1 00:03:10,660 --> 00:03:14,780 EXPATRIATUL 2 00:03:41,540 --> 00:03:43,580 E 7:15 ! 3 00:04:03,180 --> 00:04:05,260 De ce-mi umbli prin lucruri ? 4 00:04:05,340 --> 00:04:08,980 Când eram copil, şi asta a fost acum 100 de ani, şi nu vei ajunge ca mine, 5 00:04:09,060 --> 00:04:13,900 noi primeam carnetul de note şi-l duceam acasă la părinţii noştri, 6 00:04:13,980 --> 00:04:15,780 ca ei să-l poată vedea. 7 00:04:15,900 --> 00:04:18,460 Mama nu-mi umbla niciodată prin lucruri. 8 00:04:18,940 --> 00:04:20,940 - Eu nu sunt mama ta. - Serios ? 9 00:04:22,980 --> 00:04:25,060 Nu-mi găsesc filtrele. 10 00:04:25,580 --> 00:04:27,860 Dacă ai fi un filtru, unde te-ai afla ? 11 00:04:27,940 --> 00:04:30,060 Nici măcar nu ştiu ce înseamnă asta. 12 00:04:30,140 --> 00:04:35,580 Dacă eu aş fi un filtru, aş fi în dulap, pe a doua etajeră. 13 00:04:39,740 --> 00:04:43,140 Nu vreau să pierzi semestrul ăsta, domnişoară ! 14 00:04:43,620 --> 00:04:45,420 Ai pus lapte aici ? 15 00:04:46,940 --> 00:04:49,500 Tată, enzimele din lapte pot provoca alergii. 16 00:04:49,900 --> 00:04:51,420 Mama folosea mereu lapte de soia. 17 00:04:51,500 --> 00:04:54,620 Ai prefera să bei lapte din ceva modificat genetic ? 18 00:04:55,780 --> 00:04:59,500 Sigur... Primeai astfel de note şi în State ? 19 00:04:59,940 --> 00:05:01,380 Nu. 20 00:05:04,580 --> 00:05:07,980 Amy, dacă vrem ca relaţia să meargă, trebuie să ne străduim amândoi. 21 00:05:08,660 --> 00:05:13,460 E Sadie. Trebuie să plec. În seara asta are loc decernarea premiilor. Nu uita. 22 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 În regulă. Nu întârzia, bine ? 23 00:05:20,980 --> 00:05:25,060 Apoi, vom discuta despre carnetul tău de note. Ce este ? 24 00:05:25,620 --> 00:05:27,940 Nu mă pupi înainte de a pleca ? 25 00:05:29,260 --> 00:05:32,380 Desigur. Asta voiam să fac. 26 00:05:54,620 --> 00:05:56,500 Salut, Walter ! 27 00:06:01,140 --> 00:06:04,340 - Acum am pus două cuburi de zahăr. - Mulţumesc, dle Logan. 28 00:06:13,700 --> 00:06:17,460 Credeam că Halgate deţine sistemele de securitate pe care le testăm. 29 00:06:17,540 --> 00:06:19,740 Vreau să te uiţi la asta. 30 00:06:20,260 --> 00:06:22,940 Vezi numărul ? Acum priveşte. 31 00:06:24,620 --> 00:06:26,540 Am verificat patentul pentru acest scanner de iris, 32 00:06:26,620 --> 00:06:29,220 să văd dacă schema iniţială indică vreo slăbiciune. 33 00:06:29,300 --> 00:06:33,340 Ştii ce am găsit ? Cineva a făcut o greşeală. Nu doi deţinem patentul. 34 00:06:33,420 --> 00:06:35,180 Cum e posibil ? 35 00:06:35,260 --> 00:06:39,180 Noi trebuie să deţinem aceste dispozitive. Verifică celelalte patente. 36 00:06:47,060 --> 00:06:48,900 Să mergem ! 37 00:06:49,020 --> 00:06:51,940 Ne-aţi cerut să căutăm eventuale erori în sistemele noastre de securitate. 38 00:06:52,020 --> 00:06:56,420 Dacă nu ai codul de acces şi vrei să foloseşti forţa pentru a intra, 39 00:06:58,380 --> 00:07:01,620 încuietoarea noastră inteligentă se topeşte într-un polimer dur, 40 00:07:01,700 --> 00:07:04,260 care sigilează permanent încuietoarea. Bine ? 41 00:07:04,340 --> 00:07:05,860 Nu am putut sparge codurile de acces. 42 00:07:05,940 --> 00:07:08,740 Aceşti algoritmi au fost unii dintre cei mai siguri pe care i-am întâlnit, 43 00:07:08,820 --> 00:07:14,380 dar am descoperit că, dacă injectăm în mecanism 44 00:07:14,460 --> 00:07:17,100 un amestec de înălbitori obişnuiţi şi un compus pe bază de sulf... 45 00:07:18,620 --> 00:07:22,180 - Scuze, Derek. - Te rog, continuă. 46 00:07:23,180 --> 00:07:25,620 Încuietoarea devine nefolositoare, aşa că am găsit o soluţie 47 00:07:25,700 --> 00:07:29,220 pentru ca încuietoarea să nu fie compromisă de înălbitori. 48 00:07:30,780 --> 00:07:33,100 - Să mergem mai departe. - Dle Kohler ! Vă rog ! 49 00:07:33,500 --> 00:07:37,300 Ultimul sistem. Scannerul biometric Halgate, modelul H1P, 50 00:07:37,500 --> 00:07:41,940 care oferă nivelul trei de protecţie bazelor militare americane din Europa. 51 00:07:42,020 --> 00:07:45,460 Am încercat o multitudine de metode pentru a-l sparge şi... 52 00:07:45,940 --> 00:07:48,260 A fost dificil, dar am avut succes. 53 00:07:48,340 --> 00:07:53,620 Am realizat un montaj de 50 de irişi diferiţi într-o anumită ordine. 54 00:07:58,500 --> 00:08:04,580 - Ai intrat. Doar forţă brută. - Excelent, Ben. Ca de obicei. 55 00:08:05,260 --> 00:08:06,900 Hai să reparăm rapid aceste erori. 56 00:08:06,980 --> 00:08:09,580 Te rog să-mi trimiţi înregistrarea odată cu raportul tău. 57 00:08:09,660 --> 00:08:11,940 Mă voi asigura că oamenii noştri vor primi aceste informaţii. 58 00:08:12,020 --> 00:08:13,180 Mulţumesc. 59 00:08:13,700 --> 00:08:16,340 - Derek, ai o clipă liberă ? - Desigur, Ben. 60 00:08:16,580 --> 00:08:18,540 Cred că trebuie să afli ceva. 61 00:08:18,620 --> 00:08:21,060 Cineva a uitat să înregistreze patentele pentru aceste produse. 62 00:08:21,140 --> 00:08:22,900 Patente ? De unde ştii ? 63 00:08:22,980 --> 00:08:27,180 Am scos schiţele iniţiale, să văd dacă găsim vreo slăbiciune şi... 64 00:08:27,260 --> 00:08:31,060 Oameni din întreaga lume se bazează pe faptul că echipamentul e sigur, 65 00:08:31,140 --> 00:08:33,100 şi această siguranţă e compromisă... 66 00:08:33,180 --> 00:08:35,620 Ştiu ce înseamnă, Ben. Cât de grav este ? 67 00:08:35,940 --> 00:08:37,900 Avem oameni care verifică asta. 68 00:08:38,060 --> 00:08:42,380 Continuaţi. Şi ţine-mă la curent. Să nu mai afle nimeni. 69 00:08:43,140 --> 00:08:46,420 Aştept cu nerăbdare raportul tău în seara asta. 70 00:08:46,500 --> 00:08:50,780 - În seara asta ? Derek, fiica mea... - Te rog, Ben. Te rog ! 71 00:08:53,060 --> 00:08:55,340 La ce oră ajunge următorul lot ? 72 00:08:56,740 --> 00:08:59,780 La opt a.m. E în regulă. Voi fi aici. 73 00:09:07,980 --> 00:09:10,180 - Salut, Floyd ! - Vei închide tu ? 74 00:09:10,260 --> 00:09:13,260 - Walter o va face. - Bine. 75 00:09:13,340 --> 00:09:15,860 E opt. Dle Logan, ar trebui să plecaţi acasă. 76 00:09:16,140 --> 00:09:17,460 Rahat ! 77 00:09:18,380 --> 00:09:19,740 Salut, dle Logan ! 78 00:09:20,780 --> 00:09:23,900 - Anderlecht câştigă ? - Nu, pierd din nou. 79 00:09:24,180 --> 00:09:27,460 Curierul va veni să ia acest colet peste o oră. 80 00:09:52,500 --> 00:09:57,700 Foarte bine, Rosie ! Acum vom decerna premiul întâi. 81 00:09:58,220 --> 00:10:02,660 Un cec în valoare de 250 de euro, pentru cel mai bun colaj foto. 82 00:10:03,820 --> 00:10:06,980 Amy Logan, "Homeland". 83 00:10:21,700 --> 00:10:23,660 - Bună seara, dle Logan. - Bună, Sadie. 84 00:10:23,860 --> 00:10:25,940 - Amy a câştigat ! - A câştigat ? 85 00:10:26,020 --> 00:10:29,660 - Da, a primit premiul întâi ! - Unde este ? E acolo, sus ? 86 00:10:29,900 --> 00:10:32,780 E cu nişte prieteni. 87 00:10:34,060 --> 00:10:36,140 Aşteaptă ! 