1
00:00:00,005 --> 00:01:00,805
Lebah Ganteng
http://www.lebahku.com
2
00:01:12,172 --> 00:01:14,552
Ini desa Berk.
3
00:01:14,591 --> 00:01:18,681
Sisi paling rahasia dari...,
Dari mana pun.
4
00:01:19,596 --> 00:01:22,886
Memang, kelihatannya tak menarik,
tapi tumpukan batu ini...
5
00:01:22,933 --> 00:01:25,983
...punya banyak kejutan.
6
00:01:30,816 --> 00:01:35,446
Kehidupan di sini luar biasa, tapi
bukan untuk yang jantung lemah.
7
00:01:35,487 --> 00:01:39,817
Banyak orang yang punya hobi
memahat dan merajut.
8
00:01:39,866 --> 00:01:42,366
Tapi kami, penduduk
Berk lebih suka...
9
00:01:43,120 --> 00:01:45,370
...sesuatu yang kami sebut...,
10
00:01:47,749 --> 00:01:49,579
Balap Naga !
11
00:02:04,599 --> 00:02:07,889
Maaf, Fishlegs.
Kau mau itu ?
12
00:02:09,521 --> 00:02:11,861
Snotlout, itu punyaku !
13
00:02:11,898 --> 00:02:13,108
Ini, Sayang.
14
00:02:13,483 --> 00:02:14,983
Aku sudah bilang
hari ini kau cantik ?
15
00:02:15,027 --> 00:02:16,317
Karena kau memang cantik.
16
00:02:16,361 --> 00:02:19,201
Ayo, Barf.
Di sini mulai bau.
17
00:02:19,239 --> 00:02:21,119
Tidak.
Dia masih membencimu.
18
00:02:21,158 --> 00:02:22,988
Ayo mengebut, Belch !
19
00:02:23,994 --> 00:02:25,044
Bagus !
20
00:02:31,668 --> 00:02:32,788
Asyik !
21
00:02:34,171 --> 00:02:35,801
Sembilan domba untuk Si Kembar.
22
00:02:36,131 --> 00:02:38,221
Astrid masih kurang tiga.
23
00:02:38,258 --> 00:02:42,218
Fishlegs dan Snotlout
masih kosong.
24
00:02:42,262 --> 00:02:43,682
Dan Hiccup...,
25
00:02:45,015 --> 00:02:46,565
Tak ditemukan.
26
00:02:47,559 --> 00:02:51,189
Kau menakutinya dengan
percakapan penting, Stoick ?
27
00:02:52,689 --> 00:02:53,939
Apa yang kau lakukan, Snotlout ?
28
00:02:54,191 --> 00:02:55,611
Kini mereka akan menang.
29
00:02:55,651 --> 00:02:58,151
Dia Tuan Putriku.
Apa pun yang dia mau, dia dapat.
30
00:02:58,195 --> 00:03:01,285
Ruffnut ? Dia coba
menguburmu hidup - hidup, 'kan ?
31
00:03:01,323 --> 00:03:02,453
Hanya untuk beberapa jam.
32
00:03:05,035 --> 00:03:08,405
Dulu Naga - Naga
menjadi masalah di sini.
33
00:03:08,539 --> 00:03:10,419
Tapi itu 5 tahun lalu.
34
00:03:10,457 --> 00:03:14,787
Kini mereka semua pindah kemari.
Kenapa tidak ?
35
00:03:14,836 --> 00:03:16,746
Kami punya kandang modifikasi.
36
00:03:16,797 --> 00:03:18,917
Tempat makan sepuasnya.
37
00:03:18,966 --> 00:03:21,336
Tempat cuci Naga layanan penuh.
38
00:03:22,428 --> 00:03:26,678
Bahkan pencegah kebakaran
yang canggih.
39
00:03:27,975 --> 00:03:29,525
Sudah waktunya, Gobber.
40
00:03:29,559 --> 00:03:31,099
Baiklah. Putaran terakhir.
41
00:03:35,857 --> 00:03:37,897
Domba Hitam !
Ayo, Stormfly.
42
00:03:37,943 --> 00:03:39,693
Kita masih bisa menang !
43
00:03:41,989 --> 00:03:43,489
Ayo, Barf !
/ Ayo !
44
00:03:44,491 --> 00:03:45,451
Ayo, Meatlug !
45
00:03:47,327 --> 00:03:49,247
Ayo ! Ayo ! Ayo !
46
00:03:50,247 --> 00:03:51,707
Ini momen besarmu.
47
00:03:52,249 --> 00:03:53,749
Selamat terbang !
48
00:03:57,129 --> 00:03:58,129
Naik, naik, naik !
49
00:04:01,758 --> 00:04:03,088
Tidak !
/ Ya !
50
00:04:03,135 --> 00:04:04,595
Bagus, Meatlug.
51
00:04:05,512 --> 00:04:07,972
Ini, Sayang. Punyaku bernilai 10.
52
00:04:08,515 --> 00:04:10,015
Bagus ! Domba Hitam !
53
00:04:11,727 --> 00:04:13,807
Kalian berkelahi untuk Ruffnut ?
54
00:04:13,854 --> 00:04:15,114
Aku menang telak !
55
00:04:15,147 --> 00:04:16,607
Kita menang bersama !
56
00:04:17,774 --> 00:04:18,784
Tidak !
57
00:04:21,486 --> 00:04:23,106
Tak ada yang dapat
menghentikanku sekarang !
58
00:04:23,155 --> 00:04:25,745
Kecuali aku.
Kita terbang bersama, pintar.
59
00:04:25,782 --> 00:04:28,282
Berhentilah mencuri kemenanganku !
/ Hei !
60
00:04:29,536 --> 00:04:30,616
Kalahkan mereka, Astrid !
61
00:04:30,662 --> 00:04:33,002
Ini kemenanganku !
/ Kau selalu merusak segalanya !
62
00:04:33,040 --> 00:04:34,120
Tak ada domba,
tak ada kemenangan !
63
00:04:34,166 --> 00:04:35,166
Dapat !
64
00:04:37,044 --> 00:04:38,094
Astrid !
65
00:04:38,128 --> 00:04:39,498
Permainan yang bagus !
66
00:04:40,756 --> 00:04:43,416
Itu calon menantuku !
67
00:04:47,429 --> 00:04:48,389
Permisi.
68
00:04:48,430 --> 00:04:49,180
Stormfly !
69
00:05:01,693 --> 00:05:05,163
Itu 13 !
Astrid memenangkan lomba !
70
00:05:06,982 --> 00:05:10,012
Ya, Berk cukup sempurna.
71
00:05:10,052 --> 00:05:11,912
Semua kerja kerasku tak sia - sia.
72
00:05:12,287 --> 00:05:16,167
Ini juga hal baik karena setelah
bangsa Viking menunggangi Naga...,
73
00:05:17,084 --> 00:05:19,464
...dunia menjadi lebih luas.
74
00:05:36,728 --> 00:05:37,728
Asyik !
75
00:06:20,272 --> 00:06:22,072
Bagaimana, kawan ?
76
00:06:22,107 --> 00:06:23,647
Mau coba sekali lagi ?
77
00:06:24,901 --> 00:06:26,861
Toothless !
Tidak apa - apa.
78
00:06:30,157 --> 00:06:31,277
Siap ?
79
00:06:38,165 --> 00:06:40,385
Asyik !
80
00:06:44,296 --> 00:06:45,796
Asyik !
81
00:07:24,795 --> 00:07:26,965
Ini hebat !
82
00:07:27,339 --> 00:07:29,129
Tak lagi hebat !
83
00:07:29,174 --> 00:07:30,094
Toothless !
84
00:07:32,970 --> 00:07:34,100
Celaka !
85
00:07:53,865 --> 00:07:56,115
Gunung itu mendadak muncul.
86
00:08:02,374 --> 00:08:05,964
Kita harus melatih
terbang solomu, kawan.
87
00:08:06,003 --> 00:08:07,553
Alat bantu ekormu itu...
88
00:08:07,587 --> 00:08:10,967
...membuat gerakan
penyelamatan yang ceroboh.
89
00:08:28,775 --> 00:08:31,145
Kita menemukan satu lagi, kawan.
90
00:08:35,532 --> 00:08:38,452
Apa, kau mau permintaan maaf ?
91
00:08:38,493 --> 00:08:41,543
Karena itu kau mencibir, Sayang ?
92
00:08:42,623 --> 00:08:44,173
Coba rasakan ini !
93
00:08:45,292 --> 00:08:47,632
Kau sudah merasakannya ?
94
00:08:47,669 --> 00:08:50,509
Kau rasakan penyesalan terdalamku ?
95
00:08:53,300 --> 00:08:54,470
Ayo, ayo.
96
00:08:54,509 --> 00:08:56,429
Kau takkan menyakiti
orang berkaki satu...
97
00:08:58,889 --> 00:09:01,929
Kau benar ! Kau benar !
Kau menang.
98
00:09:04,186 --> 00:09:06,266
Dia jatuh.
Pertarungannya seru.
99
00:09:06,313 --> 00:09:09,273
Naga dan Viking,
kembali bermusuhan...
100
00:09:09,316 --> 00:09:11,686
...saling berduel sampai...
101
00:09:19,201 --> 00:09:21,411
Kau tahu itu tak bisa dicuci.
102
00:09:46,228 --> 00:09:48,188
Kita namakan apa tempat ini ?
103
00:09:49,064 --> 00:09:50,984
Baiklah, "Ketiak Gatal."
104
00:09:52,442 --> 00:09:53,822
Apa pendapatmu, kawan ?
105
00:09:53,860 --> 00:09:57,200
Mungkin kita akan menemukan
beberapa Timberjack di hutan itu ?
106
00:09:57,239 --> 00:09:59,489
Satu atau dua ekor
Whispering Death di tebing ?
107
00:10:00,867 --> 00:10:05,747
Siapa tahu ? Mungkin kita bisa
menemukan Night Fury lainnya.
108
00:10:07,249 --> 00:10:08,999
Bukankah itu akan menyenangkan ?
109
00:10:10,085 --> 00:10:12,635
Apa pendapatmu ? Kita terus ?
110
00:10:22,389 --> 00:10:24,019
Selamat sore, Nona.
111
00:10:24,474 --> 00:10:25,894
Dari mana saja kau ?
112
00:10:27,144 --> 00:10:28,024
Hai.
113
00:10:28,520 --> 00:10:31,860
Memenangkan lomba, apa lagi ?
114
00:10:31,898 --> 00:10:33,688
Pertanyaan sebenarnya adalah...,
115
00:10:33,734 --> 00:10:34,944
Kau dari mana ?
116
00:10:34,985 --> 00:10:36,365
Menghindari Ayahku.
117
00:10:36,403 --> 00:10:38,033
Oh, tidak.
Sekarang ada apa ?
118
00:10:38,280 --> 00:10:40,450
Kau pasti suka ini.
119
00:10:40,490 --> 00:10:42,740
Aku bangun.
Matahari bersinar.
120
00:10:42,784 --> 00:10:45,624
Terrible Terrors
sedang menyanyi di atap.
121
00:10:45,662 --> 00:10:47,082
Aku bergegas ke bawah
untuk sarapan...
122
00:10:47,122 --> 00:10:49,292
...berpikir semuanya berjalan
baik, lalu aku dapat...
123
00:10:49,875 --> 00:10:51,795
"Nak, kita perlu bicara."
124
00:10:52,044 --> 00:10:56,344
"Jangan sekarang, Ayah.
Aku banyak urusan hari ini."
125
00:10:56,381 --> 00:10:59,221
Pertama, suaraku tak seperti itu.
126
00:10:59,259 --> 00:11:00,759
Siapa yang kau maksud ?
127
00:11:00,802 --> 00:11:04,892
Kedua, apa yang kau
lakukan dengan bahuku ?
128
00:11:04,931 --> 00:11:08,141
Ya, itu tiruan yang
sangat menyanjung.
129
00:11:08,185 --> 00:11:09,895
Lalu dia bilang...
130
00:11:10,437 --> 00:11:13,767
"Kau kebanggaan Berk, Nak,
Ayah bangga sekali kepadamu."
131
00:11:13,815 --> 00:11:15,475
"Terima kasih, Ayah."
132
00:11:15,525 --> 00:11:18,065
"Aku juga kagum dengan diriku."
133
00:11:18,320 --> 00:11:21,160
Kapan aku melakukan itu
dengan tanganku ?
134
00:11:21,198 --> 00:11:22,778
Baru saja.
135
00:11:23,325 --> 00:11:26,585
Baik. Jangan bergerak.
136
00:11:27,454 --> 00:11:29,214
Ini sangat serius.
137
00:11:31,959 --> 00:11:33,379
"Kau sudah besar..."
138
00:11:33,418 --> 00:11:36,298
"...dan karena seorang kepala suku
ingin penerus yang baik...,"
139
00:11:36,338 --> 00:11:38,878
"...kuputuskan..."
/ Mengangkatmu jadi kepala suku !
140
00:11:38,924 --> 00:11:41,724
Demi dewa - dewa !
Hiccup, itu hebat !
141
00:11:43,095 --> 00:11:47,185
Kau bisa buat kumparannya aus.
Kalibrasinya amat sensitif.
142
00:11:52,104 --> 00:11:53,734
Ya.
