0
00:00:25,122 --> 00:00:55,200
تعديل
الترجمة
<< عفون ياسين >>
1
00:01:12,072 --> 00:01:14,452
هذه "بيرك"
2
00:01:14,491 --> 00:01:18,581
أكثر الأماكن سرية في العالم
3
00:01:19,496 --> 00:01:22,786
قد لا تلفت الأنظار، لكن هذه الصخرة الرطبة
4
00:01:22,833 --> 00:01:25,883
تخبئ بعض المفاجآت
5
00:01:30,716 --> 00:01:35,346
الحياة هنا مذهلة، لكنها لا تناسب ضعاف القلوب
6
00:01:35,387 --> 00:01:39,717
يستمتع معظم الناس بالحفر على الخشب والتطريز
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,266
أما سكان "بيرك" فيفضلون
8
00:01:43,020 --> 00:01:45,270
نشاطا نطلق عليه اسم
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,479
سباق التنانين!
10
00:02:04,499 --> 00:02:07,789
آسف يا "فشلغس"، هل كنت تريد هذا؟
11
00:02:09,421 --> 00:02:11,761
"صنوتلوت"، كان هذا لي!
12
00:02:11,798 --> 00:02:13,008
تفضلي يا عزيزتي
13
00:02:13,383 --> 00:02:14,883
هل أخبرتك كم تبدين جميلة اليوم
14
00:02:14,927 --> 00:02:16,217
لأنك جميلة بالفعل
15
00:02:16,261 --> 00:02:19,101
لنذهب يا "جشاء"، المكان هنا مقزز
16
00:02:19,139 --> 00:02:21,019
لا، ما زالت تكرهك
17
00:02:21,058 --> 00:02:22,888
لنغادر هذا المكان يا "شبكة الزعيم"!
18
00:02:23,894 --> 00:02:24,944
رائع!
19
00:02:31,568 --> 00:02:32,688
أجل!
20
00:02:34,071 --> 00:02:35,701
تسع نقاط للتوأم
21
00:02:36,031 --> 00:02:38,121
تتأخر "أستريد" برصيد ثلاث نقاط
22
00:02:38,158 --> 00:02:42,118
بينما يتأخر "فشلغس" و"صنوتلوت" بدون أية نقاط
23
00:02:42,162 --> 00:02:43,582
و"حيكسب"...
24
00:02:44,915 --> 00:02:46,465
لا أثر له
25
00:02:47,459 --> 00:02:51,089
أخفته بحديثك المهم، أليس كذلك يا "ستويك"؟
26
00:02:52,589 --> 00:02:53,839
ماذا تفعل يا "صنوتلوت"؟
27
00:02:54,091 --> 00:02:55,511
سيفوزان الآن
28
00:02:55,551 --> 00:02:58,051
إنها أميرتي، سأعطيها كل ما تريده
29
00:02:58,095 --> 00:03:01,185
"رفنوت"؟ ألم تحاول دفنك حيا؟
30
00:03:01,223 --> 00:03:02,353
فقط لبضع ساعات
31
00:03:04,935 --> 00:03:08,905
كانت التنانين تسبب المشاكل هنا
32
00:03:08,939 --> 00:03:10,319
لكن ذلك كان قبل خمس سنوات
33
00:03:10,357 --> 00:03:14,687
الآن انتقلت للعيش هنا، ولم لا؟
34
00:03:14,736 --> 00:03:16,646
لدينا إسطبلات يمكن تعديلها
35
00:03:16,697 --> 00:03:18,817
ومحطات طعام مفتوحة
36
00:03:18,866 --> 00:03:21,236
ومغسل للتنانين
37
00:03:22,828 --> 00:03:26,578
ونظام متطور جدا برأيي للوقاية من الحرائق
38
00:03:27,875 --> 00:03:29,425
حان الوقت يا "جوبر"
39
00:03:29,459 --> 00:03:30,999
بالتأكيد، اللفة الأخيرة!
40
00:03:35,757 --> 00:03:37,797
الخروف الأسود! هيا بنا يا "ذبابة العاصفة"
41
00:03:37,843 --> 00:03:39,593
ما زال بوسعنا الفوز!
42
00:03:41,889 --> 00:03:43,389
-هيا بنا يا "جشاء"!
-هيا بنا!
43
00:03:44,391 --> 00:03:45,351
انطلقي يا "ميتلغ"!
44
00:03:47,227 --> 00:03:49,147
هيا بنا! هيا بنا! هيا بنا!
45
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
جاء دورك للتألق
46
00:03:52,149 --> 00:03:53,649
أتمنى لك طيرانا سعيدا!
47
00:03:57,029 --> 00:03:58,029
للأعلى، للأعلى، للأعلى!
48
00:04:01,658 --> 00:04:02,988
-كلا!
-أجل!
49
00:04:03,035 --> 00:04:04,495
أحسنت يا "ميتلغ"
50
00:04:05,412 --> 00:04:07,872
تفضلي يا عزيزتي، خروفي يساوي 10 نقاط
51
00:04:08,415 --> 00:04:09,915
أجل! الخروف الأسود!
52
00:04:11,627 --> 00:04:13,707
هل تتنافسان للفوز بقلب "رفنوت"؟
53
00:04:13,754 --> 00:04:15,014
أنا أفوز
54
00:04:15,047 --> 00:04:16,507
نحن نفوز معا!
55
00:04:17,674 --> 00:04:18,684
لا!
56
00:04:21,386 --> 00:04:23,006
لا يمكن لأحد إيقافي الآن!
57
00:04:23,055 --> 00:04:25,645
إلا أنا، نحن متصلان أيتها العبقرية
58
00:04:25,682 --> 00:04:28,182
-كفي عن محاولة سرقة مجدي!
-مهلا!
59
00:04:29,436 --> 00:04:30,516
عليك بهما يا "أستريد"!
60
00:04:30,562 --> 00:04:32,902
-إنه مجدي أنا!
-دائما تفسد كل شيء!
61
00:04:32,940 --> 00:04:34,020
لا مجد بلا خروف!
62
00:04:34,066 --> 00:04:35,066
أمسكتك!
63
00:04:36,944 --> 00:04:37,994
"أستريد"!
64
00:04:38,028 --> 00:04:39,398
أحسنت صنعا!
65
00:04:40,656 --> 00:04:43,316
تلك هي زوجة ابني المستقبلية!
66
00:04:47,329 --> 00:04:48,289
المعذرة
67
00:04:48,330 --> 00:04:49,080
"ذبابة العاصفة"!
68
00:05:01,593 --> 00:05:05,063
13 نقطة! "أستريد" تفوز بالسباق!
69
00:05:07,182 --> 00:05:10,312
نعم، "بيرك" مكان مثالي
70
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
لقد أثمرت كل جهودي
71
00:05:12,187 --> 00:05:16,937
وهذا جيد، فعندما يجتمع اﻠ"فايكينغ" والتنانين
72
00:05:16,984 --> 00:05:19,364
يصبح العالم أكبر بكثير
73
00:05:36,628 --> 00:05:37,628
أجل!
00
00:05:45,000 --> 00:06:05,000
ياسين يتمنى لكم مشاهدة ممتعة
74
00:06:20,172 --> 00:06:21,972
ما رأيك يا صاح؟
75
00:06:22,007 --> 00:06:23,547
هل تريد المحاولة ثانية؟
76
00:06:24,801 --> 00:06:26,761
"بلا أسنان"! سيجري الأمر على ما يرام
77
00:06:30,057 --> 00:06:31,177
مستعد؟
78
00:06:38,065 --> 00:06:40,285
أجل!
79
00:06:44,196 --> 00:06:45,696
أجل!
80
00:07:24,695 --> 00:07:26,865
هذا مذهل!
81
00:07:27,239 --> 00:07:29,029
لم يعد مذهلا!
82
00:07:29,074 --> 00:07:29,994
"بلا أسنان"!
83
00:07:32,870 --> 00:07:34,000
لا!
84
00:07:53,765 --> 00:07:56,015
لقد ظهر الجبل فجأة
85
00:08:02,274 --> 00:08:05,864
علينا تحسين تحليقك المنفرد يا صديقي
86
00:08:05,903 --> 00:08:07,453
تجهيزات الذيل
87
00:08:07,487 --> 00:08:10,867
لا تنفع في عمليات الإنقاذ المتقنة، صحيح؟
88
00:08:28,675 --> 00:08:31,045
يبدو أننا وجدنا غابة أخرى يا صديقي
89
00:08:35,432 --> 00:08:38,352
ماذا؟ هل تريد اعتذارا؟
90
00:08:38,393 --> 00:08:41,443
ألهذا السبب تعبس أيها الطفل الصغير؟
91
00:08:42,523 --> 00:08:44,073
جرب هذا!
92
00:08:45,192 --> 00:08:47,532
هل تشعر بتأثير هجومي؟
93
00:08:47,569 --> 00:08:50,409
هل لاحظت ندمي الخالص؟
94
00:08:53,200 --> 00:08:54,370
هيا، بربك
95
00:08:54,409 --> 00:08:56,329
لن تؤذي شابا بساق واحدة...
96
00:08:58,789 --> 00:09:01,829
أنت محق! أنت محق! أنت الفائز، أنت الفائز
97
00:09:04,086 --> 00:09:06,166
لقد سقط، وهو أمر بشع
98
00:09:06,213 --> 00:09:09,173
التنانين واﻠ"فايكينغ"، أعداء من جديد
99
00:09:09,216 --> 00:09:11,586
يخوضان معركة مرة...
100
00:09:19,101 --> 00:09:21,311
تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل
101
00:09:46,128 --> 00:09:48,088
إذن، ماذا نسميها؟
102
00:09:48,964 --> 00:09:50,884
"حكة في الإبط" إذن
103
00:09:52,342 --> 00:09:53,722
ما رأيك يا صديقي؟
104
00:09:53,760 --> 00:09:57,100
هل سنعثر على تنانين "تمبرجك" في الغابة برأيك؟
105
00:09:57,139 --> 00:09:59,389
أو تنين أو اثنين من "يهمس الموت" في الصخور؟
106
00:10:00,767 --> 00:10:05,647
من يدري؟ قد نتعقب تنين "غضب الليل" آخر
107
00:10:07,149 --> 00:10:08,899
ألن يكون ذلك رائعا؟
108
00:10:09,985 --> 00:10:12,535
ما رأيك إذن؟ هل نتابع؟
109
00:10:22,289 --> 00:10:23,919
مساء الخير يا سيدتي
110
00:10:24,374 --> 00:10:25,794
أين كنت؟
111
00:10:27,044 --> 00:10:27,924
مرحبا
112
00:10:28,420 --> 00:10:31,760
أفوز بالسباقات، ماذا عساي أفعل غير ذلك؟
113
00:10:31,798 --> 00:10:33,588
السؤال الحقيقي هو
114
00:10:33,634 --> 00:10:34,844
أين كنت أنت؟
115
00:10:34,885 --> 00:10:36,265
أتحاشى أبي
116
00:10:36,303 --> 00:10:37,933
لا، ماذا حدث الآن؟
117
00:10:38,180 --> 00:10:40,350
سيروق لك هذا
118
00:10:40,390 --> 00:10:42,640
استيقظت اليوم، وكانت الشمس مشرقة
119
00:10:42,684 --> 00:10:45,524
وتنانين "الإرهاب الرهيب" تغني على الأسطح
120
00:10:45,562 --> 00:10:46,982
ذهبت لتناول الفطور
121
00:10:47,022 --> 00:10:49,192
معتقدا أن العالم بأحسن حال، فقال لي
122
00:10:49,775 --> 00:10:51,695
"بني، علينا أن نتكلم"
123
00:10:51,944 --> 00:10:56,244
"ليس الآن يا أبي، علي العبث طوال اليوم"
124
00:10:56,281 --> 00:10:59,121
حسنا، أولا، أنا لا أتكلم على هذا النحو
125
00:10:59,159 --> 00:11:00,659
أية شخصية تؤدين؟
126
00:11:00,702 --> 00:11:04,792
وثانيا، ما تلك الحركة التي تقومين بها بكتفي؟
127
00:11:04,831 --> 00:11:08,041
نعم، هذا تقليد يشعرني بالإطراء
128
00:11:08,085 --> 00:11:09,795
على أية حال، قال لي
129
00:11:10,337 --> 00:11:13,667
"أنت مصدر كبرياء ’بيرك‘، وأنا فخور بك كثيرا"
130
00:11:13,715 --> 00:11:15,375
"شكرا يا أبي
131
00:11:15,425 --> 00:11:17,965
"أنا مزهو بنفسي أيضا"
132
00:11:18,220 --> 00:11:21,060
متى قمت بهذه الحركة بيدي؟
133
00:11:21,098 --> 00:11:22,678
للتو
134
00:11:23,225 --> 00:11:26,485
حسنا، لا تتحركي
135
00:11:27,354 --> 00:11:29,114
هذه مسألة جادة
136
00:11:31,859 --> 00:11:33,279
"لقد أصبحت ناضجا
137
00:11:33,318 --> 00:11:36,198
"وبما أنك خير من يمكنه أن يخلفني كزعيم للقبيلة
138
00:11:36,238 --> 00:11:38,778
-"فقد قررت..."
-أن أجعلك زعيم القبيلة!
139
00:11:38,824 --> 00:11:41,624
يا للآلهة! "حيكسب"، هذا مذهل!