88 00:10:52,900 --> 00:10:56,420 - Amy ! - Bună ! 89 00:10:57,900 --> 00:10:58,980 Trebuie să plec. 90 00:10:59,180 --> 00:11:00,860 - Poftim ? - Trebuie să plec. 91 00:11:02,060 --> 00:11:04,180 - Ne mai vedem. - Pe mai târziu. 92 00:11:12,180 --> 00:11:15,060 Pune-ţi centura. 93 00:11:17,060 --> 00:11:21,100 - Cine era puştiul ? - Nabil. Mă ajută. 94 00:11:21,620 --> 00:11:24,620 - Cu ce ? - Cu "Fără voci". 95 00:11:24,700 --> 00:11:26,660 E titlul următorului meu colaj foto. 96 00:11:26,740 --> 00:11:30,500 Oamenii încep o nouă viaţă aici, pentru că noi le-am distrus ţara. 97 00:11:30,900 --> 00:11:33,540 Nu te lăsa prinsă de problemele altor oameni. 98 00:11:33,620 --> 00:11:36,340 În ce lume am trăi, dacă toată lumea ar gândi ca tine ? 99 00:11:36,420 --> 00:11:37,980 Nu ar trebui să-ţi petreci timpul acolo. 100 00:11:38,060 --> 00:11:40,820 Şi tu ar trebui să vii când spui că vii. 101 00:11:44,300 --> 00:11:46,940 Ai ceva de mâncare ? 102 00:11:47,140 --> 00:11:50,620 Ştii ceva ? Mei Ling ţi-a adus nişte prăjituri. 103 00:11:51,820 --> 00:11:55,100 - Credeam că nu mănânc dulciuri. - E tot ce am. 104 00:11:57,100 --> 00:12:01,740 Am primit azi factura de telefon. Ai vorbit cu bunicul tău de 300 de euro ? 105 00:12:02,220 --> 00:12:06,300 Au alune ? Nu mă simt prea bine, tată. 106 00:12:07,300 --> 00:12:09,980 - Eşti bine ? - Nu. 107 00:12:10,820 --> 00:12:13,140 Rezistă. 108 00:12:25,820 --> 00:12:28,380 O puteţi vedea. 109 00:12:31,500 --> 00:12:33,700 Doctorul spune că vei trăi. 110 00:12:36,580 --> 00:12:40,860 - Ţi-am spus că am alergie la alune. - Scuze. Ar fi trebuit să întreb. 111 00:12:45,020 --> 00:12:49,260 Trebuie să mergem la birou, să ridic ceva. Nu va dura mult. 112 00:12:52,460 --> 00:12:55,540 Ţi-am spus că am găsit un loc unde putem urmări meciurile de baseball ? 113 00:12:55,620 --> 00:12:58,180 E în Ghent. E o comunitate de expaţi. 114 00:12:58,780 --> 00:13:01,460 M-am gândit că ne-am putea duce acolo, să ne distrăm. 115 00:13:01,860 --> 00:13:03,420 Urăsc baseballul. 116 00:13:06,860 --> 00:13:10,180 Când am cunoscut-o pe mama ta, ne duceam tot timpul la meciuri. 117 00:13:10,260 --> 00:13:13,300 Da... Dacă era atât de frumos, de ce ai plecat ? 118 00:13:22,220 --> 00:13:25,660 Salut, Walter ! 119 00:13:27,340 --> 00:13:29,820 Salut ! 120 00:13:35,620 --> 00:13:38,100 Walter ! 121 00:13:49,580 --> 00:13:53,780 Tată, suntem la etajul care trebuie ? Vino aici ! 122 00:14:39,220 --> 00:14:43,020 - Unde suni ? - Aici. 123 00:14:51,460 --> 00:14:53,700 Rahat ! 124 00:15:37,340 --> 00:15:38,860 Ce se petrece ? 125 00:15:41,300 --> 00:15:44,420 E o neînţelegere. Vino ! 126 00:15:45,780 --> 00:15:48,820 Tată, firma la care lucrezi nu poate să dispară peste noapte. 127 00:15:50,380 --> 00:15:53,180 Bine. Dacă ai fi o companie, unde te-ai ascunde ? 128 00:15:53,260 --> 00:15:56,660 Nu începe. Plecăm la Bruxelles. 129 00:15:58,180 --> 00:15:59,500 Poftim ? 130 00:15:59,980 --> 00:16:04,020 O oră, să ajungem, o oră, să lămurim lucrurile. Vom fi aici la prânz. 131 00:16:04,500 --> 00:16:08,060 - Tată, trebuie să ajung la şcoală. - Tocmai ţi-ai luat liber. 132 00:16:21,620 --> 00:16:24,340 Grupul Halgate: o companie multinaţională 133 00:16:24,420 --> 00:16:27,420 care aduce inovaţii tehnologice în transporturi, 134 00:16:27,500 --> 00:16:29,460 în construcţii şi în inginerie. 135 00:16:30,460 --> 00:16:31,740 - Bună ziua. - Bună ziua. 136 00:16:31,820 --> 00:16:35,460 - Am venit să-l văd pe Derek Kohler. - O clipă, vă rog. 137 00:16:36,060 --> 00:16:39,780 - Fără fotografii, domnişoară. - Scuze... 138 00:16:42,340 --> 00:16:45,620 Nu avem niciun Derek Kohler în baza de date. 139 00:16:45,700 --> 00:16:46,860 E imposibil. 140 00:16:46,940 --> 00:16:48,740 Vreţi să caut un alt nume ? 141 00:16:48,820 --> 00:16:52,260 Da. Te rog, încearcă din nou. K-O-L-H-E-R. 142 00:16:52,340 --> 00:16:54,180 - Scuzaţi-mă. - E foarte important. Te rog... 143 00:16:54,260 --> 00:16:56,140 - Ştiu că se află în baza de date. - Scuzaţi-mă ! 144 00:16:56,220 --> 00:16:58,500 - Încearcă încă o dată. - Paza ! 145 00:16:59,180 --> 00:17:01,420 Nu ştiu cum să spun asta, dle Logan. 146 00:17:01,500 --> 00:17:06,220 Nu lucraţi şi nici n-aţi lucrat vreodată pentru o filială a acestei firme. 147 00:17:07,020 --> 00:17:09,380 Nici măcar nu producem astfel de sisteme de securitate 148 00:17:09,460 --> 00:17:12,700 şi nici nu am avut vreodată un angajat pe nume Derek Kohler. 149 00:17:13,140 --> 00:17:14,460 Ascultă-mă. 150 00:17:15,260 --> 00:17:17,820 Cineva de la o companie din New York, Placement Solutions, 151 00:17:17,900 --> 00:17:19,220 a venit la mine acum trei luni, 152 00:17:19,300 --> 00:17:22,220 spunând că vor să deschidă o divizie a grupului Halgate în Europa, 153 00:17:22,300 --> 00:17:24,900 ca parte a departamentului lor de securitate. 154 00:17:24,980 --> 00:17:29,580 Dle Logan, vă aflaţi în sediul central din Europa al grupului Halgate. 155 00:17:29,900 --> 00:17:33,300 Facem recrutările în mod direct. 156 00:17:34,340 --> 00:17:39,100 Am nevoie de bateria telefonului tău. Al meu nu mai are. Vă voi arăta mailul. 157 00:17:41,060 --> 00:17:43,020 Mulţumesc. 158 00:17:56,460 --> 00:18:00,380 E corespondenţa mea de la birou. Are o vechime de opt săptămâni. 159 00:18:03,700 --> 00:18:06,860 - Corespondenţa ta de la birou ? - Exact. 160 00:18:08,820 --> 00:18:11,980 BlackBerry-ul tău e gol. 161 00:18:16,620 --> 00:18:19,420 V-am verificat, dle Logan. 162 00:18:19,500 --> 00:18:23,580 Se pare că locuiţi în Antwerp de opt săptămâni, 163 00:18:24,700 --> 00:18:30,020 dar ultima dv. adresă e de acum 14 ani, în New York. 164 00:18:30,900 --> 00:18:34,020 Înainte de asta, în 1989, aţi locuit în Washington D.C. 165 00:18:34,420 --> 00:18:38,060 De atunci, nu mai există nicio înregistrare despre dv. 166 00:18:39,060 --> 00:18:42,340 Lucraţi pentru o filială a Halgate care nu există, 167 00:18:42,420 --> 00:18:44,180 testaţi produse pe care nu le producem, 168 00:18:44,260 --> 00:18:46,460 îi raportaţi unui angajat care nu a lucrat niciodată la noi... 169 00:18:46,540 --> 00:18:48,700 Am fost plătit de voi. 170 00:18:49,020 --> 00:18:52,700 Am primit pensie, asigurare de sănătate, asigurare a maşinii... 171 00:18:52,780 --> 00:18:54,020 Dle Logan... 172 00:18:54,100 --> 00:18:59,740 Dacă v-aţi afla în locul meu şi v-aţi auzi povestea, ce aţi face ? 173 00:19:10,820 --> 00:19:12,380 Trebuie să fie o greşeală. 174 00:19:12,460 --> 00:19:14,580 Toate plăţile salariale ar fi trebuit înregistrate aici. 175 00:19:14,660 --> 00:19:17,860 Mă tem că asta e tot ce avem. Asta-i tot. 176 00:19:17,940 --> 00:19:22,140 Nu există nicio activitate în contul dv. de când l-aţi deschis. 177 00:19:37,660 --> 00:19:39,700 - Dle Logan... - Floyd ! 