1 00:01:05,205 --> 00:01:09,205 KAKO DRESIRATI SVOG ZMAJA II 2 00:01:12,205 --> 00:01:14,585 Ovo je Berk, 3 00:01:14,624 --> 00:01:18,714 najbolje čuvana tajna s ove strane... pa, svega. 4 00:01:19,629 --> 00:01:22,919 Priznajem, ne izgleda ništa naročito, ali ova mokra gomila kamenja 5 00:01:22,965 --> 00:01:26,015 krije mnoga iznenađenja. 6 00:01:30,847 --> 00:01:35,477 Život je ovde čudesan, mada nije za one sa slabim srcem. 7 00:01:35,518 --> 00:01:39,848 Vidite, dok većina ljudi uživa u hobijima kao što su duborez i vez, 8 00:01:39,897 --> 00:01:42,397 mi Berkijanci više volimo 9 00:01:43,191 --> 00:01:45,441 sitnicu koju obično zovemo... 10 00:01:47,779 --> 00:01:49,609 trka zmajeva! 11 00:02:04,627 --> 00:02:07,967 Izvini, Ribonogi. Jesi l' ovo hteo? 12 00:02:09,547 --> 00:02:11,887 Šmrkavko, to je bilo moje! 13 00:02:11,925 --> 00:02:13,135 Izvoli, lutko. 14 00:02:13,509 --> 00:02:15,019 Jesam li ti rekao da danas izgledaš fantastično? 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,342 Zato što izgledaš. 16 00:02:16,388 --> 00:02:19,228 Idemo, Bljuce. Ovde počinje da smrdi. 17 00:02:19,265 --> 00:02:21,185 Jok. Još uvek te mrzi. 18 00:02:21,224 --> 00:02:23,014 Brišemo odavde, Podriže! 19 00:02:24,018 --> 00:02:25,108 To! 20 00:02:31,691 --> 00:02:32,811 Da! 21 00:02:34,236 --> 00:02:35,866 Devet poena za blizance, 22 00:02:36,155 --> 00:02:38,245 Astrid bednih tri. 23 00:02:38,281 --> 00:02:42,241 Ribonogi i Šmrkavko su praznih šaka. 24 00:02:42,285 --> 00:02:43,745 A Štucka... 25 00:02:45,037 --> 00:02:46,617 nigde nema. 26 00:02:47,622 --> 00:02:51,252 Uplašio si ga svojom govorancijom, je l', Stamenko? 27 00:02:52,750 --> 00:02:53,960 Šta radiš, Šmrkavko? 28 00:02:54,210 --> 00:02:55,630 Sad će ona pobediti. 29 00:02:55,670 --> 00:02:58,170 Ona je moja princeza. Šta poželi, to dobije. 30 00:02:58,215 --> 00:03:01,335 Kamenoglava? Zar nije pokušala živog da te sahrani? 31 00:03:01,384 --> 00:03:02,514 Samo na nekoliko sati. 32 00:03:05,054 --> 00:03:09,014 Zmajevi su nam nekad predstavljali problem, 33 00:03:09,057 --> 00:03:10,477 ali to je bilo pre pet godina. 34 00:03:10,517 --> 00:03:14,807 Sada žive s nama. Pa, zašto i ne bi? 35 00:03:14,856 --> 00:03:16,776 Imamo zmajarnike po meri, 36 00:03:16,816 --> 00:03:18,986 hranilišta "jedi koliko možeš", 37 00:03:19,026 --> 00:03:21,356 kompletnu uslugu pranja zmajeva, 38 00:03:22,946 --> 00:03:26,696 čak i vrhunsku zaštitu od požara, ako smem tako da kažem. 39 00:03:28,034 --> 00:03:29,534 Vreme je, Žderonjo. 40 00:03:29,577 --> 00:03:31,157 Neg' šta. Poslednji krug! 41 00:03:35,915 --> 00:03:37,915 Crna ovca! Brže, Leteći besu. 42 00:03:37,960 --> 00:03:39,710 Još možemo da pobedimo! 43 00:03:42,047 --> 00:03:43,507 Hajde, Bljuce! -Idemo! 44 00:03:44,507 --> 00:03:45,467 Brže, Mesoždere! 45 00:03:47,343 --> 00:03:49,303 Brzo! Brzo! Brže! 46 00:03:50,262 --> 00:03:51,722 Tvoj veliki trenutak. 47 00:03:52,263 --> 00:03:53,803 Želim ti lep let! 48 00:03:57,184 --> 00:03:58,184 Diži se! Gore! 49 00:04:01,813 --> 00:04:03,103 Ne! -Da! 50 00:04:03,149 --> 00:04:04,609 Odlično izvedeno, Mesoždere. 51 00:04:05,567 --> 00:04:07,987 Izvoli, draga. Moja vredi deset poena. 52 00:04:08,528 --> 00:04:10,068 Da! Crna ovca! 53 00:04:11,740 --> 00:04:13,820 Nadmećete se za Kamenoglavu? 54 00:04:13,866 --> 00:04:15,166 Totalno pobeđujem! 55 00:04:15,201 --> 00:04:16,621 Pobeđujemo zajedno! 56 00:04:17,788 --> 00:04:18,838 Ne! 57 00:04:21,498 --> 00:04:23,118 Sad niko ne može da me zaustavi! 58 00:04:23,166 --> 00:04:25,796 Osim mene. Povezani smo, genijalko. 59 00:04:25,835 --> 00:04:28,345 Prestani da mi kradeš svu slavu! -Hej! 60 00:04:29,588 --> 00:04:30,628 Sredi ih, Astrid! 61 00:04:30,672 --> 00:04:33,052 To je moja slava! -Uvek sve pokvariš! 62 00:04:33,092 --> 00:04:34,132 Bez ovce, nema slave! 63 00:04:34,176 --> 00:04:35,176 Moja si! 64 00:04:37,054 --> 00:04:38,104 Astrid! 65 00:04:38,138 --> 00:04:39,508 Dobar potez! 66 00:04:40,766 --> 00:04:43,476 To je moja buduća snajka! 67 00:04:47,480 --> 00:04:48,400 Izvini! 68 00:04:48,439 --> 00:04:49,229 Leteći besu! 69 00:05:01,741 --> 00:05:05,161 To je 13! Astrid je pobedila! 70 00:05:07,288 --> 00:05:10,418 Da, Berk je skoro savršen. 71 00:05:10,457 --> 00:05:11,917 Isplatio se sav moj trud. 72 00:05:12,292 --> 00:05:17,042 Sjajno je i zato što za Vikinga na leđima zmaja, 73 00:05:17,089 --> 00:05:19,469 svet odjednom postaje mnogo veći. 74 00:05:36,731 --> 00:05:37,771 To! 75 00:06:20,312 --> 00:06:22,072 Šta misliš, drugar? 76 00:06:22,105 --> 00:06:23,685 Hoćeš da probaš još jednom? 77 00:06:24,899 --> 00:06:26,859 Bezubi! Biće dobro. 78 00:06:30,195 --> 00:06:31,315 Spreman? 79 00:06:38,203 --> 00:06:40,373 To! 80 00:06:44,291 --> 00:06:45,831 Da! 81 00:07:24,785 --> 00:07:27,005 Ovo je strava! 82 00:07:27,371 --> 00:07:29,121 Nije više strava! 83 00:07:29,164 --> 00:07:30,124 Bezubi! 84 00:07:33,000 --> 00:07:34,090 O, ne! 85 00:07:53,853 --> 00:07:56,143 Ovo se pojavilo niotkuda. 86 00:08:02,360 --> 00:08:05,950 Moramo da poradimo na tvom solo letenju, drugar. 87 00:08:05,989 --> 00:08:07,539 Zbog tog vezanog repa, 88 00:08:07,574 --> 00:08:10,954 manevri spasavanja su ti baš trapavi, a? 89 00:08:28,799 --> 00:08:31,169 Izgleda da smo našli još jednu, drugar. 90 00:08:35,513 --> 00:08:38,433 Šta je, hoćeš izvinjenje? 91 00:08:38,476 --> 00:08:41,526 Je l' se zato duriš, velika bebice? 92 00:08:42,604 --> 00:08:44,194 Pa, probaj ovo onda! 93 00:08:45,315 --> 00:08:47,655 Osećaš ovo? 94 00:08:47,692 --> 00:08:50,492 Vidiš koliko se trenutno kajem? 95 00:08:53,279 --> 00:08:54,449 Ma, daj, hajde. 96 00:08:54,489 --> 00:08:56,409 Ne bi valjda povredio jednonogog... 97 00:08:58,868 --> 00:09:01,958 U pravu si! U pravu si! Pobedio si. Pobedio si. 98 00:09:04,207 --> 00:09:06,247 Oboren je. Gadno je. 99 00:09:06,291 --> 00:09:09,251 Zmajevi i Vikinzi, ponovo neprijatelji, 100 00:09:09,294 --> 00:09:11,664 vode ogorčenu borbu... 101 00:09:19,221 --> 00:09:21,391 Znaš da ne može da se opere. 102 00:09:46,201 --> 00:09:48,161 Pa, kako ćemo je nazvati? 103 00:09:49,037 --> 00:09:50,997 Onda će biti "Svrbopazuh". 104 00:09:52,416 --> 00:09:53,836 Šta misliš, drugar? 105 00:09:53,873 --> 00:09:57,173 Hoćemo li naći nekoliko Drvoseča u ovim šumama? 106 00:09:57,210 --> 00:09:59,460 Jednog ili dva Šaptača smrti među stenama? 107 00:10:00,882 --> 00:10:05,722 Ko zna? Možda ćemo napokon pronaći još neku Noćnu furiju. 108 00:10:07,221 --> 00:10:09,011 Zar to ne bi bilo super? 109 00:10:10,056 --> 00:10:12,636 Pa, šta kažeš? Idemo dalje? 110 00:10:22,402 --> 00:10:24,032 'Bar dan, moja gospo. 111 00:10:24,445 --> 00:10:25,905 Gde si bila? 112 00:10:27,113 --> 00:10:28,033 Zdravo. 113 00:10:28,531 --> 00:10:31,871 Pobeđivala sam na trkama, gde drugde? 114 00:10:31,909 --> 00:10:33,659 Pravo pitanje je, 115 00:10:33,702 --> 00:10:34,912 gde si ti bio? 116 00:10:34,953 --> 00:10:36,323 Izbegavao sam tatu. 117 00:10:36,370 --> 00:10:38,210 O, ne. Šta je sad bilo? 118 00:10:38,247 --> 00:10:40,417 Ovo će ti se svideti. 119 00:10:40,459 --> 00:10:42,749 Budim se. Sunce sija. 120 00:10:42,793 --> 00:10:45,583 Noćomor Strašni peva na krovu. 122 00:10:45,629 --> 00:10:47,049 Skoknem dole na doručak 123 00:10:47,089 --> 00:10:49,299 misleći kako je svet lep, i odjednom začujem: 124 00:10:49,841 --> 00:10:51,751 "Sine, moramo da popričamo." 125 00:10:52,010 --> 00:10:56,310 "Ne sada, tata. Preda mnom je ceo dan izbegavanja obaveza." 126 00:10:56,347 --> 00:10:59,187 U redu. Prvo, ja uopšte ne zvučim tako. 127 00:10:59,224 --> 00:11:00,764 Ko je taj lik? 128 00:11:00,809 --> 00:11:04,859 A drugo, šta radiš s mojim ramenima? 129 00:11:04,897 --> 00:11:08,107 Da, to je baš laskava imitacija. 130 00:11:08,149 --> 00:11:09,859 I tako mi on kaže: 131 00:11:10,443 --> 00:11:13,783 "Ti si ponos Berka, sine. Ne mogu biti ponosniji." 132 00:11:13,820 --> 00:11:15,440 "Pa, hvala, tata. 133 00:11:15,489 --> 00:11:18,069 "I sam sebe sam poprilično zadivio." 134 00:11:18,325 --> 00:11:21,165 Kad ja radim to s rukama? 135 00:11:21,203 --> 00:11:22,743 Upravo sada. 136 00:11:23,330 --> 00:11:26,540 Okej. Budi mirna. 137 00:11:27,416 --> 00:11:29,176 Ovo je vrlo ozbiljno. 138 00:11:31,920 --> 00:11:33,340 "Sada si potpuno odrastao. 139 00:11:33,380 --> 00:11:36,300 "Nijedan vođa ne bi poželeo boljeg naslednika, 140 00:11:36,342 --> 00:11:38,842 "pa sam rešio..." -Da te proglasi za vođu! 141 00:11:38,885 --> 00:11:41,685 O, bogovi! Štucko, to je fantastično! 142 00:11:43,056 --> 00:11:47,146 Izlizaćeš mi opruge. Imaju osetljivu kalibraciju. 