140
00:11:42,995 --> 00:11:47,085
ستفسدين ثنايا الزنبرك، معايرتها حساسة جدا
141
00:11:52,004 --> 00:11:53,634
نعم
142
00:11:54,756 --> 00:11:57,176
إذن هذا ما أواجهه
143
00:11:57,217 --> 00:11:58,337
وبم أجبته؟
144
00:11:58,385 --> 00:12:02,005
لم أجبه، عندما استدار لم يجدني
145
00:12:04,016 --> 00:12:06,176
إنها مسؤولية كبيرة
146
00:12:06,226 --> 00:12:09,726
سيكون عليك إنهاء الخريطة لاحقا
147
00:12:09,771 --> 00:12:12,651
وسأحلق ﺒ"بلا أسنان"، لأنك ستكون منشغلا، لكن...
148
00:12:16,403 --> 00:12:18,363
هذه المهنة لا تناسبني يا "أستريد"
149
00:12:18,405 --> 00:12:23,235
الخطابات والتخطيط وإدارة القرية هي من واجباته
150
00:12:23,285 --> 00:12:25,255
أعتقد أنك لا تعي بيت القصيد
151
00:12:25,287 --> 00:12:28,247
منصب "زعيم القبيلة" هو شرف عظيم
152
00:12:28,290 --> 00:12:30,170
لو كنت مكانك لشعرت بسعادة كبيرة
153
00:12:31,168 --> 00:12:32,878
أنا لست مثلك
154
00:12:32,920 --> 00:12:35,010
أنت تعرفين تماما من أنت
155
00:12:35,047 --> 00:12:36,877
لطالما كنت كذلك
156
00:12:37,925 --> 00:12:39,725
أما أنا فلا أزال أبحث عن هويتي
157
00:12:39,760 --> 00:12:42,220
أعرف أنني لا أشبه والدي
158
00:12:42,262 --> 00:12:44,892
ولم أقابل والدتي قط
159
00:12:45,682 --> 00:12:47,522
لذلك لا أعرف ما يجعلني هذا؟
160
00:12:52,940 --> 00:12:57,070
ما تبحث عنه ليس موجودا في الخارج يا "حيكسب"
161
00:12:57,528 --> 00:12:59,068
بل هنا
162
00:13:00,155 --> 00:13:02,195
ربما أنت لا ترى ذلك بعد
163
00:13:03,450 --> 00:13:04,700
ربما
164
00:13:05,077 --> 00:13:06,907
لكن أتعلمين؟
165
00:13:06,954 --> 00:13:09,544
يوجد شيء هناك
166
00:13:09,581 --> 00:13:11,421
"حيكسب"
167
00:13:46,118 --> 00:13:47,238
ابقي على مقربة مني
168
00:14:00,007 --> 00:14:01,507
ماذا حدث هنا؟
169
00:14:08,390 --> 00:14:09,890
حسنا، على رسلك يا صديقي
170
00:14:10,642 --> 00:14:11,352
"حيكسب"!
171
00:14:11,977 --> 00:14:13,097
نار!
172
00:14:13,145 --> 00:14:14,235
"أستريد"، احترسي!
173
00:14:17,900 --> 00:14:19,030
"حيكسب"!
174
00:14:24,031 --> 00:14:25,241
احترسوا من الذيل!
175
00:14:27,159 --> 00:14:28,909
اربطوا قوائمه!
176
00:14:32,289 --> 00:14:33,579
لا أصدق ما أراه
177
00:14:33,624 --> 00:14:34,754
توقفوا!
178
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
"ذبابة العاصفة"!
179
00:14:37,419 --> 00:14:38,919
ماذا تفعلون؟
180
00:14:41,298 --> 00:14:42,418
هل عدتم مجددا؟
181
00:14:44,051 --> 00:14:46,261
يا للسماء
182
00:14:46,303 --> 00:14:48,973
إنه من فصيلة "غضب الليل" بالفعل
183
00:14:49,014 --> 00:14:51,064
ظننت أن هذه التنانين قد انقرضت نهائيا
184
00:14:51,517 --> 00:14:54,017
يبدو أن حظنا قد بدأ يتحسن يا شباب
185
00:14:54,061 --> 00:14:56,191
لا أظن أن "دراغو" يمتلك أحد هذه التنانين
186
00:14:56,813 --> 00:14:58,023
في جيش تنانينه
187
00:14:58,065 --> 00:14:59,655
جيش تنانين؟
188
00:14:59,691 --> 00:15:01,401
اسمع، لا نريد أية مشاكل
189
00:15:02,694 --> 00:15:06,284
كان عليك التفكير في هذا قبل سرقة كل تنانيننا
190
00:15:06,323 --> 00:15:08,453
ونسف حصننا إلى أشلاء!
191
00:15:10,452 --> 00:15:11,912
عم تتكلم؟
192
00:15:11,954 --> 00:15:13,714
تظن أننا نحن من فعل هذا؟
193
00:15:14,706 --> 00:15:19,786
أسر التنانين صعب كفاية بدون قيام فاعلي الخير
194
00:15:19,837 --> 00:15:21,547
بالتسلل وإطلاق سراحها
195
00:15:21,588 --> 00:15:23,338
عن أي فاعلي خير تتكلم؟
196
00:15:24,174 --> 00:15:26,344
أهناك راكبو تنانين آخرون؟
197
00:15:26,677 --> 00:15:29,467
أتعني غير صديقك اللص من الليلة الماضية؟ لا أدري
198
00:15:30,180 --> 00:15:32,600
ربما لديك تنين يبصق الجليد بجانبك
199
00:15:33,433 --> 00:15:35,443
لكن ما زال علينا أسر حصتنا
200
00:15:35,477 --> 00:15:38,767
كيف سنفسر الفوضى برأيك ﻠ"دراغو بلودفيست"؟
201
00:15:38,814 --> 00:15:42,404
"دراغو" من؟ هل لكلامك أي معنى؟
202
00:15:42,442 --> 00:15:46,532
يتوقع شحنة جديدة من التنانين لجيشه بحلول الغد
203
00:15:46,572 --> 00:15:50,082
ولا يتقبل "دراغو" الأعذار
204
00:15:50,117 --> 00:15:51,907
هذا ما فعله بي
205
00:15:51,952 --> 00:15:54,332
في آخر مرة ذهبت إليه خالي الوفاض
206
00:15:54,371 --> 00:15:57,831
وعدني بأن يكون أقل تفهما في المستقبل
207
00:15:58,500 --> 00:16:01,170
حسنا، لا نعرف شيئا عن لص التنانين
208
00:16:01,211 --> 00:16:02,591
أو التنين باصق الجليد
209
00:16:03,005 --> 00:16:07,055
أو رب عملك المخبول وجيشه من التنانين، مفهوم؟
210
00:16:07,092 --> 00:16:09,972
أعد لنا تنيننا وسنمضي في حال سبيلنا
211
00:16:10,012 --> 00:16:12,812
أيها الشخص الغريب العدائي الذي لم نقابله قط
212
00:16:12,848 --> 00:16:14,718
أين أخلاقي؟
213
00:16:15,350 --> 00:16:16,270
أنا "إرت"
214
00:16:16,643 --> 00:16:18,273
ابن "إرت"
215
00:16:19,021 --> 00:16:21,651
أفضل صائد تنانين على قيد الحياة
216
00:16:22,357 --> 00:16:23,107
في نهاية المطاف
217
00:16:23,901 --> 00:16:27,031
لا يستطيع أي شخص القبض على تنين "غضب الليل"
218
00:16:27,654 --> 00:16:31,494
وهذا "بلا أسنان"، يقول إننا سنذهب، في الحال
219
00:16:33,243 --> 00:16:34,623
جميعهم يقولون ذلك
220
00:16:34,661 --> 00:16:35,541
اهجموا عليهم يا شباب!
221
00:16:43,045 --> 00:16:44,005
"ذبابة العاصفة"! هيا بنا!
222
00:16:44,046 --> 00:16:45,046
انطلقي! انطلقي!
223
00:16:49,426 --> 00:16:51,966
لن تحتفظا بهذين التنينين أبدا
224
00:16:52,012 --> 00:16:53,392
هل سمعتماني؟
225
00:16:53,430 --> 00:16:56,060
سيأتي "دراغو" ليأخذها جميعا!
226
00:16:59,061 --> 00:17:00,191
هيا بنا يا "ميتلغ"!
227
00:17:10,948 --> 00:17:13,658
-مرحبا يا "ستويك"
-كيف حالك؟ إنه يوم جميل
228
00:17:13,700 --> 00:17:16,120
مرحبا يا "سبيتلاوت"، كان سباقا رائعا
229
00:17:16,161 --> 00:17:17,791
آسف يا سيدة "آك"
230
00:17:17,829 --> 00:17:18,709
هل من أثر له؟
231
00:17:19,331 --> 00:17:22,501
لعله وصل إلى طرف العالم الآن
232
00:17:22,543 --> 00:17:24,793
أمتأكد من أنك تريد أن يدير ذلك الفتى القرية؟
233
00:17:24,837 --> 00:17:26,917
يمكنك تأجيل تقاعدك
234
00:17:26,964 --> 00:17:28,844
إنه مستعد، سترى
235
00:17:31,218 --> 00:17:32,718
ها هو ذا!
236
00:17:33,595 --> 00:17:36,305
فخر "بيرك"!
237
00:17:36,348 --> 00:17:39,428
الذي قرر أخيرا المجيء للعمل، رائع
238
00:17:39,476 --> 00:17:41,266
آسف، لقد تأخرت لسبب ما
239
00:17:41,311 --> 00:17:42,651
أبي، هل لي أن أكلمك؟
240
00:17:42,688 --> 00:17:44,808
هل هناك شيء تتوق لإخباري به؟
241
00:17:44,857 --> 00:17:47,567
نعم، رغم أنني لا أعرف إن كان ما تفكر فيه
242
00:17:47,609 --> 00:17:50,649
أحسنت! والآن، الدرس الأول
243
00:17:50,696 --> 00:17:53,906
واجب الزعيم أولا تجاه شعبه، لذا... رقم ٤١؟
244
00:17:53,949 --> 00:17:56,079
-هل نستطيع التكلم على انفراد؟
-أربعين
245
00:17:56,118 --> 00:17:58,448
هذا أنا! هذا أنا! أنا التالي!
246
00:17:58,495 --> 00:17:59,945
ليتنا نستطيع الكلام...
247
00:17:59,997 --> 00:18:01,957
المعذرة، أنا أنتظر منذ مدة طويلة
248
00:18:01,999 --> 00:18:04,579
حسنا، حسنا، أريد أحد السروج المرتفعة
249
00:18:04,626 --> 00:18:08,086
التي تضم نتوءات كثيرة وجيوبا كبيرة للتخزين
250
00:18:08,130 --> 00:18:10,170
بالتأكيد، لك ذلك يا سيدي
251
00:18:10,215 --> 00:18:13,085
أبي، الأمر أكثر أهمية من صنع السروج
252
00:18:13,135 --> 00:18:17,355
الدرس الثاني، خدمة الشعب مهمة مهما صغر شأنها
253
00:18:17,389 --> 00:18:20,099
-اعذرني يا "جرامب"
-أبي، هلا نتكلم...
254
00:18:20,142 --> 00:18:21,482
"جرامب"!
255
00:18:21,518 --> 00:18:23,398
لقد تركت الفرن ينطفئ مجددا!
256
00:18:29,526 --> 00:18:32,356
طفح الكيل يا "جرامب"، سأعرضك للتبني
257
00:18:32,613 --> 00:18:34,993
أحسنت، هيا، ابدأ العمل
258
00:18:35,407 --> 00:18:39,827
جديا، علي إخبارك عن الأرض الجديدة التي اكتشفناها
259
00:18:39,870 --> 00:18:41,620
-أرض أخرى؟
-وتنانين جديدة؟
260
00:18:41,663 --> 00:18:43,623
لم نمكث فترة طويلة لنتأكد
261
00:18:43,665 --> 00:18:46,665
لم يكن أهلها مضيافين كثيرا
262
00:18:47,544 --> 00:18:51,724
حقا؟ ألم يشعل تنيناكما الحماسة في قلوبهم؟
263
00:18:51,757 --> 00:18:53,377
لا، كان الوضع مختلفا
264
00:18:53,425 --> 00:18:56,635
ليسوا قوما جبناء كالعادة جاؤوا للتسلية
265
00:18:56,678 --> 00:18:59,178
هؤلاء كانوا صيادين
266
00:18:59,681 --> 00:19:01,351
صيادي تنانين
267
00:19:01,391 --> 00:19:02,601
كان عليك رؤية حصنهم
268
00:19:02,643 --> 00:19:07,023
كان مدمرا وفيه أعمدة جليدية، بدا غريبا!
269
00:19:07,064 --> 00:19:09,154
لم أر شيئا كهذا قط
270
00:19:09,191 --> 00:19:11,361
والأسوأ من ذلك أنهم ظنوا أننا المسؤولون عن ذلك!
271
00:19:11,401 --> 00:19:15,741
ستقعان أنتما الاثنان في مشاكل جمة ذات يوم
272
00:19:15,781 --> 00:19:18,451
لا يقدر الجميع نمط حياتنا
273
00:19:18,909 --> 00:19:20,369
نعم، "جوبر" محق يا بني
274
00:19:20,410 --> 00:19:21,790
يستحسن ألا نتعاطى مع الآخرين
275
00:19:21,828 --> 00:19:24,828
كما أنه ستكون لديك أشياء أهم تقوم بها
276
00:19:26,917 --> 00:19:29,457
حالما ندلي بالإعلان الكبير!
