00:00:10,879 --> 00:00:25, 711 Subs By Head-Hunter 1 00:00:45,879 --> 00:00:47,722 Spændingen steg i forhandlingerne 2 00:00:47,814 --> 00:00:51,819 mellem verdenssamfundet og den uberegnelige Nord Afrikanske nation Wadiya 3 00:00:51,885 --> 00:00:53,091 intensiverede i dag 4 00:00:53,186 --> 00:00:57,157 da FN's våben inspektører igen blev nægtet adgang til landet 5 00:00:57,224 --> 00:01:00,501 Af den Wadiyanske leder, Admiral General Aladeen. 6 00:01:00,894 --> 00:01:04,706 Jeg vil ikke fjerne nogle muligheder fra bordet. Og jeg mener hvad jeg siger, 7 00:01:04,898 --> 00:01:07,879 I aften spørg vi os selv... Hvem er General Aladeen? 8 00:01:08,268 --> 00:01:10,077 Ifølge Wadiyansk propaganda, 9 00:01:10,170 --> 00:01:13,276 Blev Haffaz Aladeen født i 1973. 10 00:01:16,443 --> 00:01:19,788 Han kendte aldrig sin mor, som døde under fødslen. 11 00:01:21,615 --> 00:01:25,085 General AIadeen er den eneste søn af Oberst Aladeen, 12 00:01:25,185 --> 00:01:27,461 Som selv var en brutal, og voldelig diktator. 13 00:01:31,291 --> 00:01:32,292 Næste! 14 00:01:34,428 --> 00:01:36,066 Kendt for sit ikoniske skæg, 15 00:01:36,196 --> 00:01:38,642 er han beskyttet af 30 kvindelige vagter, 16 00:01:38,932 --> 00:01:40,639 som han påstår er jomfruer. 17 00:01:50,811 --> 00:01:52,484 Skudt ind i magten i en alder af 7, 18 00:01:52,613 --> 00:01:56,322 Er han muligvis den farligste mand i verdenen. 19 00:01:57,050 --> 00:01:58,324 Okay, Lad os gå direkte til sagen, 20 00:01:59,620 --> 00:02:01,327 Har du atomvåben? 21 00:02:04,224 --> 00:02:05,601 Hvad var spørgsmålet'? 22 00:02:06,393 --> 00:02:09,135 Har du atomvåben? 23 00:02:09,396 --> 00:02:10,431 Beklager, jeg kan ikke høre dig. 24 00:02:10,497 --> 00:02:12,238 Udvikler du atomvåben? 25 00:02:12,499 --> 00:02:14,410 Nej, bogstaveligt talt kan jeg ikke høre. 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,012 Jeg går videre til et andet spørgsmål. 27 00:02:17,104 --> 00:02:19,277 Ah, nu kan jeg høre dig. 28 00:02:20,007 --> 00:02:22,419 Eksentrisk og med uendelig olie velhavenhed, 29 00:02:22,476 --> 00:02:24,922 har han fornyeligt afholdt hans egne Olympiske Lege… 30 00:02:25,178 --> 00:02:27,419 På pladserne, gør klar!. 31 00:02:36,089 --> 00:02:38,535 …I han hvilket vandt fjorten guldmedaljer. 32 00:02:42,329 --> 00:02:44,366 Aladeen! Aladeen! 33 00:02:45,365 --> 00:02:46,708 Ofte beskrevet som ignorant, 34 00:02:47,267 --> 00:02:50,646 har han udskiftet over 300 Wadiyanke ord til "Aladeen, " 35 00:02:50,704 --> 00:02:54,516 inklusiv ordene "positiv" og "negativ," som skabte stor forvirring. 36 00:02:55,208 --> 00:02:59,850 Vil du have de Aladeen nyheder eller de Aladeen nyheder? 37 00:03:00,814 --> 00:03:03,488 - Aladeen nyhederne'? 38 00:03:04,818 --> 00:03:07,822 Du er HIV-Aladeen, 39 00:03:22,002 --> 00:03:23,208 Med stigende press, 40 00:03:23,303 --> 00:03:25,840 Taler Aladeen til hans nation i dag. 41 00:03:26,173 --> 00:03:28,346 Aladeen! Aladeen! 42 00:03:59,106 --> 00:04:01,108 Folk af Wadiya, 43 00:04:01,441 --> 00:04:04,012 Jeg kommer foran jer i dag 44 00:04:04,344 --> 00:04:08,724 For at fortælle jer, at verdenen vil knæle for vores mægtige nation, 45 00:04:09,015 --> 00:04:13,964 Vi er to måneder fra enriget våbensberiget uranium, 46 00:04:16,356 --> 00:04:21,567 som skal bruges til fredelige formål, 47 00:04:28,869 --> 00:04:32,874 Det vil kun blive brugt til medicinal-forskning 48 00:04:33,140 --> 00:04:36,314 og ren energi. Det vil det, Det vil det. 49 00:04:36,476 --> 00:04:39,150 Og vil med sikkerhed aldrig blive brugt 50 00:04:39,479 --> 00:04:41,982 til, at angribe lsr… Åh, mand. 51 00:04:45,652 --> 00:04:46,995 Med den tale, i dag, 52 00:04:47,087 --> 00:04:49,658 stiller Det Internationale samfund ét spørgsmål: 53 00:04:50,157 --> 00:04:53,502 Har "Den skøre hound" af Wadiya atomvåben? 54 00:05:04,070 --> 00:05:05,174 Så, vis mig mine atomvåben! 55 00:05:05,272 --> 00:05:08,014 Jeg kan ikke vente! Jeg kan ikke vente! 56 00:05:24,124 --> 00:05:26,331 Er det her min Dommedags raket? 57 00:05:26,793 --> 00:05:29,672 Er det her mit våben? Jeg vil blive gjort til grin! 58 00:05:29,963 --> 00:05:32,637 Alle mine venner har atomvåben, 59 00:05:32,866 --> 00:05:34,368 Selv Ahmadinejad! 60 00:05:34,768 --> 00:05:37,942 Og han ligner en stikker fra Miami Vice. 61 00:05:38,205 --> 00:05:40,549 Ville det slå ham ihjel at gå med et slips? 62 00:05:41,041 --> 00:05:44,022 Jeg mener, er hver dag afslappende fredag i Iran'? 63 00:05:44,878 --> 00:05:48,883 Hvor er overhovedet i mit atomprogram og ruffer af kvinder? 64 00:05:49,216 --> 00:05:51,059 Hvor er Atom Nadal'? 65 00:05:51,318 --> 00:05:53,730 Du har fået Nadal henrettet, Øverste Leder. 66 00:05:54,054 --> 00:05:55,192 Hvorfor gjorde jeg det? 67 00:06:00,994 --> 00:06:01,995 Øverste Leder! 68 00:06:02,229 --> 00:06:03,572 Nadal. 69 00:06:03,830 --> 00:06:07,004 Vi er kun måneder fra, at forfine våbenberiget uranium, 70 00:06:07,234 --> 00:06:09,908 og vi er klar till at teste missilet i næste uge. 71 00:06:11,738 --> 00:06:14,480 Den er alt for rund på toppen Den skal være spids. 72 00:06:15,008 --> 00:06:17,750 Rund er ikke frygtindgydende. Spids er frygtindgydende. 73 00:06:18,011 --> 00:06:20,013 Denne her vil bringe smil på fjendens læber. 74 00:06:20,247 --> 00:06:23,592 De vil tro det er en kæmpe robot dildo der flyver i mod dem. 75 00:06:23,850 --> 00:06:25,056 Nej, Øverste Leder. 76 00:06:25,151 --> 00:06:27,893 Formen på missilets top har intet at gøre med aerodynamik, 77 00:06:27,988 --> 00:06:29,695 Det handler om kvantiten af sprængladningen, 78 00:06:29,756 --> 00:06:31,929 Nej. Den sætter sig fast i jorden, og så kaboom. 79 00:06:32,425 --> 00:06:33,904 Øverste Leder, Jeg tror måske, 80 00:06:33,994 --> 00:06:37,441 at noget af din information omkring bomber kommer fra tegnefilm, 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,874 Sludder. Det blev vist i forskningsvideoer, 82 00:06:40,333 --> 00:06:42,609 Og i dem, ville ofrene af bomben 83 00:06:42,702 --> 00:06:44,773 få meget til tilsodet ansigter 84 00:06:45,005 --> 00:06:47,884 og derefter en meget gennemsigtig version af dem selv 85 00:06:48,375 --> 00:06:51,584 som steg op mod himlen mens den spillede på en harpe. 86 00:06:51,945 --> 00:06:55,051 I den her film, bare et enkelt spørgsmål, 87 00:06:55,115 --> 00:06:59,063 var der en and, da eksplosionen forekom, 88 00:06:59,119 --> 00:07:02,362 hans næb ville ryge bag hans hoved, 89 00:07:02,422 --> 00:07:05,562 og for at blive i stand til at tale, ville han blive nød til at trække næbbet på plads? 90 00:07:06,026 --> 00:07:09,269 Der var nok en, som led en deformitet af den art, 91 00:07:09,362 --> 00:07:10,602 Okay. 92 00:07:10,697 --> 00:07:14,042 Jeg er nu 100% sikker på, at du ser tegnefilm, 93 00:07:14,401 --> 00:07:16,312 Har du talt med eksperterne omkring dette? 94 00:07:16,403 --> 00:07:19,316 - Har du konsulteret Professor Skrak? - Hvem? 95 00:07:19,406 --> 00:07:22,819 Professor Skrak, ham med de utrolig store overarme 96 00:07:22,909 --> 00:07:24,946 som er i mis-størrelse i kontrast til resten af hans krop, 97 00:07:25,145 --> 00:07:27,455 Manden du taler om hedder Skræk. 98 00:07:27,580 --> 00:07:29,491 - Skrak. - Han er ikke nogen professor, 99 00:07:29,616 --> 00:07:33,393 Skipper skræk, er som sangen lyder, en sømand. 100 00:07:34,487 --> 00:07:37,263 Følg mig. Bare lige et kort øjeblik, forestil Dem, at jeg er en idiot. 101 00:07:37,324 --> 00:07:38,394 Okay. Jeg er der. 102 00:07:38,458 --> 00:07:41,667 Og forklar mig hvordan denne bombe 103 00:07:41,895 --> 00:07:44,569 ikke ville ramme Israel 104 00:07:44,831 --> 00:07:48,335 også, bare ricocheter lige tilbage og springe Wadiya i luften. 105 00:07:48,768 --> 00:07:50,304 Øverste Leder, lad mig forklare Dem. 106 00:07:50,437 --> 00:07:51,507 Jeg har tabt tråden, 107 00:07:53,506 --> 00:07:54,917 Det her er missilet i Wadiya, 108 00:07:55,508 --> 00:07:57,681 du trykker på knappen, "Boop!" 109 00:08:01,281 --> 00:08:02,282 Israel 110 00:08:06,419 --> 00:08:08,956 Nej! Hvorfor!? 111 00:08:12,125 --> 00:08:13,263 Radioaktiv vinter, 112 00:08:13,626 --> 00:08:14,696 Virkligheden er 113 00:08:19,532 --> 00:08:20,533 0y vey! 114 00:08:22,936 --> 00:08:23,937 Os. 115 00:08:26,506 --> 00:08:29,851 Tro mig, Hr, hvis jeg kunne lave annordningen bare en lille smule mere spids, 116 00:08:29,943 --> 00:08:32,446 Så ville jeg, men det kan jeg simpelthen ikke. 117 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 Okay. Ved du hvad? 118 00:08:38,518 --> 00:08:40,327 Lad os bare være enige i at være uenige, min ven. 119 00:08:40,653 --> 00:08:41,723 Okay. 120 00:08:43,990 --> 00:08:45,333 Hvad? Hvorfor'? Nej! 121 00:08:46,192 --> 00:08:48,399 - Husker du ikke'? - Selvfølgelig husker jeg det! 122 00:08:48,695 --> 00:08:51,676 Hvor vover du at fornærme min hukommelse? Jeg husker alt! 123 00:08:51,731 --> 00:08:54,575 Nej, det ville jeg aldrig gøre! Aldrig! Det beklager jeg. Jeg mente det ikke, 124 00:08:54,868 --> 00:08:57,314 bare rolig, det er fint. Godt gået, min ven. 125 00:08:57,570 --> 00:08:58,742 Mange tak. 126 00:09:00,206 --> 00:09:01,549 Vent! Vent! Hvor skal vi hen? 127 00:09:01,741 --> 00:09:04,745 Admiral General, Hvad hvis vi bare siger til De Forenede Nationer 128 00:09:04,844 --> 00:09:06,187 at vi ikke har noget atomprogram'? 129 00:09:06,246 --> 00:09:07,657 De vil ophæve sanktionerne, 130 00:09:07,714 --> 00:09:09,990 Vi vil være frie til at sælge olie rettighederne til Jalabiya ørkenen, 131 00:09:10,050 --> 00:09:11,654 Onkel Tamir, 132 00:09:11,718 --> 00:09:13,925 Husker du ikke hvad min kære fader fik 133 00:09:14,020 --> 00:09:15,897 mig til at love ham på hans dødsleje'? 134 00:09:16,389 --> 00:09:19,563 Det var, at jeg aldrig måtte sælge Waddiyas olie, 135 00:09:20,560 --> 00:09:22,597 Husker du, at det var da han viderdrog hans magt til mig 136 00:09:22,695 --> 00:09:24,675 istedet for dig den retmæssige arving. 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,400 Du har været så cool omkring det 138 00:09:27,434 --> 00:09:28,777 Nå men, lad os drage tilbage mod paladset. 139 00:09:29,035 --> 00:09:30,241 Der er sæson afslutning 140 00:09:30,336 --> 00:09:34,045 i Real Housewives of Shachahmahahfalimitahlicchl 141 00:09:36,209 --> 00:09:38,712 Aladeen! Aladeen! 142 00:09:55,128 --> 00:09:56,766 Død mod tyranen! 143 00:10:07,740 --> 00:10:09,742 Det ser ud til, at vi skal finde en ny dobbeltgænger. 144 00:10:10,076 --> 00:10:11,419 Fordi ham her... 145 00:10:11,744 --> 00:10:14,452 Du ved. Jeg ved ikke om ham her vil få det bedre. 146 00:10:14,781 --> 00:10:16,818 Åh, han kommer ikke til, at få det bedre, Hr. Han er død. 147 00:10:17,584 --> 00:10:20,793 Send hans kone nogle chokolade overdækket mandelnødder 148 00:10:20,887 --> 00:10:23,800 I en cellofan omviklet kasse. Delikat. 149 00:10:24,157 --> 00:10:27,934 Vi sender din kone nogle mandler 150 00:10:28,061 --> 00:10:30,234 Chokolade overdækket versioner af disse, 151 00:10:33,500 --> 00:10:37,346 Maroush, jeg tror jeg tabte en mandel i hans hoved. 152 00:10:37,437 --> 00:10:38,848 Kan du tage den ud? 153 00:10:39,506 --> 00:10:42,749 Hvad jeg ikke har lyst til, at gøre er, at sende hans krop tilbage 154 00:10:42,809 --> 00:10:45,517 og de så opdager, at der er en mandel i hans hoved, 155 00:10:45,612 --> 00:10:47,990 og de så siger, "Hvorfor er der en mandel i hans hoved?" 156 00:10:48,081 --> 00:10:49,253 Tag den ud, 157 00:10:51,417 --> 00:10:52,521 Rens den! 158 00:10:53,319 --> 00:10:54,627 Hvordan skal jeg spise den dér? 159 00:10:57,590 --> 00:10:59,433 - Lad vær' med at spise den. - Øv, Maroush! 160 00:11:00,527 --> 00:11:02,700 Lyt, alt skal nok gå. 161 00:11:02,862 --> 00:11:04,603 Jeg vil ikke have, at du skal bekymre dig om noget som helst. 162 00:11:05,365 --> 00:11:07,868 Ja, hvad med, at kigge mig i øjnene når jeg taler til dig? 163 00:11:07,967 --> 00:11:11,813 Det er meget uforskammet, ikke at kigge en i øjet når de taler til en. 164 00:11:13,173 --> 00:11:14,880 Det er okay. Bare rolig. Du har en dårlig dag. 165 00:11:24,984 --> 00:11:27,225 Vi skød den forkerte mand. 166 00:11:27,487 --> 00:11:30,866 Jeg kan gøre det godt igen. Jeg har en ny plan. Vi skal finde en ny dobbeltgænger. 167 00:11:30,957 --> 00:11:33,904 En der simpelt kan blive manipuleret fuldstændigt. 168 00:11:48,908 --> 00:11:50,910 Jeg tror vi har fundet hvad du leder efter. 169 00:12:00,086 --> 00:12:02,498 Syntes du denne mand ligner mig? 170 00:12:02,922 --> 00:12:05,266 Du har en meget stor lade. 171 00:12:05,592 --> 00:12:09,062 Du må nok have mange glade geder, hmm? 172 00:12:09,262 --> 00:12:11,503 Hvad fuck betyder overhovedet det? 173 00:12:12,765 --> 00:12:16,076 Onkel Tamir, den ting her, er en idiot. 174 00:12:16,269 --> 00:12:18,078 Hvad får dig til, at tro han kan klare jobbet'? 175 00:12:18,404 --> 00:12:22,079 Må jeg minde dig om at hans egentlige job er, at blive skudt i hovedet. 176 00:12:22,575 --> 00:12:25,419 Så vel. Put ham igennem processen, okay'? 177 00:12:26,179 --> 00:12:28,216 Klip hans negle, fil hans tænder, 178 00:12:28,281 --> 00:12:31,091 bleg hans hud, og forkort hans penis. 179 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 Megan! Megan! 180 00:12:38,591 --> 00:12:40,434 Du har nu herpes. 181 00:12:43,263 --> 00:12:45,869 Megan, du var værd en hver eneste krone, 182 00:12:46,199 --> 00:12:47,701 Du var super fræk, 183 00:12:48,034 --> 00:12:49,274 Er min jet klar'? 184 00:12:49,402 --> 00:12:52,440 Ja, men har du lyst til at blive natten over? 185 00:12:52,538 --> 00:12:54,279 Du ved, jeg er i virkelig humør til at kæle. 186 00:12:54,374 --> 00:12:55,546 Nej. Din tid er gået, 187 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 Jeg skal være hos den Italienske premiereminister imorgen, 188 00:12:57,944 --> 00:13:00,322 Okay. Maroush, giv hende godteposen! 189 00:13:00,747 --> 00:13:01,748 Tak, 190 00:13:01,814 --> 00:13:03,259 Jeg stoler på alting er i den, 191 00:13:03,316 --> 00:13:05,057 som din manager bad om'? 192 00:13:05,118 --> 00:13:07,223 Katy Perry sagde hun fik et diamant Rolex. 