178 00:19:39,900 --> 00:19:42,260 - Cât mă bucur să te văd... - Ce faci aici ? 179 00:19:42,340 --> 00:19:45,060 Compania... Totul a dispărut ! Ce se petrece ? 180 00:19:45,140 --> 00:19:49,380 E-mailurile, extrasele de cont... Totul a dispărut. 181 00:19:49,780 --> 00:19:52,100 Să nu scoţi un sunet. Fără mişcări bruşte. 182 00:19:52,180 --> 00:19:56,180 Pot încasa acest cec ? 183 00:20:00,700 --> 00:20:03,900 - De ce faci asta, Floyd ? - Intră pe autostradă. 184 00:20:13,060 --> 00:20:15,940 - Unde mergem ? - Mâinile pe volan ! 185 00:20:17,780 --> 00:20:20,300 Voi face tot ce spui. 186 00:20:23,020 --> 00:20:26,980 Floyd, ce s-a întâmplat cu firma ? Spune-mi, Floyd. 187 00:20:30,740 --> 00:20:33,220 Spune-mi, la naiba ! De ce faci asta ? 188 00:20:33,660 --> 00:20:35,020 Ochii la drum ! 189 00:20:35,180 --> 00:20:36,900 - Nu-l lovi ! - Gura ! 190 00:20:37,380 --> 00:20:40,460 E în regulă, scumpo. Linişteşte-te ! 191 00:20:45,340 --> 00:20:48,820 Amy, parcă ţi-am spus să-ţi pui mereu centura de siguranţă. 192 00:20:51,500 --> 00:20:55,180 - Ia-o pe a treia ieşire. - Ce vei face ? 193 00:20:55,940 --> 00:20:58,060 Pentru cine lucrezi ? 194 00:20:59,460 --> 00:21:04,100 Ar fi trebuit să-mi urmezi sfatul, Ben. Ţi-am spus să te duci acasă. 195 00:21:05,180 --> 00:21:08,380 Acum m-au făcut să vin după tine, după amândoi. 196 00:21:08,700 --> 00:21:13,060 Ia-o pe ieşirea asta. Ieşi acum ! 197 00:21:13,580 --> 00:21:15,820 E în regulă, Amy. 198 00:21:19,700 --> 00:21:21,500 - Mai încet ! - Tată, încetineşte ! 199 00:21:22,020 --> 00:21:27,220 Încetineşte ! 200 00:21:44,220 --> 00:21:46,940 Tată, ai grijă ! Tată ! 201 00:21:57,780 --> 00:22:00,900 Tată, volanul ! 202 00:22:35,580 --> 00:22:37,780 Tată ! 203 00:22:54,860 --> 00:22:59,780 Pentru cine lucrezi, Floyd ? Vreau răspunsuri, Floyd. 204 00:23:01,180 --> 00:23:07,380 Ce mă aştepta acasă ? Pentru cine lucrezi ? 205 00:23:21,780 --> 00:23:24,420 Dumnezeule... 206 00:23:35,300 --> 00:23:37,460 Tată, poliţiştii ne pot ajuta. 207 00:23:37,620 --> 00:23:39,300 - Nu ne pot ajuta. - Ba da. 208 00:23:39,380 --> 00:23:41,380 Ba nu, nu ne pot ajuta. 209 00:23:54,980 --> 00:23:57,020 Să mergem ! 210 00:24:04,340 --> 00:24:06,660 Înapoi ! 211 00:24:29,780 --> 00:24:31,580 Înapoi ! 212 00:24:49,140 --> 00:24:50,540 Vino aici. Eşti rănită ? 213 00:24:50,620 --> 00:24:53,300 Nu putem sta aici. E casa cuiva. 214 00:24:53,380 --> 00:24:56,060 Nu vom sta prea mult. Trage draperiile. 215 00:25:12,300 --> 00:25:15,380 - L-ai ucis. - A fost legitimă apărare, Amy. 216 00:25:15,980 --> 00:25:22,260 - Nu, tată, e o nebunie. - Am nevoie de ajutorul tău. 217 00:25:22,860 --> 00:25:25,420 Pe deasupra, în jurul degetului mare... 218 00:25:26,100 --> 00:25:29,060 Încă ne putem duce la poliţie. Ne pot ajuta. 219 00:25:29,780 --> 00:25:33,860 Aseară ar fi trebuit să fim acasă. A vrut ca noi să fim acasă. 220 00:25:34,300 --> 00:25:38,700 - Ce e aia ? - Pare a fi o cheie de la un dulap. 221 00:25:39,900 --> 00:25:41,260 Gara centrală din Antwerp. 222 00:25:41,340 --> 00:25:43,820 Ai lucrat pentru Departamentul de Stat. Sună pe cineva. 223 00:25:43,900 --> 00:25:49,300 Şi ce să le spun ? Că cineva mi-a şters mailurile, conturile, viaţa ? 224 00:25:57,940 --> 00:25:58,940 Amy ! 225 00:25:59,020 --> 00:26:01,780 De ce ar încerca să te ucidă un coleg de serviciu ? 226 00:26:03,300 --> 00:26:06,780 Amy, ascultă-mă. Nu ştiu ce se petrece aici. 227 00:26:06,860 --> 00:26:08,620 Vino aici. 228 00:26:09,180 --> 00:26:11,820 Cel mai sigur loc pentru tine în clipa de faţă 229 00:26:11,900 --> 00:26:14,820 e lângă mine şi trebuie să asculţi ce-ţi spun. 230 00:26:15,820 --> 00:26:20,220 Vei face asta pentru mine ? Vei avea încredere în mine ? 231 00:27:14,900 --> 00:27:18,940 Vino înapoi. Vezi camerele acelea ? 232 00:27:20,780 --> 00:27:22,900 Ţine capul în jos. 233 00:27:22,980 --> 00:27:26,340 Nu te pot identifica dacă nu-ţi văd întregul profil. 234 00:27:28,260 --> 00:27:31,140 Mă duc la dulapuri. Aşteaptă-mă aici. 235 00:27:31,460 --> 00:27:33,660 - Colţurile sunt sigure. - Tată ! 236 00:27:33,820 --> 00:27:36,540 Nu voi lăsa să ţi se întâmple nimic. 237 00:29:55,060 --> 00:29:58,340 - De unde ai luat plicul ăla ? - Din dulapul lui Floyd. 238 00:29:58,940 --> 00:30:01,340 Mei Ling. 239 00:30:05,620 --> 00:30:09,500 - Cine sunt ? - Oameni cu care am lucrat. 240 00:30:15,820 --> 00:30:20,940 Asta e poza mea. E o poză cu mine şi cu bunicul în New Haven. 241 00:30:24,060 --> 00:30:26,420 De unde a făcut rost tipul ăsta de chestiile astea ? 242 00:30:26,500 --> 00:30:29,940 Cum poate avea tipul ăsta o poză cu mine de acum patru luni ? 243 00:30:32,340 --> 00:30:34,100 Cum poţi fi atât de calm ? 244 00:30:34,180 --> 00:30:37,700 Pentru că doar aşa putem afla ce se petrece. 245 00:30:37,780 --> 00:30:40,420 Lasă-mă să rezolv problema asta. 246 00:30:43,780 --> 00:30:47,420 Aici e casa lui Hassan. Aici e a lui John. 247 00:30:49,860 --> 00:30:54,900 Asta e adresa lui Mei Ling. Toţi locuiau pe o rază de opt kilometri. 248 00:30:57,660 --> 00:30:59,940 Care e cel mai apropiat spital ? 249 00:31:00,300 --> 00:31:02,340 - Unde ne aflăm ? - Chiar aici. 250 00:31:04,220 --> 00:31:07,860 - St. Cornelius. E chiar acolo. - St. Cornelius... Bravo ! 251 00:31:18,660 --> 00:31:23,900 Mei Ling Hom. Numărul 452. Cine ai spus că era ? 252 00:31:26,140 --> 00:31:27,980 Nu ţi-am spus. 253 00:31:36,100 --> 00:31:38,300 - Aşteaptă aici. - Nu. 254 00:31:39,540 --> 00:31:43,780 - Asta e o morgă, Amy. - Şi poza mea era în acel dosar. 255 00:31:44,340 --> 00:31:47,580 Veniţi sau nu ? Nu puteţi fi văzuţi aici. 256 00:31:53,580 --> 00:31:55,900 Ieri parcă a fost o zi de reduceri. 257 00:31:56,260 --> 00:31:59,100 La fiecare oră apărea un nou cadavru. 258 00:31:59,660 --> 00:32:02,060 A fost găsită plutind în Scheldt. 259 00:32:05,060 --> 00:32:08,060 Nivelul alcoolului din sânge era de cinci ori peste limita admisă. 260 00:32:08,420 --> 00:32:12,820 - Nu avea rude, locuia în Franţa... - În Franţa ? 261 00:32:13,540 --> 00:32:17,540 Nu era rezident. Era un imigrant ilegal. 262 00:32:20,460 --> 00:32:22,740 Aveţi zece minute la dispoziţie. 263 00:32:29,980 --> 00:32:32,340 Iisuse ! 264 00:32:39,820 --> 00:32:43,100 Electrocutare, înec, atac de cord la metrou... 265 00:32:46,700 --> 00:32:49,620 - Cine sunt oamenii ăştia ? - Colegii mei de muncă. 266 00:32:50,860 --> 00:32:52,980 Imigranţi ilegali. 267 00:33:07,580 --> 00:33:10,780 Dacă ne-am fi dus acasă, ni s-ar fi întâmplat şi nouă asta ? 268 00:33:15,500 --> 00:33:17,740 Walter nu e aici. 269 00:33:23,340 --> 00:33:26,220 - Vă pot ajuta cu ceva ? - I-ai văzut pe oamenii ăştia ? 270 00:33:30,260 --> 00:33:35,180 - Te simţi bine ? - Da. 271 00:33:35,820 --> 00:33:38,220 Să mergem, Amy ! 