1
00:01:53,004 --> 00:01:54,637
Selamat datang di Poipet.
2
00:01:54,639 --> 00:01:56,172
Kau cantik sekali.
3
00:01:56,174 --> 00:01:57,340
Ayo.
4
00:03:23,994 --> 00:03:27,363
Hei. Kau tak boleh
menjual barang rusak.
5
00:03:36,674 --> 00:03:38,174
Masukkan dia dalam pengiriman.
6
00:03:39,698 --> 00:04:01,698
Translated by
Rizainter
7
00:04:41,639 --> 00:04:43,439
Terima kasih.
8
00:04:52,884 --> 00:04:54,284
Hei, Dex.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,922
Keluarkan barang
dagangannya.
10
00:05:12,570 --> 00:05:14,070
Jangan tersinggung.
11
00:05:14,072 --> 00:05:16,239
Kami punya cara untuk
memastikan klien kami...
12
00:05:16,241 --> 00:05:19,576
...sesuai seperti yang dikatakan.
13
00:05:19,578 --> 00:05:21,811
Setubuhi dia.
14
00:05:21,813 --> 00:05:23,179
Sekarang.
15
00:05:23,181 --> 00:05:25,315
Dan kami menonton.
16
00:05:28,052 --> 00:05:30,887
Kau sedang bernegosiasi 'kan?
17
00:05:36,760 --> 00:05:38,361
Sekarang.
18
00:05:41,465 --> 00:05:43,733
Victor Dragovic di Jersey.
19
00:05:48,172 --> 00:05:49,772
Omong kosong.
Kenapa?
20
00:05:49,774 --> 00:05:51,541
Aku tak tahu, hanya itu
yang kutahu, paham?
21
00:05:51,543 --> 00:05:54,377
Dengar, Nick, kau tak tahu
kau berurusan dengan siapa?
22
00:05:54,379 --> 00:05:56,346
Orang Serbia ini, mereka
tak seperti orang Italia.
23
00:05:56,348 --> 00:05:58,147
Mereka bahkan tak seperti
orang Rusia, paham?
24
00:05:58,149 --> 00:05:59,716
Mereka tak punya aturan.
25
00:07:03,013 --> 00:07:04,747
Jangan!
Tunggu!
26
00:07:04,749 --> 00:07:05,882
Di mana pengirimannya?
27
00:07:05,884 --> 00:07:07,750
Tarik aku dan aku akan bicara.
28
00:07:07,752 --> 00:07:10,153
Jangan!/
Di mana?
29
00:07:10,155 --> 00:07:11,821
Tunggu.
30
00:07:11,823 --> 00:07:13,556
Dermaga New Jersey.
31
00:07:13,558 --> 00:07:17,226
Nama kapalnya
The Cambodian Star.
32
00:07:17,228 --> 00:07:19,228
Sekarang tarik aku!
33
00:07:19,230 --> 00:07:21,297
Will Dragovic ada di sana?
34
00:07:21,299 --> 00:07:24,667
Ya. Victor Dragovic
akan berada di sana.
35
00:07:24,669 --> 00:07:26,302
Sekarang tarik aku.
36
00:07:26,304 --> 00:07:27,870
Tarik aku.
37
00:07:27,872 --> 00:07:29,972
Kumohon. Kumohon.
38
00:07:29,974 --> 00:07:31,174
Kau bisa miliki pelacur itu.
39
00:07:31,176 --> 00:07:33,743
Tanpa biaya, aku janji.
40
00:07:33,745 --> 00:07:38,881
Akan kuserahkan
juga adiknya, ya?
41
00:07:38,883 --> 00:07:40,383
Kumohon.
42
00:07:40,385 --> 00:07:43,286
Sudah kukatakan
semua yang kutahu.
43
00:07:43,288 --> 00:07:47,090
Ayo. Tarik saja aku.
44
00:07:51,962 --> 00:07:56,132
Negosiasi sudah berakhir.
45
00:08:07,390 --> 00:08:09,390
Pulanglah ke rumah orang tuamu.
46
00:08:12,615 --> 00:08:14,615
Jangan mudah percaya orang.
47
00:08:49,386 --> 00:08:54,056
Orang bilang keturunan kitalah
yang membuat kita abadi,
48
00:08:54,058 --> 00:09:00,329
...bahwa anak-anak kita akan
meneruskan kita, warisan kita.
49
00:09:00,331 --> 00:09:02,732
Keluargalah yang memberi kita harapan.
50
00:09:05,436 --> 00:09:06,836
Aku bangga padamu Andre.
51
00:09:06,838 --> 00:09:10,973
Begitu juga saudaramu,
Ivan dan Goran.
52
00:09:13,278 --> 00:09:15,378
Artinya selamat ulang tahun Adik.
53
00:09:15,380 --> 00:09:18,548
Anakku ke-4 Janko
tak bisa ke sini...
54
00:09:18,550 --> 00:09:21,551
...tapi ia mengirimkan
salam dari Poipet.
55
00:09:22,853 --> 00:09:24,687
Putraku, Andre,
56
00:09:24,689 --> 00:09:27,423
...kau dan aku sedarah.
57
00:09:27,425 --> 00:09:30,960
Banyak sekali
petualangan hebat.
58
00:09:30,962 --> 00:09:32,361
Semoga kita semua berumur panjang.
59
00:09:42,940 --> 00:09:44,073
Detektif Cassidy.
60
00:09:44,075 --> 00:09:48,444
Agen Khusus Reed,
Satgas Perdagangan Manusia.
61
00:09:48,446 --> 00:09:50,179
Apa yang bisa kubantu untuk FBI?
62
00:09:50,181 --> 00:09:51,881
Aku berharap untuk...
63
00:09:51,883 --> 00:09:54,450
...sedikit tambahan
kolaborasi inter-agensi.
64
00:09:54,452 --> 00:09:56,652
Kau mencoba membuat
operasi diketahui orang.
