1 00:00:05,280 --> 00:00:07,400 Na última Copa do Mundo... 2 00:00:07,520 --> 00:00:11,720 o time da Coreia do Sul tinha sete jogadores com o mesmo sobrenome: 3 00:00:11,760 --> 00:00:12,960 Kim. 4 00:00:13,280 --> 00:00:18,360 Para resolver o problema, colocaram, também, o nome de cada um nas camisas. 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,160 Mas alguns jogadores também tinham nomes iguais. 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,520 O meu nome é Arthur Martin. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,600 Na França, 15.207 pessoas têm este mesmo nome. 8 00:00:27,640 --> 00:00:30,640 Sinto como se estivesse no time da Coreia do Sul. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,840 O meu nome é Bahia Benmahmoud. 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,360 Ninguém na França tem o mesmo nome que eu. 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,520 Bom dia. Obrigado por ter vindo. 12 00:00:44,560 --> 00:00:46,320 - Sou Alan Bédouet. - Arthur Martin. 13 00:00:46,360 --> 00:00:48,520 Tem algo a ver com... 14 00:00:49,040 --> 00:00:50,480 A linha de eletrodomésticos? Não. 15 00:00:50,560 --> 00:00:52,480 Use o microfone amarelo, por favor. 16 00:00:53,040 --> 00:00:56,240 Muitas pessoas ligaram para saber sobre o pato. 17 00:00:57,480 --> 00:01:00,640 O telefone está tocando. Alô? Qual é a sua pergunta? 18 00:01:02,840 --> 00:01:05,800 - Obrigada, senhor. - Oi, sou Bahia. 19 00:01:06,120 --> 00:01:11,400 - Belo nome. É brasileiro? - Bahia Benmahmoud. É argelino. 20 00:01:11,840 --> 00:01:15,920 Olá, Arthur Martin. Você trabalha na AFE. 21 00:01:15,960 --> 00:01:20,680 - E o que é AFE? - Agência Francesa de Epizootia. 22 00:01:20,720 --> 00:01:24,520 É a organização que supervisiona o desenvolvimento de epidemias animais. 23 00:01:24,560 --> 00:01:30,160 Desde a descoberta daquele pato que morreu em um lago... 24 00:01:31,640 --> 00:01:35,480 - Pato-real, para ser mais exato. - Isso. Um pato-real. 25 00:01:35,520 --> 00:01:39,400 Devemos esperar uma epidemia de gripe aviária? 26 00:01:39,440 --> 00:01:41,960 Este é um assunto muito complexo. 27 00:01:42,280 --> 00:01:44,600 Não devemos minimizar os riscos... 28 00:01:44,640 --> 00:01:49,520 mas não é preciso assustar a população. Temos que nos precaver. 29 00:01:49,555 --> 00:01:51,880 Vamos ouvir a primeira ligação. 30 00:01:52,080 --> 00:01:55,480 Alô? É a Isabelle. A minha pergunta é a seguinte: 31 00:01:55,920 --> 00:01:59,600 - Qual é a sua pergunta, por favor? - É só apertar? 32 00:02:00,080 --> 00:02:02,520 - Alô? Desligou. - por favor, aguarde. 33 00:02:03,280 --> 00:02:04,560 Aperte este botão. 34 00:02:05,720 --> 00:02:07,360 - Sim. - Bom dia. 35 00:02:07,600 --> 00:02:11,600 O meu vizinho cria ovelhas. Elas podem pegar o vírus? 36 00:02:11,640 --> 00:02:15,600 Que pergunta horrível! Ovelhas não pegam gripe aviária. 37 00:02:16,480 --> 00:02:20,360 Se informe antes de ligar. Este povo é burro? 38 00:02:20,920 --> 00:02:24,560 O melhor a fazer é não deixar as crianças saírem na rua. 39 00:02:24,960 --> 00:02:29,680 E o mais importante: Limpem os sapatos antes de entrarem em casa. 40 00:02:29,720 --> 00:02:33,645 - Que loucura! - A estimativa é de que... 41 00:02:33,680 --> 00:02:36,880 milhares de pessoas irão morrer nos próximos anos. 42 00:02:39,440 --> 00:02:40,920 Um momento, por favor. 43 00:02:47,360 --> 00:02:49,960 Mas não devemos minimizar os riscos. 44 00:02:50,800 --> 00:02:53,160 Pare de nos incomodar com esta droga de pato! 45 00:02:53,520 --> 00:02:55,720 Está nos deixando loucos! 46 00:02:55,760 --> 00:02:58,880 Não estamos nem aí para a gripe aviária. Dê um tempo! 47 00:02:58,915 --> 00:03:02,000 Caros ouvintes, alguém acaba de invadir o nosso estúdio. 48 00:03:02,035 --> 00:03:05,240 Estudos mostram que devemos permanecer alertas. 49 00:03:05,280 --> 00:03:08,920 Eu não quero ficar alerta. Vocês transformam todo mundo em fascistas! 50 00:03:08,960 --> 00:03:11,760 Uma hora são as ostras, outra hora são as vacas! 51 00:03:11,795 --> 00:03:14,160 E depois? Serão os imigrantes, não é? 52 00:03:14,200 --> 00:03:16,520 - por favor, senhorita. - Você não sabe o que fala! 53 00:03:16,560 --> 00:03:19,880 Se não confia nos patos, isso é um mau sinal! 54 00:03:22,040 --> 00:03:25,480 Como acabaram de ouvir, estas não foram palavras de um especialista. 55 00:03:27,120 --> 00:03:31,000 OS NOMES DO AMOR 56 00:04:10,400 --> 00:04:13,480 Era época de guerra. A minha mãe tinha sete anos. 57 00:04:15,600 --> 00:04:17,600 Ela tinha acabado de perder os pais... 58 00:04:18,160 --> 00:04:21,640 mas foi salva, junto com suas três irmãs, por dois pacifistas. 59 00:04:21,680 --> 00:04:25,160 Eles escondiam crianças perseguidas no orfanato que criaram. 60 00:04:25,760 --> 00:04:28,360 Ela ficou lá até se casar. 61 00:04:29,360 --> 00:04:32,080 - Qual é o seu nome? - Annette Cohen. 62 00:04:32,240 --> 00:04:33,720 O seu nome agora é... 63 00:04:36,000 --> 00:04:39,600 - Annabelle Carvalho. - Carvalho? Como a árvore? 64 00:04:40,160 --> 00:04:41,440 Isso mesmo. 65 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 Como a árvore. 66 00:04:45,960 --> 00:04:49,240 Ela deve tudo a eles, até mesmo a sua felicidade. 67 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 Ela era uma brilhante aluna de matemática. 68 00:04:55,560 --> 00:04:59,600 É impossível pensar em outras coisas quando se estuda matemática. 69 00:05:06,800 --> 00:05:08,960 O meu pai, Lucien, estudava na mesma sala que ela. 70 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 E foi entre números que eles se conheceram. 71 00:05:13,040 --> 00:05:17,080 Eu tentei, mas não consegui imaginá-lo jovem. 72 00:05:18,240 --> 00:05:22,120 - Sr. Martin, por favor, venha à lousa. - Estou indo. 73 00:05:25,560 --> 00:05:28,760 O meu pai era mais do que francês, o que agradou a minha mãe... 74 00:05:28,800 --> 00:05:32,000 principalmente quando ela passou a usar o seu sobrenome: Martin. 75 00:05:38,920 --> 00:05:43,440 Eles se casaram em 1959. Como seus pais eram de religiões diferentes... 76 00:05:43,475 --> 00:05:45,520 decidiram não ter religião. 77 00:05:46,200 --> 00:05:49,160 Eu nasci em 22 de março de 1961... 78 00:05:49,200 --> 00:05:53,960 o que me surpreende, pois, até onde sei, os meus pais nunca fizeram amor. 79 00:05:58,560 --> 00:06:03,880 Arthur? Será Arthur Martin, como a linha de eletrodomésticos? 80 00:06:04,240 --> 00:06:07,320 Não percebem que vou ouvir isso o resto da vida? 81 00:06:07,360 --> 00:06:11,520 São eletrodomésticos muito bons. Práticos, econômicos, ergométricos... 82 00:06:12,160 --> 00:06:13,960 E são de última geração. 83 00:06:14,600 --> 00:06:19,200 - Tenho outra ideia para o nome. - Certo. Pode falar. 84 00:06:20,280 --> 00:06:22,920 - Jacques. - Jacques Martin! 85 00:06:23,360 --> 00:06:26,880 Jacques Martin? Eu prefiro Arthur. 86 00:06:27,680 --> 00:06:31,400 Em 1957, em Beni Saf, um vilarejo perto de Oran... 87 00:06:31,560 --> 00:06:33,080 o meu pai Mohamed tinha sete anos. 88 00:06:35,040 --> 00:06:37,280 A Argélia ainda era colônia da França. 89 00:06:39,040 --> 00:06:42,920 O meu pai gostava de desfiles militares, mas preferia os caubóis... 90 00:06:42,960 --> 00:06:46,560 aos soldados, porque adorava os faroestes do Gary Cooper... 91 00:06:46,680 --> 00:06:49,120 que ia ver escondido no cinema. 92 00:07:00,520 --> 00:07:03,160 Ele gostava de ir à escola e de sua professora de francês... 93 00:07:04,160 --> 00:07:06,120 mas adorava desenhar. 94 00:07:07,640 --> 00:07:09,320 Ele tinha este dom. 95 00:07:10,960 --> 00:07:13,120 Só desenhava o que via. 96 00:07:24,680 --> 00:07:28,800 Esta foi a última vez que desenhou o seu avô e seus sete tios. 97 00:07:29,800 --> 00:07:33,560 Eles foram mortos pelo exército francês sem serem julgados. 98 00:07:37,840 --> 00:07:41,200 O meu pai achava que o Gary Cooper ia aparecer a qualquer momento... 99 00:07:41,240 --> 00:07:42,520 para salvá-los. 100 00:07:48,480 --> 00:07:53,080 A mãe dele achou os seus desenhos. O meu pai ficou tão envergonhado... 101 00:07:54,840 --> 00:07:57,680 que nunca mais os mostrou para alguém. 102 00:08:00,360 --> 00:08:02,400 Apesar do que aconteceu com a sua família... 103 00:08:02,440 --> 00:08:05,840 nunca o ouvi falar mal da França ou dos franceses. 104 00:08:07,800 --> 00:08:09,760 Isso é muito estranho. 105 00:08:12,360 --> 00:08:15,000 O meu pai foi para a Argélia também... 106 00:08:15,360 --> 00:08:19,040 mas nunca me contou o que fez lá. 107 00:08:21,520 --> 00:08:24,560 O meu pai veio para França nos anos 1970. 108 00:08:27,440 --> 00:08:30,720 Na época, a minha mãe, Cécile Delivet, tinha virado hippie. 109 00:08:31,160 --> 00:08:33,040 Os seus amigos eram ricos e franceses. 110 00:08:33,080 --> 00:08:34,920 Ela odiava os franceses, os ricos... 111 00:08:35,080 --> 00:08:37,200 comida sofisticada, piadas vulgares... 112 00:08:37,240 --> 00:08:39,340 sociedade consumista, energia nuclear... 113 00:08:39,375 --> 00:08:41,440 os filmes policiais do Alain Delon... 114 00:08:41,840 --> 00:08:44,760 Mireille Mathieu, o hino da França, troféus de caça... 115 00:08:44,800 --> 00:08:46,125 o Ocidente e sua prepotência... 116 00:08:46,160 --> 00:08:47,560 e açougues que vendem carne de cavalo. 117 00:08:47,600 --> 00:08:51,120 Mas, um dia, ela descobriu que odiava alguém mais que qualquer outro. 118 00:08:53,200 --> 00:08:56,080 O meu pai era imigrante ilegal, vítima de guerra... 119 00:08:56,120 --> 00:08:59,520 e pobre. Para a minha mãe, isso era o máximo! 120 00:08:59,560 --> 00:09:02,920 O regime fascista do Pinochet está sendo financiado pela CIA! 121 00:09:02,960 --> 00:09:05,000 Com licença, senhor. Apoie o povo do Chile. 122 00:09:05,200 --> 00:09:09,005 Ajude os nossos camaradas chilenos que foram presos... 123 00:09:09,040 --> 00:09:13,960 pela corja fascista do Pinochet que está de conchavo com a CIA. 124 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Obrigada. 125 00:09:16,920 --> 00:09:18,160 Camarada! 126 00:09:19,440 --> 00:09:21,960 - O abaixo-assinado! - Não, está tudo bem. 127 00:09:22,240 --> 00:09:26,480 - Eu fico com ele. - Não. Tem que devolver. 128 00:09:28,000 --> 00:09:30,600 Os meus pais se casaram em 1972. 129 00:09:30,800 --> 00:09:33,840 A minha mãe adorou tirar o seu sobrenome francês. 130 00:09:33,880 --> 00:09:37,200 O meu pai estava feliz em se casar com uma anticolonialista. 131 00:09:40,560 --> 00:09:44,160 Eu nasci logo depois e meus dois irmãos vieram logo em seguida. 132 00:09:45,840 --> 00:09:49,000 Em 1981, a minha mãe escreveu para o Presidente Mitterrand. 133 00:09:49,040 --> 00:09:52,040 A sua esposa, Danièle, concedeu ao meu pai a cidadania francesa... 134 00:09:52,080 --> 00:09:54,280 após viver na clandestinidade por seis anos. 135 00:09:54,920 --> 00:09:58,640 Depois disso, passei a venerar Mitterrand e a esquerda política... 