143
00:11:54,856 --> 00:11:57,276
Jadi inilah yang kuhadapi.
144
00:11:57,317 --> 00:11:58,437
Kau bilang apa padanya ?
145
00:11:58,485 --> 00:12:02,105
Aku tak bilang. Begitu dia
berbalik, aku sudah pergi.
146
00:12:04,116 --> 00:12:06,276
Itu tanggung jawab yang besar.
147
00:12:06,326 --> 00:12:09,826
Jelas petamu harus menunggu...
148
00:12:09,871 --> 00:12:12,751
...dan aku perlu menerbangkan
Toothless, karena kau akan sibuk.
149
00:12:16,503 --> 00:12:18,463
Aku tak cocok, Astrid.
150
00:12:18,505 --> 00:12:23,335
Harus berceramah dan buat rencana,
memimpin desa. Itu keahliannya.
151
00:12:23,385 --> 00:12:25,355
Kurasa kau melewatkan intinya.
152
00:12:25,387 --> 00:12:28,347
Maksudku, "Kepala Suku."
Itu sebuah kehormatan besar.
153
00:12:28,390 --> 00:12:30,270
Aku pasti akan senang.
154
00:12:31,268 --> 00:12:32,978
Aku tak sepertimu.
155
00:12:33,020 --> 00:12:35,110
Kau tahu siapa dirimu.
156
00:12:35,147 --> 00:12:36,977
Dari dulu.
157
00:12:38,025 --> 00:12:39,825
Tapi aku masih mencari.
158
00:12:39,860 --> 00:12:42,320
Aku tahu aku tak seperti Ayahku.
159
00:12:42,362 --> 00:12:44,992
Dan aku tak pernah
bertemu Ibuku.
160
00:12:45,782 --> 00:12:47,622
Jadi aku ini apa ?
161
00:12:53,040 --> 00:12:57,170
Apa yang kau cari
tak ada di luar sana, Hiccup.
162
00:12:57,628 --> 00:12:59,168
Tapi di dalam sini.
163
00:13:00,255 --> 00:13:02,295
Mungkin kau belum melihatnya.
164
00:13:03,550 --> 00:13:04,800
Mungkin.
165
00:13:05,177 --> 00:13:07,007
Tapi kau tahu...
166
00:13:07,054 --> 00:13:09,644
...ada sesuatu di luar sana.
167
00:13:09,681 --> 00:13:11,521
Hiccup...,
168
00:13:46,218 --> 00:13:47,338
Tetap di dekatku.
169
00:14:00,107 --> 00:14:01,607
Apa yang terjadi di sini ?
170
00:14:08,490 --> 00:14:09,990
Baik, tenanglah, kawan.
171
00:14:10,742 --> 00:14:11,452
Hiccup !
172
00:14:12,077 --> 00:14:13,197
Tembak !
173
00:14:13,245 --> 00:14:14,335
Astrid, awas !
174
00:14:18,000 --> 00:14:19,130
Hiccup !
175
00:14:24,131 --> 00:14:25,341
Awas ekornya !
176
00:14:27,259 --> 00:14:29,009
Ikat kakinya !
177
00:14:32,389 --> 00:14:33,679
Itu seperti yang kupikirkan ?
178
00:14:33,724 --> 00:14:34,854
Hentikan !
179
00:14:34,891 --> 00:14:36,351
Stormfly !
180
00:14:37,519 --> 00:14:39,019
Apa yang kalian lakukan ?
181
00:14:41,398 --> 00:14:42,518
Kembali lagi ?
182
00:14:44,151 --> 00:14:46,361
Astaga.
183
00:14:46,403 --> 00:14:49,073
Itu seekor Night Fury.
184
00:14:49,114 --> 00:14:51,164
Kukira mereka sudah punah.
185
00:14:51,617 --> 00:14:54,117
Tampaknya nasib kita membaik,
teman - teman.
186
00:14:54,161 --> 00:14:56,291
Kurasa Drago tak punya jenis itu...
187
00:14:56,913 --> 00:14:58,123
...dalam pasukan Naganya.
188
00:14:58,165 --> 00:14:59,755
Pasukan Naga ?
189
00:14:59,791 --> 00:15:01,501
Dengar, kami tak mau ada masalah.
190
00:15:02,794 --> 00:15:06,384
Mestinya kau memikirkan itu
sebelum mencuri semua Naga kami...
191
00:15:06,423 --> 00:15:08,553
...dan menghancurkan benteng kami.
192
00:15:10,552 --> 00:15:12,012
Kau ini bicara apa ?
193
00:15:12,054 --> 00:15:13,814
Kau pikir kami pelakunya ?
194
00:15:14,806 --> 00:15:19,886
Menjebak Naga sudah cukup sulit
tanpa penunggang yang baik...
195
00:15:19,937 --> 00:15:21,647
...menyelamatkan mereka
diam - diam.
196
00:15:21,688 --> 00:15:23,438
Penunggang apa ?
197
00:15:24,274 --> 00:15:26,444
Ada penunggang Naga lain ?
198
00:15:26,777 --> 00:15:29,567
Maksudmu selain teman pencurimu
semalam ? Kau yang lebih tahu.
199
00:15:30,280 --> 00:15:32,700
Kau boleh punya Naga es...
200
00:15:33,533 --> 00:15:35,543
...tapi ada jumlah yang
harus kami penuhi.
201
00:15:35,577 --> 00:15:38,867
Bagaimana kami jelaskan ini
kepada Drago Bludvist ?
202
00:15:38,914 --> 00:15:42,504
Drago apa ? Apa ada
ucapanmu yang masuk akal ?
203
00:15:42,542 --> 00:15:46,632
Dia menunggu Naga - Naga baru
untuk pasukannya besok.
204
00:15:46,672 --> 00:15:50,182
Dan Drago tak suka alasan.
205
00:15:50,217 --> 00:15:52,007
Ini yang ia lakukan padaku...
206
00:15:52,052 --> 00:15:54,432
...terakhir kali aku datang
tanpa hasil.
207
00:15:54,471 --> 00:15:57,931
Dia berjanji akan
lebih tak pengertian.
208
00:15:58,600 --> 00:16:01,270
Kami tak tahu apa - apa
tentang pencuri Naga...
209
00:16:01,311 --> 00:16:02,691
...atau Naga es...
210
00:16:03,105 --> 00:16:07,155
...atau atasanmu yang gila
dan pasukan Naganya.
211
00:16:07,192 --> 00:16:10,072
Kembalikan saja Naga kami
dan kami akan pergi...,
212
00:16:10,112 --> 00:16:12,912
...orang aneh dan kasar
yang belum kami kenal.
213
00:16:12,948 --> 00:16:14,818
Di mana sopan santunku ?
214
00:16:15,450 --> 00:16:16,370
Aku Eret...,
215
00:16:16,743 --> 00:16:18,373
Putra dari Eret.
216
00:16:19,121 --> 00:16:21,751
Penjebak Naga terbaik.
217
00:16:22,457 --> 00:16:23,207
Lagi pula...,
218
00:16:24,001 --> 00:16:27,131
Bukan orang biasa yang bisa
menangkap Night Fury.
219
00:16:27,754 --> 00:16:31,594
Dan ini Toothless.
Dia bilang kami pergi. Sekarang.
220
00:16:33,343 --> 00:16:34,723
Mereka semua bilang begitu.
221
00:16:34,761 --> 00:16:35,641
Serang mereka, kawan - kawan !
222
00:16:43,145 --> 00:16:44,105
Stormfly ! Ayo !
223
00:16:44,146 --> 00:16:45,146
Ayo ! Ayo !
224
00:16:49,526 --> 00:16:52,066
Kau takkan memiliki
Naga - Naga itu.
225
00:16:52,112 --> 00:16:53,492
Kau dengar ?
226
00:16:53,530 --> 00:16:56,160
Drago akan mengambil semuanya !
227
00:16:59,161 --> 00:17:00,291
Ayo, Meatlug !
228
00:17:11,048 --> 00:17:13,758
Halo, Stoick !
/ Apa kabar ? Hari yang indah.
229
00:17:13,800 --> 00:17:16,220
Halo, Spitelout.
Lomba yang seru.
230
00:17:16,261 --> 00:17:17,891
Maaf, Ny. Ack.
231
00:17:17,929 --> 00:17:18,809
Ada tanda - tanda darinya ?
232
00:17:19,431 --> 00:17:22,601
Mungkin ia sudah terbang
ke ujung dunia sekarang.
233
00:17:22,643 --> 00:17:24,893
Kau yakin ingin anak itu
memimpin desa ?
234
00:17:24,937 --> 00:17:27,017
Kau masih bisa menunda pensiunmu.
235
00:17:27,064 --> 00:17:28,944
Dia sudah siap.
Lihat saja nanti.
236
00:17:31,318 --> 00:17:32,818
Itu dia !
237
00:17:33,695 --> 00:17:36,405
Kebanggaan Berk !
238
00:17:36,448 --> 00:17:39,528
Yang akhirnya memutuskan
untuk muncul bekerja. Hore.
239
00:17:39,576 --> 00:17:41,366
Maaf. Aku tertunda.
240
00:17:41,411 --> 00:17:42,751
Ayah, boleh aku bicara ?
241
00:17:42,788 --> 00:17:44,908
Tentang rasa gatal ?
242
00:17:44,957 --> 00:17:47,667
Bukan rasa gatal yang
Ayah pikirkan, tapi ya.
243
00:17:47,709 --> 00:17:50,749
Bagus !
Sekarang, pelajaran pertama.
244
00:17:50,796 --> 00:17:54,006
Tugas pertama kepala suku,
melayani warganya, jadi, 41 ?
245
00:17:54,049 --> 00:17:56,179
Bisa kita bicara berdua ?
/ Empat puluh...
246
00:17:56,218 --> 00:17:58,548
Itu aku ! Aku berikutnya !
247
00:17:58,595 --> 00:18:00,045
Jika kita bisa bicara...
248
00:18:00,097 --> 00:18:02,057
Permisi.
Aku sudah di sini seharian.
249
00:18:02,099 --> 00:18:04,679
Baiklah. Aku mau pelana tinggi...
250
00:18:04,726 --> 00:18:08,186
...dengan banyak duri dan
ruang penyimpanan besar.
251
00:18:08,230 --> 00:18:10,270
Tentu. Baik, Pak.
252
00:18:10,315 --> 00:18:13,185
Ayah, ini lebih penting
dari membuat pelana.
253
00:18:13,235 --> 00:18:17,455
Kedua. Tak ada tugas yang terlalu
kecil demi melayani wargamu.
254
00:18:17,489 --> 00:18:20,199
Permisi, Grump.
/ Ayah, bisa kita bicara...
255
00:18:20,242 --> 00:18:21,582
Grump !
256
00:18:21,618 --> 00:18:23,498
Kau membiarkan apinya mati lagi !
257
00:18:29,626 --> 00:18:32,456
Cukup, Grump.
Kau akan diadopsi.
258
00:18:32,754 --> 00:18:35,094
Ini.
Ayo. Ambillah.
259
00:18:35,507 --> 00:18:39,927
Serius, aku perlu cerita tentang
daratan baru yang kami temukan.
260
00:18:39,970 --> 00:18:41,720
Ada lagi ?
/ Ada Naga baru ?
261
00:18:41,763 --> 00:18:43,723
Kami tak di sana cukup lama
untuk mengetahuinya.
262
00:18:43,765 --> 00:18:46,765
Orang - orang itu tak bersahabat.
263
00:18:47,644 --> 00:18:51,824
Sungguh ? Night Fury dan Deadly Nadder
milikmu tak membuat mereka girang ?
264
00:18:51,857 --> 00:18:53,477
Tidak, yang ini berbeda.
265
00:18:53,525 --> 00:18:56,735
Bukan pelarian biasa
yang kunikmati.
266
00:18:56,778 --> 00:18:59,278
Mereka adalah penjebak.
267
00:18:59,781 --> 00:19:01,451
Penjebak Naga.
268
00:19:01,491 --> 00:19:02,701
Coba kau lihat benteng mereka.
269
00:19:02,743 --> 00:19:07,123
Hancur berantakan dan menancap
di duri es raksasa. Aneh sekali !
270
00:19:07,164 --> 00:19:09,254
Belum pernah kulihat
yang seperti itu.
271
00:19:09,291 --> 00:19:11,461
Dan yang terburuk,
mereka pikir kita pelakunya !
272
00:19:11,501 --> 00:19:15,841
Kalian berdua akan dapat
masalah besar dalam waktu dekat.
273
00:19:15,881 --> 00:19:18,551
Tak semua orang
menghargai jalan hidup ini.
274
00:19:19,009 --> 00:19:20,469
Ya, Gobber benar, Nak.
275
00:19:20,510 --> 00:19:21,890
Sebaiknya kita rahasiakan.
276
00:19:21,928 --> 00:19:25,888
Lagi pula, kau bisa gunakan waktumu
untuk hal yang lebih penting.
277
00:19:27,017 --> 00:19:29,557
Begitu kita buat pengumuman besar !
278
00:19:30,437 --> 00:19:33,017
Mereka mengumpulkan pasukan Naga.
279
00:19:34,399 --> 00:19:37,319
Atau setidaknya atasan mereka.
280
00:19:37,819 --> 00:19:40,449
Dargo Bloody Fist, atau apalah.
