1 00:00:33,867 --> 00:00:35,482 A la memoria de 2 00:00:35,577 --> 00:00:37,067 KIM JONG-IL 3 00:00:45,796 --> 00:00:47,502 Las tensiones están aumentando. El conflicto... 4 00:00:47,756 --> 00:00:51,749 ...entre la comunidad mundial y la nación norafricana de Wadiya... 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,091 ...se intensificó hoy... 6 00:00:53,178 --> 00:00:57,137 ...ya que los inspectores de la ONU no pudieron entrar al país... 7 00:00:57,432 --> 00:01:00,469 ...por órdenes del Almirante General Aladeen. 8 00:01:00,894 --> 00:01:04,682 No quitaré opciones de la mesa. Y hablo en serio. 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,856 Hoy nos preguntamos: ¿quién es el General Aladeen? 10 00:01:08,277 --> 00:01:10,063 Según la propaganda de Wadiya... 11 00:01:10,153 --> 00:01:13,270 ...Haffaz Aladeen nació en 1973. 12 00:01:16,451 --> 00:01:19,784 Nunca conoció a su madre, que murió al dar a luz. 13 00:01:21,623 --> 00:01:25,081 Hijo único del salvaje dictador Omar Aladeen... 14 00:01:25,168 --> 00:01:27,454 ...él mismo un salvaje y violento dictador. 15 00:01:31,300 --> 00:01:32,300 ¡El próximo! 16 00:01:34,428 --> 00:01:36,043 Conocido por su icónica barba... 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,636 ...es protegido por 30 guardias mujeres... 18 00:01:38,932 --> 00:01:40,638 ...que según él afirma, son vírgenes. 19 00:01:50,819 --> 00:01:52,480 Ascendió al poder a los 7 años de edad. 20 00:01:52,613 --> 00:01:56,322 Podría ser el hombre más peligroso del mundo entero. 21 00:01:57,034 --> 00:01:58,319 Bien, vamos la grano. 22 00:01:59,620 --> 00:02:01,326 ¿Tiene armas nucleares? 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,572 ¿Cuál era la pregunta? 24 00:02:06,376 --> 00:02:09,118 ¿Tiene armas nucleares? 25 00:02:09,379 --> 00:02:10,414 Lo siento, no le oigo. 26 00:02:10,505 --> 00:02:12,211 ¿Está desarrollando armas nucleares? 27 00:02:12,507 --> 00:02:14,372 No, realmente no le oigo. 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,000 Pasaré a otra pregunta. 29 00:02:17,095 --> 00:02:19,256 Ahora le oigo. 30 00:02:19,973 --> 00:02:24,842 Excéntrico y con petróleo ilimitado, organizó sus propias Olimpiadas... 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,511 ¡En su marca! ¡Listos! 32 00:02:35,989 --> 00:02:38,526 ...en las cuales ganó 14 medallas de oro. 33 00:02:42,663 --> 00:02:44,369 ¡Aladeen! ¡Aladeen! 34 00:02:45,374 --> 00:02:46,705 Descrito como ignorante... 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,331 DICCIONARIO WADIYANO-INGLÉS 36 00:02:48,543 --> 00:02:50,374 ...cambió más de 300 palabras... 37 00:02:50,671 --> 00:02:54,539 ...a "aladeen", incluyendo "positivo" y "negativo", creando gran confusión. 38 00:02:55,217 --> 00:02:59,881 ¿Le digo la... noticia aladeen o la noticia aladeen? 39 00:03:00,681 --> 00:03:03,343 ¿La... noticia aladeen? 40 00:03:04,685 --> 00:03:07,677 Usted es VIH aladeen. 41 00:03:21,868 --> 00:03:25,702 Con la presión aumentando, Aladeen habló hoy ante su nación. 42 00:03:26,039 --> 00:03:28,200 ¡Aladeen! ¡Aladeen! 43 00:03:58,947 --> 00:04:00,938 Pueblo de Wadiya... 44 00:04:01,283 --> 00:04:03,865 ...vengo ante Uds. el día de hoy... 45 00:04:04,202 --> 00:04:08,616 ...para decirles que el mundo se arrodillará ante nuestro gran país. 46 00:04:08,874 --> 00:04:13,868 Estamos a 2 meses de enriquecer uranio apto para hacer armas... 47 00:04:16,214 --> 00:04:20,548 ...que se va a usar para fines pacíficos. 48 00:04:28,727 --> 00:04:32,720 Sólo será usado para investigación médica... 49 00:04:32,981 --> 00:04:36,144 ...y energía limpia. Así es, así es. 50 00:04:36,485 --> 00:04:39,147 Y por supuesto nunca será usado... 51 00:04:39,488 --> 00:04:42,070 ...para atacar a Is-- Caray. 52 00:04:45,494 --> 00:04:49,487 Después de ese discurso, la comunidad mundial se pregunta: 53 00:04:49,998 --> 00:04:53,331 ¿El Perro Loco de Wadiya tiene armas nucleares? 54 00:04:53,585 --> 00:04:54,665 Centro nuclear secreto Desierto de Aladeen 55 00:05:03,637 --> 00:05:07,846 ¡Enséñame mis armas nucleares! ¡Me muero de ganas de verlas! 56 00:05:24,115 --> 00:05:26,322 ¿Este es el cohete de la Barba de la Perdición? 57 00:05:26,785 --> 00:05:29,652 ¿Esta es mi arma? ¡Se van a reír de mí! 58 00:05:29,955 --> 00:05:32,617 ¡Todos mis amigos ya tienen armas nucleares! 59 00:05:32,874 --> 00:05:34,364 ¡Hasta Ahmadineyad! 60 00:05:34,751 --> 00:05:37,914 ¡Y él parece un soplón de "División Miami"! 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,545 ¿Se moriría si usara una corbata? 62 00:05:41,049 --> 00:05:44,007 ¿Todos los días es el viernes informal iraní? 63 00:05:44,719 --> 00:05:48,712 ¿Dónde está el líder de mi Programa Nuclear y Proveedor de Mujeres? 64 00:05:49,057 --> 00:05:50,888 ¿Dónde está Nadal Nuclear? 65 00:05:51,184 --> 00:05:53,721 Ud. mandó ejecutar a Nadal, Supremo Líder. 66 00:05:54,020 --> 00:05:55,055 ¿Por qué hice eso? 67 00:05:56,106 --> 00:06:00,600 Hace dos años 68 00:06:00,861 --> 00:06:01,861 ¡Supremo Líder! 69 00:06:02,070 --> 00:06:03,401 Nadal. 70 00:06:03,697 --> 00:06:06,860 Estamos a unos meses de refinar uranio para armamento... 71 00:06:07,075 --> 00:06:10,408 ...y se probará el misil la semana entrante. 72 00:06:11,580 --> 00:06:14,538 Tiene la punta muy redonda. Debe ser más puntiagudo. 73 00:06:14,875 --> 00:06:17,582 Redondo no espanta, puntiagudo espanta. 74 00:06:17,878 --> 00:06:19,869 Esto pondrá una sonrisa en los rostros del enemigo. 75 00:06:20,088 --> 00:06:23,421 Creerán que es un gran robot, consolador volando hacia ellos. 76 00:06:23,717 --> 00:06:27,926 No, la forma no tiene nada que ver con la aerodinámica. 77 00:06:28,221 --> 00:06:29,427 Es para la carga explosiva. 78 00:06:29,598 --> 00:06:31,930 Se clava en el suelo y luego ¡kabum! 79 00:06:32,434 --> 00:06:33,890 Yo creo que quizá... 80 00:06:33,977 --> 00:06:37,435 ...su información sobre bombas proviene de caricaturas. 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,850 Ridículo. He estado viendo documentales. 82 00:06:40,317 --> 00:06:42,603 Allí, las víctimas de la bomba... 83 00:06:42,694 --> 00:06:44,776 ...se llenaban la cara de hollín... 84 00:06:44,988 --> 00:06:47,855 ...y luego una versión transparente de ellos... 85 00:06:48,366 --> 00:06:51,574 ...empezó a elevarse al Cielo tocando el arpa. 86 00:06:51,953 --> 00:06:55,036 En ese documental, sólo una pregunta... 87 00:06:55,123 --> 00:06:59,036 ...¿salió un pato que, cuando se daba la explosión... 88 00:06:59,127 --> 00:07:02,335 ...el pico giraba atrás hasta la nuca... 89 00:07:02,422 --> 00:07:05,539 ...y para poder hablar, tenía que girarlo así? 90 00:07:06,009 --> 00:07:09,251 Hubo alguien que tenía ese tipo de deformidad. 91 00:07:09,346 --> 00:07:10,586 Bien. 92 00:07:10,680 --> 00:07:14,013 Ahora estoy 100% seguro que está viendo caricaturas. 93 00:07:14,392 --> 00:07:16,303 ¿Hablaste con los expertos sobre esto? 94 00:07:16,394 --> 00:07:19,306 - ¿Consultaste al profesor Bobeye? - ¿A quién? 95 00:07:19,397 --> 00:07:22,810 Al profesor Bobeye, el que tiene esos antebrazos muy fuertes... 96 00:07:22,901 --> 00:07:24,937 ...desproporcionados para su cuerpo. 97 00:07:25,153 --> 00:07:27,439 El hombre al que se refiere se llama Popeye. 98 00:07:27,572 --> 00:07:29,483 - Bobeye. - No es un profesor. 99 00:07:29,616 --> 00:07:33,359 Popeye es, como nos cuenta la canción, un marinero. 100 00:07:34,496 --> 00:07:37,238 Compláceme. Por un segundo finge que soy un pendejo. 101 00:07:37,332 --> 00:07:38,367 Okay, sin problema. 102 00:07:38,458 --> 00:07:41,666 Y explícame cómo esta bomba... 103 00:07:41,878 --> 00:07:44,540 ...no caerá en Israel... 104 00:07:44,839 --> 00:07:48,331 ...para luego rebotar y volar Wadiya. 105 00:07:48,760 --> 00:07:50,296 Supremo Líder, déjeme explicarle. 106 00:07:50,428 --> 00:07:51,508 Me perdiste. 107 00:07:53,515 --> 00:07:54,880 Este es el misil en Wadiya... 108 00:07:55,517 --> 00:07:57,678 ...aprieta el botón: "¡Pup!". 109 00:08:01,272 --> 00:08:02,272 Israel... 110 00:08:06,403 --> 00:08:08,940 "¡No! ¿Por qué?" 111 00:08:12,117 --> 00:08:13,232 Invierno nuclear. 112 00:08:13,618 --> 00:08:14,698 La realidad es... 113 00:08:19,541 --> 00:08:20,541 ¡Oy vey! 114 00:08:22,919 --> 00:08:23,919 Nosotros. 115 00:08:26,506 --> 00:08:29,839 Créame, señor, si pudiera hacer el artefacto un poco más puntiagudo... 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,417 ...lo haría, pero simplemente no puedo. 117 00:08:35,515 --> 00:08:37,506 ¿Sabes qué? 118 00:08:38,518 --> 00:08:40,304 Estemos de acuerdo en que no estamos de acuerdo. 119 00:08:40,645 --> 00:08:41,725 Bien. 120 00:08:44,024 --> 00:08:45,355 ¿Qué? ¿Por qué? ¡No! 121 00:08:46,026 --> 00:08:48,267 - ¿No se acuerda? - ¡Claro que me acuerdo! 122 00:08:48,528 --> 00:08:51,361 ¿Cómo te atreves a cuestionar mi memoria? ¡Recuerdo todo! 123 00:08:51,614 --> 00:08:54,447 ¡Jamás haría eso! ¡Perdóneme! ¡No fue mi intención! 124 00:08:54,701 --> 00:08:57,192 Tranquilo. Bien hecho, carnal. 125 00:08:57,454 --> 00:08:58,614 Gracias. 126 00:09:00,040 --> 00:09:01,371 ¡Esperen! ¿Adónde vamos? 127 00:09:01,624 --> 00:09:05,867 ¿Y si le decimos a la ONU que no tenemos armas nucleares? 128 00:09:06,129 --> 00:09:09,621 Levantarán las sanciones y podremos vender los derechos al desierto. 129 00:09:09,883 --> 00:09:11,214 Tío Tamir. 130 00:09:11,551 --> 00:09:15,885 ¿Olvidaste lo que mi santo padre me hizo prometerle cuando se moría? 131 00:09:16,222 --> 00:09:19,385 Que nunca vendería el petróleo de Wadiya. 132 00:09:20,393 --> 00:09:24,511 Fue cuando me dio el poder a mí en lugar de a ti, el heredero. 133 00:09:24,814 --> 00:09:26,395 Has sido muy buena onda. 134 00:09:27,317 --> 00:09:28,648 Volvamos al palacio. 135 00:09:28,902 --> 00:09:33,896 Es el final de "Esposas Desesperadas de Shajam Alfaje Metaliq". 136 00:09:36,201 --> 00:09:38,692 ¡Aladeen! ¡Aladeen! 137 00:09:55,136 --> 00:09:56,751 ¡Muerte al tirano! 138 00:10:07,732 --> 00:10:09,723 Parece que necesitamos buscar un nuevo doble. 139 00:10:10,068 --> 00:10:11,399 Porque este está... 140 00:10:11,736 --> 00:10:14,443 No sé si se vaya a recuperar. 141 00:10:14,781 --> 00:10:16,817 No se va a recuperar. Está muerto. 142 00:10:17,575 --> 00:10:20,783 Envíenle a su esposa almendras cubiertas en chocolate... 143 00:10:20,870 --> 00:10:23,782 ...en una caja envuelta en celofán. Delicioso. 144 00:10:24,165 --> 00:10:27,908 Le enviaremos almendras a tu esposa. 145 00:10:28,044 --> 00:10:30,205 Versiones cubiertas en chocolate de esto. 146 00:10:33,508 --> 00:10:37,342 Maroush, creo que se me cayó una almendra dentro de su cabeza. 147 00:10:37,428 --> 00:10:38,838 ¿Puedes sacarla? 148 00:10:39,514 --> 00:10:42,722 Lo que no quiero hacer es enviarle el cadáver a la familia... 149 00:10:42,809 --> 00:10:45,516 ...que descubran una almendra en su cabeza... 150 00:10:45,603 --> 00:10:47,969 ...y digan: "¿Por qué hay una almendra en su cabeza?". 151 00:10:48,064 --> 00:10:49,224 Sácala. 152 00:10:51,401 --> 00:10:52,516 ¡Límpiala! 153 00:10:53,319 --> 00:10:54,604 ¿Cómo comeré eso? 154 00:10:57,574 --> 00:10:59,405 - No lo comas. - ¡Maroush! 155 00:11:00,535 --> 00:11:02,696 Todo está bien. 156 00:11:02,871 --> 00:11:04,577 No quiero que te preocupes por nada. 157 00:11:05,373 --> 00:11:07,864 Mírame a los ojos cuando te hablo. 158 00:11:07,959 --> 00:11:11,793 Es grosero no ver a alguien a los ojos cuando te habla. 159 00:11:13,173 --> 00:11:14,879 Está bien. Tuviste un día difícil. 160 00:11:24,976 --> 00:11:27,217 Matamos al hombre equivocado. 161 00:11:27,478 --> 00:11:30,845 Tengo un nuevo plan. Hay que buscar un nuevo doble. 162 00:11:30,940 --> 00:11:33,898 Uno muy pendejo para poder manipularlo completamente. 163 00:11:48,917 --> 00:11:50,908 Creo que encontramos lo que buscaba. 164 00:12:00,094 --> 00:12:02,460 ¿Creen que este hombre se parece a mí? 165 00:12:02,805 --> 00:12:05,137 Ud. tiene una granja muy grande. 166 00:12:05,475 --> 00:12:08,137 Debe de tener muchas cabras felices. 167 00:12:09,145 --> 00:12:11,477 ¿Qué carajo significa eso? 168 00:12:12,649 --> 00:12:15,891 Tío Tamir, esta cosa es un idiota. 169 00:12:16,319 --> 00:12:18,059 ¿Cómo va a poder con la chamba? 170 00:12:18,238 --> 00:12:21,981 Le recuerdo que su única labor es que le den un tiro en la cabeza. 171 00:12:22,408 --> 00:12:25,241 Muy bien. Que pase por el proceso. 172 00:12:26,037 --> 00:12:30,906 Córtenle las uñas, limen sus dientes, blanqueen su piel y acórtenle el pene. 173 00:12:35,255 --> 00:12:37,246 ¡Megan! ¡Megan! 