143 00:11:52,106 --> 00:11:53,686 Da, 144 00:11:54,815 --> 00:11:57,235 eto vidiš s čim ja imam posla. 145 00:11:57,275 --> 00:11:58,395 Šta si mu rekao? 146 00:11:58,443 --> 00:12:02,113 Ništa. Dok se okrenuo, već sam zbrisao. 147 00:12:04,116 --> 00:12:06,236 To je velika odgovornost. 148 00:12:06,284 --> 00:12:09,824 Mapa će sigurno morati da sačeka, 149 00:12:09,870 --> 00:12:12,710 a ja ću leteti na Bezubom, jer ćeš ti biti zauzet... 150 00:12:16,460 --> 00:12:18,470 To nije za mene, Astrid. 151 00:12:18,503 --> 00:12:23,293 Svi oni govori i planiranja, i upravljanje selom, to njemu leži. 152 00:12:23,342 --> 00:12:25,302 Ne kapiraš poentu. 153 00:12:25,342 --> 00:12:28,342 Biti vođa je velika čast. 154 00:12:28,387 --> 00:12:30,267 Ja bih bila oduševljena. 155 00:12:31,223 --> 00:12:32,973 Ja nisam kao ti. 156 00:12:33,016 --> 00:12:35,106 Ti tačno znaš ko si. 157 00:12:35,143 --> 00:12:36,933 Uvek si znala. 158 00:12:38,021 --> 00:12:39,771 Ja još uvek tragam. 159 00:12:39,815 --> 00:12:42,275 Znam da nisam kao moj otac, 160 00:12:42,317 --> 00:12:44,947 a nikad nisam upoznao majku... 161 00:12:45,778 --> 00:12:47,578 Šta sam onda ja? 162 00:12:53,034 --> 00:12:57,164 Ono što tražiš nije negde tamo, Štucko. 163 00:12:57,578 --> 00:12:59,118 Ovde je. 164 00:13:00,206 --> 00:13:02,286 Možda samo još ne kapiraš. 165 00:13:03,543 --> 00:13:04,793 Možda. 166 00:13:05,127 --> 00:13:06,957 Ali, znaš... 167 00:13:07,004 --> 00:13:09,594 nešto jeste tamo napred. 168 00:13:09,631 --> 00:13:11,471 Štucko... 169 00:13:46,206 --> 00:13:47,336 Budi blizu. 170 00:14:00,049 --> 00:14:01,549 Šta se ovde desilo? 171 00:14:08,474 --> 00:14:09,934 U redu je, smiri se, drugar. 172 00:14:10,685 --> 00:14:11,395 Štucko! 173 00:14:12,019 --> 00:14:13,189 Pali! 174 00:14:13,229 --> 00:14:14,269 Astrid, pazi! 175 00:14:17,941 --> 00:14:19,111 Štucko! 176 00:14:24,114 --> 00:14:25,284 Pazi na rep! 177 00:14:27,199 --> 00:14:28,949 Vezuj mu te noge! 178 00:14:32,328 --> 00:14:33,618 Je l' to ono što mislim da jeste? 179 00:14:33,663 --> 00:14:34,793 Stani! 180 00:14:34,831 --> 00:14:36,291 Leteći bese! 181 00:14:37,500 --> 00:14:38,960 Šta to radite? 182 00:14:41,379 --> 00:14:42,459 Vratili su se? 183 00:14:44,090 --> 00:14:46,300 Napuniću gaće. 184 00:14:46,342 --> 00:14:49,012 To jeste Noćna furija. 185 00:14:49,053 --> 00:14:51,143 Mislio sam da su svi nestali. 186 00:14:51,556 --> 00:14:54,056 Izgleda da nam se sreća osmehnula, momci. 187 00:14:54,100 --> 00:14:56,270 Drago nema ovakvog 188 00:14:56,851 --> 00:14:58,101 u svojoj vojsci zmajeva. 189 00:14:58,144 --> 00:14:59,724 Vojska zmajeva? 190 00:14:59,770 --> 00:15:01,440 Ne tražimo nevolju. 191 00:15:02,774 --> 00:15:06,354 Trebalo je na to da mislite pre nego što ste nam ukrali sve zmajeve 192 00:15:06,401 --> 00:15:08,531 i razneli našu tvrđavu! 193 00:15:10,530 --> 00:15:11,990 O čemu ti pričaš? 194 00:15:12,031 --> 00:15:13,741 Misliš da smo mi ovo uradili? 195 00:15:14,742 --> 00:15:19,832 Hvatanje zmajeva u zamke je teško i bez dobrica na zmajevima 196 00:15:19,871 --> 00:15:21,621 koji pokušavaju da ih oslobode. 197 00:15:21,665 --> 00:15:23,375 Kakve dobrice? 198 00:15:24,209 --> 00:15:26,379 Postoje i drugi jahači zmajeva? 199 00:15:26,711 --> 00:15:29,541 Misliš, osim tvojih lupeških drugara od noćas? Ti meni reci. 200 00:15:30,213 --> 00:15:32,633 Možda na svojoj strani imaš zmaja koji bljuje led, 201 00:15:33,467 --> 00:15:35,517 ali mi ipak moramo da ispunimo kvotu. 202 00:15:35,551 --> 00:15:38,801 Kako ćemo ovo objasniti Dragu Krvošaki? 203 00:15:38,846 --> 00:15:42,436 Drago šta-šaki? Reci nešto što ima smisla. 204 00:15:42,476 --> 00:15:46,566 Do sutra očekuje novu isporuku zmajeva za svoju vojsku. 205 00:15:46,605 --> 00:15:50,115 A Drago nikako ne voli izgovore. 206 00:15:50,150 --> 00:15:51,940 Ovo sam dobio 207 00:15:51,984 --> 00:15:54,364 kad sam se prošli put pojavio praznih ruku. 208 00:15:54,404 --> 00:15:57,864 Obećao je da će ubuduće imati mnogo manje razumevanja. 209 00:15:58,532 --> 00:16:01,202 Slušajte. Ne znamo ništa o kradljivcima zmajeva, 210 00:16:01,243 --> 00:16:02,623 ni o zmaju koji bljuje led, 211 00:16:03,079 --> 00:16:07,079 ni o vašem ludom gazdi i njegovoj vojsci zmajeva, u redu? 212 00:16:07,123 --> 00:16:10,043 Samo nam vrati našeg zmaja i idemo, 213 00:16:10,085 --> 00:16:12,845 čudna, zla osobo čije ime ne znamo. 214 00:16:12,878 --> 00:16:14,748 Gde su mi maniri? 215 00:16:15,380 --> 00:16:16,300 Ja sam Eret, 216 00:16:16,714 --> 00:16:18,334 sin Eretov. 217 00:16:19,092 --> 00:16:21,682 Najbolji živi hvatač zmajeva. 218 00:16:22,388 --> 00:16:23,138 Ipak, 219 00:16:23,972 --> 00:16:27,102 ne može svako da uhvati Noćnu furiju. 220 00:16:27,683 --> 00:16:31,523 A ovo je Bezubi. On kaže da odlazimo. Odmah. 221 00:16:33,270 --> 00:16:34,650 Svi to kažu. 222 00:16:34,689 --> 00:16:35,569 Na njih, momci! 223 00:16:43,072 --> 00:16:44,032 Leteći besu! Hajde! 224 00:16:44,073 --> 00:16:45,073 Brzo! 225 00:16:49,452 --> 00:16:51,992 Nikad nećete zadržati te zmajeve. 226 00:16:52,038 --> 00:16:53,418 Čujete li me? 227 00:16:53,456 --> 00:16:56,126 Drago dolazi po sve njih! 228 00:16:59,127 --> 00:17:00,257 Brže, Mesoždere! 229 00:17:11,013 --> 00:17:13,683 Zdravo, Stamenko! -Zdravo, kako si? Divan dan. 230 00:17:13,724 --> 00:17:16,144 Zdravo, Razdražljivko. Sjajna trka. 231 00:17:16,184 --> 00:17:17,814 Izvinite, gđo Ak. 232 00:17:17,853 --> 00:17:18,773 Ima li ga? 233 00:17:19,352 --> 00:17:22,522 Mora da je dosad preleteo preko ivice sveta. 234 00:17:22,565 --> 00:17:24,865 Siguran si da hoćeš da klinja vodi selo? 235 00:17:24,900 --> 00:17:26,980 Još uvek možeš da odložiš penziju. 236 00:17:27,026 --> 00:17:28,896 Spreman je on. Videćeš. 237 00:17:31,238 --> 00:17:32,778 Eno ga! 238 00:17:33,616 --> 00:17:36,326 Ponos Berka! 239 00:17:36,367 --> 00:17:39,497 Koji je napokon rešio da dođe na posao. Jupi. 240 00:17:39,537 --> 00:17:41,287 Izvini. Zadržao sam se. 241 00:17:41,331 --> 00:17:42,671 Tata, možemo li da popričamo? 242 00:17:42,707 --> 00:17:44,877 Nešto te žulja da mi kažeš? 243 00:17:44,917 --> 00:17:47,627 Nije baš ono što ti misliš da me žulja, ali da. 244 00:17:47,670 --> 00:17:50,670 Dobar momak! Prva lekcija. 245 00:17:50,714 --> 00:17:53,924 Osnovna dužnost vođe je njegov narod, zato... Četr'es jedan? 246 00:17:53,967 --> 00:17:56,137 Možemo li da popričamo nasamo? -Četr'es... 247 00:17:56,178 --> 00:17:58,518 Ja, ja, ja! Ja sam sledeći! 248 00:17:58,553 --> 00:17:59,973 Kad bismo mogli samo da popričamo... 249 00:18:00,013 --> 00:18:01,973 Izvin'te. Ovde sam ceo dan. 250 00:18:02,016 --> 00:18:04,596 Dobro, dobro. Hoću jedno s visokim sedištem, 251 00:18:04,644 --> 00:18:08,104 s mnogo šiljaka i velikim skladišnim delom. 252 00:18:08,146 --> 00:18:10,186 Nema problema. Dobićete, gospodine. 253 00:18:10,231 --> 00:18:13,151 Tata, ovo je malo važnije od pravljenja sedla. 254 00:18:13,193 --> 00:18:17,403 Druga lekcija. Nijedan zadatak nije premali kad služiš svom narodu. 255 00:18:17,446 --> 00:18:20,156 Izvini, Mrgude. -Tata, samo da popričamo... 256 00:18:20,199 --> 00:18:21,499 Mrgude! 257 00:18:21,533 --> 00:18:23,453 Opet si pustio da se peć ugasi! 258 00:18:29,581 --> 00:18:32,371 Sad je dosta, Mrgude! Dajem te na usvajanje. 259 00:18:32,625 --> 00:18:35,005 'Ajde, biraj. 260 00:18:35,461 --> 00:18:39,841 Dobro, ali stvarno moram da ti ispričam o novoj zemlji na koju smo naišli. 261 00:18:39,881 --> 00:18:41,671 Još jedna? -Ima li novih zmajeva? 262 00:18:41,716 --> 00:18:43,676 Nismo se zadržali da proverimo. 263 00:18:43,719 --> 00:18:46,679 Ti ljudi nisu prijateljski raspoloženi. 264 00:18:47,555 --> 00:18:51,735 Ma nemoj? Nisu klicali na krovovima zbog tvoje Noćne furije i Smrtonosnog Nadera? 265 00:18:51,768 --> 00:18:53,388 Ne, ovo je bilo drugačije. 266 00:18:53,436 --> 00:18:56,686 Nije uobičajena bež'mo-u-brda frka u kojoj uživam. 267 00:18:56,730 --> 00:18:59,230 Ovi tipovi su bili lovci. 268 00:18:59,691 --> 00:19:01,361 Lovci na zmajeve. 269 00:19:01,401 --> 00:19:02,611 Da ste videli njihovu tvrđavu. 270 00:19:02,652 --> 00:19:07,072 Totalno razneta, načičkana džinovskim šiljcima od leda. Uvrnuto! 271 00:19:07,115 --> 00:19:09,155 Nikad tako nešto nisam video. 272 00:19:09,200 --> 00:19:11,370 Najgore je što misle da smo mi to učinili! 273 00:19:11,410 --> 00:19:15,750 Vas dvoje ćete upasti u ozbiljnu nevolju jednog dana. 274 00:19:15,789 --> 00:19:18,459 Ne cene svi ovaj način života. 275 00:19:18,916 --> 00:19:20,376 Jes', Žderonja je u pravu, sine. 276 00:19:20,418 --> 00:19:21,798 Najbolje da se držimo svojih. 277 00:19:21,836 --> 00:19:24,836 Uostalom, imaćeš važnija posla. 