136 00:09:58,680 --> 00:10:00,480 incondicionalmente. 137 00:10:03,120 --> 00:10:07,120 Em 5 de julho de 1999, a minha mãe me disse que entendi tudo errado. 138 00:10:07,160 --> 00:10:08,800 Foi a esposa do Presidente Giscard d'Estaing... 139 00:10:08,840 --> 00:10:11,880 e não Danièle Mitterrand, que resolveu o problema do meu pai. 140 00:10:11,920 --> 00:10:14,680 Anémone Giscard d'Estaing? Tem certeza? 141 00:10:17,960 --> 00:10:19,360 Isso é horrível! 142 00:10:26,080 --> 00:10:29,480 A nossa casa vivia cheia de crianças... 143 00:10:29,840 --> 00:10:31,960 de militantes extremistas... 144 00:10:33,240 --> 00:10:35,760 de vizinhos que traziam bolo de iogurte... 145 00:10:36,440 --> 00:10:38,560 e de homens estranhos e fedorentos. 146 00:10:38,600 --> 00:10:40,920 Os meus pais acolhiam todos os mendigos. 147 00:10:41,480 --> 00:10:45,120 Até um me bater por ser malcriada. 148 00:10:45,800 --> 00:10:48,360 Depois passaram a selecioná-los. 149 00:10:49,000 --> 00:10:51,440 Ninguém nunca visitava os meus pais. 150 00:10:51,640 --> 00:10:54,160 Eles se mudaram para o meio do nada... 151 00:10:54,200 --> 00:10:56,760 para que os nazistas não encontrassem a minha mãe. 152 00:11:04,400 --> 00:11:09,200 Meus pais não se interessavam pelas pessoas. Eles gostavam de tecnologia. 153 00:11:09,235 --> 00:11:11,720 Isso foi no Natal de 1976... 154 00:11:11,920 --> 00:11:14,920 quando compraram um videocassete. 155 00:11:16,560 --> 00:11:17,920 Um Betamax. 156 00:11:19,760 --> 00:11:24,600 Meses depois, embora o Betamax fosse melhor que o VHS... 157 00:11:24,880 --> 00:11:29,240 ele foi tirado do mercado. Ficamos com um monte de fitas entulhadas. 158 00:11:29,280 --> 00:11:33,480 Os meus pais sempre compravam coisas tecnicamente superiores... 159 00:11:33,520 --> 00:11:34,960 mas que não serviam para nada. 160 00:11:35,000 --> 00:11:39,600 Veja, Lucien. Com esta caixa aqui é possível trocar de canal... 161 00:11:39,640 --> 00:11:44,240 sem ter que se levantar. Isso vai revolucionar a vida das pessoas. 162 00:11:44,275 --> 00:11:47,120 - É um controle remoto. - Que ótimo. 163 00:11:49,320 --> 00:11:52,200 Que maravilha. É incrível. 164 00:11:54,320 --> 00:11:57,400 É um laserdisc. Cabe um filme inteiro aqui. 165 00:11:57,440 --> 00:12:01,160 Veio para substituir o VHS. Chega daquelas fitas! 166 00:12:03,280 --> 00:12:06,680 Gosto do socialista Lionel Jospin pelo mesmo motivo: 167 00:12:06,960 --> 00:12:10,360 Ele é melhor que os outros, mas nunca ganha. 168 00:12:11,440 --> 00:12:14,760 Como gostava de pintar, o meu pai virou pintor. 169 00:12:15,840 --> 00:12:19,120 Ele trabalhava muito para que não nos faltasse nada. 170 00:12:19,280 --> 00:12:23,080 Sentíamos muita falta dele, pois trabalhava muito... 171 00:12:23,120 --> 00:12:25,600 para que não nos faltasse nada. 172 00:12:26,400 --> 00:12:28,000 O meu pai trabalhava em uma usina nuclear. 173 00:12:28,240 --> 00:12:32,680 Veja, Arthur. Eu trabalho ali. 174 00:12:33,640 --> 00:12:34,960 É bonito, não? 175 00:12:36,280 --> 00:12:39,920 O meu pai me convenceu de que a usina nuclear era segura. 176 00:12:39,960 --> 00:12:43,800 Ele sempre verificava tudo umas 15 vezes antes de irmos viajar. 177 00:12:43,840 --> 00:12:47,800 As portas, o gás, a energia... Isso era muito chato. 178 00:12:48,160 --> 00:12:51,600 Ele até abria a mangueira do gás para saber se estava fechada. 179 00:12:51,640 --> 00:12:54,480 Então imaginei que fizesse o mesmo em sua usina nuclear. 180 00:12:55,680 --> 00:12:59,680 - Fechou o estoque de plutônio? - Sim, sim. 181 00:13:02,120 --> 00:13:05,040 - Tem certeza? Devo verificar? - Não, não. 182 00:13:12,560 --> 00:13:16,360 O meu pai levava uma vida dura. Sempre trazia muitas coisas. 183 00:13:16,960 --> 00:13:20,680 Eu tinha inveja dele porque nada acontecia comigo. 184 00:13:21,200 --> 00:13:25,440 Eu tinha cara de francesa. Nunca me chamariam de "árabe nojenta". 185 00:13:26,160 --> 00:13:28,600 Os meus pais sempre me protegeram. 186 00:13:28,920 --> 00:13:31,240 Ainda bem que conhecemos o Sr. Boyer. 187 00:13:31,280 --> 00:13:33,520 Ele se ofereceu para me dar aula de piano. 188 00:13:35,000 --> 00:13:37,600 Não sei o que é guerra nem racismo... 189 00:13:37,920 --> 00:13:40,720 mas sei como são as aulas de piano do Sr. Boyer. 190 00:13:42,760 --> 00:13:46,320 Como podem ver, não tocávamos piano durante as aulas. 191 00:13:49,200 --> 00:13:51,300 A minha vida começou a ficar interessante... 192 00:13:51,335 --> 00:13:53,400 quando parei de contar tudo aos meus pais. 193 00:13:53,520 --> 00:13:54,920 Pode abrir os olhos agora. 194 00:13:56,680 --> 00:13:59,400 É um ótimo presente, não? 195 00:14:14,320 --> 00:14:18,640 Quando contei a verdade, o meu pai disse que ia matar o Sr. Boyer... 196 00:14:18,675 --> 00:14:20,680 porque não confiava na polícia. 197 00:14:21,040 --> 00:14:24,200 O Sr. Boyer foi embora sem deixar endereço. 198 00:14:40,440 --> 00:14:44,960 Os meus pais eram os campeões dos tabus. Eram muito puritanos. 199 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 Para que colocar uma mulher nua neste anúncio? 200 00:14:49,040 --> 00:14:50,320 CAIU NA REDE, É PEIXE 201 00:14:50,360 --> 00:14:53,480 VENHA DEPRESSA, ESTOU ESPERANDO - Quero comprar queijo. Vamos. 202 00:14:55,920 --> 00:14:58,280 Quanta vulgaridade! 203 00:15:01,800 --> 00:15:04,480 Um outro exemplo: Depois de observar por um tempo... 204 00:15:04,520 --> 00:15:06,840 percebi que todos nós coçávamos o traseiro. 205 00:15:07,880 --> 00:15:12,720 Até onde sei, nunca tocamos neste assunto, nem com um médico. 206 00:15:13,160 --> 00:15:16,600 Era melhor morrer de alguma doença do que de vergonha. 207 00:15:17,640 --> 00:15:21,720 De todos os tabus da família, a deportação dos meus avós... 208 00:15:21,760 --> 00:15:23,880 era o campeão. 209 00:15:30,280 --> 00:15:35,080 Em 47 anos, só consegui descobrir duas coisas sobre eles: 210 00:15:35,560 --> 00:15:39,760 Vieram da Grécia e o meu avô era taxista em Paris. 211 00:15:39,795 --> 00:15:42,280 Sobre o resto, silêncio total. 212 00:15:45,160 --> 00:15:46,680 Este é Lischka... 213 00:15:47,440 --> 00:15:51,520 No final dos anos 197o, era difícil não tocar no assunto... 214 00:15:51,560 --> 00:15:54,560 pois o nosso tabu era uma obsessão nacional. 215 00:15:55,200 --> 00:15:59,080 Treze mil judeus foram para o Vel d'Hiv... 216 00:15:59,120 --> 00:16:02,960 antes de serem mandados para Auschwitz. 217 00:16:09,040 --> 00:16:11,560 Sempre fico chocado quando venho aqui. 218 00:16:12,880 --> 00:16:18,160 Sinto que sou um privilegiado e agradeço por estar vivo. 219 00:16:19,080 --> 00:16:22,760 Comparado com os outros, não tenho este direito. 220 00:16:27,120 --> 00:16:31,240 Barbie, o açougueiro, foi declarado culpado, eles dizem. 221 00:16:31,280 --> 00:16:33,000 - Uma vogal. - I. 222 00:16:33,480 --> 00:16:35,520 - Outra vogal. - E. 223 00:16:35,920 --> 00:16:37,880 - Uma consoante. - D. 224 00:16:38,840 --> 00:16:42,160 A França discutia os crimes de guerra o dia todo. 225 00:16:42,200 --> 00:16:45,480 Em casa, nos contorcíamos para ignorar o assunto. 226 00:16:46,000 --> 00:16:48,800 G-E-N-O-C-Í-D-I-O 227 00:16:48,840 --> 00:16:51,320 Seis pontos para o Sr. Lévêque. 228 00:16:52,880 --> 00:16:56,365 Nunca mais falamos sobre as aulas de piano do Sr. Boyer. 229 00:16:56,400 --> 00:17:02,080 No ano passado, 5.500 crianças foram abusadas sexualmente na França. 230 00:17:02,520 --> 00:17:06,800 No início dos anos 199o, o nosso tabu virou obsessão nacional. 231 00:17:06,835 --> 00:17:09,680 Uma criança belga foi molestada em Dutroux... 232 00:17:09,715 --> 00:17:12,205 Começou a ficar complicado assistir TV. 233 00:17:12,240 --> 00:17:15,240 Maurice Papon chega ao tribunal para ser julgado... 234 00:17:15,280 --> 00:17:17,165 pelos crimes de guerra que cometeu. 235 00:17:17,200 --> 00:17:20,840 Continuaremos com a nossa aula sobre deportação... 236 00:17:20,880 --> 00:17:24,000 Um dia, colocaram uma placa em tributo às crianças deportadas... 237 00:17:24,040 --> 00:17:26,520 que estudaram na minha escola. 238 00:17:26,760 --> 00:17:30,200 Mas de deportação eu entendo... 239 00:17:30,400 --> 00:17:32,880 e não gosto de competição. 240 00:17:34,600 --> 00:17:38,240 O que vocês entendem por "dever de lembrar"? 241 00:17:39,360 --> 00:17:40,399 Sim. 242 00:17:40,400 --> 00:17:43,000 Devemos nos lembrar daqueles que morreram na guerra. 243 00:17:43,040 --> 00:17:44,520 E por que fazer isso? 244 00:17:44,560 --> 00:17:49,280 Porque crianças inocentes foram mortas e seria muito triste esquecê-las. 245 00:17:49,360 --> 00:17:51,280 É para isso que existem as placas. 246 00:17:52,880 --> 00:17:56,880 - Sim? - Por que nos lembramos de suas mortes? 247 00:17:57,800 --> 00:17:59,480 Como assim, Martin? 248 00:17:59,600 --> 00:18:03,440 Se eu for assassinado... 249 00:18:04,640 --> 00:18:09,160 quando passar por esta placa, vou me lembrar do que aconteceu. 250 00:18:10,200 --> 00:18:12,400 Isso não é muito legal. 251 00:18:12,560 --> 00:18:14,480 Deveríamos nos lembrar... 252 00:18:15,520 --> 00:18:18,720 de quando comeram chantili pela primeira vez. 253 00:18:18,960 --> 00:18:20,365 A placa ficaria assim: 254 00:18:20,400 --> 00:18:24,400 "As crianças comeram chantili aqui primeira vez". 255 00:18:24,435 --> 00:18:26,920 Você é esquisito. Isso não faz sentido. 256 00:18:26,960 --> 00:18:29,760 Se acha esperto, Martin? Eu trouxe vocês aqui... 257 00:18:29,800 --> 00:18:32,600 para falarmos de deportação, não de chantili. 258 00:18:33,760 --> 00:18:36,160 Quando estava no colegial, eu não namorava... 259 00:18:36,200 --> 00:18:39,120 pois tinha medo que descobrissem os meus problemas sexuais. 260 00:18:40,640 --> 00:18:42,765 Na faculdade, eu transava com todo mundo... 261 00:18:42,800 --> 00:18:45,680 pois tinha medo que descobrissem os meus problemas sexuais. 262 00:18:46,640 --> 00:18:50,200 Muitas crianças que sofreram abuso sexual... 263 00:18:50,320 --> 00:18:54,680 PSIQUIATRA INFANTIL - reproduzem isso na vida adulta. 264 00:18:54,720 --> 00:18:59,040 Muitas prostitutas sofreram abuso sexual na infância. 265 00:18:59,680 --> 00:19:03,120 Então, tenho duas opções, no futuro: 266 00:19:03,160 --> 00:19:06,520 A pedofilia ou a prostituição. Prefiro a prostituição. 267 00:19:11,680 --> 00:19:12,920 Oi. 268 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 - Já tem bigode? - Sim. 269 00:19:16,720 --> 00:19:18,120 - Tchau. - Tchau. 270 00:19:22,760 --> 00:19:24,320 Você tem olhos lindos. 271 00:19:31,600 --> 00:19:33,805 As garotas não gostavam de mim... 272 00:19:33,840 --> 00:19:37,320 mas percebi que havia um jeito de fazê-las se interessarem. 273 00:19:38,720 --> 00:19:41,400 Não sei se já lhe contei... 274 00:19:41,440 --> 00:19:44,520 mas os meus avós morreram em Auschwitz. 