193 00:13:07,287 --> 00:13:09,961 Det var fordi hun lod mig Aladeene i hendes ansigt. 194 00:13:12,959 --> 00:13:13,960 Okay. 195 00:13:14,060 --> 00:13:16,301 Så. Er du sikker på du ikke vil blive for at kæle? 196 00:13:16,396 --> 00:13:17,397 - Nej. - Men, bebe, 197 00:13:17,463 --> 00:13:18,965 Jeg vil så gerne have en at kæle med. 198 00:14:22,528 --> 00:14:25,202 Breaking news nu. For få sekunder siden, 199 00:14:25,298 --> 00:14:26,470 har FN's sikkerhedsråd stemt 200 00:14:26,532 --> 00:14:28,910 i, at autorisere et NATO luftangreb mod Wadiya, 201 00:14:29,001 --> 00:14:33,211 Medmindre Admiral General Aladeen accepterer at tale til FN. I egen person. 202 00:14:33,306 --> 00:14:35,217 Og nu venter verdenen. 203 00:14:35,308 --> 00:14:36,548 Hvad vil være Aladeens næste træk? 204 00:14:56,929 --> 00:15:01,173 Næste. Nej, Nej, Nej. Nej. Kedeligt, kedeligt. Kom nu. Kom nu. 205 00:15:01,234 --> 00:15:04,613 Elskede Undertrykker, Jeg har lige modtaget foruroligende nyheder, 206 00:15:04,704 --> 00:15:07,048 Velkommen til De Olympiske Lege i München. 207 00:15:07,540 --> 00:15:08,712 Shalom? 208 00:15:09,876 --> 00:15:11,048 0y vey! 209 00:15:11,277 --> 00:15:12,779 Øverste Leder, 210 00:15:12,879 --> 00:15:14,187 De Forenede Nationer forlanger, 211 00:15:14,247 --> 00:15:17,558 at du taler til om deres bekymringer vedrørende vores atomprogram, 212 00:15:17,617 --> 00:15:19,790 ellers vil de stemme om, at at autorisere militær aktioner, 213 00:15:20,620 --> 00:15:21,792 Tilkald mine generaler. 214 00:15:22,021 --> 00:15:23,625 Jeg kommer så snart jeg er færdig med denne bane, 215 00:15:23,856 --> 00:15:25,631 Bonus runde. Masse grave. 216 00:15:38,538 --> 00:15:42,577 Disse gangstere i FN vil have mig til, at tale med dem. 217 00:15:42,809 --> 00:15:46,621 Fint jeg vil tale til dem som de aldrig er blevet talt til før. 218 00:15:46,813 --> 00:15:48,087 Hvor meget tid har de tildelt mig? 219 00:15:48,648 --> 00:15:49,752 Syv minutter, Hr. 220 00:15:49,949 --> 00:15:52,555 Jeg vil tale i 14 timer! 221 00:15:53,085 --> 00:15:55,759 Og tre af dem vil være uoversættelige, 222 00:15:55,888 --> 00:15:57,265 Bogstaveligt talt, baby lyde, 223 00:16:00,960 --> 00:16:03,566 Okay. Lad os øve dette. Rollespil, rollespil. 224 00:16:03,663 --> 00:16:05,665 Dig, kom her. Det her vil blive sjovt. 225 00:16:05,832 --> 00:16:08,813 Så, General sekretær din tropper vil græde. 226 00:16:10,770 --> 00:16:13,478 Det må du undskylde! Lyt, det var ikke min skyld, 227 00:16:13,573 --> 00:16:16,110 Jeg mener, nogle har sat sikkerheds knappen 228 00:16:16,175 --> 00:16:18,018 på "Aladeen" istedet for "Aladeen" 229 00:16:18,611 --> 00:16:20,352 Se, jeg mener hele denne her pistol 230 00:16:21,747 --> 00:16:23,522 Det skal nok gå. du skal bare have noget is på, 231 00:16:23,850 --> 00:16:25,090 Du skal køle ned, 232 00:16:25,485 --> 00:16:26,759 Lov mig' Du køler ned? 233 00:16:26,986 --> 00:16:28,124 Okay. Tamir! 234 00:16:28,855 --> 00:16:30,630 Pust min halspude op 235 00:16:30,690 --> 00:16:34,103 og pak min bog medium-level Sudoku, ned, 236 00:16:34,594 --> 00:16:37,336 Vi skal til Amerika! 237 00:17:04,123 --> 00:17:05,500 Amerika! 238 00:17:05,858 --> 00:17:09,067 Fødestedet for AIDS. 239 00:17:12,832 --> 00:17:17,247 Øverste LEder, jeg tog mig friheden, at hyre noget ekstra sikkerhed, 240 00:17:17,336 --> 00:17:18,838 Det her er Hr. Clayton. 241 00:17:18,905 --> 00:17:22,045 Admiral General, Jeg er her for din beskyttelse 24/7. 242 00:17:22,141 --> 00:17:23,211 Okay. 243 00:17:23,309 --> 00:17:26,882 Men her i interessens hemmelighed, bliver jeg nød til, at sige jeg hader A-raber'. 244 00:17:27,747 --> 00:17:29,886 Jamen, det er fint, fordi jeg er ikke en Araber. 245 00:17:30,583 --> 00:17:33,928 Nåmen, I er alle A-raber for mig, de sorte, jøderne, 246 00:17:34,020 --> 00:17:36,762 de blå trækræmmende bøsser i Avatar. 247 00:17:39,258 --> 00:17:42,762 Faktisk, alle som kommer udefra America er teknisk set en A-rab. 248 00:17:43,896 --> 00:17:45,034 Lyt, mens du er her, 249 00:17:45,097 --> 00:17:48,408 kan jeg foreslå en tur til Empire State Building 250 00:17:48,501 --> 00:17:51,573 før dig eller en af dine sand-abe fætre tager det ned. 251 00:17:52,238 --> 00:17:55,708 Også, hvis du er interesseret i, at se et Broadway show mens du er her, 252 00:17:55,942 --> 00:17:57,512 og du blæser på alt det dér homo noget, 253 00:17:57,777 --> 00:17:59,848 Så kan jeg anbefale Billy Elliot. 254 00:18:00,913 --> 00:18:03,416 VEd du hvad, jeg kan godt lide denne her fyr trods hans liberalske holdninger. 255 00:18:03,516 --> 00:18:04,722 Meget vel Hr., 256 00:18:09,789 --> 00:18:13,601 Øverste Leder, suiten er blevet renoveret til dine præferencer, 257 00:18:19,098 --> 00:18:22,272 tyve dollars om dagen for Internet? What the fuck? 258 00:18:23,603 --> 00:18:27,312 Og de beskylder mig for, at være en international skurk? 259 00:18:28,774 --> 00:18:30,583 Elskede Undertrykker, prøv at få noget søvn, 260 00:18:30,643 --> 00:18:32,281 Imorgen er store tale 261 00:18:32,478 --> 00:18:35,391 Ingen rør' minibaren! Det er fucking landevejsrøveri! 262 00:18:55,167 --> 00:18:56,942 Godmorgen. 263 00:18:58,170 --> 00:18:59,171 Hvem er du'? 264 00:18:59,639 --> 00:19:01,846 Vi har faktisk allerede mødt. 265 00:19:02,441 --> 00:19:03,511 Hallo, Aladdin. 266 00:19:04,010 --> 00:19:05,785 Clayton? Jeg troede vi var venner. 267 00:19:07,013 --> 00:19:08,356 Godt, at se dig igen 268 00:19:09,849 --> 00:19:11,021 Her er aftalen, 269 00:19:11,150 --> 00:19:13,357 Jeg vil dræbe dig, og så vil jeg brænde dig lig, 270 00:19:13,519 --> 00:19:14,589 Nej, nej, nej. Lad vær'. 271 00:19:14,654 --> 00:19:18,830 Men før jeg gør det har jeg et meget vigtigt spørgsmål til dig. 272 00:19:19,592 --> 00:19:21,594 Nåede du, at se Billy Elliot? 273 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Ja, 274 00:19:24,296 --> 00:19:25,366 Og? 275 00:19:25,598 --> 00:19:28,204 Jeg fandt det hjertevarmende og livsbekræftende. 276 00:19:29,635 --> 00:19:32,047 Tak! Hvor fedt er det show lige'!? 277 00:19:32,204 --> 00:19:33,649 Det er det. Det er fedt, yeah. 278 00:19:33,706 --> 00:19:36,209 Du ved, han har en kunstner inden i ham, 279 00:19:36,442 --> 00:19:40,049 men han er i dette arbejder-klasse miljø, og ingen forstår ham. 280 00:19:40,146 --> 00:19:43,150 Han er ligesom... Jeg vil udtrykke mig i min dans. 281 00:19:43,315 --> 00:19:44,658 Og han udtrykker sig. 282 00:19:45,384 --> 00:19:48,797 Og han vil ikke bruge vold, men han bringer voldsomhed ind i hans dans, 283 00:19:49,055 --> 00:19:50,159 Du burde prøve det, 284 00:19:51,457 --> 00:19:54,666 Okay. Men, lad os komme igang. Nok chit-chat, 285 00:19:54,727 --> 00:19:56,229 Jeg bliver betalt for at dræbe dig. 286 00:19:56,562 --> 00:19:58,041 Men jeg vil torturere dig gratis, 287 00:20:02,868 --> 00:20:04,176 Er du seriøs? 288 00:20:04,403 --> 00:20:05,575 Hvor har du fået de gamle levn fra? 289 00:20:05,671 --> 00:20:08,242 Fra Shahen af Irans loppemarked? 290 00:20:08,674 --> 00:20:09,675 Tja, 291 00:20:09,742 --> 00:20:11,187 Jeg mener, jeg ved der ikke noget mere irriterende 292 00:20:11,243 --> 00:20:12,745 end en bagsæde torturer, men, altså, kom ind i kampen. 293 00:20:13,079 --> 00:20:14,422 Det her er gode sager, 294 00:20:14,513 --> 00:20:17,926 Det er ikke gode sager. Det er ligesom 1972, hallo. 295 00:20:19,685 --> 00:20:23,189 Du vil nok ikke sige så meget lort, med denne her oppe i røven. 296 00:20:23,756 --> 00:20:26,862 Det er en anal-paraply. Det er en god annordning, kan jeg love dig, 297 00:20:26,926 --> 00:20:28,872 men hvor er sprøjtebeskytteren? 298 00:20:28,928 --> 00:20:30,908 Du kommer til, at dræbe mig og din hvide skjorte. 299 00:20:31,230 --> 00:20:32,937 Den kom ikke med en sprøjtebeskytter. 300 00:20:33,032 --> 00:20:35,034 Du vil få chara udover dine bukser, 301 00:20:35,367 --> 00:20:37,210 Jeg kan se den har et skruehul til en, 302 00:20:37,269 --> 00:20:38,714 Åbenbart, fik jeg ikke nogen med. 303 00:20:39,238 --> 00:20:41,081 Okay, Karl-Smart, 304 00:20:41,273 --> 00:20:43,378 Tjek denne her bad boy ud, 305 00:20:43,442 --> 00:20:45,922 Åh, ikke dårligt. Kandahar Pik Skruenøglen. 306 00:20:46,011 --> 00:20:47,388 Okay, nu, er vi på vej derhen af, 307 00:20:47,446 --> 00:20:50,290 Den er faktisk blevet bandlyst i Saudi- Arabien for at være for sikker. 308 00:20:51,417 --> 00:20:53,795 Du ved, Det her er totalt deprimerende. 309 00:20:54,086 --> 00:20:55,463 Hør, bare vis mig en til, 310 00:20:55,554 --> 00:20:58,296 Du ved.. Jeg har ikke rigtig lyst til, at vise dig mere. 311 00:20:59,024 --> 00:21:00,298 Lad vær' med at være sådan, 312 00:21:00,860 --> 00:21:02,806 Du ved… Jeg tror ikke engang, at du vil tortureres. 313 00:21:02,895 --> 00:21:04,238 Jeg har ikke lyst til, at blive tortureret, 314 00:21:04,296 --> 00:21:05,570 Det er ligesom om, du tager al' sjoven ud af det! 315 00:21:05,631 --> 00:21:07,804 Du forventer bare jeg giver dig komplimenter hele tiden. 316 00:21:07,967 --> 00:21:10,811 vil du enten have sandheden ellers komplimenter, du bestemmer ! 317 00:21:11,036 --> 00:21:14,415 Det ville da være dejligt, med lidt positiv respons til mine værktøjer. 318 00:21:14,540 --> 00:21:16,383 Hvad har du ellers'? Jeg vil elske den næste ting! 319 00:21:16,442 --> 00:21:17,580 Jeg vil være støttende, 320 00:21:17,810 --> 00:21:19,153 Okay så, 321 00:21:19,712 --> 00:21:22,056 Kun denne her. Den sprøjter varme ild på dig. 322 00:21:22,281 --> 00:21:24,227 Ah, Det er Fallujah brandslangen! 323 00:21:24,283 --> 00:21:26,058 Der er vist en der har en ven i Syrien! 324 00:21:26,118 --> 00:21:27,597 Jeg er ret stolt af den, 325 00:21:27,653 --> 00:21:29,257 Der er en ny model, Bare så du ved det. 326 00:21:30,456 --> 00:21:31,799 Jeg har en der virker med bluetooth, 327 00:21:33,759 --> 00:21:35,432 Fuck det. Fuck Det! Fuck det! 328 00:21:35,761 --> 00:21:37,069 Jeg vil nyde dette nu. 329 00:21:37,129 --> 00:21:38,904 Nej, lad vær. Lad vær! Stop. Vær sød, Stop! 330 00:21:46,906 --> 00:21:50,319 Ingen vil genkende liget uden dette! 331 00:21:50,576 --> 00:21:52,817 Det Øverste skæg! Du vil blive forbandet! 332 00:21:52,945 --> 00:21:54,015 Nej, nej, stop, ik' gør det! 333 00:21:54,113 --> 00:21:55,922 Kom nu! Hvorfor vil det ikke fange'? 334 00:21:55,981 --> 00:21:59,827 Din dumme mand! Der er ingen jordisk ild der nogensinde ville kunne tænde... 335 00:22:01,287 --> 00:22:04,131 Flammerne fra de retfærdige angriber den uretfærdige! 336 00:22:13,465 --> 00:22:16,878 Jeg kommer tilbage med hjælp! J-K.! Just kidding! 337 00:22:22,041 --> 00:22:23,714 Min tale. 338 00:22:25,377 --> 00:22:28,551 Yo! Gennemsnitlige Amerikanske shopper! 339 00:22:29,114 --> 00:22:30,718 Jeg har ikke nogle penge på mig, 340 00:22:30,983 --> 00:22:32,189 men hvis du giver mig dit tøj 341 00:22:32,284 --> 00:22:35,390 Vil jeg donere et anseligt beløg i dit navn til al-Qaeda. 342 00:22:40,693 --> 00:22:43,970 Hey, hey, åh, åh! Aladeen skal gå! 343 00:22:44,296 --> 00:22:47,641 Hey, hey, åh, åh! Aladeen skal gå! 344 00:22:49,301 --> 00:22:51,303 Hallo. Jeg er Admiral General Aladeen. 345 00:22:51,370 --> 00:22:53,577 Jeg er her for, at levere min tale til De Forenede Nationer. 346 00:22:53,672 --> 00:22:55,515 Se, Admiral, Det er for varmt til, at være skør. 347 00:22:55,741 --> 00:22:56,811 Hvor vover du'? 348 00:22:56,976 --> 00:22:59,013 Hør, Tamir kommer lige nu. 349 00:22:59,245 --> 00:23:01,418 Du kommer i store problemer. Der er han, 350 00:23:01,881 --> 00:23:03,224 Tamir! Tamir! 351 00:23:12,224 --> 00:23:14,363 Tamir, det var dig, din slange! 352 00:23:16,228 --> 00:23:19,903 Han er ikke den retmæssige leder! 353 00:23:19,999 --> 00:23:21,842 Han er ikke den retmæssige leder! 354 00:23:21,901 --> 00:23:25,178 Han er ikke den retmæssige leder! 355 00:23:26,672 --> 00:23:29,516 Har du forberedt talen jeg har forberedt til dig? 356 00:23:29,575 --> 00:23:32,579 Ja. Men hvornår er det Generalen kommer? 357 00:23:32,845 --> 00:23:34,017 Han har det dårligt, 358 00:23:34,246 --> 00:23:36,351 Har han orme i hans shiishuf? 359 00:23:36,415 --> 00:23:37,587 Meget muligt. 360 00:23:38,183 --> 00:23:40,686 Admiral General Aladeen forbereder sig på, 361 00:23:40,753 --> 00:23:42,858 at tale foran Generalforsamlingen af Forenede Nationer. 362 00:23:42,922 --> 00:23:43,923 Et historisk øjeblik. 363 00:23:44,023 --> 00:23:45,696 Han nærmer sig podiet... 364 00:23:46,025 --> 00:23:48,266 ..Og han gik lige forbi podiet. 365 00:23:48,427 --> 00:23:49,428 Hvad laver han? 366 00:23:49,862 --> 00:23:51,864 Du gør mig til grin! 367 00:23:52,197 --> 00:23:54,199 Vi sætter nu vores FN korrespondent, Denise ind, 368 00:23:54,266 --> 00:23:55,472 Hvad mener du om det her? 369 00:23:56,268 --> 00:23:58,214 Jamen, Jeg må sige, at han har fået deres opmærksomhed, 370 00:23:58,537 --> 00:24:00,710 Hvert et øje i det værelse skuer på ham nu. 371 00:24:00,773 --> 00:24:03,219 Og han vender tilbage til podiet. 372 00:24:04,109 --> 00:24:05,884 Og han er faldet ned fra scenen. 373 00:24:05,945 --> 00:24:07,618 Hvad mener du om det, Denise? 374 00:24:07,880 --> 00:24:12,556 Han antyder tydeligvis, at FN skal falde, før ham. 375 00:24:12,952 --> 00:24:15,455 Han drikker direkte af kanden med vand, 376 00:24:15,554 --> 00:24:18,091 i modstand mod glasset, som jeg er sikker på er deroppe. 377 00:24:18,157 --> 00:24:19,227 Hvad tror du det betyder? 378 00:24:19,291 --> 00:24:21,328 Igen, er det endnu forsøg på, at sige, 379 00:24:21,427 --> 00:24:23,634 "Hør her, jeg vil ikke lege med i jeres leg. " 380 00:24:23,729 --> 00:24:25,402 Og det ser ud til han har en kande med urin ude. 381 00:24:25,898 --> 00:24:28,139 Jeg tror han lige har urineret i kanden. 382 00:24:29,902 --> 00:24:31,575 Han drikker nu hans egen urin. 383 00:24:31,804 --> 00:24:33,477 Det ser ud til, at være hans egen urin. 384 00:24:34,006 --> 00:24:35,280 Undskyld. Vil du have? 385 00:24:35,507 --> 00:24:37,851 Prøver, at forcerer det på den israelske delegation. 386 00:24:38,444 --> 00:24:39,855 Det er muligvis ambassadøren. 387 00:24:40,279 --> 00:24:43,954 Han smider sin urin på den israelske delegation. 