278 00:19:26,924 --> 00:19:29,504 Kad jednom objavimo veliku vest! 279 00:19:30,385 --> 00:19:32,925 Oni prave vojsku zmajeva. 280 00:19:34,304 --> 00:19:37,224 Pravi je tip za koga rade. 281 00:19:37,765 --> 00:19:40,395 Dargo Krvava šaka, ili tako nekako. 282 00:19:42,604 --> 00:19:46,484 Okrvaviću ja njegovu šaku mojim licem ako pokuša da uzme mog zmaja! 283 00:19:46,524 --> 00:19:47,524 Ili mog! 284 00:19:48,151 --> 00:19:49,311 Prava si moronka. 285 00:19:49,360 --> 00:19:50,570 Prelepa moronka. 286 00:19:50,611 --> 00:19:51,651 Da. 287 00:19:52,404 --> 00:19:55,284 Krvošaka? Drago Krvošaka? 288 00:19:55,324 --> 00:19:56,994 Da. Čekaj. 289 00:19:57,491 --> 00:19:58,661 Znaš ga? 290 00:20:01,621 --> 00:20:02,661 Prizemljite sve zmajeve! 291 00:20:02,706 --> 00:20:03,756 Šta? Zašto? 292 00:20:03,790 --> 00:20:05,160 Zabarikadirajte kapije! 293 00:20:05,583 --> 00:20:08,293 Spustite sve kapke! -Čekaj! Šta se dešava? 294 00:20:08,336 --> 00:20:09,176 Brzo! 295 00:20:09,211 --> 00:20:10,631 Čuli ste čoveka! Zaključavajte. 296 00:20:13,298 --> 00:20:17,508 Nijedan zmaj, ni Viking neće mrdnuti sa ostrva dok ja ne kažem! 297 00:20:17,552 --> 00:20:19,892 Šta, zato što neki tip sprema nevolje 298 00:20:19,930 --> 00:20:21,510 u nekoj dalekoj zemlji? 299 00:20:21,555 --> 00:20:23,845 Zato što je Drago Krvošaka poremećen čovek, 300 00:20:23,892 --> 00:20:26,182 bez savesti i milosti. 301 00:20:26,227 --> 00:20:30,897 A ako on pravi vojsku zmajeva, neka nam bogovi pomognu. 302 00:20:30,939 --> 00:20:32,729 Vodite ih u obore! Brzo! 303 00:20:32,774 --> 00:20:34,734 Hajde da odletimo nazad. 304 00:20:34,776 --> 00:20:38,236 Pratićemo one lovce do Draga i urazumićemo ga. 305 00:20:38,278 --> 00:20:40,198 Ne. Utvrdićemo ostrvo. 306 00:20:40,237 --> 00:20:41,907 Naša je dužnost da čuvamo mir! 307 00:20:41,948 --> 00:20:45,448 Mir je gotov, Štucko. Moram da te pripremim za rat. 308 00:20:45,493 --> 00:20:46,653 Rat? 309 00:20:46,702 --> 00:20:49,322 Tata, ako Drago dolazi po naše zmajeve, 310 00:20:49,372 --> 00:20:51,882 ne smemo da čekamo ovde. 311 00:20:51,916 --> 00:20:55,086 Idemo da ga nađemo i promenimo mu mišljenje. 312 00:20:55,126 --> 00:20:57,296 Ne, neka mišljenja se ne menjaju, Štucko. 313 00:20:57,337 --> 00:20:59,717 Moraš da se brineš o Berku. 314 00:20:59,755 --> 00:21:02,135 Vođa štiti svoj narod. 315 00:21:03,592 --> 00:21:06,212 Osigurajte štale! Zabravite pregratke! 316 00:21:06,262 --> 00:21:08,302 Štucko, nemoj! -Moram. 317 00:21:08,347 --> 00:21:09,517 Ovuda! 318 00:21:09,555 --> 00:21:10,725 Brzo! 319 00:21:12,475 --> 00:21:14,015 Štucko! 320 00:21:15,770 --> 00:21:16,810 Hajde! 321 00:21:18,480 --> 00:21:20,150 Štucko! 322 00:21:30,533 --> 00:21:32,783 Držite oči širom otvorene, momci! 323 00:21:32,826 --> 00:21:35,666 Uz ovaj vetar, kod Draga smo do zore. 324 00:21:35,704 --> 00:21:39,374 Bolje da brod napunimo zmajevima, i to brzo! 325 00:21:39,416 --> 00:21:41,086 Nije trenutak za izbirljivost. 326 00:21:41,125 --> 00:21:43,755 Erete? -Ako želimo da zadržimo naše... 327 00:21:45,130 --> 00:21:48,300 ...glave! Leva strana krme! 328 00:21:48,340 --> 00:21:50,550 Na mreže, momci! Oborite ih! 329 00:21:54,638 --> 00:21:56,138 Ovog puta se nećete izvući! 330 00:21:56,681 --> 00:21:57,351 Pali! 331 00:21:58,932 --> 00:22:00,482 Napuni! 332 00:22:00,517 --> 00:22:02,187 Napuni! Hajde! 333 00:22:04,938 --> 00:22:06,068 A ja sam 334 00:22:06,106 --> 00:22:08,396 brinuo da ćemo se vratiti praznih ruku. 335 00:22:08,442 --> 00:22:11,992 Jok. Ovo ti je srećan dan. Predajemo se. 336 00:22:13,613 --> 00:22:17,613 Jedna Noćna furija, jedan Smrtonosni Nader, 337 00:22:17,658 --> 00:22:20,658 i dva najbolja jahača zmajeva zapadno od Luk Tuka. 338 00:22:20,952 --> 00:22:23,122 To će usrećiti tvog šefa, zar ne? 339 00:22:23,664 --> 00:22:25,124 Izvin'te. 340 00:22:25,166 --> 00:22:26,206 Šta to radiš? 341 00:22:26,250 --> 00:22:28,170 Bezubi, ostani. 342 00:22:29,543 --> 00:22:33,963 Zmajevi baš i ne vole skučen prostor, pa će ostati s vama. 343 00:22:34,006 --> 00:22:35,796 Neće praviti probleme. 344 00:22:37,050 --> 00:22:38,880 Ako ne radite to. 345 00:22:38,927 --> 00:22:43,057 Znate već, drveni brod, veliki okean. Kako plivate? 346 00:22:43,097 --> 00:22:44,477 Vrlo loše. 347 00:22:46,768 --> 00:22:49,988 Smetnuo sam s uma. Zarobljenici ne smeju da imaju oružje. 348 00:22:50,021 --> 00:22:51,731 Kakav je ovo plan? 349 00:22:51,773 --> 00:22:54,563 Baš ono što treba svakom lovcu na zmajeve. 350 00:22:54,607 --> 00:22:57,947 Jedan kraj prekriva oštrice pljuvačkom Strašnog Straha. 351 00:22:57,985 --> 00:23:00,825 Drugi izbacuje gas Odvratnog Spojoglava. 352 00:23:00,861 --> 00:23:03,531 Treba samo varnica, i... 353 00:23:05,700 --> 00:23:07,160 Da, eto baš tako. 354 00:23:07,452 --> 00:23:09,372 Kad vas prihvate, 355 00:23:09,411 --> 00:23:11,751 čak i najćudljiviji zmajevi mogu da budu dresirani. 356 00:23:11,789 --> 00:23:12,579 Tačno, drugar? 357 00:23:12,623 --> 00:23:13,873 Daj mi to! 358 00:23:15,793 --> 00:23:17,883 Kakvu to igru igraš? 359 00:23:17,919 --> 00:23:21,209 Nema igre. Hoćemo da upoznamo Draga. -Zašto? 360 00:23:21,256 --> 00:23:24,126 Zato što ću mu promeniti mišljenje o zmajevima. 361 00:23:27,720 --> 00:23:29,810 Ume da bude vrlo ubedljiv. 362 00:23:29,846 --> 00:23:31,306 Kad jednom zadobijete njegovu odanost, 363 00:23:31,348 --> 00:23:33,848 nema toga što zmaj neće učiniti za vas. 364 00:23:34,850 --> 00:23:37,150 Ovde nikome nećeš promeniti mišljenje. 365 00:23:37,186 --> 00:23:38,686 Mogu da promenim tvoje. 366 00:23:38,729 --> 00:23:40,649 Ovde i sada. 367 00:23:43,733 --> 00:23:44,773 Smem li? 368 00:23:49,489 --> 00:23:51,079 Jahači zmajeva! 369 00:23:57,998 --> 00:23:59,208 Spusti me! 370 00:23:59,248 --> 00:24:01,758 Šmrkavko, šta to radiš? 371 00:24:01,791 --> 00:24:03,211 Vidiš kako dobro štitim i brinem? 372 00:24:04,627 --> 00:24:05,797 Kakve su, bre, ovo mreže? 373 00:24:05,837 --> 00:24:07,467 Hej, pazi! Ovo je bilo... 374 00:24:07,505 --> 00:24:09,925 blizu. 375 00:24:12,594 --> 00:24:14,974 O, čoveče. 376 00:24:17,599 --> 00:24:19,979 Meni sviđa. 377 00:24:23,437 --> 00:24:24,947 Uzmi me. 378 00:24:28,817 --> 00:24:30,117 Ne pucajte! 379 00:24:34,822 --> 00:24:36,782 Šta ćete vi ovde? 380 00:24:36,823 --> 00:24:38,993 Došli smo da te spasemo! 381 00:24:39,034 --> 00:24:40,704 Ne treba mi spasavanje! 382 00:24:40,744 --> 00:24:42,044 Dosta! 383 00:24:44,372 --> 00:24:47,792 Da se niste nameračili na pogrešan brod, a? 384 00:24:48,043 --> 00:24:50,543 Ja sam Eret, sin Eretov. 385 00:24:54,673 --> 00:24:57,013 Skinite ovo s mene. 386 00:24:57,051 --> 00:24:58,471 Još neko? 387 00:24:59,509 --> 00:25:00,639 To sam i mislio. 388 00:25:00,677 --> 00:25:03,767 Ti, u sedlo. Idemo kući. 389 00:25:03,805 --> 00:25:04,845 Ne. 390 00:25:05,850 --> 00:25:07,690 Od svih neodgovornih... 391 00:25:07,725 --> 00:25:10,645 Pokušavam da zaštitim naše zmajeve i sprečim rat! 392 00:25:10,686 --> 00:25:12,106 Kako je to neodgovorno? 393 00:25:12,146 --> 00:25:14,526 Zato što on želi rat, sine! 394 00:25:20,570 --> 00:25:23,290 Pre mnogo godina, poglavice su se okupile 395 00:25:23,322 --> 00:25:26,242 da raspravljaju o zmajevima s kojima smo svi muku mučili. 396 00:25:26,284 --> 00:25:30,664 Među nas je došao stranac iz čudne zemlje, 397 00:25:30,704 --> 00:25:34,584 prekriven ožiljcima i s ogrtačem od zmajeve kože. 398 00:25:35,375 --> 00:25:37,665 Nije nosio oružje, 399 00:25:37,710 --> 00:25:40,130 imao je blag glas i govorio je kako se on, 400 00:25:40,837 --> 00:25:44,467 Drago Krvošaka, čovek iz naroda, 401 00:25:44,508 --> 00:25:48,518 zavetovao da oslobodi ljude od tiranije zmajeva. 402 00:25:49,179 --> 00:25:51,429 Tvrdio je da jedino on može da kontroliše zmajeve 403 00:25:51,473 --> 00:25:54,813 i zaštiti nas, 404 00:25:55,726 --> 00:25:57,106 ako mu se pokorimo 405 00:25:57,520 --> 00:25:59,520 i sledimo ga. 406 00:26:02,148 --> 00:26:04,268 Glupan. -Dobra fora. 407 00:26:04,316 --> 00:26:06,526 Da, i mi smo se smejali. 408 00:26:06,570 --> 00:26:09,450 Dok se nije uvio u svoj ogrtač i povikao: 409 00:26:09,489 --> 00:26:12,199 "Videćete kako ćete proći bez mene!" 410 00:26:13,242 --> 00:26:16,042 Krov je iznenada planuo 411 00:26:16,078 --> 00:26:19,498 i odatle se pojavio oklopljeni zmaj 412 00:26:19,956 --> 00:26:21,956 koji je spalio dvoranu do temelja. 413 00:26:25,796 --> 00:26:28,376 Ja sam se jedini izvukao. 414 00:26:33,135 --> 00:26:37,015 Čovek koji ubija bez razloga, ne može se urazumiti. 415 00:26:37,054 --> 00:26:38,844 Možda. -Štucko! 416 00:26:38,890 --> 00:26:40,390 Ipak ću da pokušam. 