275 00:19:45,040 --> 00:19:47,680 Só a minha mãe escapou da câmara de gás. 276 00:19:47,760 --> 00:19:49,880 - Que horror. - Eu sei. 277 00:19:49,920 --> 00:19:52,320 - Você deve ter sofrido. - Sim. 278 00:19:52,680 --> 00:19:55,640 - Por que nunca falou nada? - Não sei. 279 00:19:56,680 --> 00:20:00,520 - O silêncio não é bom. - Você devia ter nos contado. 280 00:20:00,720 --> 00:20:05,640 Sim, mas não é o tipo de coisa que sai falando para todo mundo. 281 00:20:05,840 --> 00:20:07,880 Por isso fez aquela brincadeira na escola? 282 00:20:07,920 --> 00:20:08,959 Sim. 283 00:20:08,960 --> 00:20:11,320 De repente, elas começaram a gostar de mim. 284 00:20:11,360 --> 00:20:13,680 Os judeus são assim: Riem das tragédias. 285 00:20:14,000 --> 00:20:16,080 Eu sabia que você era diferente. 286 00:20:16,560 --> 00:20:19,720 Vocês, judeus, são tão sensíveis por conta de seu passado. 287 00:20:19,760 --> 00:20:21,560 A vergonha toma conta de mim. 288 00:20:21,600 --> 00:20:24,360 Os meus avós morreram, a minha mãe sofreu... 289 00:20:24,400 --> 00:20:28,040 e eu estou colhendo os frutos. Isso é lamentável. 290 00:20:28,400 --> 00:20:32,400 Não, eu estava brincando. Meu nome é Arthur Martin. 291 00:20:32,440 --> 00:20:36,440 - Eu nasci em Villebon sur Yvette. - Que idiota. 292 00:20:36,480 --> 00:20:39,240 - É engraçado. - Não acredito nisso. 293 00:20:42,240 --> 00:20:44,680 Decidi nunca mais tocar neste assunto. 294 00:20:44,720 --> 00:20:48,160 O meu nome é Arthur Martin e quero uma vida tranquila. 295 00:20:50,000 --> 00:20:51,280 Moça! 296 00:20:52,480 --> 00:20:57,120 - Moça! Não pode dizer estas coisas. - Eu fui demitida por sua causa. 297 00:20:57,360 --> 00:21:01,480 Há risco de epizootia mesmo. Cuidado com a porta. Está... 298 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 - Obrigada. - De nada. 299 00:21:04,840 --> 00:21:09,960 O vírus H5N1 é muito resistente. Devemos ficar alertas. 300 00:21:10,000 --> 00:21:14,440 Mas não é preciso assustar a população. Entendo a sua raiva... 301 00:21:14,480 --> 00:21:16,160 Quer sair para beber? 302 00:21:17,520 --> 00:21:21,320 Você se chama Arthur Martin? É um nome bem francês. 303 00:21:22,840 --> 00:21:26,520 - É, sim. - Você é de direita? 304 00:21:27,480 --> 00:21:30,120 De jeito nenhum. Apoio Lionel Jospin. 305 00:21:30,960 --> 00:21:35,560 Ele colocou o "princípio da precaução" na constituição. 306 00:21:35,800 --> 00:21:40,200 Eu sou Bahia. As pessoas pensam que é um nome brasileiro, mas é argelino. 307 00:21:40,240 --> 00:21:43,080 Bahia Benmahmoud. Tem alguma coisa contra os árabes? 308 00:21:43,120 --> 00:21:46,240 Não. Você já me chamou de fascista... 309 00:21:47,280 --> 00:21:50,520 A França está cheia de fascistas. Nunca percebeu? 310 00:21:50,560 --> 00:21:53,800 Os brancos, os negros, os judeus são fascistas. 311 00:21:54,080 --> 00:21:55,840 Até os árabes são fascistas. 312 00:21:58,440 --> 00:22:02,880 Os chineses devem ser fascistas também, mas não conheço nenhum. 313 00:22:04,080 --> 00:22:05,920 Queria lhe mostrar... 314 00:22:11,120 --> 00:22:13,160 que as estatísticas indicam... 315 00:22:13,200 --> 00:22:16,520 a evolução da epizootia. 316 00:22:17,800 --> 00:22:20,560 Está aumentando cada vez mais. 317 00:22:21,160 --> 00:22:22,880 Você é veterinário? 318 00:22:22,920 --> 00:22:25,720 Sim. Sou especialista em animais mortos. 319 00:22:26,160 --> 00:22:30,200 - Estudo as causas da morte. - Na sua casa ou na minha? 320 00:22:31,520 --> 00:22:34,800 - O quê? - Não quer ir para a cama comigo? 321 00:22:35,560 --> 00:22:36,920 O problema é... 322 00:22:37,840 --> 00:22:42,760 Eu não posso. Tenho que fazer uma necropsia... 323 00:22:43,360 --> 00:22:46,480 em um ganso. Uma necropsia é como uma autópsia... 324 00:22:46,680 --> 00:22:51,080 - mas em animais. - Não pode esperar? Já estão mortos. 325 00:22:51,120 --> 00:22:52,320 Sim, mas... 326 00:22:54,640 --> 00:22:57,800 o vírus não sobrevive muito tempo. 327 00:22:58,160 --> 00:23:02,920 É estranho, não? Mas quem sabe outro dia. Ficaria muito feliz em ir. 328 00:23:03,000 --> 00:23:05,520 - Não vai ser possível. - É mesmo? 329 00:23:05,840 --> 00:23:07,800 Sempre vou para a cama no primeiro encontro. 330 00:23:07,840 --> 00:23:10,120 - É? - É uma questão de princípio. 331 00:23:10,840 --> 00:23:16,440 - Cada um tem o seu. - Desculpe, mas não posso. 332 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 Que pena. 333 00:23:19,000 --> 00:23:21,440 - Até mais! - Até mais. 334 00:23:26,800 --> 00:23:28,400 A moça já pagou. 335 00:23:30,480 --> 00:23:33,325 O que está fazendo? Dispensou uma ótima transa. 336 00:23:33,360 --> 00:23:36,840 - Me deixe em paz. - Talvez ela seja a sua alma gêmea. 337 00:23:37,240 --> 00:23:39,960 Seja honesto. Não está sentindo nada? 338 00:23:40,120 --> 00:23:43,360 Não fale assim comigo. Tenho idade para ser seu pai. 339 00:23:43,480 --> 00:23:46,400 - E daí? Foi ela que tomou a iniciativa. - Tenho os meus princípios. 340 00:23:46,440 --> 00:23:50,720 Você sempre estraga tudo com as mulheres. É patético. 341 00:23:50,840 --> 00:23:55,440 E a Muguette e a Mélanie? E fiquei cinco anos com a Brigitte. 342 00:23:55,475 --> 00:23:58,720 Você não as amava. Só não tinha medo delas. 343 00:24:00,640 --> 00:24:01,880 Pai? 344 00:24:19,120 --> 00:24:22,760 - Que lindo. - É uma bobagem. 345 00:24:25,000 --> 00:24:27,920 Vamos mostrar o seu trabalho para a galeria. 346 00:24:28,440 --> 00:24:31,280 Tenho que consertar o carro da Sra. Martinez. 347 00:24:31,320 --> 00:24:34,920 - Vamos outro dia, então. - Não posso. 348 00:24:34,960 --> 00:24:38,280 Tenho que arrumar o secador da Médina, o despertador do Belkacem... 349 00:24:38,320 --> 00:24:39,600 a scooter do Toufik... 350 00:24:40,840 --> 00:24:44,840 - Não preciso de nada. - Quero fazê-lo feliz, pai! 351 00:24:45,800 --> 00:24:48,400 Não precisa. Faça feliz a si mesma. 352 00:24:48,440 --> 00:24:52,000 É impossível fazer o meu pai feliz. Isso me deixa louca. 353 00:24:52,560 --> 00:24:55,880 Eu mostrei a eles o seu trabalho e adoraram. 354 00:24:57,440 --> 00:25:00,280 Seu trabalho foi reconhecido em vida. 355 00:25:01,080 --> 00:25:03,440 Estou muito contente. 356 00:25:04,000 --> 00:25:07,600 Mas tenho que ir consertar a torradeira da Sra. Pupovac. 357 00:25:07,640 --> 00:25:09,965 Estão sem torradas para o café da manhã. 358 00:25:10,000 --> 00:25:14,360 Que droga, pai! Gauguin, Van Gogh, Benmahmoud! 359 00:25:14,960 --> 00:25:17,560 Sim. É muito... 360 00:25:18,640 --> 00:25:22,080 Mas é ruim ficar sem torradas no café da manhã. 361 00:25:23,440 --> 00:25:26,000 Faz anos que tento ensinar a minha mãe a andar de bicicleta. 362 00:25:26,040 --> 00:25:27,880 Estou lhe segurando. 363 00:25:27,920 --> 00:25:30,520 Não deu tempo de seus pais a ensinarem. 364 00:25:30,560 --> 00:25:33,400 Não estou segurando mais. Muito bem! 365 00:25:33,435 --> 00:25:36,240 Só assim consigo ficar sozinho com ela. 366 00:25:36,280 --> 00:25:39,480 Eu esperava que ela me contasse sobre a sua infância. 367 00:25:40,520 --> 00:25:43,280 Quando você era pequena, havia muitas bicicletas. 368 00:25:44,080 --> 00:25:45,800 Você morava em Paris? 369 00:25:48,560 --> 00:25:50,600 Mas não deu certo. 370 00:25:51,160 --> 00:25:53,760 Acho que foram os gregos que inventaram a bicicleta. 371 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 - Sabia disso? - Por quê? 372 00:25:57,840 --> 00:25:58,839 Porque... 373 00:25:58,840 --> 00:26:02,800 Foi o Leonardo da Vinci que inventou a bicicleta. Não sabia disso? 374 00:26:03,600 --> 00:26:07,920 São 2oh. Estes são os resultados da eleição presidencial. 375 00:26:07,960 --> 00:26:12,080 Em primeiro, Jacques Chirac, com 2o%. Que surpresa! Jean-Marie Le Pen... 376 00:26:12,115 --> 00:26:15,240 - está em segundo lugar com 17%. - E o Jospin? 377 00:26:16,880 --> 00:26:21,080 Logo atrás estão: Lionel Jospin, com 16%, François Bayrou... 378 00:26:21,120 --> 00:26:26,480 - O Chirac usa aparelho auditivo. - Hoje em dia são bem pequenos. 379 00:26:26,680 --> 00:26:29,680 Completamente invisíveis. É impressionante. 380 00:26:30,160 --> 00:26:33,760 - Podíamos comprar um. - Ainda não estamos surdos. 381 00:26:34,480 --> 00:26:35,840 É verdade. 382 00:26:47,280 --> 00:26:48,880 Arthur Martin. 383 00:26:52,360 --> 00:26:53,800 Pode votar. 384 00:27:02,320 --> 00:27:04,040 Bahia Benmahmoud. 385 00:27:06,920 --> 00:27:09,120 - Pode votar. - Olá. 386 00:27:11,040 --> 00:27:14,360 - O que foi? - Votei em Chirac! 387 00:27:18,120 --> 00:27:19,880 Isso é horrível! 388 00:27:21,200 --> 00:27:25,200 Vamos para a minha casa! Não quero ficar sozinha. 389 00:27:28,880 --> 00:27:32,040 Droga! Não tenho nada para comer em casa. 390 00:27:32,880 --> 00:27:36,560 Quer fazer amor primeiro e comprar comida depois? 391 00:27:38,600 --> 00:27:41,240 É melhor irmos ao mercado antes que feche. 392 00:27:42,000 --> 00:27:43,680 É melhor mesmo. 393 00:27:47,280 --> 00:27:49,480 Droga! Esqueci o coentro. 394 00:27:50,520 --> 00:27:53,640 - E qual é o problema? - Não posso fazer sopa sem coentro. 395 00:27:54,960 --> 00:27:56,280 Vou pegá-lo. 396 00:27:57,360 --> 00:27:58,640 Com licença... 397 00:28:00,200 --> 00:28:02,360 Espere por mim, certo? 398 00:28:08,080 --> 00:28:10,000 - Nassim! - Bahia! 399 00:28:10,560 --> 00:28:13,200 - Como vai? - Que bom vê-lo. 400 00:28:13,360 --> 00:28:15,120 - Está tudo bem? - Sim. 401 00:28:15,160 --> 00:28:17,880 Vai à festa de publicação do "Novo Oriente"? 402 00:28:18,360 --> 00:28:22,440 - Droga! Sim. É claro que vou. - Não esqueça os folhetos. 403 00:28:22,960 --> 00:28:27,400 - Quer saber? Vou pegá-los agora! - Pode ir. Até daqui a pouco. 404 00:28:27,440 --> 00:28:29,080 - Até! - Tchau. 405 00:28:42,520 --> 00:28:44,080 Ela já vem. 406 00:28:48,480 --> 00:28:50,720 Alô? Sim. 407 00:28:55,160 --> 00:28:58,080 Pode falar. O meu celular está tocando. 408 00:29:02,800 --> 00:29:06,560 O aniversário dela é hoje? Tenho que comprar um presente! 409 00:29:06,600 --> 00:29:08,360 Às 8h da noite? 410 00:29:09,160 --> 00:29:11,640 Sempre dou os melhores presentes. 411 00:29:11,760 --> 00:29:16,280 Sem problemas. Eu tinha esquecido, mas já lembrei. 412 00:29:17,560 --> 00:29:23,200 - Ela não vai demorar. - Não vou esquecer. 413 00:29:23,880 --> 00:29:27,560 Já sei. Vou comprar brincos porque sei que ela adora. 414 00:29:33,840 --> 00:29:35,080 Até mais. 415 00:29:49,040 --> 00:29:52,520 - Nunca viu uma mulher? - Devia ter vergonha. 416 00:29:58,320 --> 00:30:01,680 O telefone tocou quando eu estava me trocando. 417 00:30:01,720 --> 00:30:05,040 Depois o celular tocou e esqueci de me vestir. 418 00:30:05,680 --> 00:30:08,600 Sou muito atrapalhada! Preciso de regras. 419 00:30:08,640 --> 00:30:12,240 Não consigo fazer várias coisas ao mesmo tempo. Uma coisa leva a outra... 