388 00:24:44,183 --> 00:24:45,457 Ah, det er en god en. 389 00:24:47,286 --> 00:24:49,129 Okay, han vender tilbage til podiet. 390 00:24:49,621 --> 00:24:54,036 Der er blevet gjort meget ud, af fjendtligheden mellem vore lande, 391 00:24:54,526 --> 00:24:56,870 Med hjælp fra F.M 392 00:24:57,129 --> 00:25:00,542 Vil jeg udkaste a new konsitituion for Wadiya 393 00:25:00,866 --> 00:25:05,872 og signere den om fem dage, på Wadiyas uafhængighedsdag, 394 00:25:06,205 --> 00:25:07,206 Nej, nej, nej. 395 00:25:07,473 --> 00:25:09,214 Denne nye konstituion 396 00:25:09,475 --> 00:25:11,113 vil bringe en ende på diktaturet... 397 00:25:11,176 --> 00:25:12,177 Nej! 398 00:25:12,277 --> 00:25:15,724 … som vil gøre Wadiya til et 399 00:25:16,215 --> 00:25:17,558 demokrati, 400 00:25:20,486 --> 00:25:22,898 Nej! Demokrati? Aldrig! 401 00:25:23,655 --> 00:25:24,998 Aldrig! 402 00:25:26,158 --> 00:25:29,230 The Wadiyanske folk elsker, at blive undertryk! 403 00:25:30,062 --> 00:25:32,542 Diktatur forevigt! 404 00:25:39,872 --> 00:25:41,374 Kom nu! Kom med mig! 405 00:25:42,174 --> 00:25:43,209 Skynd dig! 406 00:25:48,547 --> 00:25:50,891 Hallo, person. Person, 407 00:25:51,150 --> 00:25:52,493 Sorte person. 408 00:25:53,152 --> 00:25:54,825 Dobbeltgængerer du har fundet er god, 409 00:25:54,887 --> 00:25:56,662 Han nærmest ligeså dum, som den rigtige. 410 00:25:56,889 --> 00:25:59,392 Så, Wadiya vil blive et demokrati, 411 00:25:59,892 --> 00:26:02,065 Kina er også et demokrati. 412 00:26:04,063 --> 00:26:05,770 Når den konsitituion er underskrevet, 413 00:26:05,864 --> 00:26:09,073 Vil jeg være i stand til, at sælge Wadiyas olierettigheder, Gazprom, 414 00:26:09,401 --> 00:26:11,711 du vil få kontrol over Wadiyas sydlige oilfelter. 415 00:26:11,770 --> 00:26:13,579 B.P., Du vil kontrollere de nordlige, 416 00:26:13,672 --> 00:26:15,083 Exxon, du vil have udenlandske rettigheder, 417 00:26:15,174 --> 00:26:17,415 forudsat, at du ikke benytter B.P.'s borerigge. 418 00:26:17,509 --> 00:26:21,514 Og, Hr. Lao fra PetroKina, du vil have leasen på vore skiferreserver, 419 00:26:21,580 --> 00:26:23,560 nogle af disse reserver er i tæt befolket områder. 420 00:26:23,916 --> 00:26:26,260 Så gør dem ubefolket, 421 00:26:26,752 --> 00:26:29,631 Efter du har betalt mig min 30% findeløn, selvfølgelig. 422 00:26:30,089 --> 00:26:31,432 D'Herrer, 423 00:26:33,258 --> 00:26:35,431 Så, du kommer til at lave milliarder, 424 00:26:35,527 --> 00:26:37,529 Hvad har du tænkt dig, at gøre med alle de Dollars? 425 00:26:37,963 --> 00:26:41,638 Jeg vil købe huset ved Como-søen ved siden af George Clooneys. 426 00:26:41,900 --> 00:26:43,811 Jeg elsker George Clooney! 427 00:26:44,136 --> 00:26:45,945 Han er en stilet filmstjerne. 428 00:26:46,038 --> 00:26:47,813 Han bøsse? Han sutte min pik? 429 00:26:48,607 --> 00:26:52,282 Nej, det er bare rygter. Er du homoseksuel? 430 00:26:52,544 --> 00:26:55,115 Nej, nej, nej, det er mere et power trip for mig. 431 00:26:55,214 --> 00:26:56,750 Alle har sin pris. 432 00:26:56,815 --> 00:26:59,921 Tommy Lee Jones lod mig rulle det mellem mine fingre for to tusind! 433 00:27:07,226 --> 00:27:09,797 Åh, gud, det var så vildt! 434 00:27:10,129 --> 00:27:12,302 Jeg er så beæret over, at jeg kan hjælpe. 435 00:27:12,564 --> 00:27:14,566 Endelige, en der ved hvem jeg er, 436 00:27:14,800 --> 00:27:16,074 Ja, selvfølgelig! 437 00:27:16,135 --> 00:27:19,810 Du er den Wadiyanske systemkritiker der er kommet for at stå op imod røvhullet Aladeen. 438 00:27:20,305 --> 00:27:21,807 Det var så bravt af dig. 439 00:27:22,074 --> 00:27:24,145 - Mit navn er Zoey, - Jeg er ligeglad. 440 00:27:24,343 --> 00:27:25,344 Hvad er dit? 441 00:27:25,644 --> 00:27:28,318 Mit navn er AIa...son. 442 00:27:28,814 --> 00:27:30,657 - Allison? - Jep. Allison. 443 00:27:30,983 --> 00:27:32,826 Hvad er dit efternavn? 444 00:27:35,754 --> 00:27:37,097 Burgers, 445 00:27:38,090 --> 00:27:39,933 Rart, at møde dig Allison Burgers. 446 00:27:39,992 --> 00:27:41,699 - Du ved, Jeg... - Wow, wow, wow. 447 00:27:42,361 --> 00:27:46,138 Allison, kan du fjerne din hænder fra mine bryster? 448 00:27:46,498 --> 00:27:48,535 Er det bryster? Jeg troede du var en dreng, 449 00:27:52,104 --> 00:27:54,778 - Hvor fører du mig hen'? - Til Brooklyn! 450 00:28:04,183 --> 00:28:06,322 Så, ja, Det her er min butik! 451 00:28:06,385 --> 00:28:07,864 Det her den Frie Jords kollektiv, 452 00:28:08,120 --> 00:28:11,465 Vi er en vegansk, feministisk, non-profit cooperativ, som oppererer 453 00:28:11,523 --> 00:28:13,799 indenfor en anti-racistisk, anti-undertrykkende ramme 454 00:28:13,859 --> 00:28:15,532 for folk med og uden køn, 455 00:28:16,795 --> 00:28:18,968 Vi er et ægte demokrati, 456 00:28:19,031 --> 00:28:21,136 ligesom Wadiya snart bliver! 457 00:28:21,466 --> 00:28:23,173 Skaf mig tøj, lille mand. 458 00:28:23,468 --> 00:28:25,209 Åh, ved du hvad, der er noget i Jordskælvs-hjælpekassen 459 00:28:25,304 --> 00:28:26,840 på det lesbiske toilet, derovre. 460 00:28:26,905 --> 00:28:28,145 Okay, 461 00:28:29,208 --> 00:28:31,654 Så, Allison, vi er den eneste butik i New York, 462 00:28:31,710 --> 00:28:33,917 udover den fascistiske superkæde Green World, 463 00:28:34,012 --> 00:28:36,014 der sælger din nations nationalfrugt, mafroom, 464 00:28:36,481 --> 00:28:38,552 som jeg ved dit folk spiser meget af, 465 00:28:38,884 --> 00:28:40,693 Åh, jeg håber ikke jeg kom ud som en kulturel stereotype. 466 00:28:40,752 --> 00:28:43,232 Fordi jeg er, ligesom, den fjernest ting fra, at være racist. 467 00:28:43,522 --> 00:28:46,196 Jeg har sådan set aldrig haft, en hvid kæreste siden gymnasiet, 468 00:28:46,425 --> 00:28:48,234 Jamen, den sorte race tager også bare hvad de kan få. 469 00:28:49,861 --> 00:28:51,863 Okay, det var ret stødende. 470 00:28:52,097 --> 00:28:53,440 Mange tak. 471 00:28:54,766 --> 00:28:56,712 Nå men, lad mig give dig den store tour. 472 00:28:56,768 --> 00:28:59,612 På taget har, denne fantastiske organiske havee 473 00:28:59,938 --> 00:29:02,441 Kedeligt! Sælger i nogen automatrifler? 474 00:29:02,874 --> 00:29:05,548 Ah, vent. Humor. Ikke sandt? 475 00:29:05,777 --> 00:29:08,280 Jeg var engang på en feministisk klovne workshop. 476 00:29:08,547 --> 00:29:10,584 Hjælp! Hjælp! Jeg er fanget under et glas tag! 477 00:29:10,949 --> 00:29:12,587 What the fuck? 478 00:29:12,918 --> 00:29:14,864 Jeg var ikke den bedste elev, men… 479 00:29:14,953 --> 00:29:17,399 Vi har det' her wellness-center nede i kælderen, 480 00:29:17,522 --> 00:29:20,765 hvor vi foretager vandfødsler. Har du nogensinde set en vandfødsel? 481 00:29:21,193 --> 00:29:23,400 Ikke en vandfødsel, Men jeg har set en vandfødsel. 482 00:29:23,629 --> 00:29:25,131 Wow. Var det bevægende? 483 00:29:25,597 --> 00:29:27,201 Der var faktisk ret lidt bevægelse, 484 00:29:27,299 --> 00:29:30,303 En lille vrik, så to bobler, og så et stort plop 485 00:29:30,469 --> 00:29:31,709 og derefter flød pungen op, 486 00:29:33,272 --> 00:29:34,580 du virker uddannet, 487 00:29:34,806 --> 00:29:36,444 Ja. Jeg gik på Amherst, 488 00:29:36,875 --> 00:29:38,786 Jeg elsker når kvinder går i skole, 489 00:29:38,877 --> 00:29:41,881 Det er som, at se en abe på rulleskøjter. 490 00:29:42,114 --> 00:29:45,118 Det betyder intet for dem, men er så sødt for os, 491 00:29:45,717 --> 00:29:47,628 Okay. Nå men, hey, Allison, 492 00:29:47,719 --> 00:29:50,962 du ved, vi ville elske, at have dig arbejdende her, hvis du ville. 493 00:29:51,056 --> 00:29:55,232 Alle vores medarbejder er politiske flygtninge, ligesom dig! 494 00:29:55,427 --> 00:29:56,462 Der er Hannah derovre. 495 00:29:56,595 --> 00:30:00,475 Hun er fra El Salvador. Hun er et uundværligt medlem af vores hold. 496 00:30:03,068 --> 00:30:05,571 Uundværligt som hvad? En knagerække? 497 00:30:06,805 --> 00:30:08,648 - Ej lad vær'. - Allison, det er slet ikke sjovt 498 00:30:08,974 --> 00:30:11,978 Okay. Nu skal jeg sige dig en ting, tilbage til arbejdet, Kaptajn Klo! 499 00:30:12,311 --> 00:30:14,484 -“Kaptajn Klo.“ Det er morsomt. - Nej det er ikke morsomt. 500 00:30:14,746 --> 00:30:15,747 Hvem er det? 501 00:30:15,981 --> 00:30:16,982 Ah, det er Joteph. 502 00:30:17,082 --> 00:30:19,494 Han er fra en Sudanesisk stamme der ikke bruger penge. 503 00:30:19,751 --> 00:30:21,992 Hele hans landsby blev ransaget. 504 00:30:22,254 --> 00:30:23,324 Hey, Sub-Saharan! 505 00:30:24,589 --> 00:30:28,162 Tror du, at du kan skaffe mig 100 børnesoldater inden kl. 17? 506 00:30:28,260 --> 00:30:29,295 Nej! 507 00:30:29,361 --> 00:30:30,669 Okay. Time out! Time out. 508 00:30:30,762 --> 00:30:31,968 Whoa! Whoa! Whoa! 509 00:30:32,264 --> 00:30:33,937 Barber dine under-dine-arme! 510 00:30:34,266 --> 00:30:37,110 Jeg frygter tanken om, hvilken jungel du har på din malawachl 511 00:30:37,436 --> 00:30:38,938 Det var meget upassende. 512 00:30:39,104 --> 00:30:41,948 Du skal ikke sige hvad jeg må sige, og ikke må sige, lille dreng 513 00:30:42,107 --> 00:30:44,280 Du bliver nød til, at fjerne den finger, 514 00:30:44,343 --> 00:30:45,720 Jeg vil ikke fjerne min finger. 515 00:30:45,811 --> 00:30:47,313 Se, jeg har to fingre nu. 516 00:30:47,379 --> 00:30:48,449 Okay. 517 00:30:48,513 --> 00:30:52,120 Hvis du ikke stopper med at bruge en nedladende tone, så kan du ikke arbejde her. 518 00:30:52,517 --> 00:30:54,497 Okay så. Jeg lover. 519 00:30:54,553 --> 00:30:55,793 Okay. 520 00:30:57,189 --> 00:30:59,795 Jeg snød dig, Wolverine, 521 00:31:01,126 --> 00:31:03,800 Justin Biebers tykke dobbeltgænger! 522 00:31:06,031 --> 00:31:07,874 Hairy Potter! 523 00:31:15,807 --> 00:31:17,480 Farvel, gamle ven. 524 00:31:24,583 --> 00:31:25,994 Hvonår vil den Øverste Leder få det bedre? 525 00:31:26,051 --> 00:31:27,086 I tide, 526 00:31:27,252 --> 00:31:31,598 Han hviler sig i hans soveværelse, og må aldrig nogensinde, bliver forstyrret. 527 00:31:32,023 --> 00:31:33,525 Sengetid. 528 00:31:37,696 --> 00:31:40,870 At være Aladeen har sine fordele, ikke sandt? 529 00:31:44,102 --> 00:31:45,706 Tabt dit bælte. 530 00:32:01,787 --> 00:32:03,198 Hvad er det du laver? 531 00:32:03,255 --> 00:32:04,461 Hun prøvede at malke mig! 532 00:32:04,723 --> 00:32:05,724 Nej, 533 00:32:05,957 --> 00:32:08,130 De prøver, at tilfredsstille dig. 534 00:32:08,293 --> 00:32:11,069 Tillad pigerne, at gøre brug af deres mange talenter. 535 00:32:20,705 --> 00:32:21,740 Nej! 536 00:32:21,807 --> 00:32:24,310 Øverste Leder! Pigerne! 537 00:32:24,643 --> 00:32:27,317 Piger, vis ham jeres bryster. 538 00:32:53,238 --> 00:32:56,845 Luk mig ind! Jeg har 85 værelser på det her hotel! 539 00:32:56,942 --> 00:32:59,013 Det er mig, Admiral General Aladeen! 540 00:32:59,110 --> 00:33:00,418 Jeg har mistet mit skæg! 541 00:33:00,979 --> 00:33:02,117 Hvis du ikke har et adgangskort, kommer du ikke ind. 542 00:33:02,180 --> 00:33:05,525 Men jeg bor her! Jeg har betalt tyve dollars for fucking Internet! 543 00:33:06,318 --> 00:33:09,197 Hvor meget koster det for likvideringer? 544 00:33:29,641 --> 00:33:31,643 Hvorfor sker det her mod mig? 545 00:33:32,544 --> 00:33:35,889 Det eneste jeg har gjort er, at stjæle mit lands rigdom 546 00:33:36,348 --> 00:33:39,386 og eliminere enhver der ikke var enig med mig, 547 00:33:40,018 --> 00:33:41,156 og mange der var, 548 00:33:41,820 --> 00:33:42,890 Hvorfor mig? 549 00:33:43,321 --> 00:33:47,030 Hvorfor er det altid de gode fyre? Hvorfor'? 550 00:33:54,032 --> 00:33:55,238 Nadal? 551 00:34:41,613 --> 00:34:43,615 Velkommen til Restaurant Død over Aladeen, 552 00:34:44,349 --> 00:34:47,091 Vent. Du ser meget bekendt ud. 553 00:34:47,452 --> 00:34:48,760 Kender jeg dig? 554 00:34:51,189 --> 00:34:52,224 Sådan» 555 00:34:52,624 --> 00:34:53,625 Sådan» 556 00:34:54,025 --> 00:34:55,231 Det beklager jeg, Øverste Leder. 557 00:34:55,427 --> 00:34:57,236 Bare rolig. Jeg 50% skyld i det, 558 00:34:59,898 --> 00:35:02,105 Nej! Nej! Øverste Leder! 559 00:35:02,968 --> 00:35:04,948 Bestemt ikke. Jeg skal skynde mig, 560 00:35:05,036 --> 00:35:06,140 Nej, nej. Vær' venlig, at blive. 561 00:35:06,438 --> 00:35:08,577 Hvis du hader Aladeen og nyder god mad, 562 00:35:08,640 --> 00:35:11,644 Så er det her stedet for dig. Denne vej. Sådan. 563 00:35:26,424 --> 00:35:27,664 Nyd den, 564 00:35:31,329 --> 00:35:32,637 Nej! Nej! 565 00:35:48,179 --> 00:35:49,351 Til dig. 566 00:35:50,448 --> 00:35:51,825 Hvad er dit navn? 567 00:35:52,250 --> 00:35:53,456 Allison Burgers, 568 00:35:54,252 --> 00:35:56,994 Det er et opdigtet navn, Hvad er dit rigtige navn? 569 00:36:00,692 --> 00:36:01,762 Ladis. 570 00:36:02,027 --> 00:36:03,097 Ladis what? 571 00:36:03,495 --> 00:36:05,372 Ladis Washemm. 572 00:36:09,167 --> 00:36:11,613 Så dit navn er ligesom skiltet. "Ladies Washroom"? 573 00:36:11,670 --> 00:36:13,377 Det er et opdigtet navn. 574 00:36:13,772 --> 00:36:15,308 Hvad er dit rigtige navn'? 575 00:36:15,507 --> 00:36:18,511 Jeg er nysgerrig. Vi er nysgerrige. 576 00:36:22,547 --> 00:36:23,787 Emploice, 577 00:36:24,182 --> 00:36:25,456 Emploice hvad? 578 00:36:25,717 --> 00:36:28,197 Emploice...Muswashans. 579 00:36:30,789 --> 00:36:32,291 Det er et opdigtet navn. 580 00:36:34,559 --> 00:36:35,697 Okay. 581 00:36:35,794 --> 00:36:37,899 Hvad er dit rigtige navn'? 582 00:36:38,563 --> 00:36:39,871 Max. 583 00:36:40,231 --> 00:36:41,232 Max hvad'? 584 00:36:41,466 --> 00:36:45,209 Imumoocupancyu One-hundred-and-twenty, 585 00:36:48,239 --> 00:36:50,515 Der er et tal i navnet? 586 00:36:50,575 --> 00:36:53,215 Hvem er du? En Aladeen sympatisør? 587 00:36:53,411 --> 00:36:56,187 Nej, nej, nej! Whoa, whoa, whoa. Okay. Nej, nej, nej! 588 00:36:56,247 --> 00:36:57,248 Nej! 589 00:36:57,348 --> 00:36:59,760 Det er Aladeen! Det er Aladeen uden skægget! 590 00:37:00,151 --> 00:37:01,892 Nej! Det er ikke Aladeen! 591 00:37:02,754 --> 00:37:03,824 Hasan, lås døren! 592 00:37:06,891 --> 00:37:09,371 Vent, vent, vent, nej! Der er du, min fætter! 593 00:37:09,828 --> 00:37:12,172 Det er min fætter. Jeg kan se, at I alle har mødt ham. 594 00:37:12,363 --> 00:37:15,173 Han er meget speciel og bagud. Jeg beklager. 