281
00:19:42,699 --> 00:19:46,539
Kubuat tangannya berdarah dengan
wajahku jika ia coba mengambil Nagaku !
282
00:19:46,578 --> 00:19:47,578
Atau Nagaku !
283
00:19:48,205 --> 00:19:49,415
Kau ini bodoh.
284
00:19:49,456 --> 00:19:50,666
Orang bodoh yang cantik.
285
00:19:50,707 --> 00:19:51,707
Ya.
286
00:19:52,459 --> 00:19:55,379
Bludvist ? Drago Bludvist ?
287
00:19:55,420 --> 00:19:57,090
Ya. Tunggu.
288
00:19:57,589 --> 00:19:58,719
Ayah mengenalnya ?
289
00:20:01,718 --> 00:20:02,798
Daratkan semua Naga !
290
00:20:02,844 --> 00:20:03,804
Apa ? Kenapa ?
291
00:20:03,845 --> 00:20:05,215
Tutup gerbangnya !
292
00:20:05,681 --> 00:20:08,391
Turunkan pintu - pintu badai !
/ Tunggu ! Apa yang terjadi ?
293
00:20:08,433 --> 00:20:09,273
Ayo !
294
00:20:09,309 --> 00:20:10,729
Kalian dengar !
Kunci semuanya.
295
00:20:13,355 --> 00:20:17,575
Tak ada Naga atau Viking yang
boleh pergi sampai kusuruh.
296
00:20:17,609 --> 00:20:19,939
Tunggu, karena seseorang
yang Ayah kenal buat masalah...
297
00:20:19,987 --> 00:20:21,567
...di negeri yang jauh ?
298
00:20:21,613 --> 00:20:23,953
Karena Drago Bludvist
adalah orang gila...
299
00:20:23,991 --> 00:20:26,281
...tanpa hati nurani
atau belas kasihan.
300
00:20:26,326 --> 00:20:30,956
Jika benar dia membangun pasukan
Naga, semoga Dewa menolong kita.
301
00:20:30,998 --> 00:20:32,828
Bawa mereka ke kandang !
Cepat !
302
00:20:32,874 --> 00:20:34,834
Ayo kita kembali ke sana.
303
00:20:34,876 --> 00:20:38,336
Kita ikuti para penjebak itu
ke Drago dan membujuknya.
304
00:20:38,380 --> 00:20:40,300
Tidak. Kita bentengi pulau ini.
305
00:20:40,340 --> 00:20:41,970
Tugas kita adalah
menjaga kedamaian !
306
00:20:42,009 --> 00:20:45,549
Kedamaian sudah berakhir, Hiccup.
Kau harus siap untuk perang.
307
00:20:45,595 --> 00:20:46,715
Perang ?
308
00:20:46,763 --> 00:20:49,433
Ayah, jika Drago mengincar
Naga - Naga kita...
309
00:20:49,474 --> 00:20:51,984
...kita tak bisa duduk diam
menunggunya kemari.
310
00:20:52,019 --> 00:20:55,189
Ayo kita cari dia
dan ubah pikirannya.
311
00:20:55,230 --> 00:20:57,360
Ada pikiran yang
tak dapat diubah, Hiccup.
312
00:20:57,399 --> 00:20:59,819
Yang perlu kau cemaskan ialah Berk.
313
00:20:59,860 --> 00:21:02,240
Seorang Kepala Suku
melindungi warganya.
314
00:21:03,655 --> 00:21:06,315
Amankan kandang !
Kunci semua kandang !
315
00:21:06,366 --> 00:21:08,366
Hiccup, jangan !
/ Aku harus.
316
00:21:08,410 --> 00:21:09,620
Lewat sini !
317
00:21:09,661 --> 00:21:10,791
Cepat !
318
00:21:12,539 --> 00:21:14,119
Hiccup !
319
00:21:15,876 --> 00:21:16,916
Ayo !
320
00:21:18,545 --> 00:21:20,255
Hiccup !
321
00:21:30,641 --> 00:21:32,891
Buka mata kalian lebar - lebar.
322
00:21:32,935 --> 00:21:35,775
Dengan angin ini, kita akan
mencapai Drago esok subuh...
323
00:21:35,812 --> 00:21:39,482
...maka sebaiknya kita penuhi
kapal ini dengan Naga, segera !
324
00:21:39,524 --> 00:21:41,154
Ini bukan waktunya memilih - milih.
325
00:21:41,193 --> 00:21:43,823
Eret ?
/ Jika kita masih ingin punya...
326
00:21:45,197 --> 00:21:48,407
...kepala !
Pergi ke sisi kiri !
327
00:21:48,450 --> 00:21:50,660
Jaring mereka, kawan !
Tangkap mereka !
328
00:21:54,706 --> 00:21:56,206
Kau takkan lolos kali ini.
329
00:21:56,792 --> 00:21:57,462
Tembak !
330
00:21:59,044 --> 00:22:00,554
Isi ulang !
331
00:22:00,587 --> 00:22:02,297
Isi ulang !
Serangan !
332
00:22:05,050 --> 00:22:06,180
Padahal tadi aku...
333
00:22:06,218 --> 00:22:08,508
...khawatir kami akan tiba
dengan tangan kosong.
334
00:22:08,553 --> 00:22:12,103
Tidak. Ini hari keberuntunganmu.
Kami menyerah.
335
00:22:13,725 --> 00:22:17,685
Ini seekor Night Fury,
seekor Deadly Nadder...
336
00:22:17,729 --> 00:22:20,729
...dan dua penunggang Naga
terbaik dari barat Luk Tuk.
337
00:22:21,066 --> 00:22:23,226
Itu akan membuat
bosmu senang, kan ?
338
00:22:23,735 --> 00:22:25,195
Permisi.
339
00:22:25,237 --> 00:22:26,317
Kau sedang apa ?
340
00:22:26,363 --> 00:22:28,243
Toothless, tinggal.
341
00:22:29,616 --> 00:22:34,076
Naga - Naga tak peduli berhimpitan,
maka mereka akan bersamamu.
342
00:22:34,121 --> 00:22:35,871
Mereka takkan buat masalah.
343
00:22:37,124 --> 00:22:38,964
Kecuali kau melakukan itu.
344
00:22:39,001 --> 00:22:43,171
Kau tahu, perahu kayu, lautan luas.
Kau bisa berenang ?
345
00:22:43,213 --> 00:22:44,593
Tidak.
346
00:22:46,883 --> 00:22:50,093
Hampir lupa. Kau tak boleh
punya tahanan bersenjata.
347
00:22:50,137 --> 00:22:51,847
Rencana macam apa ini ?
348
00:22:51,888 --> 00:22:54,678
Persis yang dibutuhkan
semua penjebak Naga.
349
00:22:54,725 --> 00:22:58,065
Satu ujung untuk pedang
dilumuri liur Monstrous Nightmare.
350
00:22:58,103 --> 00:23:00,943
Yang lain menyemprotkan
gas Hideous Zippleback.
351
00:23:00,981 --> 00:23:03,651
Hanya butuh percikan api, dan...
352
00:23:05,777 --> 00:23:07,277
Ya, itu dia.
353
00:23:07,529 --> 00:23:09,489
Begitu mereka melihatmu
sebagai anggota mereka...
354
00:23:09,531 --> 00:23:11,871
...bahkan Naga paling
liar pun bisa dilatih.
355
00:23:11,908 --> 00:23:12,698
Benar, kawan ?
356
00:23:12,743 --> 00:23:13,993
Berikan itu !
357
00:23:15,912 --> 00:23:18,002
Apa rencanamu sebenarnya ?
358
00:23:18,040 --> 00:23:21,330
Tak ada. Hanya mau bertemu Drago.
/ Kenapa ?
359
00:23:21,376 --> 00:23:24,246
Karena aku akan mengubah
pikirannya tentang Naga.
360
00:23:27,799 --> 00:23:29,879
Dia pandai membujuk.
361
00:23:29,926 --> 00:23:31,386
Begitu kau dapat
kesetiaan mereka...
362
00:23:31,428 --> 00:23:33,928
...tak ada yang tak dilakukan
seekor Naga untukmu.
363
00:23:34,931 --> 00:23:37,271
Kau takkan mengubah
pikiran siapa pun.
364
00:23:37,309 --> 00:23:38,769
Aku bisa mengubah pikiranmu.
365
00:23:38,810 --> 00:23:40,770
Di sini. Sekarang.
366
00:23:43,815 --> 00:23:44,895
Boleh ?
367
00:23:49,571 --> 00:23:51,201
Penunggang Naga !
368
00:23:58,080 --> 00:23:59,290
Turunkan aku !
369
00:23:59,331 --> 00:24:01,881
Snotlout, apa yang kau lakukan ?
370
00:24:01,917 --> 00:24:03,327
Lihat betapa hebatnya aku
melindungi dan menyediakan ?
371
00:24:04,711 --> 00:24:05,921
Buat apa jaring - jaring itu ?
372
00:24:05,963 --> 00:24:07,553
Hei, hati - hati ! Itu...
373
00:24:07,589 --> 00:24:10,049
...nyaris.
374
00:24:12,719 --> 00:24:15,099
Astaga.
375
00:24:17,557 --> 00:24:20,097
Aku suka.
376
00:24:23,563 --> 00:24:25,063
Bawa aku.
377
00:24:28,944 --> 00:24:30,244
Tahan tembakanmu !
378
00:24:34,950 --> 00:24:36,910
Kalian sedang apa di sini ?
379
00:24:36,952 --> 00:24:39,082
Kami mau menyelamatkanmu !
380
00:24:39,121 --> 00:24:40,831
Aku tak perlu diselamatkan !
381
00:24:40,872 --> 00:24:42,122
Cukup !
382
00:24:44,501 --> 00:24:47,881
Kau memilih kapal yang salah.
383
00:24:48,130 --> 00:24:50,630
Aku Eret, putra dari Eret.
384
00:24:54,761 --> 00:24:57,101
Singkirkan dia dariku.
385
00:24:57,139 --> 00:24:58,599
Ada yang lain ?
386
00:24:59,641 --> 00:25:00,731
Sudah kuduga.
387
00:25:00,767 --> 00:25:03,847
Kau, naiklah. Kita pulang.
388
00:25:03,895 --> 00:25:04,975
Tidak.
389
00:25:05,981 --> 00:25:07,821
Dari semua ulah
tak bertanggung jawab...
390
00:25:07,858 --> 00:25:10,738
Kucoba melindungi Naga kita
dan menghentikan perang !
391
00:25:10,777 --> 00:25:12,237
Kenapa bisa tak bertanggung jawab ?
392
00:25:12,279 --> 00:25:14,659
Karena dia ingin perang, Nak !
393
00:25:20,662 --> 00:25:23,372
Bertahun - tahun lalu, diadakan
perkumpulan para kepala suku...
394
00:25:23,415 --> 00:25:26,175
...untuk membahas ancaman
Naga yang kami hadapi.
395
00:25:26,418 --> 00:25:30,758
Di tengah kami, datang
orang asing dari negeri aneh...
396
00:25:30,797 --> 00:25:34,677
...penuh dengan birat dan
mengenakan jubah kulit Naga.
397
00:25:35,510 --> 00:25:37,760
Ia tak membawa senjata...
398
00:25:37,804 --> 00:25:40,274
...dan berbicara lembut,
mengatakan bahwa dia...
399
00:25:40,932 --> 00:25:44,602
...Drago Bludvist,
ialah seorang lelaki...
400
00:25:44,645 --> 00:25:48,655
...yang bertekad membebaskan
manusia dari kekejaman Naga.
401
00:25:49,316 --> 00:25:51,526
Ia mengaku hanya dia yang
dapat mengendalikan Naga...
402
00:25:51,568 --> 00:25:54,948
...dan hanya dia yang
bisa melindungi kami...
403
00:25:55,822 --> 00:25:57,202
...jika kami memilih
untuk tunduk...
404
00:25:57,658 --> 00:25:59,658
...dan mengikuti dia.
405
00:26:02,287 --> 00:26:04,407
Bodoh.
/ Cerita yang bagus.
406
00:26:04,456 --> 00:26:06,666
Ya, waktu itu
kami juga tertawa.
407
00:26:06,708 --> 00:26:09,538
Sampai ia membungkus dirinya
dengan jubah dan berseru...
408
00:26:09,586 --> 00:26:12,336
"Kita lihat keadaan
kalian nanti tanpaku !"
409
00:26:13,340 --> 00:26:16,180
Tiba - tiba saja atap terbakar...
410
00:26:16,218 --> 00:26:19,598
...dan dari situ,
Naga lapis baja turun...
411
00:26:20,097 --> 00:26:22,097
...membakar ruang pertemuan
menjadi abu.
412
00:26:25,936 --> 00:26:28,476
Hanya aku yang lolos.
413
00:26:33,235 --> 00:26:37,165
Orang yang membunuh tanpa
alasan tak bisa dibujuk.
414
00:26:37,197 --> 00:26:38,947
Mungkin.
/ Hiccup !
415
00:26:38,991 --> 00:26:40,491
Aku akan tetap coba.
416
00:26:43,120 --> 00:26:44,700
Inilah keahlianku.
417
00:26:44,746 --> 00:26:47,576
Jika aku bisa mengubah
pikiran Ayah...,
418
00:26:47,624 --> 00:26:49,334
Aku juga bisa mengubah pikirannya.