65
00:09:56,654 --> 00:09:58,754
Berhenti--/
Kebocoran, ya aku mengerti.
66
00:09:58,756 --> 00:10:00,456
Dengar, belum terlambat...
67
00:10:00,458 --> 00:10:02,425
...menyerahkan operasinya
pada kami.
68
00:10:02,427 --> 00:10:03,693
Viktor Dragovic.
69
00:10:03,695 --> 00:10:06,462
Mantan Tentara Nasional Serbia,
sekarang bekerja di Rusia.
70
00:10:06,464 --> 00:10:08,664
Terima kasih sudah datang terlambat.
71
00:10:08,666 --> 00:10:11,467
Dragovic berbisnis
di hotel dan perjudian...
72
00:10:11,469 --> 00:10:12,935
...di Eropa Timur dan Asia.
73
00:10:12,937 --> 00:10:14,904
Tapi dia juga dalang
utama dalam...
74
00:10:14,906 --> 00:10:18,541
...usaha yang paling hina
di bumi, perdagangan manusia.
75
00:10:18,543 --> 00:10:21,010
Dragovic menculik gadis-gadis
muda di Asia Tenggara,
76
00:10:21,012 --> 00:10:23,579
...melarikan mereka ke Eropa
lalu menjualnya di seluruh dunia.
77
00:10:23,581 --> 00:10:26,048
Perdagangan manusia
senilai miliaran dolar.
78
00:10:26,050 --> 00:10:29,218
Tahun lalu saja negara ini
temukan lebih dari 2000 kasus...
79
00:10:29,220 --> 00:10:35,157
...dan aku memikirkan setiap
satu dari tragedi mereka.
80
00:10:36,360 --> 00:10:39,295
Ini anak tertua
Dragovic, Goran.
81
00:10:39,297 --> 00:10:41,564
Terdidik di Inggris.
82
00:10:41,566 --> 00:10:43,799
Anak kedua, Ivan.
83
00:10:43,801 --> 00:10:46,168
Menjalankan operasi di Timur Tengah.
84
00:10:46,170 --> 00:10:49,639
Ini anak ketiga, Andre.
Bukankah dia tampan?
85
00:10:49,641 --> 00:10:51,774
Dia mahasiswa di NYU.
86
00:10:51,776 --> 00:10:53,576
Dan ada anak keempat Janko...
87
00:10:53,578 --> 00:10:56,579
...yang menjalankan operasi
perdagangan di Asia Tenggara.
88
00:10:56,581 --> 00:10:58,414
Kalian kenal Nick Cassidy.
89
00:10:58,416 --> 00:11:00,383
Dia petugas operasi khusus.
90
00:11:00,385 --> 00:11:01,651
Lanjutkan Nick.
91
00:11:01,653 --> 00:11:04,153
Pagi ini kita temukan
Dex Guroff,
92
00:11:04,155 --> 00:11:05,655
...seorang informan,
keluar dari Hudson.
93
00:11:05,657 --> 00:11:07,623
Dua luka tembak di kepala.
94
00:11:07,625 --> 00:11:09,759
Sebelum tewas, Dex
mengkonfirmasi padaku...
95
00:11:09,761 --> 00:11:12,128
...kalau Viktor Dragovic
sedang di Jersey.
96
00:11:12,130 --> 00:11:14,730
Berkat intelijen bilateral...
97
00:11:14,732 --> 00:11:17,233
...dari Kepolisian Kerajaan
Thailand, kita ketahui alasannya.
98
00:11:17,235 --> 00:11:19,835
Baik. Kita ketahui tempatnya.
99
00:11:19,837 --> 00:11:23,406
Target kita adalah kapal
The Cambodian Star.
100
00:11:23,508 --> 00:11:25,641
Penjaga pantai menegaskan
kapal tiba di Pier 21...
101
00:11:25,643 --> 00:11:29,679
...di dermaga Jersey
kurang dari tiga jam lagi.
102
00:11:29,681 --> 00:11:32,615
Hadirin sekalian,
kita akan memastikan...
103
00:11:32,617 --> 00:11:35,818
...bahwa datang ke Amerika
itu keputusan terburuk...
104
00:11:35,820 --> 00:11:37,753
...yang pernah dibuat Viktor Dragovic.
105
00:11:44,394 --> 00:11:46,362
Andre, santai.
106
00:11:47,965 --> 00:11:52,168
Kali ini, saat pertamamu,
aku akan menyertaimu.
107
00:12:16,560 --> 00:12:17,893
Buka pintu.
108
00:12:22,065 --> 00:12:23,199
Cepat.
109
00:12:56,933 --> 00:12:58,200
Jalan!
110
00:13:11,782 --> 00:13:13,716
Ini bukan salahku.
111
00:13:16,353 --> 00:13:18,020
Janko, putramu.
112
00:13:20,924 --> 00:13:22,658
Tapi kau?
113
00:13:22,660 --> 00:13:25,594
Kau adalah kapten kapalnya.
114
00:13:25,596 --> 00:13:26,996
Di tempat asalku,
115
00:13:26,998 --> 00:13:29,331
...pria bertanggung jawab
atas tindakannya.
116
00:13:33,537 --> 00:13:37,339
Hari ini, Andre, kau akan buktikan
kalau kau putra ayahmu.
117
00:13:37,341 --> 00:13:40,976
Darah di tanganku
sama dengan darahmu.
118
00:13:48,418 --> 00:13:50,219
Buat aku bangga.
119
00:14:02,232 --> 00:14:04,734
Kumohon.
120
00:14:08,238 --> 00:14:10,673
Kumohon, jangan.
Kumohon!
121
00:14:15,178 --> 00:14:16,312
Ini polisi.
122
00:14:16,314 --> 00:14:19,215
Jika kalian bersenjata,
letakkan di bawah.
123
00:14:24,087 --> 00:14:25,488
Andre!
124
00:14:59,256 --> 00:15:00,890
Lindungi sisi kiri!
125
00:16:20,738 --> 00:16:22,338
Andre!