595 00:37:15,233 --> 00:37:16,371 - Undskyld. - Det er fint, vær venlig, at sidde ned, 596 00:37:16,434 --> 00:37:17,777 - Okay. - Sid og spis, 597 00:37:18,336 --> 00:37:19,610 Sæt dig ned, fætter. 598 00:37:20,238 --> 00:37:22,616 Det beklager jeg. Undskyld. Nyd jeres mad, 599 00:37:22,841 --> 00:37:25,913 Hvad laver du her? Og hvad er der sket med dit skæg? 600 00:37:26,377 --> 00:37:29,551 Jeg er blevet udskiftet med en dobbeltgænger som er en komplet idiot, 601 00:37:29,681 --> 00:37:31,285 Hvordan er du i live? 602 00:37:31,449 --> 00:37:34,123 Hvordan er jeg i… vent. Du ved det slet ikke? 603 00:37:34,219 --> 00:37:35,357 Nej, 604 00:37:35,420 --> 00:37:38,799 Hver eneste du har beordret elimineret er stadigvæk i live, 605 00:37:39,224 --> 00:37:41,226 Vi bor alle her i Lille Wadiya. 606 00:37:41,292 --> 00:37:43,772 Bødlen, er et medlem af oprøret! 607 00:37:44,129 --> 00:37:45,369 Så du siger jeg aldrig har slået nogen ihjel'? 608 00:37:45,430 --> 00:37:46,465 Nej, 609 00:37:46,564 --> 00:37:48,566 Ligesom, Seriøst, nul mennesker. 610 00:37:50,401 --> 00:37:54,406 Nadal, du må hjælpe mig tilbage til magten. 611 00:37:54,472 --> 00:37:56,315 Hvad? Nej. Hvorfor skulle jeg gøre det? 612 00:37:56,407 --> 00:37:58,785 Jeg har et godt job her. Jeg er en Mac Genius! 613 00:37:59,611 --> 00:38:01,613 Hvad laver du'? 614 00:38:03,648 --> 00:38:06,959 For det meste, renser jeg sæd ud af bærbare. 615 00:38:08,219 --> 00:38:10,221 Tillykke. Du lever den Amerikanske drøm, 616 00:38:10,755 --> 00:38:13,429 Okay, fint. Jeg vil hjælpe dig. På én betingelse. 617 00:38:13,491 --> 00:38:14,765 Spyt ud, 618 00:38:14,826 --> 00:38:16,464 Du genansætter mig, som chef af Atom forskningen, 619 00:38:17,328 --> 00:38:18,830 så jeg kan færdiggøre min bombe. 620 00:38:19,230 --> 00:38:20,231 Aftale. 621 00:38:20,431 --> 00:38:22,672 Og en sidste ting. 622 00:38:22,967 --> 00:38:25,447 Du vil lade mig bygge et rundt atomvåben. 623 00:38:25,837 --> 00:38:28,010 Aldrig. Den skal være spids, 624 00:38:28,573 --> 00:38:30,678 - Vent et øjeblik. Det her er.. - Whoa. 625 00:38:31,910 --> 00:38:34,481 Okay, kompromis. Konisk. 626 00:38:34,579 --> 00:38:36,320 - Rund. Rund, - Tåre-formet. - Rund 627 00:38:37,415 --> 00:38:38,655 Okay. 628 00:38:38,817 --> 00:38:40,296 - Okay. Aftale. - Aftale. 629 00:38:43,621 --> 00:38:45,464 Mine damer og herrer fra pressen, 630 00:38:45,523 --> 00:38:48,766 vores Øverste Leder er ikke i stand til at besvare jeres spørgmsål 631 00:38:49,027 --> 00:38:52,770 Da han er igang med, at udarbejde Wadiyas nye konsitution, 632 00:38:53,031 --> 00:38:55,102 Som er fastlagt til at blive underskrevet 633 00:38:55,166 --> 00:38:58,272 Ved Lancaster Penthouse Ballroom om tre dage. 634 00:38:58,336 --> 00:39:00,009 Mange tak. Ingen yderligere spørgsmål 635 00:39:13,952 --> 00:39:16,489 Der er ingen måde, vi kan komme nær det hotel 636 00:39:16,554 --> 00:39:18,966 uden et sikkerhedskort, Det her er latterligt. 637 00:39:19,691 --> 00:39:21,364 - Vent. - Hvad laver du? 638 00:39:21,626 --> 00:39:23,628 Gemmer mig fra dén lesbiske hobbit, 639 00:39:24,128 --> 00:39:25,198 Den kvinde, kender du hende'? 640 00:39:25,563 --> 00:39:27,406 Jeg kan slet ikke beskrive hvilken ære det er 641 00:39:27,498 --> 00:39:29,375 at stå for al' cateringen… 642 00:39:29,467 --> 00:39:30,741 Jamen, selvfølgelig. 643 00:39:30,835 --> 00:39:32,143 …og også al' mafroomen til denne signering. 644 00:39:32,203 --> 00:39:33,876 Du har lige givet denne måneds husleje! 645 00:39:34,072 --> 00:39:36,018 Hun tilbød mig et job. 646 00:39:36,074 --> 00:39:38,850 Kan du forestille dig det'? Mig? Arbejde? 647 00:39:39,010 --> 00:39:42,389 Hør, hold godt fast i det skilt. Det er den eneste ting der vil få dig igennem vagterne. 648 00:39:42,480 --> 00:39:43,424 Okay, tak. 649 00:39:43,514 --> 00:39:44,993 Hey, vent lige. 650 00:39:45,316 --> 00:39:49,196 Hør, hendes firma cater begivenheden, hun har et sikkerheds pas! 651 00:39:49,387 --> 00:39:51,560 Det er svaret. Her er planen. 652 00:39:51,656 --> 00:39:54,159 Okay? Du vil acceptere jobbet, og du vil arbejde for hende, 653 00:39:54,492 --> 00:39:57,336 Jeg vil skaffe dig et identisk skæg og kostume, 654 00:39:57,528 --> 00:39:58,836 Og på begivenhedens dag, 655 00:39:58,897 --> 00:40:02,003 går du ind i Lancaster som et medlem af hendes personale. 656 00:40:02,066 --> 00:40:04,068 Du vil finde dobbeltgængeren, bytte ud med ham, 657 00:40:04,168 --> 00:40:06,614 og rive konsitutionen itu foran hele verdenen. 658 00:40:07,071 --> 00:40:10,280 Mig? Arbejde for den lille brystbehåret yeti? 659 00:40:27,358 --> 00:40:28,393 Kimberly'? 660 00:40:29,227 --> 00:40:30,228 Zoe? 661 00:40:30,428 --> 00:40:31,532 Er ligeglad? 662 00:40:31,963 --> 00:40:34,534 Jeg er kommet her for, at undskylde 663 00:40:34,899 --> 00:40:38,210 omkring nogle af de kommentare jeg muligvis har frembragt 664 00:40:38,369 --> 00:40:40,315 Kaptajn Klo og Sorte Per. 665 00:40:42,273 --> 00:40:43,274 Super! 666 00:40:43,641 --> 00:40:45,917 Og jeg accepterer dit job som General Manager. 667 00:40:45,977 --> 00:40:48,048 Jamen, du kan ikke være manager, fordi jeg er manageren. 668 00:40:48,379 --> 00:40:49,483 Jamen, jeg kan hvis jeg slog dig ihjel. 669 00:40:52,250 --> 00:40:54,252 Jeg tror jeg er begyndt, at lære dig. 670 00:40:54,319 --> 00:40:56,458 Okay så... I lære dig. 671 00:40:57,388 --> 00:40:59,061 Super! Lad os få dig i arbejde! 672 00:40:59,557 --> 00:41:01,127 Yeah? Hæng lige på et øjeblik, 673 00:41:01,392 --> 00:41:03,998 Hey, min ven! Undskyld mig. Hårnet! 674 00:41:04,128 --> 00:41:05,129 Yeah. 675 00:41:05,663 --> 00:41:08,143 Jeg skal have en lille quinoa salat, tak, 676 00:41:08,333 --> 00:41:11,143 og smid et par ekstra tranebær på toppen, hvis du kan, 677 00:41:11,336 --> 00:41:14,146 og jeg har på en måde brug for, at du skynder dig, Chef. Chop-chop, 678 00:41:17,275 --> 00:41:18,276 Næste! 679 00:41:20,244 --> 00:41:22,155 Whoa, whoa! Optaget! 680 00:41:22,246 --> 00:41:24,522 Ud. Jeg skal gøre rent. kom så, ud med sig. 681 00:41:24,615 --> 00:41:25,923 - Hvad? Det gør ondt! - Ud. Kom så. 682 00:41:26,284 --> 00:41:29,424 Hey, Allison, Kan du gå ud med skraldet? Tak. 683 00:41:36,494 --> 00:41:39,964 Se! En af kunderne efterlod drikkepenge som 684 00:41:40,264 --> 00:41:44,644 noget Når og kvindelige barberblade, Er der nogle der vil bruge det? 685 00:41:49,974 --> 00:41:51,112 Stop det. 686 00:41:52,110 --> 00:41:53,384 Sut mig, taber. 687 00:42:00,318 --> 00:42:01,729 Rengøring i gang 4! 688 00:42:14,465 --> 00:42:16,035 Hey, knægt, jeg så det godt, 689 00:42:16,134 --> 00:42:18,478 Det er meget disrespektfuldt mod din leder. 690 00:42:18,669 --> 00:42:19,739 Fuck det, Og hvem er du, 691 00:42:19,837 --> 00:42:22,317 Osama bin Ladens bedste ven? 692 00:42:22,473 --> 00:42:25,010 Nej, han er ikke min bedste ven! 693 00:42:25,209 --> 00:42:26,882 Selvom han har boet i mit gæstehus 694 00:42:26,978 --> 00:42:29,049 lige siden de skød hans dobbeltgænger sidste år. 695 00:42:30,214 --> 00:42:31,989 Nu vil fyren ikke skride. 696 00:42:32,050 --> 00:42:34,257 Nu ved jeg hvor han er den mest hadet man i verdenen, 697 00:42:34,352 --> 00:42:36,354 Du skulle bare prøve, at gå på toilettet efter ham. 698 00:42:36,487 --> 00:42:38,398 Går du på toilettet efter Osama, 699 00:42:38,489 --> 00:42:41,231 vil du forstå den ægte mening bag terrorisme, 700 00:43:00,545 --> 00:43:01,717 Her er planen, 701 00:43:01,779 --> 00:43:03,554 Vi tager denne her helikopter tour, 702 00:43:03,614 --> 00:43:06,094 og flyver over Lancaster for at spotte dets svagheder, 703 00:43:06,417 --> 00:43:10,024 Og husk, vi er bare to helt ordinære amerikanske turister 704 00:43:10,354 --> 00:43:12,356 som kigger på seværdighederne, 705 00:43:12,557 --> 00:43:15,868 Bar' rolig, ingen vil ane uråd. Det er en perfekt plan, spidse. 706 00:43:16,294 --> 00:43:17,796 Lad vær' med, at gøre noget som rejser mistanke, 707 00:43:17,895 --> 00:43:20,739 Bare rolig. Jeg er Wadiyas bedste skuespiller, 708 00:43:20,798 --> 00:43:23,472 Du vinder ikke fire Wadiyan Golden Globes for ingenting, 709 00:43:23,568 --> 00:43:25,912 Jo, du gør, fordi du gav dem til dig selv! 710 00:43:26,370 --> 00:43:29,078 Min præstation i Aladeen Jones og Templets forbandelse 711 00:43:29,140 --> 00:43:30,210 var fremragende. 712 00:43:30,274 --> 00:43:31,651 Jeg giver den tommer ned. 713 00:43:31,742 --> 00:43:33,449 Har du set Du har fået brevbombe? 714 00:43:33,945 --> 00:43:36,425 Ja, jeg har set dem allesammen! De er alle sammen forfærdelige film! 715 00:43:36,481 --> 00:43:37,892 Lyt til mig. Okay? 716 00:43:38,249 --> 00:43:40,058 Du er er forfærdelig skuespiller, 717 00:43:40,118 --> 00:43:44,260 jeg opfordrer dig, lige nu, hold dit skuespil simpelt og realistisk. 718 00:43:44,322 --> 00:43:46,268 Okay så, kan du skaffe mig en kappe? 719 00:43:46,324 --> 00:43:47,325 Hvorfor'? 720 00:43:47,425 --> 00:43:49,166 Fordi jeg tror min fyr ville bære en kappe. 721 00:43:49,260 --> 00:43:53,470 Nej, din fyr ville bære et joggingsæt med det Amerikanske flag og en sherifstjerne. 722 00:43:53,564 --> 00:43:54,565 Jeg skal bruge sherifstjernen, 723 00:43:54,632 --> 00:43:56,077 Til hvad? 724 00:43:56,134 --> 00:43:57,442 Du er sheriffen af Amerikas tumpe-by! 725 00:43:58,169 --> 00:43:59,170 Det var uforskammet. 726 00:43:59,270 --> 00:44:00,271 Hør, 727 00:44:00,338 --> 00:44:04,252 Vi vil gå derhen nu, spil meget upåfaldende. 728 00:44:04,675 --> 00:44:05,745 - Okay. Intet problem. - Det her skal nok virke. 729 00:44:05,843 --> 00:44:07,516 Bare rolig, bare slap af. 730 00:44:10,181 --> 00:44:11,285 Er du okay'? 731 00:44:11,682 --> 00:44:12,683 Min fyr humper. 732 00:44:13,184 --> 00:44:16,290 Jeg faldt af hesten i den gamle Bull & Bush Pub 733 00:44:16,354 --> 00:44:17,526 fordi Jeg er en cockney, 734 00:44:17,688 --> 00:44:18,860 Hør! Hør her, okay'? 735 00:44:19,023 --> 00:44:21,765 Du bliver nød til, at fokusere nu og være forberedt 736 00:44:21,926 --> 00:44:24,133 på at levere en lille og, subtil fremføring, 737 00:44:24,195 --> 00:44:25,640 - Okay, super, okay. - Okay, godt nok. 738 00:44:25,696 --> 00:44:27,266 Okay. Så, når gå til flyve… 739 00:44:27,331 --> 00:44:29,004 Lad vær' med det du gør med øjnene! 740 00:44:29,100 --> 00:44:30,773 Du kan ikke være en kineser under det her, okay'? 741 00:44:30,835 --> 00:44:32,143 Jeg er ikke kinøjser, Jeg er Kinesisk-Amerikansk! 742 00:44:32,203 --> 00:44:33,307 Nej, men du kan ikke bare holde øjnene! 743 00:44:33,371 --> 00:44:34,611 Ingen vil tro på du er en Kinesisk-Amerikaner 744 00:44:34,672 --> 00:44:35,650 bare fordi du holder øjnene på den måde! 745 00:44:35,706 --> 00:44:37,185 Det er racistisk, det du gør dér! 746 00:44:37,275 --> 00:44:39,812 Ved du, at det er fakta, at de ikke kan udtale deres R'er? 747 00:44:39,877 --> 00:44:41,049 De udtaler dem som L'er. 748 00:44:41,145 --> 00:44:43,022 ved du hvad "rabbit" er på kinesisk? 749 00:44:43,114 --> 00:44:44,218 Ve' ikke hvordan man taler kinesisk, 750 00:44:44,315 --> 00:44:46,522 - Det er "labbit." - Det er ikke "labbit“! 751 00:44:46,617 --> 00:44:49,223 Jo! Hvem skød Lager Labbit hvem er et kæmpehit i Kina! 752 00:44:49,320 --> 00:44:50,321 Ingen.. Det er dumt… 753 00:44:50,388 --> 00:44:51,458 Okay, jeg er også ligeglad. Det er dumt, okay'? 754 00:44:51,822 --> 00:44:54,496 Okay, jeg prøver som filippiner. Jeg elsker, at arbejde, jeg elsker, at tale. 755 00:44:54,559 --> 00:44:55,833 - Don't. - Jeg elsker, at skide, jeg laver børnene. 756 00:44:55,893 --> 00:44:56,894 Stop det. 757 00:44:57,728 --> 00:45:00,504 Dit filippinsk er det samme som din kineser! 758 00:45:01,032 --> 00:45:02,375 Hvem er nu en Lacist? 759 00:45:03,067 --> 00:45:04,910 - Du er en Lacist nu, - Jeg er ikke en racist! 760 00:45:05,002 --> 00:45:06,675 Lige nu skal vi bare ombord på denne helikopter 761 00:45:06,837 --> 00:45:08,908 og vi skal virke som rigtige amerikanere. 762 00:45:09,073 --> 00:45:10,814 Så jeg gætter på du, ikke vil have mig til, at spille sort. 763 00:45:11,309 --> 00:45:13,255 Selvfølgelig vil jeg ikke have dig til, at spille sort. 764 00:45:13,377 --> 00:45:15,084 Okay. Jeg viser bare hvad jeg kan 765 00:45:15,213 --> 00:45:16,749 Okay. Lad vær' med det. 766 00:45:18,015 --> 00:45:19,085 Okay, Lad vær' med det dér. 767 00:45:19,217 --> 00:45:21,094 - Jeg kan se hvad du laver. - Det er sådan de går. 768 00:45:21,185 --> 00:45:22,163 Jeg kan se hvad du laver, og det er ikke cool. 769 00:45:22,253 --> 00:45:23,254 Det er sådan de går, 770 00:45:36,934 --> 00:45:39,073 Jeg elsker at være amerikanere! 771 00:45:39,570 --> 00:45:41,675 Amerika er nummer ét! 772 00:45:42,440 --> 00:45:44,442 Åh, jeg er fra U.S.A.! 773 00:45:44,542 --> 00:45:46,920 min far var også fra U.S.A. 774 00:45:47,545 --> 00:45:51,391 Min tip-oldefar kæmpede i den Amerianske borger-Jihad. 775 00:45:52,450 --> 00:45:54,726 Jeg er meget stolt, over at være Amerikaner, 776 00:45:54,785 --> 00:45:57,425 jeg er Amerikas tumpe nr. 1e, 777 00:46:00,858 --> 00:46:02,769 Jeg har snydt dem. Mission fuldført. 778 00:46:03,561 --> 00:46:06,405 Så hvordan er tingene på paladset? 779 00:46:06,897 --> 00:46:10,606 Fint, men gæt hvem der stadigvæk bor i mit gæstehus? 780 00:46:11,636 --> 00:46:12,637 Uh, Bin Laden? 781 00:46:14,071 --> 00:46:15,379 Ja, Osama. 782 00:46:15,439 --> 00:46:18,079 Bin Laden oversvømmer badeværelset hver gang han tager bad… 783 00:46:18,142 --> 00:46:22,056 Og hvor svært er det, at lægge en bademåtte, Bin Laden? 784 00:46:24,048 --> 00:46:27,052 Hey, husker du min yndlings sportsvogn? 785 00:46:27,118 --> 00:46:28,654 Du mener din Porsche? 786 00:46:28,753 --> 00:46:30,255 Ja... 911, 787 00:46:30,321 --> 00:46:32,767 911, er den bedste! 788 00:46:33,391 --> 00:46:37,339 Og så en dag kørte tæt ved paladset i min 911… 789 00:46:37,428 --> 00:46:39,635 og jeg crashede totalt! 790 00:46:43,768 --> 00:46:46,009 Det er fint nok, jeg har allerede bestilt en ny 791 00:46:46,103 --> 00:46:49,016 En splinterny 911 2012. 792 00:46:51,475 --> 00:46:54,354 Du ved, imens du nu er her, skulle du se nogle af seværdighederne. 