174 00:12:38,424 --> 00:12:40,255 Ahora tienes herpes. 175 00:12:43,096 --> 00:12:45,712 Megan, vales hasta el último centavo. 176 00:12:46,057 --> 00:12:47,547 Tú eres muy sexy. 177 00:12:47,892 --> 00:12:49,223 ¿Está listo mi jet? 178 00:12:49,394 --> 00:12:52,227 Sí, ¿pero no quieres pasar la noche? 179 00:12:52,563 --> 00:12:53,894 ¿Para cucharearnos? 180 00:12:54,232 --> 00:12:57,565 Se acabó tu tiempo. Me espera el primer ministro italiano. 181 00:12:57,902 --> 00:13:00,268 Maroush, dale su regalo. 182 00:13:01,614 --> 00:13:04,697 Confío en que todo está ahí, como lo solicitó tu mánager. 183 00:13:04,951 --> 00:13:06,862 A Katy Perry le diste un Rolex. 184 00:13:07,120 --> 00:13:09,782 Porque me dejó aladeen en su cara. 185 00:13:13,584 --> 00:13:15,916 ¿No quieres quedarte para cucharear? 186 00:13:16,587 --> 00:13:18,919 Porfis. De veras quiero cucharear. 187 00:14:22,362 --> 00:14:25,024 Noticias de último momento. Hace unos minutos... 188 00:14:25,281 --> 00:14:26,521 ...el Consejo de Seguridad de la ONU... 189 00:14:26,616 --> 00:14:28,857 ...autorizó ataques aéreos contra Wadiya... 190 00:14:29,118 --> 00:14:32,702 ...a menos que el Almirante General acceda a hablar en la ONU en persona. 191 00:14:33,122 --> 00:14:34,862 Ahora, el mundo espera. 192 00:14:35,124 --> 00:14:36,534 ¿Cómo responderá Aladeen? 193 00:14:49,389 --> 00:14:50,720 ¡SIGUE ADELANTE! 194 00:14:50,890 --> 00:14:52,221 BONO POR DECAPITACIÓN 195 00:14:52,392 --> 00:14:54,883 Desabrochaste el chaleco suicida. 196 00:14:56,938 --> 00:14:57,938 BOMBA EN AUTO METRO DE TOKIO 197 00:14:58,147 --> 00:15:01,139 No. Aburrido. 198 00:15:01,234 --> 00:15:04,601 Amado Opresor, acabo de recibir noticias inquietantes. 199 00:15:04,695 --> 00:15:07,027 Bienvenido a las Olimpiadas de Munich. 200 00:15:07,532 --> 00:15:08,692 ¿Shalom? 201 00:15:09,867 --> 00:15:11,027 ¡Oy vey! 202 00:15:11,285 --> 00:15:12,775 Supremo Líder... 203 00:15:12,870 --> 00:15:14,155 ...la ONU exige que responda... 204 00:15:14,247 --> 00:15:17,535 ...a sus inquietudes sobre el programa nuclear... 205 00:15:17,625 --> 00:15:19,786 ...o autorizará acción militar. 206 00:15:20,628 --> 00:15:21,788 Convoca a mis generales. 207 00:15:22,004 --> 00:15:23,619 Me sumaré cuando termine este nivel. 208 00:15:23,840 --> 00:15:25,626 Una vuelta extra. Fosa común. 209 00:15:38,521 --> 00:15:42,560 Esos gángsteres de la ONU quieren que les dé un discurso. 210 00:15:42,817 --> 00:15:46,605 ¡Muy bien! Les daré un discurso que no les dieron nunca. 211 00:15:46,821 --> 00:15:48,061 ¿Cuánto tiempo me dan? 212 00:15:48,656 --> 00:15:49,736 Siete minutos, señor. 213 00:15:49,949 --> 00:15:52,531 ¡Hablaré durante 14 horas! 214 00:15:53,077 --> 00:15:55,739 Tres de las cuales serán intraducibles. 215 00:15:55,872 --> 00:15:57,237 Literalmente, sonidos de bebé. 216 00:16:00,960 --> 00:16:03,542 Bien. Digámoslo de otra manera. Juego de roles. 217 00:16:03,671 --> 00:16:05,662 Vamos. Será divertido. 218 00:16:05,840 --> 00:16:08,798 Secretario General, sus soldados derramarán-- 219 00:16:10,761 --> 00:16:13,468 ¡Lo siento mucho! No fue mi culpa. 220 00:16:13,556 --> 00:16:16,093 Alguien puso el seguro... 221 00:16:16,184 --> 00:16:18,015 ...en "Aladeen" en lugar de "Aladeen". 222 00:16:18,603 --> 00:16:20,343 Esta arma-- 223 00:16:21,731 --> 00:16:23,517 Estará bien. Tiene que ponerse hielo. 224 00:16:23,858 --> 00:16:25,064 Tiene que ponerse hielo. 225 00:16:25,485 --> 00:16:26,725 ¿Me promete que se pondrá hielo? 226 00:16:26,986 --> 00:16:28,101 Bien. ¡Tamir! 227 00:16:28,863 --> 00:16:30,603 Infla mi almohada para el cuello... 228 00:16:30,698 --> 00:16:34,065 ...y empaca mi libro de sudokus de nivel medio. 229 00:16:34,577 --> 00:16:37,319 ¡Iremos a Estados Unidos! 230 00:16:43,920 --> 00:16:44,955 ¡LIBEREN AL PUEBLO DE WADIYA! 231 00:16:45,046 --> 00:16:46,752 ¡DETENGAN A ALADEEN! WADIYANOS POR JUSTICIA SOCIAL 232 00:17:04,106 --> 00:17:05,471 ¡Estados Unidos! 233 00:17:05,858 --> 00:17:09,066 El lugar de nacimiento del sida. 234 00:17:12,573 --> 00:17:16,907 Supremo Líder, me tomé la libertad de contratar un guardia extra. 235 00:17:17,161 --> 00:17:18,492 Este es el Sr. Clayton. 236 00:17:18,746 --> 00:17:22,830 Almirante General, lo protegeré 24 horas al día. 237 00:17:23,251 --> 00:17:26,835 Para evitar malentendidos, debo decirle que odio a los árabes. 238 00:17:27,505 --> 00:17:29,746 Está bien, yo no soy árabe. 239 00:17:30,341 --> 00:17:33,504 Todos son árabes para mí. Los negros, los judíos... 240 00:17:33,761 --> 00:17:36,503 ...esos mariquitas azules de "Avatar". 241 00:17:39,016 --> 00:17:43,180 Es más, cualquiera fuera de EE. UU. es técnicamente un árabe. 242 00:17:43,896 --> 00:17:45,011 Ya que está aquí... 243 00:17:45,106 --> 00:17:48,394 ...le recomiendo una visita al Empire State... 244 00:17:48,484 --> 00:17:51,567 ...antes de que Ud. o sus primos arenosos lo derriben. 245 00:17:52,238 --> 00:17:55,696 Y si le interesa ver un espectáculo de Broadway mientras está aquí... 246 00:17:55,950 --> 00:17:57,486 ...y no le molesta la homosexualidad... 247 00:17:57,785 --> 00:17:59,821 ...le recomiendo realmente Billy Elliot. 248 00:18:00,913 --> 00:18:03,404 Me cae bien este tipo a pesar de sus visiones liberales. 249 00:18:03,499 --> 00:18:04,705 Muy bien, señor. 250 00:18:09,797 --> 00:18:13,585 La suite fue renovada de acuerdo a sus especificaciones. 251 00:18:19,098 --> 00:18:22,261 ¿20 dólares al día por internet? ¿Qué carajo? 252 00:18:23,603 --> 00:18:27,312 ¿Y me acusan a mí de ser un criminal internacional? 253 00:18:28,774 --> 00:18:30,560 Amado Opresor, trate de dormir. 254 00:18:30,651 --> 00:18:32,266 Mañana es su gran discurso. 255 00:18:32,486 --> 00:18:35,353 ¡Que nadie toque el minibar! ¡Es un maldito robo! 256 00:18:55,176 --> 00:18:56,916 ¡Hora de despertar! 257 00:18:58,179 --> 00:18:59,179 ¿Quién eres tú? 258 00:18:59,639 --> 00:19:01,846 De hecho, ya nos conocimos. 259 00:19:02,433 --> 00:19:03,513 Hola, Aladino. 260 00:19:04,018 --> 00:19:05,758 ¿Clayton? Creí que éramos amigos. 261 00:19:07,021 --> 00:19:08,352 Qué bueno verte a ti también. 262 00:19:09,857 --> 00:19:11,017 Así está la onda: 263 00:19:11,150 --> 00:19:13,357 Te mataré, y luego quemaré tu cadáver. 264 00:19:13,527 --> 00:19:14,562 No, no, no. Por favor, no. 265 00:19:14,654 --> 00:19:18,818 Pero antes tengo una pregunta muy importante que hacerte. 266 00:19:19,575 --> 00:19:21,566 ¿Pudiste ver Billy Elliot? 267 00:19:23,162 --> 00:19:24,162 Sí. 268 00:19:24,288 --> 00:19:25,368 ¿Y? 269 00:19:25,581 --> 00:19:28,197 Me pareció reconfortante y optimista. 270 00:19:29,627 --> 00:19:32,039 ¡Gracias! ¿No es genial ese espectáculo? 271 00:19:32,213 --> 00:19:33,623 Sí. Es genial, sí. 272 00:19:33,714 --> 00:19:36,205 Él tiene un artista dentro de sí... 273 00:19:36,425 --> 00:19:40,043 ...pero está entre la clase obrera, y nadie lo entiende. 274 00:19:40,137 --> 00:19:43,129 Es como... Me expresaré con el baile. 275 00:19:43,307 --> 00:19:44,638 Y él se expresa... 276 00:19:45,393 --> 00:19:48,760 No quiere usar la violencia, pero pone su violencia en el baile. 277 00:19:49,063 --> 00:19:50,143 Deberías probar eso. 278 00:19:51,440 --> 00:19:54,648 Bien. Tenemos que ponernos a trabajar. Basta de charlas. 279 00:19:54,735 --> 00:19:56,225 Me pagan por matarte... 280 00:19:56,570 --> 00:19:58,026 ...pero te torturaré gratis. 281 00:20:02,868 --> 00:20:04,153 ¿Es en serio? 282 00:20:04,412 --> 00:20:05,572 ¿Y esas reliquias? 283 00:20:05,663 --> 00:20:08,245 ¿Te las vendió usadas el sha de Irán? 284 00:20:08,666 --> 00:20:09,666 Sí, claro. 285 00:20:09,750 --> 00:20:11,160 No hay nada más irritante... 286 00:20:11,252 --> 00:20:12,742 ...que un torturador anal, pero por favor. 287 00:20:13,087 --> 00:20:14,418 Esto es excelente. 288 00:20:14,505 --> 00:20:17,918 No es excelente. Es de 1972. 289 00:20:19,677 --> 00:20:23,169 No vas a ser tan insolente con esto metido en tu trasero. 290 00:20:23,764 --> 00:20:26,847 La Sombrilla Anal. Es un buen artefacto, cierto... 291 00:20:26,934 --> 00:20:28,845 ...pero ¿dónde está la salpicadera? 292 00:20:28,936 --> 00:20:30,892 Acabarás conmigo y con tu camisa. 293 00:20:31,230 --> 00:20:32,936 No incluyeron una salpicadera. 294 00:20:33,023 --> 00:20:35,014 Te caerá jara en el pantalón. 295 00:20:35,359 --> 00:20:37,190 Veo el agujero del tornillo... 296 00:20:37,278 --> 00:20:38,688 ...pero no me la dieron. 297 00:20:39,238 --> 00:20:41,069 Está bien, Don Sabelotodo... 298 00:20:41,282 --> 00:20:43,364 ...mira este chico malo. 299 00:20:43,451 --> 00:20:45,908 No está mal. La llave genital de Kandahar. 300 00:20:45,995 --> 00:20:47,360 Ahora estamos avanzando. 301 00:20:47,455 --> 00:20:50,288 Prohibida en Arabia Saudita por ser demasiado segura. 302 00:20:51,417 --> 00:20:53,783 Sabes, esto me está deprimiendo. 303 00:20:54,086 --> 00:20:55,451 Enséñame otra. 304 00:20:55,546 --> 00:20:58,288 La verdad, no quiero enseñarte nada más. 305 00:20:59,008 --> 00:21:00,293 No te pongas así. 306 00:21:00,843 --> 00:21:02,799 Creo que ni quieres que te torture. 307 00:21:02,887 --> 00:21:04,218 No quiero que me tortures. 308 00:21:04,305 --> 00:21:05,545 ¡Le estás quitando lo divertido! 309 00:21:05,639 --> 00:21:07,800 Quieres que yo diga cumplidos todo el tiempo. 310 00:21:07,975 --> 00:21:10,808 O quieres la verdad, o quieres cumplidos. ¡Decide! 311 00:21:11,020 --> 00:21:14,387 Sería agradable oír algo positivo sobre mis instrumentos. 312 00:21:14,523 --> 00:21:16,354 ¿Qué más tienes? Me encantará lo siguiente. 313 00:21:16,442 --> 00:21:17,557 Seré comprensivo. 314 00:21:17,818 --> 00:21:19,024 Está bien. 315 00:21:19,445 --> 00:21:21,777 Sólo esto. Te arroja fuego caliente. 316 00:21:22,031 --> 00:21:25,694 ¡La Manguera de Faluja! ¡Alguien tiene un amigo en Siria! 317 00:21:26,035 --> 00:21:27,366 Estoy orgulloso de ella. 318 00:21:27,620 --> 00:21:29,952 Hay un nuevo modelo, ¿sabías? 319 00:21:30,206 --> 00:21:31,537 La mía funciona con Bluetooth. 320 00:21:33,459 --> 00:21:35,120 ¡A la mierda! ¡A la mierda! 321 00:21:35,461 --> 00:21:36,701 ¡Voy a disfrutar esto! 322 00:21:36,879 --> 00:21:38,619 ¡No, no! ¡Por favor, no! 323 00:21:46,639 --> 00:21:50,052 ¡Nadie reconocerá el cadáver sin esto! 324 00:21:50,309 --> 00:21:52,391 ¡La Suprema Barba! ¡Te caerá una maldición! 325 00:21:52,645 --> 00:21:53,645 ¡No lo hagas! 326 00:21:53,813 --> 00:21:55,474 ¿Por qué no se incendia? 327 00:21:55,731 --> 00:21:59,565 ¡Tonto! ¡No hay un fuego en la Tierra capaz de encen-- 328 00:22:01,070 --> 00:22:03,903 ¡Las llamas de los justos atacan a los injustos! 329 00:22:13,249 --> 00:22:16,662 ¡Volveré con ayuda! ¡E.B! ¡Estoy bromeando! 330 00:22:22,049 --> 00:22:23,710 Mi discurso. 331 00:22:25,386 --> 00:22:28,549 ¡Oye, consumidor típico norteamericano! 332 00:22:29,098 --> 00:22:30,713 No tengo dinero encima... 333 00:22:30,975 --> 00:22:32,181 ...pero si me das tu ropa... 334 00:22:32,268 --> 00:22:35,385 ...haré una donación importante en tu nombre a al-Qaeda. 335 00:22:36,313 --> 00:22:40,431 Naciones Unidas 336 00:22:40,693 --> 00:22:43,935 ¡Aladeen, lárgate ya! 337 00:22:44,280 --> 00:22:47,613 ¡Aladeen, lárgate ya! 338 00:22:49,285 --> 00:22:51,276 Soy el Almirante General Aladeen. 339 00:22:51,370 --> 00:22:53,577 Vengo a dar mi discurso a la ONU. 340 00:22:53,664 --> 00:22:55,495 Hace demasiado calor para locuras. 341 00:22:55,749 --> 00:22:57,239 ¿Cómo te atreves? 342 00:22:57,501 --> 00:23:01,164 Ya viene Tamir. Estarás en graves problemas. ¡Ahí está! 343 00:23:01,672 --> 00:23:03,003 ¡Tamir! ¡Tamir! 344 00:23:11,849 --> 00:23:14,090 ¡Tamir, fuiste tú! ¡Eres una víbora! 345 00:23:16,020 --> 00:23:17,931 ¡Él no es el líder legítimo! 346 00:23:18,188 --> 00:23:19,849 ¡Él no es el líder legítimo! 347 00:23:20,024 --> 00:23:21,434 ¡El no es el líder legítimo! 348 00:23:21,692 --> 00:23:23,353 ¡El no es el líder legítimo! 349 00:23:23,611 --> 00:23:24,942 ¡El no es el líder legítimo! 350 00:23:26,447 --> 00:23:29,109 ¿Ensayaste el discurso que te preparé? 351 00:23:29,366 --> 00:23:32,358 Sí, pero ¿cuándo vendrá el general? 352 00:23:32,620 --> 00:23:33,780 Está enfermo. 353 00:23:34,038 --> 00:23:37,371 - ¿Tiene gusanos en su chilchul? - Posiblemente. 354 00:23:37,958 --> 00:23:40,290 El Almirante General Aladeen se prepara... 355 00:23:40,544 --> 00:23:45,459 ...para hablar en la Asamblea General. Se acerca al podio. 356 00:23:45,799 --> 00:23:48,040 Y se pasó del podio. 357 00:23:48,385 --> 00:23:49,385 ¿Qué está haciendo? 358 00:23:49,637 --> 00:23:51,628 ¡Me estás poniendo en ridículo! 