126
00:16:28,579 --> 00:16:30,179
Tetap bersamanya!
127
00:16:52,904 --> 00:16:54,703
Kau harus lari, Andre.
128
00:16:54,705 --> 00:16:56,171
Dia tak bisa mengejar kita berdua.
129
00:16:56,173 --> 00:16:59,308
Aku ingin berjuang denganmu./
Patuhi aku Andre!
130
00:16:59,310 --> 00:17:00,709
Lari!
131
00:17:00,711 --> 00:17:02,511
Bertahan hidup.
132
00:17:08,184 --> 00:17:10,586
Akan kubuktikan padamu,
aku putra ayahku!
133
00:17:10,588 --> 00:17:11,787
Tidak!
134
00:18:16,286 --> 00:18:20,956
Aku telah menunggu
lama untuk momen ini.
135
00:18:20,958 --> 00:18:23,625
Aku tak takut mati.
136
00:18:27,197 --> 00:18:28,564
Lakukan.
137
00:18:33,403 --> 00:18:34,737
Lakukan!
138
00:18:44,714 --> 00:18:46,615
Kau baik-baik saja?/
Ya.
139
00:18:48,985 --> 00:18:50,452
Astaga.
140
00:19:10,673 --> 00:19:14,109
Tn. Dragovic tak mengetahui
isi kontainernya.
141
00:19:14,111 --> 00:19:16,412
Dia berpendapat tak pernah
menembakkan senjata...
142
00:19:16,414 --> 00:19:18,080
...dan dia beserta
Andre tertangkap...
143
00:19:18,082 --> 00:19:20,149
...dalam penyalahgunaan operasimu.
144
00:19:20,151 --> 00:19:23,419
Klienku adalah pengusaha
yang dihormati di Rusia...
145
00:19:23,421 --> 00:19:24,219
...dan di Asia.
146
00:19:24,221 --> 00:19:26,121
Tapi tidak di Serbia.
147
00:19:26,123 --> 00:19:29,391
Benar, Kolonel?
148
00:19:29,393 --> 00:19:32,428
Hampir tak mungkin bagimu
kembali ke sana.
149
00:19:32,430 --> 00:19:34,396
Semua mayat
dalam kontainer itu,
150
00:19:34,398 --> 00:19:37,066
...apa mereka mengingatkanmu
pada hari pemusnahan lamamu?
151
00:19:37,068 --> 00:19:39,068
Tn. Dragovic telah dibebaskan...
152
00:19:39,070 --> 00:19:41,370
...oleh Pengadilan Kejahatan
Internasional di Den Haag.
153
00:19:41,372 --> 00:19:43,572
Dia berwarga negara Rusia sekarang.
154
00:19:43,574 --> 00:19:46,308
Pemerintah Rusia telah
dihubungi dan kau--
155
00:19:46,310 --> 00:19:48,577
Permisi, Kapten./
Ya?
156
00:19:51,614 --> 00:19:53,082
Aku segera kembali.
157
00:19:57,187 --> 00:19:59,388
Siapa ini, Reed?/
Pengacara Rusia.
158
00:19:59,390 --> 00:20:01,957
Tn. Romanov, ini Kapten Costello.
159
00:20:01,959 --> 00:20:04,460
Aku telah bicara dengan
kedutaan Rusia di Washington.
160
00:20:04,462 --> 00:20:09,131
Aku di sini untuk memantau
hak asasi klienku.
161
00:20:09,133 --> 00:20:12,267
Sungguh? Hak asasinya?
162
00:20:12,269 --> 00:20:14,069
Kau bercanda?
163
00:20:14,071 --> 00:20:16,705
Kau beruntung aku tak
mencongkel matamu.
164
00:20:16,707 --> 00:20:18,407
Beritahu aku saat
dia pergi, Reed.
165
00:20:18,409 --> 00:20:19,908
Akan kubelitkan
setiap mayat...
166
00:20:19,910 --> 00:20:22,044
...dari kontainer itu di lehermu.
167
00:20:22,046 --> 00:20:23,745
30 pembunuhan.
168
00:20:23,747 --> 00:20:27,883
Harusnya kau membunuhku
dalam kapal itu, Detektif.
169
00:20:29,352 --> 00:20:32,521
Bagaimana kau bisa tidur
nyenyak saat malam?
170
00:20:32,523 --> 00:20:34,923
Kenapa kau tega melakukan ini?
171
00:20:34,925 --> 00:20:37,025
Membeli dan menjual nyawa manusia.
172
00:20:37,027 --> 00:20:40,462
Tanya pelangganku.
173
00:20:40,464 --> 00:20:43,665
Bila mereka berhenti membeli,
aku berhenti menjual.
174
00:22:44,687 --> 00:22:47,289
Goran. Ivan.
175
00:22:47,291 --> 00:22:49,157
Kapten yang kau sarankan?
176
00:22:49,159 --> 00:22:50,392
Dia mengacau.
177
00:22:50,394 --> 00:22:52,628
Polisi tahu tentang
pengirimannya.
178
00:22:52,630 --> 00:22:54,196
Janko.
179
00:22:54,198 --> 00:22:56,331
Adik kita tewas.
180
00:22:56,333 --> 00:22:57,899
Ayah di penjara.
181
00:22:57,901 --> 00:23:00,202
Semua koneksi kita
di pemerintahan sana...
182
00:23:00,204 --> 00:23:01,570
...harus segera datang.
183
00:23:01,572 --> 00:23:03,372
Rusia takkan menerima kita lagi.
184
00:23:03,374 --> 00:23:05,173
Dan kau jangan kacaukan
yang satu ini.
185
00:23:05,175 --> 00:23:07,276
Aku--
Kau adalah keluarga, 'kan?
186
00:23:07,278 --> 00:23:08,343
Kau keluarga sedarah.
187
00:23:08,345 --> 00:23:11,346
Walau darahnya pelacur.