793 00:46:54,445 --> 00:46:57,585 Såsom Empire State Building… 794 00:46:57,648 --> 00:47:00,527 og Yankee Stadionet, 795 00:47:00,618 --> 00:47:05,192 Og jeg ville også gerne se fyrværkeriet over Frihedsgudinden. 796 00:47:10,161 --> 00:47:12,368 Hey, har dine gamle rygproblemer generet dig? 797 00:47:12,463 --> 00:47:16,172 Åh, det er forfærdeligt! Det blev så slemt, at jeg selv har lavet et rygbælte. 798 00:47:16,267 --> 00:47:20,807 - Seriøst? - Ja, se, jeg bærer det stadigvæk, 799 00:47:22,473 --> 00:47:24,851 Hey. Mit engelske er blevet bedre 800 00:47:24,942 --> 00:47:28,549 Jeg vil vædde på, at jeg kan tælle hurtigere ned fra fem end du kan! 801 00:47:28,879 --> 00:47:30,825 Fem, fire, tre, to, en! 802 00:47:36,687 --> 00:47:38,530 Allison! Er du okay'? 803 00:47:38,622 --> 00:47:40,067 Ja, 804 00:47:40,157 --> 00:47:42,797 Ved du hvad? Din slags, gør mig dårlig! 805 00:47:42,860 --> 00:47:45,340 I ser en mellemøstlig mand i et fly 806 00:47:45,396 --> 00:47:48,468 og pludselig formoder I han er igang med et voldeligt plot? 807 00:47:48,532 --> 00:47:53,072 Allison Burgers er en eftersøgt dissident, ikke en sindsyg morder! 808 00:47:53,170 --> 00:47:56,014 Det blev rapporteret, at han sagde "Lad os uskadeliggøre vagterne ved Lancaster." 809 00:47:56,073 --> 00:47:58,553 Gæt en gang? Vi leverer til Lancaster! 810 00:47:58,642 --> 00:47:59,643 Godt argument! 811 00:47:59,710 --> 00:48:02,816 Måske ville han tage vagterne med ud på falaffel 812 00:48:02,880 --> 00:48:04,154 Det er en smule stereotypisk, 813 00:48:04,215 --> 00:48:07,355 men jeg jeg forstår din pointe. Fed idé! Yeah. Dig. 814 00:48:07,418 --> 00:48:10,422 Ved du hvad? Er det en forbrydelse, at gøre en pli ud af sit job? 815 00:48:10,521 --> 00:48:11,693 Ja! På en måde, Det er det i Wadiya. 816 00:48:12,323 --> 00:48:15,270 Hvor fik du din forskelligheds og sensitivitets træning henne, hva?? 817 00:48:15,359 --> 00:48:16,565 Hos Stasi? 818 00:48:16,660 --> 00:48:20,665 Lad os se hvordan du har det med racistisk profilering når hvide mennesker... 819 00:48:33,244 --> 00:48:34,780 Og jeg ved hvad jeg taler om 820 00:48:34,879 --> 00:48:37,416 Fordi mit hovedfag var Fem Lit! 821 00:48:38,249 --> 00:48:39,455 Kom så, 822 00:48:40,951 --> 00:48:42,794 Hey! Hvad laver du? Hvor skal du hen!? 823 00:48:42,887 --> 00:48:43,888 Bare rolig! 824 00:48:43,954 --> 00:48:46,059 Bare sut fatoot på den største fyr, så skal du nok klare den. 825 00:48:46,123 --> 00:48:47,124 Du bagknepper mig virkelig her, mand. 826 00:48:49,760 --> 00:48:51,467 Politiet her, er de største fascister! 827 00:48:51,562 --> 00:48:52,700 Ja, sikkert, og ikke på den gode måde. 828 00:48:52,763 --> 00:48:54,401 Det gør mig bare så vred! 829 00:48:54,465 --> 00:48:57,241 Ved du, Zoey, du var helt fantastisk dér, 830 00:48:57,301 --> 00:48:58,939 Tak. Jeg gjorde 831 00:48:59,570 --> 00:49:01,106 Jeg ved det ikke, Jeg er bare så ked af 832 00:49:01,205 --> 00:49:02,582 at, lige meget hvorhen i verdenen du går, 833 00:49:02,640 --> 00:49:04,313 så er du offer for poltiovergreb. 834 00:49:04,408 --> 00:49:05,478 Hmm, ikke altid offeret, 835 00:49:05,643 --> 00:49:09,955 Kom her. Jeg er bare så ked af det! Du er okay nu. 836 00:49:10,214 --> 00:49:11,284 Okay? 837 00:49:11,382 --> 00:49:13,760 Og jeg vil ikke tillade noget ondt ske mod dig. 838 00:49:13,818 --> 00:49:15,559 Ved du hvad? Lad os få dig back to the collective, okay? 839 00:49:16,320 --> 00:49:17,298 KOM SÅ, 840 00:49:17,388 --> 00:49:18,389 Nej, bare lidt længere. 841 00:49:18,989 --> 00:49:20,297 Okay. 842 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 - Kom så, lad os gå. Jeg skal på arbejde. - Men jeg er så ked af det! 843 00:49:24,628 --> 00:49:25,732 Lad os kramme lidt mere, okay? 844 00:49:25,830 --> 00:49:27,503 Allison, hvorfor er du så ked af det'? 845 00:49:28,666 --> 00:49:30,009 Brutaliteten'? 846 00:49:30,301 --> 00:49:32,110 Lider du fra seksuelle overgreb? 847 00:49:32,169 --> 00:49:35,309 Ja, de voldtog mig på en meget uprofessionel måde. 848 00:49:36,674 --> 00:49:38,654 Åh, nej. Vi må få dig dig hen i et Voldtægts-center. 849 00:49:38,742 --> 00:49:40,585 Har i et center for voldtægt her? 850 00:49:40,644 --> 00:49:42,920 Fedt! Det ville jeg elske! Måske på et andet tidspunkt, du ved. 851 00:49:42,980 --> 00:49:46,291 Hyre en limosine, få nogle cocktails, tage mine voldtægtssko med, 852 00:49:54,959 --> 00:49:56,336 Kan i skaffe mig den dér? 853 00:49:57,528 --> 00:49:58,529 Hvilken en? 854 00:49:59,129 --> 00:50:00,802 Den med "knep-mig hovene," 855 00:50:01,599 --> 00:50:03,840 Du er bizar. Jeg bliver nød til, at skifte kanal nu. 856 00:50:04,301 --> 00:50:07,111 Turen fra helvede. Det var det for et fra fra Ohio, tidligere idag, 857 00:50:07,271 --> 00:50:08,477 ... med skygger fra 9/11, 858 00:50:08,539 --> 00:50:11,611 blev det en kort helikopter tur over Manhattan himmel for dem 859 00:50:11,675 --> 00:50:15,817 af hvad politiet beskriver som en "terrorisme misforståelse" 860 00:50:15,880 --> 00:50:19,726 som involverer en mand ved navn Ku n Ødugang. 861 00:50:20,518 --> 00:50:21,519 Etra. 862 00:50:23,220 --> 00:50:24,392 Vi har et problem, 863 00:50:29,393 --> 00:50:31,839 Hannah, manden fra Lancaster kommer tidlig over imorgen 864 00:50:31,896 --> 00:50:33,705 så hvorfor tager du ikke mafroomen nedenunder 865 00:50:33,797 --> 00:50:35,799 og laver et fint display? 866 00:50:35,900 --> 00:50:38,471 Jeg ønsker, at alt skal være perfekt. 867 00:50:39,069 --> 00:50:40,173 Zoey? 868 00:50:40,237 --> 00:50:41,409 Hej, Allison. 869 00:50:41,572 --> 00:50:44,178 For, at takke dig for hvad du gjorde på politistationen i dag, 870 00:50:44,241 --> 00:50:46,517 har jeg besluttet at tildele dig en gave 871 00:50:46,877 --> 00:50:49,221 - Det var sødt. Hvad er det? - Yeah' 872 00:50:56,587 --> 00:50:59,261 Jeg ved ikke hvad det er. 873 00:50:59,423 --> 00:51:02,165 Det er fint. Vær venlig, slug min lille mus. 874 00:51:02,927 --> 00:51:04,201 Spids min lille rosin. 875 00:51:04,428 --> 00:51:05,907 Giv hende et mundbad- Start 876 00:51:07,932 --> 00:51:09,912 Ah! Nej! 877 00:51:10,935 --> 00:51:13,438 Nej, det har jeg ikke tænkt mig at gøre, 878 00:51:13,771 --> 00:51:16,012 Jeg modtager en masse af det her og ikke meget af det her.--. 879 00:51:19,610 --> 00:51:21,851 Hør, jeg forstår, at du har lyster, okay'? 880 00:51:21,912 --> 00:51:22,947 Selvfølgelig, 881 00:51:23,047 --> 00:51:25,618 Men du bliver nød til, at klare dem selv, 882 00:51:25,916 --> 00:51:27,759 Selv? Hvad? Hvordan'? 883 00:51:27,952 --> 00:51:29,556 Du bliver nød til, at røre dig selv. 884 00:51:29,720 --> 00:51:32,394 Jeg rører ikke mig selv. Rør du dig selv? 885 00:51:32,756 --> 00:51:35,032 Det tror jeg de fleste raske mennesker gør, ja. 886 00:51:35,092 --> 00:51:38,437 Ad, rør du din egen malawach? Ulækkert! Ad! 887 00:51:38,529 --> 00:51:39,599 Ad! 888 00:51:39,863 --> 00:51:43,276 Stop med din jokes, okay? Har du aldrig revet den af før'? 889 00:51:45,269 --> 00:51:46,873 Okay, kom med mig. 890 00:51:46,937 --> 00:51:48,939 Hvor fører du mig hen? Til Voldtægts-centeteret? 891 00:51:52,977 --> 00:51:54,479 Det her er latterligt. 892 00:51:54,812 --> 00:51:56,155 Qkay... 893 00:51:56,647 --> 00:51:59,594 Tag din penis ud og tag den i dine hænder, 894 00:51:59,650 --> 00:52:00,720 Det her er latterligt. 895 00:52:02,653 --> 00:52:06,624 Nu, langsomt kør dine hænder op og ned. 896 00:52:06,724 --> 00:52:07,794 Okay. 897 00:52:08,626 --> 00:52:10,799 Jeg har allerede fortalt dig, at, det her er… 898 00:52:14,131 --> 00:52:15,303 Vent, 899 00:52:15,766 --> 00:52:17,575 Hvilken trolddom er dette? 900 00:52:17,635 --> 00:52:20,673 ♪ Some people wait a lifetime ♪ 901 00:52:20,771 --> 00:52:25,481 ♪ For a moment like this ♪ 902 00:52:25,576 --> 00:52:28,819 ♪ Some people wait a lifetime ♪ 903 00:52:28,912 --> 00:52:31,825 ♪ For a moment like this ♪ 904 00:52:31,915 --> 00:52:37,263 ♪ Whoa, I can'! believe itt happening to me ♪ 905 00:52:37,321 --> 00:52:40,268 ♪ Some people wait a lifetime ♪ 906 00:52:40,324 --> 00:52:45,831 ♪ For a moment like this ♪ 907 00:52:50,467 --> 00:52:54,813 ♪ I can'! believe ilk happening to me ♪ 908 00:52:56,273 --> 00:52:59,049 Jeg gjorde det! Jeg har lige revet den fuldstændig af! 909 00:52:59,143 --> 00:53:00,622 Jeg gjorde det helt selv! 910 00:53:00,678 --> 00:53:03,022 Med denne hånd lige her! 911 00:53:03,113 --> 00:53:06,322 Jeg tog min bilbul som jeg var ved at kvæle en fugl. 912 00:53:06,383 --> 00:53:08,556 Og jeg slog den, og jeg slog den, og jeg gav den et vrid, 913 00:53:08,652 --> 00:53:09,995 og ud kom min egen Iabeneh! 914 00:53:10,220 --> 00:53:11,221 Zoey? 915 00:53:11,388 --> 00:53:14,995 Zoey! Du har ændret mit liv! 916 00:53:15,526 --> 00:53:19,565 Giv en mand en vagina og han vil shpichs for en dag. 917 00:53:19,897 --> 00:53:23,367 Men lære manden, at bruge sin hånd som en vagina, 918 00:53:23,567 --> 00:53:25,410 og han vil shpichs i en livstid. 919 00:53:25,869 --> 00:53:28,008 Åh. Nej, nej. Mange tak. 920 00:53:29,039 --> 00:53:31,417 Allison, du vil måske dæmpe dig lidt fordi.-. 921 00:53:31,975 --> 00:53:34,478 Vi har en masse kunder. Du skulle måske gå ud og vaske dig, 922 00:53:34,545 --> 00:53:35,580 Fint, 923 00:53:35,679 --> 00:53:38,353 Joteph, gå lige ud og spul mine Crocs. 924 00:53:38,749 --> 00:53:41,855 Jeg har lavet mit Iabeneh udover hele wellness-centeret, 925 00:53:46,223 --> 00:53:47,531 Okay. 926 00:53:50,260 --> 00:53:52,900 Manden fra Lancaster vil elske det her. 927 00:53:53,731 --> 00:53:54,732 Okay. 928 00:53:55,065 --> 00:53:56,271 Godnat, Allison. 929 00:53:56,567 --> 00:53:58,171 Vi ses imorgen tidlig. 930 00:53:58,368 --> 00:54:00,905 God nat! og igen, mange tak. 931 00:54:05,242 --> 00:54:07,620 Det her er dejligt. Nydeligt. 932 00:54:12,850 --> 00:54:14,295 - Hvem er det? - Nadal. 933 00:54:14,384 --> 00:54:15,419 Hvad laver du? 934 00:54:15,519 --> 00:54:17,123 Jeg har opdaget en fantastisk ting. 935 00:54:17,254 --> 00:54:19,063 Jeg bliver nød til, at vise dig hvordan man gør. 936 00:54:19,790 --> 00:54:20,962 Det kaldes, at juice selv, 937 00:54:21,058 --> 00:54:24,062 Du putter hånden om din bilbul og kører den rundt, 938 00:54:24,128 --> 00:54:26,404 og så kan du få din egen labeneh til, at komme ud. 939 00:54:26,463 --> 00:54:27,874 Du behøver ikke spendere nogen Rolexer. 940 00:54:27,965 --> 00:54:29,774 Du behøver ikke give nogle beskidte diamanter. 941 00:54:29,867 --> 00:54:32,711 Jeg kan ikke fatte, at jeg har sådan en samtale med en fuldvoksen mand. 942 00:54:32,770 --> 00:54:34,374 Hvad mener du? Kender du til det? 943 00:54:34,471 --> 00:54:35,814 Alle kender til det. 944 00:54:36,473 --> 00:54:39,818 Vi kender alle til det i en alder af 12, 13. 945 00:54:39,977 --> 00:54:41,979 Hvorfor fortæller ingen mig noget som helst? 946 00:54:42,146 --> 00:54:44,956 Fordi du får alle henrettet som fortæller dig noget. 947 00:54:45,249 --> 00:54:47,661 Hør, jeg overvejer, at afsløre min sande identitet 948 00:54:47,885 --> 00:54:49,660 til den brystbehåret hun-abe, 949 00:54:49,753 --> 00:54:51,960 Whoa! Nej, hvad? Hvorfor vil du overhovedet gøre det? 950 00:54:52,055 --> 00:54:53,591 Jeg tror hun vil være cool med det. 951 00:54:53,824 --> 00:54:55,303 Hun vil ikke være cool med det. 952 00:54:55,425 --> 00:54:58,463 Hvem kan hun dømme? Hun barberer sine underarme én gang om year, 953 00:54:58,562 --> 00:55:01,168 og hun vælger elskere som er udefra hendes etniske gruppe. 954 00:55:01,398 --> 00:55:03,275 Er mine forbrydelser værre end hendes? 955 00:55:03,500 --> 00:55:05,502 Husk på, du hader hende. 956 00:55:05,769 --> 00:55:07,248 Og alt det hun står for. 957 00:55:07,638 --> 00:55:09,618 - Okay. - Jeg bliver nød til, at smutte. 958 00:55:10,941 --> 00:55:11,942 Jeg foragter dig. 959 00:55:12,142 --> 00:55:14,179 Ved du hvad, nogle gange siger du nogle meget ondskabsfulde ting. 960 00:55:14,344 --> 00:55:15,846 Nå men, jeg bliver nød til, at lægge på. 961 00:55:15,979 --> 00:55:18,858 Nej, kom nu. Det her er ligesom en rigtig mulighed for mig. 962 00:55:18,949 --> 00:55:20,019 Jeg vil lægge på først. 963 00:55:20,117 --> 00:55:21,824 Jeg har lagt på. Jeg har allerede lagt på, 964 00:55:23,520 --> 00:55:25,796 Det er din stemme Der laver den lyd. Du har ikke lagt på, 965 00:55:25,856 --> 00:55:27,529 Jeg lægger på. Klik… 966 00:55:28,759 --> 00:55:29,965 Nadal, er du der stadigvæk? 967 00:55:31,461 --> 00:55:33,702 - Nadal, er du der stadigvæk? - Jeg vandt. 968 00:55:34,598 --> 00:55:36,168 Intet under, at du er en Mac Genius. 969 00:55:37,034 --> 00:55:38,513 Sikke en fucking idiot. 970 00:55:45,275 --> 00:55:46,618 Zoey! 971 00:55:51,982 --> 00:55:53,325 Zoey! 972 00:55:56,720 --> 00:55:57,892 Zoe? 973 00:56:09,233 --> 00:56:10,234 Zoey? 974 00:56:12,970 --> 00:56:13,971 Etra. 975 00:56:15,739 --> 00:56:16,740 Etra,.. 976 00:56:43,333 --> 00:56:45,779 Etra, er det her fordi du er den eneste jomfruvagt 977 00:56:45,869 --> 00:56:47,041 som jeg har holdt jomfru? 978 00:58:16,259 --> 00:58:18,830 En, to... 979 00:58:20,931 --> 00:58:22,001 Bloop. 980 00:58:23,600 --> 00:58:24,772 Tegnebog. 981 00:58:26,470 --> 00:58:29,314 Mange tak for, at mødes med mig igen, Hr. Ogden. 982 00:58:29,639 --> 00:58:31,380 Jeg kan slet ikke vente til du smager vores mafroom. 983 00:58:31,541 --> 00:58:33,350 Du vil sværge på, at du er i Wadiya. 984 00:58:34,344 --> 00:58:36,290 Undskyld mig. Hvad er det derovre? 985 00:58:36,546 --> 00:58:38,526 Det er en "dårlig smiley" i dit vindue. 986 00:58:38,715 --> 00:58:40,854 Nej, nej, nej… De er bare imod os. De hader os. 987 00:58:40,951 --> 00:58:42,692 Nej, de gør ej. Jeg ved hvad en "dårlig smiley" betyder. 988 00:58:42,786 --> 00:58:43,992 Det er ikke en god... 989 00:58:48,392 --> 00:58:49,564 Åh gud.! 990 00:58:50,727 --> 00:58:52,206 Allison, hvad er der sket'? 991 00:58:54,898 --> 00:58:56,502 Jeg ved det ikke, Jeg… 992 00:58:56,800 --> 00:58:59,246 Jeg var nedenunder og juicede selv. 993 00:59:01,038 --> 00:59:02,039 Hele natten? 