272 00:33:40,540 --> 00:33:43,380 Te simţi bine ? Lasă-mă să-ţi iau geanta. 273 00:33:46,340 --> 00:33:50,060 - Amy, vino să vorbim. - Lasă-mă în pace ! 274 00:33:51,420 --> 00:33:53,380 Poţi ucide un om cu mâinile goale. 275 00:33:53,460 --> 00:33:56,340 Te poţi deplasa printr-o staţie aglomerată fără ca poliţia să te vadă. 276 00:33:56,420 --> 00:33:58,940 - Poţi vorbi rusa... - Croata. 277 00:33:59,020 --> 00:34:00,580 Poţi să te uiţi la nişte fotografii 278 00:34:00,660 --> 00:34:02,660 şi, instinctiv, să ştii unde vei găsi cadavrele. 279 00:34:02,740 --> 00:34:04,900 - Ce tată poate face chestiile astea ? - Lasă-mă să-ţi explic. 280 00:34:04,980 --> 00:34:06,300 Nu, explică-mi asta. 281 00:34:06,380 --> 00:34:09,060 Lucrezi pentru o companie care angajează doar imigranţi, 282 00:34:09,140 --> 00:34:10,740 care acum sunt morţi. 283 00:34:12,260 --> 00:34:14,380 - Amy... - De ce am venit aici ? 284 00:34:16,940 --> 00:34:18,860 De ce a trebuit să-l părăsesc pe bunicul ? 285 00:34:18,940 --> 00:34:22,500 Mi-ai spus să am încredere în tine. Nici măcar nu ştiu cine eşti. 286 00:34:24,980 --> 00:34:27,180 Walter ! 287 00:34:37,380 --> 00:34:39,380 Jos ! 288 00:34:56,380 --> 00:34:58,500 Vino ! 289 00:36:40,940 --> 00:36:43,420 Tată ! 290 00:36:46,420 --> 00:36:49,700 Te voi scoate de aici. 291 00:36:52,300 --> 00:36:54,340 Să mergem ! 292 00:37:03,180 --> 00:37:05,740 - Lasă-mă să văd. - Ai grijă ! 293 00:37:06,260 --> 00:37:11,940 - Tată, ai o... - E doar o rană superficială. 294 00:37:19,980 --> 00:37:22,380 Poftim ! 295 00:37:23,780 --> 00:37:26,220 Du-te la fereastră ! 296 00:37:31,580 --> 00:37:34,420 Deschide ! Poliţia ! Deschide uşa ! 297 00:37:54,340 --> 00:37:56,340 Urcă ! 298 00:38:13,260 --> 00:38:16,340 Ia asta. Ţine apăsat pe rană. 299 00:38:41,700 --> 00:38:44,460 Totul va fi bine. 300 00:38:54,740 --> 00:38:59,380 O să te usture un pic. Ţine-mă de mână. 301 00:39:01,540 --> 00:39:04,220 Pune mâna aici. 302 00:39:05,300 --> 00:39:08,140 Vrei să ştii cum am găsit cadavrele ? Asta vrei ? 303 00:39:15,940 --> 00:39:21,020 În acel dulap lui Floyd i se lăsau misiunile. Dosarul era lista ţintelor. 304 00:39:22,300 --> 00:39:25,060 Floyd era un asasin profesionist. 305 00:39:25,660 --> 00:39:29,100 Fusese antrenat pentru asta. 306 00:39:39,340 --> 00:39:42,020 E în regulă ? Nu e prea strâns ? 307 00:39:46,460 --> 00:39:48,660 Ce ţi-a spus mama despre mine ? 308 00:39:49,380 --> 00:39:53,620 Că lucrai pentru Departamentul de Stat, la Afaceri Externe. 309 00:39:55,780 --> 00:39:59,260 Mama ta... 310 00:40:18,140 --> 00:40:20,060 Lucram pentru CIA. 311 00:40:28,300 --> 00:40:31,540 Comunicatele despre Consiliul Panafrican, Anna. 312 00:40:31,620 --> 00:40:35,740 - Minunat. Exact ce ne trebuia. - E pentru informarea zilnică. 313 00:40:43,220 --> 00:40:47,940 Floyd Remi, fost agent local, ucis pe o stradă de lângă Bruxelles. 314 00:40:49,220 --> 00:40:51,580 Walter Smet, un alt fost agent. 315 00:40:52,020 --> 00:40:55,700 A fost ucis într-un spital din Antwerp doar cu două ore în urmă. 316 00:40:57,380 --> 00:41:00,140 Ben Logan, unul dintre agenţii tăi, Anna. 317 00:41:00,940 --> 00:41:03,460 E posibil ca el să-i fi ucis pe amândoi. 318 00:41:03,980 --> 00:41:06,260 Ben a fost pensionat cu şase luni în urmă. 319 00:41:06,340 --> 00:41:09,620 - Pensionat ? De ce ? - A început să aibă o conştiinţă. 320 00:41:10,180 --> 00:41:12,020 A încetat să urmeze ordinele. 321 00:41:12,420 --> 00:41:16,020 Comitetul de supraveghere a decis să dea un exemplu cu el. 322 00:41:16,300 --> 00:41:18,820 V-am trimis raportul atunci când s-a întâmplat asta. 323 00:41:18,900 --> 00:41:21,780 - De ce nu a fost adus acasă ? - A vrut să se întoarcă. 324 00:41:21,980 --> 00:41:26,060 Comitetul însă l-a pedepsit, asigurându-se că nu o va putea face. 325 00:41:26,180 --> 00:41:30,500 - Nu se mai poate întoarce în State. - A încercat să te contacteze ? 326 00:41:32,340 --> 00:41:36,460 Nu am mai vorbit cu Ben de când am renunţat la el. Ce se petrece ? 327 00:41:37,420 --> 00:41:39,780 Acesta este seiful nostru "negru" din Bruxelles. 328 00:41:40,020 --> 00:41:43,740 Îl foloseam pentru documente sensibile. 329 00:41:43,820 --> 00:41:45,380 A fost jefuit în urmă cu două nopţi 330 00:41:45,460 --> 00:41:48,660 de cineva care putea sparge cele mai avansate sisteme de securitate. 331 00:41:48,740 --> 00:41:50,940 Recipientul acela conţine documente secrete, 332 00:41:51,020 --> 00:41:53,820 pe care le strângeam pentru Departamentul de Justiţie 333 00:41:53,900 --> 00:41:55,940 în colaborare cu serviciile secrete belgiene. 334 00:41:56,020 --> 00:41:57,660 Pentru ce strângeaţi probe ? 335 00:41:57,740 --> 00:42:02,860 Pentru un proces din Belgia. Grupul Halgate e acuzat de neglijenţă. 336 00:42:03,100 --> 00:42:06,300 Una dintre navele lor comerciale s-a scufundat în urmă cu şase luni. 337 00:42:06,380 --> 00:42:10,580 Familiile echipajului vor compensaţii. Halgate e dispus să negocieze, 338 00:42:10,660 --> 00:42:13,580 dar una dintre familii nu vrea asta şi îşi construieşte cazul. 339 00:42:13,660 --> 00:42:15,980 Investigatorii avocaţilor familiei 340 00:42:16,060 --> 00:42:20,540 au descoperit în manifestul navei ceva mai grav. 341 00:42:20,620 --> 00:42:22,460 Ceva care incriminează Halgate ? 342 00:42:23,140 --> 00:42:27,980 Am primit ordine de la Casa Albă. Aceasta este o investigaţie secretă. 343 00:42:29,900 --> 00:42:33,380 - Ce aţi descoperit ? - O probă incriminatoare. 344 00:42:34,820 --> 00:42:37,660 Grupul Halgate transporta arme ilegale 345 00:42:37,740 --> 00:42:40,980 pentru a destabiliza ţări pentru propriul câştig economic. 346 00:42:41,060 --> 00:42:44,820 Casa Albă crede că e treaba noastră să destabilizăm ţările. 347 00:42:44,900 --> 00:42:48,780 - Cineva v-a furat dovada. - Cineva a pătruns în CIA. 348 00:42:50,660 --> 00:42:52,500 Halgate e un infractor. 349 00:42:53,060 --> 00:42:57,860 Fără acele probe, investigaţia asupra grupului Halgate se va prăbuşi. 350 00:42:57,940 --> 00:42:59,540 Miza e prea mare. 351 00:42:59,700 --> 00:43:03,140 Singura noastră pistă e că Logan, un expert în securitate, 352 00:43:03,220 --> 00:43:06,860 se afla în Belgia în timpul spargerii. Îl poţi găsi ? 353 00:43:08,500 --> 00:43:13,140 - Nu e un secret că eraţi intimi. - Mă voi ocupa de asta. 354 00:43:25,580 --> 00:43:28,100 - Derek ? - Ai spus că asta nu se va întâmpla. 355 00:43:29,780 --> 00:43:33,660 - Ce nu se va întâmpla ? - Ai spus că nimeni nu va muri. 356 00:43:34,820 --> 00:43:36,180 Totul a fost o greşeală. 357 00:43:36,380 --> 00:43:39,260 - Şi ce înseamnă asta ? - Înseamnă că sunt morţi cu toţii. 358 00:43:41,380 --> 00:43:43,780 Compania, toţi angajaţii... 359 00:43:44,180 --> 00:43:47,820 Mă vor ucide şi pe mine. Ai spus că toţi vor fi concediaţi. 