188
00:23:14,317 --> 00:23:16,585
Dan pembunuh Andre?
189
00:23:16,587 --> 00:23:19,054
Kau jangan khawatirkan itu.
190
00:23:24,160 --> 00:23:25,594
Masuklah.
191
00:23:40,977 --> 00:23:43,845
Janko telah memilihmu...
192
00:23:43,847 --> 00:23:46,148
...main di salah satu filmnya.
193
00:23:46,150 --> 00:23:50,118
Sekarang bisa kau katakan,
'tusuk pantatku'...
194
00:23:50,120 --> 00:23:53,388
...dalam aksen bagusmu?
195
00:25:06,028 --> 00:25:07,462
Bangun!
196
00:25:26,449 --> 00:25:29,584
Tony, orang Amerika,
mereka menangkap Viktor.
197
00:25:29,586 --> 00:25:31,420
Kami tahu.
198
00:25:31,422 --> 00:25:33,388
Anak-anaknya berusaha
untuk mengeluarkannya.
199
00:25:33,390 --> 00:25:35,524
Mereka punya koneksi
dalam pemerintahan.
200
00:25:35,526 --> 00:25:36,992
Mereka juga ingin balas dendam...
201
00:25:36,994 --> 00:25:41,129
...melawan polisi yang
membunuh si bungsu, Andre.
202
00:25:43,933 --> 00:25:45,600
Min.
203
00:25:47,470 --> 00:25:49,271
Kau harus berhenti
dari pekerjaan ini.
204
00:25:49,273 --> 00:25:52,274
Ini berbahaya.
205
00:25:52,276 --> 00:25:55,444
Saat aku hubungi polisi
dan memberikan informasi...
206
00:25:55,446 --> 00:25:58,346
...mereka bilang akan melindungiku.
207
00:25:58,348 --> 00:26:00,916
Kami melindungimu.
Setiap waktu.
208
00:26:00,918 --> 00:26:04,453
Jadi selama kau terlibat dalam
kasus, kulaksanakan tugasku.
209
00:26:07,123 --> 00:26:09,191
Mungkin menghentikan
yang terjadi padaku...
210
00:26:09,193 --> 00:26:11,026
...juga gadis-gadis lainnya.
211
00:27:05,948 --> 00:27:07,115
Lihat apa yang kau punya.
212
00:27:07,117 --> 00:27:09,284
Baik.
213
00:27:09,286 --> 00:27:11,286
Dari senimu,
Ayah tersayang,
214
00:27:11,288 --> 00:27:15,657
...engkau tempatkan air dalam
gemuruh ini, menenangkannya.
215
00:27:15,659 --> 00:27:18,260
Langit terlihat akan
menuangkannya dari puncak,
216
00:27:18,262 --> 00:27:20,962
...tapi laut itu, menjaganya
agar tetap berdampingan,
217
00:27:20,964 --> 00:27:23,031
...menghempaskan api.
218
00:27:23,033 --> 00:27:27,135
Aku telah menderita dengan
penderitaan yang kulihat.
219
00:27:33,609 --> 00:27:36,144
Kau lakukan persis seperti
itu pada hari Jumat.
220
00:27:39,582 --> 00:27:43,018
Ayah akan berada di sana?
221
00:27:43,020 --> 00:27:47,355
Pernahkah ayah tak ada
di momen penting hidupmu?
222
00:27:50,860 --> 00:27:52,193
Tidak.
223
00:27:52,195 --> 00:27:53,862
Belum pernah.
224
00:27:55,464 --> 00:27:57,165
Apa?
225
00:28:00,403 --> 00:28:02,604
Kalian berdua mengeroyokku?
226
00:28:05,408 --> 00:28:07,008
Baiklah, kau tidurlah.
227
00:28:07,010 --> 00:28:12,581
Aku harus berurusan
dengan... penjahat ini.
228
00:28:22,158 --> 00:28:25,427
Ada apa?
229
00:28:28,098 --> 00:28:31,032
Gadis-gadis di peti
itu seusia Sofia.
230
00:28:34,437 --> 00:28:36,972
Setidaknya dia punya
kau yang menjaganya.
231
00:28:45,715 --> 00:28:48,883
Hari ini aku menatap
mata pria...
232
00:28:48,885 --> 00:28:51,152
...yang tak punya perasaan.
233
00:28:55,725 --> 00:28:58,126
Ada apa?
234
00:29:04,800 --> 00:29:06,901
Tanggal berapa hari ini?
235
00:29:09,105 --> 00:29:12,674
Sial. Aku lupa.
236
00:29:12,676 --> 00:29:15,076
Tiga belas tahun.
237
00:29:15,078 --> 00:29:18,680
Akan kucarikan mawar yang
paling indah di New York...
238
00:29:18,682 --> 00:29:21,249
...besok pagi. Aku janji.
239
00:29:24,920 --> 00:29:29,891
Kau mungkin lupa,
tapi aku tak lupa.
240
00:29:33,162 --> 00:29:35,430
Selamat ulang tahun.
241
00:30:19,141 --> 00:30:21,643
Apa lagi?
242
00:30:21,645 --> 00:30:24,546
Kau bahkan--
243
00:30:24,548 --> 00:30:27,716
Ini Costello.
Harus kuangkat.
244
00:30:31,420 --> 00:30:32,754
Ya?
245
00:30:32,756 --> 00:30:34,556
Hei Nick, ini Costello.
246
00:30:35,958 --> 00:30:37,358
Aku baru dihubungi
polisi di Bangkok.
247
00:30:37,360 --> 00:30:39,461
Dengar, Viktor Dragovic adalah...
248
00:30:39,463 --> 00:30:41,062
Rosa!
249
00:31:13,696 --> 00:31:15,764
Nick.
250
00:31:23,639 --> 00:31:26,941
Ini untuk adik kami.
251
00:31:26,943 --> 00:31:28,943
Jangan!
252
00:31:34,985 --> 00:31:36,518
Ayah?