994 00:59:02,339 --> 00:59:03,340 Ja, 995 00:59:03,507 --> 00:59:04,815 Undskyld mig, hvad lavede du? 996 00:59:05,242 --> 00:59:06,414 lavede riv af. 997 00:59:06,810 --> 00:59:08,551 Rev den totalt af. 998 00:59:08,645 --> 00:59:10,181 - Undskyld mig? - Lad mig vise dig. 999 00:59:10,380 --> 00:59:11,586 - Nej. - Hun lærte mig det, 1000 00:59:11,748 --> 00:59:12,852 Ah, hun lærte dig det? 1001 00:59:12,916 --> 00:59:15,362 - Nej… - Jamen, mange tak, 1002 00:59:15,519 --> 00:59:16,691 Kontrakten er annuleret 1003 00:59:16,753 --> 00:59:17,754 - Sådan er det! - Nej. 1004 00:59:17,854 --> 00:59:19,265 Jeg går til Green World. Det er forbi. 1005 00:59:19,423 --> 00:59:20,868 - Nej, Hr. Ogden. - Husk på, jeg skal være til signeringen 1006 00:59:20,924 --> 00:59:23,905 - Vær venlig, nej, nej. - Selv juicende. Udskud! 1007 00:59:24,928 --> 00:59:26,032 Åh, Gud… 1008 00:59:26,430 --> 00:59:27,534 Zoe?' 1009 00:59:27,764 --> 00:59:29,334 Vi må få den kontrakt tilbage, 1010 00:59:29,599 --> 00:59:30,771 Det kan vi ikke! 1011 00:59:31,001 --> 00:59:33,914 Det er umuligt. Vi kan ikke konkurere med Green World, 1012 00:59:34,604 --> 00:59:36,447 Det skal vi være to om, at bestemme, 1013 00:59:36,540 --> 00:59:39,680 Men nu er det, på min måde 1014 00:59:39,743 --> 00:59:44,419 eller på highwahahlmaa- fferrohshelechnichmåden. 1015 00:59:45,048 --> 00:59:47,460 Der har været et skifte af regime! 1016 00:59:47,551 --> 00:59:49,895 Du! Du fylder hylderne. 1017 00:59:50,287 --> 00:59:52,733 Du, senile Rumænske revisor. 1018 00:59:52,789 --> 00:59:54,462 Du sidder ved kassen, 1019 00:59:54,624 --> 00:59:58,572 CEO'en af Green World kører ikke i en Hybrid! 1020 01:00:00,797 --> 01:00:02,970 Kemikalierne som Green World producerer 1021 01:00:03,233 --> 01:00:05,406 har fået denne dreng til at gro bryster! 1022 01:00:11,074 --> 01:00:13,247 Du lover aldrig, at stjæle igen? 1023 01:00:13,310 --> 01:00:14,983 Jeg lover. Jeg lover! 1024 01:00:15,245 --> 01:00:16,952 Giv ham en mere, bare for sjov, Viktor. 1025 01:00:36,967 --> 01:00:38,412 Godt valg. 1026 01:00:53,116 --> 01:00:54,789 Hej, Viktor. 1027 01:01:10,800 --> 01:01:12,370 Øverste Grosserer. 1028 01:01:12,469 --> 01:01:14,210 Radicchio er blevet vasket og sorteret, 1029 01:01:14,304 --> 01:01:16,045 og sprøjteslangen er blevet strammet. 1030 01:01:16,139 --> 01:01:17,812 Meget vel. Nu, gå ovenpå 1031 01:01:17,874 --> 01:01:20,150 og færdiggør komposten af hvedegræsrækkerne, okay? 1032 01:01:20,210 --> 01:01:21,484 Ja, Øverste Grosserer. 1033 01:01:23,480 --> 01:01:24,823 Zoey! 1034 01:01:24,881 --> 01:01:27,157 Hvad? Se 1035 01:01:27,784 --> 01:01:28,819 Wow! 1036 01:01:29,452 --> 01:01:30,897 Det er fantastisk! 1037 01:01:30,987 --> 01:01:33,729 Ah, det er ikke fantastisk. Det er bare lidt mindre lort nu. 1038 01:01:34,024 --> 01:01:35,833 Jamen, mange tak. 1039 01:01:37,027 --> 01:01:38,802 - Undskyld mig. - Ah, selvfølgelig. 1040 01:01:38,862 --> 01:01:41,741 - Personligt. - Mange tak. Og tak Igen. 1041 01:01:43,900 --> 01:01:45,846 - Hallo? - Jeg har nogle meget gode nyheder. 1042 01:01:45,902 --> 01:01:46,972 Hvad er de? 1043 01:01:47,037 --> 01:01:50,678 Jeg har formået, at købe nogle skæg i paryk-butikken i dag, som er helt perfekte. 1044 01:01:50,740 --> 01:01:52,981 Nej, Nadal, Det skal være rigtigt hår. 1045 01:01:53,043 --> 01:01:55,080 - Og fra hoved af en stor mand! - Hvad? 1046 01:01:55,178 --> 01:01:56,851 Som Castro eller Gandalf 1047 01:01:56,913 --> 01:01:58,187 Nej… 1048 01:02:01,017 --> 01:02:03,691 Godt arbejde, Nadal. Dette skæg er perfekt. 1049 01:02:08,858 --> 01:02:10,929 Dét er nydelige blomster. 1050 01:02:11,027 --> 01:02:12,938 Du ved, Zoey tænker på, at åbne 1051 01:02:13,029 --> 01:02:15,373 en miljø-venlig blomstersektion i butikken,. 1052 01:02:15,432 --> 01:02:18,743 Det er femte gang, at du nævner hende i dag. Hvad sker der? 1053 01:02:18,835 --> 01:02:20,508 Signering er om to dage, 1054 01:02:20,570 --> 01:02:22,413 Lad vær' med at sige, at du er ved, at falde for den kvinde! 1055 01:02:22,872 --> 01:02:25,546 Selvfølgelig er jeg ik' det. Det er latterligt. 1056 01:02:25,875 --> 01:02:28,879 Okay, godt- Alt vi skal gøre er, at snige os ind i kapellet... 1057 01:02:28,945 --> 01:02:30,117 Dér igen, er det mærkeligt. 1058 01:02:30,213 --> 01:02:32,124 Her den anden dag, spurgte jeg hende, du ved, 1059 01:02:32,215 --> 01:02:34,889 sut på min bilbul og hun sagde, "Nej." 1060 01:02:34,951 --> 01:02:36,953 Så selvfølgelig havde jeg lyst til at henrette hende, 1061 01:02:37,053 --> 01:02:40,296 Men tanken om hendes afhuggede hoved, gjorde mig lidt mopset. 1062 01:02:40,390 --> 01:02:42,131 - Så jeg besluttede mig for, ikke at gøre det. - Nej. 1063 01:02:42,225 --> 01:02:45,570 Når tanken om en persons afhuggede hoved, gør dig mopset, så er 1064 01:02:45,629 --> 01:02:47,404 det kærlighed. 1065 01:02:47,631 --> 01:02:50,635 - Jeg sværger, jeg kan ikke engang lide hende, - Du kan ikke engang lide hende? 1066 01:02:50,800 --> 01:02:53,576 Hun har en kropsform som en 14-årig dreng. 1067 01:02:53,903 --> 01:02:57,646 Jamen, det er bestemt en af dine svagheder. 1068 01:02:57,741 --> 01:02:59,652 Behøver jeg, at minde dig om Menudo-hændelsen? 1069 01:02:59,876 --> 01:03:01,617 De dreng havde deres øjne åbne. 1070 01:03:01,711 --> 01:03:02,985 De vidste præcis hvad de lavede, 1071 01:03:03,079 --> 01:03:04,581 Vi tvang dem til, at have deres øjne åbne. 1072 01:03:04,648 --> 01:03:06,821 Du fik mig til, at holde deres øjne åbne, 1073 01:03:06,916 --> 01:03:08,554 så de kunne se hvad du gjorde ved dem, 1074 01:03:09,119 --> 01:03:11,156 De så nu ud til, at have det sjovt. 1075 01:03:11,254 --> 01:03:13,734 Det havde de ikke. Drengene græd. 1076 01:03:13,990 --> 01:03:15,264 Tre af dem begik selvmord! 1077 01:03:16,259 --> 01:03:17,397 Det havde intet med mig, at gøre, 1078 01:03:17,460 --> 01:03:19,838 Havde alt med dig, at gøre! Mange af dem skrev noter. 1079 01:03:19,929 --> 01:03:22,603 I deres selvmordsbreve nævnte de dig af navn! 1080 01:03:22,832 --> 01:03:25,142 Det er kun rygter. Og du er latterligt. 1081 01:03:25,735 --> 01:03:27,078 Hejsa, D'Herrer, Hvordan går det'? 1082 01:03:27,337 --> 01:03:28,839 er I to venner af den afdøde? 1083 01:03:29,572 --> 01:03:30,949 Hvordan skal jeg sige det her'? 1084 01:03:31,174 --> 01:03:32,676 Han var min neger. 1085 01:03:33,009 --> 01:03:34,488 Nej, det er ikke måden, at sige det på, 1086 01:03:34,611 --> 01:03:36,249 - Whoa, whoa! - Nej? 1087 01:03:36,479 --> 01:03:37,787 Han var min negger Nigger. Nagger? 1088 01:03:37,981 --> 01:03:39,187 - Nej, nej, nej. - Hvad er det? 1089 01:03:39,282 --> 01:03:40,590 - Negar. Nigger? Nagun'? - Nej, nej. 1090 01:03:40,650 --> 01:03:41,822 Vær venlig og stoppe. 1091 01:03:41,918 --> 01:03:42,953 Jeg sagde til dig, inden vi trådte ind. 1092 01:03:43,019 --> 01:03:45,522 Ét ord, du ikke måtte sige. Som er det præcise ord du bruger nu. 1093 01:03:45,622 --> 01:03:46,999 - Nej, jeg sagde Nuga... - Et tusinde gange, 1094 01:03:47,190 --> 01:03:50,137 Vær' venlig og sig til ham, at det kunne blive til to begravelser i dag. 1095 01:03:50,260 --> 01:03:52,206 Je'... Tro på mig når jeg fortæller dig, 1096 01:03:52,329 --> 01:03:55,640 vi er her kun for, at vise vores respekt til en stor mand. 1097 01:03:55,865 --> 01:03:58,038 Okay, Eldridges kiste ligger inde i kapellet lige nu. 1098 01:03:58,335 --> 01:03:59,871 Vi vil afholde den sidste afsked om nogle få minutter. 1099 01:04:00,203 --> 01:04:01,375 Mange tusinde tak. 1100 01:04:03,006 --> 01:04:04,383 Jeg elsker forresten, jeres musik. 1101 01:04:04,541 --> 01:04:05,952 Nej det er det ikke. Han er ikke nogen musiker. 1102 01:04:06,042 --> 01:04:09,956 Jeg er så, Så ked af, at Whitney blev som hun gjorde. 1103 01:04:10,046 --> 01:04:11,320 - Det er ikke Bobby Brown - Hey... 1104 01:04:15,985 --> 01:04:18,226 - Gå derhen. - Okay, så går vi igang. 1105 01:04:27,864 --> 01:04:28,968 Hallo? Er der nogen? 1106 01:04:29,032 --> 01:04:31,171 Nadal! Sub-Saharanserne har opdaget os! 1107 01:04:31,234 --> 01:04:32,838 - Hvad? Okay, okay, okay! - Skynd dig, skynd dig! 1108 01:04:32,902 --> 01:04:34,404 - Lige et øjeblik! - Hvad laver I derinde? 1109 01:04:34,904 --> 01:04:36,542 River den af. 1110 01:04:37,140 --> 01:04:38,141 Åben så den' dør! 1111 01:04:38,575 --> 01:04:40,521 - Nej, nej, nej! - Åben døren nu! 1112 01:04:40,744 --> 01:04:43,088 Hurtig! Plan B! Plan B! 1113 01:04:52,689 --> 01:04:53,759 Hvorfor har du hugget hans hoved af? 1114 01:04:53,857 --> 01:04:54,927 Du sagde Plan B! 1115 01:04:55,024 --> 01:04:56,833 Plan B var, at få kaffe og omgruppere, 1116 01:04:56,893 --> 01:04:59,237 det var ikke, at hugge hans hoved af! 1117 01:05:07,270 --> 01:05:09,079 God morgen, Nadal 1118 01:05:09,939 --> 01:05:12,283 Vågn op! God morgen, Nadal! 1119 01:05:14,844 --> 01:05:16,414 Nej, nej, nej, nej, nej, nej! 1120 01:05:16,579 --> 01:05:17,614 Få det væk fra mig! 1121 01:05:17,714 --> 01:05:18,954 Du ved, dig og mig er noget af et team. 1122 01:05:19,048 --> 01:05:20,049 Nej, nej. 1123 01:05:20,116 --> 01:05:21,561 Ved du ellers hvem ville være et godt team? 1124 01:05:21,618 --> 01:05:24,098 "Ebony and ivory" 1125 01:05:24,187 --> 01:05:25,598 Nej, nej, nej! 1126 01:05:25,722 --> 01:05:27,065 "Live together in perfect harmony" 1127 01:05:27,123 --> 01:05:28,124 Hvad er der galt med dig? Få det ud herfra! 1128 01:05:29,192 --> 01:05:30,193 God joke 1129 01:05:34,631 --> 01:05:36,611 "Splish splash I was taking a bath!" 1130 01:05:37,567 --> 01:05:39,137 Nej! Få det ud herfra! 1131 01:05:40,303 --> 01:05:41,976 Åh, det er forkert. 1132 01:05:43,473 --> 01:05:48,320 Jeg smed også nogle carob-dækket goji bær, bare som en snack. Velbekomme. 1133 01:05:48,812 --> 01:05:53,090 Mange tak. Det var meget venligt af dig. Du er en god mand. 1134 01:05:53,650 --> 01:05:55,652 Hvad fanden kaldte du mig lige? 1135 01:05:56,653 --> 01:05:58,496 Jeg sagde du var god! 1136 01:06:03,493 --> 01:06:07,441 Allison! Lancaster har lige ringet! Vi har fået kontrakten tilbage! 1137 01:06:07,497 --> 01:06:09,602 - Super! Whatever! - Ikke sandt! 1138 01:06:09,666 --> 01:06:12,010 Green World lukker deres Manhattan butik! 1139 01:06:12,335 --> 01:06:14,246 Jeg undrer mig over hvad der er sket? 1140 01:06:16,172 --> 01:06:18,277 Vær' forsigtig med den min, kære. Forsigtig. 1141 01:06:18,608 --> 01:06:21,350 Åh, ja, vi skal have os en dejlig stor salat. 1142 01:06:22,178 --> 01:06:23,919 Fejrings kælen? 1143 01:06:25,515 --> 01:06:26,619 Godt gået! 1144 01:06:26,783 --> 01:06:28,194 - Du lugter fælt. - Det ved jeg. 1145 01:06:28,685 --> 01:06:29,789 Hjælp! 1146 01:06:29,853 --> 01:06:32,094 En eller anden hjælp! Min kone er ved, at føde! 1147 01:06:32,422 --> 01:06:34,026 Oh, Gud! Oh, Gud! 1148 01:06:34,190 --> 01:06:37,000 Baby? Ambulancen kommer ikke før om 20 minutter. Kan du holde så længe? 1149 01:06:37,093 --> 01:06:38,766 Jeg kan ikke holde den! Den kommer ud! 1150 01:06:39,028 --> 01:06:40,166 Den kommer ud nu! 1151 01:06:40,263 --> 01:06:42,971 Er der nogen der har medicinsk erfaring? 1152 01:06:43,199 --> 01:06:46,806 Jeg var Wadiya's Chefkirug i de sidste 22 årig. 1153 01:06:47,103 --> 01:06:48,878 Vær venlig. Vær venlig og hjælpe os. 1154 01:06:49,138 --> 01:06:51,140 - Allison, de har brug for vores hjælp. Kom så. - Okay, fint. 1155 01:06:51,774 --> 01:06:52,775 Kom så, 1156 01:06:53,276 --> 01:06:54,346 Er du okay? 1157 01:06:55,778 --> 01:06:57,485 Whoa, whoa, whoa. Hvad er det du laver? 1158 01:06:57,547 --> 01:06:58,958 Undskyld! Gammel vane. 1159 01:06:59,382 --> 01:07:01,055 Okay så. Jeg går ind. 1160 01:07:02,986 --> 01:07:04,021 Det er det forkerte hul! 1161 01:07:04,120 --> 01:07:06,066 - Hvad? - Du har lige puttet din næve op i det forkerte hul. 1162 01:07:06,222 --> 01:07:07,860 Hvis bare jeg fik en doller, for hver gang jeg hørte det. 1163 01:07:09,726 --> 01:07:10,796 Få den ud derfra! 1164 01:07:11,494 --> 01:07:13,496 - Jeg går ind igen. - Okay, godt. 1165 01:07:13,663 --> 01:07:15,233 Stadigvæk mit røvhul! 1166 01:07:15,498 --> 01:07:17,000 Hvad er der galt med dig, mand? 1167 01:07:17,066 --> 01:07:18,545 Du har lige puttet den ind i mit røvhul igen! 1168 01:07:18,635 --> 01:07:20,137 Bare gå op fra hvor du er. 1169 01:07:20,837 --> 01:07:23,477 Den gode nyhed er, at din prostata er fuldstændig rask. 1170 01:07:24,407 --> 01:07:26,080 Det er godt. 1171 01:07:26,342 --> 01:07:27,719 - Jeg går ind igen. - Okay, godt. 1172 01:07:31,414 --> 01:07:32,586 Hæng på. 1173 01:07:33,917 --> 01:07:34,987 Hvad er det du... 1174 01:07:37,020 --> 01:07:38,863 Allison, stop det! Du skal bruge to hænder! 1175 01:07:39,188 --> 01:07:40,360 Men jeg er igang med at sms'e. 1176 01:07:40,590 --> 01:07:42,194 Den kommer ud! 1177 01:07:47,430 --> 01:07:48,841 - Hvor kommer dét fra? - Hvilket? 1178 01:07:54,103 --> 01:07:56,105 Det må du virkelig undskyld. Men jeg bliver nød til at besvare det her opkald. 1179 01:07:56,339 --> 01:07:57,682 Er der en telefon inden i min krop? 1180 01:07:57,941 --> 01:07:59,284 Hvad laver du? 1181 01:07:59,409 --> 01:08:00,786 Jeg inde i Lincoln Tunnelen, 1182 01:08:01,010 --> 01:08:03,354 Hvad? Okay. Vi bliver nød til, at snakke. 1183 01:08:03,680 --> 01:08:05,626 Hallo, Nadal. Hør her, jeg kan ikke snakke lige nu. 1184 01:08:05,715 --> 01:08:07,217 Vi tales ved, okay? Ses! 1185 01:08:07,550 --> 01:08:09,461 Stop med, at tale med min vagina! 1186 01:08:10,787 --> 01:08:13,461 Zoey, babyen sidder fast. Du bliver nød til, at putte din hånd ind og hjælpe mig. 1187 01:08:13,756 --> 01:08:15,030 - Hvad? Nej… - Kom nu! Stik den ind! 1188 01:08:15,091 --> 01:08:16,798 - Ik' vær' bange. Stik den ind. - Okay. Okay. 1189 01:08:17,060 --> 01:08:18,403 - Det må du undskyld. - Stik den ind i den højre side. 1190 01:08:18,461 --> 01:08:20,407 - Oh, Gud. Åh Gud! - Stik den ind. 1191 01:08:21,564 --> 01:08:22,702 Jeg tror jeg kan mærke en arm! 1192 01:08:24,300 --> 01:08:25,301 Det er min finger. 1193 01:08:38,715 --> 01:08:41,252 Undskyld mig. I to udgør et rigtigt sødt par. 1194 01:08:41,317 --> 01:08:42,955 Men måske kunne i færdiggøre det 1195 01:08:43,052 --> 01:08:44,998 når I ikke er albue-dybt inde i min fisse! 1196 01:08:45,321 --> 01:08:47,562 Okay, Allison, har du hovedet? 