360 00:43:47,900 --> 00:43:49,460 Nu au fost concediaţi. 361 00:43:49,540 --> 00:43:52,740 Nu trebuia să se întâmple nimic fără aprobarea mea. 362 00:43:52,980 --> 00:43:56,340 - Te-au scos din ecuaţie. - Cine a dat ordinul ? 363 00:43:56,620 --> 00:43:58,340 Braymer. 364 00:44:03,020 --> 00:44:09,340 Unde e Logan ? Derek, vorbeşte-mi ! 365 00:44:12,540 --> 00:44:15,580 Derek ! Ai marfa ? 366 00:44:17,820 --> 00:44:22,020 Da, o am. Dar acum vom juca după regulile mele. 367 00:44:28,860 --> 00:44:33,140 Anunţă consulatul din Bruxelles că vin să formez o echipă. Acum ! 368 00:44:35,900 --> 00:44:38,140 Mama şi cu mine încercam să te protejăm. 369 00:44:38,220 --> 00:44:41,700 Da, mă protejaţi de adevăr. 370 00:44:43,140 --> 00:44:46,820 - Bunicul a ştiut ? - Da, a ştiut mereu. 371 00:44:47,980 --> 00:44:50,460 Ce făceai pentru CIA ? 372 00:44:53,060 --> 00:44:59,300 Băgam şi scoteam oameni din situaţii dificile. 373 00:45:01,540 --> 00:45:05,140 Îmi pare rău că te-am minţit. 374 00:45:14,460 --> 00:45:17,620 - Mama ta a făcut poza aceea. - Da, mi-a spus. 375 00:45:19,700 --> 00:45:22,820 Vedea lucruri pe care eu nu le puteam vedea. 376 00:45:27,580 --> 00:45:29,740 Şi mie mi-e dor de ea. 377 00:45:33,060 --> 00:45:36,220 - De ce ai demisionat ? - Pentru a fi tată. 378 00:45:37,980 --> 00:45:40,860 Nu fac o treabă prea bună, nu ? 379 00:45:41,660 --> 00:45:44,300 - N-am de unde să ştiu. - Serios ? 380 00:45:46,420 --> 00:45:51,660 - Nu ne putem întoarce acasă, nu ? - Nu. Dacă ne întoarcem acasă... 381 00:45:53,140 --> 00:45:56,180 Oamenii ăştia ne-au găsit de două ori. Ne vor găsi din nou. 382 00:45:56,260 --> 00:46:00,620 - Cine sunt oamenii ăştia ? - Nu ştiu... Cred că am fost folosit. 383 00:46:01,020 --> 00:46:03,300 Tot ce ştiu e că acele produse erau reale. 384 00:46:03,380 --> 00:46:06,780 Dacă Halgate nu le producea, atunci, altcineva o făcea. 385 00:46:06,860 --> 00:46:09,700 Cineva voia să le compromită. 386 00:46:10,340 --> 00:46:15,420 Uită-te la asta. Acesta e numărul unui patent. E trecut pe unele produse. 387 00:46:15,860 --> 00:46:19,460 Trebuie să aflăm despre ce e vorba. Apoi, mai e locul meu de muncă. 388 00:46:19,540 --> 00:46:21,660 Clădirile aveau proprietari, indicii... 389 00:46:21,860 --> 00:46:25,420 Tot ce trebuie să facem e să găsim unde să stăm în noaptea asta. 390 00:46:27,700 --> 00:46:29,940 Îmi dai câteva monede ? 391 00:46:44,420 --> 00:46:47,500 - Nabil a spus că mă va ajuta. - Da ? 392 00:46:48,460 --> 00:46:50,300 Vino ! 393 00:47:02,860 --> 00:47:06,620 Karim, el e tatăl meu. Tată, el e fratele lui Nabil, Karim. 394 00:47:07,740 --> 00:47:09,980 - Salut, Karim. - E o plăcere. 395 00:47:10,580 --> 00:47:16,500 - Nabil ne-a spus că ne vei ajuta. - Am spus că mă voi gândi. 396 00:47:16,940 --> 00:47:19,260 Ne-ai găsit un loc unde să stăm în Bruxelles ? 397 00:47:19,580 --> 00:47:23,460 - Nu ajut infractorii. - E bine. Nu suntem infractori. 398 00:47:24,220 --> 00:47:27,300 - Dar sunteţi fugari. - Victime ale circumstanţelor. 399 00:47:27,740 --> 00:47:31,900 2 000 de euro. Jumătate, acum. Pentru două nopţi. 400 00:47:33,900 --> 00:47:35,860 Dă-mi banii. 401 00:47:40,220 --> 00:47:44,580 Nabil a spus că sora ta ţine toţi banii şi că eşti îngropat în datorii. 402 00:47:44,660 --> 00:47:46,580 Nabil are o gură mare. 403 00:47:47,860 --> 00:47:50,900 Îţi propun să te schimbi şi tu. 404 00:48:01,620 --> 00:48:03,820 Hai să mergem ! 405 00:48:16,540 --> 00:48:19,100 - Nu e corect. Ce i-ai spus ? - Întreabă-l pe el. 406 00:48:24,980 --> 00:48:27,300 Abdul vă va găsi un loc unde să staţi. 407 00:48:27,580 --> 00:48:30,620 Voi aveţi mai multă nevoie de ăştia decât mine. 408 00:48:30,700 --> 00:48:33,300 Nu suntem mercenari. 409 00:48:34,380 --> 00:48:37,500 - Cine sunt ? - Nu sunteţi singurii aflaţi pe fugă. 410 00:48:39,860 --> 00:48:41,740 Mult noroc ! 411 00:49:44,140 --> 00:49:48,380 E în regulă. Puteţi rămâne două zile în camerele copiilor. Bine ? 412 00:49:48,580 --> 00:49:50,860 Mulţumim. 413 00:50:23,140 --> 00:50:27,820 Când era bolnav, numai despre tine vorbea. 414 00:50:46,500 --> 00:50:52,220 Cred că încă te iubea. 415 00:51:18,260 --> 00:51:20,980 Îmi pare rău că v-am trezit la ora asta. 416 00:51:42,060 --> 00:51:45,100 Asta e tot ce am găsit în apartamentul lui. 417 00:51:50,820 --> 00:51:53,100 - Alo ! - Ce ai găsit ? 418 00:51:54,380 --> 00:51:58,300 Era un expatriat care locuia cu fiica lui în Antwerp. 419 00:51:59,380 --> 00:52:03,260 S-a mutat aici acum două luni şi a primit o viză de afaceri. 420 00:52:03,900 --> 00:52:06,420 Nu-ţi face griji. Îl voi găsi. 421 00:52:15,940 --> 00:52:19,860 Nu cred că e nevoie să scoatem nava din apă. 422 00:52:19,940 --> 00:52:23,620 Autocombustia e des întâlnită când transporţi materiale de construcţii. 423 00:52:23,700 --> 00:52:27,740 Sunt sigur că putem găsi o cale de a vă recompensa pentru această tragedie. 424 00:52:27,820 --> 00:52:30,220 Nu e vorba despre bani, dle Braymer. 425 00:52:30,780 --> 00:52:35,940 Vreau ca dl Halgate să vină personal aici, să mă privească în ochi 426 00:52:37,460 --> 00:52:40,820 şi să-şi ceară scuze pentru moartea fiului meu. 427 00:52:46,940 --> 00:52:50,140 - Unde eşti ? - Tu unde crezi că sunt ? 428 00:52:51,180 --> 00:52:55,140 Mi-ai spus că CIA-ul avea ceva ce tu voiai şi te-am ajutat să-l obţii. 429 00:52:55,740 --> 00:52:59,980 - De ce i-ai ucis pe acei oameni ? - Hai să ne întâlnim într-o oră. 430 00:53:09,300 --> 00:53:12,820 Ai distrus misiunea secretă pe care o conduceam pentru tine. 431 00:53:12,900 --> 00:53:14,860 Mi-ai folosit agenţii pentru a ucide. 432 00:53:15,620 --> 00:53:18,860 Ai făcut ca Logan să fie dat în urmărire generală. Ce te-a apucat ? 433 00:53:18,940 --> 00:53:21,260 Era pe punctul de a afla că firma era falsă. 434 00:53:21,340 --> 00:53:25,460 A fost o decizie executivă. Logan verifica patentele. 435 00:53:26,100 --> 00:53:29,580 Punea întrebări cu privire la cei care deţineau sistemele de securitate. 436 00:53:29,820 --> 00:53:33,620 - De ce l-ai implicat ? - Voiai să se mişte repede. 437 00:53:33,700 --> 00:53:37,940 Şi e cel mai bun din domeniu. Spune-mi că cel puţin ai probele. 438 00:53:38,820 --> 00:53:40,860 Ştii ce se afla în acel recipient. 439 00:53:40,940 --> 00:53:43,220 - Le ai ? - La asta lucrăm. 440 00:53:43,300 --> 00:53:45,860 Kohler are recipientul, dar nu-l putem găsi. 441 00:53:45,940 --> 00:53:49,820 Nu răspunde la telefon, a dispărut. 442 00:53:51,300 --> 00:53:54,260 Nu-l ai pe Kohler, nu ai probele... 443 00:53:55,300 --> 00:53:57,460 Dacă Logan va afla în ce l-am implicat... 444 00:53:57,540 --> 00:53:58,740 E doar un simplu inginer. 445 00:53:58,820 --> 00:54:02,140 E agent special al CIA, idiotule. Noi nu facem ingineri. 