359 00:23:51,972 --> 00:23:55,305 Denise es nuestra corresponsal. ¿Qué opinas de eso? 360 00:23:56,060 --> 00:23:58,051 Sin duda atrajo su atención. 361 00:23:58,312 --> 00:24:00,303 Todos lo están observando. 362 00:24:00,564 --> 00:24:02,976 Y está regresando al podio. 363 00:24:03,901 --> 00:24:07,393 Y se cayó del escenario. ¿Qué opinas de eso, Denise? 364 00:24:07,655 --> 00:24:12,319 Está insinuando claramente que la ONU debe caer ante él. 365 00:24:12,743 --> 00:24:16,577 Está tomando agua de la jarra, en lugar... 366 00:24:16,830 --> 00:24:18,821 ...de un vaso. ¿Qué significa eso? 367 00:24:19,083 --> 00:24:23,247 Es otro intento de decir: "Oigan, no voy a obedecer sus reglas". 368 00:24:23,504 --> 00:24:25,165 Parece tener una jarra con orina. 369 00:24:25,673 --> 00:24:27,914 Creo que acaba de orinar en la jarra. 370 00:24:29,677 --> 00:24:31,338 Ahora está bebiendo su orina. 371 00:24:31,595 --> 00:24:33,256 Parece ser su propia orina. 372 00:24:33,806 --> 00:24:35,012 Disculpen. ¿Quieren? 373 00:24:35,307 --> 00:24:37,639 Quiere imponérsela a la delegación israelí. 374 00:24:38,185 --> 00:24:39,641 Ese es el embajador. 375 00:24:40,020 --> 00:24:43,683 Está vertiendo su orina sobre la delegación israelí. 376 00:24:43,983 --> 00:24:45,189 ¡Eso estuvo bien! 377 00:24:47,027 --> 00:24:48,858 Está regresando al podio. 378 00:24:49,363 --> 00:24:53,823 Se ha hablado mucho de la hostilidad entre nuestros países. 379 00:24:54,326 --> 00:24:56,658 Con la ayuda de la OMU... 380 00:24:56,870 --> 00:25:00,328 ...crearé una nueva consitución para Wadiya... 381 00:25:00,666 --> 00:25:05,660 ...y la firmaré en 5 días, el día de la independencia de Wadiya. 382 00:25:07,214 --> 00:25:09,000 Esta nueva consitución... 383 00:25:09,216 --> 00:25:10,877 ...acabará con la dictadura... 384 00:25:11,885 --> 00:25:15,343 ...y convertirá a Wadiya en una... 385 00:25:16,015 --> 00:25:17,505 ...democracia. 386 00:25:20,227 --> 00:25:22,684 ¡No! ¿Democracia? ¡Nunca! 387 00:25:23,397 --> 00:25:24,728 ¡Jamás! 388 00:25:25,899 --> 00:25:29,016 ¡Al pueblo de Wadiya le encanta ser oprimido! 389 00:25:29,862 --> 00:25:32,319 ¡Dictadura para siempre! 390 00:25:39,663 --> 00:25:41,153 ¡Anda! ¡Ven conmigo! 391 00:25:42,082 --> 00:25:43,112 ¡Rápido! 392 00:25:48,338 --> 00:25:50,670 Hola, persona. Persona. 393 00:25:50,924 --> 00:25:52,255 Persona negra. 394 00:25:52,926 --> 00:25:56,418 El doble que encontró es casi tan tonto como el de verdad. 395 00:25:56,680 --> 00:25:59,171 Wadiya se convertirá en una democracia. 396 00:25:59,683 --> 00:26:01,844 China también es una democracia. 397 00:26:03,854 --> 00:26:08,848 Ya firmada la constitución, podré vender los derechos petroleros. 398 00:26:09,193 --> 00:26:13,186 Gazprom controlará los pozos petroleros del sur. B.P., del norte. 399 00:26:13,447 --> 00:26:17,031 Exxon tendrá los oceánicos, si no usa las plataformas de B.P. 400 00:26:17,284 --> 00:26:21,118 Sr. Lao, Petrochina tendrá las reservas de esquisto. 401 00:26:21,371 --> 00:26:23,453 Esas reservas están en áreas muy pobladas. 402 00:26:23,707 --> 00:26:26,039 Pues despuéblelas. 403 00:26:26,543 --> 00:26:29,626 Después de pagarme mi comisión del 30%, claro. 404 00:26:29,880 --> 00:26:31,211 Caballeros. 405 00:26:33,050 --> 00:26:37,464 Ud. ganará muchos millones. ¿Qué hará con tantos dólares? 406 00:26:37,721 --> 00:26:41,384 Compraré la casa en el lago Como junto a la de George Clooney. 407 00:26:41,642 --> 00:26:43,553 ¡Adoro a George Clooney! 408 00:26:43,894 --> 00:26:47,557 Es una estrella a la antigua. ¿Es gay? ¿Me daría una chupadita? 409 00:26:48,315 --> 00:26:51,978 No, son sólo rumores. ¿Es usted homosexual? 410 00:26:52,277 --> 00:26:54,643 No, es más bien una cuestión de poder. 411 00:26:54,947 --> 00:26:59,816 Todos tienen su precio. Tommy Lee Jones me dejó tocársela por $200.000. 412 00:27:06,959 --> 00:27:09,496 ¡Cielos! ¡Qué locura! 413 00:27:09,837 --> 00:27:11,998 ¡Es un honor poder ayudarte! 414 00:27:12,297 --> 00:27:14,288 Por fin, alguien que sabe quién soy. 415 00:27:14,508 --> 00:27:19,502 ¡Eres el disidente wadiyano que se opuso al pendejo de Aladeen! 416 00:27:20,013 --> 00:27:21,503 ¡Qué valiente de tu parte! 417 00:27:21,807 --> 00:27:23,843 - Me llamo Zoey. - No me importa. 418 00:27:24,101 --> 00:27:25,101 ¿Y tú? 419 00:27:25,352 --> 00:27:28,014 Mi nombre es Ala... son. 420 00:27:28,522 --> 00:27:30,353 - ¿Allison? - Eso. Allison. 421 00:27:30,691 --> 00:27:32,522 ¿Cuál es tu apellido? 422 00:27:35,487 --> 00:27:36,818 Burgers. 423 00:27:37,823 --> 00:27:39,654 Mucho gusto, Allison Burgers. 424 00:27:41,994 --> 00:27:45,987 Allison, por favor quita tus manos de mis pechos. 425 00:27:46,206 --> 00:27:48,492 ¿Son pechos? Creía que eras un chico. 426 00:27:51,837 --> 00:27:54,499 - ¿Adónde me llevas? - ¡A Brooklyn! 427 00:28:03,891 --> 00:28:07,554 Esta es mi tienda, la colectiva "Free Earth". 428 00:28:07,853 --> 00:28:11,016 Somos una cooperativa vegetariana, feminista, sin fines de lucro... 429 00:28:11,231 --> 00:28:15,224 ...con normas antirracistas para gente de cualquier o ningún género. 430 00:28:16,528 --> 00:28:20,862 Somos una democracia absoluta, ¡como pronto lo será Wadiya! 431 00:28:21,200 --> 00:28:22,906 Dame ropa, hombrecito. 432 00:28:23,202 --> 00:28:26,694 Hay en la caja de "Ayuda para Terremotos" en el baño de lesbianas. 433 00:28:28,916 --> 00:28:31,248 Somos la única tienda en Nueva York... 434 00:28:31,585 --> 00:28:35,919 ...aparte de la fascista Green World que vende tu fruta indígena, mafrum... 435 00:28:36,215 --> 00:28:38,251 ...que sé que Uds. comen mucho. 436 00:28:38,592 --> 00:28:42,926 Ojalá no te parezca un estereotipo cultural. Yo no soy nada racista. 437 00:28:43,263 --> 00:28:45,925 No he tenido un novio blanco desde la secundaria. 438 00:28:46,183 --> 00:28:48,174 Las razas oscuras son menos exigentes. 439 00:28:49,853 --> 00:28:51,844 Ese fue un comentario ofensivo. 440 00:28:52,105 --> 00:28:53,436 Gracias. 441 00:28:54,775 --> 00:28:56,686 Déjame darte el tour. 442 00:28:56,777 --> 00:28:59,610 En la azotea tenemos un jardín orgánico. 443 00:28:59,947 --> 00:29:02,438 ¡Aburrido! ¿Venden rifles de asalto? 444 00:29:02,866 --> 00:29:05,528 Espera, ya entendí. Humor, ¿verdad? 445 00:29:05,786 --> 00:29:08,277 Tomé un curso de payasos feministas una vez. 446 00:29:08,538 --> 00:29:10,574 ¡Auxilio! ¡Estoy atrapada bajo un techo de cristal! 447 00:29:10,958 --> 00:29:12,573 ¿Qué carajo? 448 00:29:12,918 --> 00:29:14,829 No fui la mejor alumna, pero... 449 00:29:14,962 --> 00:29:17,374 Tenemos un centro de bienestar abajo, en el sótano... 450 00:29:17,506 --> 00:29:20,748 ...donde hacemos partos en el agua. ¿Viste algún parto en el agua? 451 00:29:21,176 --> 00:29:23,383 Un parto en el agua no, pero vi una muerte en el agua. 452 00:29:23,637 --> 00:29:25,127 Vaya. ¿Se movía? 453 00:29:25,597 --> 00:29:27,178 Hubo muy poco movimiento. 454 00:29:27,307 --> 00:29:30,299 Se retorció un poco, salieron dos burbujas, un gran blup... 455 00:29:30,477 --> 00:29:31,683 ...y salió a flote la billetera. 456 00:29:33,272 --> 00:29:34,557 Pareces educada. 457 00:29:34,815 --> 00:29:36,430 Sí, fui a la universidad. 458 00:29:36,692 --> 00:29:41,607 Adoro que las mujeres estudien. Es como un mono que patina. 459 00:29:41,905 --> 00:29:44,897 No significa nada para ellos, pero es adorable para nosotros. 460 00:29:45,450 --> 00:29:50,444 Bueno, nos encantaría que trabajaras aquí si quieres. 461 00:29:50,789 --> 00:29:54,953 Todos nuestros empleados son refugiados políticos, como tú. 462 00:29:55,252 --> 00:30:00,246 Esa es Hannah. Es de El Salvador. Es un miembro muy útil del equipo. 463 00:30:02,801 --> 00:30:05,292 ¿Útil cómo? ¿De perchero? 464 00:30:06,596 --> 00:30:08,427 - ¡Por favor! - No es gracioso. 465 00:30:08,765 --> 00:30:11,802 ¡Ponte a trabajar, Capitán Garfio! 466 00:30:12,102 --> 00:30:14,263 - ¡Capitán Garfio! Es chistoso. - No es chistoso. 467 00:30:14,479 --> 00:30:15,479 ¿Quién es ese? 468 00:30:15,772 --> 00:30:19,264 Joteph. Es de una tribu sudanesa sin el concepto del dinero. 469 00:30:19,484 --> 00:30:21,770 Toda su aldea fue saqueada. 470 00:30:21,987 --> 00:30:23,102 ¡Oye, subsahariano! 471 00:30:24,323 --> 00:30:27,941 ¿Podrías conseguirme cien niños soldados antes de las 5 p. m.? 472 00:30:29,161 --> 00:30:30,446 ¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera! 473 00:30:31,997 --> 00:30:33,658 ¡Aféitate abajo de brazos! 474 00:30:33,999 --> 00:30:36,832 ¡Qué selva has de tener en tu malawaj! 475 00:30:37,169 --> 00:30:38,659 Eso es muy inapropiado. 476 00:30:38,837 --> 00:30:41,670 No me digas qué decir y qué no decir, niño. 477 00:30:41,840 --> 00:30:43,796 Baja ese dedo. 478 00:30:44,134 --> 00:30:47,467 No voy a bajar mi dedo. Mira, ahora son dos dedos. 479 00:30:48,305 --> 00:30:51,843 Si no dejas de usar lenguaje odioso no puedes trabajar aquí. 480 00:30:52,184 --> 00:30:54,175 Está bien. Te lo prometo. 481 00:30:56,855 --> 00:30:59,471 Te engañé... Wolverina. 482 00:31:00,859 --> 00:31:03,521 ¡Doble gordita de Justin Bieber! 483 00:31:05,822 --> 00:31:07,653 ¡Peluda Potter! 484 00:31:13,372 --> 00:31:15,363 HALLAN CUERPO QUEMADO EN BODEGA 485 00:31:15,707 --> 00:31:17,368 Adiós, viejo amigo. 486 00:31:24,383 --> 00:31:25,839 ¿Cuándo se repondrá el Supremo Líder? 487 00:31:26,051 --> 00:31:27,086 Con el tiempo. 488 00:31:27,260 --> 00:31:31,594 Está descansando en su recámara y jamás nadie debe molestarlo. 489 00:31:31,807 --> 00:31:33,297 Hora de acostarse. 490 00:31:37,479 --> 00:31:40,642 Ser Aladeen tiene sus ventajas, ¿no es cierto? 491 00:31:43,902 --> 00:31:45,483 Se cayó tu cinturón. 492 00:32:01,586 --> 00:32:04,248 - ¿Qué hace? - Trató de ordeñarme. 493 00:32:04,506 --> 00:32:05,506 No. 494 00:32:05,757 --> 00:32:07,918 Están tratando de darle placer. 495 00:32:08,093 --> 00:32:10,835 Deje que las chicas usen sus múltiples talentos. 496 00:32:21,606 --> 00:32:24,097 ¡Supremo Líder! ¡Las chicas! 497 00:32:24,651 --> 00:32:27,313 Chicas, muéstrenle sus pechos. 498 00:32:53,221 --> 00:32:56,634 ¡Déjenme entrar! ¡Tengo 85 cuartos en este hotel! 499 00:32:56,933 --> 00:32:59,015 ¡Soy yo, el Almirante General Aladeen! 500 00:32:59,144 --> 00:33:00,475 ¡Perdí mi barba! 501 00:33:00,770 --> 00:33:01,805 Sin pase, no puede entrar. 502 00:33:01,980 --> 00:33:05,643 ¡Pero soy huésped aquí! ¡Pagué 20 dólares por la internet! 503 00:33:06,151 --> 00:33:08,984 ¿Cuánto cobras por asesinatos? 504 00:33:29,633 --> 00:33:31,624 ¿Por qué me sucede esto? 505 00:33:32,552 --> 00:33:35,885 Lo único que hice fue robar la riqueza de mi país... 506 00:33:36,348 --> 00:33:39,385 ...y ejecutar a los que no estaban de acuerdo conmigo... 507 00:33:40,018 --> 00:33:41,133 ...y a muchos que sí. 508 00:33:41,811 --> 00:33:42,891 ¿Por qué a mí? 509 00:33:43,313 --> 00:33:47,022 ¿Por qué siempre los tipos buenos? ¿Por qué? 510 00:33:54,032 --> 00:33:55,238 ¿Nadal? 511 00:34:08,630 --> 00:34:10,746 ESTACIÓN MARCY AVENUE PEQUEÑA WADIYA 512 00:34:41,454 --> 00:34:43,445 Bienvenido a "Muera Aladeen". 513 00:34:44,124 --> 00:34:46,786 Espere. Usted se me hace muy conocido. 514 00:34:47,294 --> 00:34:48,625 ¿Lo conozco? 515 00:34:51,298 --> 00:34:52,328 Perdón. 516 00:34:52,465 --> 00:34:53,465 Perdón. 517 00:34:53,675 --> 00:34:54,960 Perdóneme, Supremo Líder. 518 00:34:55,176 --> 00:34:56,962 Descuida. Tengo 50% de la culpa. 519 00:35:02,642 --> 00:35:04,633 En lo absoluto, no. Me tengo que ir. 520 00:35:04,978 --> 00:35:06,138 No. Quédese, por favor. 521 00:35:06,521 --> 00:35:11,481 Si odia a Aladeen y le gusta la buena comida, se sentirá en su casa. 522 00:35:26,499 --> 00:35:28,114 Disfrútalo. 523 00:35:47,854 --> 00:35:49,139 Para usted. 524 00:35:50,190 --> 00:35:51,680 ¿Cuál es su nombre? 525 00:35:51,983 --> 00:35:53,348 Allison Burgers. 526 00:35:53,985 --> 00:35:56,852 Es un nombre inventado. ¿Cuál es el verdadero? 527 00:36:00,700 --> 00:36:01,700 Sanitario. 528 00:36:01,910 --> 00:36:03,025 ¿Sanitario qué? 529 00:36:03,244 --> 00:36:05,075 Sanitario de damas. 530 00:36:06,748 --> 00:36:08,238 SANITARIO DE DAMAS 531 00:36:08,875 --> 00:36:11,867 ¿Se llama como el letrero: "Sanitario de Damas"? 532 00:36:12,045 --> 00:36:13,376 Es un nombre inventado. 533 00:36:13,588 --> 00:36:15,044 ¿Cuál es el verdadero? 534 00:36:15,256 --> 00:36:18,248 Me interesa. Nos interesa a todos. 535 00:36:22,389 --> 00:36:23,595 Emplaos. 536 00:36:23,890 --> 00:36:25,221 ¿Emplaos qué? 537 00:36:25,558 --> 00:36:27,890 Emplaos Deblavmanos. 