277
00:19:30,337 --> 00:19:32,917
إنهم يبنون جيشا من التنانين
278
00:19:34,299 --> 00:19:37,219
أو على الأقل هذا ما يفعله رب عملهم
279
00:19:37,719 --> 00:19:40,349
اسمه "دارغو بلادي فيست"، أو شيء من هذا
280
00:19:42,599 --> 00:19:46,439
سأضرج يده بدماء وجهي إن حاول أخذ تنيني!
281
00:19:46,478 --> 00:19:47,478
أو تنيني!
282
00:19:48,105 --> 00:19:49,315
يا لك من بلهاء
283
00:19:49,356 --> 00:19:50,566
بلهاء جميلة
284
00:19:50,607 --> 00:19:51,607
نعم
285
00:19:52,359 --> 00:19:55,279
"بلودفيست"؟ "دراغو بلودفيست"؟
286
00:19:55,320 --> 00:19:56,990
نعم، مهلا
287
00:19:57,489 --> 00:19:58,619
هل تعرفه؟
288
00:20:01,618 --> 00:20:02,698
اهبطوا بجميع التنانين!
289
00:20:02,744 --> 00:20:03,704
ماذا؟ لماذا؟
290
00:20:03,745 --> 00:20:05,115
أقفلوا البوابات!
291
00:20:05,581 --> 00:20:08,291
-أنزلوا أبواب العواصف!
-مهلا! ماذا يجري؟
292
00:20:08,333 --> 00:20:09,173
هيا!
293
00:20:09,209 --> 00:20:10,629
سمعت ما قاله! أمن القرية
294
00:20:13,255 --> 00:20:17,475
لا يسمح لأي "فايكينغ" أو تنين بمغادرة الجزيرة!
295
00:20:17,509 --> 00:20:19,839
فقط لأن شخصا كنت تعرفه يتسبب بالمشاكل
296
00:20:19,887 --> 00:20:21,467
في أرض بعيدة؟
297
00:20:21,513 --> 00:20:23,853
لأن "دراغو بلودفيست" رجل مجنون
298
00:20:23,891 --> 00:20:26,181
لا يتمتع بأي ضمير أو رحمة
299
00:20:26,226 --> 00:20:30,856
وإن بنى جيشا من التنانين، فلتساعدنا الآلهة
300
00:20:30,898 --> 00:20:32,728
ضعوها في حظائرها! بسرعة!
301
00:20:32,774 --> 00:20:34,734
إذن دعني أطر إلى هناك
302
00:20:34,776 --> 00:20:38,236
سنتعقب الصيادين إلى "دراغو" ونعيده إلى صوابه
303
00:20:38,280 --> 00:20:40,200
لا، علينا تحصين الجزيرة
304
00:20:40,240 --> 00:20:41,870
من واجبنا الحفاظ على السلام!
305
00:20:41,909 --> 00:20:45,449
انتهى السلام يا "حيكسب"، علي تحضيرك للحرب
306
00:20:45,495 --> 00:20:46,615
الحرب؟
307
00:20:46,663 --> 00:20:49,333
أبي، إن كان "دراغو" قادما لاصطياد تنانيننا
308
00:20:49,374 --> 00:20:51,884
لا يمكننا انتظاره كي يصل إلى هنا
309
00:20:51,919 --> 00:20:55,089
لنبحث عنه ونغير رأيه
310
00:20:55,130 --> 00:20:57,260
لا، بعض الأشخاص لا يمكن تغيير رأيهم يا "حيكسب"
311
00:20:57,299 --> 00:20:59,719
عليك أن تقلق بشأن "بيرك"
312
00:20:59,760 --> 00:21:02,140
الزعيم يحمي شعبه
313
00:21:03,555 --> 00:21:06,215
أمنوا الإسطبلات! أغلقوا كل حظيرة!
314
00:21:06,266 --> 00:21:08,266
-"حيكسب"، لا تفعل هذا!
-أنا مضطر
315
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
بهذا الاتجاه!
316
00:21:09,561 --> 00:21:10,691
بسرعة!
317
00:21:12,439 --> 00:21:14,019
"حيكسب"!
318
00:21:15,776 --> 00:21:16,816
هيا!
319
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
"حيكسب"!
320
00:21:30,541 --> 00:21:32,791
كونوا حذرين يا شباب!
321
00:21:32,835 --> 00:21:35,675
مع هذه الرياح، سنبلغ "دراغو" مع طلوع الفجر
322
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
لذا يستحسن أن نملأ السفينة بالتنانين وبسرعة!
323
00:21:39,424 --> 00:21:41,054
لا وقت للاختيار
324
00:21:41,093 --> 00:21:43,723
-"إرت"؟
-ليس إن كنا نريد الحفاظ على...
325
00:21:45,097 --> 00:21:48,307
حياتنا! ميسرة ومؤخرة السفينة!
326
00:21:48,350 --> 00:21:50,560
اقبضوا عليهما يا شباب! أسقطوهما!
327
00:21:54,606 --> 00:21:56,106
لن تفلتا هذه المرة
328
00:21:56,692 --> 00:21:57,362
نار!
329
00:21:58,944 --> 00:22:00,454
أعيدوا التلقيم!
330
00:22:00,487 --> 00:22:02,197
أعيدوا التلقيم! إنهما قادمان!
331
00:22:04,950 --> 00:22:06,080
وأنا الذي كنت قلقا
332
00:22:06,118 --> 00:22:08,408
من أننا قد نعود خاليي الوفاض
333
00:22:08,453 --> 00:22:12,003
لا، إنه يوم سعدك، نحن نستسلم
334
00:22:13,625 --> 00:22:17,585
تنين "غضب الليل" وتنين "نيدر المميت"
335
00:22:17,629 --> 00:22:20,629
واثنان من أفضل راكبي التنانين في غرب "لوك توك"
336
00:22:20,966 --> 00:22:23,126
يجدر بهذا أن يسعد رب عملك، صحيح؟
337
00:22:23,635 --> 00:22:25,095
المعذرة
338
00:22:25,137 --> 00:22:26,217
ماذا تفعل؟
339
00:22:26,263 --> 00:22:28,143
"بلا أسنان"، ابق مكانك
340
00:22:29,516 --> 00:22:33,976
لا يحب التنينان الأماكن الضيقة، لذا سيبقيان معكم
341
00:22:34,021 --> 00:22:35,771
لن يتسببا بأية مشاكل
342
00:22:37,024 --> 00:22:38,864
إلا إن فعلت هذا
343
00:22:38,901 --> 00:22:43,071
مركب خشبي، محيط كبير، ما مدى براعتكم بالسباحة؟
344
00:22:43,113 --> 00:22:44,493
لسنا بارعين
345
00:22:46,783 --> 00:22:49,993
كدت أنسى، لا يمكن أن يحتفظ السجناء بسلاح
346
00:22:50,037 --> 00:22:51,747
كيف تعتبر هذه خطة؟
347
00:22:51,788 --> 00:22:54,578
هذا ما يحتاج إليه كل صياد تنانين
348
00:22:54,625 --> 00:22:57,965
أحد الطرفين نصل مغمس بلعاب "الكابوس المريع"
349
00:22:58,003 --> 00:23:00,843
والطرف الآخر يضم غاز "زيبلباك القبيح"
350
00:23:00,881 --> 00:23:03,551
كل ما تحتاج إليه هو شرارة و...
351
00:23:05,677 --> 00:23:07,177
نعم، هكذا
352
00:23:07,429 --> 00:23:09,389
عندما تراك واحدا منها
353
00:23:09,431 --> 00:23:11,771
يصبح بإمكانك تدريب أصعب التنانين
354
00:23:11,808 --> 00:23:12,598
صحيح يا صديقي؟
355
00:23:12,643 --> 00:23:13,893
أعطني هذا!
356
00:23:15,812 --> 00:23:17,902
ما اللعبة التي تمارسها؟
357
00:23:17,940 --> 00:23:21,230
-ليست لعبة، نريد لقاء "دراغو" فقط
-لماذا؟
358
00:23:21,276 --> 00:23:24,146
لأنني سأغير رأيه بشأن التنانين
359
00:23:27,699 --> 00:23:29,779
يتمتع بقدرة كبيرة على الإقناع
360
00:23:29,826 --> 00:23:31,286
عندما تحظى بوفائه
361
00:23:31,328 --> 00:23:33,828
فسيفعل التنين أي شيء تريده
362
00:23:34,831 --> 00:23:37,171
لن تغير رأي أحد هنا
363
00:23:37,209 --> 00:23:38,669
أستطيع تغيير رأيك
364
00:23:38,710 --> 00:23:40,670
في هذا المكان وفي هذه اللحظة
365
00:23:43,715 --> 00:23:44,795
أتسمح لي؟
366
00:23:49,471 --> 00:23:51,101
راكبو تنانين!
367
00:23:57,980 --> 00:23:59,190
أنزلني!
368
00:23:59,231 --> 00:24:01,781
"صنوتلوت"، ماذا تفعل؟
369
00:24:01,817 --> 00:24:03,227
هل ترين مقدرتي على توفير الحماية؟
370
00:24:04,611 --> 00:24:05,821
ما قصة كل هذه الشباك؟
371
00:24:05,863 --> 00:24:07,453
احترس! كان هذا...
372
00:24:07,489 --> 00:24:09,949
قريبا
373
00:24:12,619 --> 00:24:14,999
يا للعجب
374
00:24:17,624 --> 00:24:20,004
إنه يعجبني
375
00:24:23,463 --> 00:24:24,963
اقبض علي
376
00:24:28,844 --> 00:24:30,144
أوقف إطلاق النار!
377
00:24:34,850 --> 00:24:36,810
ماذا تفعلون هنا؟
378
00:24:36,852 --> 00:24:38,982
جئنا لإنقاذك!
379
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
لا أحتاج إلى إنقاذ!
380
00:24:40,772 --> 00:24:42,022
هذا يكفي!
381
00:24:44,401 --> 00:24:47,781
لقد اخترتم السفينة الخطأ
382
00:24:48,030 --> 00:24:50,530
أنا "إرت"، ابن "إرت"
383
00:24:54,661 --> 00:24:57,001
أبعد ذلك الشيء عني
384
00:24:57,039 --> 00:24:58,499
هل من أحد آخر؟
385
00:24:59,541 --> 00:25:00,631
هذا ما ظننته
386
00:25:00,667 --> 00:25:03,747
جهز تنينك، سنعود إلى الديار
387
00:25:03,795 --> 00:25:04,875
لا
388
00:25:05,881 --> 00:25:07,721
من بين كل الأمور اللامسؤولة...
389
00:25:07,758 --> 00:25:10,638
أحاول حماية تنانيننا ومنع وقوع الحرب!
390
00:25:10,677 --> 00:25:12,137
كيف تعتبر هذا تصرفا غير مسؤول؟
391
00:25:12,179 --> 00:25:14,559
لأن الحرب هي مبتغاه يا بني!
392
00:25:20,562 --> 00:25:23,272
قبل سنوات، تم عقد اجتماع لزعماء القبائل
393
00:25:23,315 --> 00:25:26,075
لمناقشة وباء التنانين الذي كنا نواجهه
394
00:25:26,318 --> 00:25:30,658
ودخل بيننا رجل غريب من أرض غريبة
395
00:25:30,697 --> 00:25:34,577
تملأ الندوب جسده، ويلتحف بعباءة من جلد تنين
396
00:25:35,410 --> 00:25:37,660
لم يكن يحمل أي سلاح
397
00:25:37,704 --> 00:25:40,174
وكان يتكلم بهدوء ويقول إن اسمه
398
00:25:40,832 --> 00:25:44,502
"دراغو بلودفيست"، وإنه رجل الشعب
399
00:25:44,545 --> 00:25:48,555
وإنه كرس حياته لتحرير البشر من طغيان التنانين
400
00:25:49,216 --> 00:25:51,426
ادعى بأنه وحده يستطيع السيطرة على التنانين
401
00:25:51,468 --> 00:25:54,848
وأنه الوحيد الذي يستطيع حمايتنا
402
00:25:55,722 --> 00:25:57,102
إن قررنا الانصياع لأوامره
403
00:25:57,558 --> 00:25:59,558
والانضواء تحت لوائه
404
00:26:02,187 --> 00:26:04,307
-غبي
-دعابة جيدة
405
00:26:04,356 --> 00:26:06,566
نعم، ضحكنا نحن أيضا
406
00:26:06,608 --> 00:26:09,438
إلى أن لف نفسه بعباءته وصرخ
407
00:26:09,486 --> 00:26:12,236
"إذن انظروا كيف سيكون حالكم من دوني!"
408
00:26:13,240 --> 00:26:16,080
فجأة اندلعت النيران بالسقف
409
00:26:16,118 --> 00:26:19,498
ونزل منه تنين مدرع
410
00:26:19,997 --> 00:26:21,997
وأحرق القاعة عن بكرة أبيها
411
00:26:25,836 --> 00:26:28,376
كنت الوحيد الذي نجا
412
00:26:33,135 --> 00:26:37,065
من يقتلون بلا سبب لا يمكن النقاش معهم
413
00:26:37,097 --> 00:26:38,847
-ربما
-"حيكسب"!