446 00:54:03,540 --> 00:54:06,780 Şeful nostru nu era sigur dacă sentimentele tale pentru Logan 447 00:54:06,860 --> 00:54:10,100 nu-ţi vor întuneca judecata când vei lua decizii dificile. 448 00:54:11,340 --> 00:54:13,660 Dacă Halgate se va prăbuşi, voi avea şi eu de suferit. 449 00:54:13,860 --> 00:54:16,380 Indiferent câţi agenţi de securitate vei avea în jurul tău, 450 00:54:16,460 --> 00:54:19,820 dacă Logan va afla, va ajunge la tine. Eu pot îndrepta lucrurile. 451 00:54:20,020 --> 00:54:24,980 Găseşte-l pe Kohler şi adu probele. Îţi vom trimite ultima lui adresă. 452 00:54:25,420 --> 00:54:26,420 Cum rămâne cu Ben ? 453 00:54:26,500 --> 00:54:29,660 Ne-am ocupat de asta. Am adus un expert. 454 00:55:31,260 --> 00:55:33,540 - Dă-mi codul patentului. - Bine. 455 00:55:33,700 --> 00:55:35,460 Aşteaptă. 456 00:55:38,140 --> 00:55:40,540 În regulă. Dă-mi acum codul. 457 00:55:40,780 --> 00:55:45,260 XDN 367. 458 00:55:47,500 --> 00:55:49,220 Mei Ling avea dreptate. 459 00:55:51,540 --> 00:55:56,100 Halgate nu deţine patentul. Aparţine firmei Total Security din New York. 460 00:55:57,300 --> 00:56:01,060 Notează. 785506. 461 00:56:02,260 --> 00:56:06,740 CIA, cu ce vă pot fi de folos ? 462 00:56:17,780 --> 00:56:21,140 CIA, cu ce vă pot fi de folos ? 463 00:56:25,540 --> 00:56:27,700 Eşti pregătit ? 464 00:56:27,980 --> 00:56:31,540 Sediul biroului tău, sediul Halgate Security System, 465 00:56:31,620 --> 00:56:33,180 a fost închiriat pe termen scurt, acum şase luni, 466 00:56:33,260 --> 00:56:35,900 unei companii pe nume Markus Wolf Investments. 467 00:56:35,980 --> 00:56:38,660 Compania mai are o adresă. 468 00:56:38,740 --> 00:56:41,420 Sediul aparţine aceluiaşi dezvoltator. Adresa e aici, în Bruxelles. 469 00:56:42,740 --> 00:56:45,500 - Agentul imobiliar ţi-a spus asta ? - Ştiu. Vor să-l închirieze. 470 00:56:45,580 --> 00:56:49,060 Trebuie să ne grăbim. E sâmbătă, şi agentul imobiliar e ocupat. 471 00:56:49,140 --> 00:56:51,660 Am programat o vizionare peste 30 de minute. 472 00:56:51,740 --> 00:56:57,100 - Cine te crezi ? Sherlock Holmes ? - Mă duc să-mi iau geanta. 473 00:57:25,860 --> 00:57:28,580 L-ai cunoscut pe fostul chiriaş ? 474 00:57:28,660 --> 00:57:31,540 Pe dl Wolf. Conduce o companie de investiţii. 475 00:57:41,140 --> 00:57:44,300 - Ne poţi lăsa o clipă singuri ? - Desigur. 476 00:57:44,980 --> 00:57:47,340 - Mă duc la maşină. - Mulţumesc. 477 00:58:08,060 --> 00:58:11,300 - O vezi ? - Da. Cine e Markus Wolf ? 478 00:58:13,500 --> 00:58:17,620 E un spion din Germania de Est din Războiul Rece. E o glumă. 479 00:58:17,900 --> 00:58:21,700 - Nici măcar nu e în viaţă ? - Nu. E mort de cinci ani. 480 00:58:22,500 --> 00:58:26,660 - Se pare că lucram pentru o fantomă. - Ce e o fantomă ? 481 00:58:26,740 --> 00:58:29,380 E o companie-fantomă, creată să facă un lucru, 482 00:58:29,460 --> 00:58:32,420 iar în realitate face ceva cu totul diferit. 483 00:58:32,500 --> 00:58:35,580 De ce ar înregistra CIA-ul patente pentru o companie-fantomă ? 484 00:58:36,140 --> 00:58:39,420 Amy, termină pentru o clipă cu întrebările. 485 00:58:44,540 --> 00:58:47,300 Telefonul încă nu a fost tăiat. 486 00:58:49,420 --> 00:58:54,260 Aş dori să aflu ultimul număr pe care l-am format. 487 00:58:54,420 --> 00:58:56,820 - Ultimul număr ? - Da, l-am uitat. 488 00:58:56,900 --> 00:59:02,660 - 43296100. Să aveţi o zi bună. - Mulţumesc. 489 00:59:06,820 --> 00:59:08,260 Hotelul Metropol. Bună ziua. 490 00:59:08,340 --> 00:59:11,340 Vreau să las un mesaj pentru unul dintre clienţii dv., Derek Coller. 491 00:59:11,420 --> 00:59:13,700 O clipă, vă rog. 492 00:59:14,780 --> 00:59:16,500 Nu e clientul nostru. 493 00:59:16,580 --> 00:59:20,940 Scuzaţi-mă. Am vrut să spun Markus Wolf. 494 00:59:21,020 --> 00:59:23,540 O clipă... Vă fac legătura. 495 00:59:23,620 --> 00:59:25,060 Mulţumesc, doamnă. 496 00:59:28,500 --> 00:59:32,980 Am scos desfăşurătorul apelurilor firmei Markus Wolf Investments. 497 00:59:33,460 --> 00:59:38,860 Biroul a fost închis ieri, dar acum o oră cineva a dat un telefon de acolo. 498 00:59:53,460 --> 00:59:56,780 E Ben. Trebuie să mergem. 499 01:00:12,380 --> 01:00:14,900 Markus Wolf, apartamentul 619. 500 01:00:15,740 --> 01:00:18,580 Fii cu ochii în patru. Foloseşte oglinzile. 501 01:00:18,860 --> 01:00:21,580 - Nu uita... - Colţurile sunt sigure. 502 01:00:22,260 --> 01:00:25,420 Nu o face pe deşteapta. Tu eşti ochii şi urechile mele. 503 01:01:18,500 --> 01:01:22,660 Markus Wolf este pseudonimul tău ? Drăguţ... Ce urmează ? Mata Hari ? 504 01:01:43,780 --> 01:01:45,900 Faci o mare greşeală ! 505 01:01:47,620 --> 01:01:51,220 Nu exista nicio echipă de dezvoltare, nu-i aşa, Derek ? 506 01:01:55,020 --> 01:01:57,900 Nu existau sisteme de securitate Halgate. 507 01:01:58,380 --> 01:02:00,820 - Ne-ai făcut să pătrundem în CIA. - Intră. 508 01:02:09,260 --> 01:02:11,980 De ce ? Pentru ce ? 509 01:02:31,220 --> 01:02:34,180 Pentru cine lucrezi ? 510 01:02:35,180 --> 01:02:37,540 Pleacă de aici cât mai poţi, Ben. 511 01:02:37,620 --> 01:02:40,460 Şi unde să mă duc, nenorocitule ? 512 01:03:05,940 --> 01:03:08,340 Vei vorbi, amice. 513 01:03:09,260 --> 01:03:12,780 I-ai pus viaţa în pericol fiicei mele. Vreau răspunsuri ! 514 01:03:26,740 --> 01:03:28,820 Ea a spus că e o operaţiune simplă. 515 01:03:28,980 --> 01:03:31,700 - Cine ? - Ea ne-a spus să te angajăm. 516 01:03:36,860 --> 01:03:40,060 Ne-a spus că nu vom recupera acele documente fără tine. 517 01:03:41,060 --> 01:03:43,780 Ce documente ? 518 01:03:53,740 --> 01:03:55,500 - Ce documente ? - Tată ! 519 01:03:55,580 --> 01:03:59,420 - În recipientul de pe canapea. - Aşteaptă afară. Du-te ! 520 01:04:00,340 --> 01:04:02,940 Aşteaptă afară ! 521 01:04:04,700 --> 01:04:08,500 Şi eu am o familie. Asta urma să fie pensia mea. 522 01:04:12,340 --> 01:04:14,420 Dacă mor, vor avea grijă de familia mea. 523 01:04:14,500 --> 01:04:16,740 - Cine ? - Agenţia. 524 01:04:16,820 --> 01:04:19,100 - Erai agent CIA ? - Împuşcă-mă ! 525 01:04:19,180 --> 01:04:20,980 - Tată ! - Împuşcă-mă ! 526 01:04:33,180 --> 01:04:35,700 Vino aici. 527 01:04:47,660 --> 01:04:50,380 Cercetaţi camera ! 528 01:04:51,860 --> 01:04:54,020 Ben ! 529 01:05:02,580 --> 01:05:04,780 Du-te înapoi ! 530 01:05:11,460 --> 01:05:13,700 Du-te ! Pe aici ! 531 01:05:17,580 --> 01:05:20,060 Ridică-te ! Treci dincolo ! 532 01:05:38,020 --> 01:05:39,540 Opriţi-vă ! 533 01:05:40,500 --> 01:05:43,780 Am spus să vă opriţi ! Pentru Dumnezeu, e unul dintre noi. 534 01:05:50,260 --> 01:05:56,460 Ben ? Orice s-ar întâmpla, vom găsi o soluţie. 535 01:06:05,740 --> 01:06:09,420 Te putem proteja. Vă putem proteja pe amândoi. 536 01:06:21,060 --> 01:06:24,020 Ben ? 537 01:06:24,700 --> 01:06:26,500 Ben ? 