538 00:36:28,561 --> 00:36:30,552 LOS EMPLEADOS DEBEN LAVARSE LAS MANOS 539 00:36:30,772 --> 00:36:32,433 Es un nombre inventado. 540 00:36:35,610 --> 00:36:37,896 ¿Cuál es su verdadero nombre? 541 00:36:38,405 --> 00:36:39,736 Max. 542 00:36:39,948 --> 00:36:40,948 ¿Max qué? 543 00:36:41,241 --> 00:36:44,904 Imacapacidad Cientoveinte. 544 00:36:45,412 --> 00:36:47,744 MÁXIMA CAPACIDAD NO DEBE EXCEDER 120 PERSONAS 545 00:36:47,956 --> 00:36:49,446 ¿Su nombre tiene un número? 546 00:36:50,417 --> 00:36:52,908 ¿Quién es usted? ¿Un simpatizante de Aladeen? 547 00:36:57,090 --> 00:36:59,581 ¡Es Aladeen! ¡Es Aladeen sin barba! 548 00:36:59,801 --> 00:37:01,757 ¡No! ¡No es Aladeen! 549 00:37:02,595 --> 00:37:03,595 ¡Cierra la puerta! 550 00:37:03,763 --> 00:37:04,763 PERDONE, ESTÁ ALADEEN ADELANTE, ESTÁ ALADEEN 551 00:37:06,808 --> 00:37:09,424 ¡Esperen, no! ¡Ahí estás, primo! 552 00:37:09,644 --> 00:37:11,805 ¡Él es mi primo! Veo que ya lo conocieron. 553 00:37:12,105 --> 00:37:15,268 Es muy simple y naquito. Lo siento. 554 00:37:15,483 --> 00:37:16,643 Está bien, siéntese. 555 00:37:16,985 --> 00:37:17,985 Siéntese y coma. 556 00:37:18,278 --> 00:37:19,609 Siéntate, primo. 557 00:37:19,946 --> 00:37:22,437 Lo lamento. Mil disculpas. Buen provecho. 558 00:37:22,657 --> 00:37:25,774 ¿Qué haces aquí? ¿Y qué le pasó a tu barba? 559 00:37:26,119 --> 00:37:29,282 Me reemplazó un doble mío que es un pendejo total. 560 00:37:29,456 --> 00:37:30,946 ¿Cómo es que estás vivo? 561 00:37:31,249 --> 00:37:34,082 ¿Cómo estoy-- Momento. ¿No lo sabes? 562 00:37:35,128 --> 00:37:38,620 Todas las personas que mandaste ejecutar están vivas. 563 00:37:38,923 --> 00:37:43,587 Vivimos aquí, en la Pequeña Wadiya. ¡El verdugo es de la resistencia! 564 00:37:43,803 --> 00:37:45,794 ¿O sea que jamás ejecuté a nadie? 565 00:37:46,097 --> 00:37:48,088 De hecho, a cero personas. 566 00:37:50,393 --> 00:37:54,386 Nadal, debes ayudarme a recuperar el poder. 567 00:37:54,481 --> 00:37:56,312 ¿Por qué haría eso? 568 00:37:56,399 --> 00:37:58,765 Tengo un buen trabajo. ¡Soy un Mac Genius! 569 00:37:59,611 --> 00:38:01,602 ¿Qué haces? 570 00:38:03,656 --> 00:38:06,944 Más que nada, le quito el semen a las laptops. 571 00:38:08,203 --> 00:38:10,194 Felicidades. Vives el sueño americano. 572 00:38:10,747 --> 00:38:13,409 Bien, te ayudaré. Con una condición. 573 00:38:13,500 --> 00:38:14,740 Dímela. 574 00:38:14,834 --> 00:38:16,449 Hazme jefe de investigación nuclear otra vez... 575 00:38:17,337 --> 00:38:18,827 ...para acabar mi bomba. 576 00:38:19,214 --> 00:38:20,214 Sale. 577 00:38:20,423 --> 00:38:22,664 Una última cosa. 578 00:38:22,967 --> 00:38:25,424 Me dejarás construir un arma nuclear redonda. 579 00:38:25,845 --> 00:38:28,006 Jamás. Tiene que ser puntiaguda. 580 00:38:28,556 --> 00:38:30,672 Un momento. Esto-- 581 00:38:31,893 --> 00:38:34,475 Bien, compromiso. Cónico. 582 00:38:34,562 --> 00:38:36,302 - Redondo. Redondo. - Con forma de tetilla. 583 00:38:37,398 --> 00:38:38,638 Bien. 584 00:38:38,817 --> 00:38:40,273 - Trato hecho. - Hecho. 585 00:38:42,487 --> 00:38:43,647 LA O.N.U. AYUDA A ELABORAR LA NUEVA CONSTITUCIÓN 586 00:38:43,738 --> 00:38:48,653 Señoras y señores de la prensa, el Supremo Líder no puede contestar... 587 00:38:48,743 --> 00:38:52,406 ...preguntas ya que está redactando la nueva constitución de Wadiya... 588 00:38:52,747 --> 00:38:54,578 ...cuya firma está programada... 589 00:38:54,916 --> 00:38:59,751 ...en el Salón de Baile del Lancaster dentro de 3 días. Eso es todo. 590 00:39:13,810 --> 00:39:18,804 No podremos acercarnos sin un pase de seguridad. Esto es ridículo. 591 00:39:19,649 --> 00:39:21,264 - Espera. - ¿Qué haces? 592 00:39:21,609 --> 00:39:23,600 Ocultándome de esa hobbit lesbiana. 593 00:39:23,820 --> 00:39:24,935 ¿Conoces a esa mujer? 594 00:39:25,446 --> 00:39:29,314 No sabe el honor que es proveer toda la comida... 595 00:39:29,617 --> 00:39:33,781 ...y los mafrums para este evento. Me pagó la renta de este mes. 596 00:39:33,997 --> 00:39:38,661 Me ofreció un trabajo. ¿Te imaginas? ¿Yo, trabajando? 597 00:39:38,960 --> 00:39:43,124 Cuide ese gafete. Sólo con eso pasará seguridad. 598 00:39:43,339 --> 00:39:44,670 Un momento. 599 00:39:45,133 --> 00:39:48,967 Su compañía proveerá la comida. Ella tiene un pase de seguridad. 600 00:39:49,178 --> 00:39:54,013 Es la solución. Este es el plan: aceptarás ese trabajo. 601 00:39:54,309 --> 00:39:57,142 Te conseguiré una barba y un uniforme idénticos. 602 00:39:57,353 --> 00:40:01,517 El día del evento, entrarás al hotel como miembro de su equipo. 603 00:40:01,816 --> 00:40:06,480 Hallas al doble, lo reemplazas y rompes la constitución frente a todos. 604 00:40:06,821 --> 00:40:10,029 ¿Yo? ¿Trabajar para ese yeti peludo con chichis? 605 00:40:27,216 --> 00:40:28,331 ¿Kimberly? 606 00:40:29,010 --> 00:40:30,010 Zoey. 607 00:40:30,219 --> 00:40:31,334 ¿Qué importa? 608 00:40:31,679 --> 00:40:34,341 He venido a disculparme... 609 00:40:34,557 --> 00:40:37,890 ...por algunos de los comentarios que hice sobre... 610 00:40:38,186 --> 00:40:40,051 ...el Capitán Garfio y Morenito. 611 00:40:42,357 --> 00:40:43,387 ¡Excelente! 612 00:40:43,524 --> 00:40:45,685 Y acepto tu oferta de ser el gerente general. 613 00:40:45,902 --> 00:40:47,893 No puedes ser el gerente porque yo lo soy. 614 00:40:48,196 --> 00:40:50,027 Si puedo si te mato. 615 00:40:52,033 --> 00:40:54,069 Creo que empiezo a agarrarte la onda. 616 00:40:54,369 --> 00:40:56,530 Bueno, entonces yo te agarraré a ti. 617 00:40:57,205 --> 00:40:58,911 ¡Excelente! ¡Ponte a trabajar! 618 00:40:59,374 --> 00:41:00,864 Espera un segundo. 619 00:41:01,209 --> 00:41:03,700 ¡Oye, hombre! ¡Disculpa! ¡El de la red para el pelo! 620 00:41:05,546 --> 00:41:07,878 Quiero de esa ensalada de quínoa y... 621 00:41:08,091 --> 00:41:10,878 ...échale unos arándanos extra encima. 622 00:41:11,094 --> 00:41:13,881 Y necesito que te apures. ¡Échale ganas! 623 00:41:17,058 --> 00:41:18,058 ¡El siguiente! 624 00:41:19,936 --> 00:41:21,722 ¡Alto, alto! ¡Está ocupado! 625 00:41:21,938 --> 00:41:23,098 Necesito limpiar. 626 00:41:23,398 --> 00:41:25,764 - ¡Me está lastimando! - ¡Largo de aquí! 627 00:41:26,067 --> 00:41:29,230 ¿Allison, puedes sacar la basura? Gracias. 628 00:41:36,285 --> 00:41:39,618 Mira, uno de los clientes dejó de propina... 629 00:41:39,956 --> 00:41:44,450 ...crema depilatoria y unas navajas. ¿Alguien las quiere? 630 00:41:50,049 --> 00:41:51,049 Ya basta. 631 00:41:51,801 --> 00:41:53,132 Chúpamela, perdedor. 632 00:42:00,101 --> 00:42:01,591 ¡Limpieza en el pasillo 4! 633 00:42:14,282 --> 00:42:18,275 Oye, amigo. Lo vi todo. Es una falta de respeto a tu líder. 634 00:42:18,494 --> 00:42:21,986 Me da igual. ¿Qué, eres el mejor amigo de Osama Bin Laden? 635 00:42:22,290 --> 00:42:24,656 ¡No, él no es mi mejor amigo! 636 00:42:24,959 --> 00:42:29,123 Aunque vive en mi casa de huéspedes desde que mataron a su doble. 637 00:42:29,630 --> 00:42:31,621 Ahora no se quiere ir. 638 00:42:31,966 --> 00:42:36,300 Sé por qué es un tipo tan odiado. Entra al baño después que él. 639 00:42:36,679 --> 00:42:41,343 Si entras al baño después de Osama, entenderás lo que es el terrorismo. 640 00:42:45,855 --> 00:42:48,517 Encontré la manera de explorar el Lancaster 641 00:42:49,859 --> 00:42:54,193 Visitas de Gotham en helicóptero 642 00:43:00,536 --> 00:43:01,696 Este es el plan: 643 00:43:01,788 --> 00:43:03,528 Damos un paseo en helicóptero... 644 00:43:03,623 --> 00:43:06,080 ...y vemos los puntos débiles del hotel. 645 00:43:06,417 --> 00:43:10,001 Recuerda, somos dos turistas gringos ordinarios... 646 00:43:10,338 --> 00:43:12,329 ...visitando la ciudad. 647 00:43:12,548 --> 00:43:15,836 Nadie va a sospechar nada. Es un buen plan. 648 00:43:16,302 --> 00:43:17,792 No despiertes sospechas. 649 00:43:17,887 --> 00:43:20,720 Tranquilo. Soy el mejor actor de Wadiya. 650 00:43:20,807 --> 00:43:23,469 Por algo gané 4 Globos de Oro wadiyanos. 651 00:43:23,559 --> 00:43:25,891 Sí, porque tú mismo te premiaste. 652 00:43:26,354 --> 00:43:29,061 Mi actuación en "Aladeen Jones y el templo de la perdición"... 653 00:43:29,148 --> 00:43:30,183 ...fue genial. 654 00:43:30,274 --> 00:43:31,639 Opino que fue una porquería. 655 00:43:31,734 --> 00:43:33,440 ¿Has visto "Tienes un e-mail bomba"? 656 00:43:33,945 --> 00:43:36,402 Las he visto todas. ¡Son películas espantosas! 657 00:43:36,489 --> 00:43:37,854 Escúchame. 658 00:43:38,241 --> 00:43:40,027 Eres un pésimo actor. 659 00:43:40,118 --> 00:43:44,236 Te aconsejo que tu actuación sea sutil y realista. 660 00:43:44,330 --> 00:43:46,241 ¿Me consigues una capa? 661 00:43:46,332 --> 00:43:47,332 ¿Por qué? 662 00:43:47,416 --> 00:43:49,156 Creo que mi personaje usaría una capa. 663 00:43:49,252 --> 00:43:53,461 No, usa una sudadera de bandera americana y una placa de sheriff. 664 00:43:53,548 --> 00:43:54,548 Necesito esa placa. 665 00:43:54,632 --> 00:43:56,042 ¿Para qué? 666 00:43:56,134 --> 00:43:57,419 ¡Eres el sheriff de Pendejolandia! 667 00:43:58,177 --> 00:43:59,177 Eres muy grosero. 668 00:43:59,262 --> 00:44:00,262 Escucha. 669 00:44:00,346 --> 00:44:04,214 Vamos a caminar hacia allá. No llames la atención. 670 00:44:04,684 --> 00:44:05,719 - No hay problema. - Debe funcionar. 671 00:44:05,852 --> 00:44:07,513 No te preocupes. Calma. 672 00:44:10,189 --> 00:44:11,269 ¿Estás bien? 673 00:44:11,691 --> 00:44:12,691 Mi hombre es rengo. 674 00:44:13,192 --> 00:44:16,275 Me caí de mi caballo en el viejo Bull & Bush Pub... 675 00:44:16,362 --> 00:44:17,522 ...porque soy cockney. 676 00:44:17,697 --> 00:44:18,857 ¡Escucha! Escucha, ¿sí? 677 00:44:19,031 --> 00:44:21,738 Tienes que concentrarte ahora, y estar preparado... 678 00:44:21,909 --> 00:44:24,116 ...para realizar una actuación pequeña y sutil. 679 00:44:24,203 --> 00:44:25,613 - De acuerdo. - Bien. 680 00:44:25,705 --> 00:44:27,241 Muy bien. Entonces, cuando estemos volando-- 681 00:44:27,331 --> 00:44:28,992 No hagas eso con los ojos. 682 00:44:29,083 --> 00:44:30,744 No puedes ser chino. 683 00:44:30,835 --> 00:44:32,120 ¡Soy chino-americano! 684 00:44:32,211 --> 00:44:33,291 ¡No, no entrecierres los ojos! 685 00:44:33,379 --> 00:44:34,585 Nadie creerá que lo eres... 686 00:44:34,649 --> 00:44:35,649 ...porque te jalas los ojos así. 687 00:44:35,715 --> 00:44:37,171 ¡Es racista! 688 00:44:37,258 --> 00:44:39,795 Es un hecho que pronuncian las "r"... 689 00:44:39,886 --> 00:44:41,046 ...como "l". 690 00:44:41,137 --> 00:44:43,002 ¿Sabes cómo dicen "Romeo"? 691 00:44:43,097 --> 00:44:44,212 No sé hablar chino. 692 00:44:44,307 --> 00:44:46,514 - Es "Lomeo". - No es "Lomeo". 693 00:44:46,601 --> 00:44:49,217 ¡Sí! ¡"Lomeo y Julieta" fue un gran éxito en China! 694 00:44:49,312 --> 00:44:50,312 Nadie-- Es una-- 695 00:44:50,396 --> 00:44:51,431 No me importa. Es una estupidez. 696 00:44:51,814 --> 00:44:54,476 Seré filipino. "Me gusta trabajar, me gusta hablar". 697 00:44:54,567 --> 00:44:55,807 - No. - Buena mierda, me ocupo de los niños. 698 00:44:55,902 --> 00:44:56,902 Ya basta. 699 00:44:57,737 --> 00:45:00,479 ¡Tu filipino es idéntico a tu chino! 700 00:45:01,032 --> 00:45:02,363 ¿"Ahola" quién es "lacista"? 701 00:45:03,075 --> 00:45:04,906 - Eres racista ahora. - ¡No soy racista! 702 00:45:04,994 --> 00:45:06,655 Ahora tenemos que subir a este helicóptero... 703 00:45:06,829 --> 00:45:08,911 ...y actuar como verdaderos estadounidenses. 704 00:45:09,081 --> 00:45:10,787 Supongo que no quieres que lo reproduzca. 705 00:45:11,292 --> 00:45:13,248 Claro que no quiero que lo reproduzcas. 706 00:45:13,377 --> 00:45:15,083 Bien. Lo tiro simplemente. 707 00:45:15,213 --> 00:45:16,749 Bien. No. 708 00:45:18,132 --> 00:45:19,247 No hagas eso. 709 00:45:19,425 --> 00:45:21,086 - Veo lo que haces. - Caminan así. 710 00:45:21,260 --> 00:45:22,260 Veo lo que haces, no está bien. 711 00:45:22,345 --> 00:45:23,345 Caminan así. 712 00:45:36,692 --> 00:45:39,024 Adoro ser un americanos. 713 00:45:39,362 --> 00:45:41,523 ¡América es número uno! 714 00:45:42,198 --> 00:45:43,859 ¡Soy de U.S.A.! 715 00:45:44,075 --> 00:45:46,737 Mi padre también de U.S.A. 716 00:45:47,370 --> 00:45:51,238 Mi bisabuelo luchó en la yihad civil americana. 717 00:45:52,083 --> 00:45:57,077 Estoy muy orgulloso de ser americano. Soy el pendejo americano número uno. 718 00:46:00,841 --> 00:46:02,752 Los engañé. Trabajo hecho. 719 00:46:03,552 --> 00:46:06,385 ¿Cómo están las cosas en el palacio? 720 00:46:06,889 --> 00:46:10,598 Bien, pero adivina quién sigue viviendo en mi casa de huéspedes. 