414
00:26:38,891 --> 00:26:40,391
سأحاول رغم ذلك
415
00:26:43,020 --> 00:26:44,600
هذا ما أبرع به
416
00:26:44,646 --> 00:26:47,476
وإن استطعت تغيير رأيك
417
00:26:47,524 --> 00:26:49,234
فسأستطيع تغيير رأيه أيضا
418
00:26:50,777 --> 00:26:51,897
هيا بنا
419
00:26:53,280 --> 00:26:54,570
-لنذهب
-لا!
420
00:26:54,615 --> 00:26:56,745
قودي الآخرين إلى "بيرك"
421
00:26:56,783 --> 00:26:58,913
رأيت ما يكفي من العصيان ليوم واحد
422
00:27:02,164 --> 00:27:04,084
يعجبني هذا
423
00:27:04,124 --> 00:27:05,044
"رفنوت"!
424
00:27:05,542 --> 00:27:06,792
حسنا!
425
00:27:27,689 --> 00:27:29,069
لا تقلق يا صديقي
426
00:27:29,441 --> 00:27:31,941
لن أدع أي مكروه يصيبك
427
00:27:32,569 --> 00:27:34,319
أعدك
428
00:27:42,037 --> 00:27:43,657
بربك يا أبي!
429
00:27:43,705 --> 00:27:45,035
هل أنت جاد؟
430
00:27:53,423 --> 00:27:54,843
حسنا
431
00:27:55,592 --> 00:27:57,342
لا تبد أية حركات مفاجئة
432
00:28:21,493 --> 00:28:22,993
اثبت، اثبت
433
00:28:34,756 --> 00:28:36,256
"بلا أسنان"!
434
00:29:25,641 --> 00:29:28,981
مهلا! لقد تركت تنيني هناك!
435
00:29:29,019 --> 00:29:31,309
لا يمكنه الطيران وحده! سيغرق!
436
00:29:53,335 --> 00:29:54,205
مهلا!
437
00:29:55,546 --> 00:29:57,546
علينا العودة لإنقاذ تنيني!
438
00:30:43,719 --> 00:30:45,139
من أنت؟
439
00:30:46,138 --> 00:30:47,758
هل أنت لص التنانين؟
440
00:30:50,225 --> 00:30:51,725
"دراغو بلودفيست"؟
441
00:30:53,103 --> 00:30:55,653
هل تفهم حتى ما أقوله؟
442
00:31:03,030 --> 00:31:05,740
"بلا أسنان"! لا بأس، لا بأس، لا بأس
443
00:31:05,782 --> 00:31:07,872
تسعدني رؤيتك أيضا يا صديقي
444
00:31:07,910 --> 00:31:10,410
لقد قلقت عليك حقا
445
00:31:56,166 --> 00:31:57,326
"حيكسب"؟
446
00:32:02,214 --> 00:32:03,844
هل هذا معقول؟
447
00:32:04,925 --> 00:32:07,305
بعد كل تلك السنوات؟
448
00:32:07,678 --> 00:32:09,348
كيف يعقل هذا؟
449
00:32:11,974 --> 00:32:13,354
هل يفترض بي معرفتك؟
450
00:32:14,560 --> 00:32:17,310
لا، كنت مجرد طفل رضيع
451
00:32:22,818 --> 00:32:25,858
لكن الأم لا تنسى أبدا
452
00:32:33,579 --> 00:32:34,869
تعال
453
00:32:35,831 --> 00:32:38,461
عنيد! تماما كأمه!
454
00:32:38,500 --> 00:32:40,460
لم تستطع قط أن تبقى بلا حراك
455
00:32:40,502 --> 00:32:41,922
عمره ٢٠ عاما فقط
456
00:32:41,962 --> 00:32:44,592
وهو "فايكينغ"، هل هناك تركيبة أسوأ؟
457
00:32:45,632 --> 00:32:49,642
أنت كنت عنيدا وأرعن في الماضي
458
00:32:52,347 --> 00:32:54,637
في الواقع، لم يتغير الكثير
459
00:32:56,768 --> 00:32:59,768
تعرف طبيعته، لن يستسلم يا "جوبر"
460
00:33:00,647 --> 00:33:04,727
وإن عثر "حيكسب" على "دراغو" قبل أن نجده...
461
00:33:05,152 --> 00:33:06,572
لا شيء يمكنه أن يؤذي "حيكسب"
462
00:33:06,612 --> 00:33:09,992
طالما ذلك التنين معه، إنه تنين "غضب الليل"!
463
00:33:30,302 --> 00:33:31,262
اعثر عليهما يا "صكلكرشر"
464
00:33:33,180 --> 00:33:34,390
اعثر عليهما
465
00:33:41,813 --> 00:33:43,523
مهلا، انتظري لحظة
466
00:33:43,565 --> 00:33:44,765
-تعال من هنا!
-عودي إلى هنا!
467
00:33:44,816 --> 00:33:45,606
تعال
468
00:33:45,651 --> 00:33:49,031
لا يمكنك قول شيء كهذا ثم الرحيل!
469
00:33:49,071 --> 00:33:51,451
أنت أمي؟ أعني، بحق السماء
470
00:33:51,949 --> 00:33:53,909
هل تعين كم هذا جنوني؟
471
00:33:54,409 --> 00:33:55,159
تعال، بسرعة!
472
00:33:55,202 --> 00:33:56,832
لدي أسئلة!
473
00:33:58,288 --> 00:34:00,208
أين كنت طوال هذه المدة؟
474
00:34:01,583 --> 00:34:03,463
ماذا كنت تفعلين؟
475
00:34:04,086 --> 00:34:06,546
لكنهم قالوا إنك مت!
476
00:34:06,588 --> 00:34:09,718
يعتقد الجميع أنك تعرضت للأكل من قبل...
477
00:34:49,631 --> 00:34:52,721
أهذا هو المكان الذي قضيت فيه آخر ٢٠ سنة؟
478
00:34:55,846 --> 00:34:57,636
كنت تنقذين التنانين
479
00:35:01,268 --> 00:35:02,478
هذا لا يصدق
480
00:35:02,519 --> 00:35:04,099
ألست متضايقا؟
481
00:35:04,146 --> 00:35:06,556
ماذا؟ لا، لا أدري
482
00:35:06,607 --> 00:35:08,857
يصعب علي استيعاب كل هذا بصراحة
483
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
من غير العادي أن يكتشف المرء
484
00:35:10,652 --> 00:35:15,742
أنه أمه حامية تنانين مجنونة تعيش في البرية
485
00:35:19,536 --> 00:35:23,246
على الأقل أنا لست مملة، صحيح؟
486
00:35:23,290 --> 00:35:28,090
هذه إحدى الحسنات تحديدا على ما أظن
487
00:35:28,128 --> 00:35:30,168
هل يعجبك المكان؟
488
00:35:32,549 --> 00:35:34,259
لا أجد كلمات لوصفه
489
00:35:43,435 --> 00:35:44,685
أيمكنني...
490
00:35:45,312 --> 00:35:47,062
إنه جميل
491
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
هذا لا يصدق!
492
00:35:53,946 --> 00:35:57,026
قد يكون الأخير من بني جنسه
493
00:35:57,074 --> 00:35:59,914
وانظر، إنه في مثل سنك
494
00:35:59,952 --> 00:36:02,912
-عجبا
-لا عجب أنكما تنسجمان كثيرا
495
00:36:06,416 --> 00:36:09,036
ولديه أسنان قابلة للسحب!
496
00:36:10,087 --> 00:36:13,167
-كيف تمكنت من...
-وجدته في الغابة
497
00:36:13,215 --> 00:36:16,345
كان مصابا بعد أن أرداه أحدهم
498
00:36:20,597 --> 00:36:25,437
تنين "سنفلفنج" هذا فقد ساقه في فخ معدني ﻠ"دراغو"
499
00:36:25,853 --> 00:36:28,983
تمزق جناح تنينة "رينكتر" هذه في الشباك الحادة
500
00:36:29,356 --> 00:36:31,436
وتنين "حبلجرنط" المسكين هذا
501
00:36:32,109 --> 00:36:34,689
فقد بصره بسبب مصيدة شجرية
502
00:36:34,736 --> 00:36:37,606
ثم ترك ليموت وحيدا وخائفا
503
00:36:38,699 --> 00:36:39,739
وما قصة هذا التنين؟
504
00:36:40,242 --> 00:36:42,742
هل قبض عليه "دراغو" أو صيادوه أيضا؟
505
00:36:44,204 --> 00:36:45,334
نعم...
506
00:36:46,874 --> 00:36:49,004
الحقيقة الغريبة...
507
00:36:49,626 --> 00:36:53,336
هي أنني أنا من أرداه
508
00:36:54,006 --> 00:36:55,966
لكن لا بأس
509
00:36:56,008 --> 00:36:57,298
فقد انتقم مني!
510
00:36:57,342 --> 00:36:58,722
صحيح يا صديقي؟
511
00:36:58,760 --> 00:37:00,600
لم تستطع إنقاذي بأكملي، صحيح؟
512
00:37:00,637 --> 00:37:02,217
كان عليك أن تنتقم
513
00:37:02,264 --> 00:37:05,024
لذلك أصبحت لدي ساق اصطناعية!
514
00:37:10,981 --> 00:37:14,111
ما رأي والدك بامتلاكك تنين "غضب الليل" كصديق؟
515
00:37:14,151 --> 00:37:16,401
لم يتقبل الأمر كثيرا
516
00:37:17,154 --> 00:37:19,784
لكنه تغير فيما بعد
517
00:37:20,365 --> 00:37:22,365
تغيروا جميعهم
518
00:37:22,409 --> 00:37:25,249
بات الجميع يمتلكون تنانينهم الخاصة
519
00:37:26,121 --> 00:37:28,331
-ليت ذلك كان ممكنا
-لا، أنا جاد
520
00:37:28,373 --> 00:37:30,633
صدقني، حاولت أنا أيضا
521
00:37:30,667 --> 00:37:33,667
لكن البشر غير قادرين على التغير يا "حيكسب"
522
00:37:34,171 --> 00:37:38,171
يولد بعضنا مختلفين
523
00:37:41,803 --> 00:37:44,183
ارفعوا مشاعلكم!
524
00:37:45,557 --> 00:37:48,847
كان العنف والقتل يملأ "بيرك"
525
00:37:48,894 --> 00:37:51,694
لكنني كنت أؤمن بأن تحقيق السلام ممكن
526
00:37:52,689 --> 00:37:55,439
توقف! ستزيد الوضع سوءا!
527
00:37:56,568 --> 00:37:59,198
كان ذلك رأيا غير محبب إطلاقا
528
00:38:00,322 --> 00:38:01,452
"حيكسب"!
529
00:38:02,199 --> 00:38:06,289
ثم ذات ليلة، اقتحم تنين منزلنا
530
00:38:06,328 --> 00:38:08,198
ووجدك في مهدك
531
00:38:09,915 --> 00:38:12,045
أسرعت لحمايتك
532
00:38:16,713 --> 00:38:18,803
لكن ما رأيته
533
00:38:18,841 --> 00:38:21,051
كان دليلا على كل ما آمنت به
534
00:38:33,939 --> 00:38:36,519
لم يكن ذلك التنين وحشا شرسا
535
00:38:36,567 --> 00:38:39,487
بل مخلوقا ذكيا ووديعا
536
00:38:39,987 --> 00:38:41,317
وروحه
537
00:38:41,363 --> 00:38:43,073
كانت انعكاسا لروحي
538
00:38:45,200 --> 00:38:46,410
"فلكا"، اهربي!
539
00:38:46,451 --> 00:38:48,621
لا! لا تفعل هذا!
540
00:38:52,958 --> 00:38:53,958
اصمدي!
541
00:38:56,461 --> 00:38:58,091
لا! "ستويك"!
542
00:38:58,130 --> 00:38:59,510
"فلكا"!
543
00:39:01,258 --> 00:39:02,878
"ستويك"!
544
00:39:04,887 --> 00:39:06,097
"فلكا"
545
00:39:07,890 --> 00:39:11,480
كدت أنت ووالدك تموتان في تلك الليلة
546
00:39:11,518 --> 00:39:14,398
لأنني لم أستطع قتل تنين
547
00:39:15,272 --> 00:39:17,732
إنها صفة تسري في العائلة
548
00:39:17,774 --> 00:39:20,364
آلمني كثيرا أن أبقى بعيدة عنك
549
00:39:20,402 --> 00:39:23,282
لكنني اعتقدت أنك ستكون بأمان أكثر
550
00:39:25,157 --> 00:39:26,277
كيف نجوت؟
551
00:39:26,658 --> 00:39:29,488
لم يكن "طائر السحاب" ينوي أذيتي إطلاقا
552
00:39:29,536 --> 00:39:32,786
لا بد أنه اعتقد أن مكاني هنا
553
00:39:33,415 --> 00:39:37,745
في موطن "مزهل الوحش" العظيم
554
00:39:37,794 --> 00:39:40,264
الفصيلة المهيمنة
555
00:39:40,297 --> 00:39:43,427
هذا أحد التنانين القليلة المتبقية من هذه الفصيلة
556
00:39:46,136 --> 00:39:47,596
لكل عش ملكته
557
00:39:47,638 --> 00:39:51,558
لكن هذا التنين هو ملك جميع التنانين
558
00:39:51,892 --> 00:39:56,482
بنفسه الجليدي، قام هذا العملاق الرشيق ببناء عشنا
559
00:39:56,522 --> 00:39:59,322
ملاذ للتنانين في كل مكان
560
00:40:00,192 --> 00:40:02,492
مهلا، أهذا هو التنين باصق الجليد؟
561
00:40:02,528 --> 00:40:04,778
هو المسؤول عن ذلك الدمار؟
562
00:40:04,821 --> 00:40:06,701
إنه يحمينا
563
00:40:07,199 --> 00:40:10,829
جميعنا نعيش في كنف رعايته وقيادته
564
00:40:13,914 --> 00:40:16,334
جميعنا باستثناء الصغار بالطبع
565
00:40:18,794 --> 00:40:20,464
الذين لا يصغون إلى أحد!