417 00:26:42,976 --> 00:26:44,606 Dobar sam u ovome. 418 00:26:44,644 --> 00:26:47,434 I ako sam mogao tebi da promenim mišljenje, 419 00:26:47,481 --> 00:26:49,191 mogu da promenim i njegovo. 420 00:26:50,734 --> 00:26:51,904 Hajdemo. 421 00:26:53,278 --> 00:26:54,528 Idemo. -Ne! 422 00:26:54,571 --> 00:26:56,701 Povedi ostale za Berk. 423 00:26:56,740 --> 00:26:58,870 Dosta mi je pobuna za jedan dan. 424 00:27:02,160 --> 00:27:04,030 Ovo mi se sviđa. 425 00:27:04,078 --> 00:27:04,998 Kamenoglava! 426 00:27:05,497 --> 00:27:06,797 Okej! 427 00:27:27,642 --> 00:27:29,062 Ne brini, druže. 428 00:27:29,435 --> 00:27:31,895 Neću dozvoliti da ti se išta desi. 429 00:27:32,561 --> 00:27:34,271 Obećavam. 430 00:27:41,986 --> 00:27:43,656 Ma, daj, tata! 431 00:27:43,697 --> 00:27:44,987 Stvarno? 432 00:27:53,374 --> 00:27:54,834 U redu. 433 00:27:55,542 --> 00:27:57,342 Bez naglih pokreta. 434 00:28:21,440 --> 00:28:22,990 Mirno. Ne mrdaj. 435 00:28:34,742 --> 00:28:36,202 Bezubi! 436 00:29:25,580 --> 00:29:28,920 Hej! Ostavili ste mog zmaja tamo! 437 00:29:28,959 --> 00:29:31,289 Ne može sam da leti! Udaviće se! 438 00:29:53,312 --> 00:29:54,182 Hej! 439 00:29:55,481 --> 00:29:57,481 Moramo da se vratimo po mog zmaja! 440 00:30:43,647 --> 00:30:45,107 Ko si ti? 441 00:30:46,108 --> 00:30:47,688 Kradljivac zmajeva? 442 00:30:50,153 --> 00:30:51,653 Drago Krvošaka? 443 00:30:53,031 --> 00:30:55,581 Da li uopšte razumeš šta govorim? 444 00:31:02,998 --> 00:31:05,708 Bezubi! Dobro je, dobro je, dobro je. 445 00:31:05,749 --> 00:31:07,839 I meni je drago što te vidim, drugar. 446 00:31:07,878 --> 00:31:10,338 Baš sam se zabrinuo za tebe. 447 00:31:56,086 --> 00:31:57,296 Štucko? 448 00:32:02,174 --> 00:32:03,794 Može li to biti? 449 00:32:04,843 --> 00:32:07,213 Posle svih ovih godina? 450 00:32:07,597 --> 00:32:09,307 Kako je to moguće? 451 00:32:11,934 --> 00:32:13,264 Treba li da te poznajem? 452 00:32:14,478 --> 00:32:17,228 Ne, bio si samo beba. 453 00:32:22,735 --> 00:32:25,815 Ali, majka nikad ne zaboravlja. 454 00:32:33,495 --> 00:32:34,785 Dođi. 455 00:32:35,747 --> 00:32:38,377 Bandoglav! Baš kao njegova majka! 456 00:32:38,416 --> 00:32:40,376 Da, ni ona nikad nije mogla da se svrti. 457 00:32:40,417 --> 00:32:41,837 Tek mu je dvadeset. 458 00:32:41,877 --> 00:32:44,507 I Viking je. Postoji li gora kombinacija? 459 00:32:45,548 --> 00:32:49,558 Kad pomislim kako si tvrdoglav i nerazuman ti bio kao mlad... 460 00:32:52,263 --> 00:32:54,593 U stvari, i nisi se mnogo promenio. 461 00:32:56,724 --> 00:32:59,724 Znaš kakav je. Neće odustati, Žderonjo. 462 00:33:00,561 --> 00:33:04,641 A ako Štucko nađe Draga pre nego što mi nađemo njega... 463 00:33:05,063 --> 00:33:06,483 Niko ništa ne može Štucku 464 00:33:06,524 --> 00:33:09,904 dok je ona Noćna furija pored njega. To je Noćna furija! 465 00:33:30,213 --> 00:33:31,173 Nađi ih, Glavodrobe. 466 00:33:33,090 --> 00:33:34,300 Nađi ih. 467 00:33:41,765 --> 00:33:43,475 Čekaj. Samo malo. 468 00:33:43,517 --> 00:33:44,727 Ovuda! -Vrati se! 469 00:33:44,767 --> 00:33:45,517 Dođi. 470 00:33:45,560 --> 00:33:48,940 Ne možeš tako nešto da kažeš i da zbrišeš! 471 00:33:48,981 --> 00:33:51,361 Ti si moja majka? Mislim, šta... 472 00:33:51,858 --> 00:33:53,818 Da li kapiraš koliko ludo to zvuči? 473 00:33:54,319 --> 00:33:55,109 Dođi, brzo! 474 00:33:55,153 --> 00:33:56,783 Imam pitanja! 475 00:33:58,198 --> 00:34:00,158 Gde si bila sve ovo vreme? 476 00:34:01,533 --> 00:34:03,363 Šta si radila? 477 00:34:04,035 --> 00:34:06,455 Rekli su mi da si mrtva! 478 00:34:06,495 --> 00:34:09,625 Svi misle da su te pojeli... 479 00:34:49,534 --> 00:34:52,624 Ovde si bila dvadeset godina? 480 00:34:55,747 --> 00:34:57,577 Spasavala si ih? 481 00:35:01,169 --> 00:35:02,379 Neverovatno. 482 00:35:02,420 --> 00:35:04,050 Nisi ljut? 483 00:35:04,087 --> 00:35:06,467 Šta? Ne. Ne znam. 484 00:35:06,506 --> 00:35:08,796 Iskreno, malo mi je teško da to shvatim. 485 00:35:08,843 --> 00:35:10,513 Ne dešava se svaki dan da saznaš 486 00:35:10,553 --> 00:35:15,643 kako ti je majka neka luda, divlja osvetnica zmajeva. 487 00:35:19,433 --> 00:35:23,143 Bar nisam dosadna, tačno? 488 00:35:23,187 --> 00:35:27,987 Pretpostavljam da postoji ta jedna posebna stvar. 489 00:35:28,024 --> 00:35:30,064 Da li ti se sviđa? 490 00:35:32,488 --> 00:35:34,158 Nemam reči. 491 00:35:43,329 --> 00:35:44,619 Smem li... 492 00:35:45,206 --> 00:35:46,956 Prelep je. 493 00:35:51,004 --> 00:35:52,674 Neverovatno! 494 00:35:53,840 --> 00:35:56,920 On bi lako mogao da bude poslednji od svoje vrste. 495 00:35:56,968 --> 00:35:59,808 I pogledaj, tvojih je godina. 496 00:35:59,845 --> 00:36:02,805 Vau. -Nije čudo da se tako dobro slažete. 497 00:36:06,309 --> 00:36:08,929 Zubi koji se uvlače! 498 00:36:10,021 --> 00:36:13,061 Kako si uspeo da... -Našao sam ga u šumi. 499 00:36:13,107 --> 00:36:16,227 Bio je oboren i ranjen. 500 00:36:20,488 --> 00:36:25,328 Ovaj Oštrokljova je izgubio nogu zbog gvozdene zamke Draga Krvošake. 501 00:36:25,742 --> 00:36:28,872 Ovom Kišorezu je mreža sa oštricama pocepala krilo. 502 00:36:29,288 --> 00:36:31,328 A ovaj, jadan Šepavac, 503 00:36:32,040 --> 00:36:34,580 oslepljen je drvenom klopkom, 504 00:36:34,625 --> 00:36:37,495 a zatim je ostavljen da umre sam i uplašen. 505 00:36:38,586 --> 00:36:39,626 A šta je ovo? 506 00:36:40,129 --> 00:36:42,679 Jesu li Drago i njegovi lovci i ovo učinili? 507 00:36:44,092 --> 00:36:45,222 Da... 508 00:36:46,761 --> 00:36:48,891 Blesavo je to, 509 00:36:49,556 --> 00:36:53,226 što sam ja taj koji ga je pogodio. 510 00:36:53,894 --> 00:36:55,894 Ali, u redu je. 511 00:36:55,937 --> 00:36:57,187 Sredio je i on mene! 512 00:36:57,230 --> 00:36:58,610 Je l' tako, drugar? 513 00:36:58,648 --> 00:37:00,488 Nisi mogao da spaseš celog mene, zar ne? 514 00:37:00,525 --> 00:37:02,145 Morao si da izjednačiš. 515 00:37:02,193 --> 00:37:04,943 Pa, veštačka noga! 516 00:37:10,866 --> 00:37:14,036 Šta je tvoj otac mislio o tvom novom prijatelju Noćnoj furiji? 517 00:37:14,078 --> 00:37:16,288 Nije to baš najbolje prihvatio. 518 00:37:17,039 --> 00:37:19,669 Ali onda se promenio. 519 00:37:20,250 --> 00:37:22,290 Svi su se promenili. 520 00:37:22,335 --> 00:37:25,135 Ubrzo su svi kod kuće imali svog zmaja. 521 00:37:26,004 --> 00:37:28,214 Kad bi to bilo moguće. -Ne, stvarno. 522 00:37:28,256 --> 00:37:30,556 Veruj mi, ja sam to isto pokušala. 523 00:37:30,592 --> 00:37:33,552 Ali, ljudi nisu sposobni da se promene, Štucko. 524 00:37:34,094 --> 00:37:38,104 Neki od nas su jednostavno rođeni drugačiji. 525 00:37:41,726 --> 00:37:44,096 Dignite baklje. 526 00:37:45,437 --> 00:37:48,727 Berk je bio zemlja "ubij ili budi ubijen", 527 00:37:48,774 --> 00:37:51,614 ali ja sam verovala da je mir moguć. 528 00:37:52,611 --> 00:37:55,321 Stani! Samo ćeš sve pogoršati! 529 00:37:56,490 --> 00:37:59,080 Bilo je to neomiljeno mišljenje. 530 00:38:00,201 --> 00:38:01,371 Štucko! 531 00:38:02,120 --> 00:38:06,170 Jedne noći, zmaj nam je upao u kuću 532 00:38:06,205 --> 00:38:08,125 i zatekao tebe u kolevci. 533 00:38:09,793 --> 00:38:11,913 Pojurila sam da te zaštitim. 534 00:38:16,632 --> 00:38:18,712 Ali, ono što sam videla 535 00:38:18,759 --> 00:38:20,929 bio je dokaz za sve u šta sam verovala. 536 00:38:33,814 --> 00:38:36,404 To nije bila opaka zver, 537 00:38:36,441 --> 00:38:39,361 nego inteligentan, nežan stvor, 538 00:38:39,902 --> 00:38:41,232 čija je duša 539 00:38:41,278 --> 00:38:42,948 odražavala moju. 540 00:38:45,073 --> 00:38:46,283 Valka, beži! 541 00:38:46,324 --> 00:38:48,494 Ne! Nemoj! 542 00:38:52,831 --> 00:38:53,831 Drži se! 543 00:38:56,334 --> 00:38:57,964 Ne! Stamenko! 544 00:38:58,002 --> 00:38:59,382 Valka! 545 00:39:01,130 --> 00:39:02,750 Stamenko! 546 00:39:04,757 --> 00:39:05,967 Valka. 547 00:39:07,760 --> 00:39:11,350 Ti i tvoj otac umalo niste poginuli te noći, 548 00:39:11,388 --> 00:39:14,308 zato što ja nisam mogla da ubijem zmaja. 549 00:39:15,184 --> 00:39:17,644 Znači, nasledno je. 550 00:39:17,685 --> 00:39:20,225 Patila sam što sam tako daleko, 551 00:39:20,271 --> 00:39:23,151 ali verovala sam da ćete tako vi biti sigurniji. 552 00:39:25,068 --> 00:39:26,188 Kako si preživela? 553 00:39:26,527 --> 00:39:29,407 Neboskok nikad nije hteo da me povredi. 554 00:39:29,446 --> 00:39:32,656 Mora da je mislio da pripadam ovde. 555 00:39:33,283 --> 00:39:37,653 Dom velikog Zbrkozvera. 556 00:39:37,704 --> 00:39:40,164 Alfa rase. 557 00:39:40,206 --> 00:39:43,336 Jedan od malobrojnih koji još postoje. 