419
00:26:50,877 --> 00:26:51,997
Ayo.
420
00:26:53,380 --> 00:26:54,670
Ayo.
/ Tidak !
421
00:26:54,715 --> 00:26:56,845
Pimpin yang lain
kembali ke Berk.
422
00:26:56,883 --> 00:26:59,013
Sudah cukup pembangkang
untuk hari ini.
423
00:27:02,264 --> 00:27:04,184
Aku suka itu.
424
00:27:04,224 --> 00:27:05,144
Ruffnut !
425
00:27:05,642 --> 00:27:06,892
Baik !
426
00:27:27,789 --> 00:27:29,169
Jangan khawatir, kawan.
427
00:27:29,541 --> 00:27:32,041
Takkan kubiarkan
sesuatu terjadi kepadamu.
428
00:27:32,669 --> 00:27:34,419
Aku berjanji.
429
00:27:42,137 --> 00:27:43,757
Yang benar saja, Ayah !
430
00:27:43,805 --> 00:27:45,135
Serius ?
431
00:27:53,523 --> 00:27:54,943
Baiklah.
432
00:27:55,692 --> 00:27:57,442
Jangan buat gerakan mendadak.
433
00:28:21,593 --> 00:28:23,093
Tahan. Tahan.
434
00:28:34,856 --> 00:28:36,356
Toothless !
435
00:29:25,741 --> 00:29:29,081
Kau meninggalkan Nagaku di sana !
436
00:29:29,119 --> 00:29:31,409
Ia tak bisa terbang sendirian !
Dia akan tenggelam !
437
00:29:53,435 --> 00:29:54,305
Hei !
438
00:29:55,646 --> 00:29:57,646
Kita harus menjemput Nagaku !
439
00:30:43,819 --> 00:30:45,239
Siapa kau ?
440
00:30:46,238 --> 00:30:47,858
Si pencuri Naga ?
441
00:30:50,325 --> 00:30:51,825
Drago Bludvist ?
442
00:30:53,203 --> 00:30:55,753
Kau mengerti yang kukatakan ?
443
00:31:03,130 --> 00:31:05,840
Toothless ! Tenang.
444
00:31:05,882 --> 00:31:07,972
Aku juga senang melihatmu, kawan.
445
00:31:08,010 --> 00:31:10,510
Kau sempat membuatku cemas.
446
00:31:56,266 --> 00:31:57,426
Hiccup ?
447
00:32:02,314 --> 00:32:03,944
Mungkinkah ?
448
00:32:05,025 --> 00:32:07,405
Setelah selama ini ?
449
00:32:07,778 --> 00:32:09,448
Bagaimana mungkin ?
450
00:32:12,074 --> 00:32:13,454
Apa aku mengenalmu ?
451
00:32:14,660 --> 00:32:17,410
Tidak.
Saat itu kau masih bayi.
452
00:32:22,918 --> 00:32:25,958
Tapi seorang ibu
tak pernah lupa.
453
00:32:33,679 --> 00:32:34,969
Kemari.
454
00:32:35,931 --> 00:32:38,561
Keras kepala !
Persis seperti ibunya !
455
00:32:38,600 --> 00:32:40,560
Ya, dia juga takkan menetap.
456
00:32:40,602 --> 00:32:42,022
Dia hanya berumur 20.
457
00:32:42,062 --> 00:32:44,692
Dan seorang Viking. Apa ada
kombinasi yang lebih buruk ?
458
00:32:45,732 --> 00:32:49,742
Betapa keras kepala dan
bodohnya kau waktu itu...
459
00:32:52,447 --> 00:32:54,737
Sebenarnya tak ada
banyak perubahan.
460
00:32:56,868 --> 00:32:59,868
Kau tahu dia seperti apa.
Dia takkan menyerah, Gobber.
461
00:33:00,747 --> 00:33:04,827
Jika Hiccup menemukan Drago,
sebelum kita menemukannya...,
462
00:33:05,252 --> 00:33:06,672
Tak ada yang bisa
menyakiti Hiccup...
463
00:33:06,712 --> 00:33:10,092
...selama Night Fury bersamanya.
Itu seekor Night Fury !
464
00:33:30,402 --> 00:33:31,362
Temukan mereka, Skullcrusher.
465
00:33:33,280 --> 00:33:34,490
Temukan mereka.
466
00:33:41,913 --> 00:33:43,623
Tunggu. Tunggu sebentar.
467
00:33:43,665 --> 00:33:44,865
Lewat sini !
/ Kembali kemari !
468
00:33:44,916 --> 00:33:45,706
Ayo.
469
00:33:45,751 --> 00:33:49,131
Kau tak bisa bicara seperti itu
dan pergi begitu saja !
470
00:33:49,171 --> 00:33:51,551
Kau ibuku ?
Maksudku, apa yang...
471
00:33:52,049 --> 00:33:54,009
Kau tahu betapa
gilanya itu terdengar ?
472
00:33:54,509 --> 00:33:55,259
Cepat kemari !
473
00:33:55,302 --> 00:33:56,932
Aku punya pertanyaan !
474
00:33:58,388 --> 00:34:00,308
Di mana Ibu selama ini ?
475
00:34:01,683 --> 00:34:03,563
Apa saja yang Ibu lakukan ?
476
00:34:04,186 --> 00:34:06,646
Tapi mereka bilang
Ibu sudah wafat !
477
00:34:06,688 --> 00:34:09,818
Semua orang mengira
Ibu dimakan oleh...
478
00:34:49,731 --> 00:34:52,821
Ibu di sini selama 20 tahun ?
479
00:34:55,946 --> 00:34:57,736
Kau menyelamatkan mereka.
480
00:35:01,368 --> 00:35:02,578
Sulit dipercaya.
481
00:35:02,619 --> 00:35:04,199
Kau tak marah ?
482
00:35:04,246 --> 00:35:06,656
Apa ? Tidak.
Entahlah.
483
00:35:06,707 --> 00:35:08,957
Sejujurnya, sedikit sulit kupahami.
484
00:35:09,001 --> 00:35:10,711
Tidak setiap hari
kau mendapatkan...
485
00:35:10,752 --> 00:35:15,842
...Ibumu seorang wanita Naga
yang gila, liar dan pemberani.
486
00:35:19,636 --> 00:35:23,346
Setidaknya Ibu tak membosankan.
Benar ?
487
00:35:23,390 --> 00:35:28,190
Kurasa satu hal itu benar.
488
00:35:28,228 --> 00:35:30,268
Kau menyukainya ?
489
00:35:32,649 --> 00:35:34,359
Tak bisa kuucapkan.
490
00:35:43,535 --> 00:35:44,785
Boleh aku...
491
00:35:45,412 --> 00:35:47,162
Dia indah.
492
00:35:51,168 --> 00:35:52,878
Mengagumkan !
493
00:35:54,046 --> 00:35:57,126
Mungkin dia yang terakhir.
494
00:35:57,174 --> 00:36:00,014
Dan lihat, dia seusiamu.
495
00:36:00,052 --> 00:36:03,012
Wah.
/ Pantas kalian akrab.
496
00:36:06,516 --> 00:36:09,136
Gigi yang dapat keluar masuk !
497
00:36:10,187 --> 00:36:13,267
Bagaimana kau bisa...
/ Kutemukan dia di hutan.
498
00:36:13,315 --> 00:36:16,445
Dia ditembak jatuh dan terluka.
499
00:36:20,697 --> 00:36:25,537
Snafflefang ini kehilangan kakinya
akibat perangkap Drago Bludvist.
500
00:36:25,953 --> 00:36:29,083
Sayap Raincutter ini koyak
karena jaring yang tajam.
501
00:36:29,456 --> 00:36:31,536
Dan Hobblegrunt
yang malang ini...
502
00:36:32,209 --> 00:36:34,789
...buta akibat jerat pohon...
503
00:36:34,836 --> 00:36:37,706
...dan ditinggal untuk mati
sendirian dan ketakutan.
504
00:36:38,799 --> 00:36:39,839
Yang ini bagaimana ?
505
00:36:40,342 --> 00:36:42,842
Drago dan para penjebaknya
juga melakukan ini ?
506
00:36:44,304 --> 00:36:45,434
Ya.
507
00:36:46,974 --> 00:36:49,104
Persoalannya adalah...,
508
00:36:49,726 --> 00:36:53,436
...akulah yang menembaknya jatuh.
509
00:36:54,106 --> 00:36:56,066
Tapi tak apa.
510
00:36:56,108 --> 00:36:57,398
Dia sudah membalasku !
511
00:36:57,442 --> 00:36:58,822
Benar, kawan ?
512
00:36:58,860 --> 00:37:00,700
Kau tak bisa menyelamatkan
seluruh diriku, ya ?
513
00:37:00,737 --> 00:37:02,317
Kau ingin balas dendam.
514
00:37:02,364 --> 00:37:05,124
Jadi, kaki palsu !
515
00:37:11,081 --> 00:37:14,211
Apa pendapat Ayahmu
soal temanmu Night Fury ?
516
00:37:14,251 --> 00:37:16,501
Dia tak terlalu senang.
517
00:37:17,254 --> 00:37:19,884
Tapi kemudian dia berubah.
518
00:37:20,465 --> 00:37:22,465
Semua berubah.
519
00:37:22,509 --> 00:37:25,349
Tak lama, semua orang di desa
punya Naga sendiri - sendiri.
520
00:37:26,221 --> 00:37:28,431
Andai itu benar.
/ Itu memang benar.
521
00:37:28,473 --> 00:37:30,733
Percayalah, Ibu juga mencoba.
522
00:37:30,767 --> 00:37:33,767
Tapi orang - orang
tak bisa berubah, Hiccup.
523
00:37:34,271 --> 00:37:38,271
Beberapa dari kita
dilahirkan berbeda.
524
00:37:41,903 --> 00:37:44,283
Angkat obornya !
525
00:37:45,657 --> 00:37:48,947
Berk ialah negeri
"membunuh-atau-dibunuh"...
526
00:37:48,994 --> 00:37:51,794
tapi aku percaya
kedamaian dapat diraih.
527
00:37:52,789 --> 00:37:55,539
Berhenti !
Kau akan memperburuk keadaan !
528
00:37:56,668 --> 00:37:59,298
Itu pendapat yang tak disukai.
529
00:38:00,422 --> 00:38:01,552
Hiccup !
530
00:38:02,299 --> 00:38:06,389
Suatu malam,
seekor Naga masuk ke rumah kami...
531
00:38:06,428 --> 00:38:08,298
...mendapatkanmu
di tempat tidur.
532
00:38:10,015 --> 00:38:12,145
Aku berlari untuk melindungimu.
533
00:38:16,813 --> 00:38:18,903
Tapi yang kulihat...
534
00:38:18,941 --> 00:38:21,151
...ialah bukti untuk
semua yang kuyakini.
535
00:38:34,039 --> 00:38:36,619
Naga bukan hewan yang kejam.
536
00:38:36,667 --> 00:38:39,587
Tapi makhluk
cerdas dan lembut...
537
00:38:40,087 --> 00:38:41,417
...yang jiwanya...
538
00:38:41,463 --> 00:38:43,173
...mencerminkan jiwaku.
539
00:38:45,300 --> 00:38:46,510
Valka, lari !
540
00:38:46,551 --> 00:38:48,721
Tidak ! Jangan !
541
00:38:53,058 --> 00:38:54,058
Bertahanlah !
542
00:38:56,561 --> 00:38:58,191
Tidak ! Stoick !
543
00:38:58,230 --> 00:38:59,610
Valka !
544
00:39:01,358 --> 00:39:02,978
Stoick !
545
00:39:04,987 --> 00:39:06,197
Valka.
546
00:39:07,990 --> 00:39:11,580
Kau dan Ayahmu
hampir mati malam itu...
547
00:39:11,618 --> 00:39:14,498
...karena Ibu tak bisa
membunuh seekor Naga.
548
00:39:15,372 --> 00:39:17,832
Itu sudah keturunan.
549
00:39:17,874 --> 00:39:20,464
Ibu sedih harus pergi jauh...
550
00:39:20,502 --> 00:39:23,382
...tapi Ibu yakin kau
lebih aman jika Ibu pergi.
551
00:39:25,257 --> 00:39:26,377
Bagaimana Ibu bisa selamat ?
552
00:39:26,758 --> 00:39:29,588
Cloudjumper tak bermaksud
menyakiti Ibu.
553
00:39:29,636 --> 00:39:32,886
Dia pasti berpikir
tempat Ibu di sini.
554
00:39:33,515 --> 00:39:37,845
Tempat tinggal Bewilderbeast
yang agung.
555
00:39:37,894 --> 00:39:40,364
Spesies alfa.
556
00:39:40,397 --> 00:39:43,527
Salah satu Naga yang langka.
557
00:39:46,236 --> 00:39:47,696
Tiap sarang punya Ratu.
558
00:39:47,738 --> 00:39:51,658
Tapi ini adalah Raja
dari semua Naga.
559
00:39:51,992 --> 00:39:56,582
Dengan napas esnya, raksasa
ini membangun sarang kami.
560
00:39:56,622 --> 00:39:59,422
Tempat perlindungan
bagi Naga di mana pun.
561
00:40:00,292 --> 00:40:02,592
Tunggu, itu si penyembur es ?
