتحلىّ بالإيمان .حينما يبدو ذلك غباءُ 441 00:44:20,397 --> 00:44:26,412 ولكن أحياناً، وبرغم هذه الظروف .المُعاكسةُ نفوز 442 00:44:26,412 --> 00:44:28,684 .. والآن 443 00:44:30,571 --> 00:44:34,089 أياً منكما هو صاحب القرار؟ 444 00:44:34,089 --> 00:44:35,977 ... أنا 445 00:44:35,977 --> 00:44:37,251 .. إذاً 446 00:44:37,986 --> 00:44:40,243 .. لو كما آلهةُ 447 00:44:41,250 --> 00:44:43,982 كيف كُنت لتُساعدنا من أجل تحرير (زوس)؟ 448 00:44:45,241 --> 00:44:47,054 .. يا عزيزتى 449 00:44:48,711 --> 00:44:51,119 أنتِ تُذكريننى بأحدهم 450 00:44:53,679 --> 00:44:55,371 .. (أفروديت) 451 00:44:56,614 --> 00:44:58,084 .لقد كانت زوجتى 452 00:45:01,102 --> 00:45:02,909 .تعالىّ معىّ 453 00:45:02,944 --> 00:45:06,532 .إن كان (زوس) مأسوراً فى العالم السُفلى 454 00:45:06,567 --> 00:45:10,790 فعلى الأرحجِ، أن يكون ."محتجزاً فى قلب "ترثاروس 455 00:45:10,806 --> 00:45:15,916 ولم يبقىّ وقتُ طويلُ قبل .تُستنزف قوتهُ منهُ 456 00:45:15,916 --> 00:45:17,261 ولكن كيف نصل إليه؟ 457 00:45:17,261 --> 00:45:19,240 .. لا نستطيع 458 00:45:19,240 --> 00:45:21,730 .فى الطروفِ العاديةُ أنت مُحق يا رجل 459 00:45:27,148 --> 00:45:32,406 ولكن حينما صممتُ هذا المكان .صنعتُ ممراً سرياً 460 00:45:32,406 --> 00:45:34,195 .طريقاً مختصراً إذا أردتم 461 00:45:34,195 --> 00:45:36,709 أنت من صمم "ترثاروس"؟ - .. أجل - 462 00:45:36,709 --> 00:45:38,610 .أنا من بناهٌ 463 00:45:38,610 --> 00:45:43,422 يا شبيهةُ (أفروديت)، أنا ... لا أستطيعُ إدخالكِ فحسب 464 00:45:43,422 --> 00:45:47,233 .بل بإمكانى أن آخذكِ فى جولةُ أيضاً 465 00:45:49,397 --> 00:45:56,597 .. لأجعل سجن "ترثاروس" حصيناً بالكامل 466 00:45:56,597 --> 00:45:59,572 .بنيتهُ من الخارج إلى الداخل 467 00:45:59,572 --> 00:46:04,065 لذا لزمنى صُنع ممرُ أخرجُ منهُ .عند إنتهاء العمل 468 00:46:04,065 --> 00:46:09,312 وهذه المتاهةُ، هىّ وسيلةُ الإنسان الوحيدةُ .التى يستطيعُ بها بشرىُ أن يجوب العالم السُفلى 469 00:46:09,312 --> 00:46:12,905 .. "ويبلغ قلب "ترثاروس 470 00:46:43,294 --> 00:46:46,957 أين إبنى الحقير (آرس)؟ 471 00:46:47,498 --> 00:46:50,841 هل سيبقيه (كرونوس) حياً حقاً؟ 472 00:46:51,407 --> 00:46:53,382 ويُبقيكَ؟ 473 00:46:53,964 --> 00:46:57,783 أوليس هناك طريقةُ لأقنعكَ بالعدول عن فعل هذا؟ 474 00:46:57,783 --> 00:47:01,827 أنا خائفُ يا أخى، أهذا ما تُريدُ أن تسمعهُ منى؟ 475 00:47:01,827 --> 00:47:03,835 .أنا إلهُ .. وأنا خائفُ 476 00:47:03,835 --> 00:47:04,856 .. ينبغى عليك هذا 477 00:47:04,856 --> 00:47:08,725 عندما يموت أعزائُكَ البشر، تذهب روحهم إلى مكانُ آخر 478 00:47:08,725 --> 00:47:12,847 ولكن حينما يموتُ إلهُ .. ليس .