253
00:31:39,722 --> 00:31:41,422
Sofia, mundur.
254
00:31:42,526 --> 00:31:43,925
Ayah!
255
00:31:49,765 --> 00:31:50,899
Kumohon jangan.
256
00:31:50,901 --> 00:31:53,501
Ayah!
257
00:32:14,390 --> 00:32:16,457
Astaga, Nick.
258
00:32:18,260 --> 00:32:20,028
Nick, kau bisa mendengarku?
259
00:32:21,530 --> 00:32:23,865
Ini Costello dan Reed.
260
00:32:25,935 --> 00:32:28,136
Kutahu ini sulit...
261
00:32:28,138 --> 00:32:29,737
...dan mungkin kami
orang terakhir...
262
00:32:29,739 --> 00:32:31,506
...yang kau ingin
ajak bicara saat ini.
263
00:32:35,110 --> 00:32:36,845
Waktu dan tempatnya tidak tepat.
264
00:32:36,847 --> 00:32:39,314
Mari kita keluar dari sini.
265
00:32:42,352 --> 00:32:43,852
Nick?
266
00:32:47,189 --> 00:32:48,456
Nick?
267
00:32:52,595 --> 00:32:54,229
Rosa.
268
00:32:54,231 --> 00:32:56,264
Sofia.
269
00:32:58,701 --> 00:33:01,035
Maafkan aku.
270
00:33:04,440 --> 00:33:06,307
Nick.
271
00:33:06,309 --> 00:33:08,343
Rosa dan Sofia meninggal.
272
00:33:08,345 --> 00:33:11,012
Mayat mereka dilalap kobaran api.
273
00:33:11,014 --> 00:33:14,549
Pemadam kebakaran
menemukanmu di bawah.
274
00:33:14,551 --> 00:33:15,850
Dragovic?
275
00:33:15,852 --> 00:33:17,719
Dia sudah pergi.
276
00:33:17,721 --> 00:33:21,022
Diplomatik meyakinkan hakim
untuk memberinya jaminan.
277
00:33:21,024 --> 00:33:23,124
Segera dia bebas.
278
00:33:23,126 --> 00:33:24,659
Kami tak bisa berbuat apa-apa.
279
00:33:24,661 --> 00:33:25,960
Rusia takkan menerimanya.
280
00:33:25,962 --> 00:33:30,031
Kami pikir dia ke suatu tempat di
Thailand atau mungkin Kamboja.
281
00:33:30,033 --> 00:33:32,934
Nick, kau tak perlu
pikirkan ini sekarang, Kawan.
282
00:33:34,937 --> 00:33:37,205
Semua orang mengirimkan kartu ini...
283
00:33:37,207 --> 00:33:40,041
...dan aku akan
meletakkannya di sini.
284
00:33:42,645 --> 00:33:44,379
Ada pemakaman.
285
00:36:18,200 --> 00:36:21,235
Dragovic membayarmu
berapa pengacara?
286
00:36:23,773 --> 00:36:25,653
Aku seorang diplomat.
Aku memiliki kekebalan!
287
00:36:26,776 --> 00:36:28,843
Aku punya istri!
Anak-anak!
288
00:36:28,845 --> 00:36:30,178
Aku juga.
289
00:36:40,122 --> 00:36:41,689
Di mana Viktor?
290
00:36:41,691 --> 00:36:44,292
Di mana?!
291
00:36:44,294 --> 00:36:48,696
Poipet, Kamboja.
Baby Doll.
292
00:37:05,670 --> 00:37:07,170
Kamboja
293
00:37:25,667 --> 00:37:27,168
Viktor.
294
00:37:27,170 --> 00:37:28,870
Kau harus pindah.
295
00:37:28,872 --> 00:37:31,873
Tak ada lagi yang bisa kubantu.
296
00:37:31,875 --> 00:37:33,207
Apa maksudmu?
297
00:37:33,209 --> 00:37:35,510
Tak ada lagi yang bisa kau bantu.
298
00:37:35,512 --> 00:37:40,148
Orang Amerika bersikeras,
dan Thailand juga.
299
00:37:40,150 --> 00:37:43,284
Mereka menggunakan
tekanan politik berat.
300
00:37:43,286 --> 00:37:45,920
Aku tak bisa terus menyangkal
kalau kau berada di sini selamanya.
301
00:37:45,922 --> 00:37:47,221
Aku hanya bisa membantu...
302
00:37:47,223 --> 00:37:49,624
...kalau mereka tak
mengajukan pertanyaan.
303
00:37:49,626 --> 00:37:52,727
Mungkin ada konsekuensi politiknya.
304
00:38:05,374 --> 00:38:09,710
Wanita di foto itu,
dia bukan istrimu.
305
00:38:12,080 --> 00:38:14,348
Dan gadis yang berikutnya?
306
00:38:14,350 --> 00:38:17,852
Dia usianya hampir
sama dengan putrimu.
307
00:38:23,892 --> 00:38:25,092
Baiklah.
308
00:38:25,094 --> 00:38:27,228
Akan kucoba selama
dua minggu lebih.
309
00:38:27,230 --> 00:38:30,198
Tapi kau harus
meninggalkan Laos.
310
00:38:35,771 --> 00:38:37,872
Baiklah.
311
00:38:45,147 --> 00:38:46,781
Hei!
312
00:38:47,951 --> 00:38:49,450
Jangan lari kataku!
313
00:38:53,789 --> 00:38:58,059
Aku ingin masukkan kalian
dalam rencana, anak-anakku.
314
00:38:58,061 --> 00:39:00,061
Untuk mengambil alih perusahaan.
315
00:39:00,063 --> 00:39:03,097
Kau, Goran, akan mengawasi
semua operasi...
316
00:39:03,099 --> 00:39:06,434
...di Rusia, Ukraina, Belarus.
317
00:39:06,436 --> 00:39:10,905
Ivan, kau akan mengambil alih
Rumania, Bulgaria, Hongaria,
318
00:39:10,907 --> 00:39:12,473
...Republik Ceko.