420 00:30:14,800 --> 00:30:17,680 Entre. Acho que tenho macarrão. 421 00:30:19,720 --> 00:30:21,600 Primeiro sexo ou comida? 422 00:30:29,240 --> 00:30:31,320 Não estou com muita fome. 423 00:30:54,400 --> 00:30:55,840 O que foi? 424 00:30:57,360 --> 00:31:00,960 Acho que mulheres nuas me deixam paralisado. 425 00:31:01,520 --> 00:31:02,960 Que estranho. 426 00:31:12,040 --> 00:31:13,720 O que posso fazer por você? 427 00:31:31,760 --> 00:31:34,440 Quando lembro de nossa primeira vez... 428 00:31:34,480 --> 00:31:38,800 posso ver claramente uma explosão nuclear no atol de Moruroa. 429 00:32:17,200 --> 00:32:19,240 Que música linda. 430 00:32:37,200 --> 00:32:39,120 É muito emocionante... 431 00:32:40,160 --> 00:32:41,600 a Bahia. 432 00:32:43,680 --> 00:32:47,400 Desculpe, mas o que está fazendo aqui? Quem é você? 433 00:32:48,240 --> 00:32:49,880 Eu moro aqui. 434 00:32:51,880 --> 00:32:53,400 Eric Bernard. 435 00:32:54,160 --> 00:32:57,800 - Arthur Martin. - Como a linha de eletrodomésticos. 436 00:32:58,840 --> 00:33:00,640 Ela está hospedada aqui. 437 00:33:02,280 --> 00:33:05,520 Eu gosto muito dela, apesar de me dar uma canseira. 438 00:33:05,555 --> 00:33:08,160 - Como assim? - Ela fica com todo mundo. 439 00:33:08,400 --> 00:33:10,480 Mas eu aceito. 440 00:33:11,560 --> 00:33:14,400 Aceito tudo que ela faz. 441 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 Não faria o mesmo? 442 00:33:20,920 --> 00:33:24,600 Mas vou lhe contar um segredo. Não gosto de árabes. 443 00:33:25,040 --> 00:33:28,120 Eu odeio eles. A culpa não é minha. Não posso evitar. 444 00:33:28,160 --> 00:33:33,640 Músicos não falam estas coisas porque são todos de esquerda. 445 00:33:33,840 --> 00:33:36,480 - Você é músico? - Não. 446 00:33:41,800 --> 00:33:44,920 - Quer café? - Não vai voltar a dormir? 447 00:33:45,480 --> 00:33:47,120 - Não. - Eu preciso dormir. 448 00:33:47,160 --> 00:33:48,560 Pode ir. 449 00:33:54,960 --> 00:33:58,520 - Você dorme com ele? - Ele não é um idiota? 450 00:33:58,760 --> 00:34:01,680 - Percebeu isso? - Você dorme com ele? 451 00:34:03,680 --> 00:34:05,680 Isso não é da sua conta. 452 00:34:07,200 --> 00:34:09,240 Bem, adeus! 453 00:34:10,960 --> 00:34:13,400 Tudo bem. Suma! 454 00:34:20,400 --> 00:34:22,120 Deixe-me explicar. Vai se sentir melhor. 455 00:34:22,160 --> 00:34:27,080 Não tenho tempo. Preciso ir trabalhar. Encontraram uma galinha-d'angola. 456 00:34:27,280 --> 00:34:30,920 Eu durmo com caras de direita. A sua casa é horrível. 457 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 Digo "dormir" no sentido de "transar". 458 00:34:34,040 --> 00:34:35,720 - É uma metáfora. - Tudo bem. 459 00:34:36,080 --> 00:34:39,400 Ela me explicou que segue o slogan dos anos 196o: 460 00:34:39,440 --> 00:34:41,120 "Faça amor, não faça guerra". 461 00:34:41,560 --> 00:34:45,760 Por anos, ela dormiu com seus inimigos políticos para convertê-los. 462 00:34:45,800 --> 00:34:50,000 Ela usava o corpo como arma de destruição em massa de fascistas. 463 00:34:50,035 --> 00:34:53,477 Ela usava a palavra "fascista" para tudo. 464 00:34:53,512 --> 00:34:56,920 Posso fazer muitas coisas com a bunda. 465 00:34:58,200 --> 00:35:02,320 Não dá para convencer as pessoas que têm opiniões diferentes das suas. 466 00:35:02,720 --> 00:35:04,880 É muito melhor usar o sexo. 467 00:35:06,840 --> 00:35:09,600 Eu trouxe o meu caderno. 468 00:35:10,960 --> 00:35:14,120 Quando conheci este cara, ele era responsável... 469 00:35:14,160 --> 00:35:17,080 pela ala jovem do partido do Chirac. Dá para imaginar? 470 00:35:17,760 --> 00:35:21,600 Como pode ser jovem e de direita? Veja ele agora! 471 00:35:22,040 --> 00:35:25,760 É criador de ovelhas. Não é incrível? Viu só?! 472 00:35:26,120 --> 00:35:29,400 Este trabalhava na Bolsa de Valores. Agora ele faz panquecas. 473 00:35:29,440 --> 00:35:32,680 Este aqui tinha um clube de quadriciclos. Agora, luta capoeira. 474 00:35:32,720 --> 00:35:36,240 O tempo de conversão é proporcional ao nível de estupidez de cada um. 475 00:35:36,275 --> 00:35:39,120 Os nacionalistas levam, no mínimo, dez dias. 476 00:35:39,600 --> 00:35:42,320 Para os centristas, uma tarde já é o suficiente. 477 00:35:44,040 --> 00:35:47,120 - Por que os donos de quadriciclos? - Por quê? 478 00:35:47,520 --> 00:35:51,240 São fascistas. Não sabia? Muito fascistas. 479 00:35:55,040 --> 00:35:56,440 Mas eu... 480 00:35:58,600 --> 00:36:01,160 Por que eu? Eu apoio o Jospin. 481 00:36:02,800 --> 00:36:04,840 Não é a mesma coisa. 482 00:36:06,600 --> 00:36:08,480 Eu gosto de você. 483 00:36:11,480 --> 00:36:15,320 Não sei por quê. Normalmente, caras antiquados como você... 484 00:36:16,120 --> 00:36:18,600 - e seu ganso... - Seus gansos. 485 00:36:19,800 --> 00:36:21,320 "E seus gansos. " 486 00:36:36,480 --> 00:36:39,120 Eles não vão conseguir. 487 00:36:41,520 --> 00:36:43,200 Pegam o próximo. 488 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 Mas que droga! 489 00:36:50,000 --> 00:36:52,760 Não pode esperar eles entrarem? 490 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 Desculpe. 491 00:37:07,840 --> 00:37:10,000 - Tudo bem? - Que bagunça! 492 00:37:39,640 --> 00:37:40,960 Sim. 493 00:37:41,360 --> 00:37:43,480 E pela autoridade em mim investida... 494 00:37:43,520 --> 00:37:46,840 eu vos declaro marido e mulher. 495 00:37:47,320 --> 00:37:49,760 Pode beijar a noiva. 496 00:38:01,200 --> 00:38:05,000 - Aboubacar, este é o Arthur. - Parabéns. 497 00:38:05,520 --> 00:38:07,600 - Espero que consiga os papéis. - Eu também espero. 498 00:38:07,640 --> 00:38:09,040 Vou deixá-los a sós. 499 00:38:09,440 --> 00:38:10,800 Até mais! 500 00:38:12,560 --> 00:38:15,960 - Está dormindo com ele? - Não. Ele não é de direita. 501 00:38:16,400 --> 00:38:18,080 Foi o que pensou? 502 00:38:18,120 --> 00:38:20,360 - Venha conhecer os meus pais. - Eles estão aqui? 503 00:38:20,480 --> 00:38:23,720 É meu casamento. Meu terceiro casamento. 504 00:38:23,800 --> 00:38:27,520 Teria me casado mais vezes, mas o processo de divórcio é complicado. 505 00:38:27,560 --> 00:38:31,800 - Os seus pais devem ser jovens. - Não. São da sua idade. 506 00:38:32,160 --> 00:38:37,320 - Pai, este é o Arthur. - A Bahia fala muito de você. 507 00:38:37,880 --> 00:38:42,480 - O meu pai é este aqui. - É que eles se parecem. 508 00:38:43,120 --> 00:38:44,840 - Desculpe. - Tudo bem. 509 00:38:44,880 --> 00:38:48,080 - Este é Arthur Martin. - Como os eletrodomésticos. 510 00:38:48,120 --> 00:38:49,920 - São sólidos, confiáveis... - Ergométricos. 511 00:38:49,960 --> 00:38:52,520 - Isso mesmo. - Você é casado? 512 00:38:52,560 --> 00:38:54,120 - Não. - Que bom. 513 00:38:54,320 --> 00:38:55,680 Radija! 514 00:38:56,640 --> 00:38:58,440 Pode vir aqui? 515 00:38:58,960 --> 00:39:02,000 Radija, este é Arthur Martin. O marido perfeito. 516 00:39:02,040 --> 00:39:04,920 - Não. - Não precisa dormir com ela. 517 00:39:05,200 --> 00:39:08,720 Enfim, nos encontramos segunda-feira para acertar as formalidades... 518 00:39:08,760 --> 00:39:11,360 porque as autoridades estão muito exigentes. 519 00:39:11,480 --> 00:39:16,520 Vocês moram juntos um ano. Vão juntar as escovas de dente. 520 00:39:16,560 --> 00:39:19,800 É o que recomendamos. As roupas dela devem ficar no guarda-roupa. 521 00:39:19,840 --> 00:39:23,080 Têm que ser vistos juntos sempre. No restaurante, no cinema... 522 00:39:23,120 --> 00:39:25,880 A Bahia disse que você é rico. Então não há problemas. 523 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 E a cama... Por enquanto, devem dormir na mesma cama. 524 00:39:28,720 --> 00:39:32,720 Mas um dos dois pode dormir virado para os pés. Isso já não é problema meu! 525 00:39:32,755 --> 00:39:36,720 E não se esqueça dos pelos pubianos. Eles estão fazendo teste de DNA agora. 526 00:39:36,755 --> 00:39:39,720 Então cortem um pouco dos pelos e espalhem na cama. 527 00:39:39,760 --> 00:39:41,720 - É só esfregar que já cai. - Isso mesmo. 528 00:39:41,760 --> 00:39:44,880 - E os brinquedos das crianças... - Que crianças? 529 00:39:44,920 --> 00:39:47,960 - Os dois filhos da Radija. - Claro. 530 00:39:48,200 --> 00:39:51,840 São crianças adoráveis. Seria bom comprar alguns brinquedos para elas... 531 00:39:51,880 --> 00:39:55,520 porque a polícia vai desconfiar, se as crianças não tiverem brinquedo. 532 00:39:55,560 --> 00:39:59,640 Podem achar que você as maltrata e tudo dará errado. 533 00:39:59,680 --> 00:40:04,200 Pessoalmente, eu não estou nem aí. Só estou dizendo isso para o seu bem. 534 00:40:04,760 --> 00:40:07,640 - Claro. - Nos vemos na segunda. 535 00:40:08,040 --> 00:40:12,240 - A sua mãe é doida igual a você! - Estamos decepcionados. 536 00:40:12,280 --> 00:40:15,840 Eu não vou me casar só para agradar os seus pais. 537 00:40:16,720 --> 00:40:18,440 Você não entende. 538 00:40:19,320 --> 00:40:22,600 Quando o meu pai veio para cá, ele morou na rua... 539 00:40:22,640 --> 00:40:26,440 e vivia com medo da polícia. Demorou seis anos para se legalizar. 540 00:40:26,520 --> 00:40:28,200 É mesmo? E daí? 541 00:40:29,240 --> 00:40:32,280 Agora ele é francês. Isso é importante para ele. 542 00:40:33,080 --> 00:40:36,400 Somente os estrangeiros merecem realmente ser franceses. 543 00:40:40,560 --> 00:40:43,680 O seu sobrenome é Martin. Está na cara que é francês. 544 00:40:43,720 --> 00:40:46,760 Não fica pensando nisso. Mas quando é colonizado... 545 00:40:46,800 --> 00:40:52,360 Não venha dar uma de vítima! "O nosso povo sofreu muito. " 546 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 - Eu não sou vítima de nada. - Os filhos destas vítimas exageram. 547 00:41:00,000 --> 00:41:04,760 "Os meus antepassados foram escravos. Os meus foram colonizados. 548 00:41:04,800 --> 00:41:07,880 O meu isso, o meu aquilo. " Não entendo estas coisas. 549 00:41:07,920 --> 00:41:09,760 Você é um imbecil. 550 00:41:16,480 --> 00:41:19,960 - O que está fazendo aqui? - Não vai contar para ela? 551 00:41:20,240 --> 00:41:23,280 - Saia daqui. Contar o quê? - Sobre a sua mãe... 552 00:41:23,320 --> 00:41:25,520 sobre a deportação dos seus avós... 553 00:41:27,200 --> 00:41:29,040 - Acha que devo? - Acho. 554 00:41:29,440 --> 00:41:32,360 Bahia? Escute... 555 00:41:33,680 --> 00:41:37,400 - Na minha família também... Digo. - O quê? 556 00:41:39,200 --> 00:41:44,200 - O meu pai lutou na guerra da Argélia. - É mesmo? Ótimo! 557 00:41:45,000 --> 00:41:46,600 É difícil, não? 558 00:42:19,360 --> 00:42:21,080 O que está fazendo? 559 00:42:33,280 --> 00:42:37,120 Alô? Sim, pai. Espere um pouco. 560 00:42:39,360 --> 00:42:40,600 Já estou indo. 561 00:42:42,320 --> 00:42:43,560 Pode falar. 562 00:42:44,560 --> 00:42:47,120 O carneiro. Muito bem. 563 00:42:48,720 --> 00:42:51,720 Calibrei os pneus com 35 libras. 564 00:42:51,960 --> 00:42:55,680 Disse que calibrei os pneus em 35. 