فقط الموت ما بإنتظارهُ 479 00:47:12,847 --> 00:47:15,520 ... بل الإضمحلال 480 00:47:15,520 --> 00:47:17,959 ... والعدم 481 00:47:18,837 --> 00:47:21,871 ... والزوال 482 00:47:25,504 --> 00:47:26,875 .. إنهُ الزوال 483 00:47:30,005 --> 00:47:31,403 يا (بيرسيوس)؟ 484 00:47:35,017 --> 00:47:36,287 ..(برسيوس) 485 00:47:36,974 --> 00:47:38,998 آبتاه؟ 486 00:47:41,525 --> 00:47:43,143 .أنا قريبُ منكَ 487 00:47:43,698 --> 00:47:45,058 .إبقى معىّ 488 00:47:45,499 --> 00:47:48,390 .إذاً جعلتِ جوانب الخريطةُ متوازيةُ 489 00:47:48,716 --> 00:47:51,045 فسيتسنى لكِ رؤيةُ .رسمِ الجزء الداخلى 490 00:47:51,045 --> 00:47:53,554 ،لا يُمكننى إلا القول أن هذه خريطةُ رائعةُ 491 00:47:53,554 --> 00:47:55,104 .إنها مُفيدةُ إلى حدِ ما 492 00:47:55,104 --> 00:47:57,103 هلا تسمحُ لـ"ملاحِ" وضيعُ أن يحملها؟ - .. لا - 493 00:47:57,103 --> 00:48:00,837 .(ولكنك إبن (بوسيدون 494 00:48:00,837 --> 00:48:03,267 .هو من علمنى الملاحةُ 495 00:48:03,267 --> 00:48:07,563 ،هذا بالإضافةُ إلى إغواء حوريةُ .رغم غرابة الأمر آنذاك 496 00:48:07,563 --> 00:48:09,652 .ولكن الأمر نفع مراراً وتكراراً 497 00:48:09,652 --> 00:48:12,177 :فهذه هىّ الطريقةُ "لا تُكلمها، بل تحدث إلى صديقتها" 498 00:48:16,958 --> 00:48:20,581 .أيها الملاح، هذا هو مدخلُ المتاهةُ 499 00:48:20,616 --> 00:48:24,623 هناك مئات الأبوابِ، وجميعها .تقودُ إلى الهلاك 500 00:48:25,854 --> 00:48:27,248 ،إلا واحدُ 501 00:48:27,248 --> 00:48:31,538 فكما ترىّ، طريقةُ تصميمى لها .تُوقِعُ العقل فى حيرةُ 502 00:48:31,538 --> 00:48:33,585 فبرغم كل شىءُ، فالعقل .هو أعظم الفخاخ على الإطلاق 503 00:48:33,585 --> 00:48:36,657 .. لذا عليكم السيطرةُ على مخاوفكم 504 00:48:36,657 --> 00:48:39,850 .لكى لا تنقلبوا على أنفسكم .أو على بعضكم البعض 505 00:48:39,850 --> 00:48:42,065 ."وإلا، فلن تصلوا إلى "ترثاروس 506 00:48:49,624 --> 00:48:50,744 ...ها هو ذا 507 00:48:51,128 --> 00:48:52,649 .هذا هو بابُنا 508 00:48:56,500 --> 00:48:57,624 !فاليتراجع الجميع 509 00:49:09,186 --> 00:49:11,055 من منكم توسل إليه؟ 510 00:49:43,175 --> 00:49:45,288 .لقد خُنت والدنا 511 00:49:45,323 --> 00:49:47,002 ...بل هو من خاننى 512 00:49:47,038 --> 00:49:49,065 .بإختيارهُ لكَ .. 513 00:50:17,139 --> 00:50:20,201 !ما أروعكَ 514 00:50:21,589 --> 00:50:25,582 .هيا، فلن يبقى مفتوحاً طويلاً 515 00:50:36,786 --> 00:50:39,486 .لا، لا تُغلق الآن 516 00:50:50,567 --> 00:50:52,227 .