319
00:39:12,475 --> 00:39:16,644
Kalian berdua akan mengawasi
perluasan perdagangan,
320
00:39:16,646 --> 00:39:18,913
...di Asia Tenggara.
321
00:39:18,915 --> 00:39:20,781
Janko?
322
00:40:09,532 --> 00:40:12,300
Lumayan 'kan?
Aku bertambah hebat!
323
00:40:12,302 --> 00:40:14,735
Aku suka gadis
yang bisa berkelahi.
324
00:40:19,241 --> 00:40:22,710
21 luka, 7 luka bakar rokok.
325
00:40:26,148 --> 00:40:30,151
Berapa umurmu saat mereka
membawamu dari Vietnam ke Jerman?
326
00:40:30,153 --> 00:40:31,819
12 tahun.
327
00:40:35,657 --> 00:40:41,329
Aku ingat ibuku
benar-benar marah...
328
00:40:42,864 --> 00:40:49,870
...karena dia hanya dapat $700
bukannya $1.000.
329
00:41:32,670 --> 00:41:34,670
Kau membantunya?
330
00:41:35,395 --> 00:41:36,895
Bukan urusanmu.
331
00:41:37,720 --> 00:41:39,720
Kau dapat yang tercantik,
kenapa tak bilang-bilang?
332
00:41:40,445 --> 00:41:42,745
Bagaimana dengan yang
cantik di rumah itu...
333
00:41:42,970 --> 00:41:44,970
...mengurus anak-anak,
yang sedang hamil?
334
00:41:51,394 --> 00:41:54,194
Bergegaslah, ayo.
Mereka sedang menunggu di bawah.
335
00:41:55,604 --> 00:41:58,706
Agen Reed dari FBI bagian
Satgas Perdagangan Manusia.
336
00:41:58,708 --> 00:42:01,075
Ini cabang khususnya
Tony Vitayakul,
337
00:42:01,077 --> 00:42:02,676
...rekannya, Kapten Nung.
338
00:42:02,678 --> 00:42:04,311
Ini rekaman ponsel
yang direkam tamu...
339
00:42:04,313 --> 00:42:08,516
...di restoran New York yang
dimiliki pengacara Viktor Dragovic.
340
00:42:08,518 --> 00:42:11,452
Di Kamboja, Baby Doll.
341
00:42:11,454 --> 00:42:13,320
Perhatikan latar belakangnya.
342
00:42:13,322 --> 00:42:14,722
Dia naik pesawat ke Dallas.
343
00:42:14,724 --> 00:42:16,657
Dari sana kita lacak dia
ke Mexico City...
344
00:42:16,659 --> 00:42:18,826
...tempat ia bisa membeli
paspor Amerika palsu...
345
00:42:18,828 --> 00:42:20,261
...seharga di bawah $1.000.
346
00:42:20,263 --> 00:42:21,629
Tapi dia membelinya dari informan...
347
00:42:21,631 --> 00:42:23,397
...dan sangat kau tahu ini.
348
00:42:23,399 --> 00:42:25,499
Kami pikir Nick menderita...
349
00:42:25,501 --> 00:42:27,034
...gangguan psikologis berat.
350
00:42:27,036 --> 00:42:30,971
Pesawat Nick mendarat
tepat 8 menit yang lalu.
351
00:45:43,398 --> 00:45:46,433
Aku beruntung.
352
00:45:46,435 --> 00:45:48,669
Cassidy menjadi gila.
353
00:45:48,671 --> 00:45:51,405
Dia sudah gila.
354
00:45:59,147 --> 00:46:00,614
Dia menuju ke selatan.
355
00:46:00,616 --> 00:46:03,717
Dia pergi lewat situ.
356
00:46:03,719 --> 00:46:05,819
Kau tetap bersama Nung.
357
00:48:41,643 --> 00:48:43,043
Minggir dari jalan!
358
00:48:46,447 --> 00:48:47,981
Minggir dari jalan!
359
00:52:54,930 --> 00:52:56,029
Ya?
360
00:52:56,031 --> 00:52:57,564
Tony. Dia di Baby Doll sekarang.
361
00:52:57,566 --> 00:52:58,765
Kami akan ke sana.
362
00:52:58,767 --> 00:53:01,101
Baik, cepat. Aku menunggumu.
363
00:53:01,103 --> 00:53:02,536
Hati-hati.
364
00:54:01,861 --> 00:54:03,861
Kau siapa?
Bagaimana kau bisa masuk?
365
00:54:04,699 --> 00:54:06,233
Di mana Janko?
366
00:54:06,235 --> 00:54:09,069
Tidak ada Janko.
367
00:54:09,071 --> 00:54:10,570
Tidak ada Janko.
368
00:54:10,572 --> 00:54:11,705
Tak bisa bahasa Inggris.
369
00:54:20,748 --> 00:54:22,315
Di mana dia?
370
00:54:23,484 --> 00:54:24,684
Di mana dia?
371
00:54:24,686 --> 00:54:26,186
Dia di gudang.
372
00:54:26,354 --> 00:54:28,488
Gudang, di tepi sungai.
373
00:54:29,123 --> 00:54:32,392
Tempat dia menyimpan persediaannya.
374
00:54:33,828 --> 00:54:34,895
Persediaan?
375
00:54:34,897 --> 00:54:36,296
Gadis-gadis muda.
376
00:54:42,537 --> 00:54:43,870
Keluar.
377
00:54:46,841 --> 00:54:47,841
Baik.
378
00:54:47,843 --> 00:54:50,277
Persetan, dasar bajingan tengik.
379
00:55:27,215 --> 00:55:29,749
Orang yang kau cari,
dia di kantor Janko.
380
00:55:31,118 --> 00:55:32,953
Tapi Janko tak di sini.
381
00:55:41,796 --> 00:55:42,862
Merunduk!
382
00:55:57,145 --> 00:55:58,778
Merunduk!