566
00:40:34,309 --> 00:40:36,389
لقد عشت بينهم
567
00:40:36,436 --> 00:40:38,016
لعشرين عاما يا "حيكسب"
568
00:40:38,063 --> 00:40:39,233
واكتشفت أسرارهم
569
00:40:43,485 --> 00:40:45,485
-إنك تروق له
-عجبا
570
00:40:46,446 --> 00:40:48,196
لا بد أنك جائع
571
00:40:48,240 --> 00:40:52,200
-نعم، لا مانع لدي بالأكل
-جيد، إنه موعد الغداء
572
00:41:01,378 --> 00:41:02,918
لا يروق لي هذا
573
00:41:02,963 --> 00:41:04,593
كان يفترض أن يعودوا مع "حيكسب"
574
00:41:04,631 --> 00:41:06,841
لا يروق لي ذلك أيضا، "إرت" ابن "إرت"
575
00:41:06,884 --> 00:41:10,184
كان رجل أحلامي، حياتي كلها!
576
00:41:10,220 --> 00:41:12,510
عزيزتي، جعلت شعر وجهي ينبت لأجلك
577
00:41:12,973 --> 00:41:14,313
وأنا أيضا
578
00:41:14,349 --> 00:41:16,229
ماذا لو أن "دراغو" قد أسقطهم؟
579
00:41:16,268 --> 00:41:18,598
ماذا لو كانوا بحاجة إلى مساعدتنا؟
580
00:41:19,021 --> 00:41:20,611
يجب علينا أن نجدهم
581
00:41:20,647 --> 00:41:22,187
مهلا، ماذا؟ لكن "ستويك" قال...
582
00:41:22,232 --> 00:41:25,612
لا يهم ما قاله إن كانوا قد تعرضوا للأسر
583
00:41:25,652 --> 00:41:26,362
هيا بنا!
584
00:41:30,240 --> 00:41:31,570
هل نعود؟
585
00:41:31,617 --> 00:41:34,537
لا مكان آخر نذهب إليه، ليس لدينا ما نبيعه
586
00:41:34,786 --> 00:41:36,616
ولا جوائز نفتخر بها
587
00:41:36,663 --> 00:41:39,753
إن لم نجد التنانين وبسرعة...
588
00:41:41,627 --> 00:41:43,547
حذار لما تتمناه!
589
00:41:44,421 --> 00:41:45,921
"إرت"، ابن "إرت"!
590
00:41:46,423 --> 00:41:47,383
ما هذا؟
591
00:41:47,424 --> 00:41:48,474
هذه عملية اختطاف
592
00:41:48,509 --> 00:41:51,389
رائع! أيمكنه الركوب معي؟ أيمكنه؟ أيمكنه؟
593
00:41:52,763 --> 00:41:54,723
ستدلنا إلى "دراغو"
594
00:41:54,765 --> 00:41:59,025
وأساعد راكبي تنانين بدخول حصنه؟ اقتليني الآن
595
00:41:59,061 --> 00:42:01,651
كما تشاء، "ذبابة العاصفة"، اتركيه!
596
00:42:04,274 --> 00:42:05,654
فتاة عاقلة!
597
00:42:06,193 --> 00:42:08,033
"ذبابة العاصفة"، التقطيه!
598
00:42:09,821 --> 00:42:10,781
حسنا!
599
00:42:10,822 --> 00:42:13,702
حسنا! سأصطحبكم إلى "دراغو"!
600
00:42:16,411 --> 00:42:18,541
تنجح الخدعة كل مرة
601
00:42:25,796 --> 00:42:28,166
ظننت أننا سنذهب لتناول الطعام
602
00:42:28,215 --> 00:42:29,595
صحيح
603
00:43:01,206 --> 00:43:02,916
ثم، من جزيرة التنانين
604
00:43:02,958 --> 00:43:03,998
عثرت على هذا الأرخبيل
605
00:43:11,258 --> 00:43:12,718
هكذا
606
00:44:05,395 --> 00:44:07,015
عندما أحلق عاليا
607
00:44:07,064 --> 00:44:10,324
لا أشعر ببرودة الجو، أشعر فقط...
608
00:44:10,692 --> 00:44:12,032
بالحرية
609
00:44:15,447 --> 00:44:20,327
هذا هو شعور التنين يا "حيكسب"
610
00:44:20,702 --> 00:44:23,792
لا بأس بأن تتظاهري بأنك تنين
611
00:44:23,830 --> 00:44:25,040
لكن هل يمكنك الطيران؟
612
00:44:46,562 --> 00:44:47,732
لا!
613
00:44:58,866 --> 00:45:00,326
رباه! كدت أنجح!
614
00:45:01,076 --> 00:45:03,576
كدنا ننجح هذه المرة!
615
00:45:08,000 --> 00:45:09,500
هذا لا يصدق
616
00:45:10,127 --> 00:45:12,457
أداؤك ليس سيئا أيضا
617
00:45:22,264 --> 00:45:25,274
طوال هذه المدة، كنت تتصرف مثلي
618
00:45:26,226 --> 00:45:29,096
وأين كنت أنا؟
619
00:45:31,148 --> 00:45:33,608
أنا آسفة جدا يا "حيكسب"
620
00:45:33,650 --> 00:45:36,280
هل نستطيع أن نقلب الصفحة
621
00:45:40,032 --> 00:45:41,742
هل ستعطيني فرصة أخرى؟
622
00:45:45,537 --> 00:45:49,617
أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر 20 سنة
623
00:45:49,666 --> 00:45:50,786
مثلا...
624
00:45:55,881 --> 00:45:56,971
عجبا
625
00:45:57,007 --> 00:45:59,547
الآن يمكنه القيام بانعطافات حادة
626
00:46:02,304 --> 00:46:04,144
هل كنت تعرف بأمر هذا؟
627
00:46:05,140 --> 00:46:08,230
لكل تنين أسراره
628
00:46:08,268 --> 00:46:10,898
وسأعلمك إياها جميعا
629
00:46:10,938 --> 00:46:12,648
سنكشف عن كل لغز
630
00:46:12,689 --> 00:46:15,779
ونبحث عن كل فصيلة معا
631
00:46:15,817 --> 00:46:17,317
كأم وابنها
632
00:46:22,449 --> 00:46:26,829
هذه الموهبة التي نتشاطرها يا "حيكسب" تجمعنا معا
633
00:46:27,579 --> 00:46:30,919
هذه هي هويتك يا بني
634
00:46:30,958 --> 00:46:32,628
هذه هي هويتنا
635
00:46:32,668 --> 00:46:36,418
سنغير العالم لأجل كل التنانين
636
00:46:36,463 --> 00:46:39,383
سنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا
637
00:46:39,424 --> 00:46:41,184
أجل
638
00:46:41,218 --> 00:46:43,298
يبدو ذلك مذهلا
639
00:46:55,607 --> 00:46:57,567
هذا رائع للغاية!
640
00:46:57,609 --> 00:47:00,449
لنذهب الآن معا لنتكلم مع "دراغو"
641
00:47:00,487 --> 00:47:01,607
ماذا؟
642
00:47:02,239 --> 00:47:04,159
يستحيل النقاش مع "دراغو"
643
00:47:04,199 --> 00:47:05,529
-لكن يجب علينا...
-لا
644
00:47:05,576 --> 00:47:07,236
علينا حماية شعبنا
645
00:47:08,370 --> 00:47:10,460
هيا، يجدر بنا أن نعود
646
00:47:25,512 --> 00:47:28,932
لقد أحضرتكم إلى هنا، أبعدي هذا الشيء عني الآن
647
00:47:28,974 --> 00:47:30,984
لا تسلب تنينا لعبته أبدا
648
00:47:31,018 --> 00:47:32,598
ألا تعرف شيئا؟
649
00:47:33,770 --> 00:47:36,270
لماذا تحدث هذه الأمور معي باستمرار؟
650
00:47:50,621 --> 00:47:52,251
ماذا يوجد في الأسفل؟
651
00:47:54,041 --> 00:47:57,091
فقاعات قطرها كبير، رئتان ضخمتان
652
00:47:57,127 --> 00:47:59,377
كائنات من أعماق البحار
653
00:47:59,421 --> 00:48:02,921
برأيي أنه "ليفياثان" من الفئة الخامسة أو السادسة
654
00:48:17,773 --> 00:48:19,403
"ميتلغ"! ما الخطب يا فتاة؟
655
00:48:37,543 --> 00:48:39,093
"دراغو"!
656
00:48:42,840 --> 00:48:44,220
ابتعد عني!
657
00:48:46,218 --> 00:48:48,888
تسعدني رؤيتك دائما يا صديقي!
658
00:48:48,929 --> 00:48:50,559
هل تنعم بالدفء هنا؟
659
00:48:54,226 --> 00:48:58,556
كما ترى، أحضرت دفعة جديدة من التنانين في الموعد
660
00:48:58,605 --> 00:48:59,935
تماما كما وعدتك
661
00:48:59,982 --> 00:49:01,612
إنه يصحو!
662
00:49:01,942 --> 00:49:02,982
أمنوا لي دعما!
663
00:49:04,862 --> 00:49:06,072
ألقوا الحبال!
664
00:49:39,897 --> 00:49:40,807
-"شبكة الزعيم"!
-مهلا!
665
00:49:40,856 --> 00:49:42,146
ماذا تفعل؟
666
00:49:42,524 --> 00:49:46,154
أصبحت ملكا لي الآن
667
00:49:47,654 --> 00:49:49,614
وكهدية إضافية
668
00:49:49,656 --> 00:49:51,366
قبضت أيضا على راكبي التنانين
669
00:49:51,783 --> 00:49:53,993
-بالمجان
-ماذا؟
670
00:49:54,036 --> 00:49:55,496
هل تمزح؟
671
00:49:55,537 --> 00:49:57,497
لكنك كنت مثاليا للغاية!
672
00:49:57,539 --> 00:49:59,919
اتضح أنه يوجد الكثير منهم هناك
673
00:50:02,544 --> 00:50:03,594
كم عددهم؟
674
00:50:03,629 --> 00:50:05,419
اتضح أن "دراغو" لم يقبض عليهم
675
00:50:06,256 --> 00:50:07,626
-كم عددهم؟
-المئات
676
00:50:07,674 --> 00:50:09,134
جزيرة مليئة بهم!
677
00:50:09,510 --> 00:50:11,260
مكانك لما قلقت بشأن ذلك
678
00:50:11,303 --> 00:50:14,513
رجالي يتقفون أثرهم في هذه اللحظات
679
00:50:14,556 --> 00:50:17,516
لن يجدوا مخبأك، أعدك بذلك
680
00:50:17,559 --> 00:50:19,769
بلى، سيجدونه، يعرفون أننا مفقودون
681
00:50:19,811 --> 00:50:21,901
ولديهم تنانين تتقفى الأثر
682
00:50:21,939 --> 00:50:24,479
إن لمست شعرة منا، سيبرحك "حيكسب"...
683
00:50:24,525 --> 00:50:26,405
-"حيكسب"؟
-إنه لا يشكل مشكلة
684
00:50:26,443 --> 00:50:28,533
حقا، ثق بي
685
00:50:28,570 --> 00:50:32,780
إنه ابن "ستويك ذا فاست"، ووريث عرش "بيرك"
686
00:50:32,824 --> 00:50:36,414
وأعظم مروض تنانين على وجه الأرض!
687
00:50:36,453 --> 00:50:38,503
مروض تنانين؟
688
00:50:38,539 --> 00:50:42,039
أنا وحدي أسيطر على التنانين!
689
00:50:42,084 --> 00:50:43,924
-لا
-آسف
690
00:50:44,586 --> 00:50:47,336
وما لم تطلق سراحنا في الحال
691
00:50:47,965 --> 00:50:49,725
سينقض على هذا المكان بتنينه "غضب الليل"
692
00:50:50,342 --> 00:50:53,932
ويدمر أسطولك بأكمله إلى أشلاء
693
00:50:53,971 --> 00:50:56,181
ثم سيبكي رجالك كالأطفال الصغار
694
00:50:56,223 --> 00:50:58,353
-إنها مضحكة وجميلة
-دعابة جيدة يا عزيزتي!
695
00:50:58,725 --> 00:51:01,055
كالأطفال، إنهم يبكون دائما
696
00:51:01,103 --> 00:51:02,813
الأطفال الصغار جدا
697
00:51:02,855 --> 00:51:07,365
كان هناك راكب تنانين واحد، الآن "بيرك" كلها
698
00:51:07,985 --> 00:51:10,245
وقمت أنت بإحضارهم إلي!