يا (آريس)، فالترحمنا جميعاً 517 00:50:52,227 --> 00:50:53,860 ،فإنها أنا من توسل إليكَ ... فلقد تعلمتُ دوماً 518 00:50:53,896 --> 00:50:56,065 .أن أتوسل لأعدائى 519 00:50:56,065 --> 00:50:59,025 ... فتوسلتُ عسىّ أن تجد سلاماً فى 520 00:51:06,599 --> 00:51:10,150 .صحيحُ أننا إخوةُ، ولكنكَ لست نداً لى 521 00:51:14,201 --> 00:51:17,086 .يجبُ أن أتركهُ مفتوحاً لوقتِ أطول 522 00:51:26,715 --> 00:51:29,321 .سأقومُ بإنجازُ عظيمُ آخير 523 00:51:29,357 --> 00:51:31,248 ... هيا 524 00:51:31,283 --> 00:51:33,119 ... لنرىّ ما بإمكانكَ 525 00:51:34,955 --> 00:51:36,283 !(بريسيوس) 526 00:51:37,249 --> 00:51:39,295 يا (هيفيستيوس)؟ 527 00:51:42,510 --> 00:51:45,692 .يا (بريسيوس)، إن الباب يُغلق - ... هيا - 528 00:51:45,727 --> 00:51:47,433 يا (آرس)؟ 529 00:51:48,430 --> 00:51:53,359 أهذا كُل ما تستطيع فعلهُ أيها الكلبُ الحقير؟ 530 00:51:53,359 --> 00:51:56,019 .فالتعبروا من الباب 531 00:51:57,266 --> 00:51:58,565 .. هيا 532 00:52:21,934 --> 00:52:23,965 ماذا فعلتِ يا (كورينا)؟ 533 00:52:24,000 --> 00:52:27,211 .لقد تصرفت بغباءِ حينما توسلت إليه 534 00:52:28,524 --> 00:52:31,552 .وكان تصرفاً جباناً أن يقتل الضُعفاء 535 00:52:31,588 --> 00:52:34,203 .لقد خاض حروباً كثيرةُ 536 00:52:34,238 --> 00:52:36,740 .وقتل الأبرياء خلال قرونِ 537 00:52:36,776 --> 00:52:39,181 .فهذا كُل ما يُجيدهُ 538 00:52:40,535 --> 00:52:42,428 .أنا لا أستطيعُ هزيمتهُ 539 00:52:42,463 --> 00:52:44,070 !يا غبى 540 00:52:44,105 --> 00:52:47,174 قبل يومين كُنت عالقاً .فى زنزانةُ سجنِ 541 00:52:47,209 --> 00:52:49,348 .وأعترفُ أننى حاولتُ الهرب 542 00:52:49,383 --> 00:52:51,322 .(بشكلِ لا يليق بإبن (بوسيدون 543 00:52:51,357 --> 00:52:55,317 ولكن اليوم أنا هُنا .أحاول إنقاذ الكونِ 544 00:52:55,352 --> 00:52:57,565 .لذا، فالتنضم لى 545 00:53:06,925 --> 00:53:08,286 .. يا صاحب الجلالة 546 00:53:08,321 --> 00:53:13,605 أعرفُ أننا فى متاهةُ مُتفرعةُ ... ؟بها طرقُ كثيرةُ، فهذا آخرُ شىءُ تودين سماعهُ ولكن 547 00:53:15,545 --> 00:53:17,252 .فالتتبعينى 548 00:53:22,175 --> 00:53:23,537 .من هذا الطريق 549 00:53:27,532 --> 00:53:29,530 .أو من هذا الطريق 550 00:53:48,751 --> 00:53:51,708 لا أعلمُ كيف سنُتابع طريقنا هذا .(بدون (هيفستوس 551 00:53:57,629 --> 00:53:59,786 ...(بريسيوس) 552 00:54:04,911 --> 00:54:07,401 أين ولدُكَ؟ 553 00:54:09,891 --> 00:54:12,990 (هيا يا (بريسيوس 554 00:54:17,663 --> 00:54:19,701 .. من هُنا 555 00:54:25,494 --> 00:54:27,193 .من هُناك 556 00:54:49,233 --> 00:54:50,537 .من هذا الطريق 557 00:55:00,647 --> 00:55:02,177 ..