558 00:39:46,002 --> 00:39:47,462 Svako gnezdo ima svoju kraljicu, 559 00:39:47,504 --> 00:39:51,424 ali ovo je kralj svih zmajeva. 560 00:39:51,758 --> 00:39:56,348 Svojim ledenim dahom, ovaj ljubak džin je izgradio naše gnezdo. 561 00:39:56,388 --> 00:39:59,228 Bezbedno utočište za zmajeve odasvuda. 562 00:40:00,099 --> 00:40:02,359 On je pljuvač leda? 563 00:40:02,393 --> 00:40:04,683 On je odgovoran za sve ono razaranje? 564 00:40:04,728 --> 00:40:06,568 On nas štiti. 565 00:40:07,062 --> 00:40:10,732 Brine o nama, a mi ga slušamo. 566 00:40:13,777 --> 00:40:16,197 Svi osim beba, naravno, 567 00:40:18,657 --> 00:40:20,327 koje ne slušaju nikoga! 568 00:40:34,172 --> 00:40:36,252 Živela sam među njima 569 00:40:36,298 --> 00:40:37,878 dvadeset godina, Štucko. 570 00:40:37,923 --> 00:40:39,093 Otkrivala njihove tajne. 571 00:40:43,387 --> 00:40:45,387 Sviđaš mu se. -Vau. 572 00:40:46,306 --> 00:40:48,096 Mora da si gladan. 573 00:40:48,140 --> 00:40:52,060 Da, jeo bih nešto. -Dobro. Sad je vreme hranjenja. 574 00:41:01,236 --> 00:41:02,776 Ovo mi se ne sviđa. 575 00:41:02,821 --> 00:41:04,491 Trebalo je već da se vrate sa Štuckom. 576 00:41:04,531 --> 00:41:06,701 Ni meni se ne sviđa. Eret, sin Eretov, 577 00:41:06,741 --> 00:41:10,041 bio je čovek iz mojih snova. On mi je sve! 578 00:41:10,076 --> 00:41:12,366 Ali, lutko, zbog tebe puštam bradu. 579 00:41:12,830 --> 00:41:14,170 I ja. 580 00:41:14,207 --> 00:41:16,127 Šta ako ih je Drago oborio? 581 00:41:16,167 --> 00:41:18,457 Šta ako im treba naša pomoć? 582 00:41:18,919 --> 00:41:20,509 Moramo da ih nađemo. 583 00:41:20,545 --> 00:41:22,045 Šta? Ne, Stamenko je rekao... 584 00:41:22,088 --> 00:41:25,468 Nema veze šta je rekao, ako su svi zarobljeni. 585 00:41:25,508 --> 00:41:26,218 Idemo! 586 00:41:30,095 --> 00:41:31,435 A da se vratimo? 587 00:41:31,473 --> 00:41:34,433 Nemamo gde da odemo, ništa da prodamo... 588 00:41:34,683 --> 00:41:36,513 Potpuno praznih ruku. 589 00:41:36,559 --> 00:41:39,599 Ako se ne pojavimo sa zmajevima, i to brzo... 590 00:41:41,480 --> 00:41:43,400 Pazi šta želiš! 591 00:41:44,316 --> 00:41:45,816 Erete, sine Eretov! 592 00:41:46,318 --> 00:41:47,268 Šta je ovo? 593 00:41:47,319 --> 00:41:48,319 Otmica. 594 00:41:48,361 --> 00:41:51,241 Jej! Može li da jaše sa mnom? Može li? Može li? 595 00:41:52,616 --> 00:41:54,576 Pokazaćeš nam put do Draga. 596 00:41:54,617 --> 00:41:58,907 Da pomognem jahačima zmajeva da uđu u Dragov logor? Odmah me ubijte. 597 00:41:58,954 --> 00:42:01,504 To možemo da sredimo. Leteći besu, pusti to! 598 00:42:04,126 --> 00:42:05,506 Dobra devojka! 599 00:42:06,084 --> 00:42:07,884 Leteći besu, donesi! 600 00:42:09,671 --> 00:42:10,631 Dobro! 601 00:42:10,672 --> 00:42:13,552 Važi! Odvešću vas do Draga! 602 00:42:16,262 --> 00:42:18,392 Svaki put upali. 603 00:42:25,645 --> 00:42:28,065 Hej, mislio sam da idemo da jedemo. 604 00:42:28,105 --> 00:42:29,475 I idemo. 605 00:43:01,051 --> 00:43:02,761 Onda sam, iza Ostrva zmajeva, 606 00:43:02,802 --> 00:43:03,842 našao ovaj arhipelag. 607 00:43:11,100 --> 00:43:12,560 Evo. 608 00:44:05,233 --> 00:44:06,853 Kada sam ovde gore, 609 00:44:06,900 --> 00:44:10,160 čak ni ne osećam hladnoću. Osećam samo... 610 00:44:10,569 --> 00:44:11,869 Slobodu. 611 00:44:15,282 --> 00:44:20,162 Ovo znači biti zmaj, Štucko. 612 00:44:20,578 --> 00:44:23,668 Baš je lepo i krasno što sebe nazivaš zmajem, 613 00:44:23,706 --> 00:44:24,876 ali da li umeš da letiš? 614 00:44:46,393 --> 00:44:47,603 O, ne! 615 00:44:58,738 --> 00:45:00,158 Čoveče! Zamalo! 616 00:45:00,906 --> 00:45:03,406 Samo što nismo uspeli ovog puta! 617 00:45:07,871 --> 00:45:09,371 Zapanjujuće. 618 00:45:09,956 --> 00:45:12,286 Ni ti nisi loša. 619 00:45:22,092 --> 00:45:25,142 Sve ovo vreme si bio poput mene. 620 00:45:26,053 --> 00:45:28,923 A gde sam ja bila? 621 00:45:30,975 --> 00:45:33,435 Mnogo mi je žao, Štucko. 622 00:45:33,479 --> 00:45:36,149 Možemo li da počnemo ispočetka? 623 00:45:39,900 --> 00:45:41,570 Hoćeš li da mi pružiš još jednu šansu? 624 00:45:45,363 --> 00:45:49,493 Naučiću te sve što sam saznala za ovih dvadeset godina. 625 00:45:49,533 --> 00:45:50,613 Kao... 626 00:45:55,706 --> 00:45:56,796 Vau. 627 00:45:56,832 --> 00:45:59,372 Sad možeš da izvedeš oštre zaokrete. 628 00:46:02,129 --> 00:46:03,969 Jesi li znao za to? 629 00:46:04,964 --> 00:46:08,054 Svaki zmaj ima svoje tajne. 630 00:46:08,092 --> 00:46:10,762 A ja ću ti ih sve pokazati. 631 00:46:10,802 --> 00:46:12,512 Razotkrićemo svaku tajnu, 632 00:46:12,554 --> 00:46:15,604 naći ćemo sve poslednje rase, zajedno, 633 00:46:15,641 --> 00:46:17,141 kao majka i sin. 634 00:46:22,313 --> 00:46:26,653 Štucko, povezuje nas ovaj dar koji delimo. 635 00:46:27,399 --> 00:46:30,739 To je ono što jesi, sine. 636 00:46:30,778 --> 00:46:32,448 Ko smo mi. 637 00:46:32,489 --> 00:46:36,279 Promenićemo svet za sve zmajeve. 638 00:46:36,325 --> 00:46:39,195 Napravićemo bolje i sigurnije mesto. 639 00:46:39,244 --> 00:46:41,004 Da. 640 00:46:41,037 --> 00:46:43,117 To zvuči fantastično. 641 00:46:55,426 --> 00:46:57,386 Ovo je sjajno! 642 00:46:57,428 --> 00:47:00,268 Sad ti i ja zajedno možemo da pričamo s Dragom. 643 00:47:00,304 --> 00:47:01,474 Šta? 644 00:47:02,056 --> 00:47:03,976 S Dragom nema priče. 645 00:47:04,016 --> 00:47:05,346 Ali, moramo... -Ne. 646 00:47:05,393 --> 00:47:07,103 Moramo da zaštitimo svoje. 647 00:47:08,227 --> 00:47:10,277 Hajde, treba da se vratimo. 648 00:47:25,326 --> 00:47:28,746 U redu! Doveo sam vas dovde. Sada sklanjaj ovo s mene. 649 00:47:28,788 --> 00:47:30,798 Nikad zmaju ne uzimaj igračku. 650 00:47:30,830 --> 00:47:32,410 Zar ništa ne znaš? 651 00:47:33,584 --> 00:47:36,124 Zašto se meni stalno ovo dešava? 652 00:47:50,431 --> 00:47:52,061 Šta je tamo dole? 653 00:47:53,851 --> 00:47:56,901 Mehurovi velikog prečnika, ogromna pluća, 654 00:47:56,937 --> 00:47:59,187 stanovnik dubokih, hladnih voda. 655 00:47:59,231 --> 00:48:02,731 Rekao bih da je levijatan, pete klase. Možda šeste. 656 00:48:17,581 --> 00:48:19,211 Mesožderu! Šta je bilo, devojko? 657 00:48:37,348 --> 00:48:38,938 Drago! 658 00:48:42,684 --> 00:48:44,064 Pusti me! 659 00:48:46,021 --> 00:48:48,691 Uvek je lepo videti te, prijatelju! 660 00:48:48,732 --> 00:48:50,362 Grejete ovde? 661 00:48:54,071 --> 00:48:58,411 Kao što vidiš, stigao sam na vreme sa novim zmajevima, 662 00:48:58,449 --> 00:48:59,739 kao što sam obećao. 663 00:48:59,784 --> 00:49:01,454 Budi se! 664 00:49:01,744 --> 00:49:02,834 Treba mi pomoć! 665 00:49:04,705 --> 00:49:05,875 Pustite konopce! 666 00:49:39,695 --> 00:49:40,605 Kljoviću! -Hej! 667 00:49:40,654 --> 00:49:41,984 Šta to radiš? 668 00:49:42,322 --> 00:49:45,992 Sada pripadaš meni. 669 00:49:47,451 --> 00:49:49,461 Kao dodatak, 670 00:49:49,494 --> 00:49:51,164 uhvatio sam ti i njihove jahače. 671 00:49:51,621 --> 00:49:53,781 Bez doplate. -Šta? 672 00:49:53,832 --> 00:49:55,332 Je l' me zezaš? 673 00:49:55,375 --> 00:49:57,295 A bio si tako savršen! 674 00:49:57,335 --> 00:49:59,715 Ispostavilo se da ima cela gomila njih. 675 00:50:02,339 --> 00:50:03,389 Koliko ih je? 676 00:50:03,424 --> 00:50:05,254 Drago ih ipak nije zarobio. 677 00:50:06,052 --> 00:50:07,422 Koliko ih je? -Stotine. 678 00:50:07,470 --> 00:50:08,930 Puno ostrvo! 679 00:50:09,303 --> 00:50:11,053 Ne bih brinuo za njih. 680 00:50:11,096 --> 00:50:14,356 Moji ljudi ih love dok pričamo. 681 00:50:14,392 --> 00:50:17,352 Neće saznati gde se kriješ, obećavam ti. 682 00:50:17,394 --> 00:50:19,564 O, da, hoće. Znaju da smo nestali 683 00:50:19,605 --> 00:50:21,695 i imaju zmajeve tragače. 684 00:50:21,732 --> 00:50:24,272 Ako nas samo pipneš, Štucko će te pre... 685 00:50:24,318 --> 00:50:26,238 Štucko? -On nije problem. 686 00:50:26,277 --> 00:50:28,317 Stvarno. Veruj mi. 687 00:50:28,362 --> 00:50:32,572 On je samo sin Stamenka Silnog, njegov naslednik na prestolu Berka, 688 00:50:32,617 --> 00:50:36,247 i najmoćniji gospodar zmajeva koga je ovaj svet video! 689 00:50:36,287 --> 00:50:38,287 Gospodar zmajeva? 690 00:50:38,331 --> 00:50:41,831 Jedino ja kontrolišem zmajeve! 691 00:50:41,874 --> 00:50:43,714 Ne. -Izvini. 692 00:50:44,377 --> 00:50:47,167 Ako nas ne pustiš, i to odmah, 693 00:50:47,755 --> 00:50:49,555 doleteće ovde na svojoj Noćnoj furiji 694 00:50:50,131 --> 00:50:53,761 i celu tvoju flotu brodova će razneti u paramparčad. 695 00:50:53,801 --> 00:50:56,011 Onda će plakati kao bebice. 696 00:50:56,054 --> 00:50:58,144 Lepa i duhovita. -Svaka čast, lutko! 697 00:50:58,555 --> 00:51:00,885 Kao bebe, one uvek plaču. 698 00:51:00,933 --> 00:51:02,603 Prave bebice. 