562
00:40:02,628 --> 00:40:04,878
Dia yang merusak semua itu ?
563
00:40:04,921 --> 00:40:06,801
Dia melindungi kami.
564
00:40:07,299 --> 00:40:10,929
Kami hidup dalam
pengawasan dan perintahnya.
565
00:40:14,014 --> 00:40:16,434
Semuanya kecuali bayi - bayi...
566
00:40:18,894 --> 00:40:20,564
...yang tak menuruti siapa pun !
567
00:40:34,409 --> 00:40:36,489
Ibu hidup di tengah mereka...
568
00:40:36,536 --> 00:40:38,116
...selama 20 tahun, Hiccup.
569
00:40:38,163 --> 00:40:39,333
Mengungkap rahasia mereka.
570
00:40:43,585 --> 00:40:45,585
Dia menyukaimu.
/ Wah.
571
00:40:46,546 --> 00:40:48,296
Kau pasti lapar.
572
00:40:48,340 --> 00:40:52,300
Ya, aku butuh makan.
/ Bagus. Saatnya makan.
573
00:41:01,478 --> 00:41:03,018
Aku tak suka ini.
574
00:41:03,063 --> 00:41:04,693
Mestinya mereka sudah
kembali bersama Hiccup.
575
00:41:04,731 --> 00:41:06,941
Aku juga tak suka.
Eret, putra dari Eret...
576
00:41:06,984 --> 00:41:10,284
...ialah pria impianku.
Segalanya bagiku !
577
00:41:10,320 --> 00:41:12,610
Tapi, Sayang, aku
menumbuhkan kumis untukmu.
578
00:41:13,073 --> 00:41:14,413
Aku juga.
579
00:41:14,449 --> 00:41:16,329
Bagaimana jika Drago
menembak jatuh mereka ?
580
00:41:16,368 --> 00:41:18,698
Bagaimana jika mereka
butuh bantuan kita ?
581
00:41:19,121 --> 00:41:20,711
Kita harus menemukan mereka.
582
00:41:20,747 --> 00:41:22,287
Tunggu, apa ?
Tapi Stoick bilang...
583
00:41:22,332 --> 00:41:25,712
Tak penting dia bilang apa
jika mereka sudah tertangkap.
584
00:41:25,752 --> 00:41:26,462
Ayo !
585
00:41:30,340 --> 00:41:31,670
Kita kembali ?
586
00:41:31,717 --> 00:41:34,637
Kita tak punya tujuan,
tak ada yang bisa dijual...
587
00:41:34,886 --> 00:41:36,716
...dan tak punya kepala Naga !
588
00:41:36,763 --> 00:41:39,853
Jika kita tak datang membawa
Naga, dan segera...
589
00:41:41,727 --> 00:41:43,647
Hati - hati dengan harapanmu !
590
00:41:44,521 --> 00:41:46,021
Eret, putra dari Eret !
591
00:41:46,523 --> 00:41:47,483
Apa ini ?
592
00:41:47,524 --> 00:41:48,574
Penculikan.
593
00:41:48,609 --> 00:41:51,489
Hore ! Boleh dia naik bersamaku ?
Boleh ? Boleh ?
594
00:41:52,863 --> 00:41:54,823
Tunjukkan jalan ke Drago.
595
00:41:54,865 --> 00:41:59,125
Dan menolong penunggang Naga
ke kamp Drago ? Bunuh saja aku.
596
00:41:59,161 --> 00:42:01,751
Itu bisa diatur.
Stormfly, jatuhkan !
597
00:42:04,374 --> 00:42:05,754
Gadis pintar !
598
00:42:06,293 --> 00:42:08,133
Stormfly, tangkap !
599
00:42:09,921 --> 00:42:10,881
Bagus !
600
00:42:10,922 --> 00:42:13,802
Baiklah !
Kuantar kau ke Drago !
601
00:42:16,511 --> 00:42:18,641
Selalu berhasil.
602
00:42:25,896 --> 00:42:28,266
Hei, kukira kita mau makan.
603
00:42:28,315 --> 00:42:29,695
Memang.
604
00:43:01,306 --> 00:43:02,926
Lalu, dari Pulau Naga...
605
00:43:02,975 --> 00:43:04,105
...kutemukan kepulauan ini.
606
00:43:11,358 --> 00:43:12,818
Selesai.
607
00:44:05,495 --> 00:44:07,115
Saat Ibu di atas sini...
608
00:44:07,164 --> 00:44:10,424
Ibu tak merasa kedinginan.
Ibu hanya merasa...
609
00:44:10,792 --> 00:44:12,132
Bebas.
610
00:44:15,547 --> 00:44:20,427
Beginilah seharusnya
menjadi seekor Naga, Hiccup.
611
00:44:20,802 --> 00:44:23,892
Memang bagus menyebut
diri Ibu seekor Naga...
612
00:44:23,930 --> 00:44:25,140
...tapi apa Ibu bisa terbang ?
613
00:44:46,662 --> 00:44:47,832
Celaka !
614
00:44:58,966 --> 00:45:00,426
Sedikit lagi !
615
00:45:01,176 --> 00:45:03,676
Kita hampir berhasil saat itu.
616
00:45:08,100 --> 00:45:09,600
Luar biasa.
617
00:45:10,227 --> 00:45:12,557
Ibu juga hebat.
618
00:45:22,364 --> 00:45:25,374
Selama ini, ternyata
kau sama seperti Ibu.
619
00:45:26,326 --> 00:45:29,196
Dan Ibu di mana ?
620
00:45:31,248 --> 00:45:33,708
Ibu sangat menyesal, Hiccup.
621
00:45:33,750 --> 00:45:36,380
Bisa kita mulai dari awal ?
622
00:45:40,132 --> 00:45:41,842
Maukah kau beri Ibu
kesempatan lagi ?
623
00:45:45,637 --> 00:45:49,717
Ibu bisa ajarkan semua yang
Ibu pelajari 20 tahun ini.
624
00:45:49,766 --> 00:45:50,886
Contohnya...,
625
00:45:55,981 --> 00:45:57,071
Wah.
626
00:45:57,107 --> 00:45:59,647
Kini kau bisa berbelok tajam.
627
00:46:02,404 --> 00:46:04,244
Kau tahu tentang ini ?
628
00:46:05,240 --> 00:46:08,330
Semua Naga punya rahasia.
629
00:46:08,368 --> 00:46:10,998
Akan Ibu tunjukkan
semuanya kepadamu.
630
00:46:11,038 --> 00:46:12,748
Kita akan mengungkap
setiap misteri.
631
00:46:12,789 --> 00:46:15,879
Menemukan semua
spesies bersama...
632
00:46:15,917 --> 00:46:17,417
...sebagai Ibu dan anak.
633
00:46:22,549 --> 00:46:26,929
Bakat yang kita miliki,
Hiccup, mengikat kita.
634
00:46:27,679 --> 00:46:31,019
Inilah dirimu yang sebenarnya, Nak.
635
00:46:31,058 --> 00:46:32,728
Siapa kita sebenarnya.
636
00:46:32,768 --> 00:46:36,518
Kita akan mengubah dunia
untuk seluruh Naga.
637
00:46:36,563 --> 00:46:39,483
Kita akan membuat tempat
yang lebih baik dan aman.
638
00:46:39,524 --> 00:46:41,284
Ya.
639
00:46:41,318 --> 00:46:43,398
Itu terdengar hebat.
640
00:46:55,707 --> 00:46:57,667
Ini hebat sekali !
641
00:46:57,709 --> 00:47:00,549
Kini Ibu dan aku bisa
bicara pada Drago.
642
00:47:00,587 --> 00:47:01,707
Apa ?
643
00:47:02,339 --> 00:47:04,259
Mustahil bicara pada Drago.
644
00:47:04,299 --> 00:47:05,629
Tapi kita harus...
/ Tidak.
645
00:47:05,676 --> 00:47:07,336
Kita harus melindungi
teman - teman kita.
646
00:47:08,470 --> 00:47:10,560
Ayo, kita harus kembali.
647
00:47:25,612 --> 00:47:29,032
Baik ! Aku membawamu kemari.
Kini singkirkan dia dariku.
648
00:47:29,074 --> 00:47:31,084
Jangan pernah ambil
mainan dari Naga.
649
00:47:31,118 --> 00:47:32,698
Kau tak tahu apa - apa ?
650
00:47:33,870 --> 00:47:36,370
Kenapa ini terus terjadi padaku ?
651
00:47:50,721 --> 00:47:52,351
Ada apa di bawah sana ?
652
00:47:54,141 --> 00:47:57,191
Gelembung berdiameter besar,
paru - paru besar...
653
00:47:57,227 --> 00:47:59,477
...penghuni air dingin yang dalam.
654
00:47:59,521 --> 00:48:03,021
Menurutku lewiatan kelas lima,
mungkin enam.
655
00:48:17,873 --> 00:48:19,503
Meatlug ! Kau kenapa ?
656
00:48:37,643 --> 00:48:39,193
Drago !
657
00:48:42,940 --> 00:48:44,320
Lepaskan aku !
658
00:48:46,318 --> 00:48:48,988
Selalu senang bertemu
denganmu, temanku !
659
00:48:49,029 --> 00:48:50,659
Kau menghangatkan tempat ini ?
660
00:48:54,326 --> 00:48:58,656
Kau bisa lihat, aku tepat waktu
dengan sekumpulan Naga baru...
661
00:48:58,705 --> 00:49:00,035
...sesuai janjiku.
662
00:49:00,082 --> 00:49:01,712
Dia bangun !
663
00:49:02,042 --> 00:49:03,082
Bantu aku !
664
00:49:04,962 --> 00:49:06,172
Lepaskan talinya !
665
00:49:39,997 --> 00:49:40,907
Hookfang !
/ Hei !
666
00:49:40,956 --> 00:49:42,246
Apa yang kaulakukan ?
667
00:49:42,624 --> 00:49:46,254
Kini kau milikku.
668
00:49:47,754 --> 00:49:49,714
Dan sebagai bonusnya...,
669
00:49:49,756 --> 00:49:51,466
Kutangkap juga penunggang mereka.
670
00:49:51,883 --> 00:49:54,093
Tanpa biaya tambahan.
/ Apa ?
671
00:49:54,136 --> 00:49:55,596
Kau bercanda ?
672
00:49:55,637 --> 00:49:57,597
Tapi kau sangat sempurna !
673
00:49:57,639 --> 00:50:00,019
Ternyata, jumlah mereka
banyak di luar sana.
674
00:50:02,644 --> 00:50:03,694
Berapa banyak ?
675
00:50:03,729 --> 00:50:05,519
Ternyata Drago
tak menangkap mereka.
676
00:50:06,356 --> 00:50:07,726
Berapa banyak ?
/ Ratusan.
677
00:50:07,774 --> 00:50:09,234
Satu pulau penuh !
678
00:50:09,610 --> 00:50:11,360
Tak perlu khawatir.
679
00:50:11,403 --> 00:50:14,613
Saat ini anak buahku
sedang memburu mereka.
680
00:50:14,656 --> 00:50:17,616
Mereka takkan tahu di mana
kau bersembunyi. Aku janji.
681
00:50:17,659 --> 00:50:19,869
Mereka akan tahu.
Mereka tahu kami menghilang...
682
00:50:19,911 --> 00:50:22,001
...dan mereka punya Naga pelacak.
683
00:50:22,039 --> 00:50:24,579
Jika kau menyentuh kami saja,
Hiccup akan menendang...
684
00:50:24,625 --> 00:50:26,505
Hiccup ?
/ Dia bukan masalah.
685
00:50:26,543 --> 00:50:28,633
Sungguh. Percayalah.
686
00:50:28,670 --> 00:50:32,880
Dia putra tunggal Stoick dari Vast,
ia ahli waris takhta Berk...
687
00:50:32,924 --> 00:50:36,514
...dan ahli Naga
terhebat di dunia !
688
00:50:36,553 --> 00:50:38,603
Ahli Naga ?
689
00:50:38,639 --> 00:50:42,139
Hanya aku yang dapat
mengendalikan Naga !
690
00:50:42,184 --> 00:50:44,024
Tidak.
/ Maaf.
691
00:50:44,686 --> 00:50:47,436
Jika kau tak melepaskan
kami sekarang...,
692
00:50:48,065 --> 00:50:49,825
Dia akan kemari
bersama Night Fury...
693
00:50:50,442 --> 00:50:54,032
...dan menghancurkan
seluruh armada kapalmu.
694
00:50:54,071 --> 00:50:56,281
Lalu mereka akan menangis
seperti bayi.
695
00:50:56,323 --> 00:50:58,453
Lucu dan indah.
/ Itu bagus, sayang !
696
00:50:58,825 --> 00:51:01,155
Seperti bayi,
mereka selalu menangis.
697
00:51:01,203 --> 00:51:02,913
Bayi yang amat kecil.
698
00:51:02,955 --> 00:51:07,465
Pertama, dulu ada satu penunggang
dan kini seluruh warga Berk.
699
00:51:08,085 --> 00:51:10,345
Kau menuntun mereka padaku !
700
00:51:12,089 --> 00:51:13,049
Drago !
701
00:51:13,090 --> 00:51:15,760
Hentikan semua persiapan !
702
00:51:15,801 --> 00:51:20,011
Kita harus segera menyerang
sarang penunggang Naga !