(يا (أندروميدا 558 00:55:03,806 --> 00:55:05,245 كورينا)؟) 559 00:55:05,280 --> 00:55:07,969 .يجب أن تعودوا 560 00:55:13,309 --> 00:55:14,979 ... (بريسيوس) 561 00:55:16,113 --> 00:55:19,489 من المفترض أن يكون هذا رواقاً .فهذه الخريطةُ غير مفهومةُ 562 00:55:19,524 --> 00:55:21,318 يا (أندروميدا)؟ 563 00:55:25,126 --> 00:55:27,139 .هناك شىءُ هُنا معنا 564 00:55:28,284 --> 00:55:30,522 .فقط إعطنى الخريطةُ 565 00:55:31,441 --> 00:55:33,049 .قاتل (الكركن) العظيم 566 00:55:33,084 --> 00:55:35,173 .أولا ينبغى أن يكون فى مكانِ ما .ينحتون تمثالاً لهُ 567 00:55:35,173 --> 00:55:36,958 .يا (إيجنور)، إعطنى الخريطةُ 568 00:55:36,993 --> 00:55:39,497 .إن الخريطة بلا فائدةُ 569 00:55:47,859 --> 00:55:49,226 .من هذا الطريق 570 00:55:54,616 --> 00:55:55,814 يا (إيجنور)؟ 571 00:55:57,556 --> 00:56:00,013 !لا أعرفُ إلى أين نحنُ ذاهبون 572 00:56:06,743 --> 00:56:08,136 !من هنا 573 00:56:19,288 --> 00:56:20,691 !تراجعا 574 00:56:29,544 --> 00:56:30,809 !تراجعا 575 00:56:37,237 --> 00:56:38,654 .. إنهضا 576 00:56:51,092 --> 00:56:53,051 أندروميدا)؟) 577 00:56:55,450 --> 00:56:57,561 !يا إلهى 578 00:56:57,597 --> 00:56:59,067 !أجل 579 00:57:09,701 --> 00:57:11,595 .إدفع بكامل ثقلكَ 580 00:57:17,129 --> 00:57:18,968 !هيا !هيا 581 00:57:22,640 --> 00:57:25,298 !هيا 582 00:58:11,649 --> 00:58:13,606 إن المكان باردُ هُنا، أليس كذلك؟ 583 00:58:30,104 --> 00:58:32,103 .. أنت غير حقيقى 584 00:58:32,138 --> 00:58:34,221 ..(بريسيوس) 585 01:00:02,078 --> 01:00:06,268 لما تفعل هذا؟ .أرجوك يا أبى، لا تقتلنى 586 01:01:06,798 --> 01:01:08,779 بريسيوس)؟) ... هل 587 01:01:08,814 --> 01:01:10,655 ما الذى حدث؟ 588 01:01:16,704 --> 01:01:18,589 ترتاروس)؟) 589 01:01:21,183 --> 01:01:22,698 ... هيا، لنذهب 590 01:01:22,733 --> 01:01:24,905 .. تعال 591 01:01:34,057 --> 01:01:37,174 (لقد صارت قوتهُ بيدِ (كرونوس 592 01:01:37,209 --> 01:01:39,471 .. (يا (حادس 593 01:01:41,911 --> 01:01:44,264 .أنا آسفُ للغاية 594 01:01:44,299 --> 01:01:45,795 على ماذا؟ 595 01:01:45,830 --> 01:01:48,308 .على نفيىّ إياكَ 596 01:01:49,533 --> 01:01:52,239 هل تُسامحنى على هذا؟ 597 01:01:52,274 --> 01:01:54,736 ولماذا تطلبُ السماح؟ 598 01:01:54,771 --> 01:01:58,788 .لأننى أسُامحُكَ على ما تفعلهُ هذا 599 01:02:01,060 --> 01:02:03,098 .(فالتُطلق سراحى يا (حادس 600 01:02:03,133 --> 01:02:05,569 فأنا أعلمُ أنهُ ما زالت هناك .طيبةُ بداخلُكَ 601 01:02:12,169 --> 01:02:14,208 !لا 602 01:02:14,243 --> 01:02:16,406 أنت لا تملكُ أيةً عزةُ نفسِ .