1197 01:08:47,824 --> 01:08:49,599 - Jeg har hovedet. - Okay, den kommer ud nu, 1198 01:08:49,659 --> 01:08:50,729 Kom så, pres! 1199 01:08:53,162 --> 01:08:56,006 Hvor er oprørernes base? Hvor er oprørernes base? 1200 01:08:56,332 --> 01:08:57,902 Undskyld, undskyld. 1201 01:08:58,167 --> 01:09:01,148 Vent, jeg kan se hovedet! Jeg kan se hovedet! 1202 01:09:01,237 --> 01:09:02,341 Jeg kan ikke presse mere! 1203 01:09:06,843 --> 01:09:09,289 Du gjorde det! Du gjorde det! 1204 01:09:17,520 --> 01:09:18,863 Jeg dømmer dig nu 1205 01:09:19,188 --> 01:09:20,690 til livet. 1206 01:09:23,192 --> 01:09:24,296 Den sidder stadigvæk fast! 1207 01:09:24,427 --> 01:09:26,373 Undskyld. Åh, nej. 1208 01:09:26,529 --> 01:09:27,872 - Hvad er der galt? - Jeg beklager. 1209 01:09:28,097 --> 01:09:29,599 Det er dårlige nyheder, 1210 01:09:29,932 --> 01:09:31,036 Det er en pige. 1211 01:09:33,169 --> 01:09:34,204 Hvor er skraldespanden? 1212 01:09:34,437 --> 01:09:36,439 Nej, nej, nej, nej! Det var hvad vi ønskede os! 1213 01:09:36,706 --> 01:09:38,379 Vi tager hende, vi tager hende. 1214 01:09:38,474 --> 01:09:39,475 Åh, baby. 1215 01:09:43,980 --> 01:09:46,824 Du var så fantastisk, dér nedenunder. 1216 01:09:47,150 --> 01:09:49,221 Du reddede en lille persons liv. 1217 01:09:58,394 --> 01:09:59,998 Det føles så dejligt, at kysse dig. 1218 01:10:00,063 --> 01:10:01,508 Det ved jeg. Det føles også dejligt, at kysse dig. 1219 01:10:01,564 --> 01:10:03,066 Jeg elsker krammene. 1220 01:10:03,499 --> 01:10:04,910 Jeg er lige kommet. 1221 01:10:08,171 --> 01:10:09,673 Jeg er ligeglad. 1222 01:10:11,040 --> 01:10:12,178 Læn dig tilbage. 1223 01:10:12,241 --> 01:10:13,311 Okay. 1224 01:10:13,376 --> 01:10:15,049 Det her bliver fortryllende for dig. 1225 01:10:15,144 --> 01:10:16,487 Okay! 1226 01:10:29,592 --> 01:10:31,071 Du har sådan en lille mave. 1227 01:10:31,227 --> 01:10:33,537 Den er ligesom en 10-årig drengs. 1228 01:10:35,431 --> 01:10:38,071 Normalt kysser jeg ikke en 10-årigs mave. 1229 01:10:38,267 --> 01:10:39,507 De kysser min. 1230 01:10:40,870 --> 01:10:41,871 Ses om 15 minutter. 1231 01:10:45,274 --> 01:10:46,344 Okay. 1232 01:10:55,384 --> 01:10:56,727 Vent, vent. 1233 01:10:57,053 --> 01:10:58,396 Vent, 1234 01:11:00,356 --> 01:11:02,529 Allison, før vi går videre, 1235 01:11:03,392 --> 01:11:05,463 så er der noget jeg bliver nød til, at fortælle dig. 1236 01:11:05,728 --> 01:11:08,299 Du har en pik. Jeg vidste det. 1237 01:11:09,065 --> 01:11:11,204 Allison, Jeg har ikke en pik. 1238 01:11:11,434 --> 01:11:12,708 Super! 1239 01:11:13,069 --> 01:11:15,447 Og jeg har aldrig været sammen, med en fyr, som har en pik. 1240 01:11:15,638 --> 01:11:16,946 Eller nogen fyre. 1241 01:11:18,608 --> 01:11:19,643 Eller drenge. 1242 01:11:21,811 --> 01:11:22,983 Kun piger, 1243 01:11:24,380 --> 01:11:25,450 og børn. 1244 01:11:25,948 --> 01:11:28,792 Ikke mandlige kun, kvindelige. 1245 01:11:32,455 --> 01:11:34,731 Hvad jeg gerne ville ville fortælle var. 1246 01:11:34,791 --> 01:11:37,965 Jeg vil virkelig gerne være sammen med dig, Allison Burgers, 1247 01:11:38,795 --> 01:11:40,069 Zoey? 1248 01:11:41,831 --> 01:11:43,936 Jeg er ikke rigtig Allison Burgers, 1249 01:11:45,001 --> 01:11:47,675 Jeg er faktisk en vis 1250 01:11:48,671 --> 01:11:50,673 Admiral General 1251 01:11:51,407 --> 01:11:52,647 Aladeen. 1252 01:11:57,079 --> 01:11:59,252 Nej, hvad er dit rigtige navn? 1253 01:11:59,448 --> 01:12:01,189 Vent, dette vil overbevise dig. 1254 01:12:03,019 --> 01:12:04,089 Se, det er mig! 1255 01:12:04,987 --> 01:12:08,161 Våben inspektørene vil bade i deres eget blod! 1256 01:12:09,592 --> 01:12:11,037 Er det dit skæg? 1257 01:12:11,127 --> 01:12:13,164 Nej, nej, nej! Det er ikke mit skæg. 1258 01:12:13,262 --> 01:12:15,299 Min ven huggede hovedet af Morgan Freeman. 1259 01:12:15,765 --> 01:12:18,041 Det er en morsom historie. Jeg fortæller den senere, okay'? 1260 01:12:18,601 --> 01:12:21,878 Du må være tosset! 1261 01:12:22,038 --> 01:12:24,985 Jamen, du downloader sange illegalt fra internettet. 1262 01:12:25,508 --> 01:12:27,044 lad os ikke kaste med sten, okay'? 1263 01:12:27,810 --> 01:12:29,153 Du er en morder! 1264 01:12:29,478 --> 01:12:31,515 Nej, nej, nej! Zoey, Zoey, Zoey! Nej, 1265 01:12:31,614 --> 01:12:34,857 Du udnyttede mig bare for, at få adgang til det hotel! 1266 01:12:34,951 --> 01:12:36,157 Nej! 1267 01:12:36,219 --> 01:12:39,826 Zoey, Jeg er tiltrukket til dig på en meget fucked-up måde. 1268 01:12:40,323 --> 01:12:42,325 Oh, Gud! 1269 01:12:42,658 --> 01:12:45,195 Jeg annullerer den kontrakt imorgen! 1270 01:12:45,661 --> 01:12:47,902 Nej, Zoey! Hvad har jeg gjort forkert? 1271 01:12:48,164 --> 01:12:50,166 Du løj overfor mig! 1272 01:12:50,233 --> 01:12:52,679 Og du er eftersøgt for krigsforbrydelser! 1273 01:12:52,735 --> 01:12:54,339 Det hænger aldrig ved. 1274 01:12:54,904 --> 01:12:56,645 Du bliver nød til, at gå nu. 1275 01:12:57,673 --> 01:13:01,143 Du har ødelagt mit hjerte i Aladeen stykker. 1276 01:13:23,733 --> 01:13:26,111 Med signeringen af konstitutionen imorgen tidlig 1277 01:13:26,202 --> 01:13:28,705 er demokrati i Wadiya blot få timer væk, 1278 01:13:28,771 --> 01:13:31,115 og folket fejrer det i gaderne. 1279 01:13:31,407 --> 01:13:32,886 DræbAladeen, dræbAIadeen, hey! 1280 01:13:33,609 --> 01:13:35,452 DræbAladeen, DræbAIadeen, hey! 1281 01:13:39,782 --> 01:13:41,625 Hvad mener De om Admiral General Aladeen? 1282 01:13:41,751 --> 01:13:43,697 Vi hader ham. Vi hader ham. 1283 01:13:43,786 --> 01:13:46,289 Du ved, når we tænker på ham, så… 1284 01:13:46,622 --> 01:13:48,966 Brækker vi os, og spytter og vi vil ikke have ham. 1285 01:13:49,191 --> 01:13:51,296 Hvad vil du sige til General Aladeen hvis han så det her? 1286 01:13:51,527 --> 01:13:53,200 Jeg har en besked til Aladeen. 1287 01:13:53,696 --> 01:13:54,902 Suevel. 1288 01:13:55,097 --> 01:13:57,634 Sue vel. Sue vel. 1289 01:14:16,652 --> 01:14:18,256 - Farvel! - Stop, stop, vent! 1290 01:14:18,321 --> 01:14:19,322 Hvad laver du? 1291 01:14:20,656 --> 01:14:21,657 Hvordan fandt du mig? 1292 01:14:22,258 --> 01:14:24,329 Du sendte syv sms'er til mig. 1293 01:14:26,262 --> 01:14:27,935 Jeg henretter mig selv! 1294 01:14:28,264 --> 01:14:29,607 Hvad? hvorfor'? 1295 01:14:29,765 --> 01:14:31,301 Fordi der aldrig, er nogen der har elsket mig. 1296 01:14:31,667 --> 01:14:33,738 Din far ville skamme sig over dig! 1297 01:14:33,803 --> 01:14:36,443 Nej, jeg har realiseret, at jeg ikke vil være som min far! 1298 01:14:36,505 --> 01:14:39,076 Faktisk, vil jeg slet ikke være en diktator mere! 1299 01:14:39,141 --> 01:14:40,313 Hvad er det nu for noget? 1300 01:14:40,509 --> 01:14:43,319 Jeg har været på en spirituel rejse, mand, som Spise, Bede, Elske. 1301 01:14:44,580 --> 01:14:46,253 Er du blevet sindsyg? 1302 01:14:46,482 --> 01:14:48,519 Nu ved jeg, at jeg på ydersiden 1303 01:14:48,617 --> 01:14:49,994 er en smule af en pikslikker 1304 01:14:50,286 --> 01:14:53,165 - Ja. - Men inderst inde er jeg sød. 1305 01:14:53,422 --> 01:14:55,766 - Ikke rigtig. - Jo, jeg er! Jeg er ligesom en mafroom. 1306 01:14:56,025 --> 01:14:58,164 Hård og spids på ydersiden, 1307 01:14:58,260 --> 01:15:00,331 men blød og rigtig grødet indeni. 1308 01:15:00,529 --> 01:15:03,874 Du er slet ikke som en mafroom. Du er ligesom et løg. 1309 01:15:04,166 --> 01:15:06,146 Et ydre lag af pikslikker, 1310 01:15:06,202 --> 01:15:07,647 og når du skræller det væk, 1311 01:15:07,703 --> 01:15:10,445 så er der 10 lag af pikslikkere nedenunder. 1312 01:15:12,541 --> 01:15:13,884 Du er en kæmpe schmuck! 1313 01:15:14,176 --> 01:15:16,713 - Hvorfor taler du Yiddisk? - Noget jeg har samlet op. 1314 01:15:16,846 --> 01:15:19,326 Hvad mener du med, "Du har samlet det op"? Hvem samler Yiddisk op? 1315 01:15:19,382 --> 01:15:20,554 Jeg er i New York! 1316 01:15:20,649 --> 01:15:22,890 Vi prøver at slette det land fra landkortet! 1317 01:15:22,985 --> 01:15:25,056 Jeg kan ikke lide folket, men jeg kan godt lide måden 1318 01:15:25,154 --> 01:15:27,828 deres ord lyder på, som de burde være. 1319 01:15:27,890 --> 01:15:30,734 Åh, det må du undskylde! fik jeg ikke e-mailen til din Bar Mitzvah? 1320 01:15:30,826 --> 01:15:31,998 Åh Gud! 1321 01:15:32,061 --> 01:15:34,132 Du har en rigtig chutzpah for, at sige det! 1322 01:15:34,196 --> 01:15:36,403 Se her, hvor har det, at være en sød fyr fået dig hen, hva? 1323 01:15:36,699 --> 01:15:38,906 Står på kanten af en bro for, at begå selvmord? 1324 01:15:39,001 --> 01:15:40,071 mens du har Crocks på? 1325 01:15:40,736 --> 01:15:42,181 Hvad er der galt med Crocs? 1326 01:15:42,238 --> 01:15:45,242 De er et universalt symbol på en mand, som har givet op alt håb! 1327 01:15:46,375 --> 01:15:48,355 Du kunne lige så godt tage joggingbukser på 1328 01:15:48,411 --> 01:15:50,357 og tage på Jensens Bøfhus resten af dit liv! 1329 01:15:51,380 --> 01:15:53,360 Den må jeg give dig, jeg ser latterlig ud. 1330 01:15:53,416 --> 01:15:57,262 Ja! hør, hvis du ikke selv vil ned derfra, 1331 01:15:57,353 --> 01:15:58,593 så gør det for dit land, 1332 01:15:58,754 --> 01:16:00,529 Hvis denne her konsitution bliver underskrevet, 1333 01:16:00,589 --> 01:16:03,832 vil der komme fri presse, kvindelige chauffører, borgerlige rettigheder! 1334 01:16:04,026 --> 01:16:05,096 Hvad er "borgerlige rettigheder"? 1335 01:16:05,394 --> 01:16:07,670 Jeg fortæller det senere. De er grinern. 1336 01:16:08,164 --> 01:16:11,611 Se, dig alene kan stoppe alle disse forfærdelige ting fra, at ske, 1337 01:16:11,901 --> 01:16:14,507 Du er den sidste store diktator! 1338 01:16:14,904 --> 01:16:17,077 Alle de andre er væk! Gadaffi, 1339 01:16:17,273 --> 01:16:19,776 Saddam, Kim Jong, Cheney. 1340 01:16:21,844 --> 01:16:23,289 Du har ret, Nadal. 1341 01:16:23,746 --> 01:16:25,851 Jeg vil blive den den største didtator af dem alle, 1342 01:16:25,915 --> 01:16:27,917 alle galninges misundelse! 1343 01:16:28,117 --> 01:16:29,721 Ja, Øverste Leder! 1344 01:16:29,785 --> 01:16:33,198 Fra bjergtoppene i Nordkorea til junglerne i Zimbabwe, 1345 01:16:33,255 --> 01:16:37,533 få alle børnearbejdere og sweatshop fabriksarbejdere til at synge, 1346 01:16:37,593 --> 01:16:40,267 "Endelig undertrykt! Endelig Undertryk!" 1347 01:16:40,629 --> 01:16:43,439 "Tak Aladeen, Jeg er endelig undertrykt!" 1348 01:16:43,532 --> 01:16:44,704 Ja! Whoaw! 1349 01:16:44,767 --> 01:16:46,075 Whoa, whoa, whoa, whoa! Hvad laver du? 1350 01:16:46,135 --> 01:16:47,546 - Nej, nej, nej, nej, Ik' falde. - Jeg gør ikke noget somhelst. 1351 01:16:47,603 --> 01:16:50,277 Bare træk dig selv op. Ved du godt hvordan man trækker sig op? 1352 01:16:50,372 --> 01:16:51,578 Jeg opfandt, at trække sig op. 1353 01:16:55,878 --> 01:16:58,950 Hvis du lige er skruet ind, så er vi ved Lancaster Hotel, 1354 01:16:59,048 --> 01:17:00,755 og omkring 20 minutter, 1355 01:17:02,818 --> 01:17:04,661 Vil General Aladeen underskrive den nye Wadiyanske konstituion. 1356 01:17:04,753 --> 01:17:06,596 honoratiores fra overalt i verdenen 1357 01:17:06,655 --> 01:17:09,602 deltager for, at være vidne til stiftelsen af et nyt demokrati 1358 01:17:09,658 --> 01:17:12,468 der utvivlsomt vil ændre det politiske aspekt 1359 01:17:12,561 --> 01:17:14,268 i hele regionen. 1360 01:17:14,497 --> 01:17:17,501 Det som Wadiya gør, gør hele Nordafrika. 1361 01:17:24,006 --> 01:17:26,816 Eddie Norton, næste gang skal Du tisse på mig. 1362 01:17:27,109 --> 01:17:28,179 Whatever, 1363 01:17:28,511 --> 01:17:30,513 Og sig til Viggo Mortensen, at han er på min radar. 1364 01:17:32,982 --> 01:17:35,360 Hvordan siger du: "Der er en flue i suppen"? 1365 01:17:35,451 --> 01:17:37,294 D'Herrer. Tamir. 1366 01:17:37,653 --> 01:17:39,792 Lad mig introducerer dem til min smukke kone. 1367 01:17:40,322 --> 01:17:42,768 Fru. Lao, det er en stor fornøjelse, 1368 01:17:42,825 --> 01:17:44,998 Nej, nej, nej, nej. Hun taler ikke engelsk. 1369 01:17:45,094 --> 01:17:46,300 Se her. 1370 01:17:46,996 --> 01:17:48,634 Din grimme hest! 1371 01:17:49,298 --> 01:17:50,333 Hun ved det ikke. 1372 01:17:50,966 --> 01:17:55,142 "Ohhh." Se? Hun siger bare "Ohhh" Hele tiden. Se, 1373 01:17:55,671 --> 01:17:57,344 Barberet abe. 1374 01:17:57,940 --> 01:17:58,975 "Ohhh." 1375 01:18:12,488 --> 01:18:15,492 Vent lige. Er det sådan du har i sinde, at få mig ind på Lancaster? 1376 01:18:15,724 --> 01:18:16,828 Absolut. 1377 01:18:16,892 --> 01:18:18,235 - Hvor har du fået den fra? - Jeg har bygget den 1378 01:18:18,661 --> 01:18:20,902 Da jeg ville assassinere dig. 1379 01:18:21,330 --> 01:18:22,400 Du mener min dobbeltgænger. 1380 01:18:25,067 --> 01:18:26,478 Hmm, sikkert. 1381 01:18:34,210 --> 01:18:36,156 Bingo! 1382 01:18:39,181 --> 01:18:40,182 Elsker det! 1383 01:18:40,249 --> 01:18:41,319 - Her er det du gør. - Okay. 1384 01:18:41,383 --> 01:18:44,387 Du firrer dig over, og dræber dobbeltgængeren, 1385 01:18:44,486 --> 01:18:47,057 Så river du konstitutionen over foran hele verdenens medier. 1386 01:18:47,156 --> 01:18:48,157 Skide nemt. 1387 01:19:02,538 --> 01:19:04,779 Hallo, Lancaster! 1388 01:19:13,749 --> 01:19:15,057 Jeg forstår ikke hvad der er sket. 1389 01:19:15,117 --> 01:19:17,222 Mine udregninger var meget præcise. 1390 01:19:17,886 --> 01:19:19,866 Vis du mister nok vægt, så vil linen virke. 1391 01:19:19,922 --> 01:19:21,629 Har du noget i dine lommer? 1392 01:19:21,724 --> 01:19:23,397 Lad mig checke. 1393 01:19:26,362 --> 01:19:27,568 Hvad er det? 1394 01:19:27,630 --> 01:19:28,938 Det er Vita Choko Vand. 1395 01:19:29,565 --> 01:19:31,067 Hvorfor har du Vita Choko Vand'? 1396 01:19:31,133 --> 01:19:33,807 Fordi det har lige så meget potassium, som tre bananer. 1397 01:19:33,902 --> 01:19:35,472 Linen er stadigvæk alt for tung, 1398 01:19:35,571 --> 01:19:37,983 er der andet i dine lommer der kan holde dig nede? 1399 01:19:39,975 --> 01:19:42,819 Du laver sjov. Hvorfor har du så taget tre bananer med? 1400 01:19:42,911 --> 01:19:46,552 Fordi jeg ikke stoler på reklamer. Jeg er født mistænkelig. 1401 01:19:47,149 --> 01:19:49,652 Er der andet, som du bærer rundt på? Du er stadigvæk for tung. 1402 01:19:49,752 --> 01:19:50,890 Bare den' her. 1403 01:19:52,721 --> 01:19:53,825 Hvad er det, en mursten? 