703
00:51:20,055 --> 00:51:23,815
Kita akan habisi pemimpin mereka.
704
00:51:23,850 --> 00:51:27,310
Lalu kita kuasai Berk !
705
00:51:28,981 --> 00:51:29,811
Drago.
706
00:51:30,107 --> 00:51:31,607
Dan singkirkan dia.
707
00:51:32,859 --> 00:51:34,439
Drago, kumohon, aku...,
708
00:51:39,700 --> 00:51:40,870
Stormfly !
709
00:51:45,455 --> 00:51:46,365
Tidak !
710
00:51:58,510 --> 00:52:03,600
Kawan, kita tak bisa menunggu
Drago menyerang tempat ini.
711
00:52:03,640 --> 00:52:05,230
Kita harus menemukannya
lebih dulu.
712
00:52:12,899 --> 00:52:13,859
Ayo.
713
00:52:15,902 --> 00:52:17,492
Tenanglah.
714
00:52:17,529 --> 00:52:19,489
Ayah bercanda ?
Bagaimana Ayah bisa masuk ?
715
00:52:19,531 --> 00:52:21,071
Cara yang sama kami
membawamu keluar.
716
00:52:21,116 --> 00:52:21,866
Kami ?
717
00:52:21,908 --> 00:52:22,828
Aman.
718
00:52:22,868 --> 00:52:23,908
Toothless, ayo.
719
00:52:24,161 --> 00:52:27,121
Tunggu. Ada sesuatu
yang Ayah perlu tahu.
720
00:52:27,164 --> 00:52:28,464
Katakanlah dalam perjalanan.
721
00:52:28,498 --> 00:52:31,498
Ini tak bisa menunggu
sampai di perjalanan.
722
00:52:31,543 --> 00:52:32,713
Ayah sudah cukup mendengarmu.
723
00:52:32,753 --> 00:52:35,513
Tepatnya berita menggemparkan.
724
00:52:35,547 --> 00:52:37,627
Ya, tambahkan saja
ke tumpukan.
725
00:52:39,176 --> 00:52:43,466
Berbeda dengan kejutan lain yang
kubuat, Ayah akan suka yang ini.
726
00:52:43,513 --> 00:52:44,393
Aku berjanji.
727
00:52:44,431 --> 00:52:46,431
Ayah hanya perlu
menerimanya dengan lembut.
728
00:52:50,020 --> 00:52:53,440
Mungkin kau mau
menghadapi yang ini.
729
00:52:55,651 --> 00:52:56,901
Ya ampun.
730
00:52:58,779 --> 00:52:59,739
Ayah...,
731
00:52:59,780 --> 00:53:02,280
Bisa singkirkan pedangnya ?
732
00:53:14,294 --> 00:53:17,214
Aku tahu kau mau
bilang apa, Stoick.
733
00:53:18,173 --> 00:53:20,183
Kenapa aku tega
melakukan ini ?
734
00:53:21,343 --> 00:53:23,263
Pergi selama bertahun - tahun ini ?
735
00:53:23,303 --> 00:53:25,313
Dan kenapa aku
tak kembali padamu ?
736
00:53:25,347 --> 00:53:26,927
Pada Putra kita ?
737
00:53:28,684 --> 00:53:32,314
Apa yang membuatku berpikir
kau bisa berubah, Stoick ?
738
00:53:32,354 --> 00:53:34,364
Yang bisa dilakukan
semua warga Berk ?
739
00:53:35,190 --> 00:53:38,690
Berkali - kali kumohon
hentikan perkelahian...
740
00:53:38,735 --> 00:53:41,315
...untuk mencari jawaban lain,
tapi apa kalian mendengarkan ?
741
00:53:41,363 --> 00:53:43,323
Karena inilah aku
tak mau menikah.
742
00:53:43,365 --> 00:53:45,995
Ini dan satu alasan lain.
743
00:53:46,952 --> 00:53:50,462
Aku tahu aku meninggalkanmu
membesarkan Hiccup sendirian.
744
00:53:50,497 --> 00:53:53,207
Tapi kupikir dia lebih baik tanpaku.
745
00:53:53,625 --> 00:53:56,745
Dan aku salah, aku
mengerti itu sekarang, tapi...
746
00:53:58,755 --> 00:54:01,085
Berhentilah bersikap dingin, Stoick !
747
00:54:01,133 --> 00:54:02,473
Ayo.
748
00:54:02,509 --> 00:54:05,389
Teriaklah, menjerit,
katakan sesuatu !
749
00:54:09,891 --> 00:54:13,521
Kau sama cantiknya pada
hari aku kehilanganmu.
750
00:54:47,679 --> 00:54:49,139
Bisakah hari ini jadi lebih buruk ?
751
00:54:49,181 --> 00:54:50,221
Coba kupikir.
752
00:54:50,265 --> 00:54:53,265
Kita akan melompat ke air dingin,
lalu mati tenggelam.
753
00:54:53,310 --> 00:54:54,690
Kedengarannya menyegarkan.
754
00:54:55,187 --> 00:54:56,937
Silakan, wanita lebih dulu.
755
00:54:58,148 --> 00:55:01,148
Kau memang menyebalkan...
756
00:55:01,193 --> 00:55:01,693
Menunduk.
757
00:55:05,948 --> 00:55:06,908
Peringatkan yang lain !
758
00:55:06,949 --> 00:55:08,699
Habisi mereka, putra Eret.
759
00:55:10,911 --> 00:55:11,451
Rasakan itu !
760
00:55:18,919 --> 00:55:20,339
Aku mencintaimu lagi.
761
00:55:21,088 --> 00:55:23,628
Menyedihkan.
Kau masih bisa lompat.
762
00:55:23,674 --> 00:55:26,554
Kita akan selamatkan Nagamu
dan pergi atau tidak ?
763
00:55:27,844 --> 00:55:30,814
Periksa setiap perangkap.
Mereka ada di sekitar sini.
764
00:55:40,357 --> 00:55:41,187
Meatlug ?
765
00:55:43,735 --> 00:55:44,565
Ada yang datang ?
766
00:55:44,611 --> 00:55:46,241
Entahlah. Teruskan saja
apa yang kau lakukan.
767
00:55:47,322 --> 00:55:49,202
Putar terus.
768
00:56:05,882 --> 00:56:08,892
Terima kasih sudah
menyelamatkan nyawaku.
769
00:56:13,140 --> 00:56:14,890
Kini biar kubalas kebaikanmu.
770
00:56:16,018 --> 00:56:18,978
Ibu takkan mengenalinya.
771
00:56:19,021 --> 00:56:22,441
Tempat membuat senjata, kini
untuk buat pelana, penopang sayap.
772
00:56:22,482 --> 00:56:24,732
Bahkan kami memperbaiki
gigi Naga !
773
00:56:24,776 --> 00:56:26,986
Ibu takkan percaya
semua sudah berubah.
774
00:56:27,029 --> 00:56:29,739
Putra kita telah mengubah
Berk menjadi lebih baik.
775
00:56:29,781 --> 00:56:31,571
Kurasa kita berhasil
dengan anak ini, Val.
776
00:56:31,617 --> 00:56:32,407
Terima kasih, Ayah.
777
00:56:47,758 --> 00:56:50,888
Aku kurang latihan.
778
00:56:50,927 --> 00:56:52,887
Yah, kau tahu...
779
00:56:52,929 --> 00:56:55,639
Aku tak menikahimu karena masakanmu.
/ Kuharap tidak.
780
00:56:55,682 --> 00:56:59,392
Baksonya bisa membunuh lebih banyak
hewan buas dibandingkan kapak.
781
00:56:59,436 --> 00:57:02,266
Masih ada beberapa di perutku.
782
00:57:02,314 --> 00:57:04,984
Begitu Ibu pindah kembali,
dengan semua Naga Ibu...,
783
00:57:05,025 --> 00:57:07,285
Drago takkan menang.
784
00:57:07,319 --> 00:57:09,149
Semua akan baik - baik saja !
785
00:57:09,196 --> 00:57:12,946
Pelan - pelan, Nak.
Terlalu banyak untuk diterima.
786
00:57:13,951 --> 00:57:15,161
Aku mengerti.
787
00:57:22,793 --> 00:57:25,213
Aku suka yang ini.
788
00:57:40,936 --> 00:57:43,096
Ingat lagu kita, Val ?
789
00:57:44,481 --> 00:57:50,701
Aku akan berenang dan berlayar
di lautan yang berombak.
790
00:57:52,447 --> 00:57:56,737
Tanpa takut akan tenggelam.
791
00:57:58,495 --> 00:58:03,495
Dengan gembira
mengarungi ombak kehidupan.
792
00:58:05,252 --> 00:58:09,512
Jika kau menikahiku.
793
00:58:11,842 --> 00:58:14,472
Tak ada matahari terik.
794
00:58:14,511 --> 00:58:18,311
Tak ada udara dingin
Akan menghentikan...
795
00:58:18,348 --> 00:58:21,848
Menghentikan perjalananku.
796
00:58:21,893 --> 00:58:22,893
Maaf.
797
00:58:25,981 --> 00:58:31,531
Jika kau menjanjikan aku hatimu
798
00:58:36,033 --> 00:58:37,873
Dan mencintai...,
799
00:58:43,373 --> 00:58:49,803
Dan mencintaiku selamanya
800
00:58:51,798 --> 00:58:53,628
Kekasihku.
801
00:58:53,675 --> 00:58:55,755
Sayangku.
802
00:58:55,802 --> 00:59:00,012
Kata - kata kuatmu memukauku.
803
00:59:00,057 --> 00:59:03,267
Tapi aku tak butuh perbuatan besar.
804
00:59:03,310 --> 00:59:06,730
Saat kurasakan dekapanmu.
805
00:59:06,772 --> 00:59:09,232
Tapi akan kuberi kau cincin emas.
806
00:59:09,274 --> 00:59:11,574
Bahkan kunyanyikan puisi untukmu.
/ Benarkah ?
807
00:59:12,152 --> 00:59:14,402
Aku akan melindungimu.
808
00:59:14,446 --> 00:59:17,276
Jika kau tetap di sisiku.
809
00:59:17,324 --> 00:59:20,164
Aku tak butuh cincin emasmu.
810
00:59:20,202 --> 00:59:23,792
Aku tak peduli puisimu
Aku hanya ingin pelukanmu.
811
00:59:23,830 --> 00:59:26,040
Aku hanya ingin kau di dekatku.
812
00:59:26,083 --> 00:59:27,753
Mencintaiku, menciumku, memelukku.
813
00:59:27,793 --> 00:59:30,303
Untuk tarian dan impian.
814
00:59:30,337 --> 00:59:34,167
Melewati suka-duka kehidupan.
Kusimpan cintamu di hatiku.
815
00:59:34,216 --> 00:59:35,676
Aku akan berenang dan berlayar
di lautan yang berombak.
816
00:59:35,717 --> 00:59:37,797
Tanpa takut akan tenggelam.
817
00:59:37,844 --> 00:59:39,934
Dengan gembira
mengarungi ombak kehidupan.
818
00:59:39,972 --> 00:59:41,972
Jika kau menikahiku.
819
00:59:45,227 --> 00:59:46,307
Aku masih menyanyi.
/ Gobber !
820
00:59:46,561 --> 00:59:47,851
Aku sudah selesai.
821
00:59:50,482 --> 00:59:53,322
Kupikir aku sudah mati
sebelum kita berdansa lagi.
822
00:59:53,360 --> 00:59:55,860
Tak perlu bersikap dramatis.
823
00:59:56,697 --> 00:59:58,317
Untukmu, kekasihku...
824
00:59:59,366 --> 01:00:00,866
...apa saja.
825
01:00:02,077 --> 01:00:04,077
Maukah kau pulang, Val ?
826
01:00:05,497 --> 01:00:08,077
Maukah kau menjadi Istriku lagi ?
827
01:00:14,381 --> 01:00:17,011
Kita bisa jadi keluarga !
Bagaimana ?
828
01:00:21,013 --> 01:00:22,603
Ya.
829
01:00:24,516 --> 01:00:26,726
Bagus ! Aku yang akan memasak.
830
01:00:29,021 --> 01:00:31,561
Syukur pada Odin kau
tak mematuhi Ayah, Nak.
831
01:00:31,607 --> 01:00:32,857
Atau kami takkan bertemu.
832
01:00:35,402 --> 01:00:36,902
Toothless ?
833
01:00:40,782 --> 01:00:41,912
Apa yang terjadi ?
834
01:01:02,554 --> 01:01:03,934
Celaka.
835
01:01:04,431 --> 01:01:05,521
Val ?
836
01:01:05,557 --> 01:01:07,887
Val ! Tenang.
837
01:01:07,935 --> 01:01:10,775
Kita satu regu lagi.
Kau mau berbuat apa ?
838
01:01:10,812 --> 01:01:12,562
Kita harus slamatkan Para Naga.
839
01:01:12,940 --> 01:01:15,320
Baik ! Ayo, Nak.
840
01:01:38,215 --> 01:01:41,225
Apa pun yang datang,
terus serang gunung itu.
841
01:01:41,927 --> 01:01:44,427
Kita perlu memancing
keluar pemimpin Naga.
842
01:01:54,189 --> 01:01:55,609
Siapkan perangkap !
843
01:02:11,248 --> 01:02:12,578
Kejutan !