(يا (حادس 603 01:02:16,442 --> 01:02:18,816 .. لا 604 01:02:18,851 --> 01:02:21,716 .أنا لن أدعكَ تقتلهُ 605 01:02:23,495 --> 01:02:25,168 .. أخى 606 01:02:28,676 --> 01:02:31,375 .أنت لن توقِف هذا الأمر 607 01:02:46,595 --> 01:02:48,853 .. (يا (آرس 608 01:03:20,477 --> 01:03:22,095 .. هيا 609 01:03:29,226 --> 01:03:30,950 .إذهبا .. هيا 610 01:03:35,678 --> 01:03:39,207 آبتاه؟ آبتاه؟ 611 01:03:39,207 --> 01:03:40,576 !إفتح عينيكَ 612 01:03:41,794 --> 01:03:43,703 يا (بريسيوس)؟ 613 01:03:44,879 --> 01:03:47,258 .. (يا بُنى (بريسيوس 614 01:03:59,799 --> 01:04:04,630 ".لن تنجح " 615 01:04:05,516 --> 01:04:07,822 .إستخدم القوةُ التى بداخلُكَ 616 01:04:29,668 --> 01:04:32,647 !أنت لن تنجح 617 01:04:33,213 --> 01:04:35,862 .(أسرع يا (برسيوس 618 01:05:00,583 --> 01:05:02,854 !إحذر - !(يا (أندروميدا - 619 01:05:19,618 --> 01:05:21,843 .يا (حادس)، تعال معنا 620 01:05:46,641 --> 01:05:49,262 !لا 621 01:05:51,427 --> 01:05:56,301 ".. (يا (حادس" 622 01:06:01,577 --> 01:06:03,688 .هذا السِلاح ... إعطنى إياهُ 623 01:06:05,267 --> 01:06:06,797 .فالتُمسِك بهذا 624 01:06:40,624 --> 01:06:43,429 هذا مُذهلُ يا (منتيوس)، فلقد .حشدت جيشاً كبيراً 625 01:06:43,429 --> 01:06:45,139 .لقد نصبتُ لكِ خيمةُ 626 01:06:45,139 --> 01:06:46,771 وهل هىّ لائقةُ لإلهُ؟ 627 01:06:46,771 --> 01:06:50,558 !يا (زوس) العظيم 628 01:06:57,694 --> 01:07:01,085 سيسعىّ (كرونوس) ورائى .(يا (برسيوس 629 01:07:01,120 --> 01:07:03,970 .فلم يبقى عندى قوةُ كافيةُ لردعهُ 630 01:07:06,966 --> 01:07:09,777 لقد آردتُ جعل العالمُ مكاناً .آمناً لكَ 631 01:07:09,813 --> 01:07:11,107 .ولكننى فشلتُ فى هذا 632 01:07:11,142 --> 01:07:14,959 ... كان ينبغى أن آتى معكَ، ولكنى 633 01:07:14,995 --> 01:07:17,479 .. (لقد آخرجتبى من (ترثاروس 634 01:07:17,514 --> 01:07:21,007 .فلقد أنقذتنى 635 01:07:21,043 --> 01:07:23,874 كيف تمكنت بفعل هذا برأيكَ؟ 636 01:07:23,909 --> 01:07:26,696 لم أكُف عن التفكير فى العودةِ .إلى المنزل لولدى 637 01:07:26,696 --> 01:07:31,083 إستخدم هذا الحافز، قاتل لأجل ولدُكَ 638 01:07:31,118 --> 01:07:33,097 ... وتذكر 639 01:07:33,132 --> 01:07:36,892 وحدهُ رمح (تريوم) هو .(من يستطيعُ هزيمة (كرونوس 640 01:07:36,927 --> 01:07:40,919 واليدّ التى تحملُ هذا الرمح .يجبُ أن تكون يديكَ 641 01:07:46,696 --> 01:07:50,061 .(معنا قطعتين من رمح (تريوم 642 01:07:50,956 --> 01:07:53,396 .(باقى رمج (برسيون 643 01:07:53,431 --> 01:07:55,935 (ومذارةُ (هادس 644 01:07:55,935 --> 01:07:57,440 (إذاً تنقصنا صاعقةُ (زوس 645 01:07:57,440 --> 01:07:59,066 (وهىّ على ظهر (آرس 646 01:08:02,216 --> 01:08:04,805 .. أجل 647 01:08:08,664 --> 01:08:12,345 "..