699 00:51:02,643 --> 00:51:07,153 Prvo je bio jedan jahač, a sad ceo Berk. 700 00:51:07,814 --> 00:51:10,024 A ti si ih doveo do mene. 701 00:51:11,817 --> 00:51:12,737 Drago! 702 00:51:12,775 --> 00:51:15,445 Prekinite sve pripreme! 703 00:51:15,487 --> 00:51:19,697 Moramo odmah napasti gnezdo jahača zmajeva! 704 00:51:19,741 --> 00:51:23,491 Porazićemo njihovog alfu! 705 00:51:23,536 --> 00:51:26,996 A onda ćemo zauzeti Berk! 706 00:51:28,709 --> 00:51:29,499 Drago. 707 00:51:29,835 --> 00:51:31,335 Njega se otarasite. 708 00:51:32,546 --> 00:51:34,126 Drago, molim te, ja... 709 00:51:39,386 --> 00:51:40,556 Leteći besu! 710 00:51:45,140 --> 00:51:46,090 Ne! 711 00:51:58,277 --> 00:52:03,287 Pa, drugar, ne možemo da čekamo da Drago napadne ovo mesto. 712 00:52:03,322 --> 00:52:04,912 Moramo mi njega prvi da nađemo. 713 00:52:12,580 --> 00:52:13,540 Idemo. 714 00:52:15,584 --> 00:52:17,214 Polako. 715 00:52:17,251 --> 00:52:19,211 Zezaš me? Kako si ušao ovde? 716 00:52:19,253 --> 00:52:20,753 Isto kao što ćemo te izvesti. 717 00:52:20,796 --> 00:52:21,546 Mi? 718 00:52:21,589 --> 00:52:22,509 Nema nikog. 719 00:52:22,548 --> 00:52:23,588 Bezubi, dođi. 720 00:52:23,841 --> 00:52:26,841 Čekaj. Moram nešto da ti kažem. 721 00:52:26,885 --> 00:52:28,135 Da, da, ispričaćeš mi usput. 722 00:52:28,178 --> 00:52:31,178 Ovo u stvari i nije priča za pričanje usput. 723 00:52:31,222 --> 00:52:32,392 Čuo sam dosta. 724 00:52:32,431 --> 00:52:35,191 Više je od one vrste koja će ti protresti svet. 725 00:52:35,226 --> 00:52:37,306 Da, kao i uvek do sada. 726 00:52:38,897 --> 00:52:43,147 Tata, za razliku od većine iznenađenja koja sam ti priredio, ovo će ti se dopasti. 727 00:52:43,191 --> 00:52:44,071 Obećavam. 728 00:52:44,108 --> 00:52:46,108 Samo treba da budeš suptilniji. 729 00:52:49,696 --> 00:52:53,156 Možda je bolje da ti ovde preuzmeš. 730 00:52:55,328 --> 00:52:56,578 O, čoveče. 731 00:52:58,455 --> 00:52:59,415 Tata... 732 00:52:59,456 --> 00:53:01,956 Da li bi sklonio mač, molim te? 733 00:53:13,966 --> 00:53:16,936 Znam šta ćeš reći, Stamenko. 734 00:53:17,846 --> 00:53:19,856 Kako sam mogla to da uradim? 735 00:53:21,057 --> 00:53:22,937 Da budem daleko sve ove godine? 736 00:53:22,975 --> 00:53:25,025 I zašto ti se nisam vratila? 737 00:53:25,061 --> 00:53:26,601 Našem sinu? 738 00:53:28,355 --> 00:53:32,025 Šta je pokazivalo da možeš da se promeniš, Stamenko? 739 00:53:32,068 --> 00:53:34,068 Da može bilo ko na Berku? 740 00:53:34,862 --> 00:53:38,362 Toliko sam puta molila da prekinete borbu, 741 00:53:38,408 --> 00:53:41,028 da nađete drugi način, ali da li je iko slušao? 742 00:53:41,076 --> 00:53:43,046 Zbog ovoga se nikad nisam ženio. 743 00:53:43,078 --> 00:53:45,698 I zbog još jednog razloga. 744 00:53:46,622 --> 00:53:50,172 Znam da sam te ostavila da sam podižeš Štucka, 745 00:53:50,209 --> 00:53:52,879 ali mislila sam da će mu biti bolje bez mene. 746 00:53:53,294 --> 00:53:56,414 Pogrešila sam, sada to vidim, ali... 747 00:53:58,467 --> 00:54:00,757 Ne budi tako miran, Stamenko! 748 00:54:00,802 --> 00:54:02,142 Uradi nešto. 749 00:54:02,178 --> 00:54:05,058 Urlaj, viči, reci nešto! 750 00:54:09,560 --> 00:54:13,230 Lepa si kao onog dana kad sam te izgubio. 751 00:54:47,383 --> 00:54:48,843 Može li ovaj dan da postane gori? 752 00:54:48,885 --> 00:54:49,885 Da vidim. 753 00:54:49,927 --> 00:54:52,927 Skočićemo u ledeno hladnu vodu i udavićemo se. 754 00:54:52,972 --> 00:54:54,392 Deluje osvežavajuće. 755 00:54:54,849 --> 00:54:56,599 Dame imaju prednost. 756 00:54:57,810 --> 00:55:00,810 Ti si smrdljiva gomila zmajevskih... 757 00:55:00,855 --> 00:55:01,355 Dole. 758 00:55:05,650 --> 00:55:06,610 Upozori ostale! 759 00:55:06,651 --> 00:55:08,361 Sredi ih, Eretov sine! 760 00:55:10,572 --> 00:55:11,112 Evo ti! 761 00:55:18,579 --> 00:55:20,039 Dobro, opet te volim. 762 00:55:20,788 --> 00:55:23,288 Jadniče. Još možeš da skočiš. 763 00:55:23,332 --> 00:55:26,212 Hoćemo li da spasemo vaše zmajeve i zbrišemo odavde, ili ne? 764 00:55:27,502 --> 00:55:30,472 Proverite svaku zamku. Ovde su negde. 765 00:55:40,014 --> 00:55:40,844 Mesoždere? 766 00:55:43,391 --> 00:55:44,221 Da li neko dolazi? 767 00:55:44,266 --> 00:55:45,936 Ne znam. Ti samo radi to što radiš. 768 00:55:46,977 --> 00:55:48,857 Nastavi da vrtiš. 769 00:56:05,578 --> 00:56:08,548 Hvala ti što si mi spasao život. 770 00:56:12,792 --> 00:56:14,582 Dozvoli da ti uzvratim uslugu. 771 00:56:15,669 --> 00:56:18,629 Mama, ne bi ga prepoznala. 772 00:56:18,673 --> 00:56:22,093 Tamo gde smo pravili oružje, sada pravimo sedla i udlage za krila. 773 00:56:22,135 --> 00:56:24,435 Čak i popravljamo zube zmajevima! 774 00:56:24,469 --> 00:56:26,679 Ne bi verovala kako se sve promenilo. 775 00:56:26,721 --> 00:56:29,431 Naš sin je promenio Berk nabolje. 776 00:56:29,473 --> 00:56:31,233 Mislim da nam je ovaj dobro ispao, Val. 777 00:56:31,266 --> 00:56:32,096 Hvala, tata. 778 00:56:47,405 --> 00:56:50,575 Malo sam ispala iz štosa. 779 00:56:50,616 --> 00:56:52,536 Pa, ionako se nisam 780 00:56:52,577 --> 00:56:55,327 oženio s tobom zbog kuvanja. -Nadam se da nije. 781 00:56:55,370 --> 00:56:59,090 Njene ćufte su mogle da ubiju više zveri od ratne sekire. 782 00:56:59,125 --> 00:57:01,915 Nekoliko još nisam svario. 783 00:57:01,961 --> 00:57:04,631 Kad se doseliš sa svim tvojim zmajevima, 784 00:57:04,671 --> 00:57:06,921 Drago neće imati šansu. 785 00:57:06,965 --> 00:57:08,845 Sve će biti u redu! 786 00:57:08,884 --> 00:57:12,594 Uspori, sine. Mnogo toga treba prihvatiti. 787 00:57:13,636 --> 00:57:14,806 Kapiram. 788 00:57:22,438 --> 00:57:24,858 Volim ovu pesmu. 789 00:57:40,579 --> 00:57:42,739 Sećaš li se naše pesme, Val? 790 00:57:44,165 --> 00:57:50,345 Plivaću i ploviću morima divljim 791 00:57:52,089 --> 00:57:56,429 Bez straha da ću se udaviti 792 00:57:58,178 --> 00:58:03,178 Rado ću jahati talase života 793 00:58:04,893 --> 00:58:09,193 Ako se udaš za mene 794 00:58:11,482 --> 00:58:14,152 Ni žarko sunce 795 00:58:14,191 --> 00:58:17,951 Ni led'na zima Neće me zaustaviti... 796 00:58:17,987 --> 00:58:21,487 Zaustaviti na mom putu 797 00:58:21,532 --> 00:58:22,532 Izvini. 798 00:58:25,619 --> 00:58:31,209 Ako obećaš mi svoje srce 799 00:58:35,670 --> 00:58:37,510 I ljubav... 800 00:58:43,009 --> 00:58:49,439 I ljubav svoju zauvek 801 00:58:51,433 --> 00:58:53,263 Moj najdraži 802 00:58:53,308 --> 00:58:55,428 Moj jedini 803 00:58:55,477 --> 00:58:59,657 Tvoje reči bez daha me ostavljaju 804 00:58:59,691 --> 00:59:02,941 Ne tražim ja moćna dela 805 00:59:02,985 --> 00:59:06,365 Već tvoje ruke oko tela 806 00:59:06,405 --> 00:59:08,865 Doneću ti prsten zlatan 807 00:59:08,907 --> 00:59:11,207 Čak ću pesme pevati -Oh, hoćeš li? 808 00:59:11,784 --> 00:59:14,084 Čuvaću te od sveg zla 809 00:59:14,119 --> 00:59:16,909 Ako ostaneš uz mene 810 00:59:16,955 --> 00:59:19,835 Ne treba mi prsten zlatan 811 00:59:19,875 --> 00:59:23,465 Za poeziju ne marim Samo ruku tvoju da držim 812 00:59:23,503 --> 00:59:25,713 Samo želim tebe uz sebe 813 00:59:25,755 --> 00:59:27,385 Da volim, ljubim i nežno grlim 814 00:59:27,423 --> 00:59:29,933 Plesaću i sanjati 815 00:59:29,967 --> 00:59:33,797 Kroz sve tuge i radosti Nosiću tvoju ljubav u srcu 816 00:59:33,845 --> 00:59:35,305 Plivaću i ploviću morima divljim 817 00:59:35,347 --> 00:59:37,467 Bez straha da ću se udaviti 818 00:59:37,516 --> 00:59:39,596 Rado ću jahati talase života 819 00:59:39,643 --> 00:59:41,653 Ako se udaš za mene 820 00:59:44,897 --> 00:59:46,147 Još uvek ću... -Žderonjo! 821 00:59:46,190 --> 00:59:47,530 Završio sam. 822 00:59:50,150 --> 00:59:53,030 Mislio sam da ću morati da umrem pre nego što opet zaplešemo. 823 00:59:53,070 --> 00:59:55,580 Nema potrebe za drastičnim merama. 824 00:59:56,365 --> 00:59:57,995 Za tebe, draga moja... 825 00:59:58,992 --> 01:00:00,532 Sve. 826 01:00:01,745 --> 01:00:03,745 Hoćeš li da se vratiš kući, Val? 827 01:00:05,164 --> 01:00:07,744 Hoćeš li još jednom da budeš moja žena? 828 01:00:14,088 --> 01:00:16,718 Možemo da budemo porodica! Šta kažeš? 829 01:00:20,678 --> 01:00:22,268 Da. 830 01:00:24,181 --> 01:00:26,351 Sjajno! Ja ću da kuvam. 831 01:00:28,685 --> 01:00:31,235 Hvala Odinu što me nisi poslušao, sine. 832 01:00:31,270 --> 01:00:32,480 Inače nikad ne bismo pronašli jedno drugo. 833 01:00:35,109 --> 01:00:36,609 Bezubi? 834 01:00:40,447 --> 01:00:41,537 Šta se dešava? 835 01:01:02,215 --> 01:01:03,585 O, ne. 836 01:01:04,092 --> 01:01:05,222 Val? 837 01:01:05,260 --> 01:01:07,510 Val! U redu je, u redu je. 838 01:01:07,554 --> 01:01:10,434 Sada smo ponovo tim. Šta želiš da uradimo? 839 01:01:10,472 --> 01:01:12,232 Moramo da spasemo zmajeve. 