1404 01:19:53,922 --> 01:19:56,334 I al' denne her tid har du haft en mursten? Hvorfor har du det? 1405 01:19:56,425 --> 01:19:58,336 Jamen, for at udbalancere vægten fra den anden. 1406 01:19:58,427 --> 01:19:59,667 Har du to mursten? 1407 01:19:59,762 --> 01:20:00,797 Ja! 1408 01:20:00,896 --> 01:20:02,398 Smid dem væk hurtigt! 1409 01:20:06,935 --> 01:20:09,415 Oh, gud! Der er en lille ged der spiser wiren! 1410 01:20:12,441 --> 01:20:14,284 Du bliver nød til at tabe dig hurtigt! 1411 01:20:14,610 --> 01:20:17,250 Mine lommer er tømte. Jeg kunne skide. 1412 01:20:17,613 --> 01:20:19,183 Det vil ikke give en betydelige forskel. 1413 01:20:19,281 --> 01:20:21,818 Jo, det vil så. Jeg har ikke gjort det siden Wadiya. 1414 01:20:21,917 --> 01:20:24,523 At miste min magt har gjort mig forstoppet som en prop! 1415 01:20:24,620 --> 01:20:25,928 Skynd dig! 1416 01:20:25,988 --> 01:20:28,594 Kom nu, Øverste Leder! Lad det regne! Lad det regne! 1417 01:20:30,159 --> 01:20:32,435 Den er ude! Og den er spids! 1418 01:20:33,462 --> 01:20:34,770 En eller anden stop den mand! 1419 01:20:36,598 --> 01:20:37,633 Yes! 1420 01:20:38,967 --> 01:20:40,173 Hvad? Nej, nej, nej, nej! 1421 01:20:40,969 --> 01:20:41,970 Nej, nej, nej! 1422 01:21:06,228 --> 01:21:07,798 Øverste Leder! 1423 01:21:11,166 --> 01:21:13,339 Kom væk herfra før Tamir slår dig ihjel. 1424 01:21:14,069 --> 01:21:15,173 Hvem er Tamir? 1425 01:21:15,571 --> 01:21:16,982 Tamir 1426 01:21:17,039 --> 01:21:19,747 Den skaldede bastard der har gjort alle de her slemme ting mod os! 1427 01:21:20,542 --> 01:21:22,249 Jeg troede hans navn var Dennis. 1428 01:21:23,812 --> 01:21:28,488 Hvordan kan du nogensinde lave det spring? Tamir til Dennis? 1429 01:21:29,685 --> 01:21:31,687 - Kom nu, kom væk! kom væk! - Kom så, Monzi! 1430 01:21:31,754 --> 01:21:32,755 Hurtig! 1431 01:21:35,991 --> 01:21:37,527 Bare hop. Det er ikke så langt ned. 1432 01:21:38,694 --> 01:21:39,934 Efawadh 1433 01:21:40,028 --> 01:21:41,701 Det er snart tid. 1434 01:21:44,533 --> 01:21:46,877 Jeg lide geder, 1435 01:21:48,036 --> 01:21:50,516 Jeg er meget dum. 1436 01:21:52,408 --> 01:21:54,547 Det her er et historisk øjeblik. 1437 01:21:54,610 --> 01:21:57,454 Admiral General Aladeen fra Wadiya 1438 01:21:57,546 --> 01:21:59,048 skal til, at underskrive 1439 01:21:59,114 --> 01:22:02,789 den første demokratiske konstitution nogensinde i hans nations historie 1440 01:22:02,885 --> 01:22:06,856 Over hele verdenen, sidder folk som limet fast til skærmen. 1441 01:22:06,922 --> 01:22:09,528 Folket i Wadiya fejrer det 1442 01:22:09,591 --> 01:22:12,435 som vil være et nyt kapitel i deres land. 1443 01:22:13,262 --> 01:22:16,209 Bare få øjeblik fra, at han lægger sin signatur 1444 01:22:16,265 --> 01:22:18,643 på den første demokratiske konstituion. 1445 01:22:19,401 --> 01:22:22,245 Det her er Tamir Mafraad, Aladeens tillidsfulde rådgiver, 1446 01:22:22,304 --> 01:22:25,308 som deler et lethjertet øjeblik med den kinesiske forretningsmand, Xiang Lao. 1447 01:22:25,407 --> 01:22:27,284 Nogle tanker om hvad de måske taler om, Mike? 1448 01:22:27,376 --> 01:22:30,255 Jeg syntes, at få frembragt ordene "Harvey Keitel," 1449 01:22:32,815 --> 01:22:34,453 Ved ikke hvad det skulle betyde. 1450 01:22:34,550 --> 01:22:37,292 Måske delte de en hot dog sammen, tænker jeg? 1451 01:22:37,386 --> 01:22:41,766 Det ville give mening. han tørrer sennepen af fra hans ansigt og bryst. 1452 01:22:41,824 --> 01:22:43,132 Undskyld mig! 1453 01:22:43,225 --> 01:22:44,670 I bliver nød til, at lukke mig ind. I forstår ikke. 1454 01:22:44,760 --> 01:22:46,433 Han prøver, at stoppe signeringen! 1455 01:22:46,495 --> 01:22:48,065 Tamir taler nu, 1456 01:22:48,130 --> 01:22:49,131 Idag, 1457 01:22:49,832 --> 01:22:51,607 begynder vi en nye æra, 1458 01:22:52,134 --> 01:22:55,172 Wadiya vil være åben for omverdenen. 1459 01:22:55,270 --> 01:22:56,840 Åben for fremtiden. 1460 01:22:56,939 --> 01:22:58,441 Og åben for forretninger. 1461 01:22:59,942 --> 01:23:03,355 Dokumentet er klar til, at blive underskrevet, Øverste Leder. 1462 01:23:11,954 --> 01:23:14,696 Hvad laver du? Denne mand er en bedrager! 1463 01:23:14,790 --> 01:23:19,261 Nej! Denne forræder prøvede, at slå mig ihjel, og fjerne mit skæg! 1464 01:23:19,328 --> 01:23:21,535 Se! 1465 01:23:21,630 --> 01:23:24,042 Arrester den slange, Tamir! 1466 01:23:24,132 --> 01:23:25,839 Og nu i en fascinerende 1467 01:23:25,934 --> 01:23:29,541 drejning af begivenheder bliver, Tamir Mafraad nu slæbt væk. 1468 01:23:29,638 --> 01:23:32,175 Denne konstitution 1469 01:23:32,274 --> 01:23:34,948 er intet mindre end en licens til olieselskaber 1470 01:23:35,010 --> 01:23:38,514 og udenlandske interesser der ønsker at ødelægge mit elskede Wadiya! 1471 01:23:38,614 --> 01:23:42,289 Wadiya vil forblive et et diktatur! 1472 01:23:52,027 --> 01:23:53,404 Åh, så ti stille. 1473 01:23:53,795 --> 01:23:56,799 Hvorfor er I så anti dictaturiske? 1474 01:23:57,032 --> 01:23:59,876 Forestil jer hvis Amerika var et diktatur. 1475 01:24:00,235 --> 01:24:04,479 I kunne lade 1% have hele nationens rigdom. 1476 01:24:04,806 --> 01:24:06,251 I kunne hjælpe jeres rige venner 1477 01:24:06,341 --> 01:24:08,878 blive rigere ved, at skære i skatten 1478 01:24:08,977 --> 01:24:12,220 og slippe dem fri når de gamler og taber. 1479 01:24:12,681 --> 01:24:16,993 I kunne ignorere de fattiges trængsel for sygesikring og uddannelse. 1480 01:24:17,052 --> 01:24:18,725 Jeres medie ville virke frit 1481 01:24:18,820 --> 01:24:22,927 men ville blive kontrolleret hemmeligt af en person og dens familie. 1482 01:24:23,025 --> 01:24:27,269 I kunne aflytte telefoner, og torturere udenlandske fanger, 1483 01:24:27,362 --> 01:24:29,535 I kunne lave valgfusk. 1484 01:24:29,598 --> 01:24:31,703 I kunne lyve om hvorfor I går i krig. 1485 01:24:32,234 --> 01:24:34,043 I kunne fylde jeres fængsel 1486 01:24:34,102 --> 01:24:37,743 med en bestemt race og ingen ville klage! 1487 01:24:38,073 --> 01:24:41,452 I kunne bruge medier til at skræmme folket 1488 01:24:41,543 --> 01:24:45,457 til, at stemme på policer som er imod deres interesse. 1489 01:24:45,547 --> 01:24:48,926 Jeg ved det er svært for jer amerikanere, at forestille jer det 1490 01:24:49,017 --> 01:24:50,963 men vær' venlig og prøv. 1491 01:24:51,053 --> 01:24:53,294 Jeg vil fortælle jer hvad demokrati er! 1492 01:24:53,722 --> 01:24:55,861 Demokrati er det værste! 1493 01:24:55,924 --> 01:24:58,871 Uendelig snak og lytte til enhver dum mening! 1494 01:24:58,927 --> 01:25:01,032 Og alles stemme tæller, 1495 01:25:01,096 --> 01:25:04,771 ligemeget om man er krybling, sort eller kvinde, så er det er. 1496 01:25:05,701 --> 01:25:07,078 Demokrati 1497 01:25:13,809 --> 01:25:15,117 Demokrati 1498 01:25:16,478 --> 01:25:20,620 Har behåret armhuler og kunne bruge, at tabe 2 kilo. 1499 01:25:21,817 --> 01:25:25,128 Demokratiet ligner en dværg med en kemo paryk, 1500 01:25:26,488 --> 01:25:29,935 Demokrati, din mor ringede her den anden dag 1501 01:25:30,058 --> 01:25:31,162 og jeg glemte, at give dig beskeden, 1502 01:25:31,293 --> 01:25:35,400 det var noget meget vigtigt omkring din bedstemor. 1503 01:25:37,099 --> 01:25:39,739 Demokrati kysser dig fordi hun har lyst, 1504 01:25:39,801 --> 01:25:43,681 ikke fordi hendes far er lænket til en radiator i værelset ved siden af, 1505 01:25:43,772 --> 01:25:45,911 med elektroder til hans brystvorter. 1506 01:25:46,742 --> 01:25:51,088 Demokrati er meget fejl! Hun er ikke perfekt! 1507 01:25:51,747 --> 01:25:53,249 Men demokrati, 1508 01:25:56,785 --> 01:25:57,786 Jeg elsker dig. 1509 01:25:58,920 --> 01:26:01,992 Og det er hvad jeg kalder for rigtig demokrati! 1510 01:26:02,090 --> 01:26:03,865 En rigtig konstituion! 1511 01:26:03,959 --> 01:26:05,939 Og rigtige valg til Wadiya! 1512 01:26:12,534 --> 01:26:14,536 Åh, nej! 1513 01:26:15,437 --> 01:26:16,609 Forhelvede da! 1514 01:26:23,478 --> 01:26:26,652 Demokrati, Jeg vil gøre dig til en af mine koner. 1515 01:26:27,716 --> 01:26:30,162 Okay, ene kone. Vi vil stemme om det. 1516 01:26:30,786 --> 01:26:32,697 Jeg vil barbere mine armhuler for dig. 1517 01:26:32,788 --> 01:26:34,859 Hellig være Skaberen! 1518 01:26:34,956 --> 01:26:37,368 Og vær venlig at stoppe med at bruge den organiske deodorant, 1519 01:26:37,459 --> 01:26:39,666 Du kunne gasse kurderne med den stank. 1520 01:27:06,822 --> 01:27:08,733 Du døde ved beskytte mig, Efawadh, 1521 01:27:09,491 --> 01:27:10,492 Hallo! 1522 01:27:10,759 --> 01:27:11,760 Du er i live? 1523 01:27:11,993 --> 01:27:14,940 Selvfølgelig! Det er mig job, at blive skudt i hovedet. 1524 01:27:18,600 --> 01:27:20,511 - Er han okay? - Han har det fint. 1525 01:27:20,569 --> 01:27:23,175 Heldigt for ham ramte kuglen hans hjerne. 1526 01:27:24,272 --> 01:27:26,115 Så, 1527 01:27:27,576 --> 01:27:28,611 Hvad nu? 1528 01:27:28,910 --> 01:27:32,255 Jeg vender tilbage til Wadiya for, at deltage i de fair valg. 1529 01:27:44,226 --> 01:27:47,764 Lad os se tilbage på de vidunderlige beginheder gennem årene. 1530 01:27:47,863 --> 01:27:50,639 Efter Wadiyas første frie valg, 1531 01:27:50,732 --> 01:27:53,713 Præsident Premiereminister Admiral General Aladeen 1532 01:27:53,769 --> 01:27:56,375 vandt med 98.8% af stemmerne. 1533 01:27:58,907 --> 01:28:02,480 Men de store nyheder i dag er ægteskabet mellem Præsident Premiereminister 1534 01:28:02,577 --> 01:28:06,320 Admiral General Aladeen og hans nye brud, Zoey. 1535 01:28:10,585 --> 01:28:13,225 Jeg æklærer jeg nu for ægtefolk, at være. 1536 01:28:23,064 --> 01:28:25,271 Er du okay, min elskede? Hvad trådte du på? 1537 01:28:25,333 --> 01:28:26,641 Åh, Jo! Nej, nej. 1538 01:28:26,735 --> 01:28:30,410 Det er mit folks tradition. Vi smadrer altid glas ved brylluper, 1539 01:28:30,472 --> 01:28:32,315 - Jeg er jøde - Hvad? 1540 01:28:32,407 --> 01:28:33,681 Mazel tov! 1541 01:28:38,680 --> 01:28:39,750 Er du okay? 1542 01:28:40,749 --> 01:28:43,423 Det er fint. Jeg er ligeglad. Det er fint! 1543 01:28:43,852 --> 01:28:45,593 Kom her, min elskede. 1544 01:29:05,307 --> 01:29:07,184 Jachnoon, Præsident Premiereminister Aladeen. 1545 01:29:07,275 --> 01:29:10,552 Jachnoon. Nadal. Jeg skal være tilbage på paladset om en time. 1546 01:29:10,645 --> 01:29:12,955 Zoey tror jeg er til yoga. 1547 01:29:13,348 --> 01:29:14,349 Jeg har gode nyheder. 1548 01:29:14,449 --> 01:29:17,225 Vi er kun dage fra, at teste de nye missiler. 1549 01:29:17,319 --> 01:29:19,299 Jeg har omstruktureret oxidentankene 1550 01:29:19,354 --> 01:29:20,833 og nyttelasten leveringssystem, 1551 01:29:20,889 --> 01:29:25,634 men du vil blive glad nu, for missilet er nu spidst! 1552 01:29:26,862 --> 01:29:28,842 Folk er ligeglad om det er spidst? 1553 01:29:28,897 --> 01:29:30,069 Hvad? 1554 01:29:30,565 --> 01:29:32,875 Det gør du. Du er ikke ligeglad om det er spidst. 1555 01:29:32,968 --> 01:29:34,641 Hvorfor skulle jeg ikke være ligeglad omkring sådan en triviel detalje? 1556 01:29:34,703 --> 01:29:36,979 Er du seriøs? Are you serious right now? 1557 01:29:37,038 --> 01:29:38,039 Selvfølgelig er jeg seriøst. 1558 01:29:38,139 --> 01:29:39,584 Det var grunden til, at du fik mig henrettet! 1559 01:29:39,674 --> 01:29:42,985 Missilets form har intet, at gøre med nyttelastens leverance. 1560 01:29:43,044 --> 01:29:45,490 Det var det jeg sagde! Det var det jeg sagde i første omgang! 1561 01:29:45,547 --> 01:29:46,992 Nej, det var hvad jeg sagde, og så blev du skør. 1562 01:29:47,048 --> 01:29:49,255 Nej! Du sagde Professor Skræk det her. 1563 01:29:49,417 --> 01:29:51,192 Professor Skræk er en tegnefilm. 1564 01:29:51,319 --> 01:29:52,559 Nej, det ved jeg! 1565 01:29:57,225 --> 01:30:00,399 Så, vi er ved, og åbne 300 kvinde centre, 1566 01:30:00,662 --> 01:30:04,576 men jeg vil tage mig en lille pause fordi, 1567 01:30:05,233 --> 01:30:06,610 jeg er gravid. 1568 01:30:06,701 --> 01:30:07,873 Hvad? 1569 01:30:11,573 --> 01:30:14,076 Får du en dreng eller en abort? 1570 01:30:37,632 --> 01:30:38,702 Hej, D'Herrer Hvordan går det? 1571 01:30:38,767 --> 01:30:40,303 Er I venner af den afdøde? 1572 01:30:40,402 --> 01:30:43,212 Vil du have jeg skal sige det, foran hans enke? 1573 01:30:43,271 --> 01:30:44,306 Jeg var hans elsker. 1574 01:30:44,406 --> 01:30:45,908 Nej. Det er ikke sandt. 1575 01:30:46,308 --> 01:30:48,310 Jeg så ham spille med Globetrotterne. 1576 01:30:48,410 --> 01:30:50,913 Jeg mente at han var fremragende. Og blev ven med ham. 1577 01:30:50,979 --> 01:30:53,118 Nej, det er en anden person. 1578 01:30:53,214 --> 01:30:56,559 Hans budskab i "Don't worry and being happy" 1579 01:30:56,618 --> 01:30:57,790 var så kraftigt. 1580 01:30:57,886 --> 01:31:00,127 Nej, det her er Bobby McFerrin. Det fortalte jeg dig udenfor. 1581 01:31:00,221 --> 01:31:02,462 Ligemeget hvilken skandale du gik igennem. 1582 01:31:02,557 --> 01:31:04,400 Så vil du stadigvæk være den bedste golfer i verdenen, 1583 01:31:04,459 --> 01:31:05,631 Kom så. 1584 01:31:07,162 --> 01:31:08,573 O-M-G. 1585 01:31:09,631 --> 01:31:11,008 Oh, my God. Tilawadaladalabuhe 1586 01:31:13,935 --> 01:31:15,175 Oh' 1587 01:31:18,573 --> 01:31:19,643 Åh 1588 01:31:25,981 --> 01:31:27,119 Zoey? 1589 01:31:28,616 --> 01:31:30,823 Det er godt hoved! 1590 01:31:33,088 --> 01:31:35,193 Det er hvad jeg kalder hævn og det føles så godt! 1591 01:31:35,290 --> 01:31:37,600 Hvordan føltes det for dig? Hvordan føltes det for dig? 1592 01:31:37,659 --> 01:31:39,468 Jeg foretrækker geder. 1593 01:31:40,161 --> 01:31:41,697 Hvor er den Øverste Leder? 1594 01:31:41,796 --> 01:31:42,797 Nej, nej. 1595 01:31:42,864 --> 01:31:45,310 Det er hvad jeg kalder hævn! 1596 01:31:45,500 --> 01:31:46,843 Åh, fedt! 1597 01:31:52,273 --> 01:31:55,311 Ik' rør' den, Ik' rør' den, 1598 01:31:55,777 --> 01:31:57,120 Du behøver ikke røre den. 1599 01:31:57,178 --> 01:31:58,213 Undskyld. Jeg... 1600 01:31:58,313 --> 01:32:00,156 Bare giv os Vi behøver ikke... 1601 01:32:00,215 --> 01:32:03,162 Bare giv et par millimeter til mig self. 1602 01:32:03,162 --> 01:32:10:162 Subs By Head-Hunter