(آرس)" 648 01:08:13,036 --> 01:08:14,511 ".. يا أخى" 649 01:08:15,535 --> 01:08:17,944 .. أنا أتوسلُ إليكَ 650 01:08:17,980 --> 01:08:21,778 .أن تُلاقينى فى معبد الآلهةُ 651 01:08:23,549 --> 01:08:26,460 .. أنت تقول أننى لستُ نداً لكَ 652 01:08:27,798 --> 01:08:31,212 إذاً، فتعال وإثبت لى .أنكَ مُحقُ 653 01:08:34,642 --> 01:08:38,237 .ولتُثبت لأبينا أنكَ مُحقُ 654 01:08:39,635 --> 01:08:42,224 .أنا أسمعُكَ يا أخى 655 01:08:47,375 --> 01:08:51,239 .سأحضرُ الرمح، فقط حاولى أن تؤخريه 656 01:08:54,805 --> 01:08:59,511 .لا تُلقِ علىّ عظةُ مؤثرةُ 657 01:08:59,546 --> 01:09:01,864 .هذا مالم أكن أنتويهُ 658 01:09:24,983 --> 01:09:27,414 .يجبُ أن تكون خطةُ المعركة بسيطةُ 659 01:09:27,414 --> 01:09:28,822 .ثلاث خطوطِ دفاعيةٌ 660 01:09:28,822 --> 01:09:32,077 ورجال (إيجنور) عند الخنادق .فى الخط الأمامى 661 01:09:32,077 --> 01:09:36,135 فالتُغطوا كل جزءِ من جسدكم .وإلا أحرقتكم النيران 662 01:09:36,135 --> 01:09:39,963 ولتُغطى كل قطعةُ قماشِ .جزءاً من جلودكم 663 01:09:39,963 --> 01:09:40,854 .وساعدوا بعضكم البعض 664 01:09:40,854 --> 01:09:44,866 ومن خلفهم الكتائبُ والمُشاةُ .فى خط الدفاعِ الأخير 665 01:09:44,866 --> 01:09:47,762 .وسأتولى قيادةُ المُشاة بنفسى 666 01:09:47,762 --> 01:09:48,957 ... ومُهمتنا هىّ 667 01:09:48,957 --> 01:09:52,548 .هىّ تأخير (كرونوس) قدر الإمكان 668 01:09:52,548 --> 01:09:54,600 .هذا ما إن كان لدينا فرصةُ للظفرِ بالمعركةُ 669 01:09:54,600 --> 01:09:57,236 !إلى الخنادق 670 01:10:00,467 --> 01:10:02,190 !خذوا مواقعكم 671 01:10:46,562 --> 01:10:48,229 .إن (كرونوس) هناك 672 01:11:04,865 --> 01:11:08,663 !الوحوش 673 01:11:18,508 --> 01:11:20,672 !فالتُشعلوا النيران 674 01:11:20,672 --> 01:11:25,151 "!أشعلوا النيران" 675 01:11:26,660 --> 01:11:29,153 !إلزموا مواقعكم 676 01:11:34,307 --> 01:11:36,284 !أطلقوا المنجنيقاتِ 677 01:11:36,284 --> 01:11:37,847 !إبتعدوا 678 01:11:39,259 --> 01:11:41,100 !أطلقوها 679 01:12:14,697 --> 01:12:16,260 .. يا أخى 680 01:12:28,334 --> 01:12:30,065 !أخى 681 01:12:32,107 --> 01:12:33,700 .رجاءاً لا تؤذهِ 682 01:12:33,735 --> 01:12:35,158 ... أنا لن أؤذيهُ 683 01:12:35,193 --> 01:12:36,826 .بل سأؤذيكَ أنت ... 684 01:12:38,220 --> 01:12:40,012 .وأردتُ منهُ أن يُشاهد 685 01:12:40,012 --> 01:12:44,085 أردتُكَ أن تختبر، ما هو ... إحساس 686 01:12:44,120 --> 01:12:48,289 .أن يؤخذ أبيكَ بعيداً عنكَ 687 01:14:12,822 --> 01:14:14,866 .