699
00:51:11,989 --> 00:51:12,949
"دراغو"!
700
00:51:12,990 --> 00:51:15,660
أوقفوا كل التحضيرات!
701
00:51:15,701 --> 00:51:19,911
علينا مهاجمة مخبأ راكبي التنانين في الحال!
702
00:51:19,955 --> 00:51:23,715
سنقضي على زعيمهم!
703
00:51:23,750 --> 00:51:27,210
ثم سنستولي على "بيرك"!
704
00:51:28,881 --> 00:51:29,711
"دراغو"
705
00:51:30,007 --> 00:51:31,507
وتخلصوا منه
706
00:51:32,759 --> 00:51:34,339
"دراغو"، أرجوك، أنا...
707
00:51:39,600 --> 00:51:40,770
"ذبابة العاصفة"!
708
00:51:45,355 --> 00:51:46,265
لا!
709
00:51:58,493 --> 00:52:03,503
لا نستطيع الانتظار حتى يهاجم "دراغو" هذا المكان
710
00:52:03,540 --> 00:52:05,130
علينا أن نعثر عليه أولا
711
00:52:12,799 --> 00:52:13,759
هيا بنا
712
00:52:15,802 --> 00:52:17,392
على رسلك
713
00:52:17,429 --> 00:52:19,389
هل تمزح؟ كيف دخلت إلى هنا؟
714
00:52:19,431 --> 00:52:20,971
تماما كما سنخرج من هنا
715
00:52:21,016 --> 00:52:21,766
جئتم كلكم؟
716
00:52:21,808 --> 00:52:22,728
المكان آمن
717
00:52:22,768 --> 00:52:23,808
"بلا أسنان"، تعال
718
00:52:24,061 --> 00:52:27,021
مهلا، ثمة أمر عليك معرفته
719
00:52:27,064 --> 00:52:28,364
نعم، نعم، أخبرني في الطريق
720
00:52:28,398 --> 00:52:31,398
هذا ليس تطورا أستطيع إخبارك به على الطريق
721
00:52:31,443 --> 00:52:32,613
سمعت بما فيه الكفاية
722
00:52:32,653 --> 00:52:35,413
إنه نبأ مذهل للغاية
723
00:52:35,447 --> 00:52:37,527
نعم، أضفه إلى قائمة الأنباء الأخرى
724
00:52:39,076 --> 00:52:43,366
أبي، على عكس بقية مفاجآتي، هذه المفاجأة ستعجبك
725
00:52:43,413 --> 00:52:44,293
أعدك بذلك
726
00:52:44,331 --> 00:52:46,331
لكن عليك أن تتعامل معها برقة
727
00:52:49,920 --> 00:52:53,340
قد ترغب في تولي هذه المشكلة
728
00:52:55,551 --> 00:52:56,801
رباه
729
00:52:58,679 --> 00:52:59,639
أبي
730
00:52:59,680 --> 00:53:02,180
هلا تضع سيفك جانبا رجاء؟
731
00:53:14,194 --> 00:53:17,114
أعرف ما ستقوله يا "ستويك"
732
00:53:18,073 --> 00:53:20,083
كيف أمكنني فعل هذا؟
733
00:53:21,243 --> 00:53:23,163
كيف أمكنني الابتعاد طوال هذه السنين؟
734
00:53:23,203 --> 00:53:25,213
ولماذا لم أعد إليك؟
735
00:53:25,247 --> 00:53:26,827
أو إلى ابننا؟
736
00:53:28,584 --> 00:53:32,214
هل أعطيتني أي دليل على أنك قد تتغير يا "ستويك"؟
737
00:53:32,254 --> 00:53:34,264
على أن أيا من سكان "بيرك" يمكنه أن يتغير؟
738
00:53:35,090 --> 00:53:38,590
تضرعت لك مرارا كي توقف القتال
739
00:53:38,635 --> 00:53:41,215
كي تجد حلا آخر، لكن هل أصغى إلي أي منكم؟
740
00:53:41,263 --> 00:53:43,223
لهذا السبب لم أتزوج قط
741
00:53:43,265 --> 00:53:45,895
بالإضافة إلى سبب آخر
742
00:53:46,852 --> 00:53:50,362
أعرف أنني تركت مسؤولية تربية "حيكسب" عليك وحدك
743
00:53:50,397 --> 00:53:53,107
لكنني ظننت أنه سيكون أفضل حالا من دوني
744
00:53:53,525 --> 00:53:56,645
وقد كنت مخطئة، أفهم ذلك الآن، لكن...
745
00:53:58,655 --> 00:54:00,985
تخل عن رزانتك يا "ستويك"!
746
00:54:01,033 --> 00:54:02,373
هيا
747
00:54:02,409 --> 00:54:05,289
اصرخ، ازعق، قل شيئا!
748
00:54:09,791 --> 00:54:13,421
ما زلت جميلة كما كنت يوم فقدتك
749
00:54:47,579 --> 00:54:49,039
هل يمكن لهذا اليوم أن يكون أسوأ؟
750
00:54:49,081 --> 00:54:50,121
دعني أر
751
00:54:50,165 --> 00:54:53,165
سنقفز في مياه باردة ونموت غرقا
752
00:54:53,210 --> 00:54:54,590
يبدو ذلك منعشا
753
00:54:55,087 --> 00:54:56,837
رجاء، السيدات أولا
754
00:54:58,048 --> 00:55:01,048
يا لك من قذر
755
00:55:01,093 --> 00:55:01,593
انخفضي
756
00:55:05,848 --> 00:55:06,808
حذر الآخرين
757
00:55:06,849 --> 00:55:08,599
نل منهم يا ابن "إرت"
758
00:55:10,811 --> 00:55:11,351
خذ هذا!
759
00:55:18,819 --> 00:55:20,239
حسنا، عدت إلى حبك مجددا
760
00:55:20,988 --> 00:55:23,528
هذا مثير للشفقة، ما زال بوسعك القفز
761
00:55:23,574 --> 00:55:26,454
هل سننقذ تنانيننا ونغادر المكان أم ماذا؟
762
00:55:27,744 --> 00:55:30,714
تحققوا من كل الأقفاص، إنها هنا في مكان ما
763
00:55:40,257 --> 00:55:41,087
"ميتلغ"؟
764
00:55:43,635 --> 00:55:44,465
هل هناك أحد قادم؟
765
00:55:44,511 --> 00:55:46,141
لا أدري، استمر بما تقوم به
766
00:55:47,222 --> 00:55:49,102
تابع تدوير العتلة
767
00:56:05,782 --> 00:56:08,792
شكرا على إنقاذك حياتي
768
00:56:13,040 --> 00:56:14,790
دعيني أرد لك الجميل الآن
769
00:56:15,918 --> 00:56:18,878
أمي، لن تتعرفي على المكان مطلقا
770
00:56:18,921 --> 00:56:22,341
استبدلنا صنع الأسلحة بصنع السروج وضمادات الأجنحة
771
00:56:22,382 --> 00:56:24,632
حتى أننا نصلح أسنان التنانين!
772
00:56:24,676 --> 00:56:26,886
لن تصدقي كم تغيرت الأمور
773
00:56:26,929 --> 00:56:29,639
لقد غير ابننا "بيرك" إلى الأفضل
774
00:56:29,681 --> 00:56:31,471
أعتقد أننا أحسنا تربيته يا "فل"
775
00:56:31,517 --> 00:56:32,307
شكرا يا أبي
776
00:56:47,658 --> 00:56:50,788
أفتقر إلى التمرين
777
00:56:50,827 --> 00:56:52,787
بالله عليك
778
00:56:52,829 --> 00:56:55,539
-لم أتزوجك لطبخك
-أرجو ذلك
779
00:56:55,582 --> 00:56:59,292
فكرات اللحم هذه قد تقتل وحوشا أكثر من الفؤوس
780
00:56:59,336 --> 00:57:02,166
ما زالت معدتي قوية بعض الشيء
781
00:57:02,214 --> 00:57:04,884
وعندما تعودين إلى القرية مع تنانينك
782
00:57:04,925 --> 00:57:07,185
لن تكون أمام "دراغو" أدنى فرصة
783
00:57:07,219 --> 00:57:09,049
كل شيء سيكون بخير!
784
00:57:09,096 --> 00:57:12,846
على رسلك يا بني، عليها استيعاب أمور كثيرة
785
00:57:13,851 --> 00:57:15,061
فهمت
786
00:57:22,693 --> 00:57:25,113
أحب هذه الأغنية
787
00:57:40,836 --> 00:57:42,996
هل تتذكرين أغنيتنا يا "فل"؟
788
00:57:44,381 --> 00:57:50,601
سأخوض عباب البحار الهائجة
789
00:57:52,347 --> 00:57:56,637
غير خائف من الغرق
790
00:57:58,395 --> 00:58:03,395
وسأركب بسرور أمواج الحياة
791
00:58:05,152 --> 00:58:09,412
إن قبلت الزواج بي
792
00:58:11,742 --> 00:58:14,372
لا الشمس الحارقة
793
00:58:14,411 --> 00:58:18,211
ولا البرد القارص سيمنعانني...
794
00:58:18,248 --> 00:58:21,748
سيمنعانني من إكمال رحلتي
795
00:58:21,793 --> 00:58:22,793
آسف
796
00:58:25,881 --> 00:58:31,431
إن وعدتني بإعطائي قلبك
797
00:58:35,933 --> 00:58:37,773
وأحببت...
798
00:58:43,273 --> 00:58:49,703
وأحببتني إلى الأبد
799
00:58:51,698 --> 00:58:53,528
يا عزيزي الغالي
800
00:58:53,575 --> 00:58:55,655
يا حب حياتي
801
00:58:55,702 --> 00:58:59,912
كلماتك الجبارة تدهشني
802
00:58:59,957 --> 00:59:03,167
لكنني لا أحتاج إلى أعمال جبارة
803
00:59:03,210 --> 00:59:06,630
عندما أشعر بذراعيك تحيطان بي
804
00:59:06,672 --> 00:59:09,132
لكنني سأحضر لك خواتم ذهبية
805
00:59:09,174 --> 00:59:11,474
-حتى أنني سأغني لك الشعر
-حقا؟
806
00:59:12,052 --> 00:59:14,302
وسأحميك من كل أذى
807
00:59:14,346 --> 00:59:17,176
إن بقيت إلى جانبي
808
00:59:17,224 --> 00:59:20,064
لا حاجة بي إلى الخواتم الذهبية
809
00:59:20,102 --> 00:59:23,692
ولا يهمني شعرك، لا أريد إلا أن أمسك بيدك
810
00:59:23,730 --> 00:59:25,940
أريدك فقط إلى جانبي
811
00:59:25,983 --> 00:59:27,653
كي أحبك وأقبلك وأمسكك برقة
812
00:59:27,693 --> 00:59:30,203
كي أرقص وأحلم
813
00:59:30,237 --> 00:59:34,067
سأبقي حبك في داخلي في السراء والضراء
814
00:59:34,116 --> 00:59:35,576
سأخوض عباب البحار الهائجة
815
00:59:35,617 --> 00:59:37,697
غير خائف من الغرق
816
00:59:37,744 --> 00:59:39,834
وسأركب بسرور أمواج الحياة
817
00:59:39,872 --> 00:59:41,872
إن قبلت الزواج بي
818
00:59:45,127 --> 00:59:46,417
-ما زلت مستمرا
-"جوبر"!
819
00:59:46,461 --> 00:59:47,751
انتهيت
820
00:59:50,382 --> 00:59:53,302
ظننت أن علي الموت لنؤدي هذه الرقصة معا ثانية
821
00:59:53,343 --> 00:59:55,853
لا داعي لإجراءات متطرفة
822
00:59:56,638 --> 00:59:58,258
من أجلك يا عزيزتي
823
00:59:59,266 --> 01:00:00,766
أفعل أي شيء
824
01:00:02,019 --> 01:00:04,019
هلا تعودين إلى الديار يا "فل"؟
825
01:00:05,397 --> 01:00:08,017
هلا تكونين زوجتي ثانية؟
826
01:00:14,364 --> 01:00:16,994
نستطيع أن نكون عائلة! ما رأيك؟
827
01:00:20,913 --> 01:00:22,543
نعم
828
01:00:24,416 --> 01:00:26,626
رائع! سأتولى أنا الطهي
829
01:00:28,921 --> 01:00:31,511
أشكر الآلهة لأنك لم تصغ إلي يا بني
830
01:00:31,548 --> 01:00:32,758
ما كنا لنجد بعضنا ثانية
831
01:00:35,385 --> 01:00:36,885
"بلا أسنان"؟
832
01:00:40,682 --> 01:00:41,812
ماذا يجري؟
833
01:01:02,454 --> 01:01:03,834
لا
834
01:01:04,331 --> 01:01:05,501
"فل"؟
835
01:01:05,541 --> 01:01:07,791
"فل"! لا بأس، لا بأس
836
01:01:07,835 --> 01:01:10,675
نحن فريق واحد الآن، ماذا تريدين أن تفعلي؟
837
01:01:10,712 --> 01:01:12,462
علينا إنقاذ التنانين
838
01:01:12,840 --> 01:01:15,220
حسنا، لك ذلك! هيا بنا يا بني
839
01:01:38,198 --> 01:01:41,198
استمروا بمهاجمة الجبل مهما كانت النتيجة
840
01:01:41,869 --> 01:01:44,369
علينا استدراج الذكر المسيطر إلى الخارج
841
01:01:54,131 --> 01:01:55,591
جهزوا المصائد!