721 00:46:11,644 --> 00:46:12,644 ¿Bin Laden? 722 00:46:14,063 --> 00:46:15,348 Sí, Osama. 723 00:46:15,439 --> 00:46:18,055 Bin Laden inundando el baño cada vez que se ducha... 724 00:46:18,150 --> 00:46:22,018 ¿Y cuesta mucho poner una alfombra de baño, Bin Laden? 725 00:46:24,031 --> 00:46:27,023 ¿Recuerdas mi auto deportivo favorito? 726 00:46:27,118 --> 00:46:28,654 ¿Tu Porsche? 727 00:46:28,744 --> 00:46:30,234 Sí... El 9-11. 728 00:46:30,329 --> 00:46:32,741 ¡El 9-11 es el mejor! 729 00:46:33,374 --> 00:46:37,333 Estaba conduciendo cerca del palacio un día... 730 00:46:37,420 --> 00:46:39,627 ...¡y lo choqué todo! 731 00:46:43,759 --> 00:46:46,000 Está bien, ya pedí uno nuevo. 732 00:46:46,095 --> 00:46:49,007 Un 9-11 nuevo, modelo 2012. 733 00:46:51,475 --> 00:46:54,342 Mientras estés aquí, deberías tratar de ver algunos lugares de interés... 734 00:46:54,437 --> 00:46:57,554 ...como el edificio Empire State... 735 00:46:57,648 --> 00:47:00,515 ...y el estadio de los Yankees. 736 00:47:00,609 --> 00:47:02,076 Me encantaría ver los fuegos artificiales... 737 00:47:02,126 --> 00:47:05,194 ...sobre la Estatua de la Libertad. 738 00:47:10,161 --> 00:47:12,368 ¿Estuvieron molestándote tus viejos problemas de espalda? 739 00:47:12,455 --> 00:47:16,164 ¡Sí, terrible! Se agravó tanto que me hice una faja lumbar. 740 00:47:16,250 --> 00:47:20,789 - ¿En serio? - Sí, mira, sigo usándola. 741 00:47:22,465 --> 00:47:24,831 Mi inglés está mejorando... 742 00:47:24,925 --> 00:47:28,543 ...¡seguro que puedo contar para atrás desde cinco mejor que tú! 743 00:47:28,804 --> 00:47:30,669 ¡5... 4... 3... 2... 1! 744 00:47:36,479 --> 00:47:38,310 ¡Allison! ¿Estás bien? 745 00:47:38,522 --> 00:47:39,522 Yo... sí. 746 00:47:39,857 --> 00:47:42,690 ¿Sabe qué? ¡Uds. me dan asco! 747 00:47:43,027 --> 00:47:48,021 ¡Ven a alguien del Medio Oriente y suponen que planea algo violento! 748 00:47:48,366 --> 00:47:52,700 ¡Allison Burgers es un disidente perseguido, no un homicida loco! 749 00:47:53,037 --> 00:47:55,870 Dijo: "Hay que sacar a los guardias del Lancaster". 750 00:47:56,040 --> 00:47:58,656 ¿Sabe qué? ¡Nosotros repartimos comida al Lancaster! 751 00:47:58,776 --> 00:47:59,834 ¡Muy bueno! 752 00:47:59,835 --> 00:48:02,668 Quizá quería comprarles a los guardias un falafel. 753 00:48:02,880 --> 00:48:06,873 Es un poco estereotipado, pero entiendo la idea. ¡Excelente idea! 754 00:48:07,218 --> 00:48:09,880 ¿Es un crimen que te importe tu trabajo? 755 00:48:10,221 --> 00:48:11,552 Sí, en Wadiya sí lo es. 756 00:48:12,056 --> 00:48:16,390 ¿Dónde tomó cursos de sensibilidad? ¿En la Stasi? 757 00:48:16,685 --> 00:48:20,348 A ver qué opina de la discriminación racial cuando la gente blanca... 758 00:48:33,411 --> 00:48:37,370 ¡Yo sé de lo que hablo porque estudié literatura feminista! 759 00:48:38,249 --> 00:48:39,455 Vámonos. 760 00:48:40,960 --> 00:48:42,791 ¡Oye! ¿Adónde vas? 761 00:48:42,878 --> 00:48:43,878 Calma. 762 00:48:43,963 --> 00:48:46,045 Sólo chupa el fatut del más grande y te irá bien. 763 00:48:46,132 --> 00:48:47,132 ¡Estás jodiéndome! 764 00:48:49,760 --> 00:48:51,466 ¡Los policías son unos fascistas! 765 00:48:51,554 --> 00:48:52,669 Y no en el buen sentido. 766 00:48:52,763 --> 00:48:54,378 ¡Me pone furiosa! 767 00:48:54,473 --> 00:48:57,215 ¿Sabes? ¡Estuviste increíble allá atrás! 768 00:48:57,309 --> 00:48:58,924 Gracias. Yo sólo... 769 00:48:59,562 --> 00:49:01,098 Lamento... 770 00:49:01,188 --> 00:49:02,553 ...que adonde vayas... 771 00:49:02,648 --> 00:49:04,309 ...la policía abuse de ti. 772 00:49:04,400 --> 00:49:05,480 No siempre abusan de mí. 773 00:49:05,651 --> 00:49:09,940 Ven. ¡Lo lamento de verdad! Ya te sientes mejor. 774 00:49:10,322 --> 00:49:11,352 ¿Verdad? 775 00:49:11,365 --> 00:49:13,651 No dejaré que te pase nada malo. 776 00:49:13,868 --> 00:49:16,655 Te llevaré de vuelta a la cooperativa. Vamos. 777 00:49:16,871 --> 00:49:18,202 Espera. Más. 778 00:49:20,666 --> 00:49:22,702 - Vámonos. - ¡Estoy muy triste! 779 00:49:24,503 --> 00:49:25,503 Dame otro abrazo. 780 00:49:25,713 --> 00:49:27,374 Allison, ¿por qué estás tan triste? 781 00:49:28,549 --> 00:49:29,880 ¿Por la brutalidad? 782 00:49:30,176 --> 00:49:32,007 ¿Abusaron sexualmente de ti? 783 00:49:32,219 --> 00:49:35,382 Sí, me violaron de un modo muy poco profesional. 784 00:49:36,557 --> 00:49:38,388 Hay que llevarte al Centro de Violaciones. 785 00:49:38,684 --> 00:49:42,677 ¿Hay un Centro de Violaciones? ¡Me encantaría ir en otra ocasión! 786 00:49:42,897 --> 00:49:46,230 Rentar una limusina, tomar cocteles. Ponerme mis zapatos de violar. 787 00:49:48,277 --> 00:49:50,017 EL LANCASTER 788 00:49:54,950 --> 00:49:56,315 ¿Puedes conseguirme esa? 789 00:49:57,536 --> 00:49:58,536 ¿Cuál? 790 00:49:59,121 --> 00:50:00,782 La de las pezuñas "cógeme". 791 00:50:01,582 --> 00:50:03,823 Es extraño. Tendré que cambiar los canales ahora. 792 00:50:04,293 --> 00:50:07,080 ...una gira infernal para una pareja de Ohio hoy cuando... 793 00:50:07,254 --> 00:50:08,460 ...en forma semejante al 11 de septiembre... 794 00:50:08,547 --> 00:50:11,584 ...su gira en helicóptero por Manhattan fue cancelada... 795 00:50:11,675 --> 00:50:15,793 ...por lo que la policía llamó un "malentendido terrorista"... 796 00:50:15,888 --> 00:50:19,722 ...relacionado con un señor llamado Salid Solodemergencia. 797 00:50:20,518 --> 00:50:21,518 Etra. 798 00:50:23,229 --> 00:50:24,389 Tenemos un problema. 799 00:50:29,401 --> 00:50:31,813 Hannah, el tipo del Lancaster vendrá mañana. 800 00:50:31,904 --> 00:50:33,690 Lleva los mafrums abajo... 801 00:50:33,781 --> 00:50:35,772 ...y haz un arreglo bonito. 802 00:50:35,908 --> 00:50:38,445 Quiero que todo quede perfecto. 803 00:50:39,078 --> 00:50:40,158 ¿Zoey? 804 00:50:40,246 --> 00:50:41,406 Allison. Hola. 805 00:50:41,580 --> 00:50:44,162 Para agradecerte lo que hiciste... 806 00:50:44,250 --> 00:50:46,491 ...quiero darte un regalo. 807 00:50:46,877 --> 00:50:49,209 Qué amable. ¿Qué es? 808 00:50:56,595 --> 00:50:59,257 No sé lo que es eso. 809 00:50:59,431 --> 00:51:02,138 Está bien. Por favor, engúlleme el ratoncito. 810 00:51:02,935 --> 00:51:04,175 Cómete mi pasita de uva. 811 00:51:04,436 --> 00:51:05,892 Dale un baño bucal. Dale. 812 00:51:07,940 --> 00:51:09,896 ¡No! 813 00:51:10,943 --> 00:51:13,434 ¡No voy a hacer eso! 814 00:51:13,779 --> 00:51:16,191 Estoy viendo mucho de esto y muy poco de esto. 815 00:51:19,535 --> 00:51:22,527 Entiendo que tienes necesidades. 816 00:51:22,871 --> 00:51:25,453 Pero tienes que encargarte de ellas por tu cuenta. 817 00:51:25,749 --> 00:51:27,580 ¿Por mi cuenta? ¿Qué? ¿Cómo? 818 00:51:27,876 --> 00:51:29,366 Necesitas tocarte solo. 819 00:51:29,587 --> 00:51:32,249 Yo no me toco. ¿Tú te tocas? 820 00:51:32,631 --> 00:51:34,792 Creo que la mayoría de la gente saludable, sí. 821 00:51:34,967 --> 00:51:38,425 ¿Tocas tu propio malawaj? ¡Qué asco! 822 00:51:39,763 --> 00:51:43,130 Déjate de bromas. ¿Nunca te has masturbado? 823 00:51:45,102 --> 00:51:46,592 Ven conmigo. 824 00:51:46,770 --> 00:51:48,761 ¿Adónde vamos? ¿Al Centro de Violaciones? 825 00:51:52,818 --> 00:51:54,308 Esto es ridículo. 826 00:51:56,488 --> 00:51:59,321 Saca tu pene y ponlo en tus manos. 827 00:51:59,617 --> 00:52:00,647 Esto es ridículo. 828 00:52:02,494 --> 00:52:06,487 Ahora mueve tu mano despacio hacia arriba y hacia abajo. 829 00:52:08,459 --> 00:52:10,450 Ya te dije, esto es-- 830 00:52:13,964 --> 00:52:15,124 Espera. 831 00:52:15,633 --> 00:52:17,794 ¿Qué brujería es esta? 832 00:52:56,173 --> 00:52:58,755 ¡Lo hice! ¡Lo dejé totalmente seco! 833 00:52:59,093 --> 00:53:02,506 ¡Lo hice todo por mi cuenta! ¡Con esta mano de aquí! 834 00:53:02,930 --> 00:53:06,093 Agarré mi bilbul como si estrangulara un ave. 835 00:53:06,350 --> 00:53:09,934 ¡Y lo jalé y lo jalé y salió mi propio labeneh! 836 00:53:10,229 --> 00:53:11,229 ¿Zoey? 837 00:53:11,397 --> 00:53:14,981 ¡Zoey! ¡Has cambiado mi vida! 838 00:53:15,526 --> 00:53:19,565 Dale a un hombre una vagaina y "chpiksará" por un día. 839 00:53:19,905 --> 00:53:23,363 Enséñale a usar su mano como una vagaina... 840 00:53:23,575 --> 00:53:25,406 ...y "chpiksará" su vida entera. 841 00:53:25,869 --> 00:53:27,985 No, no. Gracias. 842 00:53:29,039 --> 00:53:31,405 Allison, deberías bajar la voz, porque... 843 00:53:31,959 --> 00:53:34,450 Tenemos muchos clientes. Podrías ir a lavarte. 844 00:53:34,545 --> 00:53:35,580 Bien. 845 00:53:35,671 --> 00:53:38,333 Joteph, ve a manguerear mis Crocs. 846 00:53:38,757 --> 00:53:41,840 Hice mi labeneh en todo el centro de bienestar. 847 00:53:46,223 --> 00:53:47,508 Bien. 848 00:53:50,269 --> 00:53:52,885 Al tipo del Lancaster le encantará esto. 849 00:53:53,731 --> 00:53:54,731 Bien. 850 00:53:55,065 --> 00:53:56,271 Buenas noches, Allison. 851 00:53:56,567 --> 00:53:58,148 Nos vemos por la mañana. 852 00:53:58,360 --> 00:54:00,897 ¡Buenas noches! Gracias nuevamente. 853 00:54:05,242 --> 00:54:07,608 Esto es lindo. O hermoso. 854 00:54:12,833 --> 00:54:14,289 - ¿Quién es? - Nadal. 855 00:54:14,376 --> 00:54:15,411 ¿Qué haces? 856 00:54:15,502 --> 00:54:17,117 Descubrí algo asombroso. 857 00:54:17,254 --> 00:54:19,040 Tengo que mostrarte cómo hacerlo. 858 00:54:19,798 --> 00:54:20,958 Se llama autojugo. 859 00:54:21,049 --> 00:54:24,041 Pones la mano sobre tu bilbul y lo frotas... 860 00:54:24,136 --> 00:54:26,377 ...y luego puedes hacer que salga tu labeneh. 861 00:54:26,472 --> 00:54:27,837 No tienes que gastar un Rolex. 862 00:54:27,973 --> 00:54:29,759 No tienes que regalar ningún sucio diamante. 863 00:54:29,850 --> 00:54:32,683 No puedo creer esta conversación con un adulto. 864 00:54:32,770 --> 00:54:34,351 ¿A qué te refieres? ¿Conocías esto? 865 00:54:34,480 --> 00:54:35,811 Todo el mundo lo conoce. 866 00:54:36,482 --> 00:54:39,815 Todos lo conocemos desde los 12, 13 años. 867 00:54:39,985 --> 00:54:41,976 ¿Por qué nunca nadie me dice nada? 868 00:54:42,154 --> 00:54:44,941 Porque ejecutas a todos los que te dicen algo. 869 00:54:45,240 --> 00:54:47,652 Estoy pensando en revelar mi verdadera identidad... 870 00:54:47,868 --> 00:54:49,654 ...a la mujer simia con chichis peludas. 871 00:54:49,745 --> 00:54:51,952 ¡Alto! ¿Qué? ¿Por qué harías eso? 872 00:54:52,039 --> 00:54:53,575 Creo que no le molestará. 873 00:54:53,832 --> 00:54:55,288 Le molestará. 874 00:54:55,417 --> 00:54:58,454 ¿Cómo puede juzgar? Se afeita las axilas una vez al año... 875 00:54:58,545 --> 00:55:01,161 ...y tiene amantes fuera de su grupo étnico. 876 00:55:01,381 --> 00:55:03,246 ¿Mis delitos son peores que los de ella? 877 00:55:03,509 --> 00:55:05,500 Recuerda, la odias. 878 00:55:05,761 --> 00:55:07,217 Y todo lo que representa. 879 00:55:07,638 --> 00:55:09,594 - Bien. - Tengo que irme ahora. 880 00:55:10,933 --> 00:55:11,933 Te desprecio. 881 00:55:12,142 --> 00:55:14,178 A veces dices cosas muy hirientes. 882 00:55:14,353 --> 00:55:15,843 En fin, te colgaré. 883 00:55:15,979 --> 00:55:18,846 No, vamos. Es una verdadera oportunidad para mí. 884 00:55:18,941 --> 00:55:20,021 Quiero colgar primero. 885 00:55:20,108 --> 00:55:21,814 Colgué. Ya colgué. 886 00:55:23,529 --> 00:55:25,770 Es tu voz la que hace ese ruido. No colgaste. 887 00:55:25,864 --> 00:55:27,525 Estoy colgando. Clic... 888 00:55:28,742 --> 00:55:29,948 Nadal, ¿sigues allí? 889 00:55:31,453 --> 00:55:33,694 - Nadal, ¿sigues allí? - Gané. 890 00:55:34,581 --> 00:55:36,162 No me extraña que seas un Mac Genius. 891 00:55:37,042 --> 00:55:38,498 Qué maldito idiota. 892 00:55:45,259 --> 00:55:46,590 ¡Zoey! 893 00:55:51,974 --> 00:55:53,305 ¡Zoey! 894 00:55:56,728 --> 00:55:57,888 Zoey. 895 00:56:09,241 --> 00:56:10,241 ¿Zoey? 896 00:56:12,953 --> 00:56:13,953 Etra. 897 00:56:15,747 --> 00:56:16,747 Etra... 898 00:56:43,317 --> 00:56:45,774 Etra, ¿esto es porque eres la única guardia virgen... 899 00:56:45,861 --> 00:56:47,021 ...que dejé virgen? 900 00:58:16,243 --> 00:58:18,825 Uno, dos... 901 00:58:20,914 --> 00:58:21,994 Blup. 902 00:58:23,583 --> 00:58:24,743 Libro de texto. 903 00:58:26,461 --> 00:58:29,294 Muchas gracias por encontrarnos temprano, Sr. Ogden. 904 00:58:29,631 --> 00:58:31,371 No veo la hora de que pruebes nuestro mafrum. 905 00:58:31,550 --> 00:58:33,336 Jurarás que estás en Wadiya. 906 00:58:34,344 --> 00:58:36,255 Perdón. ¿Qué es aquello? 907 00:58:36,555 --> 00:58:38,511 Hay una "C" en tu vidriera. 908 00:58:38,724 --> 00:58:40,840 No... Tienen muchos prejuicios con esto. Nos odian. 909 00:58:40,934 --> 00:58:42,674 No. Sé qué significa la "C". 