إمكوثوا فى أماكنكم 688 01:14:15,245 --> 01:14:16,660 .وإبقوا معىّ 689 01:14:16,660 --> 01:14:18,402 !إبقوا فى مواقعكم 690 01:15:13,504 --> 01:15:16,729 إذاً، أهذا ما قد يمرُ به الأبُ من معاناةِ لأجل ولدهُ؟ 691 01:15:44,424 --> 01:15:45,854 أخى؟ 692 01:15:48,165 --> 01:15:49,770 أخى؟ 693 01:15:50,839 --> 01:15:52,846 .. أنا 694 01:15:52,881 --> 01:15:55,807 .أسامحُكَ 695 01:16:19,087 --> 01:16:21,575 .تبدو أصغر سناً بعشرة آلافِ عامِ 696 01:16:21,610 --> 01:16:23,832 .. وأنا أشعرُ بهذا 697 01:16:28,730 --> 01:16:31,771 .لقد كان الموتُ يترصدُ لكَ 698 01:16:31,806 --> 01:16:35,618 فلن تُمكننى قواى بعد اليومِ .من تخليصُكَ منهُ 699 01:16:37,223 --> 01:16:42,480 إن جمعنا قوةُ كلينا، فسنُريهم .ما نقدرُ عليه 700 01:16:42,515 --> 01:16:44,134 .كما فى الأيامِ الخوالى 701 01:16:44,169 --> 01:16:45,733 إذاً، هلا أنهينا هذا؟ 702 01:16:45,733 --> 01:16:48,825 .ليس لدينا أيةُ أسلحةُ - .لقد كُنا قويين قبل أن نحوز على أسلحةُ - 703 01:16:48,825 --> 01:16:50,846 .حينما كُنا يافعينِ - .أجل - 704 01:16:50,881 --> 01:16:53,118 .لنذهب، ولنحظىّ ببعضِ المرح 705 01:19:15,780 --> 01:19:18,180 !يا (هليوس)، الأسلحةُ 706 01:19:36,083 --> 01:19:38,907 !حافظوا على مواقعكم 707 01:19:38,942 --> 01:19:40,336 !ولتصمدوا 708 01:19:54,807 --> 01:19:57,064 !"رمحِ "تريوم 709 01:20:18,665 --> 01:20:22,150 .. (زوس) 710 01:20:22,185 --> 01:20:24,182 .الضربةُ الأولى لى يا أخى 711 01:21:01,757 --> 01:21:03,401 !(برسيوس) 712 01:22:13,582 --> 01:22:15,450 .. والآن سوياً يا أخى 713 01:22:33,353 --> 01:22:36,716 .هيا بنا، فالفرصةُ متاحةُ لنا الآن 714 01:24:07,051 --> 01:24:09,305 .. هيا 715 01:24:22,468 --> 01:24:25,701 !(برسيوس) !(برسيوس) 716 01:24:38,167 --> 01:24:42,847 !(برسيوس) !(برسيوس) 717 01:25:00,798 --> 01:25:02,788 .. إنهُ بإنتظاركَ 718 01:25:04,056 --> 01:25:06,120 .. قبل أن يرحل 719 01:25:28,154 --> 01:25:30,459 .إن فتاكَ يمدُكَ بالقوةُ 720 01:25:31,551 --> 01:25:33,166 .. أجل 721 01:25:33,201 --> 01:25:35,628 .تماماً مثلى 722 01:25:39,580 --> 01:25:42,509 .ربما يتمكنُ (حادس) من معالجتُكَ 723 01:25:42,545 --> 01:25:45,522 .لقد أعطانى بالفعل فرصتى الأخيرةُ 724 01:25:50,281 --> 01:25:53,051 .أنت قمت بالتضحيةُ بها من أجلهُ 725 01:25:54,247 --> 01:25:57,145 لن يكون هناك المزيد من التضحياتِ .بعد الآن 726 01:25:58,103 --> 01:26:01,000 .ولا آلهةُ بعد الآن 727 01:26:05,848 --> 01:26:08,969 .(فالتستخدم قوتُكَ بحكمةُ يا (برسيوس 728 01:26:26,921 --> 01:26:30,083 .