538 01:06:28,260 --> 01:06:32,580 - Înapoi ! Aruncaţi armele ! - Înapoi ! 539 01:06:34,140 --> 01:06:36,100 Împingeţi-le ! 540 01:06:38,340 --> 01:06:44,220 - În ce m-ai băgat, Anna ? - Ai înţeles greşit. 541 01:06:47,420 --> 01:06:49,700 - Trebuie să ai încredere în mine ! - Tată, urcă ! 542 01:06:50,220 --> 01:06:55,380 - Înapoi ! - Te vor găsi şi vă vor ucide ! 543 01:06:56,580 --> 01:06:58,940 - Te pot ajuta să te întorci acasă. - Tată, urcă în maşină ! 544 01:06:59,020 --> 01:07:00,980 - Ascultă-mă, te rog ! - De ce ? 545 01:07:01,180 --> 01:07:04,060 Acum şase luni, nu ai făcut nimic când comitetul m-a distrus. 546 01:07:04,140 --> 01:07:06,740 N-am făcut nimic ? Făceai parte dintr-o echipă de execuţie. 547 01:07:06,820 --> 01:07:10,220 Ai pus la îndoială ordinele ! Eu i-am împiedicat să te ucidă. 548 01:07:10,300 --> 01:07:13,020 - Tată, urcă în maşină ! - Dă-mi geanta, Ben. 549 01:07:14,180 --> 01:07:17,220 Eşti bună, Anna. Eşti foarte bună. 550 01:07:18,700 --> 01:07:20,820 - Ben ! - Porneşte ! 551 01:07:34,500 --> 01:07:36,580 - Cine este ? - Cine te-a învăţat să conduci ? 552 01:07:36,660 --> 01:07:39,660 - Nu schimba vorba. Cine este ? - O fostă colegă. 553 01:07:45,420 --> 01:07:47,460 CIA... 554 01:07:54,660 --> 01:07:55,820 Ce faci ? 555 01:07:55,900 --> 01:07:58,460 Nu mă minţi, nu sunt proastă. Te-am văzut. 556 01:08:01,820 --> 01:08:07,300 - Mergi mai încet, Amy. - Ce este o echipă de execuţie ? 557 01:08:11,540 --> 01:08:14,060 Mergi mai încet, Amy ! 558 01:08:16,340 --> 01:08:18,380 Amy, frânează ! 559 01:08:34,740 --> 01:08:40,140 Ucid oameni. Asta face o echipă de execuţie, ucide oameni. 560 01:08:40,660 --> 01:08:44,380 Face treburile murdare. Ceea ce trebuie făcut. 561 01:08:46,180 --> 01:08:51,180 Ceea ce nimeni nu vrea să facă. Eu am făcut lucrurile astea. 562 01:08:56,060 --> 01:08:59,380 Nu am vrut niciodată ca fiica mea să afle asta. 563 01:09:01,180 --> 01:09:06,420 - Nu te-ai întors pentru mine. - Ba da. 564 01:09:07,420 --> 01:09:11,620 Ai venit la mine deoarece nu aveai unde să te duci. 565 01:09:13,620 --> 01:09:17,660 Aveam prieteni. Aveam o viaţă, tată. 566 01:09:23,300 --> 01:09:30,300 M-ai adus într-o ţară străină. M-ai minţit ca să mă aduci aici. 567 01:09:32,660 --> 01:09:35,420 M-ai minţit în legătură cu toate. 568 01:09:37,020 --> 01:09:40,060 De ce nu ai putut să mă laşi în pace ? 569 01:09:42,740 --> 01:09:46,300 Amy ! 570 01:09:49,620 --> 01:09:54,100 Amy ! 571 01:10:31,980 --> 01:10:35,980 Am nevoie de un telefon. Telefon... 572 01:10:46,380 --> 01:10:48,940 - Alo ! - Bunicule ! 573 01:10:49,380 --> 01:10:52,180 Dumnezeule, eşti bine ? 574 01:10:54,580 --> 01:10:57,420 Am tot încercat să te sun. Unde eşti ? 575 01:11:01,060 --> 01:11:03,100 Bunicule, vreau să vin acasă. 576 01:11:04,860 --> 01:11:08,060 Ai o voce îngrozitoare. E totul în regulă ? 577 01:11:10,580 --> 01:11:13,620 Amy ! Alo ! 578 01:12:17,380 --> 01:12:19,420 Cu tine vorbesc ! 579 01:12:19,500 --> 01:12:21,860 Mi-au ucis fratele în faţa nepoatei mele de cinci ani. 580 01:12:21,940 --> 01:12:24,340 Te căutau pe tine. Vreau să le aflu numele ! 581 01:12:24,420 --> 01:12:26,980 Vreau să ştiu cine sunt ! Îi vreau morţi ! 582 01:12:28,100 --> 01:12:32,140 Şi eu. Au răpit-o pe Amy. 583 01:12:34,900 --> 01:12:36,780 Urcă în maşină ! 584 01:13:22,660 --> 01:13:26,020 Altheon X-135, stare solidă. 585 01:13:28,540 --> 01:13:31,860 - Xyston TA-20 Polemarch. - Ce e Polemarch ? 586 01:13:33,660 --> 01:13:37,540 Polemarch e un sistem de urmărire prin radar. 587 01:13:44,980 --> 01:13:48,580 Acestea sunt componente folosite la un sistem de apărare antidronă. 588 01:13:48,860 --> 01:13:53,620 Acel cargou ducea în Mozambic arme produse în State. 589 01:14:02,420 --> 01:14:05,260 Condiţii necesare pentru a asigura afacerea... 590 01:14:05,340 --> 01:14:08,580 - Litiu... - Litiu ? 591 01:14:09,220 --> 01:14:12,940 E folosit la tehnologiile de ultimă generaţie. Energie nucleară, 592 01:14:14,180 --> 01:14:18,380 telecomunicaţii, maşini electrice, chestii de genul ăsta. 593 01:14:18,460 --> 01:14:21,060 Grupul Halgate. 594 01:14:22,460 --> 01:14:24,740 Anna... 595 01:14:36,620 --> 01:14:40,540 Cum rămâne cu Amy ? Credeam că încercăm s-o găsim. 596 01:14:42,100 --> 01:14:44,380 "James Halgate III." 597 01:14:47,460 --> 01:14:49,740 Tocmai am făcut-o. 598 01:14:53,260 --> 01:14:55,300 - Alo ! - Ştii ce am. 599 01:14:58,660 --> 01:15:03,180 - Te ascult. - Gara de Nord, platforma 4, o oră. 600 01:15:44,900 --> 01:15:47,980 - Alo ! - La platforma 5 e un tren. 601 01:15:49,860 --> 01:15:52,580 Urcă în vagonul din faţă. 602 01:15:58,060 --> 01:16:00,420 Du-te ! Acolo ! 603 01:16:05,580 --> 01:16:08,180 Coboară acum din tren. 604 01:16:21,540 --> 01:16:25,140 La platforma 8 trage un tren. Grăbeşte-te ! 605 01:16:27,540 --> 01:16:30,260 Urcă în ultimul compartiment. 606 01:17:07,740 --> 01:17:10,220 Asta e Anna pe care o ştiu. 607 01:17:18,100 --> 01:17:21,740 Văd că ţi-ai vândut serviciile grupului Halgate. 608 01:17:24,100 --> 01:17:27,260 De cât timp Halgate sustrage informaţii de la CIA ? 609 01:17:27,780 --> 01:17:30,500 De cât timp eşti spionul Annei ? 610 01:17:30,580 --> 01:17:33,220 - Din Somalia ? - Nu. 611 01:17:43,500 --> 01:17:46,900 Nu voi uita niciodată prima zi în care ai apărut în Somalia. 612 01:17:47,860 --> 01:17:53,260 Erai pregătită să întorci lumea cu susul în jos. Aveam idealuri. 613 01:17:55,940 --> 01:17:58,820 Credeam că putem schimba lumea. 614 01:17:59,740 --> 01:18:04,220 - Acum în ce mai crezi, Anna ? - Cred că ar fi trebuit să mă asculţi. 615 01:18:04,420 --> 01:18:09,540 Oamenii ăştia nu se vor da în lături de la nimic pentru a obţine ceea ce vor. 616 01:18:09,980 --> 01:18:13,100 Cum de ai devenit ceea ce uram cel mai mult ? 617 01:18:15,540 --> 01:18:19,060 - E vorba de afaceri, Ben. - E vorba de viaţa fiicei mele. 618 01:18:21,300 --> 01:18:26,260 - Dă-le ce vor. - Şi apoi vom fi în siguranţă, nu ? 619 01:18:27,820 --> 01:18:30,020 - Da. - Nu pot. 620 01:18:35,020 --> 01:18:38,620 Vreau să te duci la şeful tău, la şeful tău adevărat, să-i transmiţi un mesaj. 621 01:18:40,540 --> 01:18:44,540 Ştiu cine este. Ştiu unde îl voi găsi. 622 01:18:45,740 --> 01:18:52,140 Dacă o are, o vreau. Dacă i-a făcut vreun rău, e mort. 623 01:19:25,620 --> 01:19:28,500 A fost singura pe care am găsit-o. E bună ? 624 01:19:30,420 --> 01:19:33,300 Da. Mulţumesc, Nabil. E perfectă. 625 01:20:11,980 --> 01:20:15,180 James Halgate III a sosit azi la un tribunal din Belgia, 626 01:20:15,260 --> 01:20:19,220 în încercarea de a încheia lungul proces în care e implicată firma lui. 627 01:20:19,300 --> 01:20:23,020 Procesul a fost intentat de familiile marinarilor decedaţi 628 01:20:23,100 --> 01:20:25,740 atunci când nava Serenity, deţinută de grupul Halgate, 629 01:20:25,820 --> 01:20:27,780 s-a scufundat în apropiere de coasta belgiană. 