910 00:58:42,769 --> 00:58:43,975 No es muy buena-- 911 00:58:48,400 --> 00:58:49,560 ¡Dios mío! 912 00:58:50,736 --> 00:58:52,192 Allison, ¿qué sucedió? 913 00:58:54,906 --> 00:58:56,487 No sé, yo... 914 00:58:56,783 --> 00:58:59,240 Estaba abajo haciendo autojugo. 915 00:59:01,038 --> 00:59:02,038 ¿Toda la noche? 916 00:59:02,330 --> 00:59:03,330 Sí. 917 00:59:03,498 --> 00:59:04,783 Perdón, ¿qué hiciste? 918 00:59:05,250 --> 00:59:06,410 Me masturbé. 919 00:59:06,793 --> 00:59:08,533 Me masturbé todo. 920 00:59:08,628 --> 00:59:10,164 - ¿Perdón? - Déjame mostrarte. 921 00:59:10,380 --> 00:59:11,586 - No. - Ella me enseñó. 922 00:59:11,757 --> 00:59:12,837 Te enseñó ella, ¿sí? 923 00:59:12,924 --> 00:59:15,336 - No... - Muchas gracias. 924 00:59:15,510 --> 00:59:16,670 El contrato queda cancelado. 925 00:59:16,762 --> 00:59:17,762 - ¡Se acabó! - No. 926 00:59:17,846 --> 00:59:19,256 No, iré a Green World. Se acabó. 927 00:59:19,431 --> 00:59:20,841 - No, Sr. Ogden. - Tengo que pagar-- 928 00:59:20,932 --> 00:59:23,890 - Por favor, no, no. - Autojugo. ¡Qué asqueroso! 929 00:59:24,936 --> 00:59:26,016 Dios mío... 930 00:59:26,438 --> 00:59:27,518 Zoey... 931 00:59:27,773 --> 00:59:29,309 Debemos recuperar el contrato. 932 00:59:29,608 --> 00:59:30,768 ¡No podemos! 933 00:59:30,984 --> 00:59:33,896 Es imposible. No podemos competir con Green World. 934 00:59:34,613 --> 00:59:36,444 Ya lo veremos. 935 00:59:36,531 --> 00:59:39,648 Pero a partir de ahora, es a mi manera... 936 00:59:39,743 --> 00:59:44,407 ...o la manera jaiwajatma ferroshetnik. 937 00:59:44,873 --> 00:59:47,034 ¡Ha habido un cambio de régimen! 938 00:59:47,375 --> 00:59:49,707 ¡Oye! ¡Tú surtirás los estantes! 939 00:59:49,961 --> 00:59:52,373 Tú, contador senil rumano... 940 00:59:52,631 --> 00:59:54,292 ...tú manejarás la caja registradora. 941 00:59:54,466 --> 00:59:58,800 ¡El presidente de Green World no conduce un auto híbrido! 942 01:00:00,639 --> 01:00:02,800 ¡Los químicos de las verduras de Green World... 943 01:00:03,058 --> 01:00:05,390 ...hicieron que le crecieran chichis a este niño! 944 01:00:05,560 --> 01:00:06,640 ADVERTENCIA 945 01:00:06,728 --> 01:00:08,639 LOS LADRONES SERÁN ENJUICIADOS 946 01:00:08,897 --> 01:00:10,387 LOS LADRONES SERÁN TORTURADOS 947 01:00:10,899 --> 01:00:12,890 ¿Prometes no volver a robar? 948 01:00:13,151 --> 01:00:14,812 ¡No robaré! ¡No robaré! 949 01:00:15,070 --> 01:00:17,061 Una vez más para divertirnos, Víktor. 950 01:00:24,579 --> 01:00:25,989 LOS LADRONES SERÁN SECUESTRADOS 951 01:00:26,081 --> 01:00:27,571 Y LOS HOMBRES DE SU FAMILIA VIOLADOS 952 01:00:36,758 --> 01:00:38,248 Buena decisión. 953 01:00:52,941 --> 01:00:54,602 Hola, Víktor. 954 01:01:10,542 --> 01:01:11,873 Supremo Tendero. 955 01:01:12,127 --> 01:01:15,540 El radicchio fue lavado y ordenado y la manguera está enrollada. 956 01:01:15,797 --> 01:01:19,460 Bien. Ahora ve y acaba de procesar las sobras del germen de trigo. 957 01:01:19,885 --> 01:01:21,341 Sí, Supremo Tendero. 958 01:01:23,305 --> 01:01:24,636 ¡Zoey! 959 01:01:29,394 --> 01:01:30,554 ¡Es asombroso! 960 01:01:30,812 --> 01:01:33,554 No es asombroso, sólo está menos gacho. 961 01:01:34,482 --> 01:01:36,313 Pues, gracias. 962 01:01:36,860 --> 01:01:38,691 - Perdón. - Claro. 963 01:01:38,787 --> 01:01:39,820 Es personal. 964 01:01:39,821 --> 01:01:41,812 Gracias. Gracias de nuevo. 965 01:01:44,159 --> 01:01:46,150 Tengo muy buenas noticias. 966 01:01:46,828 --> 01:01:50,320 Compré unas barbas perfectas en la tienda de pelucas. 967 01:01:50,582 --> 01:01:54,666 No. Debe ser pelo real. De la cabeza de un gran hombre. 968 01:01:55,003 --> 01:01:57,164 Como Castro o Gandalf. 969 01:01:58,632 --> 01:01:59,712 JEFE DE LOS NARCOS FALLECE A LOS 92 970 01:01:59,799 --> 01:02:00,914 "El padrino de Harlem" 971 01:02:01,009 --> 01:02:03,671 Bien hecho. Es la barba perfecta. 972 01:02:04,346 --> 01:02:05,927 CAPILLA FUNERARIA WATKINS 973 01:02:08,683 --> 01:02:10,514 Qué flores tan hermosas. 974 01:02:10,852 --> 01:02:15,186 Zoey quiere abrir una sección de flores orgánicas en la tienda. 975 01:02:15,440 --> 01:02:18,352 Es la quinta vez que la mencionas. ¿Qué te traes? 976 01:02:18,610 --> 01:02:22,194 La firma es en dos días. Dime que no te enamoraste de esa mujer. 977 01:02:22,697 --> 01:02:25,359 Claro que no. Eso es ridículo. 978 01:02:25,700 --> 01:02:28,533 Bien. Sólo hay que meternos en esta capilla-- 979 01:02:28,787 --> 01:02:29,947 Aunque es extraño. 980 01:02:30,121 --> 01:02:34,535 El otro día, le pedí que chupara mi bilbul y dijo que no. 981 01:02:34,876 --> 01:02:37,037 Obviamente quería ejecutarla. 982 01:02:37,212 --> 01:02:41,706 Pero imaginar su cabeza decapitada me molestó y decidí no hacerlo. 983 01:02:42,050 --> 01:02:45,383 Cuando la idea de decapitar a una persona te molesta... 984 01:02:45,637 --> 01:02:47,218 ...eso es amor. 985 01:02:47,472 --> 01:02:50,305 - Te juro que ni me gusta. - ¿No te gusta? 986 01:02:50,642 --> 01:02:53,384 Tiene el cuerpo de un niño de 14 años. 987 01:02:53,728 --> 01:02:57,391 Esa es una debilidad que tienes. ¿Necesito recordarte... 988 01:02:57,732 --> 01:02:59,563 ...el incidente con Menudo? 989 01:02:59,776 --> 01:03:02,768 Tenían los ojos abiertos. Sabían lo que hacían. 990 01:03:02,988 --> 01:03:04,228 Los obligamos a tener los ojos abiertos. 991 01:03:04,489 --> 01:03:08,402 Les mantuve los ojos abiertos para que vieran lo que les hacías. 992 01:03:08,952 --> 01:03:10,943 Parecía que lo estaban pasando bien. 993 01:03:11,288 --> 01:03:13,495 No es cierto. Esos niños estaban llorando. 994 01:03:13,915 --> 01:03:15,906 ¡Tres se suicidaron! 995 01:03:16,126 --> 01:03:17,457 Yo no tuve nada que ver. 996 01:03:17,627 --> 01:03:22,587 ¡Tuviste todo que ver! ¡Te mencionaron en sus notas suicidas! 997 01:03:22,841 --> 01:03:25,127 Son rumores. No seas ridículo. 998 01:03:25,719 --> 01:03:27,050 Hola, caballeros. ¿Qué tal? 999 01:03:27,345 --> 01:03:28,835 ¿Son amigos del difunto? 1000 01:03:29,556 --> 01:03:30,921 ¿Cómo lo digo? 1001 01:03:31,182 --> 01:03:32,672 Era mi negro. 1002 01:03:33,018 --> 01:03:34,474 No, no se dice así. 1003 01:03:34,602 --> 01:03:36,217 - ¡Alto! - ¿No? 1004 01:03:36,479 --> 01:03:37,764 Era mi negro. Negro, o algo así. 1005 01:03:37,981 --> 01:03:39,187 - No, no, no. - ¿Qué es eso? 1006 01:03:39,274 --> 01:03:40,559 - Negro. ¿Negro? - No, no. 1007 01:03:40,650 --> 01:03:41,810 Por favor, basta. Por favor. 1008 01:03:41,901 --> 01:03:42,936 Te lo dije antes de entrar. 1009 01:03:43,028 --> 01:03:45,519 Que no usaras una palabra. Exactamente la que estás usando. 1010 01:03:45,613 --> 01:03:46,978 - No, dije... - Una docena de veces. 1011 01:03:47,198 --> 01:03:50,110 Por favor, refiérale que podría haber dos funerales hoy. 1012 01:03:50,243 --> 01:03:52,199 Créame si le digo... 1013 01:03:52,329 --> 01:03:55,617 ...que vinimos a presentar nuestros respetos a un gran hombre. 1014 01:03:55,874 --> 01:03:58,035 El ataúd de Eldridge está en la capilla ahora. 1015 01:03:58,335 --> 01:03:59,871 Llegará en unos minutos. 1016 01:04:00,211 --> 01:04:01,371 Muchas gracias. 1017 01:04:03,006 --> 01:04:04,371 Por cierto, me encanta tu música. 1018 01:04:04,549 --> 01:04:05,914 No. No es músico. 1019 01:04:06,051 --> 01:04:09,919 Lamento mucho que Whitney terminara así. 1020 01:04:10,055 --> 01:04:11,295 - No es Bobby Brown. - Oye... 1021 01:04:15,977 --> 01:04:18,218 - Ve allá. - Bueno, allá vamos. 1022 01:04:27,864 --> 01:04:28,944 ¿Hay alguien ahí dentro? 1023 01:04:29,032 --> 01:04:31,148 ¡Nadal! ¡Los subsaharianos nos descubrieron! 1024 01:04:31,242 --> 01:04:32,823 ¡Rápido! 1025 01:04:32,911 --> 01:04:34,401 - ¡Un momento! - ¿Qué están haciendo? 1026 01:04:34,913 --> 01:04:36,528 Masturbando. 1027 01:04:37,123 --> 01:04:38,123 ¡Abran esta puerta! 1028 01:04:38,583 --> 01:04:40,494 ¡Ábranla ya! 1029 01:04:40,752 --> 01:04:43,084 ¡Rápido! ¡Plan B! ¡Plan B! 1030 01:04:52,514 --> 01:04:54,755 - ¿Por qué lo decapitaste? - ¡Dijiste Plan B! 1031 01:04:54,974 --> 01:04:59,138 ¡Plan B era tomar café y planear, no cortarle la cabeza! 1032 01:05:07,112 --> 01:05:08,773 ¡Buenos días, Nadal! 1033 01:05:09,781 --> 01:05:12,272 ¡Despierta! ¡Buenos días, Nadal! 1034 01:05:16,454 --> 01:05:17,489 ¡Aléjame eso! 1035 01:05:17,789 --> 01:05:21,202 Somos un gran equipo. ¿Sabes quién más es un gran equipo? 1036 01:05:21,459 --> 01:05:23,791 # Ébano y marfil # 1037 01:05:24,129 --> 01:05:26,791 # Viven juntos en perfecta armonía # 1038 01:05:27,048 --> 01:05:28,128 ¿Qué te pasa? ¡Quítame eso! 1039 01:05:29,175 --> 01:05:30,175 ¡Excelente! 1040 01:05:37,392 --> 01:05:38,973 ¡Saca eso de aquí! 1041 01:05:40,145 --> 01:05:41,806 Qué extraño. 1042 01:05:43,314 --> 01:05:48,149 Le añadí bayas cubiertas de algarroba. Para usted, disfrute. 1043 01:05:48,653 --> 01:05:52,896 Gracias. Qué amable de su parte. Es usted un hombre muy atento. 1044 01:05:53,491 --> 01:05:55,482 ¿Qué carajo me dijo? 1045 01:05:56,494 --> 01:05:58,655 ¡Le dije que era atento! 1046 01:06:03,334 --> 01:06:06,997 ¡Allison! ¡Llamaron del Lancaster! ¡Nos contrataron otra vez! 1047 01:06:07,338 --> 01:06:09,169 ¡Qué padre! ¡Da igual! 1048 01:06:09,507 --> 01:06:11,839 ¡Green World va a cerrar en Manhattan! 1049 01:06:12,177 --> 01:06:14,042 ¿Por qué será? 1050 01:06:16,181 --> 01:06:18,172 Ten cuidado con eso, chula. 1051 01:06:18,433 --> 01:06:20,765 Vamos a hacer una buena ensalada. 1052 01:06:22,020 --> 01:06:23,851 ¿Un abrazo para celebrar? 1053 01:06:25,356 --> 01:06:26,436 ¡Bien hecho! 1054 01:06:26,733 --> 01:06:28,189 - Hueles mal. - Ya lo sé. 1055 01:06:28,401 --> 01:06:29,401 ¡Auxilio! 1056 01:06:29,694 --> 01:06:31,901 ¡Ayúdenme! ¡Está en labor de parto! 1057 01:06:32,238 --> 01:06:33,853 ¡Dios mío! 1058 01:06:34,032 --> 01:06:36,694 La ambulancia tardará 20 minutos. ¿Puedes aguantar? 1059 01:06:36,910 --> 01:06:38,571 ¡No! ¡Ya viene! 1060 01:06:38,870 --> 01:06:39,870 ¡Ya viene! 1061 01:06:40,079 --> 01:06:42,741 ¿Alguien tiene conocimientos médicos? 1062 01:06:43,041 --> 01:06:46,625 Yo fui el Jefe de Cirujanos en Wadiya los últimos 22 años. 1063 01:06:46,920 --> 01:06:48,706 Por favor, ayúdenos. ¡Por favor! 1064 01:06:48,963 --> 01:06:50,954 Allison, necesitan tu ayuda. 1065 01:06:51,591 --> 01:06:52,591 Venga. 1066 01:06:55,595 --> 01:06:57,085 ¿Qué está haciendo? 1067 01:06:57,388 --> 01:06:58,753 ¡Perdón! Son viejas costumbres. 1068 01:06:59,224 --> 01:07:00,885 Bueno, ya voy a entrar. 1069 01:07:02,810 --> 01:07:03,810 ¡Agujero equivocado! 1070 01:07:04,145 --> 01:07:05,806 ¡Metió el puño donde no era! 1071 01:07:06,064 --> 01:07:08,726 Si me dieran un dólar por cada vez que me han dicho eso... 1072 01:07:09,651 --> 01:07:10,651 ¡Sáquelo! 1073 01:07:11,319 --> 01:07:12,650 Va de nuevo. 1074 01:07:13,488 --> 01:07:15,069 ¡Sigue en mi culo! 1075 01:07:15,323 --> 01:07:18,315 - ¿Qué le pasa? - ¡Otra vez en mi culo! 1076 01:07:18,576 --> 01:07:20,066 Es más arriba. 1077 01:07:20,662 --> 01:07:23,278 Su próstata está en buenas condiciones. 1078 01:07:24,165 --> 01:07:25,405 Eso es bueno. 1079 01:07:26,167 --> 01:07:27,657 ¡Va de nuevo! 1080 01:07:31,256 --> 01:07:32,416 Esperen. 1081 01:07:34,926 --> 01:07:36,837 De: Nadal ¿Qué estás haciendo? 1082 01:07:37,095 --> 01:07:38,756 ¡Allison, usa las dos manos! 1083 01:07:39,013 --> 01:07:40,173 Pero no he acabado. 1084 01:07:40,431 --> 01:07:41,841 ¡Ya está saliendo! 1085 01:07:47,272 --> 01:07:48,637 ¿De dónde viene eso? 1086 01:07:53,945 --> 01:07:55,936 Perdón. Tengo que contestar. 1087 01:07:56,155 --> 01:07:57,486 ¿Hay un teléfono en mi cuerpo? 1088 01:07:57,782 --> 01:08:00,615 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy en el túnel Lincoln. 1089 01:08:00,827 --> 01:08:03,159 ¿Qué? Tenemos que hablar un momento. 1090 01:08:03,496 --> 01:08:07,034 Hola, Nadal. No puedo hablar ahora. Te hablo más tarde. ¡Adiós! 1091 01:08:07,375 --> 01:08:09,866 ¡Deje de hablarle a mi vagina! 1092 01:08:10,628 --> 01:08:13,290 El bebé está atorado. Mete la mano y ayúdame. 1093 01:08:13,631 --> 01:08:16,623 ¡Ándale, métela! ¡No tengas miedo! 1094 01:08:16,884 --> 01:08:18,044 Perdóname. 1095 01:08:18,303 --> 01:08:20,715 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! - Presiona. 1096 01:08:21,389 --> 01:08:23,380 ¡Creo que siento un brazo! 1097 01:08:24,142 --> 01:08:25,142 Es mi dedo. 1098 01:08:38,531 --> 01:08:40,863 Disculpen, hacen una pareja linda. 1099 01:08:41,159 --> 01:08:44,822 ¡Quizá puedan seguir cuando no estén hasta los codos en mi vagina! 1100 01:08:45,163 --> 01:08:47,370 Allison, ¿tienes la cabeza? 