565 00:42:56,400 --> 00:42:59,520 Eu acho. Certo, pai. Tudo bem. 566 00:43:02,880 --> 00:43:05,960 - Tenho que ir. - Certo. Então, vamos. 567 00:43:06,240 --> 00:43:10,760 Você não pode ir. Os meus pais são horríveis. 568 00:43:10,840 --> 00:43:14,040 - Por quê? - Por nada. 569 00:43:14,360 --> 00:43:18,120 Não posso dizer. Eles são... Vou tomar um café. 570 00:43:23,880 --> 00:43:26,640 Eles vão ficar chocados quando ela abrir a boca. 571 00:43:26,800 --> 00:43:29,320 E daí? Pode ser bom para eles. 572 00:43:29,360 --> 00:43:32,840 - O que está fazendo? - Isso ainda vai acabar mal. 573 00:43:34,640 --> 00:43:36,160 O que está fazendo? 574 00:43:38,360 --> 00:43:40,040 AULAS DE TAE-KWON-DO 575 00:43:40,560 --> 00:43:43,840 Esqueci completamente da minha aula de tae-kwon-do. 576 00:43:43,880 --> 00:43:45,480 - Do quê - De tae-kwon-do. 577 00:43:45,680 --> 00:43:47,120 Eu sempre gostei de tae-kwon-do. 578 00:43:47,160 --> 00:43:51,440 Não vou poder ir à casa dos meus pais. Que pena. 579 00:43:51,600 --> 00:43:53,320 Deixe para outro dia. 580 00:44:15,800 --> 00:44:20,520 - O nível do óleo está bom. - Tudo bem. Obrigado. 581 00:44:23,800 --> 00:44:26,840 ESTOU ENTEDIADO SEM A SUA BUNDA 582 00:44:26,960 --> 00:44:31,160 Nós compramos um GPS. É muito bom. Devia comprar também. 583 00:44:31,880 --> 00:44:35,880 - Um palm! Deixe-me ver! - Pai! Pai! 584 00:44:41,960 --> 00:44:43,360 Ei... 585 00:44:43,600 --> 00:44:48,520 sabe por que o teclado do computador tem a sequência "QWERTYUIOP"? 586 00:44:48,960 --> 00:44:52,600 - O quê? - A primeira linha do teclado. 587 00:44:52,640 --> 00:44:56,000 A ordem das letras. "QWERTYUIOP". 588 00:44:59,800 --> 00:45:01,480 Pense. 589 00:45:03,160 --> 00:45:07,920 Devem estar dispostas de uma forma que ajude na digitação. 590 00:45:07,955 --> 00:45:10,880 De jeito nenhum! É exatamente o contrário! 591 00:45:12,880 --> 00:45:17,800 São iguais às máquinas de escrever. Elas tinham um defeito. 592 00:45:18,040 --> 00:45:21,240 Quando você usava letras muito próximas... 593 00:45:21,680 --> 00:45:24,000 as barras enroscavam. 594 00:45:24,560 --> 00:45:29,200 Então eles colocaram as letras que mais usamos longe umas das outras. 595 00:45:29,720 --> 00:45:33,880 Quando o computador saiu, o teclado ficou igual à máquina... 596 00:45:34,800 --> 00:45:36,880 porque as pessoas já estavam acostumadas. 597 00:45:36,920 --> 00:45:39,080 - Não é nada prático. - Não mesmo. 598 00:45:39,120 --> 00:45:42,920 Vou mostrar a você o teclado Marsan. 599 00:45:43,640 --> 00:45:46,000 Leva o nome do seu criador. 600 00:45:47,120 --> 00:45:50,600 - Veja a disposição das teclas. - Seria ideal. 601 00:45:50,640 --> 00:45:53,280 É mais fácil digitar neste teclado. 602 00:45:54,160 --> 00:45:58,960 Durante 30 anos, ele tentou convencer os fabricantes, mas foi em vão. 603 00:45:59,320 --> 00:46:04,200 - Ele morreu. Triste, não? - Deixe-o em paz. 604 00:46:04,960 --> 00:46:06,680 Estamos chateando ele. 605 00:46:07,880 --> 00:46:11,280 Ele gosta de coisas muito mais interessantes. 606 00:46:24,360 --> 00:46:25,600 Quero você! 607 00:46:27,440 --> 00:46:31,600 Este é Pierre-Antoine. Ele trabalha no sindicato patronal. 608 00:46:31,635 --> 00:46:33,000 Bom dia, senhor. 609 00:46:33,680 --> 00:46:36,480 Pode ir agora. Nos vemos na terça-feira. 610 00:46:36,560 --> 00:46:39,920 Sem problema. Perfeito! Vou pegar as minhas coisas. 611 00:46:54,840 --> 00:46:58,200 Eu queria ser pianista e não prostituta. 612 00:46:58,560 --> 00:47:00,560 - Sei tocar muito bem. - É mesmo? 613 00:47:00,800 --> 00:47:03,000 Mas houve um pequeno incidente. 614 00:47:14,480 --> 00:47:19,160 Você vai passar apertado comigo, mas entendo de sexo. 615 00:47:19,200 --> 00:47:21,320 Posso lhe ensinar bastante. 616 00:47:22,040 --> 00:47:26,120 Que ótimo! Sempre sonhei em conhecer uma mulher como você. 617 00:47:28,560 --> 00:47:31,560 Ben Alleb, você é representante de um grupo muçulmano secular. 618 00:47:31,600 --> 00:47:34,560 A minha primeira pergunta é simples: Qual a sua opinião... 619 00:47:34,600 --> 00:47:36,680 sobre o uso do véu nas escolas? 620 00:47:37,160 --> 00:47:41,240 Primeiro quero dizer que não nos apresentamos como muçulmanos... 621 00:47:41,400 --> 00:47:46,800 mas como cidadãos. Quase não temos contato com a cultura muçulmana. 622 00:47:46,840 --> 00:47:50,000 A nossa base não é religiosa ou comunitária. 623 00:47:50,200 --> 00:47:54,800 E quero explicar por que assinei documentos... 624 00:47:54,835 --> 00:47:57,240 com os quais não me identifico. 625 00:47:57,280 --> 00:48:02,040 - Ele não respondeu a pergunta. - Tem que ser mais claro. 626 00:48:02,080 --> 00:48:06,840 A sua cultura é, de fato, complexa. Mas vamos voltar à questão do véu. 627 00:48:07,120 --> 00:48:11,600 Ele reduz tudo à religião. Como se, para este povo... 628 00:48:12,200 --> 00:48:15,600 não houvesse liberdade de consciência, de acreditar ou deixar de acreditar. 629 00:48:15,640 --> 00:48:16,840 Sem dúvida! 630 00:48:19,240 --> 00:48:23,520 Deixe-me falar com Hassan Hassini. Quais são os seus argumentos? 631 00:48:24,080 --> 00:48:28,640 Sr. Ben Alleb, faz 3o anos que você e seus amigos defendem a assimilação... 632 00:48:28,680 --> 00:48:31,800 mas ainda não deu certo. Pode dizer o que quiser... 633 00:48:31,840 --> 00:48:35,840 mas os nossos filhos nunca serão aceitos pelo que são. 634 00:48:35,880 --> 00:48:40,000 Eles têm a cor de pele, a religião, o nome errados. 635 00:48:40,035 --> 00:48:44,120 Ele é comunitarista. Sempre entende tudo errado. 636 00:48:44,160 --> 00:48:47,920 - E o repórter está ajudando. - Os anos 196o acabaram. 637 00:48:47,955 --> 00:48:50,960 Não precisamos mais aceitar o racismo. 638 00:48:51,000 --> 00:48:53,960 Você é uma vergonha para os muçulmanos. 639 00:48:54,000 --> 00:48:57,760 O Hassini consolida a frustração das pessoas. 640 00:48:57,800 --> 00:48:59,400 O problema não é ele. 641 00:48:59,440 --> 00:49:04,200 O problema de ser muçulmano é a nossa posição neste país. 642 00:49:04,240 --> 00:49:08,120 As pessoas não sabem o que falam. Se o seu nome é Fátima ou Aisha... 643 00:49:08,160 --> 00:49:10,400 já acham que é muçulmano. 644 00:49:11,160 --> 00:49:14,640 Sou ateia, mas a minha cultura é muçulmana. 645 00:49:15,320 --> 00:49:20,920 A outra questão é: Como ser muçulmano sem ser mal visto? 646 00:49:21,200 --> 00:49:26,000 Isso me irrita porque os comunitaristas gostam de encorajar os fascistas. 647 00:49:26,040 --> 00:49:30,800 Para mim, alguém como o Hassini é um fascista, antissemita e antigay. 648 00:49:31,240 --> 00:49:34,400 São praticamente aliados. Veja o Sarkozy. 649 00:49:34,960 --> 00:49:38,320 Quando fala aos árabes, se dirige apenas aos muçulmanos, como o Hassini. 650 00:49:38,355 --> 00:49:41,840 Há três milhões de árabes na França e nem todos são muçulmanos! 651 00:49:41,880 --> 00:49:43,760 Adoro quando fica brava! 652 00:49:46,480 --> 00:49:48,360 Vou transar com ele. 653 00:50:10,200 --> 00:50:12,400 Eu não demoro. Espere aqui. 654 00:50:23,120 --> 00:50:24,600 Salamaleico. 655 00:50:25,840 --> 00:50:29,240 Sr. Hassini, eu o admiro muito! 656 00:50:30,000 --> 00:50:33,920 O meu nome é Bahia Benmahmoud. A minha família é de Beni Saf... 657 00:50:33,960 --> 00:50:37,480 um vilarejo perto de Oran. A sua família também é de lá. 658 00:50:37,960 --> 00:50:42,640 Sou metade francesa, metade argelina. Uma mistura de raças. 659 00:50:43,280 --> 00:50:48,120 Sei que não pareço argelina, mas sou argelina de coração. 660 00:50:48,560 --> 00:50:52,920 Para mim, Beni Saf, o Grande Hotel, os pescadores... 661 00:50:53,320 --> 00:50:54,720 O que você quer? 662 00:50:56,280 --> 00:50:58,360 Não pareço uma prostituta? 663 00:50:59,360 --> 00:51:02,240 Por isso vim falar com você. 664 00:51:02,840 --> 00:51:05,200 Preciso dos seus conselhos. 665 00:51:10,160 --> 00:51:13,680 Ela é liberal demais para o meu gosto. É um pesadelo. Não fazem ideia. 666 00:51:16,320 --> 00:51:19,240 Sim, vou falar de vocês. Ainda não tive oportunidade. 667 00:51:20,240 --> 00:51:22,680 Não tenho vergonha de vocês. Só não surgiu a oportunidade. 668 00:51:27,320 --> 00:51:32,240 - Eles não falavam francês? - Não sei. Acho que falavam grego. 669 00:51:32,480 --> 00:51:33,720 Vocês falam grego? 670 00:51:39,600 --> 00:51:44,160 - Isso é grego? - Ninguém conhece grego. 671 00:51:44,520 --> 00:51:49,320 - Conhecemos alemão e inglês. - Então conte a Bahia. 672 00:51:49,360 --> 00:51:53,520 Podem parar de encher o meu saco? Quando conhece alguém... 673 00:51:53,560 --> 00:51:56,800 não tem que contar toda a história da sua família. 674 00:51:59,440 --> 00:52:00,680 Vamos? 675 00:52:04,520 --> 00:52:06,920 Estou no caminho certo com o cretino do Hassini. 676 00:52:06,960 --> 00:52:08,720 Vou incluí-lo em meu caderno. 677 00:52:10,480 --> 00:52:12,080 Adoro quando faz cara feia! 678 00:52:14,760 --> 00:52:16,680 O que está fazendo? 679 00:52:19,520 --> 00:52:22,840 - Espere! Aqui, não! - Quem pode nos ver? 680 00:52:24,440 --> 00:52:29,320 - Mãe, o que está fazendo aqui? - Tenho de refazer os documentos. 681 00:52:31,360 --> 00:52:32,439 O quê? 682 00:52:32,440 --> 00:52:36,040 Quando saí do correio, alguém agarrou no meu pescoço. 683 00:52:36,080 --> 00:52:40,920 Era um negro grandalhão, destes gigantes que vemos hoje em dia. 684 00:52:42,040 --> 00:52:46,800 Ele segurava uma daquelas facas que a lâmina pula para fora. Como chama? 685 00:52:46,880 --> 00:52:48,560 - Canivete. - Isso. 686 00:52:50,000 --> 00:52:55,040 As pessoas acham que a lâmina sai do cabo, mas não é. 687 00:52:55,440 --> 00:52:59,080 - É uma ilusão de ótica. Estranho... - Mãe, termine a história. 688 00:53:01,400 --> 00:53:04,160 A Sra. Serrano vem me buscar. 689 00:53:04,520 --> 00:53:08,160 Ela disse que não estamos seguros com estes negros e árabes soltos por aí. 690 00:53:08,400 --> 00:53:11,520 Bahia é um nome lindo. É brasileiro? 691 00:53:12,080 --> 00:53:13,520 Um pouco... Sim. 692 00:53:14,640 --> 00:53:18,880 As pessoas têm sempre que fazer comentários racistas. 693 00:53:18,920 --> 00:53:22,080 É vergonhoso, não? É, sim. 694 00:53:23,320 --> 00:53:26,120 Principalmente quando eu estava deitada... 695 00:53:27,160 --> 00:53:32,000 Sra. Martin, prazer em vê-la. Minha nossa! Arthur! 696 00:53:33,000 --> 00:53:36,680 - Os meus documentos foram roubados. - Eu faço outros. 697 00:53:36,720 --> 00:53:41,200 Preciso de comprovante de residência, uma foto e certidão de nascimento. 698 00:53:42,320 --> 00:53:46,200 - E a certidão de nascimento? - Acho que perdi. 699 00:53:46,440 --> 00:53:49,760 Mas vou precisar dela. Você terá que encontrá-la. 700 00:53:51,040 --> 00:53:55,480 Há como refazer os documentos sem a certidão de nascimento, Patricia? 701 00:53:55,840 --> 00:53:58,320 Tem o certificado de nacionalidade? 