840 01:01:12,599 --> 01:01:14,979 Važi. Slažem se! Hajde, sine. 841 01:01:37,913 --> 01:01:40,913 Šta god da se desi, nastavite da gađate planinu. 842 01:01:41,584 --> 01:01:44,084 Moramo da isteramo alfu. 843 01:01:53,845 --> 01:01:55,305 Spremite zamke! 844 01:02:10,943 --> 01:02:12,283 Iznenađenje! 845 01:02:12,319 --> 01:02:13,899 To! 846 01:02:13,944 --> 01:02:14,954 Šta? 847 01:02:19,701 --> 01:02:21,991 Stvarno si pun iznenađenja! 848 01:02:22,536 --> 01:02:23,446 Idemo! 849 01:02:23,496 --> 01:02:26,286 Prolaze jahači zmajeva! 850 01:02:28,166 --> 01:02:28,826 Pali! 851 01:02:34,798 --> 01:02:35,798 Da! 852 01:02:41,179 --> 01:02:42,969 Oborite ih! 853 01:02:45,974 --> 01:02:47,514 Erete, sine Eretov! 854 01:02:59,070 --> 01:03:00,320 Penji se, devojko! 855 01:03:00,654 --> 01:03:02,864 Nagni se ulevo, Erete! Tako! 856 01:03:03,740 --> 01:03:04,540 Pazi! 857 01:03:13,248 --> 01:03:15,088 To, luče! 858 01:03:18,544 --> 01:03:20,334 Oborite ih! 859 01:03:20,380 --> 01:03:22,000 Pažnja! 860 01:03:29,513 --> 01:03:31,183 Gospodar zmajeva. 861 01:03:31,931 --> 01:03:33,811 Dobro došao, jahaču zmaja! 862 01:03:33,850 --> 01:03:35,640 Hvala, valjda. 863 01:03:35,685 --> 01:03:37,145 Gde si ti bio? 864 01:03:37,186 --> 01:03:40,106 Ma, znaš. Družio sam se s mamom. 865 01:03:51,866 --> 01:03:53,486 To je tvoja majka? 866 01:03:53,534 --> 01:03:56,254 Sad znaš odakle mi sklonost ka dramatici. 867 01:04:01,250 --> 01:04:04,880 Alfa! Sada počinje prava borba! 868 01:04:18,639 --> 01:04:20,229 Hajde, Bezubi! 869 01:04:20,265 --> 01:04:22,475 Da vidimo šta znaš, drugar. 870 01:04:27,021 --> 01:04:28,061 Bravo, dečko! 871 01:04:41,285 --> 01:04:43,705 Dugo sam ovo čekao! 872 01:04:43,745 --> 01:04:45,785 Nećeš uzeti naše zmajeve! 873 01:04:46,163 --> 01:04:47,873 Njih kontroliše alfa! 874 01:04:47,915 --> 01:04:50,755 Onda je dobra stvar što sam doveo izazivača. 875 01:05:13,939 --> 01:05:15,149 Još jedan? 876 01:05:15,605 --> 01:05:18,525 Ovo je deseta klasa! Klasa deset! 877 01:05:22,446 --> 01:05:23,066 Ne. 878 01:05:23,112 --> 01:05:25,372 Napred! Sredi tog alfu! 879 01:05:45,048 --> 01:05:46,088 Hvala. 880 01:05:46,133 --> 01:05:47,383 Draga moja, za tebe... 881 01:05:47,717 --> 01:05:48,807 sve. 882 01:05:56,850 --> 01:05:58,760 Val, misliš da možeš da ih zaustaviš? 883 01:05:58,810 --> 01:06:00,100 Daću sve od sebe. 884 01:06:00,146 --> 01:06:01,356 Idemo, Neboskoku! 885 01:06:01,814 --> 01:06:02,684 Ti! 886 01:06:03,398 --> 01:06:05,528 Gledao sam kako goriš! 887 01:06:05,568 --> 01:06:08,028 Treba više od malo vatre da bi mene ubio! 888 01:06:30,672 --> 01:06:31,922 Stamenko! 889 01:06:52,691 --> 01:06:53,691 Ne! 890 01:06:56,445 --> 01:06:57,605 Ne! 891 01:07:18,881 --> 01:07:20,251 Pobedili smo. 892 01:07:20,299 --> 01:07:23,179 A sada, dovrši nju! 893 01:07:23,219 --> 01:07:24,559 Ne! 894 01:07:32,894 --> 01:07:34,224 Drži se! 895 01:07:34,271 --> 01:07:35,231 Glavodrobu, kreni! 896 01:07:36,606 --> 01:07:37,526 Hajde, Žderonjo! 897 01:07:37,564 --> 01:07:39,734 Iza tebe sam, Stamenko! 898 01:07:59,083 --> 01:08:00,133 Stani! 899 01:08:02,253 --> 01:08:03,593 Stani! 900 01:08:09,759 --> 01:08:13,809 Ovo je veliki gospodar zmajeva? 901 01:08:13,847 --> 01:08:16,517 Sin Stamenka Silnog? 902 01:08:18,308 --> 01:08:21,188 Mora da se oseća osramoćenim. 903 01:08:22,438 --> 01:08:25,938 Svi ovi gubici, a zbog čega? 904 01:08:25,982 --> 01:08:27,532 Da bi postao nezaustavljiv? 905 01:08:27,859 --> 01:08:29,949 Da bi vladao svetom? 906 01:08:29,986 --> 01:08:33,656 Zmajevi su nežna, zapanjujuća stvorenja 907 01:08:33,697 --> 01:08:35,537 koja mogu da spoje ljude. 908 01:08:37,492 --> 01:08:39,782 Ili da ih iskidaju. 909 01:08:42,289 --> 01:08:43,339 Vidiš, 910 01:08:43,373 --> 01:08:47,453 ja znam šta znači živeti u strahu. 911 01:08:47,500 --> 01:08:50,290 Video sam kako mi selo gori, 912 01:08:50,336 --> 01:08:52,716 a moja porodica gine. 913 01:08:53,547 --> 01:08:55,967 Ali, čak i kao dečak, 914 01:08:56,467 --> 01:08:58,177 ostavljen bez ičega, 915 01:08:58,801 --> 01:09:03,141 zakleo sam se da ću ustati protiv tiranije zmajeva 916 01:09:05,016 --> 01:09:07,816 i da ću osloboditi ljude sveta. 917 01:09:07,852 --> 01:09:10,102 Šta će ti onda vojska zmajeva? 918 01:09:10,147 --> 01:09:14,617 Trebaju ti zmajevi da bi pokorio druge zmajeve. 919 01:09:14,651 --> 01:09:18,321 Ili ti možda trebaju zmajevi da bi pokorio ljude. 920 01:09:18,362 --> 01:09:21,162 Da bi kontrolisao one koji te slede 921 01:09:21,573 --> 01:09:23,323 i rešio se onih koji to odbijaju. 922 01:09:26,328 --> 01:09:28,158 Bistar mali. 923 01:09:28,205 --> 01:09:30,965 Svet želi mir. 924 01:09:30,998 --> 01:09:34,288 A mi na Berku imamo rešenje za to. 925 01:09:34,335 --> 01:09:35,925 Samo mi dozvoli da ti pokažem. 926 01:09:36,420 --> 01:09:38,050 Ne! 927 01:09:38,088 --> 01:09:41,508 Dozvoli da ja pokažem tebi! 928 01:09:49,933 --> 01:09:50,563 Šta je... 929 01:09:56,354 --> 01:09:57,514 Štucko! 930 01:09:58,439 --> 01:09:59,569 Hajde, Žderonjo! 931 01:10:00,400 --> 01:10:02,530 U redu, promena plana! 932 01:10:04,612 --> 01:10:08,192 Nijedan zmaj ne može da se odupre naređenju alfe. 933 01:10:08,241 --> 01:10:12,371 Zato onaj koji kontroliše alfu, 934 01:10:12,411 --> 01:10:14,961 kontroliše sve njih. 935 01:10:18,916 --> 01:10:20,046 Bezubi? 936 01:10:25,756 --> 01:10:28,176 Bezubi, jesi li dobro, druže? Šta se dešava? 937 01:10:28,217 --> 01:10:30,057 Budi svedok istinske snage. 938 01:10:32,221 --> 01:10:35,301 Snage volje koja vlada drugima. 939 01:10:40,603 --> 01:10:41,733 Suočen s time, 940 01:10:42,564 --> 01:10:45,154 ti nisi ništa. 941 01:10:50,570 --> 01:10:51,990 Šta ti je sad rekao? 942 01:10:55,783 --> 01:10:57,413 Bezubi, ma, daj. 943 01:10:58,076 --> 01:10:59,116 Šta je tebi? 944 01:10:59,452 --> 01:11:00,702 Ne, ne, ne. Hajde. 945 01:11:00,745 --> 01:11:02,335 Šta to radiš? Prekini. 946 01:11:02,915 --> 01:11:04,795 Stani! Trgni se! 947 01:11:12,255 --> 01:11:13,085 Bezubi, nemoj! 948 01:11:13,840 --> 01:11:14,930 Bezubi! 949 01:11:18,928 --> 01:11:20,468 Nemoj! -Štucko! 950 01:11:21,931 --> 01:11:23,101 Stani! 951 01:11:23,140 --> 01:11:25,230 Sine! -Tata! 952 01:11:25,267 --> 01:11:26,147 Ne! 953 01:11:45,619 --> 01:11:46,669 Ne. 954 01:11:54,960 --> 01:11:56,170 Tata! 955 01:11:57,128 --> 01:11:58,178 Stamenko! 956 01:12:01,799 --> 01:12:02,799 Tata. 957 01:12:03,301 --> 01:12:05,301 Ne, ti... 958 01:12:18,062 --> 01:12:19,062 Ne. 959 01:12:28,364 --> 01:12:30,574 Ne, ne, ne. 960 01:12:52,594 --> 01:12:53,844 Ne! Skloni se od njega! 961 01:12:55,721 --> 01:12:57,231 Beži! Gubi se odavde! 962 01:12:58,432 --> 01:12:59,682 Odlazi! 963 01:13:01,393 --> 01:13:05,023 Nije on kriv. Znaš to. 964 01:13:11,402 --> 01:13:12,272 Dobri zmajevi, 965 01:13:12,736 --> 01:13:14,986 pod kontrolom zlih ljudi... 966 01:13:15,030 --> 01:13:16,150 Čekajte! Ne idite. 967 01:13:16,197 --> 01:13:17,697 ...rade loše stvari. 968 01:13:37,883 --> 01:13:38,883 Hajde! 969 01:13:40,385 --> 01:13:42,595 Okupite ljude i dođite u Berk. 970 01:13:42,638 --> 01:13:44,218 Bezubi! 971 01:13:44,264 --> 01:13:46,064 Ne, nemoj. 972 01:14:11,747 --> 01:14:14,287 Neka te Valkire dočekaju 973 01:14:14,333 --> 01:14:18,053 i provedu preko Odinovog velikog bojnog polja. 974 01:14:18,085 --> 01:14:21,545 Neka pevaju tvoje ime s ljubavlju i žestinom, 975 01:14:21,587 --> 01:14:24,757 kako bismo ga mi čuli dok se uzdiže iz dubina Valhale. 976 01:14:24,799 --> 01:14:27,719 Znaćemo da si zauzeo zasluženo mesto 977 01:14:27,760 --> 01:14:29,800 za stolom kraljeva. 978 01:14:31,430 --> 01:14:33,930 Pao je veliki čovek. 979 01:14:35,184 --> 01:14:38,474 Ratnik. Poglavica. 980 01:14:38,521 --> 01:14:40,101 Otac. 981 01:14:41,273 --> 01:14:42,773 Prijatelj. 982 01:15:17,140 --> 01:15:18,970 Oprosti, tata. 983 01:15:31,985 --> 01:15:35,815 Nisam vođa kakav si ti želeo da budem. 984 01:15:35,863 --> 01:15:39,663 I nisam mirotvorac kao što sam mislio da jesam. 985 01:15:41,327 --> 01:15:44,037 Ne znam... 986 01:15:57,090 --> 01:15:59,810 Poranio si s dolaskom na svet. 987 01:15:59,842 --> 01:16:02,632 Bio si slabašno stvorenjce. 988 01:16:02,678 --> 01:16:05,808 Tako nežan i krhak. 989 01:16:05,849 --> 01:16:08,689 Plašila sam se da nećeš preživeti. 990 01:16:10,394 --> 01:16:12,524 Ali, tvoj otac... 991 01:16:13,189 --> 01:16:14,739 On nikad nije sumnjao. 992 01:16:16,024 --> 01:16:20,024 Uvek je govorio da ćeš postati najjači od svih. 993 01:16:20,694 --> 01:16:22,614 I bio je u pravu. 994 01:16:24,031 --> 01:16:29,031 Ti imaš srce vođe i dušu zmaja. 