شكراً لكَ يا ولدى 729 01:26:58,991 --> 01:27:02,083 .إن كل قواى مُستنفذةُ 730 01:27:05,328 --> 01:27:07,325 .. من يعلمُ 731 01:27:08,528 --> 01:27:11,579 .فربما أكون أكثر قوةُ بدونها 732 01:27:27,080 --> 01:27:28,929 .. إصابةُ طفيفةُ 733 01:27:28,929 --> 01:27:31,014 ... أستطيعُ السير بها ولكن 734 01:27:31,049 --> 01:27:34,724 :لقد كانت أمى دوماً تقولُ "ينبغى أن تترك المكان لغيركَ ليتفوق" 735 01:27:34,759 --> 01:27:38,280 .وأنا بالفعل مشهوراً وإسمىّ معروفُ 736 01:27:38,315 --> 01:27:40,881 ."فأنا "الملاحُ 737 01:27:42,848 --> 01:27:45,023 .. إن لم أكن مُخطئةُ 738 01:27:45,058 --> 01:27:47,640 فأنت إبن (برسيوس)؟ 739 01:27:47,675 --> 01:27:49,117 .(أنا (هيليوس 740 01:27:49,152 --> 01:27:50,995 هل هذا أنت يا فتىّ، (هيليوس)؟ 741 01:28:00,278 --> 01:28:02,379 .. إذهب إليها 742 01:28:03,560 --> 01:28:05,206 يا (هيليوس)؟ 743 01:28:05,241 --> 01:28:07,460 .تعال إلى هُنا، فلدىّ قصةُ أخبركَ بها 744 01:28:07,495 --> 01:28:10,592 ."فالتأتى لتتعرف على عمكَ "الملاحِ 745 01:28:20,117 --> 01:28:22,180 .(أنا (إيجنور 746 01:28:22,215 --> 01:28:23,627 .(وأنا (هيليوس 747 01:28:23,662 --> 01:28:26,931 .لقد قرآتُ أنكَ خيبةُ أملِ كبيرةُ 748 01:28:26,967 --> 01:28:29,526 .أجل، هذا صحيح .أنا كذلك 749 01:28:29,562 --> 01:28:32,696 ."هذه مُمرضتى .. "تايجر 750 01:28:45,411 --> 01:28:48,140 .يجبُ أن نكون مُستعدين لأى هجومِ آخر 751 01:28:48,175 --> 01:28:50,501 "لذا سنقوم بإمداد شمال "آراغوس .بالتعزيزات 752 01:28:50,537 --> 01:28:52,917 وستكون آلاتنا جاهزةُ بعد يومين ... وفى الغرب يُمكننا 753 01:29:11,990 --> 01:29:14,248 .. آبتاه 754 01:29:15,001 --> 01:29:17,634 أنا أتطلعُ فى الواقع .للعودةُ إلى الوطن 755 01:29:17,669 --> 01:29:22,617 وقررتُ أن مهنةُ صيدِ الأسماكِ المُملةُ .ليست سيئةُ على الإطلاق 756 01:29:22,652 --> 01:29:25,478 .أنت تعرفُ أننا لا يُمكننا العودةُ لهذا 757 01:29:42,790 --> 01:29:44,022 .. خذهُ 758 01:29:49,013 --> 01:29:50,627 ... (فأنت (هيليوس 759 01:29:52,996 --> 01:29:54,956 .. (إبن (برسيوس 760 01:29:54,991 --> 01:29:57,018 .(حفيد (زوس 761 01:30:00,030 --> 01:30:01,851 .. خذهُ 762 01:30:12,678 --> 01:30:14,237 .إنهُ ثقيلُ 763 01:30:14,272 --> 01:30:16,268 .أجل، أنهُ كذلك 764 01:30:18,563 --> 01:30:20,844 أهو ثقيلُ أكثر من اللآزم؟ 765 01:30:28,100 --> 01:30:30,052 !لا 766 01:30:35,265 --> 01:30:39,989 "غضب الجبابرةُ" 767 01:30:39,990 --> 01:39:49,723 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة* " محمــــد الصــواف " sky_love_moon2010@yahoo.com Sync by: Al.nabiL alnabil@msn.com