844
01:02:12,624 --> 01:02:14,294
Ya !
845
01:02:14,334 --> 01:02:15,254
Apa ?
846
01:02:20,007 --> 01:02:22,337
Kau memang penuh kejutan !
847
01:02:22,884 --> 01:02:23,804
Ayo !
848
01:02:23,844 --> 01:02:26,644
Penunggang Naga mau lewat !
849
01:02:28,515 --> 01:02:29,135
Tembak !
850
01:02:35,147 --> 01:02:36,147
Ya !
851
01:02:41,528 --> 01:02:43,278
Habisi mereka !
852
01:02:46,366 --> 01:02:47,866
Eret, putra dari Eret !
853
01:02:59,421 --> 01:03:00,671
Naik !
854
01:03:01,048 --> 01:03:03,168
Miring ke kiri, Eret ! Bagus !
855
01:03:04,051 --> 01:03:04,881
Awas !
856
01:03:13,560 --> 01:03:15,440
Bagus !
857
01:03:18,899 --> 01:03:20,649
Habisi mereka !
858
01:03:20,692 --> 01:03:22,402
Waspada !
859
01:03:29,826 --> 01:03:31,536
Ahli Naga.
860
01:03:32,287 --> 01:03:34,157
Selamat datang,
penunggang Naga !
861
01:03:34,206 --> 01:03:36,036
Terima kasih, kurasa.
862
01:03:36,083 --> 01:03:37,503
Dari mana kau ?
863
01:03:37,542 --> 01:03:40,462
Mengobrol dengan Ibu.
864
01:03:52,224 --> 01:03:53,894
Itu Ibumu ?
865
01:03:53,934 --> 01:03:56,604
Kini kau tahu dari mana
sikap dramatisku.
866
01:04:01,608 --> 01:04:05,238
Pemimpin Naga !
Kini baru seimbang !
867
01:04:19,001 --> 01:04:20,591
Ayo, Toothless !
868
01:04:20,627 --> 01:04:22,837
Kita lihat keahlianmu, kawan.
869
01:04:27,467 --> 01:04:28,467
Naga pintar !
870
01:04:41,648 --> 01:04:44,108
Sudah lama kunantikan ini !
871
01:04:44,151 --> 01:04:46,151
Kau tak boleh mengambil
Naga - Naga kami !
872
01:04:46,528 --> 01:04:48,238
Mereka dikendalikan
oleh pemimpin Naga !
873
01:04:48,280 --> 01:04:51,120
Untunglah kubawa penantangnya.
874
01:05:14,306 --> 01:05:15,516
Ada satu lagi ?
875
01:05:16,016 --> 01:05:18,886
Aku salah besar !
Itu kelas sepuluh !
876
01:05:22,814 --> 01:05:23,484
Tidak.
877
01:05:23,523 --> 01:05:25,693
Ayo ! Habisi pemimpin Naga itu !
878
01:05:45,420 --> 01:05:46,420
Terima kasih.
879
01:05:46,463 --> 01:05:47,713
Untukmu, sayang...
880
01:05:48,090 --> 01:05:49,170
...apa saja.
881
01:05:57,224 --> 01:05:59,184
Val, kau bisa hentikan mereka ?
882
01:05:59,226 --> 01:06:00,516
Akan kucoba sebisaku.
883
01:06:00,560 --> 01:06:01,730
Ayo, Cloudjumper !
884
01:06:02,229 --> 01:06:03,059
Kau !
885
01:06:03,730 --> 01:06:05,900
Aku melihatmu terbakar !
886
01:06:05,941 --> 01:06:08,361
Butuh lebih dari api kecil
untuk membunuhku !
887
01:06:31,008 --> 01:06:32,258
Stoick !
888
01:06:53,113 --> 01:06:53,993
Tidak !
889
01:06:56,783 --> 01:06:57,913
Tidak !
890
01:07:19,306 --> 01:07:20,636
Kita menang.
891
01:07:20,682 --> 01:07:23,602
Sekarang, bunuh dia !
892
01:07:23,644 --> 01:07:24,944
Tidak !
893
01:07:33,320 --> 01:07:34,610
Bertahanlah !
894
01:07:34,655 --> 01:07:35,575
Skullcrusher, ayo !
895
01:07:36,949 --> 01:07:37,909
Ayo, Gobber !
896
01:07:37,950 --> 01:07:40,080
Aku di belakangmu, Stoick !
897
01:07:59,471 --> 01:08:00,471
Hentikan !
898
01:08:02,683 --> 01:08:03,983
Hentikan !
899
01:08:10,107 --> 01:08:14,187
Inikah ahli Naga yang agung ?
900
01:08:14,236 --> 01:08:16,856
Putra dari Stoick yang Hebat ?
901
01:08:18,699 --> 01:08:21,579
Dia pasti merasa malu.
902
01:08:22,828 --> 01:08:26,328
Semua kehancuran ini untuk apa ?
903
01:08:26,373 --> 01:08:27,873
Untuk tak terhentikan ?
904
01:08:28,250 --> 01:08:30,340
Untuk menguasai Dunia ?
905
01:08:30,377 --> 01:08:34,047
Naga ialah makhluk yang
baik dan mengagumkan...
906
01:08:34,089 --> 01:08:35,879
...yang bisa menyatukan
orang - orang.
907
01:08:37,884 --> 01:08:40,144
Atau mengoyak mereka.
908
01:08:42,639 --> 01:08:43,719
Begini...,
909
01:08:43,765 --> 01:08:47,845
Aku tahu rasanya hidup
dalam rasa takut.
910
01:08:47,894 --> 01:08:50,694
Melihat desaku terbakar...,
911
01:08:50,731 --> 01:08:53,111
...keluargaku dibunuh.
912
01:08:53,900 --> 01:08:56,400
Tapi meskipun masih kecil...,
913
01:08:56,862 --> 01:08:58,532
...tak punya apa - apa...,
914
01:08:59,239 --> 01:09:03,539
Aku bersumpah untuk melampaui
keganasan Para Naga...
915
01:09:05,412 --> 01:09:08,212
...dan membebaskan
manusia di Dunia ini.
916
01:09:08,248 --> 01:09:10,498
Lalu kenapa mengumpulkan
pasukan Naga ?
917
01:09:10,542 --> 01:09:15,002
Kau butuh Naga untuk
menaklukkan Naga lain.
918
01:09:15,047 --> 01:09:18,717
Atau mungkin kau butuh Naga
untuk menaklukkan manusia.
919
01:09:18,759 --> 01:09:21,549
Untuk mengendalikan
orang yang mengikutimu...
920
01:09:21,928 --> 01:09:23,758
...dan menyingkirkan yang tidak.
921
01:09:26,683 --> 01:09:28,523
Anak pintar.
922
01:09:28,560 --> 01:09:31,400
Dunia ini ingin perdamaian.
923
01:09:31,438 --> 01:09:34,648
Dan kami punya jawabannya di Berk.
924
01:09:34,691 --> 01:09:36,321
Biar kuperlihatkan padamu.
925
01:09:36,818 --> 01:09:38,398
Tidak !
926
01:09:38,445 --> 01:09:41,905
Biar aku yang
perlihatkan kepadamu !
927
01:09:50,332 --> 01:09:50,962
Apa yang...
928
01:09:56,797 --> 01:09:57,957
Hiccup !
929
01:09:58,840 --> 01:09:59,970
Ayo, Gobber !
930
01:10:00,801 --> 01:10:02,971
Baik, perubahan rencana !
931
01:10:04,972 --> 01:10:08,562
Tak ada Naga yang bisa
menolak perintah pemimpinnya.
932
01:10:08,600 --> 01:10:12,770
Orang yang mengendalikan
pemimpin Naga...
933
01:10:12,813 --> 01:10:15,363
...akan mengendalikan semua Naga.
934
01:10:19,319 --> 01:10:20,449
Toothless ?
935
01:10:26,118 --> 01:10:28,578
Toothless, kau tak apa ?
Ada apa ?
936
01:10:28,620 --> 01:10:30,460
Saksikanlah kekuatan sejati.
937
01:10:32,624 --> 01:10:35,714
Kekuatan yang mengendalikan
kehendak Naga lain.
938
01:10:41,008 --> 01:10:42,128
Di hadapannya...,
939
01:10:43,010 --> 01:10:45,510
...kau tak berarti.
940
01:10:51,018 --> 01:10:52,388
Dia bilang apa padamu ?
941
01:10:56,148 --> 01:10:57,858
Toothless, ayolah.
942
01:10:58,525 --> 01:10:59,525
Ada apa denganmu ?
943
01:10:59,860 --> 01:11:01,110
Tidak, tidak, tidak. Ayo.
944
01:11:01,153 --> 01:11:02,743
Kau sedang apa ?
Hentikan.
945
01:11:03,280 --> 01:11:05,160
Hentikan ! Sadarlah !
946
01:11:12,664 --> 01:11:13,504
Toothless, tidak !
947
01:11:14,249 --> 01:11:15,289
Toothless !
948
01:11:19,379 --> 01:11:20,879
Jangan !
/ Hiccup !
949
01:11:22,299 --> 01:11:23,509
Hentikan !
950
01:11:23,550 --> 01:11:25,640
Nak !
/ Ayah !
951
01:11:25,677 --> 01:11:26,547
Tidak !
952
01:11:46,031 --> 01:11:47,071
Tidak.
953
01:11:55,415 --> 01:11:56,575
Ayah !
954
01:11:57,542 --> 01:11:58,592
Stoick !
955
01:12:02,214 --> 01:12:03,214
Ayah.
956
01:12:03,715 --> 01:12:05,715
Tidak, kau...
957
01:12:18,480 --> 01:12:19,480
Tidak.
958
01:12:28,740 --> 01:12:30,990
Tidak, tidak, tidak.
959
01:12:53,015 --> 01:12:54,275
Tidak ! Menjauh darinya !
960
01:12:56,143 --> 01:12:57,643
Pergi ! Enyahlah !
961
01:12:58,854 --> 01:13:00,114
Enyah !
962
01:13:01,773 --> 01:13:05,403
Ini bukan salahnya.
Kau tahu itu.
963
01:13:11,783 --> 01:13:12,663
Naga baik...
964
01:13:13,160 --> 01:13:15,450
...di bawah kendali orang jahat...,
965
01:13:15,495 --> 01:13:16,575
Tunggu ! Jangan pergi.
966
01:13:16,622 --> 01:13:18,122
...melakukan hal - hal buruk.
967
01:13:38,310 --> 01:13:39,310
Ayo !
968
01:13:40,812 --> 01:13:43,022
Kumpulkan orang - orang
dan temui aku di Berk !
969
01:13:43,065 --> 01:13:44,655
Toothless !
970
01:13:44,691 --> 01:13:46,531
Tidak, jangan.
971
01:14:12,219 --> 01:14:14,679
Semoga para Vaklyrie
menyambutmu...
972
01:14:14,721 --> 01:14:18,431
...dan menuntunmu melewati
medan tempur Odin.
973
01:14:18,475 --> 01:14:21,935
Semoga mereka menyanyikan
namamu dengan cinta dan amarah...
974
01:14:21,979 --> 01:14:25,189
...agar kami mendengarnya
dari kedalaman Valhalla...
975
01:14:25,232 --> 01:14:28,152
...dan tahu bahwa kau telah
di tempat yang pantas...
976
01:14:28,193 --> 01:14:30,243
...di meja para Raja.
977
01:14:31,863 --> 01:14:34,373
Karena seorang yang
hebat telah gugur.
978
01:14:35,617 --> 01:14:38,907
Seorang Kesatria.
Seorang Kepala Suku.
979
01:14:38,954 --> 01:14:40,584
Seorang Ayah.
980
01:14:41,707 --> 01:14:43,207
Seorang teman.
981
01:15:17,618 --> 01:15:19,408
Maafkan aku, Ayah.
982
01:15:32,424 --> 01:15:36,264
Aku bukan kepala suku
yang Ayah harapkan.
983
01:15:36,303 --> 01:15:40,143
Aku bukan penjaga kedamaian
seperti yang kupikir.
984
01:15:41,767 --> 01:15:44,437
Aku tak tahu...
985
01:15:57,532 --> 01:16:00,292
Kau lahir secara prematur.
986
01:16:00,327 --> 01:16:03,037
Kau sangat kecil.
987
01:16:03,080 --> 01:16:06,250
Begitu lemah dan rapuh.
988
01:16:06,291 --> 01:16:09,171
Ibu takut kau takkan bertahan.
989
01:16:10,837 --> 01:16:12,957
Tapi Ayahmu...,
990
01:16:13,590 --> 01:16:15,180
Dia tak pernah ragu.
991
01:16:16,468 --> 01:16:20,468
Ia selalu bilang kau
akan jadi yang terkuat.
992
01:16:21,098 --> 01:16:23,058
Dan dia benar.
993
01:16:24,476 --> 01:16:29,436
Kau punya hati seorang pemimpin
dan jiwa seekor Naga.
994
01:16:29,481 --> 01:16:33,191
Hanya kau yang bisa
menyatukan dunia kita.
995
01:16:34,194 --> 01:16:38,204
Itulah dirimu, Nak.
996
01:16:54,131 --> 01:16:57,721
Aku takut menjadi Ayahku.
997
01:16:59,261 --> 01:17:02,351
Karena kupikir aku takkan sanggup.