842
01:02:11,231 --> 01:02:12,571
مفاجأة!
843
01:02:12,608 --> 01:02:14,188
أجل!
844
01:02:14,234 --> 01:02:15,244
ماذا؟
845
01:02:19,990 --> 01:02:22,280
أنت فعلا مليء بالمفاجآت!
846
01:02:22,784 --> 01:02:23,744
هيا بنا!
847
01:02:23,785 --> 01:02:26,535
أفسحوا الطريق لراكبي التنانين!
848
01:02:28,415 --> 01:02:29,115
نار!
849
01:02:35,047 --> 01:02:36,047
أجل!
850
01:02:41,428 --> 01:02:43,258
اقضوا عليهم!
851
01:02:46,266 --> 01:02:47,806
"إرت"، ابن "إرت"!
852
01:02:59,321 --> 01:03:00,571
ارتفعي يا فتاة!
853
01:03:00,948 --> 01:03:03,158
انعطف يمينا يا "إرت"! أحسنت!
854
01:03:04,034 --> 01:03:04,834
احترس!
855
01:03:13,544 --> 01:03:15,344
أجل، هذا رائع!
856
01:03:18,841 --> 01:03:20,631
أسقطوهم!
857
01:03:20,676 --> 01:03:22,296
انتباه!
858
01:03:29,810 --> 01:03:31,480
مروض التنانين
859
01:03:32,229 --> 01:03:34,059
أهلا بك بيننا يا راكب التنانين!
860
01:03:34,106 --> 01:03:35,936
أشكرك، على ما أظن
861
01:03:35,983 --> 01:03:37,443
أين كنت؟
862
01:03:37,484 --> 01:03:40,364
كنت أعيد التواصل مع أمي
863
01:03:52,124 --> 01:03:53,794
تلك هي أمك؟
864
01:03:53,834 --> 01:03:56,504
أصبحت تعرفين الآن من أين ورثت تصرفاتي الغريبة
865
01:04:01,508 --> 01:04:05,138
الذكر المسيطر! الآن أصبحت المعركة مثيرة للاهتمام
866
01:04:18,901 --> 01:04:20,491
هيا بنا يا "بلا أسنان"!
867
01:04:20,527 --> 01:04:22,777
أرهم ما بوسعك فعله يا صديقي
868
01:04:27,367 --> 01:04:28,367
أحسنت!
869
01:04:41,548 --> 01:04:44,008
لقد انتظرت هذه اللحظة زمنا طويلا!
870
01:04:44,051 --> 01:04:46,051
لا يمكنك أن تأخذ تنانيننا!
871
01:04:46,428 --> 01:04:48,138
إنها تحت إمرة الذكر المسيطر!
872
01:04:48,180 --> 01:04:51,060
لحسن الحظ أنني أحضرت منافسا له
873
01:05:14,206 --> 01:05:15,456
واحد آخر؟
874
01:05:15,916 --> 01:05:18,836
إنه من الفئة العاشرة! الفئة العاشرة!
875
01:05:22,714 --> 01:05:23,384
لا
876
01:05:23,423 --> 01:05:25,683
هيا! اقض على الذكر المسيطر!
877
01:05:45,362 --> 01:05:46,402
شكرا لك
878
01:05:46,446 --> 01:05:47,696
لأجلك يا عزيزتي
879
01:05:47,990 --> 01:05:49,120
أفعل أي شيء
880
01:05:57,124 --> 01:05:59,084
"فل"، هل تعتقدين أن بوسعك إيقافهما؟
881
01:05:59,126 --> 01:06:00,416
سأبذل قصارى جهدي
882
01:06:00,460 --> 01:06:01,630
هيا بنا يا "طائر السحاب"!
883
01:06:02,129 --> 01:06:02,999
أنت!
884
01:06:03,714 --> 01:06:05,844
شاهدتك تحترق!
885
01:06:05,883 --> 01:06:08,343
تحتاج إلى أكثر من لهبة بسيطة لقتلي!
886
01:06:30,991 --> 01:06:32,241
"ستويك"!
887
01:06:53,013 --> 01:06:54,013
لا!
888
01:06:56,767 --> 01:06:57,927
لا!
889
01:07:19,206 --> 01:07:20,536
لقد فزنا
890
01:07:20,582 --> 01:07:23,502
والآن، اقض عليها!
891
01:07:23,544 --> 01:07:24,844
لا!
892
01:07:33,220 --> 01:07:34,550
اصمدي!
893
01:07:34,596 --> 01:07:35,556
"صكلكرشر"، انطلق!
894
01:07:36,932 --> 01:07:37,812
تعال يا "جوبر"!
895
01:07:37,850 --> 01:07:40,060
أنا خلفك مباشرة يا "ستويك"!
896
01:07:59,371 --> 01:08:00,461
توقف!
897
01:08:02,583 --> 01:08:03,883
توقف!
898
01:08:10,090 --> 01:08:14,090
أهذا هو مروض التنانين العظيم؟
899
01:08:14,136 --> 01:08:16,846
ابن "ستويك ذا فاست"؟
900
01:08:18,640 --> 01:08:21,520
لا بد أنه يشعر بالعار
901
01:08:22,769 --> 01:08:26,229
ما الدافع وراء كل هذا الدمار؟
902
01:08:26,273 --> 01:08:27,863
كي تصبح شخصا لا يقهر؟
903
01:08:28,150 --> 01:08:30,240
كي تحكم العالم؟
904
01:08:30,277 --> 01:08:33,987
التنانين مخلوقات لطيفة ومذهلة
905
01:08:34,031 --> 01:08:35,871
يمكنها أن تجمع شمل الناس
906
01:08:37,784 --> 01:08:40,124
أو تفرق بينهم
907
01:08:42,623 --> 01:08:43,623
كما ترى
908
01:08:43,665 --> 01:08:47,745
فأنا أعرف معنى العيش في خوف
909
01:08:47,794 --> 01:08:50,634
معنى أن أرى قريتي تحترق
910
01:08:50,672 --> 01:08:53,052
وعائلتي تؤخذ مني
911
01:08:53,884 --> 01:08:56,304
لكن حتى عندما كنت طفلا صغيرا
912
01:08:56,803 --> 01:08:58,513
لم يبق لديه شيء
913
01:08:59,139 --> 01:09:03,439
أقسمت على أن أتخطى الخوف من التنانين
914
01:09:05,312 --> 01:09:08,152
وأحرر شعوب هذا العالم
915
01:09:08,190 --> 01:09:10,400
إذن لماذا تبني جيشا من التنانين؟
916
01:09:10,442 --> 01:09:14,902
تحتاج إلى التنانين لتقهر التنانين الأخرى
917
01:09:14,947 --> 01:09:18,657
أو ربما لتقهر البشر
918
01:09:18,700 --> 01:09:21,450
لتسيطر على الذين يتبعونك
919
01:09:21,912 --> 01:09:23,662
وتتخلص من الذين يرفضون الانصياع لك
920
01:09:26,667 --> 01:09:28,497
صبي ذكي
921
01:09:28,544 --> 01:09:31,304
العالم يريد السلام
922
01:09:31,338 --> 01:09:34,628
ولدينا الحل في "بيرك"
923
01:09:34,675 --> 01:09:36,225
دعني أرك فحسب
924
01:09:36,718 --> 01:09:38,388
لا!
925
01:09:38,428 --> 01:09:41,848
دعني أرك أنا!
926
01:09:50,232 --> 01:09:50,862
بحق السماء
927
01:09:56,697 --> 01:09:57,857
"حيكسب"!
928
01:09:58,740 --> 01:09:59,870
هيا بنا يا "جوبر"!
929
01:10:00,742 --> 01:10:02,872
حسنا، تغيير في الخطة
930
01:10:04,955 --> 01:10:08,545
لا يمكن لأي تنين أن يقاوم أوامر الذكر المسيطر
931
01:10:08,584 --> 01:10:12,714
لذلك فإن من يسيطر على الذكر المسيطر
932
01:10:12,754 --> 01:10:15,264
يسيطر على جميع التنانين
933
01:10:19,261 --> 01:10:20,391
"بلا أسنان"؟
934
01:10:26,101 --> 01:10:28,481
"بلا أسنان"، هل أنت بخير يا صديقي؟ ماذا يجري؟
935
01:10:28,520 --> 01:10:30,400
اشهد على القوة الحقيقة
936
01:10:32,524 --> 01:10:35,654
قوة الإرادة على جميع الآخرين
937
01:10:40,908 --> 01:10:42,028
أمامها
938
01:10:42,910 --> 01:10:45,500
أنت لا تساوي شيئا
939
01:10:50,918 --> 01:10:52,288
ماذا طلب منك؟
940
01:10:56,131 --> 01:10:57,761
"بلا أسنان"، بربك
941
01:10:58,425 --> 01:10:59,425
ما خطبك؟
942
01:10:59,801 --> 01:11:01,011
لا، لا، لا، لا، بالله عليك
943
01:11:01,053 --> 01:11:02,683
ماذا تفعل؟ توقف عن هذا
944
01:11:03,263 --> 01:11:05,143
توقف! استفق!
945
01:11:12,564 --> 01:11:13,444
"بلا أسنان"، لا!
946
01:11:14,191 --> 01:11:15,281
"بلا أسنان"!
947
01:11:19,279 --> 01:11:20,819
-لا تفعل!
-"حيكسب"!
948
01:11:22,282 --> 01:11:23,412
توقف!
949
01:11:23,450 --> 01:11:25,540
-بني!
-أبي!
950
01:11:25,577 --> 01:11:26,447
لا!
951
01:11:45,973 --> 01:11:46,973
لا
952
01:11:55,315 --> 01:11:56,475
أبي!
953
01:11:57,484 --> 01:11:58,494
"ستويك"!
954
01:12:02,114 --> 01:12:03,114
أبي
955
01:12:03,615 --> 01:12:05,615
لا، أنت...
956
01:12:18,380 --> 01:12:19,380
لا
957
01:12:28,724 --> 01:12:30,894
لا، لا، لا
958
01:12:52,915 --> 01:12:54,175
لا! ابتعد عنه!
959
01:12:56,043 --> 01:12:57,543
هيا! ارحل من هنا!
960
01:12:58,795 --> 01:13:00,045
ابتعد!
961
01:13:01,757 --> 01:13:05,387
إنه ليس خطأه، أنت تعرف ذلك
962
01:13:11,767 --> 01:13:12,637
التنانين الصالحة
963
01:13:13,060 --> 01:13:15,350
تحت سيطرة أشخاص سيئين
964
01:13:15,395 --> 01:13:16,515
مهلا! لا تذهبي
965
01:13:16,563 --> 01:13:18,063
تقترف أعمالا سيئة
966
01:13:38,210 --> 01:13:39,210
هيا بنا!
967
01:13:40,712 --> 01:13:42,922
اجمعوا الرجال ولاقوني في "بيرك"!
968
01:13:42,965 --> 01:13:44,555
"بلا أسنان"!
969
01:13:44,591 --> 01:13:46,431
لا، لا تفعل
970
01:14:12,119 --> 01:14:14,659
فلتستقبلك آلهة المحاربين
971
01:14:14,705 --> 01:14:18,425
وتقودك عبر ساحات معارك "أودين"
972
01:14:18,458 --> 01:14:21,918
فلتنشد اسمك بحب واهتياج
973
01:14:21,962 --> 01:14:25,092
كي نسمعه ينهض من أعماق قاعة المحاربين
974
01:14:25,132 --> 01:14:28,092
ونعرف أنك أخذت مكانك الشرعي
975
01:14:28,135 --> 01:14:30,145
على مائدة الملوك
976
01:14:31,763 --> 01:14:34,273
لأن رجلا عظيما قد سقط
977
01:14:35,517 --> 01:14:38,847
محاربا وزعيما
978
01:14:38,896 --> 01:14:40,476
وأبا
979
01:14:41,648 --> 01:14:43,148
وصديقا
980
01:15:17,518 --> 01:15:19,308
أنا آسف يا أبي
981
01:15:32,324 --> 01:15:36,164
أنا لست الزعيم الذي أردتني أن أكون عليه
982
01:15:36,203 --> 01:15:40,043
ولست حامي السلام كما كنت أعتقد
983
01:15:41,708 --> 01:15:44,418
لا أدري...