1101 01:08:47,665 --> 01:08:50,498 Tengo la cabeza. ¡Puje! ¡Puje! 1102 01:08:53,004 --> 01:08:55,837 ¿Dónde están las bases rebeldes? ¿Dónde están las bases rebeldes? 1103 01:08:56,174 --> 01:08:57,710 Perdón, perdón. 1104 01:08:58,009 --> 01:09:01,001 ¡Espere, veo la cabeza! ¡Veo la cabeza! 1105 01:09:06,684 --> 01:09:09,096 ¡Lo logró! ¡Lo logró! 1106 01:09:17,362 --> 01:09:18,693 Te sentencio... 1107 01:09:19,030 --> 01:09:20,520 ...a vivir. 1108 01:09:23,034 --> 01:09:24,114 ¡Sigue pegado! 1109 01:09:24,369 --> 01:09:25,369 Lo siento. 1110 01:09:26,371 --> 01:09:27,702 - ¿Qué pasa? - Lo siento. 1111 01:09:27,914 --> 01:09:29,529 Malas noticias. 1112 01:09:29,749 --> 01:09:30,864 Es niña. 1113 01:09:33,044 --> 01:09:34,534 ¿Dónde está el basurero? 1114 01:09:34,921 --> 01:09:36,252 ¡Eso queríamos! 1115 01:09:36,589 --> 01:09:38,079 Nos la quedamos. 1116 01:09:43,805 --> 01:09:46,638 Estuviste increíble allá abajo. 1117 01:09:46,974 --> 01:09:49,056 Salvaste la vida de una personita. 1118 01:09:58,236 --> 01:09:59,646 Se siente rico besarte. 1119 01:09:59,904 --> 01:10:01,144 Es rico besarte a ti. 1120 01:10:01,406 --> 01:10:02,896 Me encanta abrazarte. 1121 01:10:03,324 --> 01:10:04,985 Ya me vine. 1122 01:10:07,995 --> 01:10:09,485 No me importa. 1123 01:10:11,040 --> 01:10:12,155 Recuéstate. 1124 01:10:12,250 --> 01:10:13,285 Bien. 1125 01:10:13,376 --> 01:10:15,037 Esto va a ser increíble para ti. 1126 01:10:15,128 --> 01:10:16,459 ¡Bien! 1127 01:10:29,600 --> 01:10:31,056 Tienes el estómago muy pequeño. 1128 01:10:31,227 --> 01:10:33,513 Parece de un niño de 10 años. 1129 01:10:35,440 --> 01:10:38,056 Normalmente no beso el estómago de un niño de 10 años. 1130 01:10:38,276 --> 01:10:39,482 Ellos besan el mío. 1131 01:10:40,862 --> 01:10:41,862 Nos vemos en 15 minutos. 1132 01:10:45,283 --> 01:10:46,318 Bien. 1133 01:10:55,376 --> 01:10:56,707 Espera, espera. 1134 01:10:57,044 --> 01:10:58,375 Espera. 1135 01:11:00,339 --> 01:11:02,500 Allison, antes de que sigamos... 1136 01:11:03,384 --> 01:11:05,466 ...quiero decirte algo. 1137 01:11:05,720 --> 01:11:08,302 Tienes un pene. Lo sabía. 1138 01:11:09,056 --> 01:11:11,172 Allison, no tengo un pene. 1139 01:11:11,434 --> 01:11:12,674 ¡Excelente! 1140 01:11:13,060 --> 01:11:15,426 Y nunca estuve con un tipo que tuviera verga. 1141 01:11:15,646 --> 01:11:16,931 Ni con ningún tipo. 1142 01:11:18,608 --> 01:11:19,643 Ni chicos. 1143 01:11:21,819 --> 01:11:22,979 Solo con chicas. 1144 01:11:24,363 --> 01:11:25,443 Y niñas. 1145 01:11:25,948 --> 01:11:28,781 No varones. Mujeres. 1146 01:11:32,455 --> 01:11:34,696 Lo que te quería decir era... 1147 01:11:34,791 --> 01:11:37,954 ...que de verdad quiero estar contigo, Allison Burgers. 1148 01:11:38,795 --> 01:11:40,035 Zoey... 1149 01:11:41,839 --> 01:11:43,921 ...yo no soy Allison Burgers. 1150 01:11:45,009 --> 01:11:47,671 Soy un pequeño personaje llamado... 1151 01:11:48,679 --> 01:11:50,670 ...Almirante General... 1152 01:11:51,390 --> 01:11:52,630 ...Aladeen. 1153 01:11:57,063 --> 01:11:59,224 No, ¿cómo te llamas de verdad? 1154 01:11:59,440 --> 01:12:01,180 Esto te convencerá. 1155 01:12:03,027 --> 01:12:04,062 ¡Soy yo! 1156 01:12:04,987 --> 01:12:08,150 ¡Los inspectores de armas se bañarán en su propia sangre! 1157 01:12:09,575 --> 01:12:11,031 ¿Esa es tu barba? 1158 01:12:11,118 --> 01:12:13,154 No, no es mi barba. 1159 01:12:13,246 --> 01:12:15,282 Mi amigo decapitó a Morgan Freeman. 1160 01:12:15,748 --> 01:12:18,034 Es una historia divertidísima. Te la contaré luego. 1161 01:12:18,584 --> 01:12:21,872 Estás loco. ¡Eres un demente! 1162 01:12:22,046 --> 01:12:24,958 Bueno, tú descargas canciones ilegalmente de internet. 1163 01:12:25,508 --> 01:12:27,044 Así que no arrojemos piedras, ¿bien? 1164 01:12:27,802 --> 01:12:29,133 ¡Eres un asesino! 1165 01:12:29,470 --> 01:12:31,506 ¡No, no! ¡Zoey! 1166 01:12:31,597 --> 01:12:34,839 ¡Me estabas usando para tener acceso a ese hotel! 1167 01:12:34,934 --> 01:12:36,140 ¡No! 1168 01:12:36,227 --> 01:12:39,811 Tú me atraes de un modo muy perverso. 1169 01:12:40,314 --> 01:12:42,305 ¡Dios mío! 1170 01:12:42,650 --> 01:12:45,187 ¡Voy a cancelar ese contrato mañana! 1171 01:12:45,653 --> 01:12:47,894 ¡No, Zoey! ¿Qué pecado he cometido? 1172 01:12:48,155 --> 01:12:50,146 ¡Me mentiste! 1173 01:12:50,241 --> 01:12:52,653 ¡Y te buscan por crímenes de guerra! 1174 01:12:52,743 --> 01:12:54,324 Nunca te condenan por eso. 1175 01:12:54,912 --> 01:12:56,618 Necesitas irte ahora mismo. 1176 01:12:57,665 --> 01:13:01,123 Me rompiste el corazón en pedazos Aladeen. 1177 01:13:23,733 --> 01:13:26,099 Con la firma mañana... 1178 01:13:26,193 --> 01:13:28,684 ...ya falta poco para la democracia en Wadiya... 1179 01:13:28,779 --> 01:13:31,111 ...y la gente está celebrando. 1180 01:13:31,407 --> 01:13:32,863 ¡Muera Aladeen! ¡Muera Aladeen! 1181 01:13:33,618 --> 01:13:35,449 ¡Muera Aladeen! ¡Muera Aladeen! 1182 01:13:35,620 --> 01:13:38,578 ÚLTIMO MOMENTO FIN DE UNA DICTADURA 1183 01:13:39,790 --> 01:13:41,621 ¿Qué piensan del Almirante General Aladeen? 1184 01:13:41,751 --> 01:13:43,662 Lo odiamos. Lo odiamos. 1185 01:13:43,794 --> 01:13:46,285 Cuando pensamos en él... 1186 01:13:46,631 --> 01:13:48,963 Vomitamos, escupimos y no lo queremos. 1187 01:13:49,175 --> 01:13:51,291 ¿Qué le dirían al General Aladeen si estuviera viendo? 1188 01:13:51,510 --> 01:13:53,171 Tengo un menaje para Aladeen. 1189 01:13:53,679 --> 01:13:54,885 Suevel. 1190 01:13:55,097 --> 01:13:57,634 Suevel. Suevel. 1191 01:14:16,661 --> 01:14:18,242 - ¡Adiós! - ¡Alto! ¡Espera! 1192 01:14:18,329 --> 01:14:19,329 ¿Qué estás haciendo? 1193 01:14:20,665 --> 01:14:21,665 ¿Cómo me encontraste? 1194 01:14:22,249 --> 01:14:24,331 Me enviaste como siete mensajes. 1195 01:14:26,253 --> 01:14:27,914 Me voy a ejecutar. 1196 01:14:28,255 --> 01:14:29,586 ¿Por qué? 1197 01:14:29,757 --> 01:14:31,293 Nadie me ha amado jamás. 1198 01:14:31,550 --> 01:14:33,256 ¡Tu padre se avergonzaría! 1199 01:14:33,427 --> 01:14:36,089 ¡Descubrí que no quiero ser como mi padre! 1200 01:14:36,347 --> 01:14:38,713 ¡Es más, ya no quiero ser un dictador! 1201 01:14:39,016 --> 01:14:40,176 ¿Qué? 1202 01:14:40,393 --> 01:14:43,180 Emprendí un viaje espiritual, como en Comer, rezar, amar. 1203 01:14:44,438 --> 01:14:46,099 ¿Te has vuelto loco? 1204 01:14:46,357 --> 01:14:49,849 Sé que en el exterior soy un cabrón. 1205 01:14:50,444 --> 01:14:53,106 Pero en lo profundo, soy bueno. 1206 01:14:53,364 --> 01:14:55,605 - La verdad, no. - ¡Sí! ¡Soy como el mafrum! 1207 01:14:55,908 --> 01:15:00,197 Duro y picudo por fuera, pero suave y blando por dentro. 1208 01:15:00,413 --> 01:15:03,746 No te pareces en nada al mafrum. Eres como una cebolla. 1209 01:15:04,041 --> 01:15:06,032 Una capa exterior de cabrón... 1210 01:15:06,252 --> 01:15:10,370 ...y al pelarla toda, hay diez capas más de cabrón. 1211 01:15:12,425 --> 01:15:13,756 ¡Eres un "shmok"! 1212 01:15:14,051 --> 01:15:16,417 - ¿Estás hablando yiddish? - Se me pegó un poco. 1213 01:15:16,721 --> 01:15:19,053 ¿A quién se le pega el yiddish? 1214 01:15:19,265 --> 01:15:22,723 - ¡Estoy en Nueva York! - ¡Intentamos borrarlo del mapa! 1215 01:15:23,060 --> 01:15:26,894 Odio a su gente, pero sus palabras suenan a lo que significan. 1216 01:15:27,106 --> 01:15:30,439 ¡Disculpa! ¿No me llegó la invitación a tu bar mitzvah? 1217 01:15:31,944 --> 01:15:33,775 ¡Qué jutzpa por decir eso! 1218 01:15:34,071 --> 01:15:36,278 ¿Adónde te ha llevado ser bueno? 1219 01:15:36,574 --> 01:15:39,941 ¿A un puente a punto de suicidarte? ¿Con zapatos Crocs? 1220 01:15:40,619 --> 01:15:41,950 ¿Qué tienen de malo los Crocs? 1221 01:15:42,246 --> 01:15:45,079 ¡Son el símbolo del hombre sin esperanza! 1222 01:15:46,250 --> 01:15:50,243 ¡Ponte una sudadera y come pollo frito el resto de tu vida! 1223 01:15:51,255 --> 01:15:53,086 Es cierto. Me veo ridículo. 1224 01:15:53,299 --> 01:15:58,293 ¡Si no quieres bajar por ti, hazlo por tu nación! 1225 01:15:58,637 --> 01:16:03,631 ¡Si se firma esa constitución, habrá mujeres manejando, derechos civiles! 1226 01:16:03,934 --> 01:16:04,969 ¿Qué son los derechos civiles? 1227 01:16:05,269 --> 01:16:07,510 Luego te explico. Son chistosos. 1228 01:16:08,272 --> 01:16:11,435 Sólo tú puedes evitar que pasen estas cosas terribles. 1229 01:16:11,776 --> 01:16:14,358 ¡Eres el último gran dictador! 1230 01:16:14,779 --> 01:16:16,940 Los demás han desaparecido. ¡Gadafi! 1231 01:16:17,281 --> 01:16:19,613 ¡Saddam, Kim Jong, Cheney! 1232 01:16:21,702 --> 01:16:23,112 Tienes razón, Nadal. 1233 01:16:23,621 --> 01:16:27,785 ¡Me volveré el mejor dictador de todos, la envidia de los locos! 1234 01:16:28,000 --> 01:16:29,331 ¡Sí, Supremo Líder! 1235 01:16:29,668 --> 01:16:32,831 Desde las montañas de Corea hasta las selvas de Zimbabue... 1236 01:16:33,130 --> 01:16:37,169 ...que cada niño esclavo y trabajador de fábrica diga: 1237 01:16:37,510 --> 01:16:40,172 "¡Oprimido al fin! ¡Oprimido al fin! 1238 01:16:40,513 --> 01:16:43,846 ¡Gracias a Aladeen, estoy oprimido por fin!". 1239 01:16:44,642 --> 01:16:47,054 - ¿Qué estás haciendo? - Nada. 1240 01:16:47,353 --> 01:16:49,969 Haz una dominada. ¿Sabes hacer dominadas? 1241 01:16:50,231 --> 01:16:51,562 Yo inventé las dominadas. 1242 01:16:55,820 --> 01:17:00,484 Si acaban de sintonizarnos, estamos en el hotel Lancaster. En 20 minutos... 1243 01:17:02,827 --> 01:17:04,658 ...el Gral. Aladeen firmará la nueva constitución de Wadiya. 1244 01:17:04,745 --> 01:17:06,576 Dignatarios de todo el mundo... 1245 01:17:06,664 --> 01:17:09,576 ...han venido a presenciar la creación de una democracia... 1246 01:17:09,667 --> 01:17:12,454 ...que cambiará el paisaje político... 1247 01:17:12,545 --> 01:17:14,251 ...de toda la región. 1248 01:17:14,505 --> 01:17:17,497 Lo que haga Wadiya lo hará Noráfrica. 1249 01:17:24,014 --> 01:17:26,801 Eddie Norton, la próxima vez, me meas. 1250 01:17:27,101 --> 01:17:28,181 Lo que sea. 1251 01:17:28,519 --> 01:17:30,510 Dile a Viggo Mortensen que lo tengo en la mira. 1252 01:17:32,940 --> 01:17:35,101 ¿Cómo se dice: "Hay una mosca en la sopa"? 1253 01:17:35,359 --> 01:17:37,190 Caballeros, Tamir. 1254 01:17:37,611 --> 01:17:39,693 Les presento a mi hermosa esposa. 1255 01:17:40,281 --> 01:17:42,442 Sra. Lao, es un gran placer. 1256 01:17:42,783 --> 01:17:44,944 No, ella no habla inglés. 1257 01:17:45,369 --> 01:17:46,369 Observen esto. 1258 01:17:46,954 --> 01:17:48,535 ¡Caballo feo! 1259 01:17:49,206 --> 01:17:50,286 No entiende. 1260 01:17:51,625 --> 01:17:55,117 ¿Ven? Dice "oh" todo el tiempo. Miren. 1261 01:17:55,629 --> 01:17:57,290 Simio afeitado. 1262 01:18:12,438 --> 01:18:15,430 ¿Así voy a llegar al Lancaster? 1263 01:18:15,649 --> 01:18:16,764 Por supuesto. 1264 01:18:16,901 --> 01:18:18,232 - ¿De dónde lo sacaste? - Yo lo hice. 1265 01:18:18,611 --> 01:18:20,818 Cuando iba a asesinarte. 1266 01:18:21,280 --> 01:18:22,315 Quieres decir a mi doble. 1267 01:18:24,992 --> 01:18:26,653 Claro. Sí. 1268 01:18:35,127 --> 01:18:36,127 ¡Bingo! 1269 01:18:39,173 --> 01:18:40,173 ¡Me encanta! 1270 01:18:40,424 --> 01:18:42,506 Llegas ahí por el cable... 1271 01:18:42,843 --> 01:18:46,836 ...matas al doble y rompes la constitución frente a los medios. 1272 01:18:47,097 --> 01:18:48,097 Es pan comido. 1273 01:19:02,529 --> 01:19:04,861 ¡Hola, Lancaster! 1274 01:19:13,540 --> 01:19:17,158 ¡No entiendo qué pasó! ¡Mis cálculos fueron precisos! 1275 01:19:17,711 --> 01:19:21,545 Si quitas el sobrepeso, funcionará. ¿Traes algo en los bolsillos? 1276 01:19:21,882 --> 01:19:23,213 Déjame chequear. 1277 01:19:26,220 --> 01:19:28,882 - ¿Qué es eso? - Agua Vita de Coco. 1278 01:19:29,348 --> 01:19:31,009 ¿Por qué traes Agua Vita de Coco? 1279 01:19:31,225 --> 01:19:33,716 ¡Tiene tanto potasio como 3 plátanos! 1280 01:19:34,019 --> 01:19:37,887 ¡Aún pesas demasiado! ¿Tienes alguna otra cosa que pese? 1281 01:19:40,067 --> 01:19:42,399 ¿Bromeas? ¿Por qué trajiste 3 plátanos? 1282 01:19:42,695 --> 01:19:46,404 No confío en los anuncios. ¡Soy desconfiado por naturaleza! 1283 01:19:46,907 --> 01:19:49,694 ¿Traes alguna otra cosa? ¡Pesas demasiado! 1284 01:19:49,910 --> 01:19:50,910 Sólo esto. 1285 01:19:52,579 --> 01:19:53,864 ¿Es un ladrillo? 1286 01:19:54,206 --> 01:19:56,197 ¿Para qué traes eso? 1287 01:19:56,417 --> 01:19:58,248 Para equilibrar el peso del otro. 1288 01:19:58,544 --> 01:19:59,544 ¿Traes dos ladrillos? 1289 01:19:59,753 --> 01:20:02,369 - ¡Sí! - ¡Tíralos inmediatamente! 1290 01:20:06,927 --> 01:20:09,384 ¡Dios mío! ¡Una cabra se come el cable! 