383
00:56:49,297 --> 00:56:50,930
Letakkan pistolmu!
384
00:56:50,932 --> 00:56:52,098
Kau membunuh Nung!
385
00:56:52,100 --> 00:56:53,900
Aku tak membunuh polisi itu.
386
00:56:53,902 --> 00:56:56,202
Aku hanya inginkan Viktor
Dragovic dan anak-anaknya.
387
00:56:56,204 --> 00:56:58,204
Setelah itu aku tak peduli.
388
00:56:58,206 --> 00:57:01,374
Polisi itu temanku.
389
00:57:05,179 --> 00:57:06,946
Kesempatan terakhir.
390
01:00:20,774 --> 01:00:22,075
Mundur!
391
01:01:23,103 --> 01:01:24,304
Tony.
392
01:01:25,072 --> 01:01:26,272
Kau menangkapnya?
393
01:01:27,241 --> 01:01:28,641
Kau baik-baik saja?
394
01:01:29,109 --> 01:01:30,310
Kau kena pukul?
395
01:01:34,748 --> 01:01:36,015
Ayo.
396
01:01:36,650 --> 01:01:38,351
Kami akan menangkap orang ini.
397
01:01:38,353 --> 01:01:39,819
Pergilah.
398
01:02:37,544 --> 01:02:38,678
Kau tetap di sini.
399
01:02:38,680 --> 01:02:40,413
Aku akan memeriksa rekamannya.
400
01:02:40,415 --> 01:02:41,848
Baik.
401
01:03:04,238 --> 01:03:05,805
Kena kau.
402
01:03:07,641 --> 01:03:09,509
Kau tahu siapa yang
bocorkan informasinya...
403
01:03:09,511 --> 01:03:11,144
...ke polisi?
404
01:03:11,612 --> 01:03:13,179
Bagus.
405
01:03:13,747 --> 01:03:16,049
Kami akan utus orang
untuk dia sekarang.
406
01:03:16,417 --> 01:03:17,850
Baik.
407
01:03:56,724 --> 01:04:00,159
Jangan pernah meremehkannya.
408
01:04:16,910 --> 01:04:19,178
Di mana Janko?
409
01:04:19,180 --> 01:04:21,781
Dia di gudang.
410
01:04:21,783 --> 01:04:22,949
Di tepi sungai.
411
01:04:22,951 --> 01:04:25,218
Tempat dia menyimpan persediaannya.
412
01:04:37,931 --> 01:04:39,065
Hei.
413
01:04:39,290 --> 01:04:42,790
Kita perlu 10 lagi untuk klabku.
Bersihkan dan persiapkan mereka.
414
01:04:43,170 --> 01:04:44,437
Ayo.
415
01:05:29,462 --> 01:05:32,762
Bawa aku, aku yang tertua.
Adikku yang termuda.
416
01:05:35,887 --> 01:05:37,887
Diam, mau kupatahkan kakimu?!
417
01:05:39,012 --> 01:05:40,812
Kau mau pukulan keras?
418
01:05:41,337 --> 01:05:43,137
Kau tak mau apa-apa?
419
01:05:48,462 --> 01:05:50,062
Kau mau ini?
420
01:06:32,446 --> 01:06:33,913
Cepat!
421
01:06:39,738 --> 01:06:42,638
Jangan takut. Berikan pistolnya.
422
01:06:51,732 --> 01:06:53,366
Tetap di sini.
423
01:07:11,418 --> 01:07:12,652
Di mana Janko?
424
01:09:26,586 --> 01:09:27,887
Kau bukan saudaraku.
425
01:09:28,422 --> 01:09:31,457
Kau hanyalah anak pelacur
yang setubuhi semua orang.
426
01:09:32,192 --> 01:09:33,793
Ayah tak pernah begitu!
427
01:09:42,603 --> 01:09:44,737
Ayah bilang selamat malam.
428
01:09:49,709 --> 01:09:52,378
Janko!
Di mana Viktor?
429
01:09:53,680 --> 01:09:55,181
Hei Janko!
430
01:10:36,890 --> 01:10:38,424
Cepat selesaikan.
431
01:10:42,362 --> 01:10:45,831
Orang yang kau bunuh
punya istri dan anak!
432
01:10:45,833 --> 01:10:47,833
Sebulan lagi bertambah 1 anak!
433
01:10:48,301 --> 01:10:50,302
Sudah kubilang aku tak membunuhnya.
434
01:10:53,173 --> 01:10:56,208
Reed tembak dia dengan
senjatanya sendiri...
435
01:10:56,210 --> 01:10:58,310
...dan memberikannya kepadaku.
436
01:11:11,591 --> 01:11:12,892
Tiarap!
437
01:11:36,349 --> 01:11:38,269
Katakan ke mana ayahmu pergi!
438
01:14:46,473 --> 01:14:48,640
Janko! Bisakah kau mendengarku?
439
01:14:48,642 --> 01:14:50,542
Ke mana ayahmu pergi?
440
01:14:51,611 --> 01:14:52,978
Ke mana?
441
01:14:54,047 --> 01:14:57,683
Cheng Cheng... Chao.
442
01:14:57,685 --> 01:14:59,551
Cheng Chao.
443
01:15:16,169 --> 01:15:18,036
Kapan Dragovic menyewamu?
444
01:15:20,740 --> 01:15:23,075
Kukira kita semua
punya harga, Nick.
445
01:15:24,577 --> 01:15:26,545
Lihatlah harga yang kau bayar.
446
01:15:30,583 --> 01:15:32,718
Kau harus mengerti
dengan program ini.
447
01:15:33,753 --> 01:15:36,155
Kau pikir kalian akan
hentikan perdaganganya...
448
01:15:36,157 --> 01:15:40,526
...hanya karena kalian berlari
seperti anak pramuka?
449
01:15:42,162 --> 01:15:44,696
Apa pedulimu dengan
gadis-gadis ini?