984
01:15:57,474 --> 01:16:00,194
لقد جئت إلى هذا العالم قبل أوانك
985
01:16:00,227 --> 01:16:03,017
كنت ضئيلا للغاية
986
01:16:03,063 --> 01:16:06,193
غضا وضعيفا
987
01:16:06,233 --> 01:16:09,073
خشيت ألا تعيش
988
01:16:10,737 --> 01:16:12,857
لكن والدك
989
01:16:13,574 --> 01:16:15,124
لم يشك فيك أبدا
990
01:16:16,368 --> 01:16:20,368
كان يقول دائما إنك ستكبر لتكون أقوى الرجال
991
01:16:21,081 --> 01:16:23,001
وقد كان محقا
992
01:16:24,376 --> 01:16:29,416
لديك قلب زعيم وروح تنين
993
01:16:29,464 --> 01:16:33,134
أنت وحدك تستطيع جمع عالمينا معا
994
01:16:34,136 --> 01:16:38,136
وهذه هي هويتك يا بني
995
01:16:54,114 --> 01:16:57,664
كنت أخشى التشبه بأبي
996
01:16:59,161 --> 01:17:02,251
لأنني لم أعتقد أنني أستطيع أن أكون مثله
997
01:17:02,289 --> 01:17:06,129
كيف يبلغ المرء هذا القدر من العظمة؟
998
01:17:06,168 --> 01:17:10,508
والشجاعة؟ والغيرية؟
999
01:17:13,675 --> 01:17:17,005
أعتقد أنه لا يسعني سوى المحاولة
1000
01:17:23,810 --> 01:17:26,810
الزعيم يحمي شعبه
1001
01:17:30,067 --> 01:17:31,817
سنعود إلى الديار
1002
01:17:33,654 --> 01:17:34,864
كيف؟
1003
01:17:34,905 --> 01:17:36,825
لقد أخذ كل التنانين
1004
01:17:37,199 --> 01:17:39,329
لم يأخذها كلها
1005
01:17:50,087 --> 01:17:52,047
لا أريد الموت!
1006
01:17:52,089 --> 01:17:53,509
لا نستطيع التحليق بهذه التنانين!
1007
01:17:53,549 --> 01:17:54,839
نعم، بلا مزاح!
1008
01:17:58,679 --> 01:18:02,679
لكن ألن يسيطر "مزهل الوحش" عليها أيضا؟
1009
01:18:02,724 --> 01:18:05,644
إنهم صغار، لا يصغون لأحد
1010
01:18:05,686 --> 01:18:07,806
نعم! تماما مثلنا!
1011
01:18:07,855 --> 01:18:10,865
هذا خطر للغاية!
1012
01:18:14,736 --> 01:18:18,736
قد يقترح البعض أنها خطة سيئة
1013
01:18:18,991 --> 01:18:20,991
لحسن الحظ أنني لا أصغي أبدا
1014
01:18:22,578 --> 01:18:26,328
ما هي خطتك إذن؟
1015
01:18:26,373 --> 01:18:29,673
أن أستعيد "بلا أسنان" وأوسع "دراغو" ضربا
1016
01:18:29,710 --> 01:18:30,750
انتبه!
1017
01:18:31,587 --> 01:18:32,877
وذلك الشيء
1018
01:18:57,487 --> 01:18:59,027
أنت فتى عاقل
1019
01:19:04,411 --> 01:19:06,121
انتبه للمفروشات!
1020
01:19:07,247 --> 01:19:08,917
إلى أين تذهب؟
1021
01:19:25,557 --> 01:19:28,557
لقد مات زعيمكم
1022
01:19:29,061 --> 01:19:30,061
"ستويك"؟
1023
01:19:31,271 --> 01:19:33,771
لا يوجد من يحميكم الآن
1024
01:19:48,956 --> 01:19:50,036
لا
1025
01:19:50,832 --> 01:19:52,712
لقد أخذ كل التنانين!
1026
01:19:54,545 --> 01:19:58,475
شتتوا تركيز الذكر المسيطر عن "بلا أسنان"
1027
01:19:59,091 --> 01:19:59,921
كيف؟
1028
01:19:59,967 --> 01:20:01,927
هل نسيتم أنني معكم؟
1029
01:20:01,969 --> 01:20:05,429
لا يوجد تنين لا أستطيع مصارعته!
1030
01:20:05,472 --> 01:20:07,812
-باستثناء هذا!
-مبتدئ
1031
01:20:09,476 --> 01:20:10,806
انظروا، إنه "حيكسب"!
1032
01:20:17,484 --> 01:20:18,494
ماذا؟
1033
01:20:33,625 --> 01:20:34,575
هات المزيد!
1034
01:20:34,626 --> 01:20:36,206
الخروف الأسود، رائع!
1035
01:20:47,347 --> 01:20:48,387
عشر نقاط!
1036
01:20:51,143 --> 01:20:51,853
تبا
1037
01:21:02,779 --> 01:21:04,279
أنا بخير!
1038
01:21:12,039 --> 01:21:15,459
يصعب التخلص منك بالتأكيد، أقر لك بذلك
1039
01:21:15,501 --> 01:21:16,791
"بلا أسنان"؟
1040
01:21:18,128 --> 01:21:19,588
مرحبا
1041
01:21:19,630 --> 01:21:21,300
هذا أنا يا صديقي
1042
01:21:22,049 --> 01:21:23,089
هذا أنا
1043
01:21:23,133 --> 01:21:25,053
هذا أنا، أنا هنا يا صديقي
1044
01:21:25,802 --> 01:21:27,302
عد إلي
1045
01:21:29,181 --> 01:21:31,981
لم يعد ملكك
1046
01:21:32,017 --> 01:21:33,977
إنه ملك الذكر المسيطر
1047
01:21:34,019 --> 01:21:37,609
لكن رجاء، يا مروض التنانين العظيم
1048
01:21:37,648 --> 01:21:40,108
حاول أن تأخذه
1049
01:21:40,150 --> 01:21:43,570
لن يخطئ الهدف في المرة التالية
1050
01:21:43,946 --> 01:21:45,696
لم يكن ذلك خطأك يا صديقي
1051
01:21:47,324 --> 01:21:49,704
لقد أجبراك على القيام بهذا
1052
01:21:59,211 --> 01:22:01,551
ما كنت لتؤذيه
1053
01:22:05,843 --> 01:22:08,353
يستحيل أن تؤذيني
1054
01:22:11,598 --> 01:22:13,678
كيف تفعل هذا؟
1055
01:22:13,725 --> 01:22:16,935
أرجوك، أنت أعز أصدقائي
1056
01:22:21,191 --> 01:22:22,981
أعز أصدقائي
1057
01:22:28,615 --> 01:22:30,235
أحسنت! هكذا!
1058
01:22:30,742 --> 01:22:31,702
أنا هنا!
1059
01:22:31,743 --> 01:22:32,953
هذا يكفي!
1060
01:22:39,751 --> 01:22:40,961
انتظر!
1061
01:22:45,632 --> 01:22:46,762
كدت أصل يا صديقي
1062
01:22:57,394 --> 01:22:58,984
افعل شيئا!
1063
01:22:59,021 --> 01:23:00,901
علينا التفريق بينهما
1064
01:23:11,783 --> 01:23:14,123
يجب أن نمنعه من التواصل معك يا "بلا أسنان"
1065
01:23:14,161 --> 01:23:16,161
هل تثق بي يا صديقي؟
1066
01:23:18,123 --> 01:23:19,923
نستطيع القيام بهذا
1067
01:23:20,501 --> 01:23:22,631
نحن الاثنان
1068
01:23:22,669 --> 01:23:23,799
كشخص واحد
1069
01:23:26,673 --> 01:23:27,633
هكذا
1070
01:23:27,674 --> 01:23:30,184
لنجرب مرة أخرى!
1071
01:23:32,179 --> 01:23:33,929
نل منه يا عزيزي!
1072
01:23:37,643 --> 01:23:38,773
اذهب ونل منهما!
1073
01:23:41,188 --> 01:23:42,438
سيطر عليه!
1074
01:23:45,067 --> 01:23:46,397
تجاهله يا "بلا أسنان"
1075
01:23:46,443 --> 01:23:47,283
أوقفهما!
1076
01:23:47,319 --> 01:23:48,029
الآن!
1077
01:24:11,718 --> 01:24:12,468
ليس مجددا
1078
01:24:14,596 --> 01:24:16,716
"بلا أسنان"! إنها اللحظة الحاسمة!
1079
01:24:19,977 --> 01:24:21,057
هيا يا صديقي!
1080
01:24:23,230 --> 01:24:24,360
اصمد!
1081
01:24:27,484 --> 01:24:29,244
أجل! لقد نجحنا!
1082
01:24:38,370 --> 01:24:40,500
احجزه هناك يا "بلا أسنان"
1083
01:24:40,831 --> 01:24:42,711
انتهى الأمر الآن
1084
01:24:44,501 --> 01:24:45,881
حقا؟
1085
01:24:49,339 --> 01:24:49,879
لا!
1086
01:24:59,099 --> 01:25:00,019
لا!
1087
01:25:02,144 --> 01:25:03,144
لا!
1088
01:25:11,361 --> 01:25:12,611
"حيكسب"!
1089
01:25:43,560 --> 01:25:45,100
إنه يتحدى الذكر المسيطر!
1090
01:25:45,145 --> 01:25:46,765
لحمايتك
1091
01:26:12,464 --> 01:26:14,474
لا، لا، لا! لا!
1092
01:26:15,592 --> 01:26:17,552
قاومه! قاومه!
1093
01:26:17,594 --> 01:26:18,974
قاتله!
1094
01:26:21,348 --> 01:26:23,728
ما خطبك؟
1095
01:26:33,861 --> 01:26:35,321
هل تفهم الآن؟
1096
01:26:35,362 --> 01:26:38,702
هذا هو معنى أن تكسب ولاء تنين
1097
01:26:40,701 --> 01:26:42,491
ضع حدا لهذا، الآن
1098
01:26:42,995 --> 01:26:44,335
أبدا!
1099
01:26:44,371 --> 01:26:45,001
هيا!
1100
01:27:08,228 --> 01:27:09,728
قاتل!
1101
01:27:43,263 --> 01:27:45,773
الذكر المسيطر يحميهم جميعا
1102
01:28:45,492 --> 01:28:48,122
أنت لا تكف عن إثارة دهشتي يا صديقي
1103
01:28:49,079 --> 01:28:50,579
شكرا لك
1104
01:28:53,250 --> 01:28:55,960
"بلا أسنان"، تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل!
1105
01:28:58,463 --> 01:29:00,593
كنت أعرف أنك ستعود!
1106
01:29:03,260 --> 01:29:04,260
"ذبابة العاصفة"!
1107
01:29:07,264 --> 01:29:09,644
عانقني يا "جرامب"!
1108
01:29:13,478 --> 01:29:15,018
من هي أميرتي الصغيرة؟
1109
01:29:15,355 --> 01:29:17,065
لا تتركني ثانية يا "شبكة الزعيم"
1110
01:29:17,107 --> 01:29:19,527
أنت! أجل، أنت! لقد اشتقت إليك!
1111
01:29:19,860 --> 01:29:20,990
"جشاء"!
1112
01:29:21,028 --> 01:29:22,648
ليس أنت!
1113
01:29:25,032 --> 01:29:28,492
صارعت التنين على نحو مذهل
1114
01:29:28,535 --> 01:29:30,155
ستكون صائد تنانين جيدا
1115
01:29:31,788 --> 01:29:36,128
أتعلم؟ سيحتاج "صكلكرشر" إلى من يرعاه الآن
1116
01:29:36,919 --> 01:29:37,879
أنا؟
1117
01:29:42,132 --> 01:29:43,302
سيكون هذا شرفا لي
1118
01:29:45,552 --> 01:29:49,642
كان والدك ليفتخر بك مثلي تماما
1119
01:29:49,681 --> 01:29:51,271
شكرا لك
1120
01:29:51,308 --> 01:29:53,268
أنا سعيد حقا لوجودك هنا يا أمي
1121
01:29:53,310 --> 01:29:55,400
وسأبقى هنا
1122
01:29:56,897 --> 01:29:58,357
أرأيت؟
1123
01:29:58,398 --> 01:30:00,028
قلت لك إنك ستعثر على هويتك في صميمك
1124
01:30:02,194 --> 01:30:05,364
ما زلت تؤدين تلك الخدعة؟ هذا مضحك جدا
1125
01:30:05,405 --> 01:30:06,905
تعالي إلى هنا
1126
01:30:39,565 --> 01:30:41,735
لقد عاد الزعيم إلى الوطن!
1127
01:30:48,448 --> 01:30:54,948
يحيا الزعيم! يحيا الزعيم! يحيا الزعيم!
1128
01:31:19,771 --> 01:31:21,771
هذه هي "بيرك"
1129
01:31:22,649 --> 01:31:25,109
قد تكون مهلهلة ويغطيها الجليد
1130
01:31:25,152 --> 01:31:26,992
إلا أنها وطننا
1131
01:31:27,029 --> 01:31:28,659
إنها موطننا
1132
01:31:32,784 --> 01:31:35,664
وأعداؤنا الذين هاجمونا مجانين ولا يلينون
1133
01:31:36,747 --> 01:31:38,537
لكن الذين تصدوا لهم
1134
01:31:39,541 --> 01:31:41,041
لا يقلون عنهم في ذلك!
1135
01:31:43,670 --> 01:31:45,760
ربما يكون عددنا قليلا
1136
01:31:45,797 --> 01:31:47,257
لكننا نمثل شيئا
1137
01:31:47,299 --> 01:31:50,549
أهم من كل ما يضعه العالم في وجهنا
1138
01:31:51,553 --> 01:31:53,893
نحن صوت السلام
1139
01:31:53,931 --> 01:31:57,021
وشيئا فشيئا، سنغير هذا العالم
1140
01:32:06,193 --> 01:32:08,703
فكما ترون، نحن نملك شيئا لا يملكه أعداؤنا
1141
01:32:08,946 --> 01:32:10,316
بالتأكيد لديهم جيوش
1142
01:32:11,031 --> 01:32:13,451
ولديهم أساطيل
1143
01:32:14,076 --> 01:32:15,946
لكن نحن، فلدينا
1144
01:32:17,454 --> 01:32:19,334
تنانيننا!