702 00:53:59,760 --> 00:54:04,000 - Os seus pais eram franceses? - Incrível! Você é da polícia? 703 00:54:04,040 --> 00:54:06,720 Bahia, por favor, fique fora disso. 704 00:54:07,640 --> 00:54:12,480 - Sra. Martin, seus pais eram franceses? - Talvez. Eles eram primos... 705 00:54:14,160 --> 00:54:16,680 Deram entrada no pedido de nacionalidade francesa depois... 706 00:54:16,720 --> 00:54:18,520 Então não eram franceses? 707 00:54:21,040 --> 00:54:25,480 - Mas eu sou. - Quem vai me provar? 708 00:54:26,040 --> 00:54:29,840 Preciso de provas. É a lei. Tantas pessoas nos enganam... 709 00:54:30,600 --> 00:54:33,760 Você conhece ela há 30 anos! A única vez que saiu do país... 710 00:54:33,800 --> 00:54:36,920 foi em uma viagem para Andorra para comprar coisas mais baratas. 711 00:54:40,400 --> 00:54:44,000 - Data de nascimento? - 5 de novembro de 1933. 712 00:54:44,040 --> 00:54:46,280 - Nome dos pais? - O quê? 713 00:54:46,800 --> 00:54:49,080 - Nome dos pais. - Cohen. 714 00:54:49,920 --> 00:54:54,680 - "Cone", como na geometria? - Não. Cohen. 715 00:54:55,720 --> 00:54:59,160 - Então os pais dela eram... - Para onde ela foi? 716 00:55:15,280 --> 00:55:18,960 Não se preocupe com os documentos. Já resolvi tudo. 717 00:55:23,400 --> 00:55:26,440 - Para onde? - Auschwitz, eu acho. 718 00:55:27,320 --> 00:55:30,360 Auschwitz? Isso é incrível! 719 00:55:31,560 --> 00:55:33,640 Você é judeu e eu sou árabe! 720 00:55:33,680 --> 00:55:36,600 Muitos de nossos parentes morreram por causa da polícia francesa! 721 00:55:36,840 --> 00:55:40,600 Isso é tão legal! Nós representamos a França. 722 00:55:40,800 --> 00:55:44,520 As nossas famílias são duas partes da história que fazem amor! 723 00:55:45,240 --> 00:55:49,280 - Estou até com vontade de chorar. - Eu não sou judeu. 724 00:55:50,280 --> 00:55:53,320 Não acredito em Deus e nunca fui a uma sinagoga. 725 00:55:53,360 --> 00:55:56,360 Não estou nem aí para Israel e o meu nome é Arthur Martin! 726 00:55:56,400 --> 00:55:58,440 - Você tem vergonha. - Não tenho! 727 00:55:59,320 --> 00:56:01,840 - Você é muçulmana? - Não! 728 00:56:03,120 --> 00:56:06,880 - Mas não é a mesma coisa. - É, sim. Somos mestiços. 729 00:56:06,920 --> 00:56:09,920 Não sabemos quem somos nem de onde viemos. 730 00:56:10,320 --> 00:56:13,560 - Está tudo bem. - Sim. Somos mestiços. 731 00:56:13,840 --> 00:56:18,120 Mas muitos também são. Deveríamos sair e nos multiplicar! 732 00:56:18,440 --> 00:56:22,360 Quando houver só mestiços no mundo, a paz reinará. 733 00:56:24,120 --> 00:56:26,440 Somos o futuro da humanidade. 734 00:56:28,360 --> 00:56:31,000 - Isso é vitalidade híbrida. - O quê? 735 00:56:31,040 --> 00:56:33,600 É quando dois animais se acasalam... 736 00:56:33,640 --> 00:56:36,920 apesar de possuírem herança genética diferente. 737 00:56:40,800 --> 00:56:42,280 Que bonito. 738 00:56:45,040 --> 00:56:47,640 - Não, não! - Vamos. 739 00:56:48,120 --> 00:56:50,440 Não. Assim eu fico estigmatizado. 740 00:56:50,680 --> 00:56:53,760 - Eu faço isso? - Sim. Você faz isso comigo. 741 00:56:53,800 --> 00:56:56,200 É como se na minha testa estivesse escrito "judeu". 742 00:56:56,240 --> 00:56:58,640 "Bom dia. A minha família morreu na câmara de gás. Como vai?" 743 00:57:04,360 --> 00:57:05,640 Letra "c". 744 00:57:10,240 --> 00:57:13,520 Achei! Os Cohen! Qual era o nome deles? 745 00:57:13,680 --> 00:57:17,680 Não sei. Sara e David, eu acho. 746 00:57:22,400 --> 00:57:24,280 - Há muitos. - Sim. 747 00:57:24,400 --> 00:57:27,000 Para os judeus, Cohen é igual a Martin. 748 00:57:27,040 --> 00:57:30,400 Muitas pessoas têm o mesmo nome. Não perca seu tempo. 749 00:57:31,240 --> 00:57:33,800 Eu vou perguntar. Nós vamos encontrá-los. 750 00:57:52,240 --> 00:57:55,560 - Não devia nos esquecer. - Eu não os conheço. 751 00:57:55,600 --> 00:57:58,600 - Como vou me lembrar de vocês? - Se nos esquecer... 752 00:57:58,640 --> 00:58:01,640 - significa que eles ganharam. - Me deixem em paz! 753 00:58:02,000 --> 00:58:04,920 - A nossa filha está bem? - Sim. 754 00:58:07,920 --> 00:58:09,160 Sim. 755 00:58:11,920 --> 00:58:16,280 A minha mãe precisava tirar foto para sua nova carteira de identidade. 756 00:58:17,280 --> 00:58:21,600 Mas uma nova lei proíbe as pessoas de sorrirem nas fotos de documentos. 757 00:58:21,640 --> 00:58:22,960 Não se mexa. 758 00:58:24,200 --> 00:58:26,280 - Atenção! - Não, Annette! 759 00:58:26,640 --> 00:58:30,520 Sabe que não pode sorrir. Já falamos sobre isso. 760 00:58:30,760 --> 00:58:32,080 Concentre-se. 761 00:58:32,120 --> 00:58:35,720 Desde que foi assaltada, a minha mãe não está bem. 762 00:58:36,360 --> 00:58:40,360 O meu pai não me falou nada porque não devia ser importante. 763 00:58:40,400 --> 00:58:42,840 Atenção. Não se mexa. 764 00:58:44,520 --> 00:58:48,320 - Assim não vai dar. - Vai dar certo. Não se preocupe. 765 00:58:49,440 --> 00:58:50,680 Vai dar tudo certo. 766 00:58:51,320 --> 00:58:52,800 Aquecimento global? 767 00:58:52,840 --> 00:58:56,400 Aquecimento global igual a Petróleo. Petróleo igual a Energia Nuclear. 768 00:58:56,435 --> 00:58:59,920 Não fale sobre isso com o meu pai, senão vai deixá-lo nervoso. 769 00:58:59,960 --> 00:59:02,240 E sobre o que posso falar, então? 770 00:59:02,280 --> 00:59:05,920 - O açougueiro de Paris? - Só pode estar de brincadeira! 771 00:59:06,200 --> 00:59:10,020 O açougueiro de Paris igual a Táxi. Táxi igual a Avô. 772 00:59:10,055 --> 00:59:13,840 Avô igual a Auschwitz. Não quero tocar neste assunto. 773 00:59:14,000 --> 00:59:16,520 Então não podemos falar sobre nada com eles? 774 00:59:16,560 --> 00:59:20,200 Exato. Levei anos para descobrir como falar sobre nada. 775 00:59:20,520 --> 00:59:24,200 - Vai ser muito divertido! - Foi você que os convidou. 776 00:59:24,680 --> 00:59:27,000 O que acha? Veja. 777 00:59:30,880 --> 00:59:32,120 Não. 778 00:59:33,320 --> 00:59:36,520 - E esta? - É igual. 779 00:59:36,960 --> 00:59:39,640 - Não. É roxa. - Não. 780 00:59:48,280 --> 00:59:50,560 - E agora? - Não. 781 00:59:52,080 --> 00:59:55,680 - Veja. - Não. 782 00:59:58,040 --> 01:00:01,080 - E agora? - Sim. 783 01:00:02,000 --> 01:00:03,560 Agora, sim. 784 01:00:03,800 --> 01:00:05,040 Que pena. 785 01:00:05,360 --> 01:00:07,800 Ninguém vai reparar nos meus seios. 786 01:00:27,080 --> 01:00:29,600 Acho que vai fazer sol amanhã. 787 01:00:34,880 --> 01:00:38,920 - O que você faz? - Estou desempregada. 788 01:00:39,360 --> 01:00:41,880 - Mas já fiz muita coisa. - O quê? 789 01:00:41,920 --> 01:00:44,360 Já trabalhei na companhia de trens. 790 01:00:45,480 --> 01:00:46,760 Nos trens. 791 01:00:48,160 --> 01:00:50,160 Nos trens da companhia. 792 01:00:54,520 --> 01:00:57,880 - Nas cabines privativas. - É uma ótima empresa. 793 01:00:57,920 --> 01:00:59,360 Sim. 794 01:01:00,200 --> 01:01:04,640 Também já fui monitora de acampamento. 795 01:01:08,040 --> 01:01:10,400 Não foi o que quis dizer. 796 01:01:10,440 --> 01:01:16,080 Era um acampamento com barracas e crianças... 797 01:01:17,960 --> 01:01:21,840 - Sabe? - Sim. Um acampamento de férias. 798 01:01:21,880 --> 01:01:23,680 - Isso mesmo! - Isso! 799 01:01:28,360 --> 01:01:30,880 E teve uma época... 800 01:01:31,960 --> 01:01:35,720 - que fui cuidadora. - É mesmo? 801 01:01:35,800 --> 01:01:37,320 Em Judeuville. 802 01:01:41,920 --> 01:01:43,280 No hospital da cidade. 803 01:01:43,320 --> 01:01:47,480 - Como vai a Sra. Berthommier? - Já morreu. 804 01:01:51,120 --> 01:01:54,040 - Está uma delícia. - Está, sim. 805 01:01:54,440 --> 01:01:57,920 - Como você fez? - É simples. Assei no forno. 806 01:02:06,120 --> 01:02:08,480 Eu já... volto. 807 01:02:14,960 --> 01:02:19,800 - Desculpe. Não consigo. - Está tudo bem. 808 01:02:21,960 --> 01:02:24,720 Por que sou assim? Tenho raiva de mim, às vezes. 809 01:02:24,960 --> 01:02:28,920 Coloque para fora todas as palavras que são tabu. 810 01:02:28,960 --> 01:02:30,360 - Boa ideia. - Vamos lá. 811 01:02:32,240 --> 01:02:36,280 Câmara de gás, deportação, judeu! Judeu, judeu! 812 01:02:36,320 --> 01:02:40,320 Iceberg, nazista, eutanásia. Bernard Henri Lévy. 813 01:02:48,040 --> 01:02:50,560 - Quem é? - Devem ser os meus pais. 814 01:02:50,800 --> 01:02:53,280 Convidei eles para virem comer a sobremesa. 815 01:03:10,360 --> 01:03:13,720 O pai do Arthur conhece a Argélia. 816 01:03:13,880 --> 01:03:14,919 - É mesmo? - Sim. 817 01:03:14,920 --> 01:03:16,920 - Que bom. - Sim. 818 01:03:18,080 --> 01:03:21,320 - Que lugar conhece? - Perto de Constantine. 819 01:03:22,320 --> 01:03:25,400 É um lugar muito bonito. Uma grande parte da nossa família... 820 01:03:25,440 --> 01:03:28,520 foi morta pelo exército francês durante a guerra da Argélia. 821 01:03:28,560 --> 01:03:29,840 É verdade. 822 01:03:31,160 --> 01:03:34,880 - O que foi fazer lá? - Quem quer mais bolo? 823 01:03:35,000 --> 01:03:37,760 - Está uma delícia. - Não quero. 824 01:03:37,800 --> 01:03:41,880 - Eu como pão. Pode pegar. - Eu já comi. Este é seu. 825 01:03:41,920 --> 01:03:45,800 - Guarde para amanhã. - Vai estragar. 826 01:03:45,840 --> 01:03:48,720 - Está bem, então. - Fiquei dois anos lá... 827 01:03:48,760 --> 01:03:52,560 - em uma unidade científica. - Certo. 828 01:03:54,720 --> 01:03:58,800 - Como assim? Unidade científica? - Pesquisa nuclear. 829 01:03:58,840 --> 01:04:02,720 Tinha acabado de me formar. Fizemos muito progresso, na época. 830 01:04:02,760 --> 01:04:05,160 A indústria nuclear francesa deu um grande salto. 831 01:04:05,200 --> 01:04:07,640 Um grande alto? Graças à guerra, não? 832 01:04:08,680 --> 01:04:12,840 - De certa forma, sim. - Fizeram testes nucleares no deserto... 833 01:04:12,880 --> 01:04:17,080 - escondido da população local! - De forma alguma. 834 01:04:17,120 --> 01:04:21,880 Fizeram, sim! E quem sem importa? Ninguém mandou serem argelinos! 835 01:04:21,920 --> 01:04:24,520 Acharam que podiam fazer o que quisessem! 836 01:04:24,560 --> 01:04:27,120 - Eram donos do lugar! - De jeito nenhum. 837 01:04:27,160 --> 01:04:32,840 - Podiam destruir o deserto à vontade. - Vou fazer café. Quem vai querer? 838 01:04:32,875 --> 01:04:35,400 - Comam o bolo. - Não foi bem assim, senhora. 839 01:04:35,440 --> 01:04:37,960 Nunca detonamos uma bomba. Só fazíamos pesquisa. 840 01:04:38,000 --> 01:04:42,400 Sabemos das suas pesquisas. Sabemos das suas pesquisas! 841 01:04:42,640 --> 01:04:47,440 Isso não vai acabar bem! Eles vão se matar! Que horror! 842 01:04:49,760 --> 01:04:54,800 - Estou até com taquicardia. - Vou tentar falar sobre outra coisa. 843 01:04:54,840 --> 01:04:56,760 Você não vai falar nada! 844 01:05:06,680 --> 01:05:10,120 Desculpem, mas a cafeteira não está funcionando. 845 01:05:11,000 --> 01:05:14,880 - Foi a que lhe demos? - Sim. Quebrou. Querem chá? 846 01:05:15,560 --> 01:05:18,800 - Posso tentar consertá-la. - Deixe-me dar uma olhada. 