998
01:17:02,389 --> 01:17:06,229
Bagaimana cara menjadi
orang sehebat itu ?
999
01:17:06,268 --> 01:17:10,518
Seberani itu ?
Tidak egois ?
1000
01:17:13,734 --> 01:17:17,034
Kurasa kau harus mencobanya.
1001
01:17:23,910 --> 01:17:26,870
Seorang pemimpin
melindungi warganya.
1002
01:17:30,125 --> 01:17:31,875
Kita akan kembali.
1003
01:17:33,670 --> 01:17:34,880
Dengan apa ?
1004
01:17:34,921 --> 01:17:36,921
Dia mengambil semua Naga.
1005
01:17:37,299 --> 01:17:39,429
Tidak semuanya.
1006
01:17:50,145 --> 01:17:52,105
Aku tak mau mati !
1007
01:17:52,147 --> 01:17:53,517
Kita tak bisa menerbangkan
Naga - Naga ini !
1008
01:17:53,565 --> 01:17:54,935
Ya, benar !
1009
01:17:58,695 --> 01:18:02,735
Tapi Bewilderbeast juga bisa
mengendalikan Naga ini, kan ?
1010
01:18:02,783 --> 01:18:05,663
Mereka masih bayi.
Mereka tak menuruti siapa pun.
1011
01:18:05,702 --> 01:18:07,872
Ya ! Sama seperti kita !
1012
01:18:07,913 --> 01:18:10,963
Ini sangat berbahaya !
1013
01:18:14,836 --> 01:18:18,836
Beberapa orang akan bilang
rencana ini kurang matang.
1014
01:18:19,091 --> 01:18:21,091
Untunglah aku tak pernah
mendengarkan orang.
1015
01:18:22,594 --> 01:18:26,394
Jadi apa rencanamu ?
1016
01:18:26,431 --> 01:18:29,771
Menemukan Toothless
dan menghajar Drago...
1017
01:18:29,810 --> 01:18:30,850
Awas !
1018
01:18:31,603 --> 01:18:32,983
Dan benda itu.
1019
01:18:57,504 --> 01:18:59,134
Naga pintar.
1020
01:19:04,511 --> 01:19:06,141
Awas perabotannya !
1021
01:19:07,347 --> 01:19:09,017
Kau mau ke mana ?
1022
01:19:25,657 --> 01:19:28,657
Kepala sukumu sudah mati.
1023
01:19:29,161 --> 01:19:30,161
Stoick ?
1024
01:19:31,371 --> 01:19:33,871
Tak ada yang melindungimu sekarang.
1025
01:19:49,056 --> 01:19:50,056
Tidak.
1026
01:19:50,891 --> 01:19:52,771
Dia mengambil semua Naga !
1027
01:19:54,561 --> 01:19:58,571
Alihkan pemimpin Naga. Usahakan
agar dia tak perhatikan Toothless.
1028
01:19:59,191 --> 01:20:00,021
Caranya ?
1029
01:20:00,067 --> 01:20:01,987
Kau lupa kau menunggang
dengan siapa ?
1030
01:20:02,027 --> 01:20:05,527
Tak ada Naga yang
tak bisa kujinakkan.
1031
01:20:05,572 --> 01:20:07,822
Kecuali yang ini !
/ Amatir.
1032
01:20:09,534 --> 01:20:10,914
Hei, lihat. Itu Hiccup !
1033
01:20:17,584 --> 01:20:18,594
Apa ?
1034
01:20:33,725 --> 01:20:34,675
Teruskan.
1035
01:20:34,726 --> 01:20:36,226
Domba hitam, Sayang !
1036
01:20:47,447 --> 01:20:48,447
Nilai 10 !
1037
01:21:02,879 --> 01:21:04,379
Aku baik - baik saja !
1038
01:21:12,139 --> 01:21:15,559
Aku akui, kau memang
sulit disingkirkan.
1039
01:21:15,601 --> 01:21:16,891
Toothless ?
1040
01:21:18,228 --> 01:21:19,688
Hei...,
1041
01:21:19,730 --> 01:21:21,400
Ini aku, kawan.
1042
01:21:22,149 --> 01:21:23,189
Ini aku.
1043
01:21:23,233 --> 01:21:25,153
Ini aku. Aku di sini, kawan.
1044
01:21:25,902 --> 01:21:27,402
Kembalilah padaku.
1045
01:21:29,281 --> 01:21:32,081
Dia bukan milikmu lagi.
1046
01:21:32,117 --> 01:21:34,077
Dia milik pemimpin Naga.
1047
01:21:34,119 --> 01:21:37,709
Tapi, silakan,
sang ahli Naga...,
1048
01:21:37,748 --> 01:21:40,208
...cobalah ambil dia.
1049
01:21:40,250 --> 01:21:43,670
Dia takkan meleset kedua kalinya.
1050
01:21:44,046 --> 01:21:45,796
Itu bukan salahmu, kawan.
1051
01:21:47,424 --> 01:21:49,804
Mereka memaksamu.
1052
01:21:59,311 --> 01:22:01,651
Kau takkan menyakitinya.
1053
01:22:05,943 --> 01:22:08,453
Kau takkan menyakitiku.
1054
01:22:11,698 --> 01:22:13,778
Bagaimana caramu melakukannya ?
1055
01:22:13,825 --> 01:22:17,035
Kumohon.
Kau teman baikku, kawan.
1056
01:22:21,291 --> 01:22:23,081
Teman baikku.
1057
01:22:28,715 --> 01:22:30,335
Naga pintar ! Bagus !
1058
01:22:30,842 --> 01:22:31,802
Aku di sini !
1059
01:22:31,843 --> 01:22:33,053
Cukup !
1060
01:22:39,851 --> 01:22:41,061
Tunggu !
1061
01:22:45,732 --> 01:22:46,862
Sedikit lagi, kawan.
1062
01:22:57,494 --> 01:22:59,084
Lakukanlah sesuatu !
1063
01:22:59,121 --> 01:23:01,001
Kita harus memisahkan mereka.
1064
01:23:11,883 --> 01:23:14,223
Kita harus menghalanginya, Toothless.
1065
01:23:14,261 --> 01:23:16,261
Kau percaya padaku, kawan ?
1066
01:23:18,223 --> 01:23:20,023
Kita bisa melakukan ini.
1067
01:23:20,601 --> 01:23:22,731
Kau dan aku.
1068
01:23:22,769 --> 01:23:23,899
Satu regu.
1069
01:23:26,773 --> 01:23:27,733
Itu dia.
1070
01:23:27,774 --> 01:23:30,284
Ayo kita coba sekali lagi !
1071
01:23:32,279 --> 01:23:34,029
Kalahkan dia !
1072
01:23:37,743 --> 01:23:38,873
Kalahkan mereka !
1073
01:23:41,288 --> 01:23:42,538
Kendalikan dia !
1074
01:23:45,167 --> 01:23:46,497
Abaikan, Toothless.
1075
01:23:46,543 --> 01:23:47,383
Hentikan mereka !
1076
01:23:47,419 --> 01:23:48,129
Sekarang !
1077
01:24:11,818 --> 01:24:12,568
Jangan lagi.
1078
01:24:14,696 --> 01:24:16,816
Toothless ! Sekarang
atau tidak sama sekali !
1079
01:24:20,077 --> 01:24:21,157
Ayo, kawan !
1080
01:24:23,330 --> 01:24:24,460
Bertahanlah !
1081
01:24:27,584 --> 01:24:29,344
Hore ! Kita berhasil !
1082
01:24:38,470 --> 01:24:40,600
Tahan dia di situ, Toothless.
1083
01:24:40,931 --> 01:24:42,811
Semua sudah berakhir sekarang.
1084
01:24:44,601 --> 01:24:45,981
Atau belum ?
1085
01:24:49,439 --> 01:24:49,979
Oh, tidak !
1086
01:24:59,199 --> 01:25:00,119
Tidak !
1087
01:25:02,244 --> 01:25:03,244
Tidak !
1088
01:25:11,461 --> 01:25:12,711
Hiccup !
1089
01:25:43,660 --> 01:25:45,200
Dia menantang
pemimpin Naga !
1090
01:25:45,245 --> 01:25:46,865
Untuk melindungimu.
1091
01:26:12,564 --> 01:26:14,574
Tidak, tidak, tidak !
1092
01:26:15,692 --> 01:26:17,652
Lawanlah ! Lawan !
1093
01:26:17,694 --> 01:26:19,074
Lawan !
1094
01:26:21,448 --> 01:26:23,828
Ada apa denganmu ?
1095
01:26:33,961 --> 01:26:35,421
Sekarang kau mengerti ?
1096
01:26:35,462 --> 01:26:38,802
Ini caranya mendapatkan
kesetiaan Naga.
1097
01:26:40,801 --> 01:26:42,591
Ayo kita akhiri ini.
Sekarang.
1098
01:26:43,095 --> 01:26:44,435
Tidak akan !
1099
01:26:44,471 --> 01:26:45,101
Ayo !
1100
01:27:08,328 --> 01:27:09,828
Lawan !
1101
01:27:43,363 --> 01:27:45,873
Pemimpin Naga
melindungi mereka semua.
1102
01:28:45,592 --> 01:28:48,222
Kau tak pernah berhenti
membuatku kagum, kawan.
1103
01:28:49,179 --> 01:28:50,679
Terima kasih.
1104
01:28:53,350 --> 01:28:56,060
Kau tahu itu tak bisa dicuci !
1105
01:28:58,563 --> 01:29:00,693
Aku tahu kau akan kembali !
1106
01:29:03,360 --> 01:29:04,360
Stormfly !
1107
01:29:07,364 --> 01:29:09,744
Peluk aku, Grumpy !
1108
01:29:13,578 --> 01:29:15,118
Siapa Putri kecilku ?
1109
01:29:15,455 --> 01:29:17,165
Jangan pernah pergi lagi, Hookfang.
1110
01:29:17,207 --> 01:29:19,627
Benar ! Benar !
Aku rindu padamu !
1111
01:29:19,960 --> 01:29:21,090
Oh, Barf !
1112
01:29:21,128 --> 01:29:22,748
Jangan kau !
1113
01:29:25,132 --> 01:29:28,592
Itu pertarungan Naga
yang mengagumkan.
1114
01:29:28,635 --> 01:29:30,255
Kau bisa jadi penjebak yang baik.
1115
01:29:31,888 --> 01:29:36,228
Skullcrusher akan butuh orang
untuk mengurusnya sekarang.
1116
01:29:37,019 --> 01:29:37,979
Aku ?
1117
01:29:42,232 --> 01:29:43,402
Sebuah kehormatan bagiku.
1118
01:29:45,652 --> 01:29:49,742
Ayahmu akan sama
bangganya dengan Ibu.
1119
01:29:49,781 --> 01:29:51,371
Terima kasih.
1120
01:29:51,408 --> 01:29:53,368
Aku senang Ibu di sini.
1121
01:29:53,410 --> 01:29:55,500
Dan Ibu akan tinggal di sini.
1122
01:29:56,997 --> 01:29:58,457
Lihat ?
1123
01:29:58,498 --> 01:30:00,128
Sudah kubilang ada di sini.
1124
01:30:02,294 --> 01:30:05,464
Masih melakukan itu ?
Itu menggelikan.
1125
01:30:05,505 --> 01:30:07,005
Kemari kau.
1126
01:30:39,665 --> 01:30:41,835
Kepala suku sudah kembali !
1127
01:30:48,548 --> 01:30:55,048
Hidup kepala suku !
Hidup kepala suku !
1128
01:31:19,871 --> 01:31:21,871
Ini adalah Berk.
1129
01:31:22,749 --> 01:31:25,209
Sedikit rusak dan tertutup oleh es.
1130
01:31:25,252 --> 01:31:27,092
Tapi ini rumah.
1131
01:31:27,129 --> 01:31:28,759
Ini rumah kami.
1132
01:31:32,884 --> 01:31:35,764
Mereka yang menyerang kami
adalah keras kepala dan gila.
1133
01:31:36,847 --> 01:31:38,637
Tapi yang menghentikan mereka...,
1134
01:31:39,641 --> 01:31:41,141
...lebih keras kepala dan gila !
1135
01:31:43,770 --> 01:31:45,860
Mungkin jumlah kami sedikit.
1136
01:31:45,897 --> 01:31:47,357
Tapi kami mewakili sesuatu...
1137
01:31:47,399 --> 01:31:50,649
...yang lebih besar dari
semua tantangan di dunia ini.
1138
01:31:51,653 --> 01:31:53,993
Kami adalah
suara perdamaian.
1139
01:31:54,031 --> 01:31:57,121
Sedikit demi sedikit,
kami akan mengubah dunia ini.
1140
01:32:06,293 --> 01:32:08,803
Kami punya sesuatu yang
mereka tidak miliki.
1141
01:32:09,046 --> 01:32:10,416
Tentu mereka punya pasukan.
1142
01:32:11,131 --> 01:32:13,551
Dan mereka punya armada.
1143
01:32:14,176 --> 01:32:16,046
Tapi, kami punya...
1144
01:32:17,554 --> 01:32:19,434
Naga kami !
1145
01:32:21,535 --> 01:32:31,735
Penerjemah: Nazaret Setiabudi
1146
01:32:31,736 --> 01:33:33,036
Lebah Ganteng
http://www.lebahku.com