450
01:15:46,332 --> 01:15:49,101
Mereka akan tetap membusuk
di manapun mereka berada.
451
01:15:53,006 --> 01:15:55,274
Dan kau akan
membusuk di neraka.
452
01:16:03,683 --> 01:16:05,150
Dia menyebutkan landasan udara.
453
01:16:05,152 --> 01:16:06,552
Cheng Chao. Kau tahu itu?
454
01:16:06,953 --> 01:16:08,554
Cheng Chao.
455
01:16:09,422 --> 01:16:10,989
Perbatasan Kamboja.
456
01:17:05,545 --> 01:17:07,079
Masih tahan.
457
01:17:15,054 --> 01:17:16,555
Kenapa kau lakukan ini?
458
01:17:17,190 --> 01:17:18,657
Kau terluka.
459
01:17:20,360 --> 01:17:21,793
Bukan, ini.
460
01:17:22,161 --> 01:17:23,829
Pergi ke perbatasan.
461
01:17:23,831 --> 01:17:25,931
Mungkin membuat
diri kita terbunuh.
462
01:17:26,266 --> 01:17:28,600
Ini pekerjaanku./
Omong kosong.
463
01:17:29,168 --> 01:17:31,236
Kau sedang bicara dengan polisi.
464
01:17:35,575 --> 01:17:38,610
Ada Min, informanku.
465
01:17:39,646 --> 01:17:41,680
Dia pacarku.
466
01:17:51,257 --> 01:17:58,230
Tahukah, sebagian dari
gadis ini tak diculik.
467
01:17:58,498 --> 01:17:59,998
Mereka dijual.
468
01:18:01,000 --> 01:18:02,634
Dijual oleh siapa?
469
01:18:06,406 --> 01:18:08,040
Orang tua mereka.
470
01:18:08,608 --> 01:18:11,877
Min dijual oleh ibunya.
471
01:18:12,178 --> 01:18:17,182
Sekarang kupikir mereka menculik dia
dan mereka bisa melakukan apa saja.
472
01:19:39,198 --> 01:19:40,999
Aku suka orang
dengan bekas luka.
473
01:19:48,441 --> 01:19:50,242
Kita ini sama, kau dan aku.
474
01:20:01,754 --> 01:20:03,789
Kau punya detak jantung
yang sangat kuat.
475
01:20:03,791 --> 01:20:10,228
Ada musikalitas iramanya.
476
01:20:32,685 --> 01:20:35,187
Kita tidaklah sama.
477
01:20:35,888 --> 01:20:37,089
Tidak?
478
01:20:37,590 --> 01:20:41,493
Tak ada orang dengan hati yang
tega melakukan perbuatanmu.
479
01:20:46,933 --> 01:20:48,800
Uang kotor tetaplah uang.
480
01:20:51,771 --> 01:20:53,905
Tapi tak seorangpun inginkan
barang yang rusak.
481
01:21:15,562 --> 01:21:17,162
Viktor.
482
01:21:19,465 --> 01:21:21,199
Adieu.
483
01:22:14,320 --> 01:22:16,555
Tony! Anak-anaknya!
484
01:22:22,563 --> 01:22:24,596
Dengar...
485
01:22:24,598 --> 01:22:25,831
...kau melihat pepohonan itu?
486
01:22:25,833 --> 01:22:28,333
Kuingin kau berlari dan
bersembunyi di belakang itu.
487
01:22:29,435 --> 01:22:30,936
Kuingin kau lihat ke belakang.
488
01:22:30,938 --> 01:22:33,672
Ingat wajah dari
orang-orang ini.
489
01:22:33,674 --> 01:22:35,640
Jika sesuatu terjadi
pada ayahmu atau kakek,
490
01:22:35,642 --> 01:22:38,910
...tugasmu melakukan sesuatu
tentang ini ketika kau dewasa.
491
01:22:41,215 --> 01:22:43,348
Ingatlah. Sekarang lari!
492
01:22:49,455 --> 01:22:51,022
Ayah.
493
01:22:52,425 --> 01:22:54,526
Itu helikopternya.
494
01:24:15,741 --> 01:24:17,542
Kau bisa menyaksikanku
membunuhnya.
495
01:25:20,673 --> 01:25:22,841
Ayo./
Tidak.
496
01:25:22,843 --> 01:25:24,509
Pak kita belum selesai.
497
01:25:25,778 --> 01:25:26,778
Ayo!
498
01:27:16,055 --> 01:27:18,389
Sayang sekali kau takkan pernah
melihat putrimu lagi.
499
01:27:26,499 --> 01:27:28,399
Sofia, 'kan?
500
01:27:46,585 --> 01:27:51,289
Dia barang dagangan
yang sangat bagus.
501
01:27:58,397 --> 01:28:01,432
Di mana dia?
502
01:28:07,039 --> 01:28:08,873
Di mana dia?!
503
01:29:18,798 --> 01:29:20,798
4 minggu kemudian
504
01:29:21,247 --> 01:29:23,915
Jadi dia masih bisa hidup?
505
01:29:23,917 --> 01:29:25,650
Kuharap begitu.
506
01:30:06,692 --> 01:30:08,652
Kami akan kembali menjemputnya.
507
01:30:13,065 --> 01:30:15,933
Jangan pernah berhenti
berharap Nick.
508
01:31:13,625 --> 01:31:15,360
Aku tak tahu di mana dia.
509
01:31:16,295 --> 01:31:19,997
Tapi apapun resikonya,
ke manapun aku harus pergi,
510
01:31:21,333 --> 01:31:23,101
...aku akan mencari putriku.
511
01:31:30,425 --> 01:31:35,425
20-30 juta orang di seluruh dunia
diperdagangkan setiap tahunnya.
512
01:31:35,449 --> 01:31:40,449
Diperkirakan 98% dari korban perdagangan
seks adalah perempuan dan anak-anak.
513
01:31:42,025 --> 01:32:04,025
Alih bahasa: Rizainter
Bandung, 24 April 2015.