847 01:05:18,840 --> 01:05:22,240 Estas cafeteiras de hoje em dia... 848 01:05:22,280 --> 01:05:25,640 Eu compro outra. Não tem problema. 849 01:05:28,680 --> 01:05:32,120 - Não. Espere. - O que está fazendo? 850 01:05:34,000 --> 01:05:38,560 Se eu fosse você, tiraria primeiro o pressurizador. 851 01:05:38,960 --> 01:05:43,040 Não sei. Vou dar uma olhada nos plugues antes. 852 01:05:45,920 --> 01:05:49,880 Eu acho que deve ser um problema no filtro. 853 01:05:50,240 --> 01:05:52,280 O filtro? Que bobagem! 854 01:05:53,040 --> 01:05:55,640 - Segure aqui. - Abra primeiro. 855 01:05:56,080 --> 01:05:58,480 Meu pai está sempre ajudando os outros... 856 01:05:59,680 --> 01:06:02,320 mas não consegue ajudar a si mesmo. 857 01:06:03,480 --> 01:06:07,080 - Ele tem prazer em ajudar. - Não. 858 01:06:08,520 --> 01:06:10,920 O que ele gosta mesmo é de pintar. 859 01:06:12,040 --> 01:06:16,360 Mas é um trabalhador. E, para ele, trabalhador não pode ser artista. 860 01:06:16,880 --> 01:06:18,760 O meu pai, para mim... 861 01:06:20,200 --> 01:06:21,960 é o Van Gogh. 862 01:06:27,080 --> 01:06:31,300 Gostei da nossa conversa. Espero não ter sido muito grosseira. 863 01:06:31,335 --> 01:06:35,520 Eu sou assim mesmo, mas a conversa foi muito interessante. 864 01:06:46,000 --> 01:06:48,400 Eu sei o que aconteceu com os seus pais... 865 01:06:49,080 --> 01:06:52,520 e como devem ter sofrido. E você também... 866 01:06:55,560 --> 01:06:58,080 Deve pensar neles o tempo todo. 867 01:06:59,200 --> 01:07:02,320 Carrega este sentimento a vida inteira. 868 01:07:07,680 --> 01:07:13,040 Só queria dizer que tenho certeza que estariam muito orgulhosos de você. 869 01:07:13,080 --> 01:07:14,760 Tenho plena certeza. 870 01:07:19,080 --> 01:07:23,760 - Lucien, nós trouxemos algum potinho? - Acho que não. 871 01:07:29,480 --> 01:07:30,760 Mãe. 872 01:07:32,680 --> 01:07:36,720 Você é louca de falar isso para a minha mãe. Não faz nem ideia. 873 01:07:37,120 --> 01:07:40,360 Não tem algo para recolher estas migalhas? Aposto que tem. 874 01:07:40,400 --> 01:07:42,200 Não tinha este direito. 875 01:07:44,360 --> 01:07:46,720 Disse o que ela queria ouvir. 876 01:07:46,760 --> 01:07:50,000 Você nunca falou nada por causa destes seus tabus idiotas. 877 01:07:50,600 --> 01:07:53,160 - Ela não está feliz. - Me explique uma coisa... 878 01:07:53,200 --> 01:07:58,360 como uma maluca igual a você sabe o que é bom para os outros? 879 01:08:01,400 --> 01:08:03,480 Devem ter esquecido alguma coisa. 880 01:08:03,520 --> 01:08:05,600 Deve ser o seu presente. É surpresa. 881 01:08:07,680 --> 01:08:09,160 Abra a porta. 882 01:08:16,520 --> 01:08:19,280 - Lionel? - Posso entrar? 883 01:08:19,320 --> 01:08:20,640 Claro. Entre. 884 01:08:22,160 --> 01:08:23,400 - Olá. - Olá. 885 01:08:26,000 --> 01:08:27,640 Vamos, entre. 886 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 Você é fã de aves? 887 01:08:32,600 --> 01:08:37,520 - Este é um pato-mandarim. - Aix galericulata. 888 01:08:38,520 --> 01:08:41,520 Vamos entrando. O que gostaria de beber? 889 01:08:45,200 --> 01:08:49,480 De que origem é o sobrenome "Jospin"? 890 01:08:50,080 --> 01:08:54,405 É flamengo. Os meus antepassados... 891 01:08:54,440 --> 01:08:59,160 vieram de Flandres para trabalhar nas tecelagens... 892 01:08:59,200 --> 01:09:01,320 no norte da França. 893 01:09:01,920 --> 01:09:05,285 E só uma família tinha este sobrenome. 894 01:09:05,320 --> 01:09:09,400 Se eu encontrar alguém com o mesmo sobrenome, deve ser meu parente. 895 01:09:09,440 --> 01:09:11,240 - Um primo. - Isso. 896 01:09:12,080 --> 01:09:13,440 Você deve ser o único. 897 01:09:13,480 --> 01:09:16,960 Como a Bahia lhe convenceu a vir aqui? 898 01:09:17,720 --> 01:09:20,240 Não deve fazer este tipo de pergunta. É um presente. 899 01:09:24,800 --> 01:09:26,600 Não se preocupe, Arthur. 900 01:09:26,640 --> 01:09:29,920 Ela me contou sobre seu método político irresistível... 901 01:09:30,120 --> 01:09:33,320 mas como sou esquerdista, ela não me seduziu. 902 01:09:33,360 --> 01:09:35,240 - O que foi uma pena. - Uma pena. 903 01:09:36,360 --> 01:09:41,760 Ela me disse que o seu namorado era jospinista. 904 01:09:41,960 --> 01:09:45,800 Achei que um jospinista, hoje em dia, era uma coisa rara... 905 01:09:45,840 --> 01:09:48,040 como um pato-mandarim em uma praia francesa. 906 01:09:48,080 --> 01:09:51,480 Foi por isso que vim. Estou feliz por estar aqui. 907 01:09:52,080 --> 01:09:53,800 Também estou feliz. 908 01:09:55,160 --> 01:09:58,720 Ele não é incrível? É incrível mesmo. 909 01:09:59,040 --> 01:10:02,840 O partido cometeu um erro terrível ao deixar que ele saísse. 910 01:10:03,000 --> 01:10:05,600 Não sabia que ele era tão engraçado. 911 01:10:06,240 --> 01:10:08,520 Às vezes, a vida é mais complexa. 912 01:10:08,560 --> 01:10:12,600 Os direitistas fazem as coisas certas e os esquerdistas pisam na bola. 913 01:10:12,680 --> 01:10:13,960 Não! 914 01:10:14,400 --> 01:10:17,080 Os de esquerdas são bons. Os de direita são fascistas. 915 01:10:17,120 --> 01:10:19,880 Se não acreditar nisso, nada fará sentido. 916 01:10:19,920 --> 01:10:22,160 Que coisa mais idiota! 917 01:10:22,360 --> 01:10:26,040 Há pessoas honestas em todo lugar e fascistas de esquerda. 918 01:10:26,080 --> 01:10:27,079 Não! 919 01:10:27,080 --> 01:10:30,760 Abra os seus livros de história e terá uma grande surpresa! 920 01:10:30,800 --> 01:10:33,040 Estou falando sobre o presente. 921 01:10:33,200 --> 01:10:37,880 Os comunistas e os da Resistência Gaullista têm mais em comum... 922 01:10:37,920 --> 01:10:42,560 do que gaullistas e pétainistas, embora ambos sejam direitistas. 923 01:10:43,120 --> 01:10:46,920 Péssimo argumento. A política é feita de ideias! 924 01:10:47,120 --> 01:10:49,040 E as ideias da direita sempre têm a ver com dinheiro... 925 01:10:49,080 --> 01:10:51,320 com nacionalismo e com a lei da selva. 926 01:10:51,720 --> 01:10:54,040 Os simpatizantes apoiam isso. 927 01:10:54,080 --> 01:10:56,560 Não me importa se cuidam bem dos seus cachorros... 928 01:10:56,600 --> 01:11:00,180 - o que eu duvido muito. - Então, se estivesse no poder... 929 01:11:00,215 --> 01:11:03,760 mataria metade da população para construir um mundo melhor? 930 01:11:04,320 --> 01:11:05,800 Não. Eu transaria com eles. 931 01:11:05,840 --> 01:11:08,520 - Quanto custam três lagostas? - Custam 80 euros. 932 01:11:08,720 --> 01:11:10,320 Você tem gosto refinado para quem é de esquerda. 933 01:11:10,360 --> 01:11:13,760 Quantos caranguejos posso comprar por este mesmo valor? 934 01:11:13,800 --> 01:11:15,920 - Uns sete. - Eles estão vivos? 935 01:11:15,960 --> 01:11:19,120 - Claro que sim. Veja. - Vou levar os caranguejos. 936 01:11:20,760 --> 01:11:24,920 Rápido. Não estão se mexendo. Eles não podem morrer. 937 01:11:26,560 --> 01:11:28,480 Fico triste pelas lagostas. 938 01:11:29,680 --> 01:11:32,720 A vida delas vale mais que a dos caranguejos. 939 01:11:33,600 --> 01:11:37,400 Foi o capitalismo que disse que a lagosta vale mais e não a natureza. 940 01:11:38,680 --> 01:11:42,320 É melhor salvar sete caranguejos do que três lagostas. Não é? 941 01:11:46,880 --> 01:11:49,160 Mas e os camarões? 942 01:11:52,080 --> 01:11:54,160 Estou feliz por estarmos juntos. 943 01:13:08,960 --> 01:13:11,200 ACESSO CONTROLADO 944 01:13:26,040 --> 01:13:29,640 Cheguei! Veja! 945 01:13:29,680 --> 01:13:32,160 Agora ela não precisa mais aprender. 946 01:13:34,800 --> 01:13:37,920 - O que aconteceu? - Não se preocupe. 947 01:13:37,960 --> 01:13:41,160 Alguns dias de descanso farão bem para ela. 948 01:13:50,920 --> 01:13:53,880 - Mãe? - Entre. Estou no banheiro. 949 01:13:54,520 --> 01:13:57,560 - Eu espero aqui. - Pode entrar! 950 01:14:03,120 --> 01:14:04,400 Entre. 951 01:14:17,640 --> 01:14:19,280 Meu filho querido... 952 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 Está conseguindo descansar? Você está bem? 953 01:14:28,960 --> 01:14:30,560 Está descansando? 954 01:14:31,240 --> 01:14:33,840 Parece muito tranquilo aqui. 955 01:14:35,200 --> 01:14:36,840 E limpo. 956 01:14:39,680 --> 01:14:42,440 Quando estiver melhor, vai para casa. 957 01:14:52,360 --> 01:14:56,360 Fiquei sabendo que mudaram o portão automático. 958 01:14:56,800 --> 01:14:58,520 Ficou muito prático. 959 01:14:59,320 --> 01:15:01,080 Ergonômico... 960 01:15:02,200 --> 01:15:05,840 - para entrar com o carro. - Duas flechas no coração. 961 01:15:20,000 --> 01:15:23,760 Bom, eu já vou. 962 01:15:26,200 --> 01:15:31,360 Eles encontraram um cisne morto perto de Paris. Mas... 963 01:15:33,240 --> 01:15:35,920 - eu volto. - Eu também. 964 01:15:43,080 --> 01:15:46,720 Mãe, por que nunca me falou dos seus pais? 965 01:15:49,640 --> 01:15:52,200 Queria que tivesse me falado deles... 966 01:15:55,120 --> 01:15:58,280 para que eu pudesse, pelo menos, imaginá-los. 967 01:15:59,080 --> 01:16:00,880 Entende? 968 01:16:07,160 --> 01:16:09,640 Eu estava em seu táxi quando aconteceu. 969 01:16:10,160 --> 01:16:11,639 Ele tinha acabado de passar no teste. 970 01:16:11,640 --> 01:16:14,480 Sabia que tem de fazer um teste para ser taxista em Paris? 971 01:16:14,520 --> 01:16:16,440 O que aconteceu? Quando? 972 01:16:26,600 --> 01:16:27,880 Mãe? 973 01:16:32,840 --> 01:16:37,560 - O que aconteceu? Quando? - Ele sempre me levava em seu táxi. 974 01:16:37,600 --> 01:16:42,320 - Eu adorava. Naquele dia... - Sra. Martin, hora da injeção. 975 01:16:45,080 --> 01:16:49,600 - O que aconteceu? Quando? - Três flechas no coração. 976 01:16:52,520 --> 01:16:56,680 Ela ia dizer algo importante quando a enfermeira chegou. 977 01:16:57,200 --> 01:16:58,840 Eu acho. 978 01:17:03,320 --> 01:17:06,320 - Também tenho um segredo. - É mesmo? 979 01:17:09,800 --> 01:17:13,140 Quando eu era pequena, fazia aula de piano. 980 01:17:13,175 --> 01:17:16,480 - E o professor, o Sr. Boyer... - Piano é bom. 981 01:17:28,360 --> 01:17:30,400 O que estava falando sobre o professor? 982 01:17:33,360 --> 01:17:35,800 Onde coloquei aquele negócio? 983 01:17:42,640 --> 01:17:44,640 Toque algo para mim. 984 01:17:47,000 --> 01:17:48,360 Venha, venha. 985 01:18:18,480 --> 01:18:21,440 Nós quase não tocávamos piano. 986 01:18:23,880 --> 01:18:28,320 Eu odeio o Sr. Boyer, porque eu tinha talento. 987 01:18:34,760 --> 01:18:36,560 É nojento, não? 988 01:18:38,440 --> 01:18:42,520 Gostaria de fazer para você o que faz por mim. 989 01:18:55,960 --> 01:18:58,960 Bom dia, Mohamed. Estou lhe incomodando? 990 01:18:59,000 --> 01:19:01,920 - Sem problema. Como vai? - Tudo bem. 991 01:19:02,600 --> 01:19:07,840 Gostaria de lhe pedir um grande favor. Não disse a Bahia que viria aqui. 992 01:19:07,880 --> 01:19:11,400 - Precisa de ajuda com alguma coisa? - Isso mesmo. 993 01:19:12,440 --> 01:19:15,560 O lugar em que trabalho foi assaltado. 994 01:19:15,600 --> 01:19:18,880 Todos os quadros foram roubados. 