1291 01:20:12,391 --> 01:20:14,222 ¡Suelta más peso ahora mismo! 1292 01:20:14,435 --> 01:20:17,097 ¡Mis bolsillos están vacíos! ¡Podría hacer popó! 1293 01:20:17,396 --> 01:20:19,102 ¡No será suficiente! 1294 01:20:19,440 --> 01:20:24,434 Sí. No lo he hecho desde Wadiya. ¡Perder el poder me tapó! 1295 01:20:24,903 --> 01:20:25,903 ¡Rápido! 1296 01:20:26,113 --> 01:20:28,445 ¡Vamos, Supremo Líder! ¡Que llueva! 1297 01:20:29,950 --> 01:20:32,282 ¡Salió! ¡Y es puntiagudo! 1298 01:20:33,412 --> 01:20:34,743 ¡Detengan a ese hombre! 1299 01:21:06,070 --> 01:21:07,901 ¡Supremo Líder! 1300 01:21:10,991 --> 01:21:13,323 Lárgate antes de que Tamir te asesine. 1301 01:21:14,078 --> 01:21:15,078 ¿Quién es Tamir? 1302 01:21:16,914 --> 01:21:19,747 ¡El maldito calvo que nos hizo estas cosas terribles! 1303 01:21:20,501 --> 01:21:22,162 Creía que se llamaba Dennis. 1304 01:21:23,504 --> 01:21:28,168 ¿Cómo se te ocurrió eso? ¿De Tamir a Dennis? 1305 01:21:29,593 --> 01:21:31,675 - ¡Ándale, vete! - ¡Vamos, Montzi! 1306 01:21:32,012 --> 01:21:33,097 ¡Rápido! 1307 01:21:36,016 --> 01:21:38,257 ¡Salta, no está muy alto! 1308 01:21:38,685 --> 01:21:39,845 Efawadh. 1309 01:21:40,187 --> 01:21:41,848 Ya casi es hora. 1310 01:21:44,525 --> 01:21:46,857 Me gustan las cabras. 1311 01:21:48,028 --> 01:21:50,690 Soy muy estúpido. 1312 01:21:52,366 --> 01:21:54,527 Este es un momento histórico. 1313 01:21:54,785 --> 01:21:57,447 El Almirante General Aladeen de Wadiya... 1314 01:21:57,704 --> 01:21:59,535 ...va a firmar... 1315 01:21:59,790 --> 01:22:02,782 ...la primera constitución democrática de su nación. 1316 01:22:03,043 --> 01:22:06,877 En todo el mundo, la gente está pegada a su televisor. 1317 01:22:07,214 --> 01:22:12,208 El pueblo de Wadiya celebra un nuevo capítulo en su país. 1318 01:22:13,220 --> 01:22:16,212 Faltan pocos momentos para que ponga su firma... 1319 01:22:16,473 --> 01:22:18,634 ...en la primera constitución democrática. 1320 01:22:19,226 --> 01:22:24,061 Ese es Tamir Mafraad, el consejero de Aladeen, con el empresario chino... 1321 01:22:24,314 --> 01:22:25,314 ...Xiang Lao. 1322 01:22:25,566 --> 01:22:27,306 ¿Qué estarán diciendo? 1323 01:22:27,568 --> 01:22:30,230 Creo que distinguí las palabras "Harvey Keitel". 1324 01:22:33,157 --> 01:22:34,522 No sé lo que eso significa. 1325 01:22:34,908 --> 01:22:37,069 Quizá compartieron una salchicha. 1326 01:22:37,411 --> 01:22:41,745 Podría ser. Está limpiándose mostaza de su cara y pecho. 1327 01:22:42,040 --> 01:22:43,075 ¡Disculpen! 1328 01:22:43,375 --> 01:22:46,412 ¡Tienen que dejarme entrar! ¡Quiere impedir la firma! 1329 01:22:46,712 --> 01:22:48,077 Tamir va a hablar. 1330 01:22:48,255 --> 01:22:49,255 Hoy... 1331 01:22:49,756 --> 01:22:51,712 ...iniciamos una nueva era. 1332 01:22:51,925 --> 01:22:53,085 Wadiya... 1333 01:22:53,385 --> 01:22:55,091 ...se abrirá al mundo. 1334 01:22:55,387 --> 01:22:56,877 Se abrirá al futuro... 1335 01:22:57,097 --> 01:22:58,428 ...y se abrirá al comercio. 1336 01:22:59,766 --> 01:23:03,258 El documento está listo, Supremo Líder. 1337 01:23:11,945 --> 01:23:14,778 ¿Qué hace? ¡Este hombre es un impostor! 1338 01:23:15,115 --> 01:23:18,778 ¡Este traidor trató de matarme y me cortó la barba! 1339 01:23:19,286 --> 01:23:20,446 ¡Miren! 1340 01:23:21,622 --> 01:23:24,034 ¡Arresten a la víbora de Tamir! 1341 01:23:24,208 --> 01:23:25,744 Y ahora, en otro... 1342 01:23:25,959 --> 01:23:29,577 ...asombroso giro de eventos, están sacando a Tamir Mafraad. 1343 01:23:29,796 --> 01:23:32,128 ¡Esta conerstitución... 1344 01:23:32,382 --> 01:23:35,215 ...no es más que una licencia para que las compañías petroleras... 1345 01:23:35,469 --> 01:23:37,801 ...e intereses extranjeros destruyan mi amada Wadiya! 1346 01:23:38,639 --> 01:23:42,131 ¡Wadiya seguirá siendo una dictadura! 1347 01:23:52,069 --> 01:23:53,400 Cállense. 1348 01:23:53,654 --> 01:23:56,646 ¿Por qué se oponen tanto a los dictadores? 1349 01:23:56,990 --> 01:23:59,823 Imagínense si EE. UU. fuera una dictadura. 1350 01:24:00,160 --> 01:24:04,403 El 1% de la población podría acaparar toda la riqueza del país. 1351 01:24:04,665 --> 01:24:08,658 Enriquecerían más a sus amigos ricos bajándoles los impuestos... 1352 01:24:09,002 --> 01:24:12,244 ...y rescatándolos cuando corren riesgos y fracasan. 1353 01:24:12,506 --> 01:24:16,670 Podrían ignorar las necesidades médicas y educativas de los pobres. 1354 01:24:17,010 --> 01:24:18,671 Sus medios parecerían libres... 1355 01:24:19,012 --> 01:24:22,846 ...pero realmente los controlaría una persona y su familia. 1356 01:24:23,183 --> 01:24:27,017 Podrían intervenir los teléfonos, torturar a reos extranjeros. 1357 01:24:27,354 --> 01:24:29,345 Podrían arreglar las elecciones. 1358 01:24:29,690 --> 01:24:31,772 Podrían mentir sobre por qué van a la guerra. 1359 01:24:32,192 --> 01:24:33,853 Podrían llenar sus cárceles... 1360 01:24:34,194 --> 01:24:37,778 ...con un solo grupo racial y nadie se quejaría. 1361 01:24:38,115 --> 01:24:41,357 Podrían usar los medios para espantar al pueblo... 1362 01:24:41,702 --> 01:24:45,445 ...y hacer que apoye políticas contra sus intereses. 1363 01:24:45,706 --> 01:24:48,789 Sé que esto es difícil de imaginar para los americanos... 1364 01:24:49,126 --> 01:24:50,787 ...pero por favor, intenten. 1365 01:24:51,128 --> 01:24:53,289 ¡Les diré lo que es la democracia! 1366 01:24:53,630 --> 01:24:55,621 ¡La democracia es de lo peor! 1367 01:24:55,882 --> 01:24:58,874 ¡Hablar sin parar y oír todas las opiniones estúpidas! 1368 01:24:59,219 --> 01:25:01,210 ¡Y los votos de todos cuentan... 1369 01:25:01,555 --> 01:25:05,047 ...no importa si son de lisiados, o negros, o mujeres! 1370 01:25:05,642 --> 01:25:07,382 La democracia-- 1371 01:25:13,817 --> 01:25:15,102 La democracia... 1372 01:25:16,486 --> 01:25:20,604 ...tiene axilas peludas y podría bajar unos kilitos. 1373 01:25:21,825 --> 01:25:25,113 La democracia parece una enana con peluca de quimioterapia. 1374 01:25:26,496 --> 01:25:29,909 Democracia, tu madre llamó el otro día... 1375 01:25:30,042 --> 01:25:31,157 ...y olvidé darte el mensaje. 1376 01:25:31,293 --> 01:25:35,377 Era algo muy importante sobre tu madre. 1377 01:25:37,090 --> 01:25:39,706 La democracia te besa porque quiere... 1378 01:25:39,801 --> 01:25:43,669 ...no porque su padre está encadenado a un radiador... 1379 01:25:43,764 --> 01:25:45,880 ...con electrodos en los pezones. 1380 01:25:46,516 --> 01:25:51,180 ¡La democracia tiene defectos! ¡Ella no es perfecta! 1381 01:25:51,521 --> 01:25:53,512 Pero democracia... 1382 01:25:56,693 --> 01:25:57,728 ...te amo. 1383 01:25:58,695 --> 01:26:01,858 ¡Y por eso les exhorto a que creen una democracia de verdad! 1384 01:26:02,199 --> 01:26:03,985 ¡Una constitución de verdad! 1385 01:26:04,242 --> 01:26:05,903 ¡Y elecciones de verdad en Wadiya! 1386 01:26:15,379 --> 01:26:16,710 ¡Por favor! 1387 01:26:23,595 --> 01:26:26,587 Democracia, te haré una de mis esposas. 1388 01:26:27,599 --> 01:26:30,056 Bueno, la única. Lo pondremos a votación. 1389 01:26:30,560 --> 01:26:32,596 Me afeitaré las axilas por ti. 1390 01:26:32,896 --> 01:26:34,761 ¡Alabado sea el Creador! 1391 01:26:35,107 --> 01:26:39,771 Y deja ese desodorante orgánico. Podrías matar a kurdos con ese olor. 1392 01:27:06,722 --> 01:27:08,713 Moriste protegiéndome, Efawadh. 1393 01:27:09,391 --> 01:27:10,391 ¡Hola! 1394 01:27:10,726 --> 01:27:11,726 ¿Estás vivo? 1395 01:27:11,977 --> 01:27:14,889 Claro, es mi trabajo recibir balazos en la cabeza. 1396 01:27:18,483 --> 01:27:20,314 - ¿No se lastimó? - Está perfectamente. 1397 01:27:20,652 --> 01:27:23,143 Por suerte, la bala le dio en el cerebro. 1398 01:27:24,990 --> 01:27:26,321 Entonces... 1399 01:27:27,492 --> 01:27:28,572 ...¿qué onda? 1400 01:27:28,827 --> 01:27:32,240 Regresaré a Wadiya a participar en elecciones justas. 1401 01:27:33,999 --> 01:27:36,991 UN AÑO DESPUÉS 1402 01:27:39,087 --> 01:27:42,420 BUENOS DÍAS, WADIYA 1403 01:27:44,301 --> 01:27:47,668 Recordemos los maravillosos eventos del año pasado. 1404 01:27:47,846 --> 01:27:50,633 Después de las primeras elecciones libres de Wadiya... 1405 01:27:50,724 --> 01:27:53,682 ...el Presidente Primer Ministro Almirante General Aladeen... 1406 01:27:53,769 --> 01:27:56,351 ...ganó el 98,8% de los votos. 1407 01:27:58,857 --> 01:28:02,349 Pero la gran noticia es el matrimonio del Presidente Primer Ministro... 1408 01:28:02,694 --> 01:28:06,687 ...Almirante General Aladeen y su nueva esposa, Zoey. 1409 01:28:10,535 --> 01:28:13,197 Ahora los declaro marido y mujer. 1410 01:28:22,881 --> 01:28:25,543 ¿Estás bien, mi amor? ¿Qué pisaste? 1411 01:28:26,218 --> 01:28:30,052 Es la tradición de mi pueblo. En las bodas rompemos una copa. 1412 01:28:30,222 --> 01:28:31,553 ¡Soy judía! 1413 01:28:32,390 --> 01:28:33,721 ¡Mazel tov! 1414 01:28:38,563 --> 01:28:39,643 ¿Estás bien? 1415 01:28:40,565 --> 01:28:43,398 Está bien, no me importa. ¡Está bien! 1416 01:28:43,902 --> 01:28:45,563 Ven aquí, mi amor. 1417 01:29:05,173 --> 01:29:06,913 Yajnun, Presidente Primer Ministro Aladeen. 1418 01:29:07,259 --> 01:29:10,251 Yajnun. Tengo que volver al palacio en una hora. 1419 01:29:10,595 --> 01:29:12,836 Zoey cree que me fui a la yoga. 1420 01:29:13,265 --> 01:29:16,928 Buenas noticias: estamos a unos días de probar los nuevos misiles. 1421 01:29:17,269 --> 01:29:20,761 Rediseñé el sistema de entrega de la carga... 1422 01:29:20,939 --> 01:29:25,603 ...pero te dará gusto saber que el misil ahora es puntiagudo. 1423 01:29:26,862 --> 01:29:28,818 ¿A quién le importa que sea puntiagudo? 1424 01:29:28,905 --> 01:29:30,065 ¿Qué? 1425 01:29:30,574 --> 01:29:32,860 A ti. A ti te importa que lo sea. 1426 01:29:32,951 --> 01:29:34,612 ¿Por qué me iba a importar un detalle tan trivial? 1427 01:29:34,703 --> 01:29:36,944 ¿Lo dices en serio? 1428 01:29:37,038 --> 01:29:38,038 Claro que sí. 1429 01:29:38,123 --> 01:29:39,579 ¡Por eso me mandaste ejecutar! 1430 01:29:39,666 --> 01:29:42,954 La forma del misil no tiene nada que ver con la carga. 1431 01:29:43,044 --> 01:29:45,456 ¡Eso fue lo que te dije! 1432 01:29:45,547 --> 01:29:46,957 ¡No, eso dije yo y enloqueciste! 1433 01:29:47,048 --> 01:29:49,255 ¡No! Dijiste que el profesor Popeye-- 1434 01:29:49,426 --> 01:29:51,166 El profesor Popeye es un dibujo animado. 1435 01:29:51,303 --> 01:29:52,543 ¡No, yo sé esto! 1436 01:29:57,225 --> 01:30:00,388 Vamos a abrir 300 centros para mujeres... 1437 01:30:00,687 --> 01:30:04,680 ...pero voy a tener que tomar un pequeño descanso porque... 1438 01:30:05,025 --> 01:30:06,356 ...estoy embarazada. 1439 01:30:06,568 --> 01:30:07,728 ¿Qué? 1440 01:30:11,364 --> 01:30:14,356 ¿Vas a tener un varón o un aborto? 1441 01:30:37,557 --> 01:30:40,094 Hola. ¿Son amigos del difunto? 1442 01:30:40,393 --> 01:30:42,725 ¿Quiere que diga esto enfrente de la viuda? 1443 01:30:43,063 --> 01:30:45,896 - Yo era su amante. - No, no es cierto. 1444 01:30:46,232 --> 01:30:48,223 Yo lo vi jugar con los Globetrotters. 1445 01:30:48,568 --> 01:30:50,559 Me pareció excelente. Me hice su amigo. 1446 01:30:50,904 --> 01:30:53,065 No, es otra persona. 1447 01:30:53,239 --> 01:30:55,571 Su mensaje de "Don't worry, be happy"... 1448 01:30:55,909 --> 01:30:57,740 ...era muy poderoso. 1449 01:30:57,911 --> 01:31:00,072 No, ese es Bobby McFerrin. Te lo dije. 1450 01:31:00,288 --> 01:31:02,244 Por más feo que haya sido el escándalo... 1451 01:31:02,415 --> 01:31:04,371 ...aún eres el mejor golfista del mundo. 1452 01:31:04,459 --> 01:31:05,619 Vámonos. 1453 01:31:07,170 --> 01:31:08,535 D-M. 1454 01:31:09,631 --> 01:31:10,996 Dios mío. 1455 01:31:13,927 --> 01:31:15,167 Dios... 1456 01:31:18,556 --> 01:31:19,636 Dios... 1457 01:31:25,981 --> 01:31:27,221 ¡Zoey! 1458 01:31:28,566 --> 01:31:31,228 ¡Qué buena cabeza! 1459 01:31:33,154 --> 01:31:35,145 ¡Eso se llama venganza y se siente rico! 1460 01:31:35,323 --> 01:31:37,564 - ¿Cómo te sentiste tú? - ¿Cómo te sentiste tú? 1461 01:31:37,742 --> 01:31:39,482 Yo prefiero con cabras. 1462 01:31:39,995 --> 01:31:41,656 ¿Dónde está el Supremo Líder? 1463 01:31:42,747 --> 01:31:45,238 ¡Eso se llama venganza! 1464 01:31:45,583 --> 01:31:46,993 Qué bien. 1465 01:31:53,174 --> 01:31:55,165 No lo toques, no lo toques. 1466 01:31:55,677 --> 01:31:57,008 No tienes que tocarlo. 1467 01:31:57,178 --> 01:31:58,338 Perdón. 1468 01:31:58,513 --> 01:32:00,003 Sólo danos... 1469 01:32:00,348 --> 01:32:03,260 Sólo quédate a unos milímetros de distancia. 1470 01:32:04,251 --> 01:32:10,251 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net