630 01:20:27,860 --> 01:20:30,340 150 de oameni au decedat în această tragedie. 631 01:20:35,660 --> 01:20:39,540 Dnă Pieters, îmi pare foarte rău pentru pierderea dv. 632 01:20:40,260 --> 01:20:44,260 Sper că veţi accepta sprijinul nostru în această perioadă dificilă. 633 01:20:48,900 --> 01:20:51,540 Există o înţelegere de care eu nu ştiu ? 634 01:21:11,380 --> 01:21:13,620 Nu, îmi pare rău, nu am niciun comentariu de făcut. 635 01:21:20,820 --> 01:21:26,820 Îmi pare rău, nu comentez. Mulţumesc mult. 636 01:21:35,340 --> 01:21:38,900 Ne vedem mai târziu. E pentru tine ! 637 01:21:40,300 --> 01:21:42,820 Vorbim mai târziu. Mulţumesc mult. 638 01:21:42,900 --> 01:21:44,460 Şeful tău vine singur. 639 01:21:45,140 --> 01:21:48,220 Când voi şti că ea e în siguranţă, îţi vei primi probele. 640 01:21:49,460 --> 01:21:50,700 Te ascult. 641 01:21:50,780 --> 01:21:54,300 Ia telefonul cu tine. Îţi voi trimite un mesaj cu ora şi locul. 642 01:22:36,460 --> 01:22:38,300 - Ţi-am spus să aştepţi. - Trebuie să vorbesc cu el. 643 01:22:38,380 --> 01:22:39,980 E într-o întâlnire cu directorul regional. 644 01:22:40,060 --> 01:22:42,980 - Nu-mi pasă. - Nu se întâlneşte cu angajaţii. 645 01:22:49,340 --> 01:22:51,620 Anna ! 646 01:22:53,500 --> 01:22:55,220 Dle Halgate ! 647 01:22:55,420 --> 01:22:58,980 - Nu ştiam că avem o întâlnire. - Tocmai pleca. 648 01:22:59,060 --> 01:23:00,660 Te va ucide. 649 01:23:00,740 --> 01:23:04,940 Tu trebuie să fii Anna Brandt. Sunt onorat. 650 01:23:05,140 --> 01:23:07,180 Ai răpit fata. Unde este ? 651 01:23:07,940 --> 01:23:11,100 Atâtea probleme pentru un accident minor... 652 01:23:11,380 --> 01:23:15,100 Pentru că o bărcuţă s-a scufundat. 653 01:23:16,100 --> 01:23:19,540 Peste patru ore mă întorc în Chicago. 654 01:23:20,860 --> 01:23:22,740 Vreau ca problema asta să fie rezolvată până plec. 655 01:23:22,820 --> 01:23:24,900 Lasă-mă pe mine să fac schimbul. Îl cunosc pe Ben. 656 01:23:24,980 --> 01:23:27,980 Pari foarte preocupată de binele lui, Anna. 657 01:23:28,580 --> 01:23:31,460 Mi-am compromis întreaga carieră pentru tine. 658 01:23:31,700 --> 01:23:35,180 Pentru bani aflaţi într-un cont de care nu mă pot atinge dacă se va afla totul. 659 01:23:35,260 --> 01:23:39,100 Voi face tot ce trebuie pentru a neutraliza situaţia. 660 01:23:40,260 --> 01:23:43,020 Suntem făcuţi din acelaşi material, Anna. 661 01:23:43,100 --> 01:23:45,420 Ştim ce vrem şi ştim să obţinem ceea ce vrem. 662 01:23:46,300 --> 01:23:49,500 Suntem capabili să luăm decizii dificile atunci când e nevoie. 663 01:23:49,580 --> 01:23:52,260 Jim, ai spus că putem face asta singuri. 664 01:23:55,020 --> 01:24:00,260 E Logan. Monumentul de lângă Palatul de Justiţie. La trei. 665 01:24:01,260 --> 01:24:03,380 - Voi aduce maşina. - Nu e nevoie. 666 01:24:03,900 --> 01:24:06,660 Singurul motiv pentru care am venit aici 667 01:24:06,740 --> 01:24:10,500 este că am vrut să fiu sigur că mă voi întoarce acasă cu probele. 668 01:24:11,580 --> 01:24:13,860 Anna mi le va aduce. 669 01:26:20,140 --> 01:26:22,780 Fugi, Amy ! Fugi ! 670 01:26:45,220 --> 01:26:48,260 Să aduc maşina acum ? 671 01:27:40,300 --> 01:27:42,380 Parcă ţi-am spus să vii singur. 672 01:27:42,460 --> 01:27:45,460 Dl Braymer se află aici pentru a ne servi interesele amândurora. 673 01:27:45,540 --> 01:27:48,300 Poate îmi spune cât costă să cumperi un agent CIA. 674 01:27:48,380 --> 01:27:52,380 - Vorbim de brut sau de net ? - Unde este ? 675 01:27:52,700 --> 01:27:55,940 Dă-ne ce vrem, şi vei primi ceea ce vrei. 676 01:27:57,380 --> 01:28:01,980 Îţi place războiul civil. Vinzi arme facţiunilor tribale... 677 01:28:02,860 --> 01:28:06,900 - Pentru ce ? Pentru minele de litiu ? - Îmi protejez interesele. 678 01:28:06,980 --> 01:28:10,500 Ceea ce au făcut oamenii ăia în timpul lor liber a fost treaba lor. 679 01:28:10,580 --> 01:28:13,740 Da, numai că Departamentul de Justiţie era pe punctul de a afla. 680 01:28:13,820 --> 01:28:16,300 Aşa că ai angajat câţiva imigranţi să vă facă treaba. 681 01:28:16,380 --> 01:28:19,540 Când şi-au depăşit atribuţiile... Oamenii care au murit... 682 01:28:19,620 --> 01:28:21,860 Ai făcut-o pentru a-ţi acoperi urmele. 683 01:28:22,860 --> 01:28:27,820 Încrederea, dle Logan, e o resursă preţioasă. 684 01:28:53,380 --> 01:28:59,100 Dă-mi documentele, Ben. Nu-ţi pierde simţul realităţii, aşa cum a făcut Anna. 685 01:29:00,780 --> 01:29:04,100 - Unde e Anna ? - Nu a fost o jucătoare de echipă. 686 01:29:04,180 --> 01:29:09,020 Nu-ţi lăsa compasul moral să-ţi stea în cale. Unde te-a dus ? 687 01:29:10,620 --> 01:29:17,460 Nu ai nimc. Nu ai slujbă, nu ai bani, nu ai ţară... 688 01:29:18,860 --> 01:29:21,340 - Dă-mi fiica. - Nu. 689 01:29:22,420 --> 01:29:25,260 Vei veni tu în schimbul ei. 690 01:29:27,260 --> 01:29:30,140 - Aveam o înţelegere. - Şi acum negociem condiţiile. 691 01:29:30,220 --> 01:29:32,780 Sunt sigur că ne poţi înţelege poziţia. 692 01:30:14,700 --> 01:30:18,500 Eşti bine ? Ţi-au făcut vreun rău ? 693 01:30:19,940 --> 01:30:23,780 Lasă-mă să mă uit la tine. 694 01:30:30,300 --> 01:30:32,460 - Ia banii ăştia. - Ce se petrece ? 695 01:30:32,780 --> 01:30:34,500 Totul va fi bine. 696 01:30:34,580 --> 01:30:37,900 Vreau să pleci şi să ajungi cât mai departe. 697 01:30:38,700 --> 01:30:41,740 - Nu. - Eu trebuie să rămân aici. 698 01:30:44,420 --> 01:30:47,300 - Nu, nu poţi face asta. Tu... - Nu am de ales. 699 01:30:47,860 --> 01:30:49,660 - Ăsta sunt. - Ba nu. 700 01:30:49,740 --> 01:30:53,100 Aşa fac eu diferenţa. 701 01:31:00,660 --> 01:31:02,780 Pleacă ! 702 01:31:27,060 --> 01:31:31,140 Să nu ai îndoieli. Fiica ta nu va fi niciodată liberă dacă ai. 703 01:31:32,820 --> 01:31:36,100 Cred că ai uitat ceva. 704 01:31:47,180 --> 01:31:51,460 Nu pari a fi agent CIA. Eşti britanic ? MI6 ? 705 01:31:52,420 --> 01:31:54,620 KGB ? 706 01:32:05,580 --> 01:32:09,460 - Spune-i şefului tău că a uitat ceva. - Nu poţi lăsa fata să plece. 707 01:32:09,980 --> 01:32:13,740 O săptămână. Trimite pe cineva, să se ocupe şi de bunic. 708 01:33:01,820 --> 01:33:05,940 Sună-mă când ajungi acolo, bine ? 709 01:33:07,820 --> 01:33:09,980 Pleacă. 710 01:33:36,620 --> 01:33:39,300 Bună. Mulţumesc. 711 01:33:52,980 --> 01:33:56,340 Ultimul apel pentru zborul FWA 714 spre New York. 712 01:33:56,580 --> 01:33:59,780 Toţi pasagerii rămaşi sunt rugaţi să se îmbarce acum. 713 01:34:11,780 --> 01:34:18,420 Pasagerul Markus Wolf este rugat să se prezinte pentru îmbarcare. 714 01:35:02,715 --> 01:35:07,715 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 715 01:35:07,799 --> 01:35:11,359 Traducerea şi adaptarea DAN BORDEI 716 01:35:15,340 --> 01:35:18,820 Aţi urmărit filmul EXPATRIATUL