995 01:19:19,200 --> 01:19:22,080 Inacreditável! As pessoas... 996 01:19:22,280 --> 01:19:25,760 E agora ficaram as marcas nas paredes. 997 01:19:25,800 --> 01:19:30,360 Eu posso pintar tudo. Só vou terminar de arrumar a scooter do Jamel. 998 01:19:30,600 --> 01:19:34,400 Não. Não é isso. Não sei se pode me ajudar. 999 01:19:35,120 --> 01:19:39,160 A Bahia me disse que você pinta quadros. 1000 01:19:41,920 --> 01:19:44,965 Gostaria que pintasse alguns... 1001 01:19:45,000 --> 01:19:48,320 para eu colocar no lugar dos que foram roubados. 1002 01:19:50,480 --> 01:19:53,920 - Claro. De quantos precisa? - De trinta. 1003 01:19:54,000 --> 01:19:58,240 Que tipo de pintura? Paisagens? Retratos? Pintura abstrata? 1004 01:19:58,280 --> 01:20:02,480 Pode pintar o que quiser, contanto que escondam as marcas. 1005 01:20:02,520 --> 01:20:04,000 Pode deixar. 1006 01:20:04,200 --> 01:20:07,040 Me passe as medidas que começo a pintá-los imediatamente. 1007 01:20:07,080 --> 01:20:08,920 É muita gentileza sua. 1008 01:20:09,320 --> 01:20:12,320 - Sem problema. - Muito obrigado. 1009 01:20:12,560 --> 01:20:15,960 - Fico feliz em ajudar. - E ajudou bastante. 1010 01:20:16,000 --> 01:20:18,400 Obrigado. Bom trabalho. Obrigado. 1011 01:20:41,280 --> 01:20:43,880 O que está fazendo, pai? 1012 01:20:45,280 --> 01:20:49,320 Estou muito ocupado, filha. Ainda tenho que pintar 17 quadros. 1013 01:20:49,520 --> 01:20:52,400 - Por que 17? - O Arthur me pediu para substituir... 1014 01:20:52,440 --> 01:20:55,280 os quadros que foram roubados. Tenho bastante trabalho. 1015 01:20:55,520 --> 01:20:57,280 Ele não falou nada para você? 1016 01:21:01,480 --> 01:21:02,760 O que foi? 1017 01:21:05,080 --> 01:21:07,480 - Você está bem? - Sim. 1018 01:21:09,640 --> 01:21:11,040 Quer um copo d'água? 1019 01:21:12,160 --> 01:21:13,560 Tem certeza? 1020 01:21:21,080 --> 01:21:22,760 ARTHUR MARTIN FACILITAA SUAVIDA! 1021 01:21:38,560 --> 01:21:39,519 Alô? 1022 01:21:39,520 --> 01:21:43,040 Arthur, venha depressa. Temos um problema. 1023 01:21:43,080 --> 01:21:46,560 Pai, estou trabalhando. Qual é o problema? 1024 01:21:47,320 --> 01:21:49,000 A sua mãe morreu. 1025 01:21:49,240 --> 01:21:51,640 Eles a encontraram hoje de manhã, no quarto. 1026 01:21:51,880 --> 01:21:55,200 Foram os calmantes. Termine o que está fazendo. 1027 01:21:55,680 --> 01:21:58,000 - Eu ligo depois. - Certo. 1028 01:22:30,680 --> 01:22:32,160 Arthur! 1029 01:22:33,400 --> 01:22:34,720 Arthur! 1030 01:22:43,960 --> 01:22:45,960 Tenho algo importante para lhe dizer! 1031 01:22:48,720 --> 01:22:51,080 Lá vai: Eu amo você! 1032 01:22:51,760 --> 01:22:54,640 Não pode entrar aqui. 1033 01:22:55,400 --> 01:22:58,000 Quero fazer amor com você! 1034 01:22:58,480 --> 01:23:00,360 Quero que fiquemos juntos para sempre! 1035 01:23:00,400 --> 01:23:03,240 Quero fazer amor... e política! 1036 01:23:05,800 --> 01:23:07,600 E seremos felizes! 1037 01:23:11,280 --> 01:23:12,960 O que foi, Arthur? 1038 01:23:13,240 --> 01:23:16,040 Ela não aguentou me ouvir falar dos pais dela. 1039 01:23:19,520 --> 01:23:22,680 - O que posso fazer? - Não aguento mais. 1040 01:23:22,720 --> 01:23:24,840 Você força muito a barra. 1041 01:23:27,560 --> 01:23:29,200 Saia da minha vida. 1042 01:23:54,960 --> 01:24:00,040 Arthur, a morte do cisne representa um risco real para a população? 1043 01:24:01,960 --> 01:24:04,800 - Sr. Martin? O cisne. - Sim. 1044 01:24:05,200 --> 01:24:08,680 Devemos ficar alerta. Se baixarmos a guarda... 1045 01:24:09,240 --> 01:24:13,600 o perigo irá aumentar muito. Então será tarde demais. 1046 01:24:13,640 --> 01:24:17,960 Cuidado nunca é demais. Eu tenho que esquecer a Bahia. 1047 01:24:17,995 --> 01:24:21,157 Tenho que levar uma vida normal. 1048 01:24:21,192 --> 01:24:24,320 Preciso conhecer mulheres normais. 1049 01:24:25,400 --> 01:24:27,080 Entende? 1050 01:24:27,800 --> 01:24:32,080 Tenho orgulho em dizer que nunca votei! Não entendo nada de política. 1051 01:24:33,840 --> 01:24:35,440 Que bom. 1052 01:24:40,320 --> 01:24:41,800 Eu... 1053 01:24:42,760 --> 01:24:45,000 Eu não faço isso no primeiro encontro. 1054 01:24:45,480 --> 01:24:48,560 Claro. Eu entendo. 1055 01:25:31,800 --> 01:25:35,840 Não sei onde ela está. Ela sumiu. 1056 01:25:38,640 --> 01:25:41,320 Mulheres como ela não se interessam por tipos como nós. 1057 01:25:41,360 --> 01:25:43,440 - E que tipo é este? - Como nós. 1058 01:25:43,480 --> 01:25:46,760 Os Martin, os Leclerc, os Bernard, os Duval... 1059 01:25:47,280 --> 01:25:49,640 Somos transparentes. 1060 01:25:49,920 --> 01:25:53,320 Se nos chamássemos Ben Kerouf ou Goldenberg... 1061 01:25:53,360 --> 01:25:55,800 seríamos exóticos e interessantes. 1062 01:25:56,080 --> 01:25:58,920 Iriam nos perguntar de onde é a nossa família, o que aconteceu... 1063 01:25:58,955 --> 01:26:01,240 - Coisas assim. - Uma palavra com sete letras. 1064 01:26:01,400 --> 01:26:02,920 "Pessoal". 1065 01:26:04,040 --> 01:26:08,720 Vejo que está começando a relaxar! Isso é um bom sinal. 1066 01:26:09,480 --> 01:26:12,400 Jogue-os de volta no mar. Vão ficar felizes. 1067 01:26:12,440 --> 01:26:13,640 Nem pensar. 1068 01:26:23,160 --> 01:26:26,680 - Alô? - Bahia, preciso lhe ver. 1069 01:26:26,960 --> 01:26:29,120 '-Por quê? - E importante. 1070 01:26:29,760 --> 01:26:32,920 Não sei... Amanhã à tarde. 1071 01:26:34,040 --> 01:26:37,200 Pode ser. Vou ver se consigo uma folga, mas está bem. 1072 01:27:10,840 --> 01:27:13,760 Eu não acredito! Só pode ser brincadeira. 1073 01:27:13,960 --> 01:27:18,200 Não pode ficar com este cara! Você mesma disse que é um fascista! 1074 01:27:18,240 --> 01:27:20,200 Um antissemita compulsivo! 1075 01:27:20,840 --> 01:27:23,400 E as suas roupas? O que aconteceu com você? 1076 01:27:23,440 --> 01:27:25,960 Pela primeira vez, sou vista como árabe. 1077 01:27:27,480 --> 01:27:28,960 Sabe o que é isso? 1078 01:27:29,560 --> 01:27:34,000 Os fascistas me olham com desprezo. Isso faz com que eu me sinta bem. 1079 01:27:36,840 --> 01:27:38,120 Bahia... 1080 01:28:06,640 --> 01:28:10,400 Um ganso morto foi encontrado em Thorigny-sur-Creuse. 1081 01:28:10,440 --> 01:28:13,800 Logo comprovei que ele carregava o vírus H5N1. 1082 01:28:14,120 --> 01:28:18,800 Coloquei o "princípio da precaução" em prática para evitar uma epidemia. 1083 01:28:18,840 --> 01:28:22,440 Aprovei, então, a destruição das aves locais. 1084 01:28:22,600 --> 01:28:27,120 O gás é muito eficiente. Eles vão morrer em segundos. 1085 01:28:27,280 --> 01:28:30,760 Está vendo aquilo ali? Com este sistema... 1086 01:28:31,120 --> 01:28:33,880 conseguimos dar conta de 40 toneladas por vez. 1087 01:28:34,080 --> 01:28:37,160 De 40 toneladas! Muito bem. 1088 01:28:52,880 --> 01:28:56,560 Naquele dia, abandonei o "princípio da precaução". 1089 01:28:59,240 --> 01:29:02,200 - Boa noite, Bahia Benmamoud. - Benmahmoud! 1090 01:29:02,240 --> 01:29:06,200 Você está aqui hoje para falar sobre o livro que escreveu... 1091 01:29:06,240 --> 01:29:08,400 "Na Cama com os Fascistas"... 1092 01:29:08,440 --> 01:29:12,320 onde descreve as tentativas de converter... 1093 01:29:12,360 --> 01:29:16,200 os extremistas indo para a cama com eles. 1094 01:29:16,400 --> 01:29:18,960 Eu me defino como uma "prostituta política"... 1095 01:29:19,000 --> 01:29:21,480 porque o problema dos fascistas é o sexo. 1096 01:29:21,520 --> 01:29:25,800 Quando dorme com um fascista, há um momento em que ele fica receptivo... 1097 01:29:25,840 --> 01:29:29,040 que é um pouco antes do clímax. Esta é a hora de dizer coisas... 1098 01:29:29,080 --> 01:29:32,680 que ficarão no subconsciente deles, como uma hipnose. 1099 01:29:32,880 --> 01:29:36,800 Por exemplo: "Nem todos os árabes são ladrões". 1100 01:29:37,360 --> 01:29:40,640 "Nem todos os judeus são ricos. " Só queria esclarecer que... 1101 01:29:41,000 --> 01:29:45,200 após Hassan Hassini, eu decidi parar com isso. 1102 01:29:45,640 --> 01:29:49,120 Mas espero que este livro encoraje outras pessoas a fazerem o mesmo... 1103 01:29:49,320 --> 01:29:51,400 e, assim, mudaremos o mundo. 1104 01:30:02,600 --> 01:30:05,240 Eu estava em seu táxi quando aconteceu. 1105 01:30:07,640 --> 01:30:09,240 Ele tinha acabado de passar no teste. 1106 01:30:09,280 --> 01:30:12,440 Sabia que tem de fazer um teste para ser taxista em Paris? 1107 01:30:13,680 --> 01:30:15,400 O que aconteceu? Quando? 1108 01:30:16,720 --> 01:30:21,160 Ele sempre me levava em seu táxi e eu adorava. Naquele dia... 1109 01:30:24,200 --> 01:30:27,320 eu comi chantili pela primeira vez. 1110 01:30:27,720 --> 01:30:30,280 Foi o dia mais feliz da minha vida. 1111 01:30:43,520 --> 01:30:44,840 - Boa noite. - Boa noite. 1112 01:31:21,000 --> 01:31:22,680 - Boa noite. - Boa noite. 1113 01:31:23,200 --> 01:31:25,840 - Jean-Pierre. - Obrigado. 1114 01:31:31,640 --> 01:31:34,800 - Qual é o seu nome? - Arthur Martin. 1115 01:31:40,960 --> 01:31:43,680 Não deve ser fácil ter um nome tão ridículo. 1116 01:31:44,960 --> 01:31:47,200 Eu não gostaria de ter este sobrenome. 1117 01:31:50,720 --> 01:31:53,040 Ainda bem que não nos casamos. 1118 01:31:53,280 --> 01:31:55,600 Casamento é coisa de direita, não? 1119 01:32:00,560 --> 01:32:02,640 Bahia Benmahmoud. 1120 01:32:05,440 --> 01:32:08,000 Por que nunca votamos em quem gostaríamos de votar? 1121 01:32:08,680 --> 01:32:10,200 Não esqueça o papel do Sarkozy. 1122 01:32:10,960 --> 01:32:12,920 O quê? Não vou sujar as minhas mãos! 1123 01:32:12,960 --> 01:32:16,040 Para que estas cabines se todo mundo já sabe em quem você vai votar? 1124 01:32:16,320 --> 01:32:20,000 Você viu que a letra do papel do Ségolène é menor? 1125 01:32:21,120 --> 01:32:22,360 Que bobagem! 1126 01:32:22,760 --> 01:32:26,440 Não se esqueça que é o ministro do Interior quem organiza as eleições. 1127 01:32:26,475 --> 01:32:28,920 O safado escreveu o nome dele com uma letra maior. 1128 01:32:29,400 --> 01:32:31,720 Deixe-me ver o papel do Sarkozy. 1129 01:32:34,120 --> 01:32:37,040 - Não está comigo. - Onde está? 1130 01:32:45,960 --> 01:32:48,440 Ele ganhou a eleição por minha causa! 1131 01:32:48,680 --> 01:32:51,800 Não. A diferença foi de 6%. 1132 01:32:52,440 --> 01:32:53,840 São dois milhões de votos. 1133 01:32:53,880 --> 01:32:58,400 Sei que foi por minha causa! Nunca vou me perdoar! 1134 01:33:05,080 --> 01:33:08,560 Apesar de tudo, ainda foi o dia mais feliz da nossa vida. 1135 01:33:10,840 --> 01:33:14,000 - Qual é o nome do bebê? - Tchang. 1136 01:33:15,560 --> 01:33:18,720 - É de origem... - Quem se importa com isso? 1137 01:33:19,600 --> 01:33:23,160 - Será Tchang Martin? - Tchang Martin Benmahmoud. 1138 01:33:29,600 --> 01:33:31,160 No que está pensando? 1139 01:33:31,760 --> 01:33:34,440 Qual será a nacionalidade do nosso filho? 1140 01:33:36,675 --> 01:33:39,675 AOS NOSSOS PAIS