995 01:16:29,078 --> 01:16:32,758 Samo ti možeš da ujediniš naša dva sveta. 996 01:16:33,748 --> 01:16:37,748 To si ti, sine. 997 01:16:53,724 --> 01:16:57,274 Uvek sam se bojao da ću postati kao tata. 998 01:16:58,812 --> 01:17:01,902 Uglavnom zato što nisam mislio da ću to ikad moći. 999 01:17:01,939 --> 01:17:05,779 Kako postati neko tako velik? 1000 01:17:05,819 --> 01:17:10,119 Tako hrabar? Tako nesebičan? 1001 01:17:13,284 --> 01:17:16,614 Pretpostavljam da možeš samo da se trudiš. 1002 01:17:23,417 --> 01:17:26,417 Vođa štiti svoj narod. 1003 01:17:29,673 --> 01:17:31,423 Vraćamo se nazad. 1004 01:17:33,260 --> 01:17:34,470 Na čemu? 1005 01:17:34,510 --> 01:17:36,470 Uzeo je sve zmajeve. 1006 01:17:36,846 --> 01:17:38,976 Nije sve. 1007 01:17:49,689 --> 01:17:51,649 Ne želim da umrem! 1008 01:17:51,691 --> 01:17:53,111 Ne možemo da letimo na ovima! 1009 01:17:53,151 --> 01:17:54,481 Ma, nemoj! 1010 01:17:58,280 --> 01:18:02,280 Zar neće onaj Zbrkozver početi da kontroliše i ove momke? 1011 01:18:02,326 --> 01:18:05,246 Oni su bebe. Ne slušaju nikoga. 1012 01:18:05,287 --> 01:18:07,407 Da! Baš kao i mi! 1013 01:18:07,456 --> 01:18:10,506 Ovo je opasno! 1014 01:18:14,378 --> 01:18:18,378 Neki bi možda rekli da je loše zamišljeno. 1015 01:18:18,633 --> 01:18:20,633 Dobro je što nikad ne slušam. 1016 01:18:22,176 --> 01:18:25,926 Kakav ti je plan? 1017 01:18:25,972 --> 01:18:29,272 Vratiti Bezubog i razbiti Draga... 1018 01:18:29,308 --> 01:18:30,388 Pažnja! 1019 01:18:31,185 --> 01:18:32,475 I ovu stvar. 1020 01:18:57,084 --> 01:18:58,664 Ti si dobar dečko. 1021 01:19:04,048 --> 01:19:05,718 Pazi na nameštaj! 1022 01:19:06,843 --> 01:19:08,513 Kuda ideš? 1023 01:19:25,192 --> 01:19:28,192 Vaš vođa je mrtav. 1024 01:19:28,696 --> 01:19:29,696 Stamenko? 1025 01:19:30,865 --> 01:19:33,365 Niko sada ne može da vas zaštiti. 1026 01:19:48,589 --> 01:19:49,629 Ne. 1027 01:19:50,423 --> 01:19:52,303 Uzeo je sve zmajeve! 1028 01:19:54,135 --> 01:19:58,065 Skrenite pažnju alfi. Pokušajte da ga odvratite od Bezubog. 1029 01:19:58,721 --> 01:19:59,521 Kako? 1030 01:19:59,555 --> 01:20:01,515 Zar si zaboravio s kime jašeš? 1031 01:20:01,557 --> 01:20:05,017 Ne postoji zmaj s kojim ja ne mogu da se nosim! 1032 01:20:05,059 --> 01:20:07,399 Osim ovog! -Amater. 1033 01:20:09,064 --> 01:20:10,394 Hej, gledajte. To je Štucko! 1034 01:20:17,113 --> 01:20:18,113 Šta? 1035 01:20:33,252 --> 01:20:34,212 Nastavite da ih dodajete! 1036 01:20:34,253 --> 01:20:35,793 Crna ovca, lutko! 1037 01:20:46,932 --> 01:20:47,972 Deset bodova! 1038 01:20:50,768 --> 01:20:51,438 O-o. 1039 01:21:02,402 --> 01:21:03,862 Živ sam! 1040 01:21:11,620 --> 01:21:15,040 Teško je otresti te se, moram da priznam. 1041 01:21:15,082 --> 01:21:16,372 Bezubi? 1042 01:21:17,708 --> 01:21:19,168 Hej, 1043 01:21:19,210 --> 01:21:20,880 to sam ja, drugar. 1044 01:21:21,628 --> 01:21:22,668 Ja sam. 1045 01:21:22,712 --> 01:21:24,632 Ja sam. Ovde sam, drugar. 1046 01:21:25,381 --> 01:21:26,881 Vrati mi se. 1047 01:21:28,760 --> 01:21:31,560 On više nije tvoj. 1048 01:21:31,596 --> 01:21:33,556 Sada pripada alfi. 1049 01:21:33,597 --> 01:21:37,187 Ali, molim te, veliki gospodaru zmajeva, 1050 01:21:37,226 --> 01:21:39,686 pokušaj da ga uzmeš. 1051 01:21:39,728 --> 01:21:43,148 Drugi put neće promašiti. 1052 01:21:43,565 --> 01:21:45,315 Nisi ti kriv, drugar. 1053 01:21:46,902 --> 01:21:49,282 Naterali su te da to uradiš. 1054 01:21:58,786 --> 01:22:01,126 Ti ga nikad ne bi povredio. 1055 01:22:05,417 --> 01:22:07,967 Nikad ne bi povredio mene. 1056 01:22:11,173 --> 01:22:13,303 Kako ti to uspeva? 1057 01:22:13,340 --> 01:22:16,510 Molim te. Ti si mi najbolji prijatelj. 1058 01:22:20,763 --> 01:22:22,603 Moj najbolji prijatelj. 1059 01:22:28,187 --> 01:22:29,847 Bravo, momče! Tako je! 1060 01:22:30,355 --> 01:22:31,315 Ovde sam! 1061 01:22:31,356 --> 01:22:32,516 Dosta! 1062 01:22:39,322 --> 01:22:40,532 Čekaj! 1063 01:22:45,202 --> 01:22:46,372 Evo me, druže. 1064 01:22:56,963 --> 01:22:58,593 Uradi nešto! 1065 01:22:58,632 --> 01:23:00,512 Moramo da razdvojimo ovu dvojicu. 1066 01:23:11,393 --> 01:23:13,683 Moramo da ga blokiramo, Bezubi. 1067 01:23:13,729 --> 01:23:15,729 Veruješ li mi, drugar? 1068 01:23:17,689 --> 01:23:19,489 Možemo ovo da uradimo. 1069 01:23:20,067 --> 01:23:22,197 Ti i ja. 1070 01:23:22,235 --> 01:23:23,405 Kao jedan. 1071 01:23:26,238 --> 01:23:27,198 Tako je. 1072 01:23:27,240 --> 01:23:29,750 Hajde da pokušamo još jednom! 1073 01:23:31,743 --> 01:23:33,533 Obori ga, luče! 1074 01:23:37,207 --> 01:23:38,337 Sredi ih! 1075 01:23:40,751 --> 01:23:42,041 Preuzmi kontrolu nad njim! 1076 01:23:44,672 --> 01:23:45,962 Isključi ga, Bezubi. 1077 01:23:46,006 --> 01:23:46,846 Zaustavi ih! 1078 01:23:46,883 --> 01:23:47,593 Sada! 1079 01:24:11,279 --> 01:24:12,029 Ne opet. 1080 01:24:14,198 --> 01:24:16,278 Bezubi! Sad ili nikad! 1081 01:24:19,578 --> 01:24:20,618 Hajde, drugar! 1082 01:24:22,788 --> 01:24:23,918 Drži se! 1083 01:24:27,041 --> 01:24:28,801 Ju-hu! Uspeli smo! 1084 01:24:37,968 --> 01:24:40,098 Zadrži ga tamo, Bezubi. 1085 01:24:40,387 --> 01:24:42,267 Sada je sve gotovo. 1086 01:24:44,056 --> 01:24:45,476 Da li je? 1087 01:24:48,896 --> 01:24:49,476 O, ne! 1088 01:24:58,652 --> 01:24:59,612 Ne! 1089 01:25:01,739 --> 01:25:02,739 Ne! 1090 01:25:10,915 --> 01:25:12,165 Štucko! 1091 01:25:43,150 --> 01:25:44,650 Izaziva alfu! 1092 01:25:44,693 --> 01:25:46,313 Da bi zaštitio tebe. 1093 01:26:12,051 --> 01:26:14,051 Ne, ne, ne! Ne! 1094 01:26:15,179 --> 01:26:17,139 Uzvrati! Bori se! 1095 01:26:17,181 --> 01:26:18,551 Bori se! 1096 01:26:20,892 --> 01:26:23,312 Šta je, bre, tebi? 1097 01:26:33,404 --> 01:26:34,864 Da li sada razumeš? 1098 01:26:34,904 --> 01:26:38,244 Ovo je potrebno da se stekne odanost zmaja. 1099 01:26:40,242 --> 01:26:42,032 Neka se ovo okonča sada. 1100 01:26:42,577 --> 01:26:43,867 Nikad! 1101 01:26:43,911 --> 01:26:44,541 Napred! 1102 01:27:07,767 --> 01:27:09,267 Bori se! 1103 01:27:42,800 --> 01:27:45,310 Alfa ih sve štiti. 1104 01:28:45,021 --> 01:28:47,651 Ne prestaješ da me zadivljuješ, drugar. 1105 01:28:48,609 --> 01:28:50,109 Hvala ti. 1106 01:28:52,820 --> 01:28:55,490 Znaš da ne može da se opere! 1107 01:28:57,990 --> 01:29:00,120 Znao sam da ćeš se vratiti! 1108 01:29:02,786 --> 01:29:03,826 Leteći besu! 1109 01:29:06,831 --> 01:29:09,201 Padni mi na grudi, Mrgudiću! 1110 01:29:13,004 --> 01:29:14,544 Ko je moja princezica? 1111 01:29:14,881 --> 01:29:16,591 Nikad me više ne ostavljaj, Kljoviću. 1112 01:29:16,632 --> 01:29:19,052 Oh, da! Da, jesi. Nedostajala si mi! 1113 01:29:19,385 --> 01:29:20,515 O, Bljuce! 1114 01:29:20,553 --> 01:29:22,223 Ne ti! 1115 01:29:24,555 --> 01:29:28,015 Bilo je prilično fino savladavanje zmaja. 1116 01:29:28,058 --> 01:29:29,718 Bio bi ti dobar lovac. 1117 01:29:31,312 --> 01:29:35,652 Znaš, Glavodrobu će sad biti potreban neko da brine o njemu. 1118 01:29:36,483 --> 01:29:37,403 Ja? 1119 01:29:41,654 --> 01:29:42,864 Bila bi mi čast. 1120 01:29:45,073 --> 01:29:49,163 Tvoj otac bi bio ponosan na tebe koliko i ja. 1121 01:29:49,204 --> 01:29:50,794 Hvala. 1122 01:29:50,830 --> 01:29:52,830 Mnogo sam srećan što si ovde, mama. 1123 01:29:52,873 --> 01:29:54,923 A ovde ću i ostati. 1124 01:29:56,417 --> 01:29:57,877 Vidiš? 1125 01:29:57,919 --> 01:29:59,549 Rekla sam ti da je ovde. 1126 01:30:01,754 --> 01:30:04,874 Opet ista fora? Urnebesno je smešna. 1127 01:30:04,924 --> 01:30:06,424 Dođi ovamo. 1128 01:30:39,080 --> 01:30:41,300 Vođa se vratio kući! 1129 01:30:47,963 --> 01:30:54,473 Živeo! Živeo nam vođa! Živeo vođa! 1130 01:31:19,324 --> 01:31:21,334 Ovo je Berk. 1131 01:31:22,160 --> 01:31:24,620 Malo je olupan i izanđao i prekriven ledom, 1132 01:31:24,661 --> 01:31:26,541 ali je dom. 1133 01:31:26,580 --> 01:31:28,170 To je naš dom. 1134 01:31:32,335 --> 01:31:35,165 Oni koji su nas napali nemilosrdni su i ludi. 1135 01:31:36,255 --> 01:31:38,085 Ali, oni koji su ih zaustavili 1136 01:31:39,091 --> 01:31:40,591 još su luđi! 1137 01:31:43,179 --> 01:31:45,309 Možda nas je malo, 1138 01:31:45,346 --> 01:31:46,806 ali predstavljamo nešto 1139 01:31:46,848 --> 01:31:50,098 veće od svega što svet može da nam zameri. 1140 01:31:51,103 --> 01:31:53,433 Mi smo glas mira. 1141 01:31:53,480 --> 01:31:56,530 I, malo po malo, promenićemo ovaj svet. 1142 01:32:05,698 --> 01:32:08,208 Vidite, mi imamo nešto što oni nemaju. 1143 01:32:08,492 --> 01:32:09,822 Ma, da, oni imaju vojske, 1144 01:32:10,536 --> 01:32:12,996 i imaju armade, ali mi... 1145 01:32:13,622 --> 01:32:15,452 Mi imamo 1146 01:32:16,999 --> 01:32:18,829 naše zmajeve!